Морфологический разбор слова «друзья»
Часть речи: Существительное
ДРУЗЬЯ — слово может быть как одушевленное так и неодушевленное, смотрите по предложению в котором оно используется.
Начальная форма слова: «ДРУГ»
Слово | Морфологические признаки |
---|---|
ДРУЗЬЯ |
|
Все формы слова ДРУЗЬЯ
ДРУГ, ДРУГА, ДРУГУ, ДРУГОМ, ДРУГЕ, ДРУЗЬЯ, ДРУЗЕЙ, ДРУЗЬЯМ, ДРУЗЬЯМИ, ДРУЗЬЯХ
Разбор слова в тексте или предложении
Если вы хотите разобрать слово «ДРУЗЬЯ» в конкретном предложении или тексте, то лучше использовать
морфологический разбор текста.
Примеры предложений со словом «друзья»
1
Есть лучшие друзья, друзья с бонусами, друзья по лагерю и, конечно же, друзья-наркоши…
Небеременная, Дженни Хендрикс, 2019г.2
Марья Степановна—мой друг: ее друзья – мои друзья, а врагов у нас с нею нет.
Рассказы кстати, Николай Лесков3
Они уже знали друг о друг все мелочи жизни и понимали другдруга с полуслова.
4
Ведь мы с вами друзья, настоящие друзья, не правда ли?
Неоконченная повесть, Алексей Апухтин, 1888г.5
Друзья мои, – хриплым и жалобным голосом сказал попугай, – друзья мои, я умираю!
Мон-Ревеш, Жорж Санд, 1853г.Найти еще примеры предложений со словом ДРУЗЬЯ
Глазная клиника CRYSTAL, Ташкент, Узбекистан
Махкамов Альмира
2 мартa, 2022
Выражаю огромную благодарность клинике Crystal и всему медицинскому персоналу за чуткое и внимательное отношение и качественное лечение и просто за человеческое отношение. Примите самые искренние пожелания счастья и благополучия. Пусть Бог хранит вас! С искренним уважением и благодарностью к вам, Махкамова А.Р.
Дилбарман Саидсултонова
11 февраля, 2022Хочу выразить огромную благодарность всему персоналу клиники «Crystal»,и отдельно Шахриёру Данияровичу и Батыру Абдунабиевичу. Благодаря вам я вновь стала видеть этот мир лучше. Я всем своим друзьям и близким рекомендую именно эту клинику. У вас европейский стандарт лечение и обслуживание.
Кудрат Саидсултонов
11 февраля, 2022
Хочу сказать теплые слова всему коллективу Crystal особенно Батыру Абдунабиевичу и Шахринру Данияровичу. Очень налаженная система Customer service. Мы у вас часто бываем и не перестаю удивляться вашему мастерству. Так держать ребята. Всем своим знакомым рекомендую. Благодаря вам и Всевышнего у моей жены восстановилась зрения.
Достон Толибжонов
6 февраля, 2022Здравствуйте. Буквально три недели назад мне сделали лазерную коррекцию зрения в клинике «CRYSTAL». Слава Аллаху, операция прошла успешно. Хотел бы выразить благодарность всему медицинскому персоналу клиники «CRYSTAL» за профессиональное отношение к пациентам. Отдельная благодарность моему врачу офтальмологу Ксении Николаевне. Скажу честно, у нее рука мастера, очень аккуратная и осторожная. Более того, я благодарен моему брату Шахриеру Данияровичу, который уже третий год ухаживает за моим зрением, и который организовал весь процесс операции. Эти люди во поле Аллаха помогли мне смотреть на мир еще более ярко и по новому. Живите долго во благо ваших пациентов! С уважением, Достон!
Костылев Владимир
2 января, 2022
Я, Костылев Владимир Владимирович, житель г. Ташкента, хочу выразить благодарность всему медицинскому персоналу офтальмологической клиники ООО «CRYSTAL MEDICAL GROUP» г.

ОСТАВИТЬ ОТЗЫВ
Разговорные фразы из сериала «Друзья» | Интересное кино
Разговорный язык очень хорошо учить по фильмам и сериалам. Сегодня я предлагаю заучить несколько слов по сериалу «Друзья». Этот сериал лучше смотреть в оригинале, потому что при переводе теряются многие нюансы. Диалоги в «Друзьях» достаточно простые и главный плюс это актуальный разговорный язык.
Сценка: Рейчел купила кота. В конце я размещу 2 видео этого эпизода — на английском и с русским дубляжом.
Глагол to check — проверять
Эта фраза «Check it out!» — Зацените! — очень широко используется
Можно сказать, например — Check out my new dress! — Зацени мое новое платье! или Check out my car! — Зацени мою машину! и т. д.
Обратите внимание!
Если вы говорите: Зацени! — Произносится как — Check it out!
А если Вы уточняете, что именно нужно заценить, то фраза произносится без it. Check out + что именно.
В этом диалоге есть еще одно хорошее разговорное слово.
inside-out — шиворот навыворот, наизнанку.
Например, Your blouse is inside-out. — Твоя кофта наизнанку.
Продолжение диалога.
«a pretty good deal» — отличная сделка.
Слово «pretty» часто употребляется в разговорном языке в значении «довольно-таки, весьма». Дословно мы можем перевести как «a pretty good deal» — довольно хорошая сделка.
Например, можно сказать: He is pretty smart — Он весьма умён.
Часто изучающие английский для усиления любят использовать слово «very» . Разнообразьте свой словарный запас словом «pretty». Это слово носит неформальный, разговорный оттенок. Пару примеров ниже:
We live near a highway. It’s pretty noisy. — Мы живем недалеко от автострады. Там довольно шумно.
She’s got a pretty nice voice — У нее весьма приятный голос.
Росс спрашивает — «On a cat?» — На кота?.
При переводе с русского на #английский часто неправильно ставится предлог.
Вспомним, что в английском языке глагол «тратить» употребляется с предлогом «on»: to spend on smth. — тратить на что-л.
Здесь можно посмотреть диалог.
Для сравнения выкладываю видео с русским дубляжом. Оборот «Зацените!» — перевели литературно.
Полное интервью на YouTube-канале GlossikaWhat is smarterGerman?
smarterGerman — это онлайн-платформа для изучения немецкого языка. Его цель состоит в том, чтобы максимально упростить изучение немецкого языка и позволить изучающим язык максимально расслабиться. Учащимся не нужно беспокоиться о материале, и все, что им нужно делать, это читать, слушать и учиться, выполняя небольшие простые задания. smarterGerman сокращает ненужные темы для обсуждения, присутствующие в большинстве традиционных учебных программ, и сначала фокусируется на основах, прежде чем переходить к более сложному материалу.По словам Михаэля Шмитца: «Изучение языка — это прекрасно. Оно вызывает у вас улыбку. Моя работа — сделать вашу жизнь чуточку радостнее. И я преподаю немецкий как средство для этого».
Что послужило источником вдохновения для smarterGerman?
Будучи опытным учителем немецкого языка, до того, как начать учиться в smarterGerman, Михаэль в течение 13 лет преподавал немецкий язык в традиционных учебных заведениях и языковых школах. В конце концов он разочаровался в некоторых неэффективных методах, используемых в традиционных учебных заведениях, бросил работу учителя и решил, что будет преподавать немецкий язык более эффективным способом.
Его первой попыткой было преподавать немецкий язык в игровой форме. Он поручил молодому художнику написать криминальную историю, в которой каждая глава была посвящена грамматической теме. Майкл использовал эту историю для создания онлайн-материалов и продавал ее как учебную программу/курс грамматики, основанный на этой истории. Шли годы, и он превратился в то, чем умнее немецкий является сегодня. Now smarterGerman существует уже почти 10 лет и теперь объединился с Glossika, чтобы донести эту историю до более широкой аудитории.
Почему истории?
История, которую Майкл использует в своем курсе немецкого языка, является криминальной.Причина, по которой он решил это сделать, заключалась в характере криминальных историй. Люди естественным образом тянутся к таким историям, потому что хотят узнать больше. Они хотят учиться и открывать правду. Когда этот тип мотивации сочетается с обучением, он побуждает учащегося читать дальше и узнавать больше, чтобы выяснить, кто виноват. И в этом путешествии читатель изучает новую грамматическую тему с каждой прочитанной главой. По словам Майкла Шмитца: «Если вы хотите узнать больше, вы узнаете больше.»
Причина, по которой smarterGerman решил построить учебный план на основе истории, также заключается в том, чтобы исправить одну из распространенных ошибок, совершаемых при традиционном изучении языка. Часто, когда учащийся хочет выучить новый иностранный язык, он начинает со словарного запаса. Чтобы найти слово, которого он не знает, ему нужно найти его в словаре или в Интернете. Проблема, однако, заключается в том, что одно словарное слово может иметь несколько значений в зависимости от контекста. Если учащийся только выучивает словарный запас изолированным образом, либо они усваивают только частичные значения и игнорируют весь диапазон определений, которые имеет слово, либо они пытаются запомнить несколько определений и в конечном итоге запутываются, потому что они не знают, когда какое определение применить.И Glossika, и smarterGerman напрямую решают эту проблему и гарантируют, что учащийся всегда видит новую лексику в контексте предложения.
Ложные друзья
Прежде чем мы перейдем к некоторым примерам ложных друзей между немецким и английским языками и мыслям Майкла о них, давайте сначала дадим определение «ложным друзьям». Ложные друзья — это слова, которые часто путают со словами на другом языке с другим значением, потому что эти два слова выглядят или звучат одинаково или могут быть родственными.Английский язык также заимствовал этот термин из французского языка как « faux amis ».
Как и в любом другом языке, в немецком и английском много ложных друзей. Однако Майкл Шмитц не находит их такими уж страшными. Наоборот, говорит он,
«Ложные друзья мне скорее кажутся забавными и полезными…. [Это] делает язык живым. Кажется, что есть сходство, и тогда это полная неожиданность.»
Вот некоторые из ложных друзей, о которых они говорили:
«Ich habe das Gift gebracht» : В этом предложении немецкое слово «Подарок» означает «яд» , поэтому предложение означает «». Я принес тебе яд.
«Ich habe Geld gespendet» : кажется, что это предложение означает тратить деньги, однако это предложение означает «Я пожертвовал деньги».
«Ich komme bald» : Слово «лысый» , кажется, означает, что это предложение о выпадении волос, но на самом деле оно означает «Я скоро приду».
Хотя эти ложные друзья могут стать причиной частых ошибок в процессе изучения языка, не стоит из-за них расстраиваться.Как говорит Михаэль Шмитц, ложные друзья — это красивые ошибки, которые могут быть очень яркими в вашем уме и помогут вам запомнить настоящее определение словарного слова. Потому что, как только вы совершили ошибку, вы четче помните ее в уме.
Как насчет порядка слов?
Порядок слов в немецком и английском языках может сильно различаться. Возьмем, к примеру, предложение «Я видел фильм». Правильный порядок слов в немецком требует, чтобы вы сказали: «Я видел фильм». что может сбить с толку многих изучающих язык.Со временем фиксированный порядок слов в нашем родном языке сильно влияет на то, как мы понимаем и разбираем предложения, поэтому, когда мы впервые сталкиваемся с другим порядком слов, это может быть очень неудобно. Это когда мы должны вырваться из нашей зоны комфорта и приступить к дополнительной практике.
Михаэль Шмитц использует автобан как метафору для описания порядка слов и модели родного языка учащегося. По этой трассе мы привыкли ехать быстро и плавно, но учить иностранный язык — это все равно, что брать свой внедорожник и пытаться проехать по небольшой дорожке, которую еще предстоит проложить.Майкл Кэмпбелл использует аналогичную метафору «колеи» на дороге, чтобы описать, насколько глубокими стали ваши привычки в новом языке. Ключом к преодолению различий в порядке слов является практика. Просто как тот.
Использование разных языков и порядка слов работает в нашей голове одинаково. С повторной практикой мы создаем более глубокие колеи в нашем мозгу, что делает его более легким и естественным для использования. И со временем мы можем убрать наш внедорожник с нашего родного автобана и переехать на недавно построенную небольшую дорожку и начать ее строить, пока она не станет такой же широкой и гладкой, как и другая.
Использование времен глаголов: английский и немецкий
Времена глаголов — еще одна область различий между немецким и английским языками. Например, в английском языке простое прошедшее время используется намного чаще, чем в немецком, особенно в таких фразах, как «Я сделал это прошлой ночью» или «Я сделал это сегодня утром». С другой стороны, в немецком чаще используются формы have, иначе предложение может звучать очень литературно. Времена глаголов могут быть довольно простыми. Вы говорите о прошлом, вы используете прошлое. Вы говорите о будущем или сейчас, вы используете настоящее время.
Книги по грамматике иногда могут ввести вас в заблуждение, когда речь заходит о временах немецких глаголов. Будучи любителем грамматики, Майкл Кэмпбелл должен напоминать себе, что заучивание всех времен глаголов в учебниках по грамматике и умение подробно говорить о грамматике не обязательно означает, что вы сможете эффективно воспроизводить язык в разговоре. Часто некоторые времена, представленные в учебниках по грамматике, используются только для нескольких слов. В случае простых немецких слов прошедшего времени они используются только в очень немногих случаях, например, в официальных документах.И даже тогда, это надо было бы только осмыслить. Есть много случаев, когда некоторые времена глаголов не нужны в повседневной речи.
Будущее время является еще одной областью путаницы для изучающих немецкий язык. В немецком языке будущее время по иронии судьбы редко относится к будущему. Когда в немецком предложении используется будущее время, оно обычно используется, чтобы сделать предположение или рассказать о возможностях. Например, «Ich werde wohl später kommen», «Я, вероятно, приду позже», использует будущее время, чтобы выразить эту вероятность.
Как учиться эффективно?
Обучение похожим вещам может быть сложной задачей. Вот почему я никогда не буду учить их вместе. Я делаю перерыв между ними. Есть нечто, называемое торможением подобной информации.Если вы узнаете похожие вещи в тесной последовательности, вы запутаетесь. Поэтому вам нужны перерывы между ними. — Майкл Шмитц
Языки очень сложны, с нюансами и запутанными различиями, требующими пристального внимания. В Glossika и smarterGerman мы определили важность изучения вещей в контексте предложения, чтобы учащиеся могли быстро понять, как слова используются в реальной жизни.
Михаэль Шмитц также подчеркивает важность построения снизу вверх. Изучение языков иногда может быть похоже на строительство дома. В Германии, когда кто-то хочет построить дом, они начинают с фундамента и прежде всего строят подвал. То же самое и с языками. Когда Майкл преподает немецкий язык, он обязательно учит основам или наиболее частому употреблению слова, прежде чем перейти к следующему. Когда учащийся сначала выучит наиболее часто используемые слова, он сможет идентифицировать эти слова во всех видео, которые он смотрит, или материалах, которые он читает.Они начинают слышать, как люди вокруг них или как носители языка используют слова, а затем могут начать интуитивно улавливать эти закономерности.
Glossika и smarterGerman сосредоточены на максимальном использовании этих методов обучения, предоставляя учащимся возможность услышать, как слова используются в предложениях и рассказах, чтобы они могли начать собирать кусочки головоломки и стать на шаг ближе к тому, чтобы свободно говорить.
Если вам интересно увидеть Glossika и историю smarterGerman в действии, откройте курс немецкого языка на Glossika и нажмите «история» в меню:
Вам также может понравиться:
- 5 фактов, о которых вы могли не знать Немецкий
- Швейцарский немецкий и стандартный немецкий: 9 основных отличий
- Как этот занятой телесценарист добился комфортного свободного владения немецким языком
- Следуйте за нами на YouTube / Instagram / Facebook
Структура японского языка: руководство для начинающих по составлению японских предложений
Поначалу структура предложения в японском языке часто кажется запутанной, если кто-то не проведет вас по ней шаг за шагом.
Это краткое введение поможет вам во всем разобраться и начать составлять простые японские предложения.
К концу вы увидите, как объединить всю свою базовую грамматику, распространенные фразы и недавно приобретенную японскую лексику в несколько простых формул для предложений, и вы станете на один шаг ближе к продвижению по японскому языку для начинающих!
Содержимое
- Японская и английская структура предложения: общий обзор
- Основы японской структуры предложений
-
- Японский です
- Структуры японских глаголов
- Японские посты
- Японские частицы
-
- は (маркер темы, «быть/как»)
- が (маркер темы, маркер вопроса, ударение, «но»)
- を (маркер объекта)
- の (маркер владения, «этот»)
- に (маркер времени и движения, «до, в/в, для»)
- へ (указатель направления/пункта назначения)
- で (расположение, означает маркер, соединитель пункта)
- も (маркер сходства, «также/тоже»)
- と (соединитель существительное, «и»)
- Порядок слов японских прилагательных
- Структура японских вопросов
- Расширенные советы по составлению простых предложений на японском языке
- Чтобы освоить структуру японских предложений, требуется практика
Скачать:
Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы
можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
Японская и английская структура предложения: базовый обзор
Японская структура предложений сильно отличается от английской, но ее несложно освоить. По сравнению с другими языками, которые я изучал, японский не слишком грамматичен. Слова не сильно меняются, чтобы выразить время, число, вид или многое другое. Это хорошая новость для вас! Это просто вопрос овладения структурой предложения.
Когда дело доходит до базовой структуры предложения, японский язык относится к SOV, а английский — к SVO.
SOV означает «субъект-объект-глагол». Это язык, в котором глагол стоит в конце предложения. Вы увидите примеры этого на японском языке, когда будете читать дальше. SVO означает «субъект-глагол-объект». Это означает, что глагол следует за подлежащим, как в английском языке. Глагол является связующим звеном между подлежащим и другими частями предложения.
Если вы немного запутались, не волнуйтесь. Давайте посмотрим на пример:
«Джимбо ест яблоко».
«Джимбо» — подлежащее, «ест» — глагол, а «яблоко» — дополнение.Это предложение соответствует формуле SVO.
Японский SOV, что означает, что подлежащее идет первым, за ним следует дополнение или объекты, и предложение заканчивается глаголом:
ジンボはリンゴを食べる。
じんぼはりんごをたべる。
«Джимбо яблоко ест».
Я знаю, это звучит странно, но вы обязательно к этому привыкнете. Это часть чудесного и безумного путешествия, когда японский язык переворачивает ваш мозг с ног на голову.
Еще одна хорошая новость заключается в том, что японская грамматика намного проще английской, и это помогает в изучении структуры японских предложений.Нет ни множественного числа, ни определителей (a/the), очень мало изменений в окончаниях слов и только два времени.
Основы японской структуры предложений
Японский です
Если вы когда-нибудь слышали, как кто-то говорит по-японски, будь то в реальной жизни или по телевизору, вы почти наверняка встречали японское слово です. です — один из основных терминов японского языка, буквально означающий «быть» или «есть». Многие считают его просто маркером формальности, но он выполняет множество функций.
です is a copula, meaning that it connects the subject of the sentence with the predicate, thus creating a complete sentence. The most basic Japanese sentence structure is “A は B です” (A is B).
“My name is Amanda.”
私はアマンダ です 。
わたしはあまんだ です 。
“He is American.”
彼はアメリカ人 です 。
かれはあめりかじん です 。
です also serves to mark the end of a sentence, taking the place of a verb. Also, です never comes at the end of sentences that have verbs ending in ます.
“Tom likes tea.”
トムさんはお茶が好き です 。
とむさんはおちゃがすき です 。
“Tom drinks tea.”
トムさんはお茶を飲みますです。(Incorrect)
トムさんはお茶を飲みます。(Correct)
とむさんはおちゃをのみます。
When describing something that happened in the past, です turns into でした.
“The exam was easy.”
試験は簡単 でした 。
しけんはかんたんでした。
“Yesterday was my birthday.”
昨日は私の誕生日 でした 。
きのうはわたしのたんじょうびでした。
As with many words in Japanese, です comes in different levels of formality: だ, です, である and でございます:
- です is the basic polite form and will be most useful in everyday conversation.
- だ встречается в повседневной речи друзей или членов семьи.
- である используется в формальной письменной форме на японском языке, например, в газетах.
- И, наконец, でございます — самая формальная форма, используемая при обращении к начальнику или кому-то важному.
Если вы не знаете, какую форму использовать, просто придерживайтесь です. Человек, с которым вы разговариваете, поймет, что вы пытаетесь быть вежливым!
Структуры японских глаголов
Как я только что сказал, японских глаголов имеют только два времени: прошедшее и непрошедшее. Like English, you form the past tense by changing the end of the verb.
“I ran to the store.”
私は店に走り ました 。
わたしはみせにはしり ました 。
“Mayu studied last night.”
昨日の夜、まゆさんは勉強 した 。
きのうのよる、まゆさんはべんきょう した 。
“Alice made cookies.”
アリスはクッキーを作 った 。
ありすはくっきーをつく った 。
Unlike English, Japanese verbs are highly regular. Many can be divided into two categories: う verbs and る verbs.It’s important to know the difference between the two, as they conjugate differently. Each verb also comes in a dictionary form and a polite form—the dictionary form is used for casual speech, or if you’re trying to look it up in, well, a dictionary.
う verbs are verbs which end in the sound う, ある, うる or おる in their dictionary forms. They become polite when you drop the う and replace it with います.
話す/話します (はなす/はなします, to talk)
行く/行きます (いく/いきます, to go)
飲む/飲みます (のむ/のみます, to drink)
作る/作ります (つくる/つくります, to make)
Verbs ending in the sound いる and える are almost always る verbs. る verbs become polite by dropping the る and replacing it with ます。
食べる/食べます (たべる/たべます, to eat)
見る/見ます (みる/みます, to see)
起きる/起きます (おきる/おきます, to get up)
There are only two significantly irregular verbs, する (to do) and くる (to come). Their polite forms are します and きます, respectively.
Negative forms are also made by changing the end of the verb, which varies depending on the verb type. For instance:
- For う verbs, replace the う sound with あない.
- Для глаголов る уберите る и замените его на ない.する становится しない, а くる становится こない.
Здесь вы можете узнать больше об отрицании японских глаголов.
Хотя существует только два времени, глаголы в японском языке меняются, чтобы выразить нюансы. Структура японского предложения относится к типу, который называется агглютинативным. Это причудливое двухдолларовое слово, используемое лингвистами, означает, с точки зрения непрофессионала, «Вы добавляете кучу вещей в конец глаголов». У каждого глагола есть корневая форма, оканчивающаяся на て или で.Вы можете добавить к этим окончаниям корневой формы, чтобы придать больше значения. Но это не очень важно для составления простых японских предложений, поэтому мы пока пропустим это.
Японские посты
Хотя в английском языке есть предлоги, в японском есть послелоги. Предлоги — это слова, которые показывают отношения между частями предложения, такие как «к», «в», «в», «между», «от» и так далее. Они стоят перед существительными в английском языке. Но в японском они следуют за существительными:
. «Я ездил с по в Испанию.”
スペインへ行きました。
すぺいんへ いきました。
へ means “to,” so this sentence is literally, “Spain to went.”
“Did you hear from her?”
彼女から聞きましたか?
かのじょから ききましたか?
彼女 means “her,” so what you’re saying is “her from” rather than “from her.”
Japanese Particles
In the same vein as post-positions, Japanese has little grammatical pieces called particles. Japanese particles come directly after the noun, adjective or sentence they modify, and are crucial to understanding the meaning of what’s being conveyed.There are dozens of particles in Japanese, but we’ll cover nine common ones: は, が, を, の, に, へ, で, も and と.
は (topic marker, “to be/as for”)
は marks the topic of the sentence, and can be translated as “am,” “is,” “are” and “as for.” Take note that though it uses the character for ha, it’s actually pronounced wa .
“I am a student.”
私 は 学生です。
わたし は がくせいです。
“The pen is black.
ペン は 黒いです。
ぺん は くろいです。
В этих предложениях 私 (わたし, I) и ペン (перо) отмечены は, что делает всю последующую информацию непосредственно относящейся к 私 и ペン соответственно.
が (маркер темы, маркер вопроса, ударение, «но»)
が указывает, а также подчеркивает предмет предложения, тот, кто выполняет действие. Кроме того, он может соединять предложения как «но» и служит частицей по умолчанию для вопросительных предложений.
“That bird is singing.”
あの鳥 が 鳴いています。
あのとり が ないています。
“Who will be coming?”
誰 が 来ますか?
だれ が きますか?
“Yuta studied abroad in China.” (emphasis on Yuta)
ゆうたさん が 中国に留学しました。
ゆうたさん が ちゅうごくにりゅうがくしました。
は and が are two particles that can be easy to get mixed up, so here are some tips for keeping them straight:
は is a general subject, while が is more specific.は is also used as a contrast marker in sentences with が, to show that there is some sort of difference between the two subjects:
“My little sister doesn’t like cats, but she likes dogs.”
妹は猫 が 嫌いだけど、犬 は 好きです。
いもうとはねこ が きらいだけど、いぬ は すきです。
を (object marker)
を shows the direct object of a sentence, meaning that it indicates that the verb is doing something or the verb is being done to the object. It follows nouns and noun phrases.
“I eat vegetables.”
私は野菜 を 食べます。
わたしはやさい を たべます。
“Tonight, he will make dinner.”
今夜、彼は夕食 を 作ります。
こんや、かれはゆうしょく を つくります。
In the first sentence, “vegetables” are the object, and “eat” is the action being done to them. The same goes for “dinner” and “make” in the second sentence.
の (possession marker, “this one”)
の serves as a possessive particle, marking something as belonging to something else.It also serves as a generic noun, meaning “this one.”
“That is the teacher ‘s bag.”
それは先生 の かばんです。
それはせんせい の かばんです。
“I want to buy the yellow one .”
黄色い の を買いたいです。
きいろい の をかいたいです。
に (time and movement marker, “to, in/at, for”)
に is the movement and time particle, which shows the place towards which a thing moves when accompanied by a moving verb. It also indicates destinations and places where something exists when it’s accompanied by いる/ある. It can translate as “to,” “in/at” or “for.”
“Yukako came to the movie theater.”
ゆかこさんは映画館 に 来ました。
ゆかこさんはえいがかん に きました。
“There is a bench in the park.”
公園 に ベンチがあります。
こうえんにべんちがあります。
へ (direction/destination marker)
へ is a directional particle similar to に, but used exclusively for marking destinations. へ emphasizes the direction in which something is heading. It’s also read as e despite being spelled he .
“I went to the restaurant.”
私はレストラン へ 行きました。
わたしはれすとらん へ いきました。
When indicating direction, に and へ are often interchangeable, whereas へ is never used as “for/at.”
で (location, means marker, clause connector)
で can have several meanings, depending on the context. It can designate the location of an action, show the means by which an action is carried out or connect clauses in a sentence.
“Shigeo went shopping at the department store.”
しげおさんはデパート で 買い物しました。
しげおさんはでぱーと で かいものしました。
“I came to Canada by plane.”
私は飛行機 で カナダに来ました。
ひこうき で かなだにきました。
“That person is famous and kind.”
その人は有名 で 、優しいです。
そのひとはゆうめい で 、やさしいです。
も (similarity marker, “also/too”)
も , which translates as “also/too,” is used to state similarities between facts.It comes after a noun, replacing the particles は and が.
“Both rice and bread are tasty.”
パン も ごはん も おいしいです。
ぱん も ごはん も おいしいです。
“Erika’s hobby is hiking. My hobby is also hiking.”
エリカさんの趣味はハイキングです。私の趣味 も ハイキングです。
えりかさんのしゅみははいきんぐです。わたしのしゅみ も はいきんぐです。
On a similar note, saying 私もです (わたしもです, me too) is enough to show that you agree with what someone said.
と (noun connector, “and”)
と is used to make a complete list of nouns.It corresponds to “and.”
“That store sells sandwiches and coffee.”
あの店はサンドイッチ と コーヒーを売っています。
あのみせはさんどいっち と こーひーをうっています。
“She went to the movies with Brad and Connor.”
彼女はブラッドさん と コナーさん と 映画を見に行きました。
かのじょはぶらっどさん と こなーさん と えいがをみにいきました。
Word Order of Japanese Adjectives
Like in English, adjectives come before nouns in Japanese. A blue car in English is still a blue car in Japanese, but instead, you’d say 青い車 (あおいくるま).
There are two types of Japanese adjectives: い adjectives and な adjectives. The difference is in their conjugation.
い adjectives end in the character い, such as 面白い (おもしろい, interesting) and 難しい (むずかしい, difficult). The exception is words ending in えい, like きれい (beautiful), which are な adjectives.
い adjectives come directly before the noun that they modify.
“Cute cat”
かわいい猫
かわいいねこ
“Slow bus”
遅いバス
おそいばす
“Expensive shirt”
高いシャツ
たかいしゃつ
な adjectives, with a few exceptions like the aforementionedえい ending, don’t end in い.While they go before nouns just like い adjectives, the character な is placed between the adjective and the noun.
“Kind teacher”
親切 な 先生
しんせつ な せんせい
“Rude child”
失礼 な 子供
しつれい な こども
“Safe town”
安全 な 町
あんぜん な まち
One thing that’s a little tricky is that い adjectives change to express negative or past tense. This is done by dropping the final い in the word and tacking on modifiers.For instance, he word for cold is 寒い (さむい) but if you’re talking about yesterday being cold, you would say 寒かった (さむかった). If it’s not cold, you’d say 寒くない (さむくない).
な adjectives are modified exactly like nouns. For example, the word 静か (しずか) means quiet. To say something was quiet, you’d say 静かだった(しずかだった), and to say it’s not quiet, you’d say 静かではない(しずかではない) or 静かじゃない(しずかじゃない).
Like verbs, these changeable adjectives are also agglutinating, which means you can add stuff to them.
Structure of Japanese Questions
Finally, questions are much easier to form in Japanese than in English. To ask a yes or no question, you simply tack on か at the end of the sentence.
“He is a nice person.”
彼は優しい人です。
かれはやさしいひとです。
“Is he a nice person?”
彼は優しい人ですか?
かれはやさしいひとですか?
For what we’d call the “Wh- questions” in English, you simply substitute the question word in most cases:
“What did you eat?”
何を食べましたか?
なにをたべましたか?
“I ate octopus.”
タコを食べました。
たこをたべました。
“Where is he?”
彼はどこにいますか?
かれはどこにいますか?
“He is at the house. ”
彼は家にいます。
かれはいえにいます。
Advanced Tips on Making Easy Japanese Sentences
Disappearing Japanese Subjects
By now, you’ve probably noticed that the subject disappears from the sentence quite often. This is a particular quirk of the Japanese language where the subject is inferred whenever possible. This might sound incredibly difficult and, to be honest, it still throws me for a loop sometimes.Но есть подсказки, которые говорят вам, о чем или о ком вы говорите.
На самом деле это работает так же, как местоимения в английском языке. Например:
«Мой отец — учитель. Мой отец преподает в университете. По выходным мой отец жарит шашлыки и пьет пиво. Мой отец любит футбол, но мой отец не любит бейсбол».
Вы должны захотеть задушить меня после прочтения вышеизложенного. В английском языке мы говорим «мой отец» только один раз (если мы милосердны), а затем используем местоимение «он».”
“My father is a teacher. He teaches at the university. On weekends, he barbecues and drinks beer. He likes football but he doesn’t like baseball.”
The way I see it, Japanese does the same thing but goes one step further—the subject disappears completely.
“I am a teacher. I teach English.”
私は先生です。私は英語を教えています。
わたしは せんせいです。わたしは えいごをおしえています。
Can become:
私は先生です。英語を教えています。
わたしは せんせいです。えいごをおしえています。
“I am a teacher.Учить английский.» (Предполагается, что говорящий имеет в виду себя)
японских глаголов, которые можно перемещать
Хотя технически глагол всегда стоит в конце японского предложения, это не всегда так. В отличие от английского, структура предложения очень свободна. В письменной речи вы будете придерживаться настоящих грамматических правил, в устной речи люди часто нарушают правила и вставляют части предложения там, где они считают нужным.
Например, если вы хотите сказать «Я ел жареного цыпленка», грамматически правильным японским предложением будет:
私はフライドチキンを食べた。
«Я съел жареную курицу. ”
But in casual, everyday conversation, you can move the parts around and it’s no problem:
食べた、フライドチキン。
たべた、ふらいどちきん。
“Ate, fried chicken.”
フライドチキン食べた、私。
ふらいどちきんたべた、わたし。
“Fried chicken ate, I.”
But each of the above utterances means the same thing. In English, it would be mighty strange if you said this.
For the purposes of learning basic Japanese sentence structure, however, stick to Subject-Object-Verb.Это настоящий японский язык, и вы сможете выучить более простые формы речи позже.
Чтобы освоить структуру предложений японского языка, требуется практика
Поначалу может показаться сложным превратить ваши предложения SVO в SOV и ставить частицы на концах существительных вместо предлогов в начале, но со временем вы сможете научить свой мозг делать это быстро и легко.
Хороший способ сделать это — максимально погрузиться в язык, например, с помощью иммерсивных программ, таких как FluentU. Здесь вы можете смотреть аутентичные японские видео с интерактивными субтитрами, что позволяет легко понять, как формируются предложения.
Ведение дневника на японском языке — еще один отличный способ попрактиковаться. Начните с простых японских предложений, которые выражают основные вещи, а затем постепенно наращивайте свой уровень.
Проявив немного терпения и попрактиковавшись, вы скоро начнете говорить на естественном японском языке!
Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно.Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)
«Друзья»: Путеводитель от А до Я | EW.com
Mac и C.H.E.E.S.E.
Джоуи играет остроумного полицейского детектива Мака Макиавелли, который сотрудничает с роботом по имени C.C.E.E.S.E. (Компьютеризированный гуманоид, улучшенный электронным способом секретный силовик) в этом ситкоме.
Марсель
Обезьяна-капуцин Росса, которая любит трахаться со всем подряд, и ее нужно отправить в зоопарк, где ее украдут и она станет кинозвездой вместе с Жан-Клодом Ван Даммом.
Марио
Джоуи играет человека с венерическим заболеванием по имени Марио, который становится настоящим убийцей игр для пожизненного Лотарио, такого как Джоуи.
Морис
Космический ковбой и воображаемый лучший друг детства Джоуи.
Мясной пот
Когда Джоуи ест слишком много мяса, он потеет; рекомендуемый гардероб: штаны на День Благодарения.
Минск
Бойфренд Фиби, физик Дэвид (Хэнк Азария) разбивает ей сердце, когда принимает трехлетний грант на исследования в столице Беларуси.
Митци (на фото)
Росс думает, что убил домашнего хомяка Шерил (Ребекка Ромейн), «Грязной девушки», с которой он встречается, но это всего лишь крыса, застрявшая в пакете с картофельными чипсами в ее грязном животе. квартира.
Mockolate
В перерывах между работой Моника занимается разработкой рецептов этого заменителя шоколада, одобрение которого находится на рассмотрении FDA; рассыпчатый и отвратительный, Mockolate никогда не получает одобрения, возможно, потому, что вызывает жжение при мочеиспускании.
Влажный чайник
Слой пропитанного соусом хлеба, положенный в середину сэндвича с индейкой, оставшегося после Дня Благодарения, — это секретное оружие Моники, которое вызывает огромные разногласия между Россом и его боссом в музее.
Мона
Девушка (Бонни Сомервиль), которой Росс пренебрегает из-за своих отношений с Рэйчел и Эммой.
Монана
Вымышленное имя, которое Моника использует, когда связывается с женщиной, танцующей чечетку (Клаудия Шир), которая украла ее личность.
Гора Тибидабо
Барселона место действия истории, которую Джоуи рассказывает Россу, чтобы использовать при соблазнении женщин.
Миссис Вискерсон
Лысый сфинкс Рэйчел.
Мисс Пакман
Фиби играет в эту классическую аркадную игру намного лучше, чем кто-либо другой.
Что такое дружба? | HowStuffWorks
Опять же, редко кто из виртуального незнакомца превращается в лучшую подругу. «Дружба развивается по мере того, как каждый человек раскрывает немного больше о себе, а «подружка в процессе создания» сопоставляет самораскрытие с собственным раскрытием.Именно так строится доверие между людьми — посредством взаимного обмена все более интимной или личной информацией», — говорит Деггес-Уайт. На самом деле, исследования показали, что требуется около 50 часов личного общения, чтобы простой знакомый превратился в случайного друга. , затем 90 часов, чтобы повысить статус до стандартного друга. Затем требуется около 200 дополнительных часов взаимодействия для развития «близкой дружбы»! [источник: Хеллман].
Согласно исследованию, опубликованному в 2016 году в журнале Contexts, мы, как личности, предпочитаем разные типы социальных структур. Сплоченные склонны поддерживать плотную социальную сеть, где все дружат друг с другом; тогда как разделители имеют несколько кластерных групп друзей, которые часто происходят из разных периодов их жизни или выполняют разные функции, например, дают советы или развлекаются. Пробники дружат один на один, но избегают групп [источник: Ван].
Согласно Деггес-Уайту, существует четыре основных типа дружбы: знакомый , друг , близкий друг и лучший друг .«Уровень дружбы углубляется по мере роста уровня взаимности, взаимного уважения и привязанности», — объясняет она. Знакомых достаточно легко классифицировать. Это люди, которые не являются совершенно незнакомыми людьми, с которыми вы регулярно сталкиваетесь в таких местах, как кофейня или столовая на работе, но вы на самом деле не знаете. «Это люди, которых мы знаем достаточно хорошо, чтобы регулярно вести светские беседы, но на самом деле это не люди, которых мы бы пригласили на званый обед или к которым обратились бы, если бы нам понадобилась помощь», — говорит она.
Напротив, стандартные «друзья» — это те, с которыми мы пытаемся столкнуться или смешаться с ними.«Женщины, с которыми вы делите обязанности в машине для детских спортивных игр и с которыми вы обычно тусуетесь или проводите время на играх, например. Или люди, которые составляют вашу «толпу» и те, с кем вы обычно общаетесь на на регулярной основе», — поясняет она.
Эти приятели, безусловно, ценны, но когда дела идут плохо, вы, скорее всего, обратитесь к «близкому другу» за помощью или поддержкой. Они также люди, с которыми вы обмениваетесь секретами. Деггес-Уайт уточняет: «Между этими друзьями существует не только высокий уровень доверия, но и безусловное уважение и близость.Вам может не нравиться выбор близкой подруги, но вы бы защищали ее право делать выбор.»
И последнее, но не менее важное — это действительно немногочисленный феномен «лучшей подруги». «Лучшие друзья — редчайший тип людей. друг и вид друга, что мы все должны иметь в нашей жизни. Это друг, который понимает вас, и вам не нужно объясняться. Это тот тип друзей, которые любят вас, несмотря ни на что, — говорит Деггес-Уайт. — И это не обязательно те люди, с которыми вы разговариваете каждый день. как будто и не прошло времени.Эти дружеские отношения отличаются своей способностью изгибаться и терпеть, даже если жизнь временно мешает. Это «друзья по душам» или «друзья души», и они могут дать вам утешение, даже если вы не общаетесь с этим другом».
Важно отметить, что в современном обществе, перегруженном социальными запутаться в своем статусе друга. «Процесс «завести настоящих друзей» не изменился! Что изменилось, так это общее обозначение знакомых, знакомых знакомых и близких друзей одним и тем же титулом «друг», говорит Деггес-Уайт.«Все подписчики, друзья на Фейсбуке и т. д. даже не станут «настоящими кандидатами в друзья», поскольку у вас, вероятно, мало общего, вы редко (если вообще когда-либо) видите их лично и, вероятно, не можете позвонить им. им за большую поддержку».
Иногда даже кажущаяся настоящей дружба может испортиться.