Содержание

“Господин из Сан-Франциско” история создания и год написания

В 1915 году И. Буниным был написан рассказ “Господин из Сан-Франциско”, первоначально имевший название “Смерть на Капри”. Удивительно, но произведение было написано всего за 4 дня. Какова же история создания “Господина из Сан-Франциско”?

Краткое содержание “Господина из Сан-Франциско”

Главный герой рассказа – господин без имени, на протяжении всего произведения не упоминается ни его имя, ни фамилия. Усердно работая много лет, господин накопил большое состояние и решил отправится в путешествие на корабле с женой и дочерью. Жизнь на лайнере проходит очень размеренно: отдыхающее развлекаются, любуются пейзажами, а самыми интересными событиями за день для них становятся завтрак, обед и ужин.

На корабле “Атлантида” собрались люди, чья жизнь несомненно удалась: дамы в дорогих нарядах, мужчины в элегантных фраках. Эти люди – элита, высшие слои общества. Семья господина из Сан-Франциско отправляется в Неаполь, а оттуда на Капри.

В небольшом отеле их принимают радушно: им рады и хозяева и другие постояльцы. Казалось бы, ничего не может нарушить безмятежность этого места.

Но вот случается страшное: собравшись идти на обед и присев почитать газету, господин неожиданно чувствует себя плохо, а через небольшой промежуток времени умирает. Но никто искренне не сожалеет о смерти этого человека. Он скорее доставляет всем неудобства. Хозяин отеля, который совсем недавно радушно принимал эту семью, отказывается поместить тело в хорошем номере, боясь потерять поток туристов. В итоге тело мужчины кладут в крохотной каморке, а вместо гроба используют обычный деревянный ящик. И тот же самый человек, который еще пару дней назад казался хозяином положения, отправляется в обратный путь на “Атлантиде” никому ненужной обузой.

История создания

История создания “Господина из Сан-Франциско” весьма необычна. Рассказ пришел в голову Ивану Бунину, когда он прогуливаясь вдоль книжного магазина, увидел на витрине произведение Т.

Манна “Смерть в Венеции”. книгу он не купил, но название писателю запомнилось. Через несколько месяцев, находясь в гостях у двоюродной сестры, он услышал историю об американце, который приехал на отдых на Капри и скоропостижно скончался. Именно в тот момент Бунину и пришла идея написать рассказ. Вдохновленный этой идеей, он принялся за работу и создал произведение за рекордные сроки – всего 4 дня. Таким образом, годом написания “Господин из Сан-Франциско” является 1915 год.

Сам Бунин говорил, что рассказ полностью выдуман. Единственное, что является правдой – это история о смерти американца. Писатель вспоминает, что волновался, пока писал произведение, а в конце даже плакал.

Отзывы критиков и главная тема рассказа

Критики и современники отнеслись к рассказу благосклонно. Многие сравнивали талант Бунина с талантом Толстого и Чехова. Главной темой литераторы считают сущность бытия, мелочность и неважность любого богатства перед лицом смерти. Автор дает понять, что жизнь дается человеку, чтобы быть счастливым, быть открытым другим людям и стараться вести себя правильно по отношению к другим людям.

Главный же герой не заботился о своей душе, все, чем он занимался всю свою жизнь, – накопление богатств. И именно деньги он считал залогом счастливой жизни. Но, как оказалось, не все можно купить. На лайнере, на котором он путешествовал, все оказалось фальшивым. Фальшивые улыбки окружающих, обслуживающего персонала, которых главный герой считал не людьми, а элементом роскошной жизни, и даже страстный танец влюбленной пары, которые оказались всего лишь нанятыми актерами.

Смерть уравнивает всех. Ты можешь быть богат и обладать всеми атрибутами роскошной жизни. За твои деньги тебе будут улыбаться и обхаживать. Но как только ты умрешь и перестанешь быть источником дохода, про тебя тут же забудут.

Данная статья поможет школьникам написать сочинение на тему “История создания “Господина из Сан-Франциско”. В статье дается краткое содержание произведения, а также раскрывается главная идея рассказа.

Посмотрите, что еще у нас есть:

Тест по произведению

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Анастасия Златопольская

    11/14

  • Александр Котков

    13/14

  • Елена Дзюблюк

    11/14

  • Алла Перлак

    14/14

  • Наталья Мелешко

    13/14

  • Женя Гаврилов

    10/14

  • Надежда Умрихина

    11/14

  • Катя Антонова

    12/14

  • Эля Морозова

    14/14

  • Арина Бондарева

    14/14

История создания рассказа Господин из Сан-Франциско Бунина

История написания произведения была рассказана самим автором одном из его очерков. О работе над ним упоминается также в его дневнике.

О появлении замысла написать подобную историю рассказал сам автор в одном из очерков. В 1915 году, летом, проходя мимо книжного магазина, Бунин увидел в витрине книгу Томаса Манна «Смерть в Венеции». Однако сюжет «Господина из Сан-Франциско» был придуман писателем несколько позже. Осенью, находясь в имении своей двоюродной сестры, он вспомнил внезапную смерть некого американца, постигшую того в гостинице на острове Капри, где он жил Бунин.

Бунин признавался, что не знает, что именно побудило его изложить историю об этом, но он принял решение написать «Смерть на Капри». Обладая свободным временем, писатель потратил четыре дня на создание произведения. Шли теплые ясные и спокойные осенние дни, он тратил время на несерьезные охотничьи забавы, отстреливая голубей, и написание рассказа.

Однако исследователи творчества Бунина отмечают, что работа над «Господином из Сан-Франциско» потребовала больших усилий писателя и шла очень напряженно. Вероятно, охота на голубей была способом отвлечься и привести свои мысли в порядок, так как тема рассказа очень занимала писателя.

Согласно сохранившимся черновикам, он стремился придать произведение большую выразительность и сжатость. Кроме того, писатель намеренно вычеркивал все, что могло быть воспринято плоским и назидательным. Он также избавлялся от иностранных слов, литературных штампов и придающих вычурность эпитетов. Бунин не хотел, чтобы рассказ носил назидательный характер.   

Несмотря на умиротворяющую обстановку в осеннем имении, создание рассказа было также и эмоционально окрашено, Бунина взволновала история внезапной смерти, описанная им. По воспоминаниям о своей литературной деятельности, опубликованным писателям произведение создавалось в необычной для него манере. Он признавался, что плакал, заканчивая рассказ, хотя обычно он работал над создаваемыми им литературными текстами быстро и сохраняя обычное расположение духа. Об этом же говорят и дневниковые записи писателя.

В процессе создания произведения Бунин многое изменил, по сравнению со  своим первоначальным замыслом. Ряд деталей, которыми наполнен рассказ, были, по его собственному признанию, писателем вымышлены. Он реальной истории о смерти в отеле «Квинсана» на Капри остался только сам факт скоропостижной кончины американца. Все остальное было создано переживаниями и представлениями самого Бунина.

Писатель хотел сказать о бренности бытия и ненадежности ценностей, которым служат люди, в частности, о богатстве. Примечательно, что первоначально рассказ вышел с эпиграфом из Библии, знаменитой фразой, предвещающей горе Вавилону (который в Священном Писании является символом материального преуспевания). Однако Бунин, вымарывавший из рукописи устоявшиеся штампы и морализаторство, видимо, посчитал это слишком явным намеком и произведение было переиздано без эпиграфа.

Другие сочинения:

История создания рассказа Господин из Сан-Франциско

Несколько интересных сочинений

  • Сочинение Золотая пора детства в произведениях Толстого, Бунина и Горького 7 класс

    Никто не станет спорить о том, что самое прекрасное время в жизни каждого человека — это детство.

    Именно в детстве мы видим все по другому, нам искренне кажется что всё вокруг чистое, светлое, а жизнь наполнена лишь радостными событиями и яркими красками.

  • Сочинение на тему Истинная честь не может терпеть неправду

    Честь — это одно с самых тяжелых и проблематичный черт характера в человеке. Оно не позволяет совершать плохие или бессовестные поступки. Во все времена, мир ценил людей, которые все совершают по чести.

  • Сочинение на тему Школа через 10 лет

    Моя школа через десять лет станет еще лучше и красивее. Нынешние первоклашки пойдут в 10 и 11 классы. Станут выпускниками. К тому времени, я думаю во всей школе установят пластиковые окна.

  • Сочинение Меркуцио в трагедии Шекспира Ромео и Джульетта

    Одним из главных произведений Уильяма Шекспира считается трагедия «Ромео и Джульетта». В произведении автор изобразил несколько основных персонажей. В трагедии автор описал агрессию, вражду и бессмысленность

  • Сочинение Маленькие люди в романе Преступление и наказание Достоевского 10 класс

    Нелестным прозвищем «маленькие люди» в произведениях не только Достоевского, но и многих других русских писателей зовутся обладатели крайне скромного дохода, порой находящиеся в весьма

Иван бунин — господин из сан-франциско.

«История создания и анализ рассказа «Господин из Сан-Франциско»

Рассказ «Господин из Сан-Франциско» Бунин написал в 1915 году. Произведение создано в традициях неореализма (художественное направление в русской литературе).

В рассказе автор затрагивает тему жизни и смерти, показывает, насколько незначительными на самом деле являются власть и богатство перед лицом смерти. По мнению изображенного общества, за деньги можно купить что угодно (даже якобы любовь на примере пары нанятых влюбленных), однако это оказывается иллюзией, порожденной «гордыней Нового человека» .

Главные герои

Господин из Сан-Франциско – богатый мужчина 58-ми лет, который всю жизнь работал ради «американской мечты» .

Жена и дочь господина

Хозяин отеля

Пара, играющая влюбленных

«Господин из Сан-Франциско – имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил – ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения».

Господин был богат и «только приступил к жизни» . До этого он «лишь существовал» , потому что очень много работал. Господин планировал в декабре и январе отдыхать в Южной Италии, побывать на карнавале в Ницце, посетить в марте Флоренцию. Затем съездить в Рим, Венецию, Париж, Севилью, на английские острова, в Афины, Азию.

Был конец ноября. Они плыли на пароходе «Атлантида» , который «был похож на громадный отель со всеми удобствами» . Пассажиры жили тут размеренно, гуляли по палубам, играли в различные игры, читали газеты, дремали на лонгшезах.

По вечерам, после роскошного обеда, в бальной зале открывались танцы. Среди людей, отдыхавших на пароходе, был и великий богач, и знаменитый писатель, и изящная влюбленная пара (хотя только командир знал о том, что пару наняли сюда специально для развлечения публики, – чтобы они играли любовь), и наследный азиатский принц, путешествовавший инкогнито. Дочь господина была увлечена принцем, сам же господин «все поглядывал» на знаменитую красавицу – высокую блондинку.

В Неаполе семья остановилась в номере с видом на залив и Везувий. В декабре погода испортилась, «город казался особенно грязным и тесным» . В дождливой Италии господин чувствовал себя «так, как и подобало ему, – совсем стариком» .

Семья перебралась на Капри, где им предоставили лучшие апартаменты. Вечером в отеле должна была быть тарантелла. Господин переоделся к ужину первым, поэтому, ожидая жену и дочь, решил зайти в читальню. Там уже сидел какой-то немец. Господин сел в «глубокое кожаное кресло» , поправил тесный воротничок и взял в руки газету.

«Вдруг строчки вспыхнули перед ним стеклянным блеском, шея его напружилась, глаза выпучились, пенсне слетело с носа… Он рванулся вперед, хотел глотнуть воздуха – и дико захрипел; нижняя челюсть его отпала, осветив весь рот золотом пломб, голова завалилась на плечо и замоталась, грудь рубашки выпятилась коробом – и все тело, извиваясь, задирая ковер каблуками, поползло на пол, отчаянно борясь с кем-то».

Если бы в читальне не было немца, это «ужасное происшествие» «быстро и ловко сумели бы в гостинице замять» . Но немец с криком выбежал из читальни и «всполошил весь дом» . Хозяин пытался успокоить гостей, но многие уже успели увидеть, как лакеи срывали с господина одежду, как он «еще бился» , хрипел, «настойчиво боролся со смертью» , как его вынесли и положили в самом плохом и маленьком номере – сорок третьем, на нижнем этаже.

«Через четверть часа в отеле все кое-как пришло в порядок. Но вечер был непоправимо испорчен». Хозяин подходил к гостям, успокаивая их, «чувствуя себя без вины виноватым» , обещая принять «все зависящие от него меры» . Из-за происшествия отменили тарантеллу, потушили лишнее электричество. Жена господина попросила перенести тело мужа в их апартаменты, но хозяин отказал и распорядился, чтобы тело было вывезено на рассвете. Так как гроб негде было достать, тело господина положили в длинный ящик из-под содовой английской воды.

Тело «мертвого старика из Сан-Франциско возвращалось домой, в могилу, на берега Нового Света» . «Оно снова попало, наконец, на тот же самый знаменитый корабль» – «Атлантида» . «Но теперь уже скрывали его от живых – глубоко спустили в просмоленном гробе в черный трюм». Ночью пароход проплывал мимо острова Капри. Как обычно, на корабле, был бал. «Был он и на другую и на третью ночь».

Со скал Гибралтара за кораблем наблюдал Дьявол. «Дьявол был громаден, как утес, но еще громаднее его был корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем». В верхних покоях корабля «восседал» грузный водитель корабля, похожий на «языческого идола» . «В подводной утробе «Атлантиды», тускло блистали сталью, сипели паром и сочились кипятком и маслом тысячепудовые громады котлов и всяческих других машин». «А средина «Атлантиды», столовые и бальные залы ее изливали свет и радость, гудели говором нарядной толпы, благоухали свежими цветами, пели струнным оркестром».

И снова среди толпы мелькала «тонкая и гибкая» пара тех самых влюбленных. «И никто не знал ни того, что уже давно наскучило этой паре притворно мучиться своей блаженной мукой под бесстыдно-грустную музыку, ни того, что стоит гроб глубоко, глубоко под ними, на дне темного трюма, в соседстве с мрачными и знойными недрами корабля».

Заключение

Рассказ Бунина «Господин из Сан-Франциско» композиционно поделен на две части: до и после смерти господина. Читатель становится свидетелем метаморфозы: в один миг обесценились статус и деньги умершего. К его телу относятся без уважения, как к «предмету» , который можно бросить в ящик из-под напитков. Автор показывает, насколько окружающие люди безразличны к смерти такого же человека, как и они, как все думают только о себе и своем «спокойствии» .

Тест по рассказу

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Рейтинг пересказа

Средняя оценка: 4.1 . Всего получено оценок: 1933.

В 1915 году выходит небольшой рассказ И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». При прочтении названия произведения сразу приходят мысли о захватывающем сюжете, где таинственный гражданин из далекой страны становится главным героем удивительных и где-то опасных событий…. Однако сюжет рассказа далек от предполагаемых вариантов. Кто же такой этот человек из Сан-Франциско? Краткое содержание поможет нам разобраться. Это несложно.

Передавая краткое содержание «Господин из Сан-Франциско», следует отметить, что автор, представляя главного героя, с первых строк как бы предупреждает читателя, что никто не запомнил имени этого человека, ни в Неаполе, ни на Капри. С одной стороны, это кажется удивительным — не может быть, чтобы человек, в жизни которого не было никаких порочащих его поступков, у которого есть хорошая крепкая семья, жена и дочь, стремления которого были направлены на работу и в дальнейшем на заслуженный отдых, мог не запомниться окружающим. Но продолжая читать строчку за строчкой, понимаешь, что его жизнь прошла настолько бесцветно и пусто, что, наоборот, если бы кто-то и запомнил его имя — это было бы удивительно. Всю жизнь он стремился работать, не покладая рук, но не для того чтобы прийти к заслуженному успеху, каким-то небывалым достижениям и открытиям, а в конце — к внутреннему удовлетворению, что жизнь прожита не зря, а чтобы сравняться с уважаемыми людьми и затем до конца своих дней пребывать в таких же наслаждениях и праздных утехах, как и другие «респектабельные» граждане. И вот наступает тот долгожданный момент в его жизни, когда, казалось, сделано немало, и его состояние приблизилось к той цифре, когда он может позволить себе отправиться в далекое путешествие. И вновь, путешествие через океан в его понимании — это не новые земли, не знакомство с другой культурой и далекими традициями, а скорее непременный атрибут жизни любого богатого человека.

Главный герой вместе с женой и взрослой дочерью садится на знаменитый теплоход «Атлантида» и отправляется в Старый Свет. В его планах посетить памятники и Древней Греции, поучаствовать в автомобильных и парусных гонках в Ницце и Монте-Карло, насладиться прелестями молодых неаполитанок и обязательно поплавать в водах английских островов, а знакомство с местным изысканным обществом может принести немалую пользу как для него самого, так и для его дочери — девушки на выданье… И казалось, ничто и никто не мог помешать его планам — ведь об этом он мечтал всю свою жизнь.

Продолжая краткое содержание «Господин из Сан-Франциско», мы переносимся на пароход, который везет нашего героя и его семью в Неаполь.

Жизнь на судне, которое напоминает настоящий отель со всеми удобствами и всевозможными развлечениями, идет размеренно. Утром — обязательная двухчасовая прогулка по палубе для возбуждения аппетита, затем — завтрак, после завтрака все просматривают свежие газеты, вновь прогулка и непродолжительный отдых под пледами в длинных креслах на палубе… Второй завтрак сменяется горячим чаем с печеньем, беседы — прогулками, и в конце дня наступает тот долгожданный момент, настоящий апофеоз всего — плотный обед и вечер танцев.

Вскоре плавающий отель прибывает в Италию, и гражданин из Сан-Франциско оказывается в эпицентре своей Неаполь, дорогой отель, услужливый персонал, все тот же безмятежно-роскошный образ жизни, завтраки, обеды, танцы, посещение соборов и музеев… Но не чувствуется того удовольствия от жизни, о котором он мечтал: на улице постоянно идет дождь, завывает ветер, и бесконечное уныние вокруг. И безымянный человек со своей семьей решает отправиться на где, как уверяли, солнечно и тепло. И вновь они на небольшом пароходе, плывут в надежде отыскать тот оазис в пустыне, к которому они так долго шли. Но ужасная качка, штормовой ветер и не предвещают ничего хорошего…

Капри радушно встречает господина из Сан-Франциско, но, как отмечает сам главный герой, жалкие лачуги рыбаков на побережье вызывают лишь раздражение и чувства, далёкие от ожидаемого восхищения.

Но, прибыв в отель, где его встретили со всеми подобающими почестями и даже больше, господин уверен, что досадные чувства позади, и впереди лишь удовольствия и наслаждение. Он со всей помпезностью готовится к ужину, бреется, моется, одевает фрак, застегивает запонки… Не дождавшись жены и дочери, он спускается в уютную читальню, садится, одевает пенсне, раскрывает газету… И здесь происходит нечто ужасное и неожиданное — перед глазами все мутнеет, и он, весь извиваясь, падает на пол… Вокруг шум, удивленные возгласы и крики, но в них не чувствуется сострадание и желание помочь. Нет, скорее страх и разочарование, что вечер безнадежно испорчен, и, может, даже придётся уехать из отеля.

Господина из Сан-Франциско переносят в очень маленький и сырой номер, где он вскоре умирает. Прибежавшие в ужасе женщины, жена и дочь, уже не слышат в голосе хозяина тех услужливых и подобострастных ноток, лишь раздражение и неудовольствие от того, что репутация отеля может быть навсегда испорчена. Он не разрешает перенести его тело в другой номер и отказывается помочь с поиском гроба, предложив взамен длинный ящик из-под бутылок. Вот так проводит свою последнюю ночь на Капри главный герой — холодный, затхлый номер и простой ящик. Казалось бы, что на этом краткое содержание «Господин из Сан-Франциско» подходит к концу. Но не спешите, потому что впереди, пусть и незначительные сцены, но самые глубокие, подводящие читателя к самому главному…

На следующий день жена, дочь и мертвый старик — так его теперь называет автор, на пароходе отправляются обратно в Сан-Франциско. Заканчивая краткое содержание «Господин из Сан-Франциско», следует непременно описать всё ту же «Атлантиду», на борту которой те же праздные лица, те же завтраки и прогулки, и те же самые герои…. Но никто не подозревает, да и никому не интересно, что творится в душе каждого из присутствующих и кто скрыт в просмоленном гробу глубоко внизу в темном, холодном трюме…

В заключение хочется сказать, что если бы И. А. Бунин назвал свое произведение иначе, и, скажем, вместо «Господин из Сан-Франциско»на данный момент вы бы читали «Гражданин из Сан-Франциско», краткое содержание, главная идея произведения не изменились бы. Серость, пустота и бесцельность существования приводят лишь к одному концу — в дальнем трюме находится гроб не с человеком, а с телом без имени…

“Господин из Сан-Франциско — имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил — ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения”. Этот человек был твердо уверен, что имеет право на все, потому что, во-первых, был богат, а во-вторых, был намерен посвятить оставшиеся ему годы (ему исполнилось пятьдесят восемь) отдыху и развлечениям. Он работал не покладая рук (не своих, а тех китайцев, которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами) и вот теперь решил передохнуть. Люди его уровня обычно начинали отдых с поездки в Европу, в Индию, в Египет. Так решил поступить и господин из Сан-Франциско. Жена его, как все пожилые американки, любила путешествия, а дочь, не очень юная и здоровая, во время путешествия могла, кто знает, найти себе пару. Маршрут путешествия был очень обширен, включая и Южную Италию, где они собирались провести декабрь и январь, затем Ниццу, Монте-Карло, Флоренцию, Рим, Париж, Севилью, потом Англию, Грецию и даже Японию… Жизнь на знаменитом пароходе “Атлантида” шла размеренно: вставали, пили шоколад, кофе, какао, принимали ванны, делали гимнастику для возбуждения аппетита и шли к первому завтраку. До одиннадцати часов гуляли по палубам, играли в разные игры для нового возбуждения аппетита; в одиннадцать подкреплялись бутербродами с бульоном и спокойно ждали второго завтрака, еще более обильного, чем первый; потом два часа отдыхали, лежа на шезлонгах под пледами; в пять часов пили чай с душистым печеньем. Приближалось главное событие дня, и господин из Сан-Франциско спешил в свою богатую каюту — одеваться. “Океан, ходивший за стенами, был страшен, но о нем не думали, твердо веря во власть над ним командира… на баке поминутно взвывала с адской мрачностью и взвизгивала с неистовой злобой сирена, но немногие из обедающих слышали сирену — ее заглушали звуки прекрасного струнного оркестра, изысканно и неустанно игравшего в двусветной зале, празднично залитой огнями, переполненной декольтированными дамами и мужчинами во фраках… Смокинг и крахмальное белье очень молодили господина из Сан-Франциско.

Сухой, невысокий, неладно скроенный, но крепко сшитый, он сидел в золотисто-жемчужном сиянии этого чертога за бутылкой вина, за бокалами и бокальчиками тончайшего стекла, за кудрявым букетом гиацинтов… Обед длился больше часа, а после обеда открывались в бальной зале танцы… Океан с гулом ходил за стеной черными горами, вьюга крепко свистала в отяжелевших снастях, пароход весь дрожал, одолевая и ее, и эти горы, — точно плугом разваливая на стороны их зыбкие, то и дело вскипавшие и высоко взвивавшиеся пенистыми хвостами громады, — в смертной тоске стенала удушаемая туманом сирена, мерзли от стужи и шалели от непосильного напряжения внимания вахтенные на своей вышке, мрачным и знойным недрам преисподней, ее последнему, девятому кругу была подобна подводная утроба парохода, — та, где глухо гоготали исполинские топки, пожиравшие своими раскаленными зевами груды каменного угля, с грохотом ввергаемого в них облитыми едким, грязным потом и по пояс голыми людьми, багровыми от пламени; а тут, в баре, беззаботно закидывали ноги на ручки кресел. .. в танцевальной зале все сияло и изливало свет… была изящная влюбленная пара, за которой все с любопытством следили и которая не скрывала своего счастья… один командир знал, что эта пара нанята Ллойдом играть в любовь за хорошие деньги и уже давно плавает то на одном, то на другом корабле”. В Гибралтаре, где всех обрадовало солнце, на пароход сел новый пассажир — наследный принц одного азиатского государства, маленький, широколицый, узкоглазый, в золотых очках.

“В Средиземном море шла крупная и цветистая, как хвост павлина, волна, которую, при ярком блеске и совершенно чистом небе, развела весело и бешено летевшая навстречу трамонтана…” Вчера по счастливой случайности принц был представлен дочери господина из Сан-Франциско, и сейчас они стояли на палубе рядом и он куда-то ей указывал, что-то объяснял, а она слушала и от волнения не понимала, что он ей говорит; “сердце ее билось от непонятного восторга перед ним”. Господин из Сан-Франциско был довольно щедр, а потому считал естественным исполнение людьми любого его желания. Жизнь в Неаполе тотчас же потекла по заведенному порядку: рано утром — завтрак, облачное небо и толпа гидов у дверей вестибюля, потом медленное движение на автомобиле по узким и сырым коридорам улиц, осмотр мертвенно-чистых музеев и пахнущих воском церквей; в пять — чай в нарядном салоне отеля, ну, а затем — приготовления к обеду. Погода подвела. Портье говорили, что такого года они просто не помнят. “Утреннее солнце каждый день обманывало: с полудня неизменно серело и начинал сеять дождь, да все гуще и холоднее; тогда пальмы у подъезда отеля блестели жестью, город казался особенно грязным и тесным… а женщины, шлепающие по грязи, под дождем с черными раскрытыми головами, — безобразно коротконогими; про сырость же и вонь гнилой рыбой от пенящегося у набережной моря и говорить нечего… Все уверяли, что совсем не то в Сорренто, на Капри…” Море неспокойно, маленький пароходик, везущий семейство на Капри, “так валяло со стороны в сторону”, что все были еле живы. “Мистер, лежавший на спине, в широком пальто и большом картузе, не разжимал челюстей всю дорогу; лицо его стало темным, усы белыми, голова тяжко болела: последние дни, благодаря дурной погоде, он пил по вечерам слишком много и слишком много любовался «живыми картинами» в некоторых притонах”. На остановках было немного легче; пронзительно вопил с качавшейся барки под флагом гостиницы “Коуа!” картавый мальчишка, заманивавший путешественников. “И господин из Сан-Франциско, чувствуя себя так, как и подобало ему, — совсем стариком, — уже с тоской и злобой думал обо всех этих жадных, воняющих чесноком людишках, называемых итальянцами”.

Наконец они добрались. “Остров Капри был сыр и темен в этот вечер… На верху горы, на площадке фуникулера, уже опять стояла толпа тех, на обязанности которых лежало достойно принять господина из Сан-Франциско. Были и другие приезжие, но не заслуживающие внимания, — несколько русских… и компания… немецких юношей в тирольских костюмах… совеем не щедрых на траты. Господин из Сан-Франциско, сторонившийся и от тех, и от других, был сразу замечен”. В вестибюле их встречает изысканный хозяин отеля, и господин из Сан-Франциско вдруг вспоминает, что видел именно его во сне. Дочь посмотрела на него с тревогой: “…сердце ее вдруг сжала тоска, чувство страшного одиночества на этом чужом, темном острове. ..” Пол еще качался под ногами господина из Сан-Франциско, но он тщательно заказал обед и “затем стал точно к венцу готовиться”. Что чувствовал, что думал господин из Сан-Франциско в этот столь знаменательный для него вечер? Ему просто очень хотелось есть, и он пребывал даже в некотором возбуждении, не оставлявшем времени для чувств и размышлений. Он побрился, вымылся, ладно вставил несколько зубов, смочил и прибрал щетками в серебряной оправе остатки жемчужных волос вокруг смугло-желтого черепа, натянул кремовое шелковое трико, а на сухие ноги — черные шелковые носки и бальные туфли, привел в порядок черные брюки и белоснежную, с выпятившейся грудью рубашку, вправил в блестящие манжеты запонки и стал мучиться с ловлей под твердым воротничком запонки шейной. “Пол еще качался под ним, кончикам пальцев было очень больно, запонка порой крепко кусала дряблую кожицу в углублении под кадыком, но он был настойчив и наконец, с сияющими от напряжения глазами, весь сизый от сдавившего ему горло, не в меру тугого воротничка, таки доделал дело — ив изнеможении присел. ..” Вот он идет по коридору в читальню, встречные слуги жмутся от него к стене, а он идет, как бы не замечая их.

В читальне господин из Сан-Франциско взял газету, быстро пробежал заглавия некоторых статей, — “как вдруг строчки вспыхнули перед ним стеклянным блеском, шея его напружинилась, глаза выпучились, пенсне слетело с носа… Он рванулся вперед, хотел глотнуть воздуха — и дико захрипел; нижняя челюсть его отпала, осветив весь рот золотом пломб, голова завалилась на плечо и замоталась, грудь рубашки выпятилась коробом — и все тело, извиваясь, задирая ковер каблуками, поползло на пол, отчаянно борясь с кем-то”. Все всполошились, так как люди и до сих пор еще больше всего дивятся и ни за что не хотят верить смерти. “А на рассвете, когда… поднялось и раскинулось над островом Капри голубое утреннее небо… принесли к сорок третьему номеру длинный ящик из-под содовой воды” и положили в него тело. Вскоре его быстро повезли на одноконном извозчике по белому шоссе все вниз и вниз, до самого моря. Извозчик, который проигрался вчера до последнего гроша, был рад неожиданному заработку, что дал ему какой-то господин из Сан-Франциско, “мотавший своей мертвой головой в ящике за его спиною… *. На острове начиналась обычная каждодневная жизнь. Тело же мертвого старика из Сан-Франциско возвращалось домой, в могилу, на берега Нового Света. Испытав много унижений, много человеческого невнимания, с неделю пространствовав из одного портового сарая в другой, оно снова попало наконец на тот же самый знаменитый корабль, на котором так еще недавно, с таким почетом его везли в Старый Свет. Но теперь уже скрывали его от живых — глубоко спустили в просмоленном гробе в черный трюм. А наверху, как обычно, был бал. “И никто не знал… что стоит глубоко, глубоко под ними, на дне темного трюма, в соседстве с мрачными и знойными недрами корабля, тяжко одолевавшего мрак, океан, вьюгу…”

«Господин из Сан-Франциско» — рассказ Ивана Алексеевича Бунина . Представляет собой притчу , повествующую о ничтожности богатства и власти перед лицом смерти . Главной идеей рассказа выступает осмысление сущности бытия человека: жизнь человека хрупка и тленна, поэтому она становится отвратительной, если в ней отсутствует подлинность и красота. Впервые опубликован в 1915 году в сборнике «Слово» в Российской империи .

История создания

По словам Бунина, написанию рассказа способствовала случайно увиденная летом 1915 года в Москве в витрине книжного магазина обложка повести Томаса Манна «Смерть в Венеции »: в начале сентября 1915 года, находясь в гостях у двоюродной сестры в Орловской губернии , «я почему-то вспомнил эту книгу и внезапную смерть какого-то американца, приехавшего на Капри , в гостиницу „Квисисана“, где мы жили в тот год, и тотчас решил написать „Смерть на Капри“, что и сделал в четыре дня — не спеша, спокойно, в лад осеннему спокойствию сереньких и уже довольно коротких и свежих дней и тишине в усадьбе… Заглавие „Смерть на Капри“ я, конечно, зачеркнул тотчас же, как только написал первую строку: „Господин из Сан-Франциско…“ И Сан-Франциско , и всё прочее (кроме того, что какой-то американец действительно умер после обеда в „Квисисане“) я выдумал… „Смерть в Венеции“ я прочёл в Москве лишь в конце осени. Это очень неприятная книга » .

Краткое содержание

С точки зрения композиции повествование можно разделить на две неравные части: путешествие господина из Сан-Франциско на корабле «Атлантида» к берегам Италии и обратное путешествие корабля «Атлантида» к берегам США с телом господина в гробу в трюме парохода. Описание путешествия господина на Капри ведётся сухим, отстранённым языком; сам господин не имеет имени, он безлик в своём стремлении купить на имеющиеся богатства прелести реальной жизни. Одним из ярких символов в этой части рассказа выступает танцующая пара наёмных актёров, изображающих в танце подлинную страсть . В отеле на Капри господин неожиданно умирает, теряя не только жизнь, но и все привилегии богатого человека, становясь обузой для всех окружающих, начиная от хозяина отеля, который противится тому, чтобы гроб оставался в его апартаментах, и заканчивая собственной семьёй, которая не знает, что делать с телом господина. Описание мира природы, мира бедных людей на острове Капри ведётся живым, полным символических образов языком и поэтому выделяется на фоне общей стилистики произведения . В заключении рассказа тело господина возвращается домой, в могилу, на берега Нового Света , на том же корабле, который с большим почётом вёз его в Старый Свет , но теперь его тело лежит в просмолённом гробу на дне трюма, а на корабле в светлых, сияющих люстрами залах идёт людный бал .

Отзывы современников

После выхода рассказа периодические издания дали ему высокую оценку. Так, критик А. Дерман в журнале «Русская мысль » от 1916 года писал: «Более десяти лет отделяет нас от конца творчества Чехова , и за этот срок, если исключить то, что было обнародовано после смерти Л. Н. Толстого , не появлялось на русском языке художественного произведения, равного по силе и значению рассказу „Господин из Сан-Франциско“… В чём же эволюционировал художник? В масштабе своего чувства… С какой-то торжественной и праведной печалью художник нарисовал крупный образ громадного зла, — образ греха, в котором протекает жизнь современного городского человека со старым сердцем, и читатель чувствует здесь не только законность, но и справедливость и красоту самой авторской холодности к своему герою… » Журнал «Русское богатство » от 1917 года дал более сдержанный отклик: «Рассказ хорош, но он страдает недостатками своих достоинств, как говорят французы. Противоположение между поверхностным блеском современной нашей культуры и её ничтожеством перед лицом смерти выражено в рассказе с захватывающей силой, но оно исчерпывает его до дна… »

Примечания

Литература

  • И. Бунин Собрание сочинений, том 4. — Москва: Художественная литература, 1966. — С. 483-488 (примечания к тому).
  • Бабореко А. К. Бунин Серия «ЖЗЛ » — М.: Молодая гвардия, 457 с., 2004
  • Господин из Сан-Франциско в библиотеке Максима Мошкова
Год написания:
Публикация:
Произведения Ивана Алексеевича Бунина
Художественная проза Антоновские яблоки (1900) В августе (1901) Сны (1904) Деревня (1910) Суходол (1912) Лёгкое дыхание (1916) Господин из Сан-Франциско (1916) Сны Чанга (1916) Петлистые уши (1917) Митина любовь (1924) Жизнь Арсеньева (1927-33) Тень птицы (1931) Тёмные аллеи (1943)
Поэзия Стихотворения Бунина
Воспоминания Окаянные дни (1925-26) О Чехове (1955)

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое «Господин из Сан-Франциско» в других словарях:

    ГОСПОДИН — В современной России форма вежливого обращения при фамилии или звании любого гражданина, независимо от его социальной или национальной принадлежности. Этимологически связано со словом господь одним из наименований Бога в православии* и… … Лингвострановедческий словарь

    — (1870 1953), русский писатель, почётный академик Петербургской АН (1909). В 1920 эмигрировал. В лирике продолжал классические традиции (сборник «Листопад», 1901). В рассказах и повестях показал (подчас с ностальгическим настроением) оскудение… … Энциклопедический словарь

    Иван Алексеевич (1877–) один из крупнейших мастеров новеллы в современной русской литературе и выдающийся поэт. Р. в Воронеже, в семье мелкопоместного, но принадлежащего к старинному роду дворянина. Выступил в печати в 1888. В 1910–1911 Б.… … Литературная энциклопедия

    Талантливый поэт и беллетрист. Род. в 1870 г. в дворянской семье Воронежской губ. Учился в Елецкой гимназии. С 1887 г. стал печатать стихотворения и рассказы в иллюстрированных и детских журналах, позднее в «Русск. Богатстве»,… … Большая биографическая энциклопедия

    В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бунин. Иван Бунин Иван Бунин. Нижний Новгород, 1901 … Википедия

    1. БУНИН Иван Алексеевич (1870 1953), русский писатель, почётный академик Петербургской АН (1909). В 1920 эмигрировал. В лирике продолжал классические традиции (сб. Листопад, 1901). В рассказах и повестях показал (подчас с ностальгическим… … Русская история

    Своего, м.; своя, своей, ж.; своё, своего, ср.; мн. свои, своих. 1. притяжат. мест. Принадлежащий себе, свойственный самому себе; собственный. Сделать своими руками. Не верить своим глазам. Своя голова на плечах. Своя жизнь, свои заботы у каждого … Малый академический словарь

    Эта статья в данный момент активно редактируется участником Ghirlandajo. Пожалуйста, не вносите в неё никаких изменений до тех пор, пока не исчезнет это объявление. В противном случае могут возникнуть конфликты редактирования. Данное… … Википедия

Господин из Сан-Франциско – имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил – ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения.

Он был твердо уверен, что имеет полное право на отдых, на удовольствие, на путешествие долгое и комфортабельное, и мало ли еще на что. Для такой уверенности у него был тот резон, что, во-первых, он был богат, а во-вторых, только что приступал к жизни, несмотря на свои пятьдесят восемь лет. До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее. Он работал не покладая рук, – китайцы, которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами, хорошо знали, что это значит! – и, наконец, увидел, что сделано уже много, что он почти сравнялся с теми, кого некогда взял себе за образец, и решил передохнуть. Люди, к которым принадлежал он, имели обычай начинать наслаждения жизнью с поездки в Европу, в Индию, в Египет. Положил и он поступить так же. Конечно, он хотел вознаградить за годы труда прежде всего себя; однако рад был и за жену с дочерью. Жена его никогда не отличалась особой впечатлительностью, но ведь вое пожилые американки страстные путешественницы. А что до дочери, девушки на возрасте и слегка болезненной, то для нее путешествие было прямо необходимо – не говоря уже о пользе для здоровья, разве не бывает в путешествиях счастливых встреч? Тут иной раз сидишь за столом или рассматриваешь фрески рядом с миллиардером.

Маршрут был выработан господином из Сан-Франциско обширный. В декабре и январе он надеялся наслаждаться солнцем Южной Италии, памятниками древности, тарантеллой, серенадами бродячих певцов и тем, что люди в его годы чувствую! особенно тонко, – любовью молоденьких неаполитанок, пусть даже и не совсем бескорыстной, карнавал он думал провести в Ницце, в Монте-Карло, куда в эту пору стекается самое отборное общество, – то самое, от которого зависят вое блага цивилизации: и фасон смокингов, и прочность тронов, и объявление войн, и благосостояние отелей, – где одни с азартом предаются автомобильным и парусным гонкам, другие рулетке, третьи тому, что принято называть флиртом, а четвертые – стрельбе в голубей, которые очень красиво взвиваются из садков над изумрудным газоном, на фоне моря цвета незабудок, и тотчас же стукаются белыми комочками о землю; начало марта он хотел посвятить Флоренции, к страстям господним приехать в Рим, чтобы слушать там Miserere ; входили в его планы и Венеция, и Париж, и бой быков в Севилье, и купанье на английских островах, и Афины, и Константинополь, и Палестина, и Египет, и даже Япония, – разумеется, уже на обратном пути… И все пошло сперва отлично.

Был конец ноября, до самого Гибралтара пришлось плыть то в ледяной мгле, то среди бури с мокрым снегом; но плыли вполне благополучно.

Пассажиров было много, пароход – знаменитая «Атлантида» – был похож на громадный отель со всеми удобствами, – с ночным баром, с восточными банями, с собственной газетой, – и жизнь на нем протекала весьма размеренно: вставали рано, при трубных звуках, резко раздававшихся по коридорам еще в тот сумрачный час, когда так медленно и неприветливо светало над серо-зеленой водяной пустыней, тяжело волновавшейся в тумане; накинув фланелевые пижамы, пили кофе, шоколад, какао; затем садились в мраморные ванны, делали гимнастику, возбуждая аппетит и хорошее самочувствие, совершали дневные туалеты и шли к первому завтраку; до одиннадцати часов полагалось бодро гулять по палубам, дыша холодной свежестью океана, или играть в шеффль-борд и другие игры для нового возбуждения аппетита, а в одиннадцать – подкрепляться бутербродами с бульоном; подкрепившись, с удовольствием читали газету и спокойно ждали второго завтрака, еще более питательного и разнообразного, чем первый; следующие два часа посвящались отдыху; все палубы были заставлены тогда лонгшезами, на которых путешественники лежали, укрывшись пледами, глядя на облачное небо и на пенистые бугры, мелькавшие за бортом, или сладко задремывая; в пятом часу их, освеженных и повеселевших, поили крепким душистым чаем с печеньями; в семь повещали трубными сигналами о том, что составляло главнейшую цель всего этого существования, венец его… И тут господин из Сан-Франциско, потирая от прилива жизненных сил руки, спешил в свою богатую люкс-кабину – одеваться.

По вечерам этажи «Атлантиды» зияли во мраке как бы огненными несметными глазами, и великое множество слуг работало в поварских, судомойнях и винных подвалах. Океан, ходивший за стенами, был страшен, но о нем не думали, твердо веря во власть над ним командира, рыжего человека чудовищной величины и грузности, всегда как бы сонного, похожего в своем мундире, с широкими золотыми нашивками на огромного идола и очень редко появлявшегося на люди из своих таинственных покоев; на баке поминутно взвывала с адской мрачностью и взвизгивала с неистовой злобой сирена, но немногие из обедающих слышали сирену – ее заглушали звуки прекрасного струнного оркестра, изысканно и неустанно игравшего в мраморной двусветной зале, устланной бархатными коврами, празднично залитой огнями, переполненной декольтированными дамами и мужчинами во фраках и смокингах, стройными лакеями и почтительными метрдотелями, среди которых один, тот, что принимал заказы только на вина, ходил даже с цепью на шее, как какой-нибудь лорд-мэр. Смокинг и крахмальное белье очень молодили господина из СанФранциско. Сухой, невысокий, неладно скроенный, но крепко сшитый, расчищенный до глянца и в меру оживленный, он сидел в золотисто-жемчужном сиянии этого чертога за бутылкой янтарного иоганисберга, за бокалами и бокальчиками тончайшего стекла, за кудрявым букетом гиацинтов. Нечто монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью – крепкая лысая голова. Богато, но по годам была одета его жена, женщина крупная, широкая и спокойная; сложно, но легко и прозрачно, с невинной откровенностью – дочь, высокая, тонкая, с великолепными волосами, прелестно убранными, с ароматическим от фиалковых лепешечек дыханием и с нежнейшими розовыми прыщиками возле губ и между лопаток, чуть припудренных… Обед длился больше часа, а после обеда открывались в бальной зале танцы, во время которых мужчины, – в том числе, конечно, и господин из Сан-Франциско, – задрав ноги, решали на основании последних биржевых новостей судьбы народов, до малиновой красноты накуривались гаванскими сигарами и напивались ликерами в баре, где служили негры в красных камзолах, с белками, похожими на облупленные крутые яйца.

История создания господин из сан франциско. «Господин из Сан-Франциско» главные герои

Рассказ «Господин из Сан-Франциско» был написан Иваном Алексеевичем Буниным – великим русским поэтом и лауреатом Нобелевской премии.

История создания данного литературного шедевра берёт своё начало также в 1915 году. Сам автор вспоминает, что на написание рассказа его вдохновила книга Томаса Манна «Смерть Венеции».

Впервые эту книгу Бунин увидел в книжном магазине на Кузнецком мосту, но по каким-либо причинам не купил её.

Согласно сюжету в книге описывается внезапная кончина жителя Соединённых Штатов Америки, который приехал на остров Капри.

Сначала он назывался «Смерть на Капри». Но затем автор решил изменить название на «Господин из Сан-Франциско».

Интересные факты:

  • Рассказ писался автором в Васильевском селе в Орловской губернии.
  • Автор утверждает, что для написания рассказа ему хватило всего 4 дня.

Важно! Это было первое произведение, написанию которого автор уделил особое внимание.

Согласно его отзывам, рассказ получился невероятным, потому что он продумывал до мелочей каждую деталь и очень эмоционально переносил все написанные им события.

Краткое содержание

Сюжет текста разделяется на 2 части:

  1. В первой части описываются события при жизни пожилого и богатого предпринимателя, решившегося отправиться в путешествие с семьей на Капри.
  2. Вторая часть высветляет смерть мистера от приступа и основные проблемы администрации персонала относительно скрытия данной трагедии от других постояльцев.

Описание персонажей

Рассказ получился очень нравственным и философским. Он напоминает человеку, что все им задуманное может разрушиться в любой момент.

Обратите внимание! Данное произведение очень чётко передает характер и настрой главных героев, которые в тексте весьма подробно описаны автором.

Таблица- характеристика персонажей:

Персонаж Краткое описание
Мистер или господин из Сан-Франциско Автор сделал образ главного героя очень сдержанным, но темпераментным. Этот персонаж лишён имени из-за своей амбиции купить непродаваемое.

Он ценит ложные ценности, любит работу. Именно работа помогает мистеру стать богатым и независимым в материальном плане.

Возраст героя 58 лет. Внешность его описана очень сдержанно. Согласно описанию главный герой – это невысокий и лысоватый мужчина.

Личностная характеристика состоит из того, что автор показывает, что персонаж любит довольствоваться деньгами, он с удовольствием их тратит в ресторанах.

Понять его характер очень сложно. За весь период путешествия на корабле он не проявляет эмоции

Жена мистера (миссис) У супруги главного героя также нет имени. Она выступает его безликой тенью. На протяжении всего рассказа она редко выражает эмоции. Их можно наблюдать в тексте только после смерти мужа
Дочка мистера Застенчивая, милая, добрая девушка, ничем не похожая на своих родных

Помимо вышеуказанных героев в рассказе много эпизодических персонажей, которые подробно указывают на цели и стремления в жизни.

Образ главного героя

Цитаты из рассказа указывают на постоянное недовольство человека, даже когда он находится в условиях премиум класса.

Психологический портрет главного героя:

  1. Безразличие к моральности, бездуховность. Главного героя нельзя назвать жестоким, но он не принимает просьбы и проблемы посторонних людей.

    Он существует в своём богатом мире, за пределы которого очень боится выйти.

  2. Ограниченность. Человек без собственного мнения. Богатство навязало ему свои стереотипы жизни, которым сложно не подчиниться.

Важно! Главная черта героя – самовлюблённость.

Анализ и проблема

Анализ текста:

  1. Основная мысль рассказа заключается в том, что человек в один момент может потерять жизнь, имея даже баснословное богатство.
  2. Изначально определить жанр написания произведения очень сложно.

    Но в конце истории, можно сделать вывод, что это поучительная история, указывающая, что судьба непредсказуемая и стоит готовиться к самым непредвиденным ситуациям.

  3. План рассказа можно косвенно разделить на 2 части: до и после смерти мистера.

    В первой части преобладают особенности равнодушия и своенравности главного героя, который не считается с обществом. Его не любят, но уважают за многие достижения в жизни.

Во второй части герой умирает, и уважение к его персоне пропадает.

Смерть происходит в гостинице, поэтому управляющий отелем сразу находит аргументы и основания для скрытия трагического случая от общественности.

После смерти другие персонажи показывают страх за свое положение в социуме, пренебрегая чувствами и эмоциями вдовы.

По эпиграфам персонажей можно понять, что автор хотел выделить и высветлить такие проблемы:

  • Истинная значимость денег.
  • Предназначение человека в мире.

Сегодня рассказ пользуется большой популярностью. Он входит в школьную программу, поэтому не забывается.

На основании произведения школьники пишут изложения, пересказы, конспекты, ставят театральные постановки.

Многие думают, что книга плохо воспринимается подростками, но это не так. Произведение учит беречь и быть благодарным за то, что имеешь.

Прочтение данного рассказа вызывает желание переосмыслить свои поступки, стать более благородным и добрым человеком.

Сегодня на основании данного произведения снимаются фильмы. Это очень поучительная история, которая смогла бы помочь многим людям.

Благодаря техническому прогрессу произведение появилось в формате аудиокниги, которая позволяет слушать его, а не читать.

Многие литературные критики советуют прочесть полное издание, а не краткое содержание рассказа, чтобы прочувствовать весь его смысл и понять образы главных героев.

Идея произведения символизирует стремление к уважению и пренебрежение жизненными ценностями ради зарабатывания денег и личного удовольствия.

Полезное видео

История написания произведения была рассказана самим автором одном из его очерков. О работе над ним упоминается также в его дневнике.

О появлении замысла написать подобную историю рассказал сам автор в одном из очерков. В 1915 году, летом, проходя мимо книжного магазина, Бунин увидел в витрине книгу Томаса Манна «Смерть в Венеции». Однако сюжет «Господина из Сан-Франциско» был придуман писателем несколько позже. Осенью, находясь в имении своей двоюродной сестры, он вспомнил внезапную смерть некого американца, постигшую того в гостинице на острове Капри, где он жил Бунин.

Бунин признавался, что не знает, что именно побудило его изложить историю об этом, но он принял решение написать «Смерть на Капри». Обладая свободным временем, писатель потратил четыре дня на создание произведения. Шли теплые ясные и спокойные осенние дни, он тратил время на несерьезные охотничьи забавы, отстреливая голубей, и написание рассказа.

Однако исследователи творчества Бунина отмечают, что работа над «Господином из Сан-Франциско» потребовала больших усилий писателя и шла очень напряженно. Вероятно, охота на голубей была способом отвлечься и привести свои мысли в порядок, так как тема рассказа очень занимала писателя.

Согласно сохранившимся черновикам, он стремился придать произведение большую выразительность и сжатость. Кроме того, писатель намеренно вычеркивал все, что могло быть воспринято плоским и назидательным. Он также избавлялся от иностранных слов, литературных штампов и придающих вычурность эпитетов. Бунин не хотел, чтобы рассказ носил назидательный характер.

Несмотря на умиротворяющую обстановку в осеннем имении, создание рассказа было также и эмоционально окрашено, Бунина взволновала история внезапной смерти, описанная им. По воспоминаниям о своей литературной деятельности, опубликованным писателям произведение создавалось в необычной для него манере. Он признавался, что плакал, заканчивая рассказ, хотя обычно он работал над создаваемыми им литературными текстами быстро и сохраняя обычное расположение духа. Об этом же говорят и дневниковые записи писателя.

В процессе создания произведения Бунин многое изменил, по сравнению со своим первоначальным замыслом. Ряд деталей, которыми наполнен рассказ, были, по его собственному признанию, писателем вымышлены. Он реальной истории о смерти в отеле «Квинсана» на Капри остался только сам факт скоропостижной кончины американца. Все остальное было создано переживаниями и представлениями самого Бунина.

Писатель хотел сказать о бренности бытия и ненадежности ценностей, которым служат люди, в частности, о богатстве. Примечательно, что первоначально рассказ вышел с эпиграфом из Библии, знаменитой фразой, предвещающей горе Вавилону (который в Священном Писании является символом материального преуспевания). Однако Бунин, вымарывавший из рукописи устоявшиеся штампы и морализаторство, видимо, посчитал это слишком явным намеком и произведение было переиздано без эпиграфа.

Несколько интересных сочинений

    Когда дождик тихо стучит по крыше, то он действует на меня убаюкивающее, я могу даже уснуть.

  • Ромашов в рассказе Поединок Куприна образ и характеристика сочинение

    Юрий Алексеевич Ромашов – главный герой известной повести русского писателя и переводчика Алексея Ивановича Куприна «Поединок».

  • Образ и характеристика Рядчика в рассказе Певцы Тургенева сочинение

    Одним из основных персонажей произведения, входящего в цикл «Записки охотника», является Рядчик, представленный писателем в образе городского мещанина, занимающегося наймом рабочих, выступающим конкурентом бедняка Яшки-турка в соревновании по пению.

  • Сочинения Алиса в Стране Чудес по произведению Кэрролла

    Вместе с героиней ты оказываешься в различных необычных местах, встречаешься с героями, общаешься с ними

  • Часто люди ругают своих соседей. Они не дают спать по выходным, шумят во время праздников, громко слушают музыку. Но мало кто хвалит своих соседей. Как же должен выглядит идеальный сосед?

«Господин из Сан-Франциско» — это рассказ, повествующий о ничтожности власти и денег перед лицом смерти. Главная идея произведения — осмысление сущности человеческого бытия. Жизнь хрупка, и она становится отвратительной, если в ней нет правды и красоты.

История создания

Летом 1915 года Иван Бунин совершенно случайно увидел в книжном магазине новеллу Томаса Манна «Смерть в Венеции». Это произведение он никогда не читал, но название его вдохновило на создание рассказа «Господин из Сан-Франциско».

Анализ новеллы Бунина позволяет выявить главную авторскую идею. Герой «Смерти в Венеции» тоже умирает во время путешествия. Произведение Ивана Бунина все же о другом. Этот рассказ вовсе не о пагубной страсти, в отличие от сочинения немецкого классика. Стоит сказать, что новеллу Томаса Манна писатель прочел спустя несколько месяцев после публикации «Господина из Сан-Франциско». Это книга ему не понравилась, он назвал ее неприятной.

Критики восприняли рассказ Бунина весьма благосклонно. Один из литераторов отметил, что с момента смерти Чехова ничего подобного в русской литературе не появлялась. Что же такого неординарного увидели критики в истории о немолодом американце, внезапно умершем во время путешествия в Европу?

Жизнь и смерть в рассказе «Господин из Сан-Франциско»

Анализ общечеловеческой сущности — цель этого произведения. Главный герой — американец, но его гражданская и национальная принадлежность не имеет никакого значения в сюжете. Автор рассказал о жизни человека, которому деньги дали, как ему казалось, все блага и радости мира. Он — представитель общества, которое существует по определенным законам и не приемлет какой-либо индивидуальности.

Жизнь людей, подобных герою Бунина, протекает по определённому распорядку. Они одеваются в одинаковую одежду, обсуждают определенные темы. Это своего рода плата за власть, деньги, позволяющие контролировать всё, что происходит вокруг. Но вдруг оказывается, что власть — это мираж. Ее нет. А деньги после смерти теряют всякое значение. Человек смертен и, как сказал еще один русский классик, внезапно смертен. Об этом ни разу за свою долгую жизнь не задумался господин из Сан-Франциско.

Анализ художественного произведения начинать стоит с прочтения первоисточника. Даже если сюжет хорошо знаком, следует ещё раз ознакомиться с произведением Бунина.

Горе тебе, Вавилон…

При анализе «Господина из Сан-Франциско» Бунина необходимо очень внимательно относиться к самому тексту произведения. Писатель тщательно подбирал метафоры, оксюмороны и другие художественные средства. Делая анализ «Господина из Сан-Франциско», нужно объяснить значение эпиграфа. Бунин приводит цитату из Библии — «Откровений Иоанна Богослова». Что имел в виду писатель, используя в качестве эпиграфа слова «ибо пришел час твой»?

Рассказ был написан в 1915 году. Уже началась Первая мировая война. Она полностью изменит карту Европы. Бунин и его современники об этом, конечно, еще не знают. Однако многие, в том числе и автор «Господина из Сан-Франциско» (анализ произведения представлен в этой статье) уже в 1914-1915 годах понимали, что мир после этой страшной войны станет совсем другим.

Главный герой

Характеристика богатого американца — основная часть анализа «Господина из Сан-Франциско» Бунина. Что поведал автор о своём герое? Прежде всего стоит сказать, что имени его Бунин не назвал. Даже при кратком анализе «Господина из Сан-Франциско» это следует упомянуть. Американский миллиардер — безликий персонаж, у которого нет ни имени, ни характерных внешних признаков. Как уже было сказано, он принадлежит к обществу, в котором индивидуальность исключена.

Образ богатого и самоуверенного американца, созданного Буниным, непривлекателен. С первых строк читатель понимает, что это довольно ограниченный человек, убежденный в своей власти. Он много лет работал не покладая рук. Когда-то, ещё в молодости, взял себе за образец одного из богачей и, кажется, достиг его «величия». Теперь, в возрасте 58 лет, наконец, решил отдохнуть. В Европу она отправляется не потому, что давно мечтал посетить знаменитые достопримечательности. Так поступают все люди его круга.

Не назвал Бунин и имен жены и дочери господина из Сан-Франциско. Анализ произведения включает характеристику второстепенных персонажей. А потому стоит немного сказать о семье главного героя. Жена — довольна равнодушная дама, но, как и все американки, страстная путешественница. Дочь мечтает о любви. Девушку весьма интересует загадочный персонаж «Атлантиды» — наследный принц некоего азиатского государства. Стоит обратить внимание на этот момент. Молодая американка — типичная дочь своего отца. Она не способна на настоящие чувства. Непривлекательный и неприятный мужчина с черными усами вызывает ее интерес лишь потому, что богат.

И все пошло сперва отлично…

Всем, кто читал произведение Ивана Бунина, известно, чем завершилось путешествие господина из Сан-Франциско. Анализ рассказа, повести или романа предполагает сравнение душевного состояния героя до и после основных событий. Но с произведением Ивана Бунина дело обстоит несколько иначе. Душевное состояние его героя нисколько не меняется. Перемены происходят в его окружении. Однако при анализе рассказа Бунина «Господин из Сан-Франциско» нужно обязательно рассказать о планах главного героя. Как он предполагал провести ближайшие месяцы?

Маршрут он выработал обширный. В январе миллиардер надеялся насладиться солнцем Италии, достопримечательностями старинных городов, серенадой бродячих певцов, тарантеллой. И, конечно, познать любовь молоденьких неаполитанок, которая, безусловно, отнюдь не бескорыстна. Карнавал богатый американец предполагал провести в Ницце. Вовсе не потому, что мечтал стать свидетелем грандиозного легендарного зрелища. В Ниццу и Монте-Карло стекалось отборное общество, а это для героя Бунина самое главное.

Автор не дает четкой характеристики своего героя. Он не называет его циничным, хладнокровным, ограниченным, властолюбивым. Характеристика американского миллиардера дана словно между строк. Излагая помыслы американца, Бунин подчеркивает: герой в своих планах полагается на традиции общества. Он находится в предвкушении путешествия, но больше всего его радует причастность к богатейшим людям мира. Уже в первых абзацах произведения читателям открывается бездуховность главного героя. Он проводит досуг так, как это принято в его обществе. И поначалу идет все отлично.

«Атлантида»

В пароходе, на котором плывет главный герой, легко угадывается «Титаник». «Атлантида» — отдельный мир, живущий по своим законам. В произведении Бунина этот пароход — символ цивилизации, богатства, власти — всего того, что может быть уничтожено в любой момент страшными силами природы.

На «Атлантиде» много пассажиров. Здесь есть ночной бар, восточные бани, имеется даже собственная газета. Жизнь на пароходе протекает размеренно. Представители высшего общества рано встают, пьют кофе, какао, шоколад, затем садятся в мраморные ванны, делают гимнастику, совершают дневной туалет. После второго завтрака читают газету, лежат на палубе, укрывшись пледами. Вечером господа отправляются в бар, где обсуждают политику и пьют элитные алкогольные напитки. Таков распорядок дня всех пассажиров, в том числе и господина из Сан-Франциско. В анализе содержания этого произведения непременно нужно упомянуть образ «Атлантиды».

На пароходе царит роскошь и ленивая самоуверенность. А за бортом мгла, туман и беспокойный океан. Но пассажиры «Атлантиды» живут в своём маленьком ограниченной мире и не видят всего того, что происходит вокруг. Океан страшен, но они об этом не думают, искренне веря во власть капитана огромного корабля.

Влюбленная пара

Делая анализ произведения Бунина «Господин из Сан-Франциско», стоит обратить внимание и на этих двух персонажей. Среди блестящей толпы на пароходе был и всемирно известный богач в старомодном фраке, и знаменитый писатель, и всесветная красавица. Особое внимание привлекала все же неизвестная влюбленная пара. Они были прекрасны, изящны и, казалось, никого не замечали. Он танцевал только с ней. Их танец был очарователен. Лишь один командир знал о том, что эту пару наняли играть в любовь за неплохие деньги. Они уже давно плавают то на одном, то на другом корабле.

Благодаря этой детали автор дает понять, что на пароходе всё пропитано ложью, пошлостью. Жизнь пассажиров ненастоящая, искусственная. Богатые господа пребывают в обмане и даже не замечают этого. Единственное, что способно рассеять иллюзию, — смерть. Наконец, приступим к основной части анализа краткого содержания «Господина из Сан-Франциско». Расскажем о последних минутах жизни героя Бунина.

Внезапная смерть

Миллиардер был наивно уверен в искренности всех тех, кто его окружал. Он был щедр, а потому прислуга к нему проявляла особое раболепие. Американец немало бы удивился, если б увидел то пренебрежение, которое будут испытывать эти подобострастные лакеи после его смерти. Он так и скончался, пребывая в иллюзиях. Как же это произошло?

В Неаполе в тот год была скверная погода. Миллиардер из Сан-Франциско изредка ссорился с женой, качка на пароходе не лучшим образом действовала на его физическое состояние. Словом, путешествие оказалось не таким уж и приятным. Но наконец-то семья миллиардера прибыла на Капри. Здесь тоже было пасмурно, но погода вскоре наладилась.

Гостям из Сан-Франциско в местной гостинице выделили лучший номер, самого умелого лакея и самую красивую горничную. Этот вечер обещал быть приятным. Безымянный господин немало времени уделил туалету, перед ужином решил зайти в читальню. Там его и настигла внезапная смерть.

Ужасное происшествие

Именно так можно было назвать внезапную смерть богатого американца на пароходе «Атлантида». Если б не немец, который оказался в тот злополучный момент в читальне, происшествие удалось бы замять. Тело американца тихо и незаметно отнесли бы в самый дальний номер. Никто бы не узнал о том, что случилось. Но немец с криком выбежал из читальни, и уже спустя полчаса о досадном происшествии знал весь пароход. Лица у пассажиров были обиженные, разочарованные — им совсем не вовремя и весьма нетактично напомнили о смерти.

В самом дешёвом номере

После смерти одного из постояльцев хозяин подходил к самым уважаемым гостям и приносил извинения. Хотя он совсем не виноват был в том, что произошло в читальне. Тело умершего господина, которому он ещё два часа назад так стремился угодить, приказал перенести в самый дешёвый и дальний номер. Не было больше уважения и по отношению к новоиспеченной вдове. Хозяин гостиницы быстро смекнул, что дама эта в его кассе способна оставить лишь сущие копейки.

Возвращение

Никто не пожалел бедного богатого американца. Вскоре ящик из-под минеральной воды, в который погрузили его тело, отнесли в трюм «Атлантиды». Человек из Сан-Франциско возвращался на родину, так и не познав радости жизни. Наверху все так же веселились богатые господа со всего мира. Здесь всё также изящно и изысканно танцевала «влюблённая пара».

Бунин к своему герою относится, конечно, без симпатии. Однако нет в его словах и злости. Ему словно жаль этого несчастного, глупого человека, который провёл свои 58 лет в иллюзиях. Неприятные чувства вызывают у читателей другие персонажи: владелец гостиницы, лакеи, горничные и все те пассажиры, не проявившие элементарного сочувствия по отношению к жене и дочери скончавшаяся господина. Но основная тема новеллы — нечеловеческая жестокость. Идея произведения — «не копите сокровищ на Земле». После смерти от человека не останется ничего, если в его жизни нет любви.

По жанру «Господин из Сан-Франциско» (1915) — рассказ, а его жанровое своеобразие определяется социальной и философской проблематикой.

Социальные проблемы представлены в рассказе так: Бунин развенчивает власть богатства, показывая последствия этой власти: социальное неравенство людей, их отчуждённость, мнимое уважение к человеку. Комфортабельный пароход «Атлантида», на котором богатый американец плывёт из Нового Света в Европу, изображает модель современного Бунину буржуазного общества, где множество людей обслуживают богатых пассажиров верхней палубы — «хозяев жизни», как они считают. В то время как «хозяева жизни» танцуют и развлекаются в роскошных салонах, в машинном отделении в адском грохоте работают кочегары, на смотровой вышке мёрзнут от стужи и слепнут от непосильного напряжения вахтенные матросы. В начале рассказа господин из Сан-Франциско самодовольно наблюдает подобострастные услуги всех служащих во всех гостиницах, где он останавливается. Но после смерти героя эту почтительную услужливость как ветром сдувает: коридорный Луиджи передразнивает мёртвого американца, а хозяин каприйского отеля, поняв, что теперь больших денег на господине из Сан-Франциско не заработать, быстро выпроваживает рыдающих вдову и дочь из своего заведения.

История господина из Сан-Франциско становится для автора толчком к философским рассуждениям о ценностях буржуазной цивилизации, о смысле человеческой жизни, о близоруких претензиях человека на господство в мире, о непознаваемости природы, окружающей человека. Иными словами, в рассказе представлено разностороннее философское содержание.

Бунин размышляет прежде всего о назначении жизни и рассказывает историю главного героя, который, по мнению автора, прожил свою жизнь неверно, бесполезно. Господин из Сан-Франциско посвятил все свои силы и талант неглавному. В начале рассказа писатель многозначительно упоминает о предыдущей жизни господина из Сан-Франциско. Все свои силы и таланты он положил на то, чтобы заработать большой капитал. Для этого он беспощадно эксплуатировал наёмных рабочих (китайских иммигрантов). Правда, и себя господин из Сан-Франциско не жалел, отказывал себе во всём, так что его жизнь, замечает автор, нельзя было назвать жизнью, но только существованием. И вот в пятьдесят восемь лет герой решил отдохнуть, то есть, как все богатые американцы, отправиться в продолжительное путешествие. Только теперь он может позволить себе пожить в удовольствие: ничего не делать, вкусно и много есть, посмотреть всякие достопримечательности.

В экспозиции Бунин подробно рассказывает о жизни богачей на пароходе: это длинная череда приёмов пищи, которая заканчивается главным, торжественным событием дня — обедом. Писатель подробно перечисляет все разнообразные кушания, которые поглощает богатая публика, все редкие вина, которые она пьёт, всю прекрасную посуду и мебель, которые окружают пассажиров в каютах и салонах, все драгоценности, украшающие людей «первого сорта», отлично сшитые костюмы мужчин и платья дам. Господин из Сан-Франциско и сам уже выглядит вещью из слоновой кости и золота: «золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью — крепкая лысая голова».

И мечты господина из Сан-Франциско подробно описывает Бунин: в Неаполе поволочиться за молодыми девицами, в Ницце поглядеть на автомобильные и парусные гонки, в Монте-Карло сыграть в рулетку, в Риме посмотреть карнавал и службу в Ватикане. Так автор мастерски показывает внешне респектабельную, но внутренне пустую и ничтожную жизнь американского богача.

Заработать капитал во что бы то ни стало, а потом ничего не делать и жить в своё удовольствие — вот цель, которой господин из Сан-Франциско посвятил все свои силы и способности. Однако он выбрал, по мнению Бунина, неправильную цель. Американец совершенно не думает о конце, о смерти, а между тем смерть уже стоит за его спиной. Он всю жизнь поклонялся деньгам, так как верил, что в мире всё продаётся и всё покупается, но этот «хозяин жизни» оказывается беспомощным перед смертью, и здесь его большие деньги уже не имеют никакого значения.

Как бы в противовес господину из Сан-Франциско в рассказе появляется другой герой, другой старик —лодочник Лоренцо, который не откладывает жизнь на потом и не копит капиталы. Лоренцо живёт своим трудом, чутко понимает природу, постоянно радуется жизни, хотя его одежда в лохмотьях и курит он простую глиняную трубку, а не дорогую гаванскую сигару.

Смерть американского миллионера, который при жизни считал себя весьма важной персоной, почти ничего не изменила в окружающем мире, никакой общественной трагедии-катастрофы не произошло. Только вечер у постояльцев гостиницы, где умер господин из Сан-Франциско, был безнадёжно испорчен: вместо завлекательного танца Кармеллы они увидели безобразную сцену смерти старика. Так Бунин иллюстрирует философскую мысль о непрерывности-неостановимости жизни, о ничтожности отдельной человеческой жизни перед лицом вечной природы. На следующее утро мёртвого миллионера везли на пристань в ящике из-под содовой воды, а остров Капри жил своей обычной жизнью: волынщики играли гимны в честь Божьей матери, старухи гнали к гостинице осликов, на которых богатые туристы днём поедут осматривать развалины виллы Тиберия, торговцы на рыбном рынке раскладывали свой товар и т.д. Философскую мысль о неостановимости жизни ещё раз подчёркивает кольцевая композиция рассказа. В начале и в конце произведения Бунин даёт описание «Атлантиды» — чуда современной техники и комфорта. Но если в Европу господин из Сан-Франциско путешествует в каюте верхней палубы, то обратно его тело возвращается в трюме, похожем на преисподню.

Человек, по мнению Бунина, напрасно думает, что благодаря своим научным открытиям и творческим достижениям получил власть над природой: человеческая жизнь, по Бунину, только миг в жизни природы, человек не властен не только над природой, но и над собственной судьбой. Господин из Сан-Франциско распланировал свою жизнь (заработать деньги, а потом отдыхать и наслаждаться богатством), но внезапно умер, так и не начав жить, как мечтал. Иными словами, гордыня современного человека ничем не обоснована: изображая «Атлантиду» в зимнем океане, автор показывает, что жизнь современного человека, как и прежде, висит на волоске. Волны, ветер безжалостно швыряют огромный корабль, а пассажиров от смерти в холодных волнах спасает только тонкая обшивка корабля.

Подводя итог, следует сказать, что главное место в рассказе «Господин из Сан-Франциско» занимают философские рассуждения, а социальные проблемы представлены у Бунина лишь как следствие более общих (вневременных и даже надчеловеческих) законов, которые царят в мире. Социальная характеристика главного героя также подчинена общечеловеческой. Следовательно, «Господин из Сан-Франциско» — философский (а не социально-философский) рассказ, в котором автор приходит к трагическому обобщению, рассуждая о бренности земной жизни отдельного человека и человечества вообще и одновременно о величии и красоте живой жизни, смысл которой «бессильно выразить человеческое слово».

Господин из Сан-Франциско описывается явно сатирически, потому что внешний облик солидного миллионера не соответствует его неприглядной сущности — мелочным интересам и примитивным духовным запросам. Бунин постоянно подчёркивает характерные черты героя: самоуверенность, холодное бездушие, ограниченность интересов. При этом господин из Сан-Франциско является идеалом буржуазного общества.

Сатирического эффекта автор достигает, когда опускает все индивидуальные характеристики героя (имя, вид бизнеса, состояние, историю жизни). При этом Бунин очень удачно выбирает тон повествования — невозмутимый, о чём бы автор ни рассказывал. Обличительный пафос своеобразно сочетается в «Господине из Сан-Франциско» с лирическим подтекстом, который выражает позицию автора, стоящего как бы над своим героем. Грустная лирическая интонация смягчает в рассказе Бунина остроту и резкость сатирического социального обличения. Обличение уходит на второй план, уступая место гуманистическому, философскому взгляду на героя.

Рассказ «Господин из Сан-Франциско» начинается с путешествия некоего мужчины и его семьи. Имя героя автором не называется умышленно. Это собирательный образ. Читателю становится понятно лишь то, что мужчина достаточно обеспечен и теперь едет отдыхать. Ему 58 лет, однако, по его мнению, он только начинает жить. Мужчина считает, что заслужил отдых, так как много трудился. Автор уточняет, что у героя в подчинении много наемных рабочих, руками которых он и сколотил свое состояние. В планах у господина из Сан-Франциско посещение многих стран, осмотр достопримечательностей и других мест, где можно хорошо отдохнуть и предаться чревоугодию. О том, воплотились ли его мечты в жизнь, вы узнаете, прочитав краткое содержание. «Господин из Сан-Франциско» — рассказ, получивший признание по всему миру, и, несомненно, достойный прочтения.

«Атлантида»

Все семейство из Сан-Франциско отправляется в плаванье на корабле под названием «Атлантида». Он представляет собой огромный отель на воде, на верхних палубах которого гости веселятся, танцуют, едят, слушают музыку и просто наслаждаются жизнью, в то время как в трюмах кипит грязная и тяжелая работа. На подобных противопоставлениях основано все произведение «Господин из Сан-Франциско». Герои рассказа — сам глава семейства, его немолодая супруга и их дочь на выданье. Девушка уже в том возрасте, когда необходимо срочно выходить замуж, поэтому родители едут в путешествие с надеждой подобрать ей по пути приличную партию в виде какого-нибудь миллиардера.

Всю обстановку, царившую на корабле, хорошо описывает краткое содержание. Господин из Сан-Франциско полностью отдается отдыху и даже не догадывается о том, к чему приведет это путешествие.

Каждый день на пароходе начинается и заканчивается одинаково. Утром встают рано, когда еще темно, пьют горячий шоколад и кофе, затем делают гимнастику для пробуждения аппетита, после чего спокойно отправляются на первый завтрак. Затем гуляют по палубам, развлекаются, проводя время за играми, и ждут второй завтрак. После очередного принятия пищи наступает время отдыха и наслаждения видами океана, а заканчивается все чаем. Венцом каждого вечера является ужин. Это особое время, когда для гостей корабля играет самый лучший оркестр, а на столы подаются изысканные напитки. Дамы и их кавалеры надевают шикарные платья и смокинги.

Когда приходит время танцев, все взгляды каждый вечер прикованы к одной влюбленной паре, не скрывающей своих чувств. И только один командир корабля, человек грузный, с рыжей бородой, появляющийся перед гостями очень редко, знает, что эта пара — всего лишь актеры, нанятые для создания романтической атмосферы на борту. О том, что же произошло дальше, вам поведает краткое содержание. Господин из Сан-Франциско и его семейство наслаждаются путешествием и не отказывают себе в отдыхе и удовольствиях.

Наследный принц

Жизнь на корабле течет плавно и размеренно. Вдруг на борт ступает новый гость и привлекает всеобщее внимание. Это наследный принц, имеющий необычную внешность. Его кожа, словно налакированная, имеет желтоватый оттенок. И всем своим видом он напоминает мертвеца.

Дочь господина из Сан-Франциско тут же была представлена принцу, и в ее сердце вспыхивают нежные чувства по отношению к нему, а точнее, к его состоянию.

Описание всех подробностей произведения содержит представленное здесь краткое содержание. «Господин из Сан-Франциско» — рассказ, наполненный множеством отсылок к теме смерти.

Неаполь

Семья из Сан-Франциско сходит на берег в Неаполе. Жизнь снова становится размеренной, начинается с завтрака и заканчивается ужином с развлечениями. Однако погода подводит наших путешественников. На протяжении всего времени идет дождь и портит настроение и отдых. Они решают сменить место пребывания и отправляются на Капри на маленьком суденышке. Всю дорогу семью из Сан-Франциско мучает морская болезнь, так что они прибывают в пункт назначения измотанными и больными.

Остров Капри

Сорренто встречает новых гостей некоторым оживлением. На площадке фуникулера собирается толпа людей, готовых в любой момент предложить свои услуги за небольшое вознаграждение. И все они с нетерпением ждут именно наших героев, которые выделяются среди остальных вновь прибывших.

Отношения между людьми разного материального положения в своем рассказе затрагивает И.А. Бунин. Господин из Сан-Франциско, привыкший к постоянной услужливости людей, воспринимает все происходящее без особой благодарности.

Наконец семья добирается до отеля. Там все как обычно. Им предоставляются один из лучших номеров и команда самых расторопных и вежливых слуг.

Роковой вечер

После приезда все члены семейства начинают свои приготовления к ужину. Приняв ванну и надев фрак, душивший его, господин из Сан-Франциско выходит в библиотеку. Там он садится в кресло и открывает газету, чтобы просмотреть свежие новости. Вдруг ему становится плохо, строчки плывут перед глазами, и он падает. Не будь рядом немца, который тоже пришел сюда за порцией свежих новостей, никто бы и не догадался, что именно тут произошло. Слуги быстро унесли бы господина из Сан-Франциско в самый дальний номер для того, чтобы не предать огласке это пренеприятнейшее происшествие. Однако немец поднимает панику, и инцидент оказывается известен всем гостям.

Умирающего господина из Сан-Франциско слуги уносят в самый плохой номер, в котором темно и сыро, и кладут на железную кровать. Вскоре прибегают его жена и дочь, обе взволнованные и заплаканные, но уже поздно. То, чего все боялись, произошло. Наш герой умер.

И воздастся каждому по грехам его…

Жене умершего отказывают в просьбе перенести господина из Сан-Франциско обратно в их номер. Хозяин отеля хочет как можно быстрее избавиться от тела, поэтому даже не дает возможности подождать, пока сделают самый простой гроб. Покойного кладут в старый ящик из-под содовой и отправляют на том же корабле в обратный путь. Разница лишь в том, что сюда он прибыл на верхней палубе, в окружении многочисленных гостей, а отсюда его отправляют в глубоком одиночестве в темном трюме. На этой печальной ноте и заканчивает свой рассказ И. А. Бунин. «Господин из Сан-Франциско» — произведение о смысле жизни, оно служит своеобразным напоминанием всем живущим о том, что смерть не выбирает по принципу материального благополучия.

Господин из Сан-Франциско (Бунин). «История создания и анализ рассказа «Господин из Сан-Франциско»

Господин из Сан-Франциско со своей женой и дочкой отправился на отдых. Всю жизнь он работал, и вдруг его осенило, что у него уже много денег, и он может отдохнуть. Тогда все люди путешествовали или в Европу, или в Старый Свет.

Это был конец ноября. Поплыли они на отдых на пароходе, который назывался «Атлантида». Пароход был красивый и роскошный. На нем были всевозможные удобства. Утром гости корабля пили какао или кофе, или шоколад. Потом они принимали ванны и делали зарядку. Потом было время для прогулки по палубе. После этого следовал завтрак. Потом все читали газеты и шли на второй завтрак. Потом пассажиры парохода отдыхали на креслах. После этого все пили чай, а вечером ели и шли на танцы. Всё на корабле шло по расписанию. Дочка господина познакомилась с принцем.

Когда семья прибыла в Неаполь, все её члены остановились в дорогом отеле. Погода в Неаполе нехорошая. Семья господина слышала, что все поголовно хвалили погоду на Капри, и отец, мать и дочь отправились туда.

В дороге все члены семьи страдали от морской болезни. Прибыв, они поселились на горе. Отец семейства собрался на обед первый и пошел в читальню. Вдруг ему стало плохо, и он упал на пол. Господина унесли в небольшой номер. Он умер. Его жена умоляла владельца отеля перенести её мужа в её номер. К её большому сожалению хозяин отказался. У него были на то причины. Все жители и гости острова узнали бы о случившейся трагедии. Владелец побоялся, что приезжие люди не захотели бы заселяться в номер, где лежало безжизненное тело. Единственное что он предложил женщине — раздобыть ящик из-под бутылок, так как гроб он не мог достать.

Уже утром безжизненное тело господина было доставлено на пристань. На Родину господин едет на той же «Атлантиде». Но теперь он плывет не с почётом, в дорогой каюте, развлекаясь, а в гробу, в мрачной атмосфере, в трюме. А на палубе люди веселятся, едят, танцуют. Жизнь кипит, но уже не для господина.

Рассказ учит тому, что нельзя откладывать жизнь на потом, нужно ловить момент и наслаждаться каждой секундой.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Бунин. Все произведения

  • Антоновские яблоки
  • Господин из Сан-Франциско
  • Чистый понедельник

Господин из Сан-Франциско. Картинка к рассказу

Сейчас читают

  • Краткое содержание Честертон Тайна отца Брауна

    Главный герой рассказа «Тайна отца Брауна» — священник. Мужчина обладал внешностью, которая не вязалась с его образом грозы преступного мира. Он был ничем не примечательным довольно

  • Краткое содержание Сенека Федра

    Антиопа – это красивая и воинственная амазонка, которая вскоре родила мальчика от Тесея, которого назвала Ипполитом. Но у мальчика вскоре появилась мачеха, Федра. Теперь, очень рада, что у нее будет такой пасынок

  • Мериме

    Этого французского писателя по праву можно считать мастером новеллы. Автор известных произведений, драматург, исследователь Мериме внес немалый вклад в культурное наследие Франции.

  • Краткое содержание Твардовский О Бунине

    В 1965 году Александр Твардовский написал большую статью «О Бунине», в которой он проанализировал творчество великого русского писателя, получившего в 1933 году за свой редкий талант Нобелевскую премию.

  • Краткое содержание Размышления у парадного подъезда Некрасова

    В этом произведении особое внимание уделяется парадному подъезду, который был во многих домах того времени. Здесь кипит жизнь. Через парадный подъезд могут входить только люди, которые одеты в красивую одежду.

Действие рассказа «Господин из Сан-Франциско» происходит на большом пассажирском корабле под названием «Атлантида», плывущем из Америки в Европу. Безымянный господин из города Сан-Франциско, который до 58 лет «не жил, а лишь существовал», завоевывая материальное благополучие и положение в обществе, отправляется с женой и дочерью в длительное путешествие по миру, чтобы получить все удовольствия, которые можно купить за деньги. Но, так и не осуществив своей мечты, внезапно умирает на острове Капри. «Атлантида» в представлении Бунина — модель существующего общества, где трюм и верхние палубы живут абсолютно разной жизнью. Пассажиры «вверху» беззаботны, они едят и пьют. Они забывают о Боге, о смерти, о покаянии и веселятся под музыку, звучащую в «какой-то сладостно-бесстыдной печали», обманывают себя лживой любовью и за всем этим не видят истинного смысла жизни. А в это время внизу кочегары работают у адских печей… На примере господина из Сан-Франциско, которому автор не дал даже имени, мы видим, как ничтожны перед смертью власть и деньги человека, живущего для себя. Он не сделал ничего действительно важного, стоящего, он бесполезен обществу. Жизнь его проходит бесцельно, и, когда он умрет, никто не вспомнит, что он существовал. Поздней ночью пароход «Атлантида» с телом господина из Сан-Франциско отплывает обратно в Новый Свет. «Бесчисленные огненные глаза корабля были за снегом едва видны Дьяволу, следившему со скал Гибралтара, с каменистых ворот двух миров, за уходившим в ночь и вьюгу кораблем. Дьявол был громаден, как утес, но громаден был и корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем».

Иван Бунин

Господин из Сан-Франциско

Горе тебе, Вавилон, город крепкий

Апокалипсис

Господин из Сан-Франциско — имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил — ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения.

Он был твердо уверен, что имеет полное право на отдых, на удовольствие, на путешествие долгое и комфортабельное, и мало ли еще на что. Для такой уверенности у него был тот резон, что, во-первых, он был богат, а во-вторых, только что приступал к жизни, несмотря на свои пятьдесят восемь лет. До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее. Он работал не покладая рук, — китайцы, которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами, хорошо знали, что это значит! — и, наконец, увидел, что сделано уже много, что он почти сравнялся с теми, кого некогда взял себе за образец, и решил передохнуть. Люди, к которым принадлежал он, имели обычай начинать наслаждения жизнью с поездки в Европу, в Индию, в Египет. Положил и он поступить так же. Конечно, он хотел вознаградить за годы труда прежде всего себя; однако рад был и за жену с дочерью. Жена его никогда не отличалась особой впечатлительностью, но ведь вое пожилые американки страстные путешественницы. А что до дочери, девушки на возрасте и слегка болезненной, то для нее путешествие было прямо необходимо — не говоря уже о пользе для здоровья, разве не бывает в путешествиях счастливых встреч? Тут иной раз сидишь за столом или рассматриваешь фрески рядом с миллиардером.

Маршрут был выработан господином из Сан-Франциско обширный. В декабре и январе он надеялся наслаждаться солнцем Южной Италии, памятниками древности, тарантеллой, серенадами бродячих певцов и тем, что люди в его годы чувствую! особенно тонко, — любовью молоденьких неаполитанок, пусть даже и не совсем бескорыстной, карнавал он думал провести в Ницце, в Монте-Карло, куда в эту пору стекается самое отборное общество, — то самое, от которого зависят вое блага цивилизации: и фасон смокингов, и прочность тронов, и объявление войн, и благосостояние отелей, — где одни с азартом предаются автомобильным и парусным гонкам, другие рулетке, третьи тому, что принято называть флиртом, а четвертые — стрельбе в голубей, которые очень красиво взвиваются из садков над изумрудным газоном, на фоне моря цвета незабудок, и тотчас же стукаются белыми комочками о землю; начало марта он хотел посвятить Флоренции, к страстям господним приехать в Рим, чтобы слушать там Miserere ; входили в его планы и Венеция, и Париж, и бой быков в Севилье, и купанье на английских островах, и Афины, и Константинополь, и Палестина, и Египет, и даже Япония, — разумеется, уже на обратном пути… И все пошло сперва отлично.

Был конец ноября, до самого Гибралтара пришлось плыть то в ледяной мгле, то среди бури с мокрым снегом; но плыли вполне благополучно.

Пассажиров было много, пароход — знаменитая «Атлантида» — был похож на громадный отель со всеми удобствами, — с ночным баром, с восточными банями, с собственной газетой, — и жизнь на нем протекала весьма размеренно: вставали рано, при трубных звуках, резко раздававшихся по коридорам еще в тот сумрачный час, когда так медленно и неприветливо светало над серо-зеленой водяной пустыней, тяжело волновавшейся в тумане; накинув фланелевые пижамы, пили кофе, шоколад, какао; затем садились в мраморные ванны, делали гимнастику, возбуждая аппетит и хорошее самочувствие, совершали дневные туалеты и шли к первому завтраку; до одиннадцати часов полагалось бодро гулять по палубам, дыша холодной свежестью океана, или играть в шеффль-борд и другие игры для нового возбуждения аппетита, а в одиннадцать — подкрепляться бутербродами с бульоном; подкрепившись, с удовольствием читали газету и спокойно ждали второго завтрака, еще более питательного и разнообразного, чем первый; следующие два часа посвящались отдыху; все палубы были заставлены тогда лонгшезами, на которых путешественники лежали, укрывшись пледами, глядя на облачное небо и на пенистые бугры, мелькавшие за бортом, или сладко задремывая; в пятом часу их, освеженных и повеселевших, поили крепким душистым чаем с печеньями; в семь повещали трубными сигналами о том, что составляло главнейшую цель всего этого существования, венец его… И тут господин из Сан-Франциско, потирая от прилива жизненных сил руки, спешил в свою богатую люкс-кабину — одеваться.

По вечерам этажи «Атлантиды» зияли во мраке как бы огненными несметными глазами, и великое множество слуг работало в поварских, судомойнях и винных подвалах. Океан, ходивший за стенами, был страшен, но о нем не думали, твердо веря во власть над ним командира, рыжего человека чудовищной величины и грузности, всегда как бы сонного, похожего в своем мундире, с широкими золотыми нашивками на огромного идола и очень редко появлявшегося на люди из своих таинственных покоев; на баке поминутно взвывала с адской мрачностью и взвизгивала с неистовой злобой сирена, но немногие из обедающих слышали сирену — ее заглушали звуки прекрасного струнного оркестра, изысканно и неустанно игравшего в мраморной двусветной зале, устланной бархатными коврами, празднично залитой огнями, переполненной декольтированными дамами и мужчинами во фраках и смокингах, стройными лакеями и почтительными метрдотелями, среди которых один, тот, что принимал заказы только на вина, ходил даже с цепью на шее, как какой-нибудь лорд-мэр. Смокинг и крахмальное белье очень молодили господина из СанФранциско. Сухой, невысокий, неладно скроенный, но крепко сшитый, расчищенный до глянца и в меру оживленный, он сидел в золотисто-жемчужном сиянии этого чертога за бутылкой янтарного иоганисберга, за бокалами и бокальчиками тончайшего стекла, за кудрявым букетом гиацинтов. Нечто монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью — крепкая лысая голова. Богато, но по годам была одета его жена, женщина крупная, широкая и спокойная; сложно, но легко и прозрачно, с невинной откровенностью — дочь, высокая, тонкая, с великолепными волосами, прелестно убранными, с ароматическим от фиалковых лепешечек дыханием и с нежнейшими розовыми прыщиками возле губ и между лопаток, чуть припудренных… Обед длился больше часа, а после обеда открывались в бальной зале танцы, во время которых мужчины, — в том числе, конечно, и господин из Сан-Франциско, — задрав ноги, решали на основании последних биржевых новостей судьбы народов, до малиновой красноты накуривались гаванскими сигарами и напивались ликерами в баре, где служили негры в красных камзолах, с белками, похожими на облупленные крутые яйца.

Океан с гулом ходил за стеной черными горами, вьюга крепко свистала в отяжелевших снастях, пароход весь дрожал, одолевая и ее, и эти горы, — точно плугом разваливая на стороны их зыбкие, то и дело вскипавшие и высоко взвивавшиеся пенистыми хвостами громады, — в смертной тоске стенала удушаемая туманом сирена, мерзли от стужи и шалели от непосильного напряжения внимания вахтенные на своей вышке, мрачным и знойным недрам преисподней, ее последнему, девятому кругу была подобна подводная утроба парохода, — та, где глухо гоготали исполинские топки, пожиравшие своими раскаленными зевами груды каменного угля, с грохотом ввергаемого в них облитыми едким, грязным потом и по пояс голыми людьми, багровыми от пламени; а тут, в баре, беззаботно закидывали ноги на ручки кресел, цедили коньяк и ликеры, плавали в волнах пряного дыма, в танцевальной зале все сияло и изливало свет, тепло и радость, пары то крутились в вальсах, то изгибались в танго — и музыка настойчиво, в какой-то сладостно-бесстыдной печали молила все об одном, все о том же… Был среди этой блестящей толпы некий великий богач, бритый, длинный, похожий на прелата, в старомодном фраке, был знаменитый испанский писатель, была всесветная красавица, была изящная влюбленная пара, за которой все с любопытством следили и которая не скрывала своего счастья: он танцевал только с ней, и все выходило у них так тонко, очаровательно, что только один командир знал, что эта пара нанята Ллойдом играть в любовь за хорошие деньги и уже давно плавает то на одном, то на другом корабле.

В Гибралтаре всех обрадовало солнце, было похоже на раннюю весну; на борту «Атлантиды» появился новый пассажир, возбудивший к себе общий интерес, — наследный принц одного азиатского государства, путешествовавший инкогнито, человек маленький, весь деревянный, широколицый, узкоглазый, в золотых очках, слегка неприятный — тем, что крупные черные усы сквозили у него, как у мертвого, в общем же милый, простой и скромный. В Средиземном море снова пахнуло зимой, шла крупная и цветистая, как хвост павлина, волна, которую, при ярком блеске и совершенно чистом небе, развела весело и бешено летевшая навстречу трамонтана. Потом, на вторые сутки, небо стало бледнеть, горизонт затуманился: близилась земля, показались Иския, Капри, в бинокль уже виден был кусками сахара насыпанный у подножия чего-то сизого Неаполь… Многие леди и джентльмены уже надели легкие, мехом вверх, шубки; безответные, всегда шепотом говорящие бои — китайцы, кривоногие подростки со смоляными косами до пят и с девичьими густыми ресницами, исподволь вытаскивали к лестницам пледы, трости, чемоданы, несессеры… Дочь господина из Сан-Франциско стояла на палубе рядом с принцем, вчера вечером, по счастливой случайности, представленным ей, и делала вид, что пристально смотрит вдаль, куда он указывал ей, что-то объясняя, что-то торопливо и негромко рассказывая; он по росту казался среди других мальчиком, он был совсем не хорош собой и странен — очки, котелок, английское пальто, а волосы редких усов точно конские, смуглая тонкая кожа на плоском лице точно натянута и как будто слегка лакирована, — но девушка слушала его и от волнения не понимала, что он ей говорит; сердце ее билось от непонятного восторга перед ним: все, все в нем было не такое, как у прочих, — его сухие руки, его чистая кожа, под которой текла древняя царская кровь, даже его европейская, совсем простая, но как будто особенно опрятная одежда таили в себе неизъяснимое очарование. А сам господин из Сан-Франциско, в серых гетрах на лакированных ботинках, все поглядывал на стоявшую возле него знаменитую красавицу, высокую, удивительного сложения блондинку с разрисованными по последней парижской моде глазами, державшую на серебряной цепочке крохотную, гнутую, облезлую собачку и все разговаривавшую с нею. И дочь, в какой-то смутной неловкости, старалась не замечать его.

Он был довольно щедр в пути и потому вполне верил в заботливость всех тех, что кормили и поили его, с утра до вечера служили ему, предупреждая его малейшее желание, охраняли его чистоту и покой, таскали его вещи, звали для него носильщиков, доставляли его сундуки в гостиницы. Так было всюду, так было в плавании, так должно было быть и в Неаполе. Неаполь рос и приближался; музыканты, блестя медью духовых инструментов, уже столпились на палубе и вдруг оглушили всех торжествующими звуками марша, гигант-командир, в парадной форме, появился на своих мостках и, как милостивый языческий бог, приветственно помотал рукой пассажирам — и господину из Сан-Франциско, так же, как и всем прочим, казалось, что это для него одного гремит марш гордой Америки, что это его приветствует командир с благополучным прибытием. А когда «Атлантида» вошла, наконец, в гавань, привалила к набережной своей многоэтажной громадой, усеянной людьми, и загрохотали сходни, — сколько портье и их помощников в картузах с золотыми галунами, сколько всяких комиссионеров, свистунов-мальчишек и здоровенных оборванцев с пачками цветных открыток в руках кинулось к нему навстречу с предложением услуг! И он ухмылялся этим оборванцам, идя к автомобилю того самого отеля, где мог остановиться и принц, и спокойно говорил сквозь зубы то по-английски, то по-итальянски:

Рассказ написан в 1915 г. В это время смерть, судьба, случай становятся главным предметом изучения писателя.

Господин из Сан-Франциско пятидесяти восьми лет, имени которого никто из видевших его в Неаполе и на Капри не запомнил, едет на два года в Старый Свет, с женой и дочерью. Ему кажется, он только начинает жить: богатство дает ему свободу, отдых, право на отличное путешествие. То время, когда он работал не покладая рук, он не жил, а существовал. Он надеялся на будущее и наконец достиг предела своих стремлений. Теперь он решил отдохнуть, вознаградив себя таким образом.»за труды. Так как люди его теперешнего круга ездят на отдых в Европу, Индаю и Египет, он тоже решил не отступать от образца. Он думает, что все пожилые американки любят путешествовать, поэтому берет свою жену, а дочь может в пути найти мужа-миллиардера и поправить здоровье. Маршрут был такой: зимой — Южная Италия, карнавал в Ницце, Монте-Карло, весной — Флоренция, Рим, Венеция, Париж, бой быков в Севилье, купанье на английских островах, Афины, Константинополь, Палестина, Египет. На обратном пути было намечено посетить Японию. Путешествие началось прекрасно, но до Гибралтара пришлось плыть в снежную ноябрьскую бурю. Их везет знаменитый пароход «Атлантида» — пароход-отель со всеми удобствами, о страшном океане не думали. Весь день они кушали и развлекались, позже, к вечеру, господин из Сан-Франциско надевал смокинг, делавший его на несколько лет моложе. Все танцевали, пили и курили, пароход обслуживало много людей, внутри его было как в девятом кругу ада, грохотали топки и работали красные от пламени люди. Толпа наверху кружилась в вальсе, там были богач, писатель, красавица. Работала влюбленная пара, актеры, играющие в любовь на любых кораблях за деньги. Ими все восхищались, только капитан знал, кто они на самом деле. В Гибралтаре на борту появился наследный принц одного из азиатских государств, с ним познакомили дочь господина из Сан-Франциско. В Неаполе жили по заведенному порядку: обедали, ходили на экскурсии. В декабре погода испортилась, господин стал ссориться с женой, у дочери болела голова. Так как все вокруг говорили, что на Капри теплее, решили поехать туда на маленьком пароходике. Семья страдала от ужасной качки, господин чувствовал себя в такой момент стариком. В Италии он держится обособленно, как бы делая всем одолжение своим приездом. Они поселяются в отеле, хозяин которого кажется ему уже знакомым раньше. Дочь тоскует на острове. Семья занимает апартаменты уехавшей высокой особы, дают отличных слуг. Во время переодевания для вечера господин вдруг умирает от приступа удушья. Его относят в плохой, сырой и холодный номер, оставляют на железной кровати под грубыми одеялами. Хозяин недоволен тем, что вечер в отеле безнадежно испорчен смертью господина. Вдове не разрешают даже перенести тело в комнату — хозяин говорит, что после этого туристы не пойдут в его отель. На рассвете тело тайно вывозят, пока все спят, но везут не в гробу, а в ящике из-под содовой. Извозчик везет ящик к пароходику, жену и дочь везут на машине. На том же корабле, но уже мертвый, господин плывет обратно в черном трюме. Над ним, как и прежде, играет оркестр, шумит бал, опять пара актеров играет в любовь за деньги, клокочут адские топки «Атлантиды», шум океана напоминает погребальную мессу. Дьявол следит за кораблем, созданным Новым человеком со старым сердцем. Никто не знает, что в трюме везут гроб господина из Сан-Франциско.

Трагизм жизни, обреченность цивилизации — главная тема рассказа. Конфликт разрешается только с помощью смерти героя, Бунин задается вопросом: в чем предназначение и счастье человека? К герою он относится иронично. Имени у героя нет потому, что он ничем не выделяется, обычный самоуверенный американский миллионер, хозяин жизни, деньги его приобретены ценой жизни многих людей. Но эти деньги не спасают его от смерти и даже не дают после смерти достойного отношения. Этот рассказ построен на обобщениях и противопоставлениях жизни на трюме и на палубе. Бунин показывает отношение писателя к капиталистическому обществу. Смерть героя — символ гибели несправедливого капиталистического мира.

Господин из Сан-Франциско, который в рассказе ни разу не назван по имени, так как, замечает автор, имени его не запомнил никто ни в Неаполе, ни на Капри, направляется с женой и дочерью в Старый Свет на целых два года с тем, чтобы развлекаться и путешествовать. Он много работал и теперь достаточно богат, чтобы позволить себе такой отдых.

В конце ноября знаменитая «Атлантида», похожая на огромный отель со всеми удобствами, отправляется в плавание. Жизнь на пароходе идёт размеренно: рано встают, пьют кофе, какао, шоколад, принимают ванны, делают гимнастику, гуляют по палубам для возбуждения аппетита; затем — идут к первому завтраку; после завтрака читают газеты и спокойно ждут второго завтрака; следующие два часа посвящаются отдыху — все палубы заставлены длинными камышовыми креслами, на которых, укрытые пледами, лежат путешественники, глядя в облачное небо; затем — чай с печеньем, а вечером — то, что составляет главнейшую цель всего этого существования, — обед.

Прекрасный оркестр изысканно и неустанно играет в огромной зале, за стенами которой с гулом ходят волны страшного океана, но о нем не думают декольтированные дамы и мужчины во фраках и смокингах. После обеда в бальной зале начинаются танцы, мужчины в баре курят сигары, пьют ликёры, и им прислуживают негры в красных камзолах.

Наконец пароход приходит в Неаполь, семья господина из Сан-Франциско останавливается в дорогом отеле, и здесь их жизнь тоже течёт по заведённому порядку: рано утром — завтрак, после — посещение музеев и соборов, второй завтрак, чай, потом — приготовление к обеду и вечером — обильный обед. Однако декабрь в Неаполе выдался в этом году ненастный: ветер, дождь, на улицах грязь. И семья господина из Сан-Франциско решает отправиться на остров Капри, где, как все их уверяют, тепло, солнечно и цветут лимоны.

Маленький пароходик, переваливаясь на волнах с боку на бок, перевозит господина из Сан-Франциско с семьёй, тяжко страдающих от морской болезни, на Капри. Фуникулёр доставляет их в маленький каменный городок на вершине горы, они располагаются в отеле, где все их радушно встречают, и готовятся к обеду, уже вполне оправившись от морской болезни. Одевшись раньше жены и дочери, господин из Сан-Франциско направляется в уютную, тихую читальню отеля, раскрывает газету — и вдруг строчки вспыхивают перед его глазами, пенсне слетает с носа, и тело его, извиваясь, сползает на пол. Присутствовавший при этом другой постоялец отеля с криком вбегает в столовую, все вскакивают с мест, хозяин пытается успокоить гостей, но вечер уже непоправимо испорчен.

Господина из Сан-Франциско переносят в самый маленький и плохой номер; жена, дочь, прислуга стоят и глядят на него, и вот то, чего они ждали и боялись, совершилось, — он умирает. Жена господина из Сан-Франциско просит хозяина разрешить перенести тело в их апартаменты, но хозяин отказывает: он слишком ценит эти номера, а туристы начали бы их избегать, так как о случившемся тут же стало бы известно всему Капри. Гроба здесь тоже нельзя достать — хозяин может предложить длинный ящик из-под бутылок с содовой водой.

На рассвете извозчик везёт тело господина из Сан-Франциско на пристань, пароходик перевозит его через Неаполитанский залив, и та же «Атлантида», на которой он с почётом прибыл в Старый Свет, теперь везёт его, мёртвого, в просмолённом гробу, скрытого от живых глубоко внизу, в чёрном трюме. Между тем на палубах продолжается та же жизнь, что и прежде, так же все завтракают и обедают, и все так же страшен волнующийся за стёклами иллюминаторов океан.

Иван Алексеевич Бунин известен всему миру как выдающийся поэт и писатель, который в своих произведениях, продолжая традиции русской литературы, поднимает важные вопросы, показывая трагичность человеческого существования. В своем рассказе «Господин из Сан-Франциско» известный писатель показывает упадок буржуазного мира.

История создания рассказа

Рассказ великого и известного писателя И.А.Бунина «Господин из Сан-Франциско» впервые был напечатан в популярном сборнике «Слово». Произошло это событие в 1915 году. Историю написания этого произведения сам писатель рассказал в одном из своих очерков. Летом того же года он прогуливался по Москве и, проходя по Кузнецкому мосту, остановился возле книжного магазина Готье, чтобы внимательно рассмотреть его витрину, где обычно продавцы выставляли новые или популярные книги. Взгляд Ивана Алексеевича задержался на одной из выставленных брошюр. Это была книга зарубежного писателя Томаса Манна «Смерть в Венеции».

Бунин обратил внимание, что это произведение уже было переведено на русский язык. Но, постояв несколько минут и внимательно рассмотрев книгу, писатель так и не зашел в книжную лавку и не купил ее. Впоследствии он много раз об этом пожалеет.

В начале осени 1915 года он отправляется в Орловскую губернию. В селе Васильевском Елецкого уезда у великого писателя жила двоюродная сестра, у которой он часто и много гостил, отдыхая от городского шума и суеты. Вот и теперь, находясь в имении родственницы, он вспомнил книгу, которую видел в столице. И тут же вспомнилось ему отдых на Капре, когда он остановился в гостинице «Квисисана». В этой гостинице в ту пору случилась внезапная смерть какого-то богатого американца. И вдруг Бунину захотелось написать книгу «Смерть на Капре».

Работа над рассказом

Рассказ был написан писателем быстро, всего лишь за четыре дня. Сам Бунин так описывает это время, когда он писал спокойно и не спеша:

«Попишу немного, оденусь, возьму заряженную двустволку, пройду по саду на гумно». Бунин писал: «взволновался я и писал даже сквозь восторженные слезы только то место, где идут и славословят мадонну запоньяры».


Название рассказа писатель заменил, как только написал первую строчку своего произведения. Так появилось название «Господин из Сан-Франциско». Первоначально Иван Алексеевич взял эпиграф из Апокалипсиса. Он звучит так: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!». Но уже при первом переиздании этот эпиграф был снят самим писателем.

Сам Бунин утверждал в своем очерке «Происхождение моих рассказов», что все события его произведения вымышленные. Исследователи творчества Бунина утверждают, что писатель проделал напряженную работу, так как старался избавиться от страниц рассказа, где были назидательные или публицистические элементы, а также избавлялся от эпитетов и иностранных слов. Это прекрасно видно по рукописи, которая сохранилась до наших дней.

Некий богатый господин из Сан-Франциско всю свою жизнь потратил на то, чтобы добиться определенного положения в обществе. А достичь этого он смог только тогда, когда стал богат. Всю свою жизнь разными путями он зарабатывал деньги, и вот, наконец, в 58 годам он смог ни в чем не отказывать себе и своей семье. Поэтому он и решил отправиться в далекое путешествие.
Господин из Сан-Франциско, имя которого никто не знал, отправляется вместе со своей семьей в Старый Свет на 2 года. Его маршрут был заранее им запланирован:

✔ Декабрь, а также январь- это посещение Италии;
✔ карнавал он встретят в Ницце, а еще в Монте-Карло;
✔ начало марта – посещение Флоренция;
✔ страсти господние – это посещение Рима.


А на обратном пути он собирался посетить и другие страны и государства: Венеция, Париж, Севилье, Египет, Япония и другие. Но этим планам сбыться не удается. Сначала на огромном корабле «Атлантида» среди веселья и постоянного праздника семья господина плывет к берегам Италии, где они продолжают наслаждаться всем тем, чего раньше не могли себе позволить.

Побыв в Италии, они переправляются на остров Капри, где поселяются в дорогой гостинице. Горничные и слуги готовы были каждую минуту прислуживать им, убирать за ними и выполнять любое их желание. Каждый раз они за это получают хорошие чаевые. В этот же вечер господин видит афишу, в которой идет реклама прекрасной танцовщицы. Узнав у прислуги, что ее партнер-это родной брат красавицы, он решает немного за нею поухаживать. Поэтому долгое время наряжается у зеркала. Но галстук так сильно сдавил его горло, что он с трудом мог дышать. Узнав, что его жена и дочь еще не готовы, он решил подождать их внизу, читая газету или проведя это время в приятном общении.

Композиция рассказа разделена на две части. Первая часть показывает все прелести буржуазного мира, а вторая часть — это результат той жизни, которая ведется людьми, которые решают пройти и испытать на себе все грехи. Поэтому вторая композиционная часть начинается с того момента, когда господин без имени спускается вниз и берет читать газету. Но в тот же момент он падает на пол и, хрипя, начинает умирать.

Прислуга, да и хозяин гостиницы попытались оказать ему небольшую помощь, но больше всего они боялись за свою репутацию, поэтому поспешили утешить живых своих клиентов. А полумертвого господина перенесли в самый бедный номер. В этом номере было грязно и темно. Но на требования дочери и жены перенести господина в его апартаменты хозяин гостиницы отказал, ведь потом он уже никому не сможет сдать этот номер, да и богатые жильцы, узнав о таком соседстве, просто разбегутся.


Вот так в нищей и убогой обстановке умирал богатый господин без имени из Сан-Франциско. И ни доктор, ни родные его — никто не мог помочь ему в эту минуту. Одна только его взрослая дочь плакала, так как в душе ее наступило какое-то одиночество. Вскоре хрип главного героя утих, и хозяин тут же попросил родственников до утра вывезти тело, иначе репутация их заведения может сильно пострадать. Жена заговорила о гробе, но на острове так быстро никто его сделать не смог. Поэтому было решено вывезти тело в длинном ящике, в котором перевозили содовую воду и убрав из него перегородки.

На маленьком пароходике перевезли и гробик, и семью господина, к которой уже не относились с тем уважением, как раньше, в Италию и уже там погрузили в темный и сырой трюм парохода «Атлантида», на котором и начиналось путешествие господина без имени и его семьи. Испытав много унижений, тело старик возвращалось на родину, а на верхних палубах продолжалось веселье, и совсем никому не было дела, что там, внизу, стоял небольшой гроб с телом господина из Сан-Франциско. Также быстро оканчивается и жизнь человека, оставляя в сердцах людей либо воспоминания, либо же пустоту.

Характеристика господина из Сан-Франциско

Писатель специально не указывает имя главного героя, так как его персонаж является вымышленным лицом. Но все-таки о нем можно многое узнать из всего повествования:

Пожилой американец;
ему 58 лет;
богатый;
у него есть жена;
есть у героя и взрослая дочь.

Дает Бунин дает описание его внешнего вида: «Сухой, невысокий, неладно скроенный, но крепко сшитый, расчищенный до глянца и в меру оживленный». Но писатель потом переходит и на более подробное описание героя: « Нечто монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью – крепкая лысая голова».

Господин без имени из Сан-Франциско был трудолюбивым человеком и довольно целеустремленным, так как когда-то он поставил себе цель разбогатеть и все эти годы упорно трудился, пока не добился своего. Получается, что он даже не жил, а существовал, думая лишь только о работе. Но в мечтах своих он всегда представлял, как поедет отдыхать и будет пользоваться всеми благами, имея достаток.

И вот, когда он всего достиг, то отправился вместе с семьей путешествовать. И вот здесь он начал много пить и есть, но еще и посещает притоны. Останавливается он только в самых лучших гостиницах и раздает такие чаевые, что слуги окружают вниманием и заботой. Но он умирает, так и не осуществив свою мечту. Отправляется богатый господин без имени назад на родину, но уже в гробу и в темном трюме, где уже ему не оказывают никаких почестей.

Анализ рассказа


Сила бунинского рассказа, конечно же, содержится не в сюжете, а в тех образах, которые он нарисовал. Частые образы — символы, которые встречаются в рассказе:

★ Бушующее море как широкое поле.
★ Образ капитана как идол.
★ Танцующая пара влюбленных, которых наняли изображать любовь. Они символизируют фальшь и гниль этого буржуазного мира.
★ Корабль, на котором плывет богатый господин без имени из Сан-Франциско в увлекательное путешествие, потом везет и его тело обратно. Так вот этот корабль — это символ человеческой жизни. Этот корабль и символизирует человеческие грехи, которые чаще всего сопровождают богатых людей.

Но как только жизнь такого человека заканчивается, то эти люди становятся совершенно равнодушными к чужой беде.
Внешняя изобразительность, которую использует Бунин в своем произведении, делает сюжет более плотным и насыщенным.

Критика о рассказе И.А.Бунина


Это произведение было высоко оценено писателями и критиками. Так, Максим Горький говорил о том, что он с большим трепетом прочитал новое произведение своего любимого писателя. Об этом он и поспешил сообщить в письме Бунину в 1916 году.

Томас Манн писал в своем дневнике, что «по своей нравственной мощи и строгой пластичности может быть поставлен рядом с некоторыми из наиболее значительных произведений Толстого — с «Поликушкой», со «Смертью Ивана Ильича».

Критика отметила этот рассказ писателя Бунина как самое выдающееся его произведение, Было сказано, что этот рассказ помог писателю достигнуть наивысшей точки своего развития.

Господин из сан франциско время чтения. «История создания и анализ рассказа «Господин из Сан-Франциско»

На днях мы познакомились с очень интересным произведением Бунина под названием Господин из Сан-Франциско. Читалось оно легко и с интересом, но для тех, у кого нет времени на полное произведение, предлагаем прочитать вариант работы Бунина Господин из Сан-Франциско в . Это позволит познакомиться с героем, неким миллионером из Сан-Франциско, а также увидеть затронутую автором проблематику.

Господин из Сан-Франциско краткий пересказ по главам

Начинается краткое содержание произведения Бунина Господин из Сан-Франциско знакомством с главным героем. Это миллионер, имя которого, автор ни разу не упоминает. Он известен, как господин из Сан-Франциско. Направлялся он из Нового в Старый свет с целью пару лет провести в развлечениях, ведь до этого он упорно трудился, и за эти годы неплохо заработал. Он уверен, его труд должен быть вознагражден, тем более, он может себе позволить путешествовать по миру ни в чем себе не отказывая. Так он и сделал. Взяв жену и дочь, разработав заранее маршрут согласно которому он должен был побывать в Италии, заскочить в Монте-Карло, пожить в Риме, побывать в Париже, оказаться в Англии, Греции, и заехать даже в Японию. Словом, путешествие должно было быть интересным и познавательным.

Отправились осуществлять задуманное на огромном пароходе Атлантида, которая бороздила просторы океана, чтобы доставить своих пассажиров в пункт назначения. Несмотря на то, что за бортом бушевал океан, гости парохода ничего этого не замечали, ведь судно шло размеренно, как впрочем и сама жизнь людей Атлантиды. Они вставали, не спеша пили утренний кофе или шоколад, готовились к первому завтраку, после которого гуляли по палубе, чтобы пробудить аппетит для второго завтрака. После еды они загорали, отдыхали, общались, а вечером, после ужина, всегда были танцы. На борту парохода плыли писатели, миллионеры и даже наследный принц. Никто из них не думал о страшном океане. Жизнь на пароходе была замечательной и никто даже не думал о том, что сейчас мерзнут вахтенные, а в утробе палубы грохочут исполинские топки, что пожирают топливо, забрасываемое голыми по пояс людьми. А жизнь в это время на палубе продолжается в окружении богатства, роскоши и веселья.

Дочь господина из Сан-Франциско познакомилась с принцем. Он хоть и был некрасив собой, зато голубых кровей. Среди толпы выделялась и пара, по которой читалось взаимное чувство любви. Однако капитан знал, все это наиграно. Это были актеры, которые должны были развлекать гостей, играя в любовь.

И вот пароход доставил нашего героя с его семьей в Неаполь. Там также, ни в чем себе не отказывая, были сняты самые дорогие апартаменты. Дни пошли привычной чередой. Начиналось все из завтрака, далее путешествие по городу с осмотром главных достопримечательностей, чай, подготовка к обеду и тому подобное. Но долго семья в Неаполе не задержалась. Уж сильно плохая погода установилась, захотелось тепла, солнца, а здесь сырость и вечная вонь гнилой рыбы. Господин решает отправиться в Сорренто. По рассказам на Капри все было иначе. Там тепло. И вот он уже на корабле, что вез их на Капри. Правда в этот раз поездка была не идеальной. Корабль сильно бросало по сторонам и каждому была обеспечена морская болезнь. Ею заболело и все семейство господина из Сан-Франциско.

К отелю герои добирались на фуникулере, так как он находился в горах. Миллионера уже ожидали. Их встретил хозяин отеля и с почетом провел в номера. Господин был очень голоден, поэтому первым делом стал готовиться к обеду. Зайдя в читальню, он взял газету и стал пробегать глазами по строчкам, как в один миг все строчки расплылись и в глазах потемнело. Господину захотелось глотнуть воздуха, но не получалось. Тело начало трясти, оно извивалось, он хрипел и отчаянно боролся со смертью.

Продолжая наш краткий пересказ, мы видим немца, что находился также в читальном зале. Он всполошил людей, все взволнованы, переполох был огромный и хозяину пришлось потратить много сил, чтобы успокоить постояльцев. Тело же миллионера понесли в убогую комнату. Жена просила, чтобы тело мужа перенесли в апартаменты, но никто не согласился. Очень ценными были номера, которых в дальнейшем бы постояльцы избегали, ведь никто бы не захотел снимать то, где лежал труп. Уже к утру тело пожелали вывезти с гостиницы. Так как гроба не нашли, перевозили миллионера в деревянном ящике из-под напитков. Вез их извозчик, которому было все равно кого везти, главное, что его услуги оплачены. А между тем на острове начинался новый день, для многих ничем не примечательный и обыденный.

Труп усопшего в ящике прокатался неделю из одного порта в другой, и наконец оказался на борту Атлантиды, куда только недавно спускался господин с целью путешествия по миру. Сейчас его бездыханное тело в гробу отправили глубоко в низ, в самую темную каюту, чтобы скрыть его от живых. А в это время, наверху продолжалась праздная богатая жизнь, с танцами и балами и никто не подозревал, что где-то глубоко находится труп. Жизнь продолжала течь своим чередом.

Главные герои рассказа

Прочитав Господина из Сан-Франциско, мы познакомились с главным героем рассказа Бунина. Это безымянный господин. Его не наделили именем, так как автор хотел показать типичность подобных людей. Он так, как и остальные, считает главными деньги и власть, делающие людей господами мира. Это эгоистичная натура, не интересующая ни жизнью простых людей, ни мнением окружающих. Он высокомерный и обслуживающий персонал даже не замечает. Господин из Сан-Франциско человек, полный снобизма и самодовольства. Вся молодость у него прошла в гонке, где тот пытался заработать все деньги мира, считая, что богатство даст в будущем все. Правда будущего у него не оказалось. Судьба иначе распорядилась жизнью господина.

Второстепенными героями являются его жена и дочь. Рассказ показал что они ничем не лучше главного героя. Такие же расчетливые и меркантильные.

Смысл, аргументы и проблематика

Господин из Сан-Франциско — одна из лучших работ писателя. В ней писатель описал роскошную жизнь богачей, создавая собирательный образ буржуазной личности, цель которой — копить. Для таких деньги решают все, они дарят самоуверенность и забирают здравый смысл. Эти люди не могут представить, что как и в случае с обычными людьми, смерть ходит рядом ними.

Что хотел показать писатель своим произведением и в чем смысл его работы?

Хотел показать судьбу людей, которые служат ложным ценностям, поклоняются деньгам, ставя их превыше людей. Они не замечают, как бесцельно пролетает их жизнь, они забывают о грехах и покаянии. Деньги делают их бесчеловечными, похожими на бездушную дорогую вещь. Однако и к таким людям приходит смерть, перед которой все равны и об этом не стоит забывать. Нужно жить сейчас, и при этом не забывать о своих человеческих чертах, чтобы после смерти не остаться безымянным в памяти людей.

А какую оценку поставите вы?

Всем привет! Напоминаю, что в этой рубрике я кратко пересказываю прочитанные мною книги. Т.е., посмотрев этот короткий сюжет, вы будете знать о книге столько же, сколько и человек, который прочитал её. О чём этот рассказ? Да ни о чём. Жил богатый мужик и вдруг умер. Всё. Но, если копать глубже, то: есть люди, которые фактически мертвы ещё при жизни. И, когда они умирают, в мире ничего не меняется. Как смерть Акакия Акакиевича в «Шинели» Гоголя. Если кто-то хочет знать более подробно, как откинулся главный герой, смотрите сюжет до конца. Написал Иван Бунин этот рассказ ровно 100 лет назад – в 1915 году. События происходят в тот же период. Господин из Сан-Франциско (автор ему даже имени решил не давать) вместе с женой и дочерью плывут на пароходе «Атлантида» в Европу. Ему 58 лет и он впервые решил отдохнуть от работы. Бабла у него достаточно. Но богат он только деньгами, не духовно, потому что «он не жил (как пишет автор), а существовал». Планы у него были огромные – за 2 года путешествий посетить несколько городов в Италии, Франции, съездить в Англию, Грецию, Палестину, Египет и даже в Японию на обратном пути. При этом он обязательно хотел во время своего путешествия немного «пошалить» с молоденькими феями. Пароход приходит в Неаполь. Семья из Сан-Франциско останавливается в дорогом отеле. Но в декабре там было холодно, потому они отправляются на остров Капри (это в той же Италии), где, по слухам, тепло и солнечно. Каких-то событий в рассказе почти не происходит. Такое ощущение, что всё топчется на одном месте. Читаешь-читаешь и… засыпаешь. Господин из Сан-Франциско вечером перед ужином в отеле решил зайти в читальню, чтобы что-то почитать. Открыл газету и тут ему вдруг стало хреново – он начал задыхаться, хрипеть. В общем, помер наш господин из Сан-Франциско. Жена с дочерью поместили его тело в гроб и отправились обратно в Америку. На том же пароходе, на котором и приплыли в Европу. Только на этот раз господин из Сан-Франциско находился не на верхней палубе среди элиты, а лежал внизу – в тёмном трюме… Всё. Из интересного: Иван Бунин наши современные «шезлонги» называл «лонгшезы». Цитата: «Следующие два часа посвящались отдыху. Все палубы были заставлены тогда лонгшезами, на которых путешественники лежали, укрывшись пледами, глядя на облачное небо и на пенистые бугры, мелькавшие за бортом, или сладко задрёмывая»…

Иван Бунин

Господин из Сан-Франциско

Горе тебе, Вавилон, город крепкий

Апокалипсис

Господин из Сан-Франциско – имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил – ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения.

Он был твердо уверен, что имеет полное право на отдых, на удовольствие, на путешествие долгое и комфортабельное, и мало ли еще на что. Для такой уверенности у него был тот резон, что, во-первых, он был богат, а во-вторых, только что приступал к жизни, несмотря на свои пятьдесят восемь лет. До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее. Он работал не покладая рук, – китайцы, которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами, хорошо знали, что это значит! – и, наконец, увидел, что сделано уже много, что он почти сравнялся с теми, кого некогда взял себе за образец, и решил передохнуть. Люди, к которым принадлежал он, имели обычай начинать наслаждения жизнью с поездки в Европу, в Индию, в Египет. Положил и он поступить так же. Конечно, он хотел вознаградить за годы труда прежде всего себя; однако рад был и за жену с дочерью. Жена его никогда не отличалась особой впечатлительностью, но ведь вое пожилые американки страстные путешественницы. А что до дочери, девушки на возрасте и слегка болезненной, то для нее путешествие было прямо необходимо – не говоря уже о пользе для здоровья, разве не бывает в путешествиях счастливых встреч? Тут иной раз сидишь за столом или рассматриваешь фрески рядом с миллиардером.

Маршрут был выработан господином из Сан-Франциско обширный. В декабре и январе он надеялся наслаждаться солнцем Южной Италии, памятниками древности, тарантеллой, серенадами бродячих певцов и тем, что люди в его годы чувствую! особенно тонко, – любовью молоденьких неаполитанок, пусть даже и не совсем бескорыстной, карнавал он думал провести в Ницце, в Монте-Карло, куда в эту пору стекается самое отборное общество, – то самое, от которого зависят вое блага цивилизации: и фасон смокингов, и прочность тронов, и объявление войн, и благосостояние отелей, – где одни с азартом предаются автомобильным и парусным гонкам, другие рулетке, третьи тому, что принято называть флиртом, а четвертые – стрельбе в голубей, которые очень красиво взвиваются из садков над изумрудным газоном, на фоне моря цвета незабудок, и тотчас же стукаются белыми комочками о землю; начало марта он хотел посвятить Флоренции, к страстям господним приехать в Рим, чтобы слушать там Miserere; входили в его планы и Венеция, и Париж, и бой быков в Севилье, и купанье на английских островах, и Афины, и Константинополь, и Палестина, и Египет, и даже Япония, – разумеется, уже на обратном пути… И все пошло сперва отлично.

Был конец ноября, до самого Гибралтара пришлось плыть то в ледяной мгле, то среди бури с мокрым снегом; но плыли вполне благополучно.

Пассажиров было много, пароход – знаменитая «Атлантида» – был похож на громадный отель со всеми удобствами, – с ночным баром, с восточными банями, с собственной газетой, – и жизнь на нем протекала весьма размеренно: вставали рано, при трубных звуках, резко раздававшихся по коридорам еще в тот сумрачный час, когда так медленно и неприветливо светало над серо-зеленой водяной пустыней, тяжело волновавшейся в тумане; накинув фланелевые пижамы, пили кофе, шоколад, какао; затем садились в мраморные ванны, делали гимнастику, возбуждая аппетит и хорошее самочувствие, совершали дневные туалеты и шли к первому завтраку; до одиннадцати часов полагалось бодро гулять по палубам, дыша холодной свежестью океана, или играть в шеффль-борд и другие игры для нового возбуждения аппетита, а в одиннадцать – подкрепляться бутербродами с бульоном; подкрепившись, с удовольствием читали газету и спокойно ждали второго завтрака, еще более питательного и разнообразного, чем первый; следующие два часа посвящались отдыху; все палубы были заставлены тогда лонгшезами, на которых путешественники лежали, укрывшись пледами, глядя на облачное небо и на пенистые бугры, мелькавшие за бортом, или сладко задремывая; в пятом часу их, освеженных и повеселевших, поили крепким душистым чаем с печеньями; в семь повещали трубными сигналами о том, что составляло главнейшую цель всего этого существования, венец его… И тут господин из Сан-Франциско, потирая от прилива жизненных сил руки, спешил в свою богатую люкс-кабину – одеваться.

По вечерам этажи «Атлантиды» зияли во мраке как бы огненными несметными глазами, и великое множество слуг работало в поварских, судомойнях и винных подвалах. Океан, ходивший за стенами, был страшен, но о нем не думали, твердо веря во власть над ним командира, рыжего человека чудовищной величины и грузности, всегда как бы сонного, похожего в своем мундире, с широкими золотыми нашивками на огромного идола и очень редко появлявшегося на люди из своих таинственных покоев; на баке поминутно взвывала с адской мрачностью и взвизгивала с неистовой злобой сирена, но немногие из обедающих слышали сирену – ее заглушали звуки прекрасного струнного оркестра, изысканно и неустанно игравшего в мраморной двусветной зале, устланной бархатными коврами, празднично залитой огнями, переполненной декольтированными дамами и мужчинами во фраках и смокингах, стройными лакеями и почтительными метрдотелями, среди которых один, тот, что принимал заказы только на вина, ходил даже с цепью на шее, как какой-нибудь лорд-мэр. Смокинг и крахмальное белье очень молодили господина из СанФранциско. Сухой, невысокий, неладно скроенный, но крепко сшитый, расчищенный до глянца и в меру оживленный, он сидел в золотисто-жемчужном сиянии этого чертога за бутылкой янтарного иоганисберга, за бокалами и бокальчиками тончайшего стекла, за кудрявым букетом гиацинтов. Нечто монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью – крепкая лысая голова. Богато, но по годам была одета его жена, женщина крупная, широкая и спокойная; сложно, но легко и прозрачно, с невинной откровенностью – дочь, высокая, тонкая, с великолепными волосами, прелестно убранными, с ароматическим от фиалковых лепешечек дыханием и с нежнейшими розовыми прыщиками возле губ и между лопаток, чуть припудренных… Обед длился больше часа, а после обеда открывались в бальной зале танцы, во время которых мужчины, – в том числе, конечно, и господин из Сан-Франциско, – задрав ноги, решали на основании последних биржевых новостей судьбы народов, до малиновой красноты накуривались гаванскими сигарами и напивались ликерами в баре, где служили негры в красных камзолах, с белками, похожими на облупленные крутые яйца.

Всем известно содержание рассказа Бунина, в котором речь идет о богатом господине, скоропостижно скончавшемся на палубе шикарной яхты. Это произведение входит в школьную программу. Сегодня мы вспомним некоторые детали сюжета новеллы последнего русского классика , а также ответим на вопрос «от чего умер господин из Сан-Франциско».

Характеристика главного персонажа

О жизни героя сказано немного. Да и само произведение небольшое. Однако Бунин дал понять, что жизнь его персонажа безлика, однообразна, можно даже сказать, бездуховна. Биография состоятельного американца описана в первом абзаце. Ему было 58 лет. Много лет он работал, копил и приумножал свое состояние. Многого достиг и теперь, на склоне лет, решил взять от жизни то, на что ранее не хватало времени. А именно отправиться в путешествие.

От чего господин из Сан-Франциско умер в возрасте 58 лет? Ведь только сейчас он начал по-настоящему жить. Запланировал поездку в Монте-Карло, Венецию, Париж, Севилью и другие чудесные города. На обратном пути мечтал посетить Японию. Но не судьба. Жизнь многих людей проходит в трудах. Далеко не каждый имеет возможность отдыхать, развлекаться, посещать дальние страны. Но произведение Бунина не о трудоголике, посвятившем жизнь любимому делу. Это история человека, существование которого было направлено на достижение финансового благосостояния и мнимого уважения окружающих.

Когда-то господин из Сан-Франциско был молодым человеком без гроша за душой. Однажды, видимо, задался целью стать миллионером. Ему это удалось. На его предприятии трудились не покладая рук тысячи китацев. Он стал богат. Однако не жил, а существовал. Разве можно назвать жизнью постоянное преодоление барьеров?

Пароход

Палубу, каюты, помещение для обслуживающего персонала писатель сравнивает с кругами ада Данте. Богатый американец, его жена и дочь ничего не знают о том, что происходит внизу. Они отдыхают, проводят время так, как и положено людям их круга: завтракают, пьют кофе в ресторане, затем обедают, неспешно прогуливаются по палубе. Господин из Сан-Франциско давно мечтал об отдыхе. Однако оказалось, что отдыхать он вовсе не умеет. Он проводит время словно по утвержденному расписанию. Впрочем, сам он этого не замечал, находясь в предвкушении продажной любви молодых неаполитанок, карнавала в Монте-Карло, боя быков в Севилье.

А где-то далеко, в нижних каютах, трудятся десятки работников. Немало народа обслуживает героя Бунина и подобных ему господ. » Хозяева жизни» имеют право на роскошный отдых. Они его заслужили.

Господин из Сан-Франциско довольно щедр. Он верит в заботливость всех тех, кто его поит, кормит, служит ему за завтраком. Хотя, возможно, о степени искренности персонала он никогда и не задумывался. Это человек, который не видит ничего, как говорится, дальше своего носа.

От чего умер господин из Сан-Франциско? Окружающие предупреждают его малейшие желания, охраняют его чистоту и покой, таскают его чемоданы. Он пребывает в состоянии, которое можно назвать счастьем. По крайней мере, ничего подобного ранее он не испытывал.

В Палермо

Прежде чем ответить на вопрос о том, почему умер господин из Сан-Франциско, стоит рассказать о его последних днях. Прошли они в живописном Палермо. Здесь повсюду сновали услужливые гиды, вещавшие о местных достопримечательностях.

Успешный бизнесмен умел платить. Правда, существуют в этом мире вещи, которые приобрести за деньги невозможно. Как назло, испортилась погода. С полудня солнце серело, начинался мелкий дождь. Город казался грязным, тесным, музеи однообразными. Американец с семьей решил покинуть Палермо. Где умер господин из Сан-Франциско? Скончался успешный бизнесмен, не успев завершить свое путешествие, на острове Капри .

Последние часы

Остров Капри встретил семью американца более гостеприимно. Сперва здесь было сыро и темно, но вскоре природа ожила. И здесь господина из Сан-Франциско окружала заботливая толпа. Ему прислуживали, угождали, подносили — встретили в соответствии с его социальным и финансовым положением. Прибывшим отвели апартаменты, которые совсем недавно занимала ещё одна не менее высокая особа. На ужин подали фазанов, спаржу, ростбиф.

О чём думал в последние минуты главный герой рассказа? О вине, тарантелле, предстоящей прогулке по Капри . Философские мысли его не посещали. Впрочем, как и на протяжении предшествующих 58 лет.

Смерть

Господин из Сан-Франциско собирался довольно приятно провести вечер. Много времени потратил на туалет. Когда же был готов к следующему этапу роскошного, но четко запланированного досуга, решил зайти в читальню. Там занял уютное кожаное кресло, развернул газету, просмотрел заметку о никогда не прекращающейся Балканской войне. В эту ничем не примечательную минуту он и скончался.

После смерти

От чего умер господин из Сан-Франциско? Скорее всего, от сердечного приступа. Бунин о диагнозе своего героя ничего не сказал. Но ведь не имеет никакого значения, в чём причина смерти богатого американца. Важно то, как он прожил свою жизнь и что произошло после его кончины.

А после смерти богатого господина ровным счетом ничего не случилось. Разве что у других гостей немного испортилось настроение. Дабы не огорчать впечатлительных господ, коридорный и лакей побыстрее отнесли мертвого американца в тесный, самый плохой номер.

Зачем умер господин из Сан-Франциско? Его смерть непоправимо испортила такой прекрасный вечер. Гости возвратились в столовую, пообедали, но лица у них были недовольные, обиженные. Хозяин гостиницы подходил то к одному, то к другому, приносил извинения за столь неприятную ситуацию, в которой он, конечно, не был виноват. Тем временем герой рассказа лежал в дешевом номере, на дешёвой кровати, под дешёвым одеялом. Ему больше никто не улыбался, не прислуживал. Он больше никому не был интересен.

Господин из Сан-Франциско ехал со своей женой и дочерью отдыхать. Всю свою жизнь он зарабатывал свой капитал и теперь хотел попутешествовать и развлечься.

Был конец осени, они плыли на пароходе, который напоминал шикарный отель. Жизнь на пароходе проходила спокойно: вставали достаточно рано, пили кофе, делали зарядку, прогуливались по палубе, играли в различные игры.

Вечерами дамы надевали платья, мужчины облачались в костюмы и шли на обед. После обеда начинались танцы.

Наконец пароход вошел в гавань Неаполя, господин со своей семьей поселились в отеле, и жизнь потекла по определенному порядку: завтрак, осмотр достопримечательностей и снова роскошные обеды.

С погодой им не повезло, с утра проглядывало обманчивое солнце, потом начинало сереть, и сеял густой и холодный дождь. Погода портила им настроение, господин и госпожа начинали ссориться. Было принято решение отправиться на Капри.

В день отъезда стоял густой туман, небольшой пароходик на котором они плыли, качало из стороны в сторону, семья господина пластом слегла в кают-компании от морской болезни.

Остров Капри был сыр и темен в день их приезда. На фуникулере они добрались до отеля. Постепенно начиная оправляться от тяжелой дороги, семья собиралась на обед.

Господин собрался раньше супруги и дочери, и направился в читальню. Там, усевшись в кожаное кресло, он надел пенсне и принялся читать газету. Вдруг ему стало плохо, у него перехватило дыхание и его тело, извиваясь, сползло на пол.

Немец, который также находился на тот момент в читальне, с криком выбежал и всполошил весь отель. Господин все еще хрипел и дергал головой, его перенесли в самый холодный и сырой номер и он скончался.

Для гостей отеля вечер был испорчен, многие отправились в город, и в отеле наступила тишина. Жена господина попросила перенести его тело в их комнату, однако хозяин отеля отказал ей. Корректно, но без всякой любезности, он объяснил, что туристы, узнав об этом, откажутся заселяться в отель.

Когда наступил рассвет, господина положили в ящик, так как гроб на острове не было возможности достать и отвезли на пароход. Семья из Сан-Франциско навсегда покинула остров Капри.

Тело мертвого господина возвращалось домой. За неделю странствований тело испытало много невнимания и унижений и снова очутилось на том пароходе, который вез еще живого господина в Старый Свет.

На пароходе продолжалась жизнь, люди обедали и танцевали, а тело господина в просмоленном гробу лежало на дне темного трюма.

Читать подробнее краткое содержание Господин из Сан-Франциско Бунин

Господин из Сан-Франциско, чьего имени никто не мог запомнить, отправился в путешествие в Европу со своей женой и дочерью. Всю жизнь он усердно трудился, мечтая о счастливом будущем, и теперь решил взять отдых. Люди, на которых он раньше равнялся и к которым теперь сам принадлежал, всегда начинали наслаждаться жизнью с поездок в Старый Свет.

В конце ноября пароход «Атлантида» отправился в путь. Жизнь на корабле протекала размеренно: просыпаясь рано, пассажиры пили какао, шоколад и кофе; затем возбуждали аппетит ваннами и гимнастикой и шли к первому завтраку; до одиннадцати часов гуляли по палубам и наслаждались видами океана, а в одиннадцать их уже ждали бутерброды и бульон; после небольшого отдыха все путешественники собирались за вторым завтраком; в пять часов их поили чаем. В семь часов трубы возвещали о начале главного события, и господин из Сан-Франциско спешил к себе одеваться.

На баке завывала сирена, но обедающие не слышали её. В зале играл струнный квартет, лакеи прислуживали нарядным дамам и мужчинам во фраках. Обед занимал больше часа, затем для танцев открывалась бальная зала, во время которых мужчины курили сигары и пили ликеры в баре. За бортом черными стенами вставали волны океана, в утробе парохода облитые потом люди закидывали в зевы топок груды каменного угля. В залах же всё излучало радостный и тёплый свет, пары кружились в вальсе, мужчины цедили свои напитки, закидывая ноги на ручки кресел…

Помня о своей щедрости, он искренне верил в заботливость пытавшихся ему услужить. Когда корабль подошёл к набережной, толпы портье, комиссионеров и оборванцев с цветными открытками хлынули к пассажирам. Ухмыляясь, Господин из Сан-Франциско то по-английски, то по-итальянски отгонял их от себя.

Жизнь в Неаполе текла по установленному порядку: между завтраками путешественников ждали музеи и церкви, а вечером все собирались к обильным обедам. Но декабрь выдался не самым удачным – сырость и запах гниющей рыбы, шедший от набережной, портили впечатление. Все уверяли, что на Капри тепло, и тогда семья из Сан-Франциско отправились в Сорренто. Отъезд прошёл не слишком успешно – маленький пароходик сильно качало и пассажирам сделалось дурно. Лишь к вечеру на горизонте показался остров, а когда в воду шлёпнулся якорь, всем сразу вновь захотелось веселиться. Остров Капри был темен, но с прибытием корабля он будто ожил. На площадке фуникулера вновь собрались те, в чьи обязанности входило достойно принять важного гостя.

Семье господина из Сан-Франциско были отведены лучшие комнаты, к нему были приставлены самые чуткие слуги. На каждое слово господина метрдотель поддакивал, показывая, что ни одно его желание не может быть подвергнуто сомнению. Приготовившись к обеду и нарядно одевшись, господин из Сан-Франциско пробормотал, не стараясь понять, что именно имеет в виду:

О, это ужасно!

Прозвонил гонг, и господин из Сан-Франциско отправился вниз. Остановившись у столовой, он взял сигару и двинулся дальше, ожидая свою семью. В читальне шуршал газетами какой-то немец в серебряных очках. Господин из Сан-Франциско сел в кресло, пробежал глазами заглавия нескольких статей, перевернул газету – и рванулся вперёд, пытаясь глотнуть воздуха, страшно захрипел. Его голова упала на плечо и замоталась, тело сползло на пол в судорогах.

Если бы в читальне не оказалось немца, хозяин гостиницы быстро бы замял происшествие, спрятав господина из Сан-Франциско куда подальше. Но случился переполох, на всех языках звучал вопрос: «Что случилось?» — и никто не хотел отвечать. Хозяин пытался пустыми заверениями успокоить обедающих. Когда господина из Сан-Франциско перенесли в сорок третий номер – сырой и холодный, притаившийся в конце нижнего коридора – прибежали его дочь и жена. Он ещё хрипел, продолжая бороться со смертью.

Вечер был испорчен. Некоторые из гостей с обиженными лицами вернулись в столовую. Стало тихо. Господин из Сан-Франциско лежал на дешёвой холодной кровати, в окружении семьи и доктора. Тускло светил одинокий рожок. И вот последний хрип оборвался.

Миссис со слезами на глазах попросила перенести тело покойного в его апартаменты.

О нет, Мадам. Это совершенно невозможно, Мадам, — без всякой любезности ответил хозяин. Он объяснил, что эти комнаты очень ценные, и, если бы он исполнил её просьбу, туристы стыли бы избегать их.

Мисс села на стул и зарыдала. Слёзы Мадам высохли, щёки вспыхнули, и она, повысив тон, стала требовать, не веря, что всякое уважение к ним уже потеряно. Он заявил, что тело должно быть вывезено на рассвете, но достать гроб за ночь не представляется возможным, и он рекомендует ей использовать большие и длинные ящики из-под содовой английской воды.

На ночь дверь в комнату заперли на ключ и ушли. На подоконнике сидели две горничные и штопали. Слуга указал на страшную дверь, и отпустил шутку, над которой девушки беззвучно засмеялись.

На рассвете тело господина из Сан-Франциско в ящике переправили на пароходик. Постояльцы гостиниц мирно спали, когда господина из Сан-Франциско, ещё вчера собиравшегося ехать с ними, уже отправили в Неаполь. На острове вновь воцарился покой.

Тело мертвого старика вернулось на берега Нового Света, с неделю кочуя из одного портового сарая в другой. Но теперь его прятали от живых и спускали в черный трюм, а наверху, в светлых сияющих залах, вновь был людный бал.

Картинка или рисунок Господин из Сан-Франциско

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Мой лейтенант Гранин

    Произведение было создано для тех людей, кто хочет лицезреть сюжет Великой Отечественной войны с победой и патриотизмом. Автор открывает и показывает перед нами войну изнутри

    Егор Дремов самый простой и обычный танкист. Он живет в обычной жизнью. Егор очень красивый парень. Он высок, силен, имеет кудрявые волосы. В жизни героя огромное место занимают родители. Он любит их и уважает. У Егора есть избранница.

И а бунин господин из сан франциско. История создания рассказа господин из сан-франциско бунина

Маршрут путешествия был очень обширен, включая и Южную Италию, где они собирались провести декабрь и январь, затем Ниццу, Монте-Карло, Флоренцию, Рим, Париж, Севилью, потом Англию, Грецию и даже Японию. ..

Жизнь на знаменитом пароходе “Атлантида” шла размеренно: вставали, пили шоколад, кофе, какао, принимали ванны, делали гимнастику для возбуждения аппетита и шли к первому завтраку. До одиннадцати часов гуляли по палубам, играли в разные игры для нового возбуждения аппетита; в одиннадцать подкреплялись бутербродами с бульоном и спокойно ждали второго завтрака, еще более обильного, чем первый; потом два часа отдыхали, лежа на шезлонгах под пледами; в пять часов пили чай с душистым печеньем. Приближалось главное событие дня, и господин из Сан-Франциско спешил в свою богатую каюту — одеваться.

“Океан, ходивший за стенами, был страшен, но о нем не думали, твердо веря во власть над ним командира… на баке поминутно взвывала с адской мрачностью и взвизгивала с неистовой злобой сирена, но немногие из обедающих слышали сирену — ее заглушали звуки прекрасного струнного оркестра, изысканно и неустанно игравшего в двусветной зале, празднично залитой огнями, переполненной декольтированными дамами и мужчинами во фраках. .. Смокинг и крахмальное белье очень молодили господина из Сан-Франциско. Сухой, невысокий, неладно скроенный, но крепко сшитый, он сидел в золотисто-жемчужном сиянии этого чертога за бутылкой вина, за бокалами и бокальчиками тончайшего стекла, за кудрявым букетом гиацинтов… Обед длился больше часа, а после обеда открывались в бальной зале танцы… Океан с гулом ходил за стеной черными горами, вьюга крепко свистала в отяжелевших снастях, пароход весь дрожал, одолевая и ее, и эти горы, — точно плугом разваливая на стороны их зыбкие, то и дело вскипавшие и высоко взвивавшиеся пенистыми хвостами громады, — в смертной тоске стенала удушаемая туманом сирена, мерзли от стужи и шалели от непосильного напряжения внимания вахтенные на своей вышке, мрачным и знойным недрам преисподней, ее последнему, девятому кругу была подобна подводная утроба парохода, — та, где глухо гоготали исполинские топки, пожиравшие своими раскаленными зевами груды каменного угля, с грохотом ввергаемого в них облитыми едким, грязным потом и по пояс голыми людьми, багровыми от пламени; а тут, в баре, беззаботно закидывали ноги на ручки кресел. .. в танцевальной зале все сияло и изливало свет… была изящная влюбленная пара, за которой все с любопытством следили и которая не скрывала своего счастья… один командир знал, что эта пара нанята Ллойдом играть в любовь за хорошие деньги и уже давно плавает то на одном, то на другом корабле”.

В Гибралтаре, где всех обрадовало солнце, на пароход сел новый пассажир — наследный принц одного азиатского государства, маленький, широколицый, узкоглазый, в золотых очках. “В Средиземном море шла крупная и цветистая, как хвост павлина, волна, которую, при ярком блеске и совершенно чистом небе, развела весело и бешено летевшая навстречу трамонтана…” Вчера по счастливой случайности принц был представлен дочери господина из Сан-Франциско, и сейчас они стояли на палубе рядом и он куда-то ей указывал, что-то объяснял, а она слушала и от волнения не понимала, что он ей говорит; “сердце ее билось от непонятного восторга перед ним”.

Господин из Сан-Франциско был довольно щедр, а потому считал естественным исполнение людьми любого его желания.

Жизнь в Неаполе тотчас же потекла по заведенному порядку: рано утром — завтрак, облачное небо и толпа гидов у дверей вестибюля, потом медленное движение на автомобиле по узким и сырым коридорам улиц, осмотр мертвенно-чистых музеев и пахнущих воском церквей; в пять — чай в нарядном салоне отеля, ну, а затем — приготовления к обеду.

Погода подвела. Портье говорили, что такого года они просто не помнят. “Утреннее солнце каждый день обманывало: с полудня неизменно серело и начинал сеять дождь, да все гуще и холоднее; тогда пальмы у подъезда отеля блестели жестью, город казался особенно грязным и тесным… а женщины, шлепающие по грязи, под дождем с черными раскрытыми головами, — безобразно коротконогими; про сырость же и вонь гнилой рыбой от пенящегося у набережной моря и говорить нечего… Все уверяли, что совсем не то в Сорренто, на Капри…” Море неспокойно, маленький пароходик, везущий семейство на Капри, “так валяло со стороны в сторону”, что все были еле живы. “Мистер, лежавший на спине, в широком пальто и большом картузе, не разжимал челюстей всю дорогу; лицо его стало темным, усы белыми, голова тяжко болела: последние дни, благодаря дурной погоде, он пил по вечерам слишком много и слишком много любовался «живыми картинами» в некоторых притонах”. На остановках было немного легче; пронзительно вопил с качавшейся барки под флагом гостиницы “Коуа!” картавый мальчишка, заманивавший путешественников. “И господин из Сан-Франциско, чувствуя себя так, как и подобало ему, — совсем стариком, — уже с тоской и злобой думал обо всех этих жадных, воняющих чесноком людишках, называемых итальянцами”. Наконец они добрались.

“Остров Капри был сыр и темен в этот вечер… На верху горы, на площадке фуникулера, уже опять стояла толпа тех, на обязанности которых лежало достойно принять господина из Сан-Франциско. Были и другие приезжие, но не заслуживающие внимания, — несколько русских… и компания… немецких юношей в тирольских костюмах… совеем не щедрых на траты. Господин из Сан-Франциско, сторонившийся и от тех, и от других, был сразу замечен”. В вестибюле их встречает изысканный хозяин отеля, и господин из Сан-Франциско вдруг вспоминает, что видел именно его во сне. Дочь посмотрела на него с тревогой: “…сердце ее вдруг сжала тоска, чувство страшного одиночества на этом чужом, темном острове. ..”

Пол еще качался под ногами господина из Сан-Франциско, но он тщательно заказал обед и “затем стал точно к венцу готовиться”. Что чувствовал, что думал господин из Сан-Франциско в этот столь знаменательный для него вечер? Ему просто очень хотелось есть, и он пребывал даже в некотором возбуждении, не оставлявшем времени для чувств и размышлений.

Он побрился, вымылся, ладно вставил несколько зубов, смочил и прибрал щетками в серебряной оправе остатки жемчужных волос вокруг смугло-желтого черепа, натянул кремовое шелковое трико, а на сухие ноги — черные шелковые носки и бальные туфли, привел в порядок черные брюки и белоснежную, с выпятившейся грудью рубашку, вправил в блестящие манжеты запонки и стал мучиться с ловлей под твердым воротничком запонки шейной. “Пол еще качался под ним, кончикам пальцев было очень больно, запонка порой крепко кусала дряблую кожицу в углублении под кадыком, но он был настойчив и наконец, с сияющими от напряжения глазами, весь сизый от сдавившего ему горло, не в меру тугого воротничка, таки доделал дело — ив изнеможении присел. ..”

Вот он идет по коридору в читальню, встречные слуги жмутся от него к стене, а он идет, как бы не замечая их. В читальне господин из Сан-Франциско взял газету, быстро пробежал заглавия некоторых статей, — “как вдруг строчки вспыхнули перед ним стеклянным блеском, шея его напружинилась, глаза выпучились, пенсне слетело с носа… Он рванулся вперед, хотел глотнуть воздуха — и дико захрипел; нижняя челюсть его отпала, осветив весь рот золотом пломб, голова завалилась на плечо и замоталась, грудь рубашки выпятилась коробом — и все тело, извиваясь, задирая ковер каблуками, поползло на пол, отчаянно борясь с кем-то”. Все всполошились, так как люди и до сих пор еще больше всего дивятся и ни за что не хотят верить смерти.

“А на рассвете, когда… поднялось и раскинулось над островом Капри голубое утреннее небо… принесли к сорок третьему номеру длинный ящик из-под содовой воды” и положили в него тело. Вскоре его быстро повезли на одноконном извозчике по белому шоссе все вниз и вниз, до самого моря. Извозчик, который проигрался вчера до последнего гроша, был рад неожиданному заработку, что дал ему какой-то господин из Сан-Франциско, “мотавший своей мертвой головой в ящике за его спиною… *. На острове начиналась обычная каждодневная жизнь.

Тело же мертвого старика из Сан-Франциско возвращалось домой, в могилу, на берега Нового Света. Испытав много унижений, много человеческого невнимания, с неделю пространствовав из одного портового сарая в другой, оно снова попало наконец на тот же самый знаменитый корабль, на котором так еще недавно, с таким почетом его везли в Старый Свет. Но теперь уже скрывали его от живых — глубоко спустили в просмоленном гробе в черный трюм. А наверху, как обычно, был бал. “И никто не знал… что стоит глубоко, глубоко под ними, на дне темного трюма, в соседстве с мрачными и знойными недрами корабля, тяжко одолевавшего мрак, океан, вьюгу…”

“Господин из Сан-Франциско — имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил — ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения”. Этот человек был твердо уверен, что имеет право на все, потому что, во-первых, был богат, а во-вторых, был намерен посвятить оставшиеся ему годы (ему исполнилось пятьдесят восемь) отдыху и развлечениям. Он работал не покладая рук (не своих, а тех китайцев, которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами) и вот теперь решил передохнуть. Люди его уровня обычно начинали отдых с поездки в Европу, в Индию, в Египет. Так решил поступить и господин из Сан-Франциско. Жена его, как все пожилые американки, любила путешествия, а дочь, не очень юная и здоровая, во время путешествия могла, кто знает, найти себе пару.

Господин из Сан-Франциско — имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил — ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения. Он был твердо уверен, что имеет полное право на отдых, на удовольствия, на путешествие во всех отношениях отличное. Для такой уверенности у него был тот довод, что, во-первых, он был богат, а во-вторых, только что приступал к жизни, несмотря на свои пятьдесят восемь лет. До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда, очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее. Он работал не покладая рук, — китайцы, которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами, хорошо знали, что это значит! — и наконец увидел, что сделано уже много, что он почти сравнялся с теми, кого некогда взял себе за образец, и решил передохнуть. Люди, к которым принадлежал он, имели обычай начинать наслаждение жизнью с поездки в Европу, в Индию, в Египет. Положил и он поступить так же. Конечно, он хотел вознаградить за годы труда прежде всего себя; однако рад был и за жену с дочерью. Жена его никогда не отличалась особой впечатлительностью, но ведь все пожилые американки страстные путешественницы. А что до дочери, девушки на возрасте и слегка болезненной, то для нее путешествие было прямо необходимо: не говоря уже о пользе для здоровья, разве не бывает в путешествиях счастливых встреч? Тут иной раз сидишь за столом и рассматриваешь фрески рядом с миллиардером. Маршрут был выработан господином из Сан-Франциско обширный. В декабре и январе он надеялся наслаждаться солнцем Южной Италии, памятниками древности, тарантеллой, серенадами бродячих певцов и тем, что люди в его годы чувствуют особенно тонко, — любовью молоденьких неаполитанок, пусть даже и не совсем бескорыстной; карнавал он думал провести в Ницце, в Монте-Карло, куда в эту пору стекается самое отборное общество, где одни с азартом предаются автомобильным и парусным гонкам, другие рулетке, третьи тому, что принято называть флиртом, а четвертые — стрельбе в голубей, которые очень красиво взвиваются из садков над изумрудным газоном, на фоне моря цвета незабудок, и тотчас же стукаются белыми комочками о землю; начало марта он хотел посвятить Флоренции, к страстям господним приехать в Рим, чтобы слушать там Miserere; входили в его планы и Венеция, и Париж, и бой быков в Севилье, и купанье на английских островах, и Афины, и Константинополь, и Палестина, и Египет, и даже Япония, — разумеется, уже на обратном пути… И все пошло сперва прекрасно. Был конец ноября, до самого Гибралтара пришлось плыть то в ледяной мгле, то среди бури с мокрым снегом; но плыли вполне благополучно. Пассажиров было много, пароход — знаменитая «Атлантида» — был похож на громадный отель со всеми удобствами, — с ночным баром, с восточными банями, с собственной газетой, — и жизнь на нем протекала весьма размеренно: вставали рано, при трубных звуках, резко раздававшихся по коридорам еще в тот сумрачный час, когда так медленно и неприветливо светало над серо-зеленой водяной пустыней, тяжело волновавшейся в тумане; накинув фланелевые пижамы, пили кофе, шоколад, какао; затем садились в ванны, делали гимнастику, возбуждая аппетит и хорошее самочувствие, совершали дневные туалеты и шли к первому завтраку; до одиннадцати часов полагалось бодро гулять по палубам, дыша холодной свежестью океана, или играть в шеффльборд и другие игры для нового возбуждения аппетита, а в одиннадцать — подкрепляться бутербродами с бульоном; подкрепившись, с удовольствием читали газету и спокойно ждали второго завтрака, еще более питательного и разнообразного, чем первый; следующие два часа посвящались отдыху; все палубы были заставлены тогда длинными камышовыми креслами, на которых путешественники лежали, укрывшись пледами, глядя на облачное небо и на пенистые бугры, мелькавшие за бортом, или сладко задремывая; в пятом часу их, освеженных и повеселевших, поили крепким душистым чаем с печеньями; в семь повещали трубными сигналами о том, что составляло главнейшую цель всего этого существования, венец его. .. И тут господин из Сан-Франциско спешил в свою богатую кабину — одеваться. По вечерам этажи «Атлантиды» зияли во мраке огненными несметными глазами, и великое множество слуг работало в поварских, судомойнях и винных подвалах. Океан, ходивший за стенами, был страшен, но о нем не думали, твердо веря во власть над ним командира, рыжего человека чудовищной величины и грузности, всегда как бы сонного, похожего в своем мундире с широкими золотыми нашивками на огромного идола и очень редко появлявшегося на люди из своих таинственных покоев; на баке поминутно взвывала с адской мрачностью и взвизгивала с неистовой злобой, сирена, но немногие из обедающих слышали сирену — ее заглушали звуки прекрасного струнного оркестра, изысканно и неустанно игравшего в двухсветной зале, празднично залитой огнями, переполненной декольтированными дамами и мужчинами во фраках и смокингах, стройными лакеями и почтительными метрдотелями, среди которых один, тот, что принимал заказы только на вина, ходил даже с цепью на шее, как лорд-мэр. Смокинг и крахмальное белье очень молодили господина из Сан-Франциско. Сухой, невысокий, неладно скроенный, но крепко сшитый, он сидел в золотисто-жемчужном сиянии этого чертога за бутылкой вина, за бокалами и бокальчиками тончайшего стекла, за кудрявым букетом гиацинтов. Нечто монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью — крепкая лысая голова. Богато, но по годам была одета его жена, женщина крупная, широкая и спокойная; сложно, но легко и прозрачно, с невинной откровенностью — дочь, высокая, тонкая, с великолепными волосами, прелестно убранными, с ароматическим от фиалковых лепешечек дыханием и с нежнейшими розовыми прыщиками возле губ и между лопаток, чуть припудренных… Обед длился больше часа, а после обеда открывались в бальной зале танцы, во время которых мужчины, — в том числе, конечно, и господин из Сан-Франциско, — задрав ноги, до малиновой красноты лиц накуривались гаванскими сигарами и напивались ликерами в баре, где служили негры в красных камзолах, с белками, похожими на облупленные крутые яйца. Океан с гулом ходил за стеной черными горами, вьюга крепко свистала в отяжелевших снастях, пароход весь дрожал, одолевая и ее, и эти горы, — точно плугом разваливая на стороны их зыбкие, то и дело вскипавшие и высоко взвивавшиеся пенистыми хвостами громады, — в смертной тоске стенала удушаемая туманом сирена, мерзли от стужи и шалели от непосильного напряжения внимания вахтенные на своей вышке, мрачным и знойным недрам преисподней, ее последнему, девятому кругу была подобна подводная утроба парохода, — та, где глухо гоготали исполинские топки, пожиравшие своими раскаленными зевами груды каменного угля, с грохотом ввергаемого в них облитыми едким, грязным потом и по пояс голыми людьми, багровыми от пламени; а тут, в баре, беззаботно закидывали ноги на ручки кресел, цедили коньяк и ликеры, плавали в волнах пряного дыма, в танцевальной зале все сияло и изливало свет, тепло и радость, пары то крутились в вальсах, то изгибались в танго — и музыка настойчиво, в сладостно-бесстыдной печали молила все об одном, все о том же. .. Был среди этой блестящей толпы некий великий богач, бритый, длинный, в старомодном фраке, был знаменитый испанский писатель, была всесветная красавица, была изящная влюбленная пара, за которой все с любопытством следили и которая не скрывала своего счастья: он танцевал только с ней, и все выходило у них так тонко, очаровательно, что только один командир знал, что эта пара нанята Ллойдом играть в любовь за хорошие деньги и уже давно плавает то на одном, то на другом корабле. В Гибралтаре всех обрадовало солнце, было похоже на раннюю весну; на борту «Атлантиды» появился новый пассажир, возбудивший к себе общий интерес, — наследный принц одного азиатского государства, путешествующий инкогнито, человек маленький, весь деревянный, широколицый, узкоглазый, в золотых очках, слегка неприятный — тем, что крупные усы сквозили у него как у мертвого, в общем же милый, простой и скромный. В Средиземном море шла крупная и цветистая, как хвост павлина, волна, которую, при ярком блеске и совершенно чистом небе, развела весело и бешено летевшая навстречу трамонтана. .. Потом, на вторые сутки, небо стало бледнеть, горизонт затуманился: близилась земля, показались Иския, Капри, в бинокль уже виден был кусками сахара насыпанный у подножия чего-то сизого Неаполь… Многие леди и джентльмены уже надели легкие, мехом вверх шубки; безответные, всегда шепотом говорящие бои-китайцы, кривоногие подростки со смоляными косами до пят и с девичьими густыми ресницами, исподволь вытаскивали к лестницам пледы, трости, чемоданы, несессеры… Дочь господина из Сан-Франциско стояла на палубе рядом с принцем, вчера вечером, по счастливой случайности, представленным ей, и делала вид, что пристально смотрит вдаль, куда он указывал ей, что-то объясняя, что-то торопливо и негромко рассказывая; он по росту казался среди других мальчиком, он был совсем не хорош собой и странен, — очки, котелок, английское пальто, а волосы редких усов точно конские, смуглая тонкая кожа на плоском лице точно натянута и как будто слегка лакирована, — но девушка слушала его и от волнения не понимала, что он ей говорит; сердце ее билось от непонятного восторга перед ним: все, все в нем было не такое, как у прочих, — его сухие руки, его чистая кожа, под которой текла древняя царская кровь; даже его европейская, совсем простая, но как будто особенно опрятная одежда таили в себе неизъяснимое очарование. А сам господин из Сан-Франциско, в серых гетрах на ботинках, все поглядывал на стоявшую возле него знаменитую красавицу, высокую, удивительного сложения блондинку с разрисованными по последней парижской моде глазами, державшую на серебряной цепочке крохотную, гнутую, облезлую собачку и все разговаривавшую с нею. И дочь, в какой-то смутной неловкости, старалась не замечать его. Он был довольно щедр в пути и потому вполне верил в заботливость всех тех, что кормили и поили его, с утра до вечера служили ему, предупреждая его малейшее желание, охраняли его чистоту и покой, таскали его вещи, звали для него носильщиков, доставляли его сундуки в гостиницы. Так было всюду, так было в плавании, так должно было быть и в Неаполе. Неаполь рос и приближался; музыканты, блестя медью духовых инструментов, уже столпились на палубе и вдруг оглушили всех торжествующими звуками марша, гигант-командир, в парадной форме, появился на своих мостках и, как милостивый языческий бог, приветственно помотал рукой пассажирам. А когда «Атлантида» вошла наконец в гавань, привалила к набережной своей многоэтажной громадой, усеянной людьми, и загрохотали сходни, — сколько портье и их помощников в картузах с золотыми галунами, сколько всяких комиссионеров, свистунов мальчишек и здоровенных оборванцев с пачками цветных открыток в руках кинулосъ к нему навстречу с предложением услуг! И он ухмылялся этим оборванцам, идя к автомобилю того самого отеля, где мог остановиться и принц, и спокойно говорил сквозь зубы то по-английски, то по-итальянски: — Go away! Via! Жизнь в Неаполе тотчас же потекла по заведенному порядку: рано утром — завтрак в сумрачной столовой, облачное, мало обещающее небо и толпа гидов у дверей вестибюля; потом первые улыбки теплого розоватого солнца, вид с высоко висящего балкона на Везувий, до подножия окутанный сияющими утренними парами, на серебристо-жемчужную рябь залива и тонкий очерк Капри на горизонте, на бегущих внизу, по набережной, крохотных осликов в двуколках и на отряды мелких солдатиков, шагающих куда-то с бодрой и вызывающей музыкой; потом — выход к автомобилю и медленное движение по людным узким и сырым коридорам улиц, среди высоких, многооконных домов, осмотр мертвенно-чистых и ровно, приятно, но скучно, точно снегом, освещенных музеев или холодных, пахнущих воском церквей, в которых повсюду одно и то же: величавый вход, закрытый тяжкой кожаной завесой, а внутри — огромная пустота, молчание, тихие огоньки семисвечника, краснеющие в глубине на престоле, убранном кружевами, одинокая старуха среди темных деревянных парт, скользкие гробовые плиты под ногами и чье-нибудь «Снятие со креста», непременно знаменитое; в час — второй завтрак на горе Сан-Мартино, куда съезжается к полудню немало людей самого первого сорта и где однажды дочери господина из Сан-Франциско чуть не сделалось дурно: ей показалось, что в зале сидит принц, хотя она уже знала из газет, что он в Риме; в пять — чай в отеле, в нарядном салоне, где так тепло от ковров и пылающих каминов; а там снова приготовления к обеду — снова мощный, властный гул гонга по всем этажам, снова вереницы, шуршащих по лестницам шелками и отражающихся в зеркалах декольтированных дам, Снова широко и гостеприимно открытый чертог столовой, и красные куртки музыкантов на эстраде, и черная толпа лакеев возле метрдотеля, с необыкновенным мастерством разливающего по тарелкам густой розовый суп. .. Обеды опять были так обильны и кушаньями, и винами, и минеральными водами, и сластями, и фруктами, что к одиннадцати часам вечера по всем номерам разносили горничные каучуковые пузыри с горячей водой для согревания желудков. Однако декабрь «выдался» не совсем удачный: портье, когда с ними говорили о погоде, только виновато поднимали плечи, бормоча, что такого года они и не запомнят, хотя уже не первый год приходилось им бормотать это и ссылаться на то, что всюду происходит что-то ужасное: на Ривьере небывалые ливни и бури, в Афинах снег, Этна тоже вся занесена и по ночам светит, из Палермо туристы, спасаясь от стужи, разбегаются… Утреннее солнце каждый день обманывало: с полудня неизменно серело и начинал сеять дождь да все гуще и холоднее; тогда пальмы у подъезда отеля блестели жестью, город казался особенно грязным и тесным, музеи чересчур однообразными, сигарные окурки толстяков-извозчиков в резиновых, крыльями развевающихся по ветру накидках — нестерпимо вонючими, энергичное хлопанье их бичей над тонкошеими клячами явно фальшивым, обувь синьоров, разметающих трамвайные рельсы, ужасною, а женщины, шлепающие по грязи, под дождем с черными раскрытыми головами, — безобразно коротконогими; про сырость же и вонь гнилой рыбой от пенящегося у набережной моря и говорить нечего. Господин и госпожа из Сан-Франциско стали по утрам ссориться; дочь их то ходила бледная, с головной болью, то оживала, всем восхищалась и была тогда и мила, и прекрасна: прекрасны были те нежные, сложные чувства, что пробудила в ней встреча с некрасивым человеком, в котором текла необычная кровь, ибо ведь, в конце концов, и не важно, что именно пробуждает девичью душу, — деньги ли, слава ли, знатность ли рода… Все уверяли, что совсем не то в Сорренто, на Капри — там и теплей, и солнечней, и лимоны цветут, и нравы честнее, и вино натуральней. И вот семья из Сан-Франциско решила отправиться со всеми своими сундуками на Капри, с тем, чтобы, осмотрев его, походив по камням на месте дворцов Тиверия, побывав в сказочных пещерах Лазурного Грота и послушав абруццких волынщиков, целый месяц бродящих перед Рождеством по острову и поющих хвалы деве Марии, поселиться в Сорренто. В день отъезда, — очень памятный для семьи из Сан-Франциско! — даже и с утра не было солнца. Тяжелый туман до самого основания скрывал Везувий, низко серел над свинцовой зыбью моря. Острова Капри совсем не было видно — точно его никогда и не существовало на свете. И маленький пароходик, направившийся к нему, так валяло со стороны на сторону, что семья из Сан-Франциско пластом лежала на диванах в жалкой кают-компании этого пароходика, закутав ноги пледами и закрыв от дурноты глаза. Миссис страдала, как она думала, больше всех: ее несколько раз одолевало, ей казалось, что она умирает, а горничная, прибегавшая к ней с тазиком, — уже многие годы изо дня в день качавшаяся на этих волнах и в зной и в стужу и все-таки неутомимая, — только смеялась. Мисс была ужасно бледна и держала в зубах ломтик лимона. Мистер, лежавший на спине, в широком пальто и большом картузе, не разжимал челюстей всю дорогу; лицо его стало темным, усы белыми, голова тяжко болела: последние дни, благодаря дурной погоде, он пил по вечерам слишком много и слишком много любовался «живыми картинами» в некоторых притонах. А дождь сек в дребезжащие стекла, на диваны с них текло, ветер с воем ломил в мачты и порою, вместе с налетавшей волной, клал пароходик совсем набок, и тогда с грохотом катилось что-то внизу. На остановках, в Кастелламаре, в Сорренто, было немного легче; но и тут размахивало страшно, берег со всеми своими обрывами, садами, пиниями, розовыми и белыми отелями, и дымными, курчаво-зелеными горами летал за окном вниз и вверх, как на качелях; в стены стукались лодки, сырой ветер дул в двери, и, ни на минуту не смолкая, пронзительно вопил с качавшейся барки под флагом гостиницы «Royal» картавый мальчишка, заманивавший путешественников. И господин из Сан-Франциско, чувствуя себя так, как и подобало ему, — совсем стариком, — уже с тоской и злобой думал обо всех этих жадных, воняющих чесноком людишках, называемых итальянцами; раз во время остановки, открыв глаза и приподнявшись с дивана, он увидел под скалистым отвесом кучу таких жалких, насквозь проплесневевших каменных домишек, налепленных друг на друга у самой воды, возле лодок, возле каких-то тряпок, жестянок и коричневых сетей, что, вспомнив, что это и есть подлинная Италия, которой он приехал наслаждаться, почувствовал отчаяние. .. Наконец, уже в сумерках, стал надвигаться своей чернотой остров, точно насквозь просверленный у подножья красными огоньками, ветер стал мягче, теплей, благовонней, по смиряющимся волнам, переливавшимся, как черное масло, потекли золотые удавы от фонарей пристани… Потом вдруг загремел и шлепнулся в воду якорь, наперебой понеслись отовсюду яростные крики лодочников — и сразу стало на душе легче, ярче засияла кают-компания, захотелось есть, пить, курить, двигаться… Через десять минут семья из Сан-Франциско сошла в большую барку, через пятнадцать ступила на камни набережной, а затем села в светлый вагончик и с жужжанием потянулась вверх по откосу, среди кольев на виноградниках, полуразвалившихся каменных оград и мокрых, корявых, прикрытых кое-где соломенными навесами апельсинных деревьев, с блеском оранжевых плодов и толстой глянцевитой листвы скользивших вниз, под гору, мимо открытых окон вагончика… Сладко пахнет в Италии земля после дождя, и свой, особый запах есть у каждого ее острова! Остров Капри был сыр и темен в этот вечер. Но тут он на минуту ожил, кое-где осветился. На верху горы, на площадке фюникулера, уже опять стояла толпа тех, на обязанности которых лежало достойно принять господина из Сан-Франциско. Были и другие приезжие, но не заслуживающие внимания, — несколько русских, поселившихся на Капри, неряшливых и рассеянных, в очках, с бородами, с поднятыми воротниками стареньких пальтишек, и компания длинноногих, круглоголовых немецких юношей в тирольских костюмах и с холщовыми сумками за плечами, не нуждающихся ни в чьих услугах и совсем не щедрых на траты. Господин из Сан-Франциско, спокойно сторонившийся и от тех, и от других, был сразу замечен. Ему и его дамам торопливо помогли выйти, перед ним побежали вперед, указывая дорогу, его снова окружили мальчишки и те дюжие каприйские бабы, что носят на головах чемоданы и сундуки порядочных туристов. Застучали по маленькой, точно оперной площади, над которой качался от влажного ветра электрический шар, их деревянные ножные скамеечки, по-птичьему засвистала и закувыркалась через голову орава мальчишек — и как по сцене пошел среди них господин из Сан-Франциско к какой-то средневековой арке под слитыми в одно домами, за которой покато вела к сияющему впереди подъезду отеля звонкая уличка с вихром пальмы над плоскими крышами налево и синими звездами на черном небе вверху, впереди. И все было похоже на то, что это в честь гостей из Сан-Франциско ожил каменный сырой городок на скалистом островке в Средиземном море, что это они сделали таким счастливым и радушным хозяина отеля, что только их ждал китайский гонг, завывавший по всем этажам сбор к обеду, едва вступили они в вестибюль. Вежливо и изысканно поклонившийся хозяин, отменно элегантный молодой человек, встретивший их, на мгновение поразил господина из Сан-Франциско: он вдруг вспомнил, что нынче ночью, среди прочей путаницы, осаждавшей его во сне, он видел именно этого джентльмена, точь-в-точь такого же, как этот, в той же визитке и с той же зеркально причесанной головою. Удивленный, он даже чуть было не приостановился. Но как в душе его уже давным-давно не осталось ни даже горчичного семени каких-либо так называемых мистических чувств, то сейчас же и померкло его удивление: шутя сказал он об этом странном совпадении сна и действительности жене и дочери, проходя по коридору отеля. Дочь, однако, с тревогой взглянула на него в эту минуту: сердце ее вдруг сжала тоска, чувство страшного одиночества на этом чужом, темном острове. .. Только что отбыла гостившая на Капри высокая особа — Рейс XVII. И гостям из Сан-Франциско отвели те самые апартаменты, что занимал он. К ним приставили самую красивую и умелую горничную, бельгийку, с тонкой и твердой от корсета талией и в крахмальном чепчике в виде маленькой зубчатой короны, и самого видного из лакеев, угольно-черного, огнеглазого сицилийца, и самого расторопного коридорного, маленького и полного Луиджи, много переменившего подобных мест на своем веку. А через минуту в дверь комнаты господина из Сан-Франциско легонько стукнул француз-метрдотель, явившийся, чтобы узнать, будут ли господа приезжие обедать, и в случае утвердительного ответа, в котором, впрочем, не было сомнения, доложить, что сегодня лангуст, ростбиф, спаржа, фазаны и так далее. Пол еще ходил под господином из Сан-Франциско, — так закачал его этот дрянной итальянский пароходишко, — но он не спеша, собственноручно, хотя с непривычки и не совсем ловко, закрыл хлопнувшее при входе метрдотеля окно, из которого пахнуло запахом дальней кухни и мокрых цветов в саду, и с неторопливой отчетливостью ответил, что обедать они будут, что столик для них должен быть поставлен подальше от дверей, в самой глубине залы, что пить они будут вино местное, и каждому его слову метрдотель поддакивал в самых разнообразных интонациях, имевших, однако, только тот смысл, что нет и не может быть сомнения в правоте желаний господина из Сан-Франциско и что все будет исполнено в точности. Напоследок он склонил голову и деликатно спросил: — Все, сэр? И, получив в ответ медлительное «yes», прибавил, что сегодня у них в вестибюле тарантелла — танцуют Кармелла и Джузеппе, известные всей Италии и «всему миру туристов». — Я видел ее на открытках, — сказал господин из Сан-Франциско ничего не выражающим голосом. — А этот Джузеппе — ее муж? — Двоюродный брат, сэр, — ответил метрдотель. И, помедлив, что-то подумав, но ничего не сказав, господин из Сан-Франциско отпустил его кивком головы. А затем он снова стал точно к венцу готовиться: повсюду зажег электричество, наполнил все зеркала отражением света и блеска, мебели и раскрытых сундуков, стал бриться, мыться и поминутно звонить, в то время как по всему коридору неслись и перебивали его другие нетерпеливые звонки — из комнат его жены и дочери. И Луиджи, в своем красном переднике, с легкостью, свойственной многим толстякам, делая гримасы ужаса, до слез смешивший горничных, пробегавших мимо с кафельными ведрами в руках, кубарем катился на звонок и, стукнув в дверь костяшками, с притворной робостью, с доведенной до идиотизма почтительностью спрашивал: — Ha sonato, signore? И из-за двери слышался неспешный и скрипучий, обидно вежливый голос: — Yes, come in. .. Что чувствовал, что думал господин из Сан-Франциско в этот столь знаменательный для него вечер? Он, как всякий испытавший качку, только очень хотел есть, с наслаждением мечтал о первой ложке супа, о первом глотке вина и совершал привычное дело туалета даже в некотором возбуждении, не оставлявшем времени для чувств и размышлений. Побрившись, вымывшись, ладно вставив несколько зубов, он, стоя перед зеркалами, смочил и прибрал щетками в серебряной оправе остатки жемчужных волос вокруг смугло-желтого черепа, натянул на крепкое старческое тело с полнеющей от усиленного питания талией кремовое шелковое трико, а на сухие ноги с плоскими ступнями — черные шелковые носки и бальные туфли, приседая, привел в порядок высоко подтянутые шелковыми помочами черные брюки и белоснежную, с выпятившейся грудью рубашку, вправил в блестящие манжеты запонки и стал мучиться с ловлей под твердым воротничком запонки шейной. Пол еще качался под ним, кончикам пальцев было очень больно, запонка порой крепко кусала дряблую кожицу в углублении под кадыком, но он был настойчив и наконец, с сияющими от напряжения глазами, весь сизый от сдавившего ему горло, не в меру тугого воротничка, таки доделал дело — и в изнеможении присел перед трюмо, весь отражаясь в нем и повторяясь в других зеркалах. — О, это ужасно! — пробормотал он, опуская крепкую лысую голову и не стараясь понять, не думая, что именно ужасно; потом привычно и внимательно оглядел свои короткие, с подагрическими затвердениями в суставах пальцы, их крупные и выпуклые ногти миндального цвета и повторил с убеждением: — Это ужасно… Но тут зычно, точно в языческом храме, загудел по всему дому второй гонг. И, поспешно встав с места, господин из Сан-Франциско еще больше стянул воротничок галстуком, а живот открытым жилетом, надел смокинг, выправил манжеты, еще раз оглядел себя в зеркале… Эта Кармелла, смуглая, с наигранными глазами, похожая на мулатку, в цветистом наряде, где преобладает оранжевый цвет, пляшет, должно быть, необыкновенно, подумал он. И, бодро выйдя из своей комнаты и подойдя по ковру к соседней, жениной, громко спросил, скоро ли они? — Через пять минут! — звонко и уже весело отозвался из-за двери девичий голос. — Отлично, — сказал господин из Сан-Франциско. И не спеша пошел по коридорам и по лестницам, устланным красными коврами, вниз, отыскивая читальню. Встречные слуги жались от него к стене, а он шел, как бы не замечая их. Запоздавшая к обеду старуха, уже сутулая, с молочными волосами, но декольтированная, в светло-сером шелковом платье, поспешила впереди него изо всех сил, но смешно, по-куриному, и он легко обогнал ее. Возле стеклянных дверей столовой, где уже все были в сборе и начали есть, он остановился перед столиком, загроможденным коробками сигар и египетских папирос, взял большую маниллу и кинул на столик три лиры; на зимней веранде мимоходом глянул в открытое окно: из темноты повеяло на него нежным воздухом, померещилась верхушка старой пальмы, раскинувшая по звездам свои вайи, казавшиеся гигантскими, донесся отдаленный ровный шум моря… В читальне, уютной, тихой и светлой только над столами, стоя шуршал газетами какой-то седой немец, похожий на Ибсена, в серебряных круглых очках и с сумасшедшими, изумленными глазами. Холодно осмотрев его, господин из Сан-Франциско сел в глубокое кожаное кресло в углу, возле лампы под зеленым колпаком, надел пенсне и, дернув головой от душившего его воротничка, весь закрылся газетным листом. Он быстро пробежал заглавия некоторых статей, прочел несколько строк о никогда не прекращающейся балканской войне, привычным жестом перевернул газету, — как вдруг строчки вспыхнули перед ним стеклянным блеском, шея его напружилась, глаза выпучились, пенсне слетело с носа… Он рванулся вперед, хотел глотнуть воздуха — и дико захрипел; нижняя челюсть его отпала, осветив весь рот золотом пломб, голова завалилась на плечо и замоталась, грудь рубашки выпятилась коробом — и все тело, извиваясь, задирая ковер каблуками, поползло на пол, отчаянно борясь с кем-то. Не будь в читальне немца, быстро и ловко сумели бы в гостинице замять это ужасное происшествие, мгновенно, задними ходами, умчали бы за ноги и за голову господина из Сан-Франциско куда подальше — и ни единая душа из гостей не узнала бы, что натворил он. Но немец вырвался из читальни с криком, он всполошил весь дом, всю столовую. И многие вскакивали из-за еды, многие, бледнея, бежали к читальне, на всех языках раздавалось: «Что, что случилось?» — и никто не отвечал толком, никто не понимал ничего, так как люди и до сих пор еще больше всего дивятся и ни за что не хотят верить смерти. Хозяин метался от одного гостя к другому, пытаясь задержать бегущих и успокоить их поспешными заверениями, что это так, пустяк, маленький обморок с одним господином из Сан-Франциско… Но никто его не слушал, многие видели, как лакеи и коридорные срывали с этого господина галстук, жилет, измятый смокинг и даже зачем-то бальные башмаки с черных шелковых ног с плоскими ступнями. А он еще бился. Он настойчиво боролся со смертью, ни за что не хотел поддаться ей, так неожиданно и грубо навалившейся на него. Он мотал головой, хрипел, как зарезанный, закатил глаза, как пьяный… Когда его торопливо внесли и положили на кровать в сорок третий номер, — самый маленький, самый плохой, самый сырой и холодный, в конце нижнего коридора, — прибежала его дочь, с распущенными волосами, с обнаженной грудью, поднятой корсетом, потом большая и уже совсем наряженная к обеду жена, у которой рот был круглый от ужаса… Но тут он уже и головой перестал мотать. Через четверть часа в отеле все кое-как пришло в порядок. Но вечер был непоправимо испорчен. Некоторые, возвратясь в столовую, дообедали, но молча, с обиженными лицами, меж тем как хозяин подходил то к тому, то к другому, в бессильном и приличном раздражении пожимая плечами, чувствуя себя без вины виноватым, всех уверяя, что он отлично понимает, «как это неприятно», и давая слово, что он примет «все зависящие от него меры» к устранению неприятности; тарантеллу пришлось отменить, лишнее электричество потушили, большинство гостей ушло в город, в пивную, и стало так тихо, что четко слышался стук часов в вестибюле, где только один попугай деревянно бормотал что-то, возясь перед сном в своей клетке, ухитряясь заснуть с нелепо задранной на верхний шесток лапой… Господин из Сан-Франциско лежал на дешевой железной кровати, под грубыми шерстяными одеялами, на которые с потолка тускло светил один рожок. Пузырь со льдом свисал на его мокрый и холодный лоб. Сизое, уже мертвое лицо постепенно стыло, хриплое клокотанье, вырывавшееся из открытого рта, освещенного отблеском золота, слабело. Это хрипел уже не господин из Сан-Франциско, — его больше не было, — а кто-то другой. Жена, дочь, доктор, прислуга стояли и глядели на него. Вдруг то, чего они ждали и боялись, совершилось — хрип оборвался. И медленно, медленно, на глазах у всех, потекла бледность по лицу умершего, и черты его стали утончаться, светлеть… Вошел хозяин. «Già é morto», — сказал ему шепотом доктор. Хозяин с бесстрастным лицом пожал плечами. Миссис, у которой тихо катились по щекам слезы, подошла к нему и робко сказала, что теперь надо перенести покойного в его комнату. — О нет, мадам, — поспешно, корректно, но уже без всякой любезности и не по-английски, а по-французски возразил хозяин, которому совсем не интересны были те пустяки, что могли оставить теперь в его кассе приехавшие из Сан-Франциско. — Это совершенно невозможно, мадам, — сказал он и прибавил в пояснение, что он очень ценит эти апартаменты, что если бы он исполнил ее желание, то всему Капри стало бы известно об этом и туристы начали бы избегать их. Мисс, все время странно смотревшая на него, села на стул и, зажав рот платком, зарыдала. У миссис слезы сразу высохли, лицо вспыхнуло. Она подняла тон, стала требовать, говоря на своем языке и все еще не веря, что уважение к ним окончательно потеряно. Хозяин с вежливым достоинством осадил ее: если мадам не нравятся порядки отеля, он не смеет ее задерживать; и твердо заявил, что тело должно быть вывезено сегодня же на рассвете, что полиции уже дано знать, что представитель ее сейчас явится и исполнит необходимые формальности… Можно ли достать на Капри хотя бы простой готовый гроб, спрашивает мадам? К сожалению, нет, ни в каком случае, а сделать никто не успеет. Придется поступить как-нибудь иначе… Содовую английскую воду, например, он получает в больших и длинных ящиках… перегородки из такого ящика можно вынуть… Ночью весь отель спал. Открыли окно в сорок третьем номере, — оно выходило в угол сада, где под высокой каменной стеной, утыканной по гребню битым стеклом, рос чахлый банан, — потушили электричество, заперли дверь на ключ и ушли. Мертвый остался в темноте, синие звезды глядели на него с неба, сверчок с грустной беззаботностью запел на стене… В тускло освещенном коридоре сидели на подоконнике две горничные, что-то штопали. Вошел Луиджи с кучей платья на руке, в туфлях. — Pronto? (Готово?) — озабоченно спросил он звонким шепотом, указывая глазами на страшную дверь в конце коридора. И легонько помотал свободной рукой в ту сторону. — Partenza! — шепотом крикнул он, как бы провожая поезд, то, что обычно кричат в Италии на станциях при отправлении поездов, — и горничные, давясь беззвучным смехом, упали головами на плечи друг другу. Потом он, мягко подпрыгивая, подбежал к самой двери, чуть стукнул в нее и, склонив голову набок, вполголоса почтительнейше спросил: — Íà sonato, signore? И, сдавив горло, выдвинув нижнюю челюсть, скрипуче, медлительно и печально ответил сам себе, как бы из-за двери: — Yes, come in… А на рассвете, когда побелело за окном сорок третьего номера и влажный ветер зашуршал рваной листвой банана, когда поднялось и раскинулось над островом Капри голубое утреннее небо и озолотилась против солнца, восходящего за далекими синими горами Италии, чистая и четкая вершина Монте-Соляро, когда пошли на работу каменщики, поправлявшие на острове тропинки для туристов, — принесли к сорок третьему номеру длинный ящик из-под содовой воды. Вскоре он стал очень тяжел — и крепко давил колени младшего портье, который шибко повез его на одноконном извозчике по белому шоссе, взад и вперед извивавшемуся по склонам Капри, среди каменных оград и виноградников, все вниз и вниз, до самого моря. Извозчик, кволый человек с красными глазами, в старом пиджачке с короткими рукавами и в сбитых башмаках, был с похмелья, — целую ночь играл в кости в траттории, — и все хлестал свою крепкую лошадку, по-сицилийски разряженную, спешно громыхающую всяческими бубенцами на уздечке в цветных шерстяных помпонах и на остриях высокой медной седёлки, с аршинным, трясущимся на бегу птичьим пером, торчащим из подстриженной челки. Извозчик молчал, был подавлен своей беспутностью, своими пороками, — тем, что он до последнего гроша проигрался ночью. Но утро было свежее, на таком воздухе, среди моря, под утренним небом, хмель скоро улетучивается и скоро возвращается беззаботность к человеку, да утешал извозчика и тот неожиданный заработок, что дал ему какой-то господин из Сан-Франциско, мотавший своей мертвой головой в ящике за его спиною… Пароходик, жуком лежавший далеко внизу, на нежной и яркой синеве, которой так густо и полно налит Неаполитанский залив, уже давал последние гудки — и они бодро отзывались по всему острову, каждый изгиб которого, каждый гребень, каждый камень был так явственно виден отовсюду, точно воздуха совсем не было. Возле пристани младшего портье догнал старший, мчавший в автомобиле мисс и миссис, бледных, с провалившимися от слез и бессонной ночи глазами. И через десять минут пароходик снова зашумел водой и снова побежал к Сорренто, к Кастелламаре, навсегда увозя от Капри семью из Сан-Франциско… И на острове снова водворились мир и покой. На этом острове две тысячи лет тому назад жил человек, несказанно мерзкий в удовлетворении своей похоти и почему-то имевший власть над миллионами людей, наделавший над ними жестокостей сверх всякой меры, и человечество навеки запомнило его, и многие, многие со всего света съезжаются смотреть на остатки того каменного дома, где жил он на одном из самых крутых подъемов острова. В это чудесное утро все, приехавшие на Капри именно с этой целью, еще спали по гостиницам, хотя к подъездам гостиниц уже вели маленьких мышастых осликов под красными седлами, на которые опять должны были нынче, проснувшись и наевшись, взгромоздиться молодые и старые американцы и американки, немцы и немки и за которыми опять должны были бежать по каменистым тропинкам, и все в гору, вплоть до самой вершины Монте-Тиберио, нищие каприйские старухи с палками в жилистых руках, дабы подгонять этими палками осликов. Успокоенные тем, что мертвого старика из Сан-Франциско, тоже собиравшегося ехать с ними, но вместо того только напугавшего их напоминанием о смерти, уже отправили в Неаполь, путешественники спали крепким сном, и на острове было еще тихо, магазины в городе были еще закрыты. Торговал только рынок на маленькой площади — рыбой и зеленью, и были на нем одни простые люди, среди которых, как всегда, без всякого дела, стоял Лоренцо, высокий старик-лодочник, беззаботный гуляка и красавец, знаменитый по всей Италии, не раз служивший моделью многим живописцам: он принес и уже продал за бесценок двух пойманных им ночью омаров, шуршавших в переднике повара того самого отеля, где ночевала семья из Сан-Франциско, и теперь мог спокойно стоять хоть до вечера, с царственной повадкой поглядывая вокруг, рисуясь своими лохмотьями, глиняной трубкой и красным шерстяным беретом, спущенным на одно ухо. А по обрывам Монте-Соляро, по древней финикийской дороге, вырубленной в скалах, по ее каменным ступенькам, спускались от Анакапри два абруццких горца. У одного под кожаным плащом была волынка, — большой козий мех с двумя дудками, у другого — нечто вроде деревянной цевницы. Шли они — и целая страна, радостная, прекрасная, солнечная, простиралась под ними: и каменистые горбы острова, который почти весь лежал у их ног, и та сказочная синева, в которой плавал он, и сияющие утренние пары над морем к востоку, под ослепительным солнцем, которое уже жарко грело, поднимаясь все выше и выше, и туманно-лазурные, еще по-утреннему зыбкие массивы Италии, ее близких и далеких гор, красоту которых бессильно выразить человеческое слово. На полпути они замедлили шаг: над дорогой, в гроте скалистой стены Монте-Соляро, вся озаренная солнцем, вся в тепле и блеске его, стояла в белоснежных гипсовых одеждах и в царском венце, золотисто-ржавом от непогод, матерь божия, кроткая и милостивая, с очами, поднятыми к небу, к вечным и блаженным обителям трижды благословенного сына ее. Они обнажили головы — и полились наивные и смиренно-радостные хвалы их солнцу, утру, ей, непорочной заступнице всех страждущих в этом злом и прекрасном мире, и рожденному от чрева ее в пещере Вифлеемской, в бедном пастушеском приюте, в далекой земле Иудиной… Тело же мертвого старика из Сан-Франциско возвращалось домой, в могилу, на берега Нового Света. Испытав много унижений, много человеческого невнимания, с неделю пространствовав из одного портового сарая в другой, оно снова попало наконец на тот же самый знаменитый корабль, на котором так еще недавно, с таким почетом везли его в Старый Свет. Но теперь уже скрывали его от живых — глубоко спустили в просмоленном гробе в черный трюм. И опять, опять пошел корабль в свой далекий морской путь. Ночью плыл он мимо острова Капри, и печальны были его огни, медленно скрывавшиеся в темном море, для того, кто смотрел на них с острова. Но там, на корабле, в светлых, сияющих люстрами залах, был, как обычно, людный бал в эту ночь. Был он и на другую, и на третью ночь — опять среди бешеной вьюги, проносившейся над гудевшим, как погребальная месса, и ходившим траурными от серебряной пены горами океаном. Бесчисленные огненные глаза корабля были за снегом едва видны Дьяволу, следившему со скал Гибралтара, с каменистых ворот двух миров, за уходившим в ночь и вьюгу кораблем. Дьявол был громаден, как утес, но громаден был и корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем. Вьюга билась в его снасти и широкогорлые трубы, побелевшие от снега, но он был стоек, тверд, величав и страшен. На самой верхней крыше его одиноко высились среди снежных вихрей те уютные, слабо освещенные покои, где, погруженный в чуткую и тревожную дремоту, надо всем кораблем восседал его грузный водитель, похожий на языческого идола. Он слышал тяжкие завывания и яростные взвизгивания сирены, удушаемой бурей, но успокаивал себя близостью того, в конечном итоге для него самого непонятного, что было за его стеною: той как бы бронированной каюты, что то и дело наполнялась таинственным гулом, трепетом и сухим треском синих огней, вспыхивавших и разрывавшихся вокруг бледнолицего телеграфиста с металлическим полуобручем на голове. В самом низу, в подводной утробе «Атлантиды», тускло блистали сталью, сипели паром и сочились кипятком и маслом тысячепудовые громады котлов и всяческих других машин, той кухни, раскаляемой исподу адскими топками, в которой варилось движение корабля, — клокотали страшные в своей сосредоточенности силы, передававшиеся в самый киль его, в бесконечно длинное подземелье, в круглый туннель, слабо озаренный электричеством, где медленно, с подавляющей человеческую душу неукоснительностью, вращался в своем маслянистом ложе исполинский вал, точно живое чудовище, протянувшееся в этом туннеле, похожем на жерло. А средина «Атлантиды», столовые и бальные залы ее изливали свет и радость, гудели говором нарядной толпы, благоухали свежими цветами, пели струнным оркестром. И опять мучительно извивалась и порою судорожно сталкивалась среди этой толпы, среди блеска огней, шелков, бриллиантов и обнаженных женских плеч, тонкая и гибкая пара нанятых влюбленных: грешно-скромная девушка с опущенными ресницами, с невинной прической, и рослый молодой человек с черными, как бы приклеенными волосами, бледный от пудры, в изящнейшей лакированной обуви, в узком, с длинными фалдами, фраке — красавец, похожий на огромную пиявку. И никто не знал ни того, что уже давно наскучило этой паре притворно мучиться своей блаженной мукой под бесстыдно-грустную музыку, ни того, что стоит глубоко, глубоко под ними, на дне темного трюма, в соседстве с мрачными и знойными недрами корабля, тяжко одолевавшего мрак, океан, вьюгу… Октябрь. 1915

Рассказ Бунина «Господин из Сан – Франциско» повествует о том, что все обесценивается перед фактом смерти. Человеческая жизнь подвластна тлению, она слишком коротка, чтобы растрачивать ее напрасно, и главной идеей этого поучительного рассказа, является осмысление сущности людского бытия. Смысл жизни героя этого рассказа заключается в его уверенности, что на имеющееся богатство можно купить все, но судьба решила иначе. Предлагаем анализ произведения «Господин из Сан – Франциско» по плану, материал пригодится при подготовке к ЕГЭ по литературе в 11 классе.

Краткий анализ

Год написания – 1915 г.

История создания – В витрине магазина, Бунин случайно обратил внимание на обложку книги Томаса Манна «Смерть в Венеции», это послужило толчком для написания рассказа.

Тема – Противоположности, окружающие человека повсюду, являются главной темой произведения – это жизнь и смерть, богатство и нищета, власть и ничтожность. Все это отражает философию самого автора.

Композиция – Проблематика «Господина из Сан – Франциско» заключает в себе как философский, так и социально – политический характер. Автор размышляет о бренности бытия, об отношении человека к духовным и материальным ценностям, с точки зрения различных слоев общества. Завязка рассказа начинается с путешествия господина, кульминационным моментом является его неожиданная смерть, и в развязке повести автор размышляет о будущем человечества.

Жанр – Рассказ, представляющий собой содержательную притчу.

Направление – Реализм. В истории Бунина приобретает глубокий философский смысл.

История создания

История создания рассказа Бунина относится к 1915 году, когда он увидал обложку книги Томаса Манна. После этого он гостил у своей сестры, вспомнил обложку, почему-то она вызвала у него ассоциацию со смертью одного из отдыхающих американцев, случившуюся во время отдыха на Капри. Тут же к нему пришло внезапное решение описать этот случай, что он и сделал за максимально короткий срок – рассказ был написан всего лишь за четыре дня. За исключением умершего американца, все остальные факты в рассказе являются полностью вымышленными.

Тема

В «Господине из Сан – Франциско» анализ произведения позволяет выделить основную мысль рассказа , которая заключается в философских размышлениях автора о смысле жизни, о сущности бытия.

Критики восторженно отнеслись к творению русского писателя, по – своему интерпретировав суть философского рассказа. Тема рассказа – жизнь и смерть, нищета и роскошь, в описании этого героя, зря прожившем свою жизнь, отображает мировосприятие всего общества, разделенного на классы. Высшее общество, обладающее всеми материальными ценностями, имеющие возможность купить все, что только продается, не имеют самого главного – духовных ценностей.

На корабле танцующая пара, изображающая искреннее счастье – тоже фальшивка. Это актеры, которых купили, чтобы они сыграли любовь. Нет ничего настоящего, все искусственное и напускное, все купленное. И сами люди фальшивы и лицемерны, они безлики, в чем и заключается смысл названия этого рассказа.

И господин не имеет имени, жизнь его бесцельна и пуста, он не несет никакой пользы, только пользуется благами, созданными представителями другого, низшего класса. Он мечтал купить все, что только возможно, но не успел, судьба распорядилась по-своему, и отняла у него жизнь. Когда он умирает, никто о нем и не вспоминает, он доставляет лишь неудобства окружающим, в том числе, и своей семье.

Суть в том, что он умер – и все, ему не нужны никакие богатства, роскошь, власть и почет. Ему все равно где лежать – в роскошном инкрустированном гробу, или в простом ящике из-под содовой. Жизнь прошла зря, он не испытывал настоящих, искренних человеческих чувств, не знал любви и счастья, в поклонении золотому тельцу.

Композиция

Повествование рассказа делится на две части : как господин плывет на корабле к побережью Италии, и путешествие этого же господина обратно, на том же корабле, только уже в гробу.

В первой части герой пользуется всеми возможными благами, что можно купить за деньги, у него все самое лучшее: и номер в отеле, и изысканные блюда, и все прочие прелести жизни. Денег у господина столько, что он задумал путешествие на два года, вместе со своей семьей, женой и дочкой, которые тоже ни в чем себе не отказывают.

Но после кульминационного момента, когда героя настигает внезапная смерть, все резко меняется. Хозяин отеля даже не разрешает положить труп господина в его номере, выделив для этой цели самый дешевый и незаметный. Даже нет приличного гроба, в который можно положить господина, и его кладут в обычный ящик, являющийся тарой для каких-то продуктов. На корабле, где господин блаженствовал на палубе среди высшего общества, место ему находится лишь в темном трюме.

Жанр

«Господин из Сан – Франциско» кратко можно охарактеризовать как жанр рассказ а, но этот рассказ наполнен глубоким философским содержанием, и отличается от остальных бунинских произведений. Обычно, у Бунина рассказы содержат описание природы и природных явлений, поражающих своей живостью и реалистичностью.

В этом же произведении есть главный герой, вокруг которого и завязан конфликт этого рассказа. Его содержание заставляет задуматься о проблемах общества, о его деградации, превратившемся в бездуховное меркантильное существо, поклоняющихся лишь одному идолу – деньгам, и отрекшимся от всего духовного.

Весь рассказ подчинен философскому направлению , и в сюжетном плане – это поучительная притча, дающая урок читателю. Несправедливость классового общества, где низшая часть населения прозябает в нищете, а сливки высшего общества бессмысленно прожигают жизнь, все это, в конце концов, ведет к единому финалу, а перед лицом смерти равны все, и бедные, и богатые, от нее нельзя откупиться никакими деньгами.

Рассказ Бунина «Господин из Сан-Франциско» по праву считается одним из самых выдающихся произведений в его творчестве.

Сочинение

По жанру «Господин из Сан-Франциско» (1915) — рассказ, а его жанровое своеобразие определяется социальной и философской проблематикой.

Социальные проблемы представлены в рассказе так: Бунин развенчивает власть богатства, показывая последствия этой власти: социальное неравенство людей, их отчуждённость, мнимое уважение к человеку. Комфортабельный пароход «Атлантида», на котором богатый американец плывёт из Нового Света в Европу, изображает модель современного Бунину буржуазного общества, где множество людей обслуживают богатых пассажиров верхней палубы — «хозяев жизни», как они считают. В то время как «хозяева жизни» танцуют и развлекаются в роскошных салонах, в машинном отделении в адском грохоте работают кочегары, на смотровой вышке мёрзнут от стужи и слепнут от непосильного напряжения вахтенные матросы. В начале рассказа господин из Сан-Франциско самодовольно наблюдает подобострастные услуги всех служащих во всех гостиницах, где он останавливается. Но после смерти героя эту почтительную услужливость как ветром сдувает: коридорный Луиджи передразнивает мёртвого американца, а хозяин каприйского отеля, поняв, что теперь больших денег на господине из Сан-Франциско не заработать, быстро выпроваживает рыдающих вдову и дочь из своего заведения.

История господина из Сан-Франциско становится для автора толчком к философским рассуждениям о ценностях буржуазной цивилизации, о смысле человеческой жизни, о близоруких претензиях человека на господство в мире, о непознаваемости природы, окружающей человека. Иными словами, в рассказе представлено разностороннее философское содержание.

Бунин размышляет прежде всего о назначении жизни и рассказывает историю главного героя, который, по мнению автора, прожил свою жизнь неверно, бесполезно. Господин из Сан-Франциско посвятил все свои силы и талант неглавному. В начале рассказа писатель многозначительно упоминает о предыдущей жизни господина из Сан-Франциско. Все свои силы и таланты он положил на то, чтобы заработать большой капитал. Для этого он беспощадно эксплуатировал наёмных рабочих (китайских иммигрантов). Правда, и себя господин из Сан-Франциско не жалел, отказывал себе во всём, так что его жизнь, замечает автор, нельзя было назвать жизнью, но только существованием. И вот в пятьдесят восемь лет герой решил отдохнуть, то есть, как все богатые американцы, отправиться в продолжительное путешествие. Только теперь он может позволить себе пожить в удовольствие: ничего не делать, вкусно и много есть, посмотреть всякие достопримечательности.

В экспозиции Бунин подробно рассказывает о жизни богачей на пароходе: это длинная череда приёмов пищи, которая заканчивается главным, торжественным событием дня — обедом. Писатель подробно перечисляет все разнообразные кушания, которые поглощает богатая публика, все редкие вина, которые она пьёт, всю прекрасную посуду и мебель, которые окружают пассажиров в каютах и салонах, все драгоценности, украшающие людей «первого сорта», отлично сшитые костюмы мужчин и платья дам. Господин из Сан-Франциско и сам уже выглядит вещью из слоновой кости и золота: «золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью — крепкая лысая голова».

И мечты господина из Сан-Франциско подробно описывает Бунин: в Неаполе поволочиться за молодыми девицами, в Ницце поглядеть на автомобильные и парусные гонки, в Монте-Карло сыграть в рулетку, в Риме посмотреть карнавал и службу в Ватикане. Так автор мастерски показывает внешне респектабельную, но внутренне пустую и ничтожную жизнь американского богача.

Заработать капитал во что бы то ни стало, а потом ничего не делать и жить в своё удовольствие — вот цель, которой господин из Сан-Франциско посвятил все свои силы и способности. Однако он выбрал, по мнению Бунина, неправильную цель. Американец совершенно не думает о конце, о смерти, а между тем смерть уже стоит за его спиной. Он всю жизнь поклонялся деньгам, так как верил, что в мире всё продаётся и всё покупается, но этот «хозяин жизни» оказывается беспомощным перед смертью, и здесь его большие деньги уже не имеют никакого значения.

Как бы в противовес господину из Сан-Франциско в рассказе появляется другой герой, другой старик -лодочник Лоренцо, который не откладывает жизнь на потом и не копит капиталы. Лоренцо живёт своим трудом, чутко понимает природу, постоянно радуется жизни, хотя его одежда в лохмотьях и курит он простую глиняную трубку, а не дорогую гаванскую сигару.

Смерть американского миллионера, который при жизни считал себя весьма важной персоной, почти ничего не изменила в окружающем мире, никакой общественной трагедии-катастрофы не произошло. Только вечер у постояльцев гостиницы, где умер господин из Сан-Франциско, был безнадёжно испорчен: вместо завлекательного танца Кармеллы они увидели безобразную сцену смерти старика. Так Бунин иллюстрирует философскую мысль о непрерывности-неостановимости жизни, о ничтожности отдельной человеческой жизни перед лицом вечной природы. На следующее утро мёртвого миллионера везли на пристань в ящике из-под содовой воды, а остров Капри жил своей обычной жизнью: волынщики играли гимны в честь Божьей матери, старухи гнали к гостинице осликов, на которых богатые туристы днём поедут осматривать развалины виллы Тиберия, торговцы на рыбном рынке раскладывали свой товар и т.д. Философскую мысль о неостановимости жизни ещё раз подчёркивает кольцевая композиция рассказа. В начале и в конце произведения Бунин даёт описание «Атлантиды» — чуда современной техники и комфорта. Но если в Европу господин из Сан-Франциско путешествует в каюте верхней палубы, то обратно его тело возвращается в трюме, похожем на преисподню.

Человек, по мнению Бунина, напрасно думает, что благодаря своим научным открытиям и творческим достижениям получил власть над природой: человеческая жизнь, по Бунину, только миг в жизни природы, человек не властен не только над природой, но и над собственной судьбой. Господин из Сан-Франциско распланировал свою жизнь (заработать деньги, а потом отдыхать и наслаждаться богатством), но внезапно умер, так и не начав жить, как мечтал. Иными словами, гордыня современного человека ничем не обоснована: изображая «Атлантиду» в зимнем океане, автор показывает, что жизнь современного человека, как и прежде, висит на волоске. Волны, ветер безжалостно швыряют огромный корабль, а пассажиров от смерти в холодных волнах спасает только тонкая обшивка корабля.

Подводя итог, следует сказать, что главное место в рассказе «Господин из Сан-Франциско» занимают философские рассуждения, а социальные проблемы представлены у Бунина лишь как следствие более общих (вневременных и даже надчеловеческих) законов, которые царят в мире. Социальная характеристика главного героя также подчинена общечеловеческой. Следовательно, «Господин из Сан-Франциско» — философский (а не социально-философский) рассказ, в котором автор приходит к трагическому обобщению, рассуждая о бренности земной жизни отдельного человека и человечества вообще и одновременно о величии и красоте живой жизни, смысл которой «бессильно выразить человеческое слово».

Господин из Сан-Франциско описывается явно сатирически, потому что внешний облик солидного миллионера не соответствует его неприглядной сущности — мелочным интересам и примитивным духовным запросам. Бунин постоянно подчёркивает характерные черты героя: самоуверенность, холодное бездушие, ограниченность интересов. При этом господин из Сан-Франциско является идеалом буржуазного общества.

Сатирического эффекта автор достигает, когда опускает все индивидуальные характеристики героя (имя, вид бизнеса, состояние, историю жизни). При этом Бунин очень удачно выбирает тон повествования — невозмутимый, о чём бы автор ни рассказывал. Обличительный пафос своеобразно сочетается в «Господине из Сан-Франциско» с лирическим подтекстом, который выражает позицию автора, стоящего как бы над своим героем. Грустная лирическая интонация смягчает в рассказе Бунина остроту и резкость сатирического социального обличения. Обличение уходит на второй план, уступая место гуманистическому, философскому взгляду на героя.

Другие сочинения по этому произведению

«Господин из Сан-Франциско» (раздумье об общем пороке вещей) «Вечное» и «вещное» в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Анализ рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Анализ эпизода из рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Вечное и «вещное» в рассказе «Господин из Сан-Франциско» Вечные проблемы человечества в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Живописность и строгость бунинской прозы (по рассказам «Господин из Сан-Франциско», «Солнечный удар») Жизнь естественная и жизнь искусственная в рассказе «Господин из Сан-Франциско» Жизнь и смерть в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Жизнь и смерть господина из Сан-Франциско Жизнь и смерть господина из Сан-Франциско (по рассказу И. А. Бунина) Значение символов в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Идея смысла жизни в произведении И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Искусство создания характера. (По одному из произведений русской литературы XX века. — И.А.Бунин. «Господин из Сан-Фран-циско».) Истинные и мнимые ценности в произведении Бунина «Господин из Сан-Франциско» Каковы нравственные уроки рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»? Мой любимый рассказ И.А. Бунина Мотивы искусственной регламентации и живой жизни в рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Образ-символ «Атлантиды» в рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Отрицание суетного, бездуховного образа жизни в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». Предметная детализация и символика в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Проблема смысла жизни в рассказе И.А.Бунина «Господин из Сан-Франциско» Проблема человека и цивилизации в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Проблема человека и цивилизации в рассказе И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Роль звуковой организации в композиционном строении рассказа. Роль символики в рассказах Бунина («Легкое дыхание», «Господин из Сан-Франциско») Символичность в рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франнциско» Смысл названия и проблематика рассказа И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Соединение вечного и временного? (на материале рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско», романа В. В. Набокова «Машенька», рассказа А. И. Куприна «Гранатовый брас Состоятельна ли человеческая претензия на господство? Социально-философские обобщения в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Судьба господина из Сан-Франциско в одноименном рассказе И. А. Бунина Тема обречённости буржуазного мира (по рассказу И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско») Философское и социальное в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Жизнь и смерть в рассказе А. И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Философские проблемы в творчестве И. А. Бунина (по рассказу «Господин из Сан-Франциско») Проблема человека и цивилизации в рассказе Бунина «Господин из Сан-Франциско» Сочинение по рассказу Бунина «Господин из Сан-Франциско» Судьба господина из Сан-Франциско Символы в рассказе «Господин из Сан-Франциско» Тема жизни и смерти в прозе И. А. Бунина. Тема обреченности буржуазного мира. По рассказу И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» История создания и анализ рассказа «Господин из Сан-Франциско» Анализ рассказа И.А.Бунина «Господин из Сан-Франциско». Идейно-художественное своеобразие рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Символическая картина человеческой жизни в рассказе И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». Вечное и «вещное» в изображении И. Бунина Тема обреченности буржуазного мира в рассказе Бунина «Господин из Сан-Франциско» Идея смысла жизни в произведении И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Тема исчезновения и смерти в рассказе Бунина «Господин из Сан-Франциско» Философская проблематика одного из произведений русской литературы ХХ века. (Смысл жизни в рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франциско»)

Господин из Сан-Франциско, который в рассказе ни разу не назван по имени, так как, замечает автор, имени его не запомнил никто ни в Неаполе, ни на Капри, направляется с женой и дочерью в Старый Свет на целых два года с тем, чтобы развлекаться и путешествовать. Он много работал и теперь достаточно богат, чтобы позволить себе такой отдых.

В конце ноября знаменитая «Атлантида», похожая на огромный отель со всеми удобствами, отправляется в плавание. Жизнь на пароходе идёт размеренно: рано встают, пьют кофе, какао, шоколад, принимают ванны, делают гимнастику, гуляют по палубам для возбуждения аппетита; затем — идут к первому завтраку; после завтрака читают газеты и спокойно ждут второго завтрака; следующие два часа посвящаются отдыху — все палубы заставлены длинными камышовыми креслами, на которых, укрытые пледами, лежат путешественники, глядя в облачное небо; затем — чай с печеньем, а вечером — то, что составляет главнейшую цель всего этого существования, — обед.

Прекрасный оркестр изысканно и неустанно играет в огромной зале, за стенами которой с гулом ходят волны страшного океана, но о нем не думают декольтированные дамы и мужчины во фраках и смокингах. После обеда в бальной зале начинаются танцы, мужчины в баре курят сигары, пьют ликёры, и им прислуживают негры в красных камзолах.

Наконец пароход приходит в Неаполь, семья господина из Сан-Франциско останавливается в дорогом отеле, и здесь их жизнь тоже течёт по заведённому порядку: рано утром — завтрак, после — посещение музеев и соборов, второй завтрак, чай, потом — приготовление к обеду и вечером — обильный обед. Однако декабрь в Неаполе выдался в этом году ненастный: ветер, дождь, на улицах грязь. И семья господина из Сан-Франциско решает отправиться на остров Капри, где, как все их уверяют, тепло, солнечно и цветут лимоны.

Маленький пароходик, переваливаясь на волнах с боку на бок, перевозит господина из Сан-Франциско с семьёй, тяжко страдающих от морской болезни, на Капри. Фуникулёр доставляет их в маленький каменный городок на вершине горы, они располагаются в отеле, где все их радушно встречают, и готовятся к обеду, уже вполне оправившись от морской болезни. Одевшись раньше жены и дочери, господин из Сан-Франциско направляется в уютную, тихую читальню отеля, раскрывает газету — и вдруг строчки вспыхивают перед его глазами, пенсне слетает с носа, и тело его, извиваясь, сползает на пол. Присутствовавший при этом другой постоялец отеля с криком вбегает в столовую, все вскакивают с мест, хозяин пытается успокоить гостей, но вечер уже непоправимо испорчен.

Господина из Сан-Франциско переносят в самый маленький и плохой номер; жена, дочь, прислуга стоят и глядят на него, и вот то, чего они ждали и боялись, совершилось, — он умирает. Жена господина из Сан-Франциско просит хозяина разрешить перенести тело в их апартаменты, но хозяин отказывает: он слишком ценит эти номера, а туристы начали бы их избегать, так как о случившемся тут же стало бы известно всему Капри. Гроба здесь тоже нельзя достать — хозяин может предложить длинный ящик из-под бутылок с содовой водой.

На рассвете извозчик везёт тело господина из Сан-Франциско на пристань, пароходик перевозит его через Неаполитанский залив, и та же «Атлантида», на которой он с почётом прибыл в Старый Свет, теперь везёт его, мёртвого, в просмолённом гробу, скрытого от живых глубоко внизу, в чёрном трюме. Между тем на палубах продолжается та же жизнь, что и прежде, так же все завтракают и обедают, и все так же страшен волнующийся за стёклами иллюминаторов океан.

Задач повести И. Бунина «Мр. из Сан-Франциско. «Судьба господина из Сан-Франциско в одноименном рассказе Бунина

Письмо

Entity Тема человеческой личности и смысла жизни будоражила и будет будоражить умы и сердца не одного поколения людей, и это не случайно. Ведь общество определяется уровнем сознания, сознания того, что ты имеешь в виду в этой огромной жизни, продолжающейся веками на нашей Земле, что ты принес и оставишь своим потомкам.А может, через какое-то время о вас никто и не вспомнит? И нить, связывающая поколения, порвется окончательно…

Несомненно, это проблема проблем, над которыми задумывались в своих произведениях многие писатели и поэты. Ссылаясь на рассказ И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско», в котором ярко показана роль человека в современном ему обществе, мы видим, что и здесь это основная мысль.

А история проста. Пожилой джентльмен из Сан-Франциско всю жизнь упорно пытался разбогатеть и мечтал хоть в старости жить роскошно.Поэтому вместе с женой и дочерью он отправился в путешествие в Старый Свет на пароходе «Атлантис». Жизнь отдыхающих была полна развлечений, достойных высшего общества, но в то же время все было ужасно однообразно: завтраки, обеды, разговоры, танцы, завтраки, ужины и т. д. Все господа были богаты, а значит, уважаемы, а их деньги дали им право не думать ни о каких трудностях, проблемах быта, о тех, кто плыл с ними, но классом ниже, кто только существовал в той грязи, которая там царила.А они веселились, танцевали и ласково смотрели на нанятую танцующую пару, «играющую в любовь». Вместе со всем этим хороводом веселья и счастья, путешествуя, они переезжали с острова на остров, но вдруг эта череда счастливых солнечных дней… Умирает джентльмен из Сан-Франциско. И теперь все то уважение и раболепие, с которыми раньше относились к нему и его семье, куда-то исчезло. Его несчастное тело помещают в самый грязный номер гостиницы, и никто не обращает внимания на слезы дочери и жены, все испытывают только брезгливость и отвращение.Был человек и его не было. И все забыли. Его тело увозят домой, чтобы не отпугивать посетителей от отеля, и по воле случая оно оказывается на том же пароходе, на котором он когда-то путешествовал. Но вот он уже плывет внизу, в просмоленном ящике из-под газировки, среди грязи и болезней, в трюме, а наверху тоже все веселятся, танцует «играющая в любовь» парочка.

В этом рассказе автор хотел показать, насколько ничтожна человеческая жизнь в глазах окружающих, если о ней так быстро забывают; сколько денег вошло не только в нашу жизнь, но и в наши души.А сейчас о людях часто судят по их деньгам. Если у вас есть деньги, вы человек; если нет, то ты никто. Но это всего лишь бумажки, которые не идут ни в какое сравнение с богатством. человеческая душа… И вполне понятно, почему в замысел автора заложена смерть мастера в момент, казалось бы, высочайшего взлета. Ведь вся эта безмятежность, счастье, богатство горнего мира есть ложь, обман, игра. А после смерти игра в шелках и бриллиантах продолжается.

Рассказ небольшой по объему, но как много сказано в его строчках и между ними.Для достижения своей цели, донесения до читателя глубины этой проблемы, автор использовал такое художественно-выразительное средство, как символизм. На мой взгляд, пароход Atlantis символизирует здесь всю нашу жизнь и общество. Оно как бы разделено на две половины: верхняя — светлая, вся сияющая и сияющая — это верхние слои с их безмятежным «счастьем» и спокойствием; низ грязный, бедный — это низы, где человек теряет все, что у него было, где он никому не нужен, путь мастера из Сан-Франциско — это путь сверху вниз, с высот мнимого успеха в бездну унижений.Не случайно автор не упоминает его имени. Это обобщенный образ многих людей.

Автор также рассказывает о человеке, который долгое время жил на Кипре, который был жестоким и покорял людей. И они его не забыли, они приходят посмотреть на развалины его дома. Но такой ли человек достоин памяти? Достойны ли памяти все эти богачи с их деньгами и счастливыми масками или слуги из гостиницы, «задавленные своим развратом»?

Так кто же достоин этого? Кто настоящий Человек с большой буквы?

Ответ автора на этот вопрос адресован религии.Он рассказал о двух странствующих абрузских горцах, которые, не имея богатства и славы, ходят по дорогам, радуясь тому, что дал им Бог: «радостную, прекрасную, солнечную страну, скалистые горбы острова, сказочную синеву, ослепительное солнце». Они благодарны Богу, Богородице за свою жизнь. Они чисты перед ним и потому счастливы.

Так что же такое человек? Настоящий мужчина – это человек, искренний в своих чувствах и поступках, который, хотя и может не быть приверженцем религии, но действует по заповедям Божиим, которые на самом деле очень мудры и составляют основу нашей жизни. .Настоящий Мужчина ценит и любит людей, он не существует бессмысленно, он идет к намеченной цели. И не все соответствуют этому идеалу. В нашей жизни рано или поздно все мы ошибаемся, но мы должны стремиться к идеалу, мы должны что-то оставлять позади, иначе наша жизнь будет бессмысленной.

Другие композиции на эту работу

«Мистер из Сан-Франциско» (размышление об общем пороке вещей) «Вечное» и «вещь» в рассказе И. А. Бунина «Владыка из Сан-Франциско» Анализ рассказа И.А. Бунин «Джентльмен из Сан-Франциско» Анализ эпизода из рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Вечное и «вещь» в рассказе «Мастер из Сан-Франциско» Вечные проблемы человечества в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Живописность и суровость бунинской прозы (по рассказам «Владыка из Сан-Франциско», «Солнечный удар») Естественная жизнь и искусственная жизнь в рассказе «Мастер из Сан-Франциско». Жизнь и смерть в повести И.А. Бунин «Мастер из Сан-Франциско» Жизнь и смерть джентльмена из Сан-Франциско Жизнь и смерть джентльмена из Сан-Франциско (по рассказу И. А. Бунина) Значение символов в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Представление о смысле жизни в произведении И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Искусство создания персонажа. (По мотивам одного из произведений русской литературы XX века. — И.А. Бунин. «Джентльмен из Сан-Франциско».) Истинные и мнимые ценности в произведении Бунина «Господин из Сан-Франциско» Каковы нравственные уроки рассказа И. А. Бунина «Владыка из Сан-Франциско»? Мой любимый рассказ И.А. Бунин Мотивы искусственной регуляции и живой жизни в рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Образ-символ «Атлантиды» в рассказе И. Бунина «Владыка из Сан-Франциско» Отрицание суетного, бездуховного образа жизни в рассказе И. А. Бунина «Владыка из Сан-Франциско». Сюжетная детализация и символика в повести И.А. Бунин «Джентльмен из Сан-Франциско» Проблема смысла жизни в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Проблема человека и цивилизации в повести И. А. Бунина «Владыка из Сан-Франциско» Проблема человека и цивилизации в повести И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско» Роль звуковой организации в композиционном построении рассказа. Роль символизма в рассказах Бунина («Легкое дыхание», «Владыка из Сан-Франциско») Символизм в И.Рассказ Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Смысл названия и проблематика повести И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Соединить вечное и временное? (по повести И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско», роману В. В. Набокова «Машенька», повести А. И. Куприна «Гранатовая латунь Стоит ли притязание человека на господство? Социально-философские обобщения в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Судьба джентльмена из Сан-Франциско в одноименном рассказе И.А. Бунин Тема обреченности буржуазного мира (по рассказу И. А. Бунина «Владыка из Сан-Франциско») Философское и социальное в повести И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Жизнь и смерть в рассказе А. И. Бунина «Мастер из Сан-Франциско» Философские проблемы в творчестве И. А. Бунина (по рассказу «Джентльмен из Сан-Франциско») Проблема человека и цивилизации в рассказе Бунина «Мастер из Сан-Франциско». Сочинение по рассказу Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Судьба лорда Сан-Франциско Символы в рассказе «Джентльмен из Сан-Франциско» Тема жизни и смерти в прозе И.А. Бунин. Тема гибели буржуазного мира. По рассказу И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». История создания и анализ рассказа «Джентльмен из Сан-Франциско». Анализ рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Идеологическое и художественное своеобразие рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Символическая картина человеческой жизни в повести И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско». Вечное и «вещь» в образе И.Бунин Тема обреченности буржуазного мира в рассказе Бунина «Владыка из Сан-Франциско». Представление о смысле жизни в произведении И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Тема исчезновения и смерти в рассказе Бунина «Владыка из Сан-Франциско». Философские проблемы одного из произведений русской литературы ХХ века. (Смысл жизни в рассказе И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско») Образ-символ «Атлантиды» в повести И.Бунин «Владыка из Сан-Франциско» (Первая редакция) Тема смысла жизни (по рассказу И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско») Деньги правят миром Тема смысла жизни в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Жанровое своеобразие рассказа «Джентльмен из Сан-Франциско».

Тема сущности человеческой личности и смысла жизни волновала и будет будоражить сердца и умы не одного поколения людей, и это не случайно.Ведь общество определяется уровнем сознания, сознания того, что ты имеешь в виду в этой огромной жизни, продолжающейся веками на нашей Земле, что ты принес и оставишь своим потомкам. А может, через какое-то время о вас никто и не вспомнит? И совсем оборвется нить, связывающая поколения…

Несомненно, это проблема проблем, над которыми задумывались в своих произведениях многие писатели и поэты. Обращаясь к рассказу А. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско», в котором ярко показана роль человека в современном обществе, мы видим, что и здесь в этом заключается основная мысль.

А история проста. Пожилой джентльмен из Сан-Франциско всю жизнь упорно пытался разбогатеть и мечтал хоть в старости жить роскошно. Поэтому вместе с женой и дочерью он отправился в путешествие в Старый Свет на пароходе «Атлантида». Жизнь отдыхающих была полна развлечений, достойных высшего света, но в то же время все было ужасно однообразно: завтраки, обеды, разговоры, танцы, завтраки, обеды и т. д. Все господа были богаты, а потому уважаемы, и их деньги давали им право не думать ни о каких трудностях, проблемах быта, о тех, кто с ними плыл, а классом пониже, кто только существовал в царившей там грязи.А они веселились, танцевали и ласково смотрели на нанятую танцующую пару, «играющую в любовь». Вместе со всем этим хороводом веселья и счастья они путешествовали с острова на остров в путешествии, но вдруг эта череда счастливых солнечных дней оборвалась. Умирает джентльмен из Сан-Фрапсиско. И теперь все то уважение и раболепие, с которыми раньше относились к нему и его семье, куда-то исчезло. Его несчастное тело помещают в самый грязный номер гостиницы, и никто не обращает внимания на слезы дочери и жены, все испытывают только брезгливость и отвращение.Был человек и его не было. И все забыли. Его тело увозят домой, чтобы не отпугивать посетителей от отеля, и по воле случая оно оказывается на том же пароходе, на котором он когда-то путешествовал. Но вот он уже плывет внизу, в просмоленном ящике из-под газировки, среди грязи и болезней, в трюме, а наверху все так же веселятся, танцует парочка, «играющая в любовь».

В этом рассказе автор хотел показать, насколько ничтожна человеческая жизнь в глазах окружающих, если о ней так быстро забывают; сколько денег вошло не только в нашу жизнь, но и в наши души.А сейчас о людях часто судят по их деньгам. Если у вас есть деньги, вы человек; если нет, то ты никто. Но это всего лишь бумажки, которые не идут ни в какое сравнение с богатством человеческой души. И вполне понятно, почему в замысел автора заложена смерть мастера в момент, казалось бы, высочайшего взлета. Ведь вся эта безмятежность, счастье, богатство горнего мира есть ложь, обман, игра. А после смерти игра в шелках и бриллиантах продолжается.

Рассказ небольшой по объему, но как много сказано в его строчках и между ними.Для достижения своей цели — донести до читателя глубину этой проблемы — автор использовал такое художественно-выразительное средство, как символизм. На мой взгляд, пароход Atlantis символизирует здесь всю нашу жизнь и общество. Оно как бы разделено на две половины: верхняя — светлая, вся сияющая и сияющая — это верхние слои с их безмятежным «счастьем» и спокойствием; дно — грязное, убогое — это низы, где человек теряет все, что у него было, где он никому не нужен.Путь джентльмена из Сан-Франциско — это путь сверху вниз, с вершин мнимого успеха в бездну унижений. Не случайно автор не упоминает его имени. Это обобщенный образ многих людей.

Автор также рассказывает о человеке, который долгое время жил на Кипре, который был жестоким и покорял людей. И они его не забыли, они приходят посмотреть на развалины его дома. Но такой ли человек достоин памяти? Достойны ли памяти все эти богачи с их деньгами и счастливыми масками или слуги из гостиницы, «задавленные своим развратом»?

Так кто же достоин этого? Кто настоящий Человек с большой буквы?

Ответ автора на этот вопрос адресован религии.Он рассказывает о двух странствующих абрузских горцах, которые, не имея богатства и славы, ходят по дорогам, радуясь тому, что дал им Бог: «радостную, прекрасную, солнечную страну, скалистые горбы острова, сказочную синеву, ослепительное солнце». Они благодарны Богу, Богородице за свою жизнь. Они чисты перед ним и потому счастливы.

Так что же такое человек? Настоящий Человек – это искренний в своих чувствах и поступках человек, который, хотя и не является приверженцем религии, но действует по заповедям Божиим, которые на самом деле очень мудры и составляют основу нашей жизни.Настоящий Мужчина ценит и любит людей, он не существует бессмысленно, он идет к намеченной цели. И не все соответствуют этому идеалу. В нашей жизни рано или поздно все мы ошибаемся, но мы должны стремиться к идеалу, мы должны что-то оставлять позади, иначе наша жизнь будет бессмысленной.

Тема сущности человеческой личности и смысла жизни волновала и будет будоражить сердца и умы не одного поколения людей, и это не случайно. Ведь общество определяется уровнем сознания, сознания того, что ты имеешь в виду в этой огромной жизни, продолжающейся веками на нашей Земле, что ты принес и оставишь своим потомкам.А может, через какое-то время о вас никто и не вспомнит? И нить, связывающая поколения, порвется окончательно…

Несомненно, это проблема проблем, над которыми задумывались в своих произведениях многие писатели и поэты. Ссылаясь на рассказ И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско», в котором ярко показана роль человека в современном ему обществе, мы видим, что и здесь это основная мысль.

А история проста. Пожилой джентльмен из Сан-Франциско всю жизнь упорно пытался разбогатеть и мечтал хоть в старости жить роскошно.Поэтому вместе с женой и дочерью он отправился в путешествие в Старый Свет на пароходе «Атлантис». Жизнь отдыхающих была полна развлечений, достойных высшего света, но в то же время все было ужасно однообразно: завтраки, обеды, разговоры, танцы, завтраки, ужины и т. д. Все господа были богаты, а значит, уважаемы, и их деньги давали им право не думать ни о каких трудностях, проблемах быта, о тех, кто с ними плыл, а классом ниже, кто только существовал в той грязи, которая там царила.А они веселились, танцевали и ласково смотрели на нанятую танцующую пару, «играющую в любовь». Вместе со всем этим хороводом веселья и счастья они путешествовали с острова на остров в путешествии, но вдруг эта череда счастливых солнечных дней оборвалась. Джентльмен из Сан-Франциско умирает. И теперь все то уважение и раболепие, с которыми раньше относились к нему и его семье, куда-то исчезло. Его несчастное тело помещают в самый грязный номер гостиницы, и никто не обращает внимания на слезы дочери и жены, все испытывают только брезгливость и отвращение.Был человек и его не было. И все забыли. Его тело увозят домой, чтобы не отпугивать посетителей от отеля, и по воле случая оно оказывается на том же пароходе, на котором он когда-то путешествовал. Но вот он уже плывет внизу, в просмоленном ящике из-под газировки, среди грязи и болезней, в трюме, а наверху тоже все веселятся, танцует «играющая в любовь» парочка.

В этом рассказе автор хотел показать, насколько ничтожна человеческая жизнь в глазах окружающих, если о ней так быстро забывают; сколько денег вошло не только в нашу жизнь, но и в наши души.А сейчас о людях часто судят по их деньгам. Если у вас есть деньги, вы человек; если нет, то ты никто. Но это всего лишь бумажки, которые не идут ни в какое сравнение с богатством человеческой души. И вполне понятно, почему в замысел автора заложена смерть мастера в момент, казалось бы, высочайшего взлета. Ведь вся эта безмятежность, счастье, богатство горнего мира есть ложь, обман, игра. А после смерти игра в шелках и бриллиантах продолжается.

Рассказ небольшой по объему, но как много сказано в его строчках и между ними.Для достижения своей цели, донесения до читателя глубины этой проблемы, автор использовал такое художественно-выразительное средство, как символизм. На мой взгляд, пароход Atlantis символизирует здесь всю нашу жизнь и общество. Оно как бы разделено на две половины: верхняя — светлая, вся сияющая и сияющая — это верхние слои с их безмятежным «счастьем» и спокойствием; низ грязный, бедный — это низы, где человек теряет все, что у него было, где он никому не нужен, путь мастера из Сан-Франциско — это путь сверху вниз, с высот мнимого успеха в бездну унижений.Не случайно автор не упоминает его имени. Это обобщенный образ многих людей.

Автор также рассказывает о человеке, который долгое время жил на Кипре, который был жестоким и покорял людей. И они его не забыли, они приходят посмотреть на развалины его дома. Но такой ли человек достоин памяти? Достойны ли памяти все эти богачи с их деньгами и счастливыми масками или слуги из гостиницы, «задавленные своим развратом»?

Так кто же достоин этого? Кто настоящий Человек с большой буквы?

Ответ автора на этот вопрос адресован религии.Он рассказал о двух странствующих абрузских горцах, которые, не имея богатства и славы, ходят по дорогам, радуясь тому, что дал им Бог: «радостную, прекрасную, солнечную страну, скалистые горбы острова, сказочную синеву, ослепительное солнце». Они благодарны Богу, Богородице за свою жизнь. Они чисты перед ним и потому счастливы.

Так что же такое человек? Настоящий Человек – это искренний в своих чувствах и поступках человек, который, хотя и не является приверженцем религии, но действует по заповедям Божиим, которые на самом деле очень мудры и составляют основу нашей жизни.Настоящий Мужчина ценит и любит людей, он не существует бессмысленно, он идет к намеченной цели. И не все соответствуют этому идеалу. В нашей жизни рано или поздно все мы ошибаемся, но мы должны стремиться к идеалу, мы должны что-то оставлять позади, иначе наша жизнь будет бессмысленной.

    В основе сюжета повести И.А. Бунина «Владыка из Сан-Франциско» — судьба главного героя — «джентльмена из Сан-Франциско». Он отправляется в путешествие по Старому Свету и неожиданно умирает на Капри.Писатель лишает господина из Сан-Франциско его имени, подчеркивая…

    В рассказе «Господин из Сан-Франциско» Бунин критикует буржуазную действительность. Эта история символична своим названием. Эта символика воплощена в образе главного героя, являющегося собирательным образом американского буржуа, человека…

    Рассказ «Джентльмен из Сан-Франциско» И.А. Бунин написал в 1915 году. Первоначально повесть называлась «Смерть на Капре» и имела эпиграф, взятый из Апокалипсиса Нового Завета: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий», который в …

  1. Новинка!

    Джентльмен из Сан-Франциско посвятил всю свою жизнь зарабатыванию денег. Деньги для него – цель, а не средство реализации его планов и желаний. Деньги — это то, ради чего он живет. Описание всей его жизни — пятьдесят восемь лет — это…

Бунину удалось добиться обобщения образа, без речевых характеристик, внутренних монологов, диалогов. Образ главного героя не страдает гротескностью, даже несмотря на присутствие в его описании иронии, он отнюдь не карикатурен.Более того, автор указывает на положительные черты этого человека, ведь для достижения должности, которую он занимает, необходимы выдающиеся качества характера, деловая хватка, воля, ум, знания. Перед нами очень богатый человек, последовательно стремившийся к своей цели и к 58 годам, когда он убедился, что практически не уступает тем, кого прежде брал за образец, «решил сделать перерыв 66 Бунин ИА Человек из Сан-Франциско. Бунин И.А. Рассказы и повести. Составитель Девель А.А. Л.; Лениздат, 1985. С. 374. «Он хотел вознаградить себя, прежде всего, за годы труда, однако радовался и за жену и дочь 77 Там же. С. 374.»

В его образе воплощены специфические черты того общества, цивилизованного и уважаемого народа, к которому он принадлежит. Джентльмен из Сан-Франциско высокомерен и эгоистичен, убежден в несомненной правоте своих желаний, не скрывает своего пренебрежительного, даже порой циничного отношения к людям, не равным ему по статусу.Он был «оскорбительно вежлив». С. 384. «со слугами, которые «прижались к стене от него, и он шел, как бы не замечая их 99 Там же. С. 386.»

Говоря об этой черте характера главного героя повести, в контексте данной темы также стоит отметить, что он был высокомерным не только по отношению к неравным ему по статусу людям, но и к отдельным народам… Итак , в Италии, «под каменным отвесом он увидел кучу таких убогих, заплесневелых каменных домиков, склеенных друг с другом прямо у воды, возле лодок, возле каких-то тряпок, банок и коричневых сетей, что вспомнив, что это настоящая Италия, которой он пришел насладиться, почувствовала отчаяние 110 Там же.С. 381-382. 0″.

Автор очень красочно рисует перед читателями то будущее, к которому джентльмен из Сан-Франциско стремится всю свою жизнь: «надевает фланелевую пижаму, пьет кофе… потом сидит в ваннах, занимается гимнастикой… занимается дневным туалетом и собираемся на первый завтрак; до одиннадцати часов полагалось весело гулять по палубам… в одиннадцать — подкрепляться… с удовольствием читать газету и спокойно ждать второго завтрака, еще более питательного и разнообразного, чем первый; следующие два часа были посвящены отдыху; … часов в пять, освеженных и веселых, дали крепкого душистого чая с печеньем; в семь возвестили трубным сигналом, что есть главная цель всего сущего, его венец 111 Бунин И. А. Человек из Сан-Франциско. / Бунин И. А. Рассказы и повести. Составитель Девел А.А.Л.; Лениздат, 1985. С. 375.1…». Бунин описывает бессмысленную и бестолково растрачиваемую жизнь людей, высшего общества, где цель и главный смысл существования состоит в том, чтобы питаться, — именно к этой «тайне» вся размеренная жизнь на «Атлантис» находится в подчинении.

Следует обратить внимание на фразу автора о моменте умирания несчастного: «Хрипел не джентльмен из Сан-Франциско, его уже не было, а кто-то другой 112 Там же. С. 388.2″. Он перестал быть господином, перед которым вынужденные или рожденные быть льстецами среди людей льстили с притворной робостью и послушанием даже тогда, когда чувствовали уход духа из его бренного тела.

Неоднозначно понимать слова Бунина о том, что после смерти лицо его изменилось «черты его стали редеть, светлеть» 113 Там же.С. 388.3…». Как будто после смерти ему стало лучше, или он стал лучше, как будто, не принося пользы при жизни, теперь приносит пользу.

Насмешки над Луиджи, изменение отношения хозяина отеля к семье из Сан-Франциско — все это говорит о том, что такие джентльмены, при жизни ощущающие себя особами большого значения, присущими королям, после смерти становятся такими же пешками как их слуги.

Мог ли представить себе джентльмен из Сан-Франциско, что, когда он, умерший, останется один в самом худшем номере отеля, отпевание по нему, еще теплому от увеселительной поездки, будет сверчком, а гроб вместо запятнанный и позолоченный, был бы коробкой газировки.Что его отвезут с похмелья в телеге с грохочущими бубенцами в ту же «Атлантиду», чтобы отправить в последний путь тем же маршрутом, только в несколько ином качестве. И его панихиду отслужит бешеная метель с гудящим океаном, когда его, переложенного из ящика в просмоленный гроб, повезут обратно на корабле, спрятав от пассажиров — в отличие от уже далекого, льстивого внимания 114 Степанов М. Так уходит слава земная… / Литература. № 1, 1998 г.С. 12.4.

Когда я впервые прочитал рассказ, меня поразила прежде всего выпуклость, объем и рельефность деталей. Это можно сравнить с картиной голландцев средневековья и в целом скандинавских мастеров. Бросается в глаза сначала центральный образ, потом где-то вдалеке солнечный зайчик оживляет лицо старухи, и серебряная стрела в волосах старухи вдруг сверкнет, как бы насмехаясь над ее эгоизмом и честолюбием.

Интересно, что хоть рассказ и называется «Хозяин Сан-Франциско», он вовсе не главный герой.Главного героя как будто и нет. Этот господин никогда не был Человеком, не жил душой, не страдал. Я был просто поражен его отношением к маршруту отдыха, особенно его видением Неаполя, видением «воскопахнущих церквей, в которых везде одно и то же… чье-то «снятие с креста», непременно знаменитое». Это фанатизм и подлость. Нет ни оправдания, ни прощения такой толстой натуре.

Подобно дивертисментам в балете Прокофьева, автор разбросал элементы языческого обряда… Ушедшие традиции составляют всю жизнь отдыхающих. Но здесь эти традиции почтительности, гостеприимства и услужливости перерастают в рабскую покорность деньгам и раскрепощенное высокомерие униженных. Невольно вспоминается изречение Малера: «Традиция — помойка».

Обращается внимание на детали, стиль построения фраз, абзацев, точность сравнений. Создается впечатление, что на ваших глазах реставрируется неизвестная фреска Микеланджело.Насыщенно-яркие краски, библейский рассказ о тщете суеты, гармония стихий и атмосфера, которая дышит, слегка обволакивая все вокруг: это и бушующий океан, и пальма, распустившая свои старые гигантские листья, и все -пожирающее чрево парохода, где кочегары превращаются в червей из дантовского ада.

Характеристика хозяйской дочери немного недружелюбна, когда автор показывает причины ее странного поведения: «дочь … то шла бледная, то ждала… крови», ибо «неважно, что именно будит душу девушки — деньги, слава, знатность рода…» Везде, где автор ставит многоточие, читатель вправе продолжить мысль, пояснив впечатление.Так возникают моменты соавторства, соединяющие композицию дополнительными нитями, цементирующие форму.

Было забавно наблюдать за страданиями госпожи во время переезда на Капри. Бунин изящно сравнил госпожудержащая в зубах дольку лимона и неутомимая горничная, «качающаяся на этих волнах и в жару, и в холод».

Важное место в повествовании занимают красивые, кажущиеся живыми, пейзажи, играющие роль интермедий. Материал с сайта

После саркастического подражания слугой недавно умершего Господа, идет описание голубого утреннего неба, мокрого ветра, солнца за голубыми горами Италии, и снова земля, гроб, кабина, смерть, конец.Но нет, жизнь продолжается, пароходик снова отправился в путь, и на острове возродился покой. Казалось бы, прекрасный конец. Нет — опять стихия, буря, океан, мрак — ад.

«Вся озаренная солнцем, стояла в белоснежных гипсовых одеждах и в царственном венце Богородица, кроткая и милостивая, с воздетыми к небу очами».

И ты будешь вознагражден за свои деяния!

Не нашли то, что искали? Используйте поиск

На этой странице Материал по темам:

  • Что было Bunin, думая о джентльмене от San Francisco
  • Мое выражение о мистере из Сан-Франциско
  • релевантность истории джентльмен из San Francisco
  • Mister рассказывание историй из Сан-Франциско
  • мастер композиции из Сан-Франциско

Иван Бунин — г.из Сан-Франциско. «Мистер Сан-Франциско Бунин Человек из Сан-Франциско

Иван Алексеевич Бунин

Мистер Сан-Франциско, которого так и не назвали в честь рассказа, потому что, замечает автор, имени его не помнили ни в Неаполе, ни на Капри, направляясь с женой и дочерью в старый свет на два года так, веселитесь и путешествуйте. Он много работал и теперь достаточно богат, чтобы позволить себе такой отдых.

В конце ноября знаменитая «Атлантида», похожая на огромный отель со всеми удобствами, уходит в плавание.Жизнь на пароходе размеренная: рано вставать, пить кофе, какао, шоколад, принимать ванны, делать гимнастику, ходить по палубам для возбуждения аппетита; Затем — перейти к первому завтраку; После завтрака читал газеты и спокойно ждал второго завтрака; Следующие два часа посвящены отдыху — все палубы заставлены длинными тростниковыми креслами, на которых, укрытые пледами, лежат путники, глядя в облачное небо; Потом — чай ​​с печеньками, а вечером — что и есть главная цель всего этого существования, ужин.

Изящно и неустанно играет прекрасный оркестр в огромном зале, за стенами которого Волны Грозного Океана с ревом, но о нем не думают декольтированные дамы и мужчины во Фракциях и смокингах. После обеда в бальном зале начинаются танцы, мужчины в баре курят сигары, пьют ликели, обслуживают негров в красных камсолях.

Наконец пароход приходит в Неаполь, семья мистера Сан-Франциско останавливается в дорогом отеле, и тут их жизнь тоже течет по порядку: Рано утром — завтрак, после — посещение музеев и соборов, второй завтрак, чай , потом — приготовление ужинов и Вечером — сытный обед.Однако декабрь в Неаполе выдался дождливым: ветер, дождь, на улицах грязь. И семья мистера Сан-Франциско решает отправиться на остров Капри, где, как они все уверяют, тепло, солнечно и цветут лимоны.

Небольшой пар, опрокидываясь на волнах боком на бок, переносит мистера Сан-Франциско с семьей, тяжело страдающего морской болезнью, на Капри. Фуникулер доставляет их в небольшой каменный городок на вершине горы, они располагаются в гостинице, где им всем рады, и они готовятся к обеду, уже отвыкнув от приморской болезни.Одевшись перед женой и дочерью, мистер Сан-Франциско идет в уютный, тихий читальный зал отеля, раскрывает газету — и вдруг перед глазами мелькает строчка, Пенсна летит из носа, и его тело, расплескиваясь, скользит по полу. Другой гостевой номер отеля с криком вбегает в столовую, все вскакивают с мест, хозяин пытается успокоить гостей, но вечер уже испорчен.

г-н Сан-Франциско терпеть в наименьшее и плохое число; Жена, дочь, слуги стоят и смотрят на него, и вот чего они ждали и боялись, так это умирания.Жена мистера Сан-Франциско просит хозяина разрешить занести тело в свои апартаменты, но хозяин отказывается: он слишком дорожит этими номерами, а туристы начнут их избегать, так как весь Капри знал бы о том, о чем произошло сразу. Гроб тут тоже достать невозможно — хозяин может предложить длинный ящик из-под бутылок с газировкой.

На рассвете извозчик везет мистера Сан-Франциско к пирсу, пароходы везли его через Неаполитанский залив, и та самая «Атлантида», на которой он приехал с почетным в старом свете, теперь везет, мертвая, в расширенный гроб, спрятанный от живых Глубоко внизу, в Черной Тройке.Между тем на палубах продолжается та же жизнь, что и раньше, все по-прежнему завтрак и ужин, и все так же ужасно беспокоит иллюминаторы океана.

Имя главного героя в рассказе не произносится, автор объясняет это тем, что в Неаполе и на Капри, где он побывал, его никто не мог вспомнить. Он довольно много работал и, теперь он богат и имеет достаточное количество денег, чтобы на два года отправиться в долгожданное путешествие вместе с женой и дочерью.Поездка была к старому свету.

Они начнут свой путь на знаменитой Атлантиде. Огромный плавучий отель. Распорядок дня известен: после раннего пробуждения чашка любимого напитка, затем прогулка по пароходу и первый завтрак. Чтение прессы и второй завтрак, следующие пару часов опять безделье в креслах под пледами. Вечером ожидания сбываются – долгожданный ужин. Дамы в роскошных нарядах и мужчины в Thractions, все они окутаны музыкой, льющейся из инструментов превосходного оркестра.Расписавшись, мужчины распивают сигары с ликером в баре, за слугой негром в красном халате. По приходу в Неаполь господин из Сан-Франциско выбирает дорогой отель. Расписание: Завтрак, затем экскурсии по достопримечательностям, второй завтрак, вечернее ожидание и долгожданный обед.

Но плохая погода внесла коррективы в планы семьи, они решают отправиться на остров Капри, где нет ветра, дождя и слякоти. Переезд с семьей дается нелегко, любоваться морскими красотами мешает морская болезнь.Поднявшись на фуникулере в каменном городке, работники отеля радостно принимают новых гостей. Пока девушки приводят себя в порядок, мистер Сан-Франциско спускается в читальный зал, желая узнать больше, чем свежие новости. Но письма вдруг рассыпались у него на глазах, Пенсне упал на пол, а за ним и их владелец.

Свидетель этого происшествия напугал всех обедающих в тот момент в столовой. Он умирает в самом маленьком гостиничном номере, хозяин не хочет пугать оставшимся трупом в дорожном номере.С гробами еще были большие проблемы, максимум, на что можно было рассчитывать, ящик из-под газировки. Мистер Сан-Франциско возвращается домой, все той же «Атлантидой», но теперь уже в гробу, в закрытом трюме. А пароход живет все по тому же расписанию, все завтракают, читают газеты и ждут обеда.

Работы

«Мистер из Сан-Франциско» (размышление об общем пороке вещей) «Вечное» и «настоящее» в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Анализ рассказа И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско» Анализ эпизода из рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Вечный и «Связной» в повести «Мистер из Сан-Франциско» Вечные проблемы человечества в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Живописность и строгость бунинской прозы (по рассказам «Господин из Сан-Франциско», «Солнечный удар») Естественная жизнь и жизнь искусственная в рассказе «Мистер Сан-Франциско» Жизнь и смерть в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Жизнь и смерть г.Сан-Франциско Жизнь и смерть мистера Сан-Франциско (по рассказу И. А. Бунина) Значение символов в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Представление о смысле жизни в произведении И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Искусство создания персонажа. (По одному из произведений русской литературы 20 века. — И.А. Бунин. «Господин из Сан-Франциско».) Истинные и мнимые ценности в произведении Бунина «Господин из Сан-Франциско» Каковы нравственные уроки рассказа И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско»? Мой любимый рассказ И.А. Бунин Мотивы искусственной регуляции и живой жизни в рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Образ-символ «Атлантиды» в рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Отрицание залива, лучезарный образ жизни в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско». Сюжетная детализация и символы в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Проблема смысла жизни в рассказе И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско» Проблема человека и цивилизации в повести И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско» Проблема человека и цивилизации в повести И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско» Роль звуковой организации в композиции рассказа. Роль символов в рассказах Бунина («Легкое дыхание», «Господин из Сан-Франциско») Симвенция в рассказе И. Бунина «Господин Сан-Франческо» Значение названия и проблематика рассказа И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Связь вечного и временного? (на материале рассказа И. А. Бунина «Господиниз Сан-Франциско», роман В. В. Набокова «Машенька», рассказ А. И. Курина «Гранатовые лифчики Претензия человека на господство? Социально-философские обобщения в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Судьба г-на Сан-Франциско в одноименном рассказе И. А. Бунина Тема обреченностей буржуазного мира (по рассказу И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско») Философское и социальное в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Жизнь и смерть в повести А.из Сан-Франциско» Философские проблемы в творчестве И. А. Бунина (по рассказу «Господин из Сан-Франциско») Проблема человека и цивилизации в повести Бунина «Господин из Сан-Франциско» Сочинение по повести Бунина «Господин из Сан-Франциско» Судьба мистера Сан-Франциско Символы в рассказе «Мистер Сан-Франциско» Тема жизни и смерти в прозе И. А. Бунина. Тема обреченности буржуазного мира. По рассказу И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» История создания и анализ повести «Мистер.из Сан-Франциско» Анализ рассказа И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско». Идейно-художественная особенность рассказа И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Символическая картина человеческой жизни в рассказе И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско». Вечный и «Связник» в образе И. Бунина Тема обреченности буржуазного мира в повести Бунина «Господин из Сан-Франциско» Представление о смысле жизни в произведении И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Тема исчезновения и смерти в повести Бунина «Господин Волк».из Сан-Франциско» Философская проблематика одного из произведений русской литературы ХХ века. (Смысл жизни в рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франциско») Образ-символ «Атлантиды» в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» (первый вариант) Тема смысла жизни (по рассказу И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско») Деньги правят миром Тема смысла жизни в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Жанровая особенность рассказа «Г.из Сан-Франциско» Образ-символ «Атлантиды» в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско»

«Господин из Сан-Франциско» — произведение, входящее в ряды русской классики. Жанр «Мистера из Сан-Франциско» сразу определить невозможно, необходимо разобрать произведение, проанализировать его и только потом делать какие-то определенные выводы. Но важно сказать, что произведение несет в себе гораздо большую смысловую нагрузку. Тема рассказа «Мистер Сан-Франциско» затрагивает очень важные жизненные проблемы общества.

Несколько слов о сюжете

Говоря об описании мистера Сан-Франциско, важно отметить, что сам автор не называет его главного героя. Иными словами, имя главного героя читателю неизвестно, ибо, как пишет сам Бунин, имени никто не помнит, что уже является показателем того, что главный герой был обыкновенным богачом, что не несет никакой пользы.

К тому же, как выясняется в конце рассказа, скучать по Mr.Сан-Франциско. Это также доказывает тот факт, что среди знакомых и близких не было людей, которые искренне его любили и ценили, а не воспринимали как толстого кошелька, способного расплатиться по любой вине.

Содержание «Господин из Сан-Франциско» Бунина

Чтобы правильно анализировать рассказ, необходимо знать его содержание. Продолжая описание мистера из Сан-Франциско, давайте посмотрим на сюжет, который разворачивается вокруг главного героя. Мужчина, этот джентльмен, отправляется в путешествие со своей семьей, состоящей из жены и дочери.Он много работал на протяжении всей своей жизни и теперь, наконец, может себе позволить такой отдых, так как довольно богат.

Отправляясь к месту отдыха на огромном и дорогом корабле, Мистер не отказывается ни от каких удобств: на корабле есть и бани, и гимнастические залы, и бальные залы. Многие пассажиры просто ходят по палубам. По описанию условий на этом пароходе читателю сразу видно, что на борту люди богатые. Они могут позволить себе любое удовольствие: несколько приемов пищи, ликеры, сигары и многое другое.

Когда пароход подходит к конечной точке своего назначения — Неаполю, мистер из Сан-Франциско с семьей едет в дорогой отель. Даже в отеле все идет по плану: утром — завтрак, прогулка, день — посещение музеев и осмотр достопримечательностей, вечером — сытный стол и плотный ужин. Но этот год для Неаполя выдался не очень теплым — льют равнодушные дожди и дует ледяной ветер. Тогда семья мистера Сан-Франциско решает отправиться на остров Капри, где, по слухам, стоит сильная жара и цветут лимоны.

Смерть богача

Сидя на небольшой вапороде, семья не находит себе места — у них морская болезнь, от которой они сильно истощены. Достигнув острова, Мистер Семья останавливается в небольшом отеле. Более-менее оправившись от тяжелого путешествия, семья начинает готовить ужин. Собираюсь перед дочерью и женой, мужчина уходит в тихий читальный зал. Открыв газету, господину вдруг стало плохо, и он умирает от сердечного приступа.

Тело мистера Сан-Франциско переносят в одну из самых маленьких спален отеля.Стоящие вокруг жена, дочь и несколько сотрудников смотрят на него и не знают, что делать дальше — то ли радоваться, то ли печалиться. Жена господина просит хозяина отеля впустить тело покойного мужа в свои апартаменты, но получает отказ. По словам владельца, эти номера слишком ценны для его отеля, и он просто не может позволить себе портить репутацию своей компании. Жена лорда тоже спрашивает, где можно заказать гроб для покойного. Хозяин гостиницы объясняет, что таких вещей здесь найти невозможно, а взамен предлагает в качестве гроба огромную коробку из-под газировки.

Уже на рассвете тело покойного господина из Сан-Франциско отправляется в родные края. Тело, лежащее в хорошо прожаренной коробке из-под газировки, расположено в самой глубине пароварки. Домой идет так же, вокруг г. В морских глубинах тоже все страшно.

Мир главного героя

Говоря о жанре «Мистер из Сан-Франциско», важно сказать, что это история. Это сразу видно по первым строчкам произведения, рассказывающим читателю о мире, из которого произошел человек.

Мир, из которого произошел главный герой, поражает своим материалом: здесь нет места ни человеческим эмоциям, ни чудесам – только расчет, только наличные счета. Автор «Мистера Сан-Франциско» показывает читателям, насколько общество деградировало — деньги встали на первый план, отодвинув на задний план все духовные ценности, заложенные в человеке природой.

главные герои

Главные герои «Мистер Сан-Франциско», как видно даже по краткому содержанию, люди состоятельные, которые не знают никаких финансовых затруднений.Их путешествие было рассчитано на два года, что уже говорит о том, что оно было тщательно продумано. Главным героем является мистер Сан-Франциско, человек, в жизни которого царит порядок и упорядоченность. Иван Бунин особо подчеркивает все приготовления главного героя к этому путешествию. Тщательно прописывая каждую деталь этой поездки, главный герой проявляет себя как человек ответственный, преподнося любые неожиданности, которые могут поставить его в неловкое положение, создать трудности.

Жена этого г.женщина, которая привыкла принимать от мужа всевозможные знаки внимания. Она не опора для него, а только принимает все как должное. Для нее вполне обычное дело, что он посвятил свою жизнь работе, чтобы сохранить свою семью в богатстве. Дочь господина — избалованная девушка, которая на протяжении всей своей жизни не знала ни проблем, ни каких-либо невзгод. Выращенная в прекрасных материальных условиях, она всегда получала все, что хотела. Это путешествие для девочки, как и для ее мамы, является чем-то обыденным и приемлемым, несмотря на нелегкий труд Отца в юности.К тому же нельзя сказать, что девушка любит отца — в ее отношениях с ним чувствуешь холод и равнодушие.

об авторе

Стоит сказать несколько слов об авторе «Господина из Сан-Франциско». Автором и этого произведения стал Иван Бунин, уже хорошо известный каждому интересующемуся литературой в 12-13 лет. Однако «Мистер Сан-Франциско», жанром которого является рассказ, совсем не похож на те произведения, которые часто встречаются в литературном архиве писателя.В этой истории есть главный герой, вокруг которого и развивается сюжет. Обычно у писателя есть произведения, содержащие описания пейзажей и пейзажей, которые «хранятся в памяти», словно картины. Например, «Антоновские яблоки» Бунина стали произведением, не имеющим основного сюжета, но содержащим описание прекрасной природы, когда-то окружавшей писателя.

Образ мистера

Рассказ «Мистер Сан-Франциско», образы которого разнообразны и несут разную роль для произведения, способен научить читателей воспринимать материальные блага как нечто правильное, неспособное продлить жизнь.Как мы видим на примере главного героя, который владел всем, какие деньги не смогли спасти его от инфаркта. И хотя мистер был очень богат, его тело было отправлено домой не в дорогом гробу, а в обычном ящике, который был спрятан на дне парохода. Деньги не могли обеспечить ему даже достойный «последний» образ.

Жена и дочь: Образы

Женские образы в «Мистере из Сан-Франциско» стали в исполнении меркантильности. Привыкшие жить в достатке, не отказывавшие себе в течение многих лет, эти два деятеля все блага воспринимают как должное.Мистер стал для этих двух героинь чем-то обыденным, но не представляющим никакой ценности. Даже после того, как владыка умер, героини не знали, как отреагировать на его смерть — с одной стороны, они должны упасть в гору, как это сделали бы эти любящие жена и дочь; С другой стороны, смерть господина была желательна, она сняла камень с плеч героини, освободив их от мужского натиска.

Общее заключение по работе

Рассмотрев содержание «г.из Сан-Франциско», жанр которой определяется как рассказ, его главные герои, проанализировав все образы, надо сказать, что автор пытался показать, насколько общество испортилось за несколько лет. Бунин говорит о деградации всего общества, избравшего главной ценностью деньги, забыв о простых вещах, составлявших духовную сторону каждого. из Сан-Франциско», Иван Бунин показывает другую сторону человеческой натуры — человек ко всему привыкает.Об этом свидетельствуют образы дочери и жены господина, которые воспринимают блага мужчины как должные, не несущие никакой ценности. В то же время они не развиты духовно. Для них материал, как и для всего остального, на первом месте, но они не знают цены деньгам, поэтому умеют выбрасывать их на ветер. Они не поддерживают господина, их даже не огорчает его смерть. Смерть человека только испортила им вечер.

Иван Бунин затрагивает очень важную тему в рассказе «Господин Бунин».из Сан-Франциско», с которыми столкнулось общество: выдвижение материальных благ на первый план в жизни людей и полное отрицание всего духовного в человеке.

История «Мистер Сан-Франциско» начинается с путешествия какого-то мужчины и его семьи. Имя героя автор намеренно не называет. Это собирательный образ. Читателю становится понятно лишь то, что мужчина наигрался и теперь идет отдыхать. Ему 58 лет, однако, по его мнению, он только начинает жить.Мужчина считает, что заслужил отдых, так как много работал. Автор уточняет, что в подчинении у героя находится множество наемных рабочих, руками которых он сделал свое состояние. В планах г. Сан-Франциско, посещение многих стран, осмотр достопримечательностей и других мест, где можно отдохнуть и отвлечься от суеты. О том, что его мечты воплощаются в жизнь, вы узнаете, прочитав краткое содержание. «Мистер из Сан-Франциско» — история, получившая признание во всем мире и, несомненно, достойная прочтения.

«Атлантис»

Вся семья из Сан-Франциско отправляется в плавание на корабле под названием «Атлантис». Он представляет собой огромный отель на воде, на верхних палубах которого гости веселятся, танцуют, едят, слушают музыку и просто радуются жизни, а в трюмах румяная и тяжелая работа. На таких противопоставлениях и построено все произведение «Мистер из Сан-Франциско». Герои рассказа — глава семейства, его непонятная супруга и их дочь по дарованию. Девушка уже в том возрасте, когда надо срочно выйти замуж, поэтому родители отправляются в путешествие с надеждой найти ей достойную партию в виде какого-нибудь миллиардера.

Весь сеттинг, царивший на корабле, хорошо описывает краткое содержание. Мистер Сан-Франциско полностью отдался отдыху и даже не знает, к чему приведет путешествие.

Каждый день на пароходе начинается и заканчивается одинаково. Утром встаешь рано, когда еще темно, пьешь горячий шоколад и кофе, потом делаешь гимнастику для пробуждения аппетита, после чего спокойно расходишься на первом же завтраке. Потом гуляйте по палубам, развлекаясь, проводя время за играми, и ждите второго завтрака.После очередного принятия наступает время отдыха и наслаждения океаном, и заканчивается все чаепитием. Венец каждого вечера – ужин. Это особое время, когда для гостей корабля играет лучший оркестр, а на столы подают изысканные напитки. Дамы и их обладательницы надели роскошные платья и смокинги.

Когда приходит время танцев, все взгляды каждую ночь прикованы к одной влюбленной паре, которая не скрывает своих чувств. И только один командир корабля, грузчик, с рыжей бородой, появляющийся перед гостями очень редко, знает, что эта парочка — всего лишь актеры, нанятые для создания романтической атмосферы на борту.Что было дальше, у вас будет сводка. Мистер Сан-Франциско и его семья наслаждаются путешествием и не отказывают себе в отдыхе и удовольствиях.

Кросс Принц

Жизнь на корабле течет размеренно и размеренно. Внезапно новый гость появляется на борту и привлекает всеобщее внимание. Это потомственный принц, имеющий необычную внешность. Его кожа, словно пригвожденная, имеет желтоватый оттенок. И он всем своим видом напоминает мертвеца.

Дочь г.Сан-Франциско сразу представился принцем, и в ее сердце вспыхнули нежные чувства к нему, вернее, к его состоянию.

Описание всех деталей работы содержит краткое содержание, представленное здесь. «Мистер из Сан-Франциско» — история, наполненная множеством отсылок к теме смерти.

Неаполь

Семья из Сан-Франциско выходит на берег в Неаполе. Жизнь снова становится размеренной, начинается с завтрака и заканчивается ужином с развлечениями.Однако погода подводит наших путешественников. На протяжении всего времени идет дождь и портит настроение и отдых. Они решают сменить место пребывания и отправиться на Капри на небольшой лодке. Всю дорогу семерых Сан-Франциско терзает морская болезнь, поэтому они прибывают в пункт назначения измученными и больными.

Остров Капри.

Сорренто встречает новых гостей с некоторым оживлением. На площадке фуникулера толпа людей, готовых в любой момент предложить свои услуги за небольшое вознаграждение.И они просто ждут наших героев, которые выделяются среди других новичков.

Отношения между людьми разного материального положения в его рассказе затрагивают И.А. Бунин. Мистер Сан-Франциско, привыкший к постоянной услужливости людей, воспринимает все происходящее без особой благодарности.

Наконец семья добирается до отеля. Все как обычно. Им предоставляется одна из лучших комнат и команда самых перекошенных и вежливых слуг.

Судьбоносный вечер

После прибытия все члены семьи начинают готовиться к ужину.Приняв ванну и надев оглушивший его фрак, мистер Сан-Франциско входит в библиотеку. Там он сидит в кресле и открывает газету, чтобы просмотреть последние новости. Внезапно ему становится плохо, перед глазами плывут морщинки, и он падает. Не будь рядом Германа, который тоже пришел сюда за порцией свежих новостей, никто бы не догадался, что именно здесь произошло. Слуги быстро отвезут мистера из Сан-Франциско в самый дальний номер, чтобы не предать огласке это происшествие.Однако немец поднимает панику, и инцидент оказывается известен всем гостям.

Умирающего джентльмена из Сан-Франциско слуги относят в самую плохую комнату, в которой темно и сыро, и кладут на железную кровать. Вскоре прибегают жена и дочь, обе возбужденные и дощатые, но уже поздно. Произошло то, чего все боялись. Наш герой погиб.

И каждому воздастся за его грехи…

Жены покойного отказываются откладывать мистера Сан-Франциско обратно в свой ряд.Хозяин отеля хочет избавиться от тела как можно быстрее, поэтому не дает даже возможности дождаться, пока будет сделан самый простой гроб. Умершего кладут в старый ящик из-под газировки и отправляют на том же корабле обратно. С той лишь разницей, что сюда он прибыл на верхней палубе, окруженный многочисленными гостями, и потому отправлен в глубоком одиночестве в темный трюм. На этой грустной ноте и заканчивает свой рассказ И. А. Бунин. «Мистер Сан-Франциско» — произведение о смысле жизни, оно служит своеобразным напоминанием всему живому о том, что смерть не выбирает по принципу материального благополучия.

Иван Алексеевич Бунин известен всему миру как выдающийся поэт и писатель, который в своих произведениях, продолжая традиции русской литературы, поднимает важные вопросы, показывая трагичность человеческого существования. В своем рассказе «Господин из Сан-Франциско» известный писатель показывает упадок буржуазного мира.

История создания повести

Повесть о Великом и Знаменитом Писателе И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» впервые был напечатан в популярном сборнике «Слово».Произошло это событие в 1915 году. Историю написания этого произведения сам писатель рассказал в одном из своих очерков. Летом того же года он гулял по Москве и, пройдя Кузнецкий мост, остановился около книжного магазина Готье, чтобы внимательно рассмотреть его витрину, куда обычно продавцы выставляют новые или популярные книги. Взгляд Ивана Алексеевича задержался на одной из выставленных брошюр. Это была книга иностранного писателя Томаса Манна «Смерть в Венеции».

Бунин заметил, что это произведение уже переведено на русский язык.Но, закончив несколько минут и внимательно изучив книгу, писатель не пошел в книжный магазин и не купил ее. Впоследствии он не раз пожалеет об этом.

Ранней осенью 1915 года он уезжает в Орловскую губернию. В селе Васильевском Ежского уезда у Великого Писателя жил двоюродный брат, у которого он часто подолгу гостил, отдыхая от городского шума и суеты. Вот и сейчас, находясь в имении родственников, он вспомнил книгу, которую видел в столице. И сразу вспомнил его отдыхать на мысе, когда он остановился в гостинице «Денна».В этом отеле в то время внезапно умер какой-то богатый американец. И вдруг Буниным захотелось написать книгу «Смерть на попечении».

Работа над рассказом

Рассказ был написан писателем быстро, всего за четыре дня. Сам Бунин описывает это время, когда он писал спокойно и медленно:

«Извиняюсь немного, встряхнул, делаю заряженный двойной перерыв, иду по огороду по резинке». Бунин писал: «Я выработал и написал даже сквозь восторженные слезы только то место, куда идут Мадонна, Мадонна, Мадонна.


Имя писателя заменено, как только он написал первую строчку своего произведения. из Сан-Франциско». Первоначально Иван Алексеевич взял эпиграф из апокалипсиса. Звучит он так: «Гори ты, Вавилон, город крепкий!». Но при первом переиздании этот эпиграф был снят самим писателем.

Сам Бунин утверждал в своем сочинении «Происхождение моих рассказов», что все события его творчества вымышлены.Исследователи творчества Бунина утверждают, что писатель проделал напряженную работу, так как пытался избавиться от страниц рассказа, где они были спрашивали или публицистические элементы, а также избавлялись от эпитетов и иностранных слов.Это прекрасно видно по сохранившейся до наших дней рукописи.

Богатый джентльмен из Сан-Франциско всю свою жизнь потратил на то, чтобы добиться определенного положения в обществе. И смог добиться этого только тогда, когда разбогател. Он разными способами зарабатывал деньги и, наконец, в 58 лет смог отказать себе и своей семье. Поэтому он решил отправиться в дальнее путешествие.
Мистер Сан-Франциско, имени которого никто не знал, отправляется вместе с семьей в Старый Свет на 2 года.Его маршрут для них был расписан заранее:

✔ Декабрь, как и январь, это визит в Италию;
✔ Карнавал он встретит и в Ницце, и в Монте-Карло;
✔ Начало марта — посещение Флоренции;
✔ Повелитель страстей – визит в Рим.


А на обратном пути он собирался посетить другие страны и государства: Венецию, Париж, Севилью, Египет, Японию и другие. Но этим планам не суждено сбыться. Сначала на огромном корабле «Атлантис» среди веселья и постоянного отдыха, мистера Моряка.Семья плывет к берегам Италии, где продолжают наслаждаться всем тем, что раньше не могли себе позволить.

Побывав в Италии, они перебрасываются на остров Капри, где поселяются в дорогом отеле. Служанки и прислуга были готовы каждую минуту прислуживать, убрать их и исполнить любое их желание. Каждый раз они получают за это хорошие советы. В тот же вечер Мистер видит плакат, на котором рекламируется красивая танцовщица. Узнав от слуг, что ее напарник — родной брат Красавицы, он решает немного подсмотреть.Поэтому долгое время одевалась в зеркало. Но галстук так сдавливал ему горло, что он едва мог дышать. Узнав, что его жена и дочь еще не готовы, он решил дождаться их внизу, читая газету или проводя это время в приятном общении.

Композиция рассказа разделена на две части. В первой части показаны все прелести буржуазного мира, а вторая часть – результат той жизни, которую ведут люди, решившиеся пройти и испытать на себе все грехи.Поэтому вторая составная часть начинается с того момента, как господин безымянный спускается вниз и берется за чтение газеты. Но в это время он падает на пол и, хрипя, начинает умирать.

Слуга и хозяин гостиницы пытались ему немного помочь, но больше всего они боялись своей репутации, поэтому поспешили утешить жизнь своих клиентов. А полумерного мистера перенесли на самый бедный номер. В этой комнате было грязно и темно. Но на требования дочери и жены хозяин гостиницы отказал господину.В своих апартаментах хозяин гостиницы отказался, так как никому не сможет передать этот номер, а богатые жильцы, узнав о таком соседстве, просто разбегутся.

Вот так в нищенской и убогой атмосфере умер богатый мистер Безымянный из Сан-Франциско. И ни доктор, ни его родственники — никто не мог ему помочь в этот момент. Одна его взрослая дочь плакала, потому что в его душе наступило какое-то одиночество. Вскоре хрипит главный герой прошлого, и хозяин тут же просит родственников до утра забрать тело, иначе репутация их заведения может сильно пострадать.Жена говорила о гробе, но никто не мог сделать это на острове так быстро. Поэтому было принято решение брать кузов в длинном ящике, который перевозился газированной водой и снятием с него перегородок.

Гулгарян, а не имевший почтения г-н г-н были перевезены в маленькую ношу, на которую она была уже погружена в Италии и уже там в темном и сыром пароходе «Атлантиды», на котором Г-н Werethe и его семья начали. Пережив немало унижений, тело старика вернулось на родину, а веселье продолжилось на верхних палубах, и вовсе не дело, что там маленький гробик с лордом из Сан-Франциско.Также быстро заканчивается жизнь человека, оставляя в сердцах людей либо воспоминания, либо пустоту.

Характеристика мистера Сан-Франциско

Писатель специально не указывает имя главного героя, так как его персонаж является вымышленным лицом. Но ведь из всей истории можно многому научиться:

Пожилой американец;
ему 58 лет;
богатых;
у него есть жена;
Есть у героя и взрослая дочь.

Дает бунин дает описание его внешности: «Сухой, низкий, неправдоподобный, но прочно сшитый, очищенный до блеска и в меру живой.Но затем писатель переходит к более подробному описанию героя: «Что-то монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными мусами, его большие зубы, старая слоновая кость — крепкая лысина, блестели золотыми пломбами.

Мистер Безымянный из Сан-Франциско был человеком трудолюбивым и довольно целеустремленным, так как когда-то поставил перед собой цель разбогатеть и упорно трудился все эти годы, пока не добился своего. Получается, что он даже не жил, а существовал, думая только лишь о работе.Но в своих мечтах он всегда представлял, как пойдет отдыхать и будет пользоваться всеми благами, имеющими перспективу.

И вот, когда он все собрал, он отправился вместе с семьей в путешествие. И тут он стал много пить и есть, да ещё и двери обслуживает. Останавливается только в лучших отелях и раздает такие чаевые, что прислугу окружают вниманием и заботой. Но он умирает, так и не дождавшись своей мечты. Богатый господин отправляется без имени назад на родину, но уже в гробу и в темном трюме, где не оказывают почестей.

Анализ рассказа


Сила рассказа Бунинского, конечно же, заключена не в сюжете, а в тех образах, которые он нарисовал. Частые образы — символы, встречающиеся в рассказе:

★ бушующее море как широкое поле.
★ Изображение капитана как идола.
★ Танцующая парочка влюбленных, нанятых для изображения любви. Они символизируют фальшь и гниль этого буржуазного мира.
★ Корабль, на котором богатый безымянный джентльмен спасается из Сан-Франциско в увлекательное путешествие, затем везет и его тело возвращается.Так что этот корабль является символом человеческой жизни. Этот корабль символизирует человеческие грехи, которые чаще всего сопровождают богатых людей.

Но как только жизнь такого человека заканчивается, эти люди становятся совершенно равнодушными к чужой беде.
Внешний образ, который бунин использует в своем творчестве, делает сюжет более плотным и насыщенным.

Критика на рассказ И.А. Бунин


Это произведение было высоко оценено писателями и критиками. Так, Максим Горький рассказывал, что читал новое произведение любимого писателя с большим трепетом.Он поспешил сообщить об этом в письме Бунина в 1916 году.

Томас Манн записал в своем дневнике, что «по своим нравственным реликвиям и строгой пластичности можно поставить рядом с некоторыми из наиболее значительных произведений Толстого — с «Полыбушкой», со «смертью Ивана Ильича».

Критика отмечала этот рассказ писателя Бунина как самое выдающееся его произведение, говорилось, что этот рассказ помог писателю достичь высшей точки своего развития.

И. Бунин — один из немногих деятелей русской культуры, оцененных за рубежом.В 1933 году ему была присуждена Нобелевская премия по литературе «За строгое мастерство, с которым он развивает традиции русской классической прозы». Можно по-разному относиться к личности и взглядам этого писателя, но его мастерство в области изящной словесности несомненно, а потому его произведения, как минимум, достойны нашего внимания. Один из них, это был «Мистер Сан-Франциско», получивший столь высокую оценку жюри, удостоенный самой престижной премии мира.

Важное качество писателя — наблюдательность, ведь из самых мимолетных эпизодов и впечатлений можно создать целое произведение.Бунин случайно увидел в магазине обложку книги Томаса Манна «Смерть в Венеции», а через несколько месяцев, приехав к двоюродному брату, вспомнил это имя и связал с еще более насущным воспоминанием: смертью американца на остров Капри, где отдыхал сам автор. Так и получился один из лучших буниных рассказов, и не просто рассказ, а целая философская притча.

Это литературное произведение было восторженно встречено критикой, а незаурядный талант писателя сравнивали с режиссёром Л.Н. Толстой и А.П. Чехов. После этого Бунин встал с маститом знатоков слова и души человеческой в ​​один ряд. Его творчество настолько символично и навсегда, что никогда не потеряет своей философской или актуальности. И век власти денег и рыночных отношений вдвойне полезен, чтобы вспомнить, к чему ведет жизнь, вдохновляемая лишь накоплением.

Что за история?

Главный герой, у которого нет имени (он просто Мистер Сан-Франциско), всю жизнь занимается приумножением своего богатства, и в 58 лет решил уделить время отдыху (и заодно).Они отправляются на пароходе «Атлантис» в свое увеселительное путешествие. Все пассажиры погружены в безделье, но обслуживающий персонал работает, не в силах обеспечить все эти завтраки, обеды, ужины, чай, карты, танцы, настойки и коньяки. Также в их программу добавляются однообразно пребывающие в Неаполе туристы, музеи и соборы. Однако погода не благоприятствует туристам: декабрь в Неаполе был редкостью. Поэтому Мистер Семья спешит на радующий теплом остров Капри, где поселятся в том же отеле и уже готовятся к рутинным «увеселительным» занятиям: да, поспать, поболтать, подыскать жениха для дочки.Но неожиданно в эту «идиллию» вмешалась смерть главного героя. Он внезапно умер, читая газету.

И тут же открывает перед читателем основную мысль рассказа о том, что перед лицом смерти все равны: от нее не спасает ни богатство, ни власть. Этот господин, который только недавно спал деньги, пренебрежительно разговаривал со слугами и принимал у них почтительные поклоны, лежит в тесной и дешевой комнате, уважение куда-то пропало, семья выставлена ​​из отеля, потому что жена и дочь оставят «пустяки».И вот его тело везут обратно в Америку в ящике из-под газировки, потому что даже гроб не нашли на Капри. Но едет он уже в скрытом от высокопоставленных пассажиров трюме. И особо горевать никто не будет, потому что никто не может воспользоваться деньгами покойника.

Значение имени

Сначала Бунин хотел назвать свой рассказ «Смерть на Капри» по аналогии с пафосным названием «Смерть в Венеции» (книгу этот писатель прочитал позже и оценил как «неприятную»).Но написав первую строчку, он сжег ее и назвал произведение «именем» героя.

С первой страницы понятно отношение писателя к Господу, он для него безликий, бесцветный и бездушный, поэтому даже имени не получил. Он господин, вершина общественной иерархии. Но вся эта сила мимолетна и изменчива, напоминает автор. Герой, не сделавший обществу доброго дела за 58 лет и думавший только о себе, остается после смерти лишь неизвестным господином., который только и знает, что он богатый американец.

Характеристики героев

Персонажи повести Little: Мистер Сан-Франциско как символ вечного суетливого хранения, его супруга, изображающая угрюмую респектабельность, и их дочь, символизирующая стремление к этой респектабельности.

  1. Мистер Жизнь «работал не для того, чтобы выкручивать руки», но это были руки китайцев, которые нанимались тысячами и так же обильно умирали на тяжелейшей службе. Другие люди для него не мало значат для него, главное — польза, богатство, власть, накопление.Именно они дали ему возможность путешествовать, жить по высшей категории и по-дружески относиться к другим, кому в жизни повезло меньше. Однако его не спас герой от гибели, денег за тот свет не взял. Да и уважение, купленное и проданное, быстро обращается в прах: после его смерти ничего, торжество жизни, денег и праздности продолжали, даже о последнем Дани, беспокоить некоего. Тело путешествует по инстанциям, это еще ничего, просто еще одна точка багажа, которую бросают в трюм, скрывая от «приличного общества».
  2. Жена богатыря жила однообразно, по мещански, но с Шиком: без всяких проблем и трудностей, без волнений, только лениво растягивая вереницу праздных дней. Ничто ее не впечатляло, она была совершенно спокойна, наверное, научившаяся думать в рутинном безделье. Она беспокоится о будущей дочери: надо найти ей достойную и выгодную партию, чтобы и она всю жизнь плыла навстречу всей его жизни.
  3. Дочь изо всех сил изображала невинность и в то же время откровенность, привлекая женихов.Именно ею и занято больше всего. Встреча с некрасивым, странным и неинтересным человеком, но принцем, повергла девушку в азарт. Возможно, это было одно из последних сильных чувств в ее жизни, а дальше ее ждало будущее. Однако какие-то эмоции все же были в девушке: она предвещала Постель («Ее сердце вдруг сжало тоска, чувство жуткого одиночества на этом чужом, темном острове») и плакала об отце.
  4. Основные темы

    Жизнь и смерть, повседневность и исключительность, богатство и нищета, красота и безобразие — вот главные темы повести.Они сразу отражают философскую направленность авторского права. Он побуждает читателей задуматься о себе: не будем ли мы гоняться за чем-то легкомысленно малым, не погрязнем ли в рутине, потеряв подлинную красоту? Ведь та жизнь, в которой нет времени думать о себе, в мироздании, в которой нет времени смотреть на окружающее, людей и замечать в них что-то хорошее, жить в дар. И долгую жизнь зря не исправишь, а новую ни за какие деньги не купишь.Смерть все равно придет, ее не скрыть и не откупиться, поэтому нужно успеть сделать что-то действительно стоящее, что-то, чтобы запомнить вас добрым словом, а не равнодушным удержать. Поэтому стоит думать об обычном, что делает мысли банальными, а чувства — блеклыми и слабыми, о богатстве, не стоящем усилий, о красоте, в которой кроется безобразие.

    Богатство «воинств жизни» противопоставляется бедности людей, живущих как обычно, но терпящих нищету и унижения.Слуги, которые тайно противостоят своим Владыкам, но гады перед ними. Владыки, которые обращаются со слугами, как с низшими существами, но гадами перед даже самыми богатыми и знающими особами. Пару наняли на пароход, чтобы сыграть страстную любовь. Дочь господина, изображающая страсть и трепет к взятию принца. Все это грязное, низкое притворство, хотя и представленное в роскошной обертке, противостоит вечной и чистой красоте природы.

    Основные проблемы

    Главная проблема этой истории — найти смысл жизни.Как не напрасно потратить свою короткую земную ношу, как оставить после себя что-то важное и ценное для других? Каждый видит его предназначение по-своему, но никто не должен забывать, что душевный багаж человека важнее материального. Хотя во все времена говорили, что в Новое время все вечные ценности утрачены, каждый раз это неправда. И Бунин, и другие писатели напоминают нам, читателям, что жизнь без гармонии и внутренней красоты не жизнь, а жалкое существование.

    Проблема течения жизни также поднимается автором. Ведь мистер Сан-Франциско тратил свои душевные силы, она наживалась, откладывая какие-то простые радости, настоящие эмоции на потом, а это «потом» так и не началось. Это случается со многими людьми, погрязшими в жизни, рутине, проблемах, делах. Иногда стоит просто остановиться, уделить внимание близким, природе, друзьям, почувствовать себя красивой в окружающем. Ведь завтра может и не наступить.

    Смысл истории

    Рассказ о пословицах не найден: он имеет весьма поучительный посыл и призван дать урок читателю.Основная мысль рассказа — несправедливость классового общества. Его большая часть перебивается с хлеба на воду, а элита бездумно прожигает жизнь. Писатель констатирует нравственную нищету существующих порядков, ибо большинство «хозяев жизни» достигло своего богатства нечестным путем. Такие люди приносят только зло, поскольку мистер Сан-Франциско платит и обеспечивает смерть китайских рабочих. Смерть главного героя подчеркивает мысли автора. В этом недавно столь влиятельном человеке никто не заинтересован, потому что его деньги уже не дают ему власти, и никаких заслуживающих уважения и выдающихся поступков он не совершал.

    Безделье этих богачей, их примочки, извращения, нечуткость к чему-то живому и прекрасно доказывают случайность и несправедливость их высокого положения. Этот факт скрывается за описанием отдыха туристов на пароходе, их развлечений (главное из которых ужин), костюмов, отношений между собой (происхождение принца, с которым познакомилась дочь главной героини, заставляет полюбить ).

    Композиция и жанр

    «г.из Сан-Франциско» можно рассматривать как повесть-притчу. Что такое рассказ (небольшое произведение в прозе, содержащее сюжет, конфликт и имеющее одну основную сюжетную линию) известно большинству, но как охарактеризовать притчу? Притча – это небольшой аллегорический текст, который направляет читателя на путь истинный, поэтому произведение по сюжету и по форме представляет собой рассказ, а по философскому, осмысленному – притчу.

    Сборная история делится на две большие части: путешествие господина из Сан-Франциско с нового света и пребывание тела в трубе на обратном пути.Кульминацией произведения является смерть героя. Перед этим, описывая пароход «Атлантис», туристические места, автор придает рассказу тревожное настроение ожидания. В этой части отношение к господину резко отрицательное. Но смерть лишила его всех привилегий и приравняла его останки к багажу, поэтому Бунин смягчает и даже сочувствует ему. Здесь же описан остров Капри, его природа и местные жители, эти строки наполнены красотой и пониманием прелестей природы.

    Символы

    Произведение изобилует символами, подтверждающими мысли Бунина. Первый из них – пароход «Атлантис», на котором царит бесконечный праздник роскошной жизни, но за бурей, бурей дрожит даже сам корабль. Так в начале ХХ века было погребено все общество, пережившее социальный кризис, лишь бы все неравнодушные буржуа продолжали Пристань во время чумы.

    Остров Капри символизирует настоящую красоту (поэтому теплые тона природы его природы и жителей): «радостная, красивая, солнечная» страна, наполненная «сказочной голубизной», величественными горами, очарование которых невозможно передать человеческим языком.Существование нашей американской семьи и таких, как они, — жалкая пародия на жизнь.

    Особенности работы

    Образный язык, яркие пейзажи присущи творческой манере Бунина, мастерство слова художника отразилось в этом рассказе. Сначала он создает тревожное настроение, читатель ожидает, что, несмотря на великолепие богатой обстановки вокруг господина, вскоре произойдет что-то непоправимое. Позже напряжение стирается естественными зарисовками, написанными мягкими мазками, отражающими любовь и преклонение перед красотой.

    Второй признак – философско-актуальное содержание. Бунин обыграет бессмысленность существования верхушки общества, ее порчу, неуважение к остальным людям. Именно из-за этой буржуазии, оторванной от жизни народа, развлекавшегося за его счет, через два года на родине писателя вспыхнула кровавая революция. Все чувствовали, что нужно что-то менять, но никто ничего не делал, оттого и пролилось столько крови, столько трагедий произошло в те тяжелые времена.А тема поиска смысла жизни не теряет актуальности, именно поэтому повесть и спустя 100 лет по-прежнему интересует читателя.

    Интересно? Сохраняйте себе на стену!

Анализ «Джентльмена из Сан-Франциско» Бунина. Образ джентльмена из Сан-Франциско Мужчина и общество в джентльмене из Сан-Франциско

Состав

В этом году на уроке русской литературы я познакомился с рассказом Ивана Алексеевича Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско», в котором писатель описывает трагическую судьбу джентльмена, имени которого никто не помнит.Автор в рассказе показывает мир бессердечия, пошлости, лжи, мир богатства для одних и унижений для других. Бунин описывает картины жизни людей такими, какие они есть на самом деле. На примере джентльмена из Сан-Франциско писатель хочет показать, что ничтожны те люди, которые стремятся только к богатству, к приобретению капитала, которые хотят, чтобы все им подчинялись, которые не заботятся о бедняках, которые им служат, и весь мир. Бунин отрицательно относится к своему главному герою.Это видно с первых же строк, по тому, что у героя нет имени. «Джентльмен из Сан-Франциско — его имени никто не помнил ни в Неаполе, ни на Капри…» — пишет автор. Этот человек всю свою жизнь посвятил накоплению денег, не прекращая работать до самой старости. И только в пятьдесят восемь лет он решился отправиться в путешествие ради развлечения. Внешне он выглядит очень значительным, богатым, но внутри, в душе у него пустота.

Состоятельный господин путешествует на пароходе «Атлантида», где «находится самое избирательное общество, то самое, от которого зависят все блага цивилизации: и фасон смокинга, и крепость тронов, и объявление войны, и благополучие гостиниц.Эти люди беззаботны, они веселятся, танцуют, едят, пьют, курят, красиво одеваются, но жизнь их скучна, схематична, неинтересна. Каждый день похож на предыдущий. Их жизнь похожа на схему, в которой расписаны часы и минуты. Герои Бунина духовно бедны, недалеки. Они созданы только для того, чтобы наслаждаться едой, одеваться, праздновать, веселиться. Их мир искусственный, но им он нравится и нравится в нем жить. На корабль была нанята даже особая пара молодых людей за очень крупную сумму денег, которые играли в любовников, чтобы позабавить и удивить богатых джентльменов, и которым эта игра давно надоела.«И никто не знал, что этой паре уже давно наскучило притворяться, что они переносят свои блаженные муки под беззастенчиво-грустную музыку…»

Единственным настоящим в искусственном мире было зарождающееся чувство любви к юному принцу в дочери джентльмена из Сан-Франциско.

Пароход, на котором плывут эти люди, состоит из двух этажей. На верхнем этаже правят богачи, считающие, что они имеют на все право, что им все позволено, а на нижнем этаже кочегары работают до изнеможения, грязные, голые по пояс, багряные от пламени.Бунин показывает нам раскол мира на две части, где одной позволено все, а другой ничего, и символом этого мира является пароход Атлантида.

Мир миллионеров ничтожен и эгоистичен. Эти люди всегда ищут себе выгоду, чтобы им одному было хорошо, но никогда не думают о людях, которые их окружают. Они высокомерны и стараются избегать людей рангом пониже, относятся к ним с пренебрежением, хотя оборванцы будут им верно служить за гроши.Вот как Бунин описывает цинизм джентльмена из Сан-Франциско: «И когда «Атлантида» наконец вошла в гавань, подкатила к набережной своей многоэтажной громадой, усеянной людьми, и загрохотал трап — сколько же носильщиков и их помощников в шапках с золотыми галунами, сколько комиссионеров, свистящих мальчишек и здоровенных оборванцев с пачками цветных открыток в руках бросилось ему навстречу с предложением услуг! А он ухмылялся этим оборванцам и сквозь зубы спокойно говорил то по-английски, то по-итальянски: «Вон! Прочь!»».

Джентльмен из Сан-Франциско путешествует по разным странам, но у него нет чувства восхищения красотой, его не интересуют достопримечательности, музеи, церкви. Все его чувства сводятся к тому, чтобы хорошо поесть и расслабиться, откинувшись на спинку стула.

Когда умирает джентльмен из Сан-Франциско, внезапно почувствовав какую-то болезнь, то все общество миллионеров заволновалось, испытывая отвращение к покойному, потому что он нарушил их покой, их постоянное состояние празднования.Такие, как они, никогда не думают о человеческой жизни, о смерти, о мире, о каких-то глобальных проблемах. Они просто живут, ни о чем не думая, ничего не делая ради человечества. Их жизнь проходит бесцельно, и когда они умрут, никто не вспомнит, что эти люди существовали. В жизни они не сделали ничего значительного, путного, поэтому бесполезны для общества.

Это очень хорошо видно на примере джентльмена из Сан-Франциско. Когда жена покойного попросила переселить ее в номер мужа, хозяин отеля отказался, так как не имел от этого никакой выгоды.Умершего старика положили даже не в гроб, а в ящик с английской газированной водой. Бунин противопоставляет: как уважительно относились к богатому господину из Сан-Франциско и как неуважительно относились к умершему старику.

Писатель отрицает ту жизнь, которую вели джентльмен из Сан-Франциско и богатые джентльмены с парохода Атлантида. Он показывает в рассказе, как ничтожны власть, деньги перед смертью. Основная мысль рассказа в том, что перед смертью все равны, что какой-то класс, имущественные границы, разделяющие людей, перед смертью не важны, поэтому нужно прожить свою жизнь так, чтобы после смерти осталась долгая память о тебе. останки.

Другие работы по этой работе

«Джентльмен из Сан-Франциско» (размышление об общем пороке вещей) «Вечное» и «настоящее» в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Анализ рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Анализ эпизода из рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Вечное и «Нечто» в рассказе «Джентльмен из Сан-Франциско». Вечные проблемы человечества в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Живописность и строгость бунинской прозы (по рассказам «Джентльмен из Сан-Франциско», «Солнечный удар») Естественная жизнь и искусственная жизнь в рассказе «Джентльмен из Сан-Франциско». Жизнь и смерть в И.Рассказ А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Жизнь и смерть джентльмена из Сан-Франциско Жизнь и смерть джентльмена из Сан-Франциско (по повести И. А. Бунина) Значение символов в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Представление о смысле жизни в произведении И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Искусство создания персонажей. (По одному из произведений русской литературы 20 века. — И.А.Бунин.«Джентльмен из Сан-Франциско».) Истинные и мнимые ценности в романе Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Каковы нравственные уроки рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско»? Мой любимый рассказ И.А. Бунин Мотивы искусственной регуляции и живой жизни в рассказе И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Образ-символ «Атлантиды» в рассказе И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Сюжетная детализация и символизм в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Проблема смысла жизни в И.Рассказ А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Проблема человека и цивилизации в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Проблема человека и цивилизации в повести И.А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Роль звуковой организации в композиционном построении рассказа. Роль символизма в рассказах Бунина («Легкое дыхание», «Джентльмен из Сан-Франциско») Символизм в рассказе И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Смысл названия и проблематика повести И.Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Союз вечного и временного? (по повести И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско», повести В. В. Набокова «Машенька», повести А. И. Куприна «Гранатовые лифчики Правомерны ли притязания человека на господство? Социально-философские обобщения в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Судьба джентльмена из Сан-Франциско в одноименной повести И. А. Бунина Тема обреченности буржуазного мира (по рассказу И.А. Бунин «Джентльмен из Сан-Франциско») Философское и социальное в повести И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Жизнь и смерть в рассказе А. И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Философские проблемы в творчестве И. А. Бунина (по рассказу «Джентльмен из Сан-Франциско») Проблема человека и цивилизации в рассказе Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Сочинение по рассказу Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Судьба джентльмена из Сан-Франциско Символы в рассказе «Джентльмен из Сан-Франциско». Тема жизни и смерти в прозе И.А. Бунин. Тема гибели буржуазного мира. По рассказу И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». История создания и анализ рассказа «Джентльмен из Сан-Франциско». Анализ рассказа И.А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Идеологическое и художественное своеобразие рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Символическая картина человеческой жизни в повести И.А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Вечное и «настоящее» в образе И.Бунин Тема обреченности буржуазного мира в рассказе Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Представление о смысле жизни в произведении И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Тема исчезновения и смерти в рассказе Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Философские проблемы одного из произведений русской литературы ХХ века. (Смысл жизни в рассказе И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско») Образ-символ «Атлантиды» в повести И.А. Бунин «Джентльмен из Сан-Франциско» (Первая редакция) Тема смысла жизни (по повести И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско») Деньги правят миром Тема смысла жизни в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Жанровое своеобразие рассказа «Джентльмен из Сан-Франциско». Образ-символ «Атлантиды» в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско»

Бунин большой мастер слова, точно и правильно изображающий в своих прекрасных произведениях мир любви, пейзажные зарисовки, мир деревенской жизни, но все же он всегда возвращается к проблемам человечества, которые не могут его не волновать.Его жизнь – это путешествие, находясь в котором, он наблюдал, как проявляют себя люди при капиталистическом строе, и при колониальных условиях жизни. Его поездки на Восток и Европу, анализ условий существования облей в этих государствах дали ему богатейший материал для сочинения рассказов.

Иван Алексеевич показывает в своих произведениях, что в капиталистическом мире совершенно нет морали, потому что ее убивает власть денег. У каждого члена такого общества есть только одна цель в жизни — любыми способами приумножить свои сбережения.

Но Бунин создает свои рассказы особенными, лирическими, отражающими все светлые и чувственные движения человеческой души. Поэтому среди остальных произведений Бунина, обладающих лиричностью и поэтичностью повествования, выделяется сюжет повести «Джентльмен из Сан-Франциско», отличающийся простотой и незамысловатостью сюжета и полным отсутствием какой-либо лиричности и движений человека. душа.

Перед читателями открывается жуткий мир бездушных людей, которые лишь создают иллюзию жизни, но при этом не живут, а существуют.Так они зарабатывают деньги, даже путешествуют и могут влюбиться, как дочь главного героя, но делают это сухо, и душа их не оживает, не отзывается на эти чувства. У главного героя повести нет ни имени, ни корней. Таким образом, Бунин показывает, что этот образ собирательный, он яркий представитель того общества, в котором существует он и его семья.

Писатель показывает героя, у которого вообще нет своего внутреннего мира, нет переживаний и каких-либо движений души.Это такой обыденный человек, о котором автор ничего не говорит, так как все можно понять из тех бытовых подробностей, которых в рассказе немало.

Бунин начинает свое произведение с описания колоды, на которой развлекается буржуазное общество. Он показывает, что это веселье продолжается постоянно, но никто из них даже не пытается думать о тех людях и их непосильном труде, которые находятся на нижней палубе. Им это неинтересно, а если бы и знали, то были совершенно равнодушны.

Автор специально в своем рассказе использует литературный прием — контраст. Читатель видит, как контрастирует веселая и разнузданная жизнь буржуазного общества с жизнью людей, которые день и ночь работают в темном и грязном трюме.

Писатель также показывает, что даже любви в этом мире не существует. Они не знают этих настоящих чувств, которые волнуют душу. Поэтому на корабль за деньги была нанята пара, которая проявляла любовь, проявляла чувства, но они тоже были не настоящими.И автор постоянно подчеркивает это, чтобы показать, что в этом равнодушном мире отсутствуют человеческие чувства.

Богатый господин из повести Бунина — яркий представитель своего общества, он пуст и никчемен. В его жизни нет другой цели, кроме обогащения. Поэтому на протяжении всей истории у него ни о чем не возникает мыслей, а тем более переживаний. Он показан Иваном Алексеевичем как вещь, как какой-то неодушевленный предмет. Бунин поднимает и затрагивает вечные проблемы человеческого мира сюжетом своего рассказа: о духовности, о движениях человеческой души, и о его предназначении в этом мире, но о Боге.

Тема критики буржуазной действительности нашла отражение в творчестве Бунина. Одним из лучших произведений на эту тему по праву можно назвать рассказ «Джентльмен из Сан-Франциско», который был высоко оценен В. Короленко. Идея написать этот рассказ пришла Бунину в процессе работы над повестью «Братья», когда он узнал о смерти миллионера, приехавшего на отдых на остров Капри. Сначала писатель так и назвал рассказ — «Смерть на Капри», но позже переименовал его.Именно джентльмен из Сан-Франциско со своими миллионами находится в центре внимания писателя.

Описывая безумную роскошь жизни богачей, Бунин учитывает каждую мелочь. И даже самому мастеру имени не дает, об этом человеке никто не помнит, у него нет ни лица, ни души, он всего лишь мешок с деньгами. Писатель создает собирательный образ буржуазного бизнесмена, вся жизнь которого состоит в накоплении денег. Дожив до 58 лет, он, наконец, решил получить все удовольствия, которые можно купить: «…он задумал провести карнавал в Ницце, в Монте-Карло, куда в то время стекается самое избирательное общество, где одни увлеченно предаются автомобильным и парусным гонкам, другие — рулетке, третьи — тому, что принято называть флиртом, четвертые — стрельбе голуби. Всю жизнь этот господин копил деньги, никогда не отдыхал, стал «дряхлым», нездоровым и опустошенным. Ему кажется, что он «только начал жить».

В прозе Бунина нет ни морализаторства, ни обличения, но автор относится к этому своему герою с язвительностью и язвительностью.Он описывает его внешность, повадки, но психологического портрета нет, потому что у героя нет души. Деньги забрали его душу. Автор отмечает, что за многие годы мастер научился подавлять любые, даже слабые проявления души. Решив развлечься, богач не может представить, что его жизнь может оборваться в любой момент. Деньги отнял у него здравый смысл. Он уверен, что пока они там, ему нечего бояться.

Бунин, используя прием контраста, изображает внешнюю основательность человека и его внутреннюю пустоту и примитивность.В описании богача писатель использует сравнения с неодушевленными предметами: лысая голова, как слоновая кость, кукла, робот и т. д. Герой не говорит, а произносит несколько строк хриплым голосом. Общество состоятельных джентльменов, в котором вращается герой, столь же механично и бездушно. Они живут по своим законам, стараясь не замечать простых людей, к которым относятся с пренебрежительным презрением. Смысл их существования сводится к тому, чтобы есть, пить, курить, наслаждаться ими и говорить о них. Следуя программе путешествия, богач с таким же равнодушием посещает музеи, осматривает памятники.Ценности культуры и искусства для него пустые слова, но экскурсии он оплачивал.

Пароход «Атлантида», на котором плывет миллионер, изображен писателем как схема общества. В нем три яруса: сверху — капитан, посередине — богатые, по нижнему — рабочие и служащие. Бунин сравнивает нижний ярус с адом, где уставшие рабочие в страшную жару днем ​​и ночью подбрасывают уголь в раскаленные топки. Вокруг корабля бушует жуткий океан, но люди доверили свои жизни мертвой машине.Все они считают себя хозяевами природы и уверены, что если они заплатили, то корабль и капитан обязаны доставить их к месту назначения. Бунин показывает бездумную самоуверенность людей, живущих иллюзией богатства. Название корабля символично. Писатель ясно дает понять, что мир богатых, в котором нет цели и смысла, однажды исчезнет с лица земли, как Атлантида.

Писатель подчеркивает, что перед смертью все равны.Богач, решивший получить все удовольствия сразу, внезапно умирает. Его смерть вызывает не сочувствие, а страшный переполох. Трактирщик извиняется и обещает быстро все уладить. Общество возмущено тем, что кто-то посмел испортить им отдых, напомнить о смерти. К недавнему спутнику и его жене они испытывают отвращение и отвращение. Труп в грубом ящике быстро отправляется в трюм парохода.

Бунин обращает внимание на резкое изменение отношения к умершему богачу и его жене.Подобострастный хозяин отеля становится высокомерным и черствым, а слуги — невнимательными и грубыми. Богач, считавший себя важным и значимым, превратился в труп, никому не нужен. Писатель заканчивает рассказ символической картиной. Пароход, в трюме которого в гробу лежит бывший миллионер, плывет сквозь тьму и метель в океане, а со скал Гибралтара за ним наблюдает Дьявол, «огромный, как утес». Именно ему досталась душа джентльмена из Сан-Франциско, именно ему принадлежат души богачей.

Рассказ Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» имеет острую социальную направленность, но смысл этих рассказов не ограничивается критикой капитализма и колониализма. Социальные проблемы капиталистического общества являются лишь фоном, позволяющим Бунину показать обострение «вечных» проблем человечества в развитии цивилизации.

В 1900-е годы Бунин путешествовал по Европе и Востоку, наблюдая за жизнью и порядком капиталистического общества в Европе и колониальных странах Азии.Бунин сознает всю безнравственность порядка, господствующего в империалистическом обществе, где все работают только на обогащение монополий. Состоятельные капиталисты не стыдятся никаких средств для увеличения своего капитала.

Этот рассказ отражает все черты поэтики Бунина, и в то же время он необычен для него, слишком прозаичен его смысл.

В рассказе почти нет сюжета. Люди путешествуют, влюбляются, зарабатывают, то есть создают видимость деятельности, но сюжет можно рассказать в двух словах: «Человек умер.Бунин до такой степени обобщает образ джентльмена из Сан-Франциско, что даже не дает ему никакого конкретного имени. О его духовной жизни мы мало что знаем. На самом деле этой жизни не существовало, она затерялась за тысячи бытовых подробностей, которые Бунин перечисляет до мельчайших подробностей… Уже в самом начале мы видим контраст между веселой и легкой жизнью в каютах корабля и ужасом, царящим в его глубинах: оркестр…»

Описание жизни на корабле дается в контрастном изображении верхней палубы и трюма корабля: «Гигантские топки глухо урчали, пожирая груды раскаленного угля, с грохотом бросали в них люди, покрытые едкими, грязными пот и по пояс голые люди, багровые от пламени; и здесь, в баре, они небрежно закинули ноги на подлокотники кресел, курили, потягивали коньяк и ликеры…» Этим резким переходом Бунин подчеркивает, что роскошь верхних палуб, то есть высшего капиталистического общества, достигается только за счет эксплуатации, порабощения людей, непрерывно работающих в адских условиях в трюме корабля. И их наслаждение пусто и фальшиво, символический смысл играет в рассказе пара, нанятая Ллойдом «играть в любовь за хорошие деньги».

На примере судьбы господина из Сан-Франциско Бунин пишет о бесцельности, пустоте, никчемности жизни типичного представителя капиталистического общества.Мысль о смерти, покаянии, грехах, Боге так и не пришла к джентльмену из Сан-Франциско. Всю жизнь он стремился сравнивать себя с теми, «кого он когда-то брал за образец». К старости в нем не осталось ничего человеческого. Он стал похож на дорогую вещь из золота и слоновой кости, из тех, что всегда окружали его: «его большие зубы блестели золотыми пломбами, крепкая лысина была из старой слоновой кости».

Мысль Бунина ясна. Он говорит о вечных проблемах человечества. О смысле жизни, о духовности жизни, об отношении человека к Богу.

Существует традиция — каждому писателю-классику определять так называемые программные произведения, то есть такие его вещи, которые являются как бы квинтэссенцией, выжимкой его видения мира, отношения к проблемам вечности и современности, и, наконец, манера письма. Маяковский обычно ссылается на такие произведения, как «Облако в штанах» и «Вслух», на роман Андрея Белого «Петербург». Летом 1915 г. И.А. Бунин написал рассказ «Джентльмен из Сан-Франциско».Так получилось, что эта история стала программой для писателя. С тех пор произошло много событий, написано много других произведений, но до сих пор эта новелла привлекала внимание исследователей и простых читателей. Произошло это, вероятно, потому, что повесть поднимает вопросы, которые всегда волновали людей, в том числе и проблему шаткости и зыбкости человеческого существования в буржуазном мире.

Герой рассказа, уже почти старый американец, плывет вокруг света со своей семьей на большом комфортабельном корабле.Деловой, зажиточный, богатый человек, он всю жизнь только работал, нажил состояние, не зная покоя и покоя. Наконец, достигнув престижного положения в обществе, он решил отдохнуть, посмотреть мир, развлечься и составил подробный план путешествия, чтобы предусмотреть любую случайность, но умер довольно скоропостижно. Бунин выбирает сюжет, отражающий типичный жизненный путь европейцев того, да и не только того времени. Человек всю жизнь посвящает стяжательству, а потом судьба злобно и насмешливо выбрасывает его за борт.Тот, кто живет ради наживы, живет исключительно для себя, в конце концов оказывается одиноким и никому не нужным. Деньги — единственный итог жизни такого человека, но они не могли спасти его от смерти.

«Господин» не зря оставлен Буниным безымянным. Это символизирует, с одной стороны, типичность героя, а с другой — его безликость. Именно он является «хозяином» для тех, кто находится рядом с ним, исполняет его желания и получает за это деньги, но у покойника больше нет желаний, а значит, он не может больше брать у него денег.Богатство как бы заменяет личность, становится ее единственным выражением и воплощением. После смерти бывший хозяин становится просто трупом, который, чтобы не тревожить отдыхающих и не мешать продолжающемуся отдыху, уносят в трюм, словно в преисподнюю, причем сама форма перемещения усопшего унизительна. — ящик, и даже не от дорогого вина, а только из-под газировки.

В целом рассказ, реалистичный по форме и содержанию, наполнен символическими, порой жуткими подробностями.Кроме трюма, символизирующего, как мы уже сказали, некое экзистенциальное дно, стоит указать и название корабля — «Атлантида», наводящее на страшную мысль: все плывущие туда, все, кто посвящает себя только к зарабатыванию денег, обречены. Для современников писателя эта мысль была еще более очевидной, ведь в 1912 году затонул «Титаник». Послужила ли эта катастрофа толчком к написанию рассказа, мы сказать не можем, но ясно, что образная параллель неоспорима.Дорогой респектабельный корабль становится метонимическим воплощением всего буржуазного мира. Атлантида затонула? Было ли такое вообще? Может быть, это всего лишь мифы? Такие ассоциации обычно возникают у человека, услышавшего это загадочное слово.

«Я всегда смотрел с истинным страхом на всякое благополучие, приобретение которого и обладание которым поглощало человека, и излишество и обычная подлость этого благополучия возбуждали во мне ненависть», — писал позже Бунин о проблема, поднятая в рассказе.

У безымянного джентльмена из Сан-Франциско, на мой взгляд, другая цель. Писатель хочет показать нам, что место барина всегда свободно и любой джентльмен из Нью-Йорка, Парижа, Берлина, Москвы может занять его совершенно спокойно. Также можно всю жизнь зарабатывать состояние и внезапно умирать, принося людям только беспокойство. Эта система ценностей, сложившаяся в Америке и Европе в период «дикого капитализма», прочно вошла в наше сознание, и пусть и в несколько видоизмененном виде, она существует до сих пор.Но Бунин, поднимая этот вопрос, хочет заставить нас задуматься о том, стоит ли жить только ради денег. Жизнь рано или поздно все расставит по своим местам, а кто-то все равно обречен. Если человек умрет первым, то, похоже, выживет общество, основанное на стяжательстве. Что значит одна жизнь по сравнению с остальными? Но судьба Атлантиды неизвестна, и если вдруг что-то случится, то все пойдут ко дну, как джентльмен из Сан-Франциско.

Анализ произведения «Бунин.Мистер из Сан-Франциско»

Джентльмен из Сан-Франциско — в самом начале истории отсутствие у героя имени мотивировано тем, что «его никто не помнил». Г. «уехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, исключительно ради развлечения. Он был твердо уверен, что имеет полное право на отдых, удовольствие, путешествие во всех отношениях превосходное.Для такой уверенности у него был аргумент, что, во-первых, он богат, а во-вторых, он только начал жизнь, несмотря на свои пятьдесят восемь лет. Бунин подробно излагает маршрут предстоящей поездки: Южная Италия — Ницца — Монте-Карло — Флоренция — Рим — Венеция — Париж — Севилья — Афины — Палестина — Египет, «даже Япония, разумеется, уже на обратном пути. «Сначала все шло хорошо», но в этом бесстрастном изложении происходящего слышны «молоты судьбы». — один из многочисленных пассажиров большого корабля «Атлантис», который выглядит как «огромный отель со всеми удобствами — с ночным баром, с восточными банями, со своей газетой». Океан, давно ставший в мировой литературе символом жизни в своей изменчивости, грозности и непредсказуемости, «был страшен, но о нем не думали»; «На танке ежеминутно с адским унынием выла сирена и визжала лютая злоба, но мало кто из обедающих слышал сирену — ее заглушали звуки прекрасного струнного оркестра.«Сирена» — символ мирового хаоса, «музыка» — спокойной гармонии. Постоянное сопоставление этих лейтмотивов определяет неблагозвучную стилистическую интонацию рассказа. Бунин дает портрет своего героя: «Сухой, короткий, неправильно скроенный, но наглухо сшитый… Было что-то монгольское в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, большие зубы блестели золотыми пломбами, крепкая лысина была цвета старой слоновой кости. Еще одна обманчивая деталь, как выяснится позже, важна: » Смокинг и накрахмаленное белье были очень молоды» Г.

Когда корабль прибыл в Неаполь, Г. вместе с семьей решил сойти с корабля и отправиться на Капри, где, «все уверяли», было тепло. Бунин не указывает, был ли предопределен трагический исход Гурджиева в том случае, если бы он остался на «Атлантиде». Уже во время плавания на маленьком пароходике к острову Капри Гурджиев чувствовал себя «как и подобает ему — совсем стариком» и с раздражением думал о цели своего путешествия — об Италии.

День приезда на Капри стал «знаменательным» в судьбе Г.Он предвкушает изысканный вечер в компании известной красавицы, но, одеваясь, невольно бормочет: «О, это ужасно!» Он преодолевает себя, ждет жену в читальне, читает газеты — «как вдруг перед ним стеклянным блеском мелькнули строчки, шея напряглась, глаза вылезли из орбит, пенсне слетело с носа… Он бросился вперед, хотел глотнуть воздуха — и дико захрипел; у него отвалилась нижняя челюсть, освещая весь рот золотыми пломбами, голова упала на плечо и обернулась, грудь рубашки выдалась ящиком — и все тело, извиваясь, приподняв пятками ковер, поползло к пол, отчаянно борясь с кем-то.Агония Г. изображена физиологично и бесстрастно. Однако смерть не вписывается в образ жизни состоятельного отеля. мчались по ногам и голове господина из Сан-Франциско, куда идти, — и ни одна душа из гостей не знала бы, что он сделал». Г. «настойчиво борется со смертью», но успокаивается «в самая маленькая, худшая, самая холодная и самая сырая, в конце комнаты нижнего коридора».Через четверть часа в гостинице все в порядке, но напоминание о смерти «вечер был непоправимо испорчен».

На Рождество тело «мертвого старика, испытавшего много унижений, много человеческого невнимания» в «длинном ящике из-под газировки английской воды» отправляется по тому же пути, сначала на маленьком пароходике , потом на «тот самый знаменитый корабль» едет домой. Но тело теперь прячется от живых в чреве корабля — в трюме. Появляется видение Дьявола, наблюдающего «корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордостью Нового Человека со старым сердцем.

В конце рассказа Бунин заново описывает блестящую и легкую жизнь пассажиров корабля, в том числе и танец пары наемных любовников: и никто не знал их тайны и усталости от притворства, никто не знал о Г тело «на дне темного трюма, по соседству с сумрачными и знойными недрами корабля, тяжело преодолевающего тьму, океан, метель…». Этот финал можно интерпретировать как победу над смертью и одновременно как подчинение вечному кругу бытия: жизнь — смерть.Т. Манн поставил рассказ в один ряд со «Смертью Ивана Ильича» Л. Толстого.

Первоначально история называлась «Смерть на Капри». Бунин связал идею рассказа с рассказом Томаса Манна «Смерть в Венеции», но еще в большей степени с воспоминаниями о внезапной смерти американца, приехавшего на Капри. Однако, как признавался писатель, «и Сан-Франциско, и все прочее» он придумал, живя в имении своего двоюродного брата в Елецком уезде Орловской губернии.

Состав

«Джентльмен из Сан-Франциско» — один из лучших рассказов Бунина.
Глубина замысла этой работы раскрывается уже в
, выбирающем ее название.
Автор практически оставляет своего героя без имени: его положение в повести не ограничивается социальным статусом
состоятельного американского туриста. В какой-то мере образ жизни
г-на из Сан-Франциско, подобное потребительское отношение к жизни присуще многим людям. Поэтому «господин из
Сан-Франциско» следует читать как «Человек», «Один из многих». Оказывается,
что уже в названии повести сказано не только о социальном
содержании произведения — осуждении бездушного существования
богатых аристократов, но и о его общечеловеческом содержании.
Тема рассказа обычная для творчества Бунина — жизнь и смерть.
человек, смысл его существования на земле. По выбранному
шумно, сюжет рассказа подчеркнуто лишен всякого веселья,
интриг: джентльмен из Сан-Франциско, 58 лет, с женой и дочерью,
едет в Европу на два года путешествовать, но вдруг
умирает в одном из итальянских отелей, тело Мистера
корабль возвращается обратно. Однако завязка повести значительно
сложнее скупой и незатейливой сюжетной линии.
Герой истории уверен, что он хозяин жизни и планирует свой
двухлетний развлекательный круиз в полной уверенности, что никакие
шансы его не остановят. Он твердо верит, что имеет
право на отдых, так как у него есть деньги и он уже достаточно поработал
в жизни. Господин из Сан-Франциско плывет в Европу
на роскошном пароходе Atlantis, который выглядит как огромный отель
высшего класса, с ночным баром, восточными банями и собственной газетой
.Благодаря комфорту пассажиры
не обращают внимания на бушующий ужасный океан, окружающий корабль. Жизнь пассажира
проходит в обычном ритме: завтрак, чтение газеты, отдых, обед,
танцы… В Италии продолжается сытая и размеренная жизнь, только
теперь в распорядок дня американцев входит беглый осмотр достопримечательностей,
которых им только скучно. У героя повести
нет внутренней потребности любоваться памятниками архитектуры
и искусством, красивой природой, так как
требует духовного труда, сотворчества.После приступа «морской болезни»
на лодке по пути в Сорренто Италия кажется ему вообще противной.
А рядом находим восклицание автора: «Сладко пахнет
в Италии, земля после дождя…!
По мере развития сюжета герой совершенно не меняется,
потому что духовно он уже давно мертв. Красота Италии не заставляет
видеть его, видеть жизнь во всей ее красоте.
t чувствует приближение своей смерти, отгоняет дурные мысли и не придает значения
мистическим совпадениям (мечтает о хозяине роковой гостиницы,
которая станет его последним пристанищем на земле).По мнению автора,
тот, кто не чувствует жизни, не чувствует и смерти. Кстати,
не хотят «замечать» о существовании смерти и других жильцов отеля, где ушел из жизни
Бунин-герой. С их точки зрения, мистер Американец
совершил «непристойный поступок», опрокинув их обед и обещанную
тарантеллу. Ирония автора проявляется в том, что тело героя
направляется обратно в ящик из-под газировки. Этот многозначительный
подробно намекает автору на бренность плотских утех,
к которым был так привязан джентльмен из Сан-Франциско.
Выбор повествовательной формы в повести не случаен. Перед нами
речь автора-рассказчика, почти не прерываемая речью героев.
Сам джентльмен из Сан-Франциско всего шесть раз за всю поездку
разжимает губы, чтобы отдавать односложные приказы сопровождающему
его слугам, жене и дочери, другим персонажам
— словом, мы полностью во власти слово автора.
В чем причина «молчания», в которое Бунин погрузил своих героев?
Во-первых, отсутствие речевой характеристики героев является важной характеристикой
неприемлемого для автора способа существования: в
художественном мире повести недостает теплоты человеческих
отношений, этот мир холоден, сух и бездушен.Во-вторых, «молчание
» героя позволяет автору более полно выразить свою художественную
философию: немой и безликий мастер становится материальным,
иллюстрацией, поводом говорить о бытии человека.
Повесть несколько отличается от других произведений Бунина
тяжелый, торжественный стиль, что придает ему притчевое звучание
. Написано сложными предложениями, занимающими иногда
целый абзац, полным эмоционально-экспрессивной
лексики, особенно при описании океанской стихии.
Важное место в системе персонажей повести Бунина занимают
второстепенные персонажи — простые итальянцы, которые, в отличие от
от обитателей отеля, умеют радоваться жизни, чувствовать прелесть
земного существования. Бедняки видят то, что недоступно богатым,
становятся туристами на их прекрасной Земле, всего
проезжают по ней беглым осмотром достопримечательностей.
Однако было бы неправильно сводить воедино смысл и идею рассказа И.А. Бунин
только к критике общественного строя, осуждению богатых бомжей.
Однако в рассказе родовое преобладает над социальным. Ведь
в лице джентльмена из Сан-Франциско, принципиально обезличенный
автором, не представитель определенного социального класса
, а представитель рода человеческого. Корабль, на котором
плывет герой рассказа, гармонично замыкает композицию произведения,
делая его карусельным. «Атлантида» становится символом человечества,
который не хочет замечать бушующий вокруг океан, не хочет знать
о теле в просмоленном ящике из-под газировки в одном из глубоких трюмов
, не хочет заглядывать в глазами символического Дьявола
в конце истории и познай себя.Произведение Бунина —
грозное предупреждение людям и цивилизации, зашедшим в тупик
в своих потребительских устремлениях.

Другие композиции на эту работу

«Мистер из Сан-Франциско» (размышление об общем пороке вещей) «Вечное» и «вещь» в рассказе И. А. Бунина «Владыка из Сан-Франциско» Анализ рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Анализ эпизода из рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Вечное и «вещь» в рассказе «Мастер из Сан-Франциско» Вечные проблемы человечества в рассказе И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско» Живописность и суровость бунинской прозы (по рассказам «Владыка из Сан-Франциско», «Солнечный удар») Естественная жизнь и искусственная жизнь в рассказе «Мастер из Сан-Франциско». Жизнь и смерть в рассказе И. А. Бунина «Мастер из Сан-Франциско» Жизнь и смерть джентльмена из Сан-Франциско Жизнь и смерть джентльмена из Сан-Франциско (по рассказу И. А. Бунина) Значение символов в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Представление о смысле жизни в творчестве И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско» Искусство создания персонажа. (По мотивам одного из произведений русской литературы XX века. — И.А. Бунин. «Джентльмен из Сан-Франциско».) Истинные и мнимые ценности в произведении Бунина «Господин из Сан-Франциско» Каковы нравственные уроки рассказа И. А. Бунина «Владыка из Сан-Франциско»? Мой любимый рассказ И.А. Бунин Мотивы искусственной регуляции и живой жизни в рассказе И. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Образ-символ «Атлантиды» в повести И.Бунина «Владыка из Сан-Франциско». Отрицание суетного, бездуховного образа жизни в рассказе И. А. Бунина «Владыка из Сан-Франциско». Сюжетная детализация и символика в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Проблема смысла жизни в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» Проблема человека и цивилизации в повести И. А. Бунина «Владыка из Сан-Франциско» Проблема человека и цивилизации в повести И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско» Роль звуковой организации в композиционном построении рассказа.Роль символизма в рассказах Бунина («Легкое дыхание», «Владыка из Сан-Франциско») Символизм в рассказе И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Смысл названия и проблематика повести И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Соединить вечное и временное? (по повести И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско», роману В. В. Набокова «Машенька», повести А. И. Куприна «Гранатовая латунь Стоит ли притязание человека на господство? Социально-философские обобщения в повести И.А. Бунин «Джентльмен из Сан-Франциско» Судьба джентльмена из Сан-Франциско в одноименной повести И. А. Бунина Тема обреченности буржуазного мира (по рассказу И. А. Бунина «Владыка из Сан-Франциско») Философское и социальное в повести И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Жизнь и смерть в рассказе А. И. Бунина «Мастер из Сан-Франциско» Философские проблемы в творчестве И. А. Бунина (по рассказу «Джентльмен из Сан-Франциско») Проблема человека и цивилизации в рассказе Бунина «Мастер из Сан-Франциско». Сочинение по рассказу Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Судьба лорда Сан-Франциско Символы в рассказе «Джентльмен из Сан-Франциско» Тема жизни и смерти в прозе И.А. Бунин. Тема гибели буржуазного мира. По рассказу И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». История создания и анализ рассказа «Джентльмен из Сан-Франциско». Анализ рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Символическая картина человеческой жизни в повести И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско». Вечное и «вещь» в образе И. Бунина Тема обреченности буржуазного мира в рассказе Бунина «Владыка из Сан-Франциско». Представление о смысле жизни в творчестве И.А. Бунин «Господин из Сан-Франциско» Тема исчезновения и смерти в рассказе Бунина «Владыка из Сан-Франциско». Философские проблемы одного из произведений русской литературы ХХ века. (Смысл жизни в рассказе И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско») Образ-символ «Атлантиды» в рассказе И. А. Бунина «Владыка из Сан-Франциско» (Первая редакция) Тема смысла жизни (по рассказу И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско») Деньги правят миром

Главный герой произведения И.А. Бунина, заработав состояние, решает отправиться с семьей в круиз на теплоходе с символичным названием «Атлантида».

Изображение и характеристика Джентльмен из Сан-Франциско служит напоминанием о том, что в погоне за богатством и роскошью нельзя забывать о том, насколько быстротечна жизнь и о том, что она иногда внезапно обрывается в самый неподходящий момент.

Возраст

Пожилой американец пятидесяти восьми лет.

«…несмотря на мои пятьдесят восемь лет…»

«…старичок из Сан-Франциско, который тоже собирался ехать с ними…»

Внешность

Внешность главного героя нельзя назвать миловидной.Невысокого роста, с желтоватым комплекцию. Он напоминал монгола. Фигура худощавая, неправильно скроенная, но крепкая для своих 58 лет. Наметившаяся лысина украшала макушку. Крупные зубы, обрамленные золотыми пломбами, зловеще поблескивали улыбкой.

» Сухие, короткие, неправильно скроенные, но крепко сшитые, зачищенные до блеска и в меру живые…»

«В его желтоватом лице с остриженными серебристыми усами было что-то монгольское, большие зубы блестели золотыми пломбами…»

«… опустив крепкую, лысую голову…»

» …Пальцы короткие, с подагрическими уплотнениями на суставах.Крупные торчащие ногти миндалевидного цвета…»

одежда

Он предпочитал одежду светлых тонов, считая, что она моложе его.

«..В сюртуке и белоснежном нижнем белье он выглядел очень моложавым …»

Семья

Господин был женат. Воспитал единственную дочь.

«… Я ездил в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью…»

Черты

Всю жизнь пожилой американец стремился обеспечить себе достойную старость.Для этого он пахал с утра до ночи, во многом отказывая себе.И только сейчас, на закате лет, он позволил себе вздохнуть свободно, пожиная плоды плоды неустанного труда

Основные черты характера:

Трудолюбивый. Целеустремленный. Поставив перед собой цель, он идет до конца. Полностью посвятив себя работе, он смог добиться значительных результатов.

Живет в будущем. Для него не важно сегодня, главное, каким будет будущее. Все дни расписаны заранее. Все строго по его плану. Здесь нет места совпадениям.

Спендер. Он окружил себя дорогими вещами. В ресторанах он одаривал официантов щедрыми чаевыми.

«…Он был довольно щедр в пути и потому полностью верил в заботу всех тех, кто его кормил и поил…»

Предпочтительные элитные алкогольные напитки. Он мог позволить себе оставлять крупную сумму в публичных домах, любуясь телами юных продажных красавиц. Я выбрал лучшие отели для проживания.

«Иду к машине той самой гостиницы, где мог остановиться принц.»

Уверенный в себе. Циничный. Считает собственное мнение выше других.Разговор снисходительный. Не стесняется открыто говорить о своем превосходстве.

Путешествие Господа из Сан-Франциско закончилось, не успев начаться. Он не мог осуществить свою мечту, к которой так стремился. Внезапная смерть нарушила все планы. Вместе с его смертью умирает весь пафос, власть и сила, то, чем он так старательно себя окружил.

«Джентльмен из Сан-Франциско» — одно из лучших произведений И.А. Бунин. Тема произведения типична для произведений Бунина: жизнь и смерть, смысл жизни.Кольцевая композиция, являющаяся главной особенностью повести, позволяет лучше понять жизнь как главного героя, так и современного писателя общества в целом.

58-летний джентльмен из Сан-Франциско со своей семьей отправляется на пароходе Atlantis в Европу.

Наши специалисты могут проверить Ваше сочинение на соответствие критериям ЕГЭ

Эксперты сайта Kritika24.ru
Преподаватели ведущих школ и действующие эксперты Министерства образования РФ.

Ничто не предвещало недоразумений, у главного героя было все предусмотрено, кроме погоды, поэтому Мистер решает остановиться на острове Капри. Он останавливается в гостинице, где должен состояться обед, но «внезапно» умирает в «самой маленькой, самой плохой, самой сырой и самой холодной комнате в нижнем коридоре». Тем не менее на это «страшное происшествие» никто не обратил внимания, и жизнь шла своим чередом. Рассказ продолжился описанием жизни того самого парохода «Атлантис», в трюме которого в ящике из-под газировки перевозился Лорд.Кольцевая композиция по отношению к главному герою показывает, что его история — лишь фрагмент неудержимого потока жизни, быстро вернувшегося в «тишину и покой» после его смерти.

По сюжету буржуазное общество разделено на «этажи». Это деление носит характер антитезы: на верхних жизнь протекает спокойно и праздно, а на нижних кипит работа простых людей. Как в начале рассказа, так и в конце, «господа во фраках и смокингах» и «дамы в «богатых», «прелестных» «туалетах» не имеют ничего общего с теми, кто «ниже», а значит, и с Сан Франциско, недавно найденный там.Хотя когда-то он был частью их круга, «никто не помнил его имени». Состав ринга доказывает, что общество не меняется, их существование всегда будет протекать «в гостинице со всеми удобствами» и им будет все равно, что происходит за пределами «их палубы».

Оригинальность композиции рассказа И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» состоит в том, что в нем есть сюжетное повторение описания «Атлантиды» и протекающей на ней жизни, что дает больше ясности о людях того времени.

Обновлено: 12.05.2018

Внимание!
Если вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter .
Таким образом, вы принесете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

Джентльмен из Сан-Франциско — в самом начале истории отсутствие у героя имени мотивировано тем, что «его никто не помнил». Г. «уехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, исключительно ради развлечения.Он был твердо уверен, что имеет полное право на отдых, удовольствие, путешествие во всех отношениях превосходное. Для такой уверенности у него был аргумент, что, во-первых, он богат, а во-вторых, он только начал жизнь, несмотря на свои пятьдесят восемь лет. Бунин подробно излагает маршрут предстоящей поездки: Южная Италия — Ницца — Монте-Карло — Флоренция — Рим — Венеция — Париж — Севилья — Афины — Палестина — Египет, «даже Япония, разумеется, уже на обратном пути. «Поначалу все шло хорошо», но в этом бесстрастном изложении происходящего слышны «молоты судьбы».

Г. — один из многочисленных пассажиров большого корабля Атлантис, который выглядит как «огромный отель со всеми удобствами — с ночным баром, с восточными банями, со своей газетой». давно стала в мировой литературе символом жизни в ее изменчивости, грозности и непредсказуемости, «была страшна, но об этом не думали»; «На танке ежеминутно с адским унынием выла сирена и визжала лютая злоба, но немногие из обедающих услышали сирену — ее заглушили звуки прекрасного струнного оркестра.«Сирена» — символ мирового хаоса, «музыка» — спокойной гармонии. Постоянное сопоставление этих лейтмотивов определяет неблагозвучную стилистическую интонацию рассказа. Бунин дает портрет своего героя: «Сухой, короткий, неправильно скроенный, но наглухо сшитый… Было что-то монгольское в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, большие зубы блестели золотыми пломбами, крепкая лысина была цвета старой слоновой кости. Еще одна обманчивая деталь, как выяснится позже, важна: » Смокинг и накрахмаленное белье были очень молоды» Г.

Когда корабль прибыл в Неаполь, Г. вместе с семьей решил сойти с корабля и отправиться на Капри, где, «все уверяли», было тепло. Бунин не указывает, был ли предопределен трагический исход Гурджиева в том случае, если бы он остался на «Атлантиде». Уже во время плавания на маленьком пароходике к острову Капри Гурджиев чувствовал себя «как и подобает ему — совсем стариком» и с раздражением думал о цели своего путешествия — об Италии.

День приезда на Капри стал «знаменательным» в судьбе Г.Он предвкушает изысканный вечер в компании известной красавицы, но, одеваясь, невольно бормочет: «О, это ужасно!» Он преодолевает себя, ждет жену в читальне, читает газеты — «как вдруг перед ним стеклянным блеском мелькнули строчки, шея напряглась, глаза вылезли из орбит, пенсне слетело с носа… Он бросился вперед, хотел глотнуть воздуха — и дико захрипел; у него отвалилась нижняя челюсть, освещая весь рот золотыми пломбами, голова упала на плечо и обернулась, грудь рубашки выдалась ящиком — и все тело, извиваясь, приподняв пятками ковер, поползло к пол, отчаянно борясь с кем-то.Агония Г. изображена физиологично и бесстрастно. Однако смерть не вписывается в образ жизни состоятельного отеля. мчались по ногам и голове господина из Сан-Франциско, куда идти, — и ни одна душа из гостей не знала бы, что он сделал». Г. «настойчиво борется со смертью», но успокаивается «в самая маленькая, худшая, самая холодная и самая сырая, в конце комнаты нижнего коридора».Через четверть часа в гостинице все в порядке, но напоминание о смерти «вечер был непоправимо испорчен».

На Рождество тело «мертвого старика, испытавшего много унижений, много человеческого невнимания» в «длинном ящике из-под газировки английской воды» отправляется по тому же пути, сначала на маленьком пароходике , потом на «тот самый знаменитый корабль» едет домой. Но тело теперь прячется от живых в чреве корабля — в трюме. Появляется видение Дьявола, наблюдающего «корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордостью Нового Человека со старым сердцем.

В конце рассказа Бунин заново описывает блестящую и легкую жизнь пассажиров корабля, в том числе и танец пары наемных любовников: и никто не знал их тайны и усталости от притворства, никто не знал о Г тело «на дне темного трюма, по соседству с сумрачными и знойными недрами корабля, тяжело преодолевающего тьму, океан, метель…». Этот финал можно интерпретировать как победу над смертью и одновременно как подчинение вечному кругу бытия: жизнь — смерть.Т. Манн поставил рассказ в один ряд со «Смертью Ивана Ильича» Л. Толстого.

Первоначально история называлась «Смерть на Капри». Бунин связал идею рассказа с рассказом Томаса Манна «Смерть в Венеции», но еще в большей степени с воспоминаниями о внезапной смерти американца, приехавшего на Капри. Однако, как признавался писатель, «и Сан-Франциско, и все прочее» он придумал, живя в имении своего двоюродного брата в Елецком уезде Орловской губернии.

Бунин — джентльмен из Сан-Франциско.Анализ произведения «Бунин

Рассказ «Джентльмен из Сан-Франциско» написал великий русский поэт, лауреат Нобелевской премии Иван Алексеевич Бунин.

История создания этого литературного шедевра также берет свое начало в 1915 году. Сам автор вспоминает, что на написание повести его вдохновила книга Томаса Манна «Гибель Венеции».

Впервые эту книгу Бунин увидел в книжном магазине на Кузнецком Мосту, но почему-то не купил.

По сюжету книга описывает внезапную смерть жителя Соединенных Штатов Америки, приехавшего на остров Капри.

Сначала он назывался «Смерть на Капри». Но затем автор решил сменить название на «Джентльмен из Сан-Франциско».

Интересные факты:

  • Рассказ написан автором в селе Василевском Орловской губернии.
  • Автор утверждает, что на написание рассказа ему хватило всего 4 дня.

Важно! Это было первое произведение, написанию которого автор уделил особое внимание.

По его отзывам, история получилась невероятной, ведь он продумывал каждую деталь до мелочей и очень эмоционально переносил все написанные им события.

Резюме

Сюжет текста разделен на 2 части:

  1. В первой части описываются события из жизни пожилого и богатого предпринимателя, решившего отправиться с семьей в путешествие на Капри.
  2. Во второй части освещается смерть господина от припадка и основные проблемы администрации штаба по сокрытию этой трагедии от других гостей.

Описание символов

История получилась очень нравственной и философской. Напоминает человеку, что все задуманное им может рухнуть в любой момент.

Внимание! В этом произведении очень четко передан характер и настроение главных героев, которые очень подробно описаны автором в тексте.

Таблица характеристик персонажей:

Персонаж Краткое описание
Мистер или мистер из Сан-Франциско Образ главной героини автор сделал очень сдержанным, но темпераментным. Этот персонаж лишен имени из-за его стремления купить непродаваемое.

Ценит фальшивые ценности, любит работу. Это работа, которая помогает г.стать богатым и независимым в материальном плане.

Герою 58 лет. Его внешность описана очень сдержанно. Согласно описанию, главный герой — невысокий и лысый мужчина.

Личная характеристика состоит в том, что автор показывает, что персонаж любит довольствоваться деньгами, с удовольствием тратит их в ресторанах.

Очень сложно понять его характер. За весь период путешествия на корабле не проявляет эмоций.

Миссис (миссис) жена У жены главного героя тоже нет имени. Она действует как его безликая тень. На протяжении всей истории она редко выражает эмоции. Их можно наблюдать в тексте только после смерти мужа.
Миссис дочь Застенчивая, милая, добрая девушка, совсем не похожая на своих родственниц

Помимо вышеперечисленных героев, в повести много эпизодических персонажей, которые подробно указывают цели и стремления в жизни.

Изображение главного героя

Цитаты из рассказа говорят о постоянном недовольстве человека, даже когда он находится в премиальной среде.

Психологический портрет главного героя:

  1. Равнодушие к морали, бездуховность. Главного героя нельзя назвать жестоким, но он не приемлет просьбы и проблемы чужих людей.

    Он существует в своем богатом мире, за пределы которого очень боится выйти.

  2. Ограничение.Штамп. Богатство навязало ему свои стереотипы жизни, которым трудно не подчиняться.

Важно! Главной чертой героя является самовлюбленность.

Анализ и проблема

Анализ текста:

  1. Основная мысль рассказа в том, что человек может в один момент лишиться жизни, даже имея баснословное богатство.
  2. Изначально очень сложно определить жанр написания произведения.

    Но в конце рассказа можно сделать вывод, что это поучительная история, указывающая на то, что судьба непредсказуема и стоит готовиться к самым непредвиденным ситуациям.

  3. План рассказа можно косвенно разделить на 2 части: до и после смерти Мистера

    В первой части преобладают черты равнодушия и своенравия главного героя, который не считается с обществом. Его не любят, но уважают за многие достижения в жизни.

Во второй части герой умирает, и уважение к его персоне пропадает.

Смерть происходит в гостинице, поэтому управляющий гостиницей сразу же находит аргументы и основания для сокрытия трагического происшествия от общественности.

После смерти другие персонажи проявляют страх за свое положение в обществе, пренебрегая чувствами и эмоциями вдовы.

Из эпиграфов персонажей можно понять, что автор хотел выделить и выделить такие проблемы:

  • Истинная ценность денег.
  • Предназначение человека в мире.

Сегодня история очень популярна. Она включена в школьную программу, поэтому о ней не забывают.

На основе произведения школьники пишут конспекты, пересказы, конспекты, ставят театрализованные постановки.

Многие думают, что книга не нравится подросткам, но это не так. Работа учит дорожить и быть благодарным за то, что имеешь.

Чтение этой истории вызывает желание переосмыслить свои поступки, стать более благородным и добрым человеком.

Сегодня по этому произведению снимают фильмы. Это очень поучительная история, которая могла бы помочь многим людям.

Благодаря техническому прогрессу произведение появилось в формате аудиокниги, что позволяет его слушать, а не читать.

Многие литературоведы советуют читать полное издание, а не краткое содержание рассказа, чтобы прочувствовать его полный смысл и понять образы главных героев.

Идея произведения символизирует стремление к уважению и пренебрежение жизненными ценностями ради заработка и личного удовольствия.

Полезное видео

Главный герой произведения И.А. Бунина, заработав состояние, решает отправиться с семьей в круиз на корабле с символичным названием «Атлантида».

Образ и характеристика джентльмена из Сан-Франциско служат напоминанием о том, что в погоне за богатством и роскошью нельзя забывать, насколько быстротечна жизнь и что она иногда внезапно обрывается в самый неподходящий момент.

Возраст

Пожилой американец пятидесяти восьми лет.

«…несмотря на свои пятьдесят восемь лет…»

«…старик из Сан-Франциско, который тоже собирался ехать с ними…»

Внешность

Внешность главного героя не может быть называется милым.Невысокого роста, с желтоватым цветом лица. Он был похож на монгола. Фигура худощавая, странно скроенная, но крепкая для своих 58 лет. Верх головы украшала выступающая лысина. У нее большие зубы, обрамленные золотыми пломбами, зловеще блестящие, когда она улыбается.

«Сухой, короткий, странно скроенный, но крепко сшитый, вычищенный до лоска и в меру живой…»

«Что-то монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, большие зубы блестели золотыми пломбами…»

«…опуская крепкую, лысую голову…»

«…короткий, с подагрическим затвердением на суставах пальцев. Большие, торчащие ногти миндалевидного цвета…»

Ткань

Он предпочитал одежду светлых тонов, считая, что она моложе.

«.. Когда он надел сюртук и белоснежное белье, он выглядел очень юный…»

Семья

Мастер был женат. Воспитал единственную дочь.

«…уехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью…»

Черты характера

Всю жизнь пожилой американец стремился обеспечить достойную старость. Ради этого он пахал с утра до ночи, во многом себе отказывая. И только сейчас, в конце лет позволял себе вздохнуть свободно, пожиная плоды непрерывной работы

Основные черты характера:

Трудолюбивый Целеустремленный Поставив перед собой цель, идет до конца. Полностью отдаваясь своему делу, ему удалось добиться значительных результатов.

Живет в будущем. Для него не важен сегодняшний день, главное, каким будет будущее. Все дни бронируются заранее. Все строго по его плану. Здесь нет места случайностям.

Спендер. Он окружил себя дорогими вещами. В ресторанах он давал щедрые чаевые официантам.

«…Он был довольно щедр в пути и потому полностью верил в заботу всех тех, кто его кормил и поил…»

Предпочтительные элитные алкогольные напитки.Мог позволить оставить крупную сумму в публичных домах, любуясь телами юных продажных красоток. Выбрали лучшие отели для проживания.

«Иду к машине той самой гостиницы, где мог остановиться принц.»

Самонадеянный. Циничный. Считает свое мнение выше других. Разговор на высоте. Он не стесняется открыто говорить о своем превосходстве.

Путешествие Мастера из Сан-Франциско закончилось, так и не начавшись. Он не мог осуществить свою мечту, к которой так шел.Внезапная смерть нарушила все планы. Вместе с его смертью умирает весь пафос, авторитет и сила, то, чем он так старательно себя окружил.

Состав

Сюжет повести И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» основан на судьбе главного героя — «джентльмена из Сан-Франциско». Он отправляется в путешествие по Старому Свету и неожиданно умирает на Капри. Писатель лишает джентльмена из Сан-Франциско его имени, подчеркивая, что он один из многих, чья жизнь прожита впустую (жена и дочь тоже не называются).Бунин подчеркивает, что никто из окружающих героя людей (ни состоятельные туристы, ни прислуга) не заинтересовался этим человеком хотя бы настолько, чтобы узнать его имя и историю. Для всех он просто «джентльмен из Сан-Франциско». Слово «господин» используется как единственное имя героя и вызывает ассоциации со словами «господин», «правитель», «господин». «Он был твердо уверен, что имеет полное право на отдых, на удовольствия… Он был довольно щедр в пути и потому вполне верил в заботу всех тех, кто кормил и поил его, обслуживал его с утра до вечера, препятствуя его ни малейшего желания, охранял его чистоту и покой…» Собственно, история его восхождения проста: сначала он гнался за прибылью, безжалостно заставляя других работать на себя, а потом безудержно наслаждался собой, тешился собственной плотью, не думая о душа.Судьба героя не содержит индивидуальных черт и оценивается как «существование», противопоставленное «живой жизни». Облик «джентльмена из Сан-Франциско» сводится к нескольким ярким деталям, подчеркивающим в нем самое материальное, вещественное, ценное: «…зубы его большие блестели золотыми пломбами, лысина была цвета старой слоновой кости». Писателя интересует не только внешность героя, но и его внутренняя сущность, впечатление, которое он производит на окружающих. Уже в портретной характеристике героя кроется отрицательная авторская оценка.Лысина, седые усы совершенно несовместимы с саркастическим бунинским определением «очищенного до блеска». Рассказ не содержит подробной речевой характеристики героя, не показана его внутренняя жизнь. Слово «душа» встречается в описаниях только один раз, но употребляется оно скорее для отрицания сложности духовной жизни героя: «…в его душе долгое время даже горчичное зерно всяких так называемых мистических чувств не осталось…» Герой повести одинаково далек от мира природы и мира искусства.Его оценки либо подчеркнуто утилитарны, либо эгоцентричны (мнения и чувства других людей его не интересуют). Он действует и реагирует как автомат. Душа джентльмена из Сан-Франциско мертва, и существование кажется исполнением определенной роли. Бунин изображает «нового человека» современной цивилизации, лишенного внутренней свободы.

Герой рассказа воспринимает как собственность не только материальные, но и духовные ценности. Но иллюзорность власти и богатства раскрывается перед лицом смерти, которая в повести метафорически сближается с грубой силой, «внезапно»… пал на» человека. Преодолеть смерть может только духовный человек. Но джентльмена из Сан-Франциско не было, поэтому его смерть изображена в рассказе лишь как смерть тела. Признаки потерянной души появляются после смерти, как слабый намек: «И медленно, медленно, на глазах у всех, бледность потекла по лицу покойного, и черты его стали редеть, светлеть…» Смерть стерла резкость с его лица и на мгновение обнажила его истинный облик — таким, каким он мог бы быть, если бы прожил свою жизнь по-другому.Получается, что жизнь героя была состоянием его духовной смерти, и только физическая смерть несет в себе возможность пробуждения заблудшей души. Описание усопшего приобретает символический характер: «Мертвец остался во тьме, голубые звезды смотрели на него с неба, сверчок пел на стене с грустной небрежностью…» Образ «огней небесных — символ души и поиска духа.

Следующая часть истории — путешествие тела джентльмена из Сан-Франциско.Тема власти сменяется темой невнимания и равнодушия живых к мертвым. Смерть оценивается ими как «несчастный случай», «неприятность». Деньги и честь оказываются фикцией. Неслучайно посыльный Луиджи разыгрывает перед горничными своеобразный спектакль, пародируя напыщенные манеры «хозяина» и обыгрывая его смерть. Недостойная месть человека, привыкшего гнуть спину в силу своей профессии. Но что поделаешь — великая тайна смерти сменяется фарсом в театре жизни.И герой незаметно для читателя перестает быть хозяином. Автор, говоря о нем, употребляет словосочетания «мертвый старик», «какой-то». Это путь героя от человека, возлагавшего все надежды на будущее, к полному небытию.

Бунин показывает, что джентльмен из Сан-Франциско — часть умирающего, обреченного мира, и ему суждено исчезнуть вместе с ним. Образ мастера несет в себе обобщающее значение. И это обобщение подчеркивается кольцевой композицией: описание плавания на «Атлантиде» дано в начале и в конце рассказа.А среди повторяющихся образов выделяется изображение океана как символа жизни и смерти, изображение корабельной сирены как символа Страшного суда, а также изображение корабельной топки как символа адского огня. В то же время социальный конфликт становится проявлением более общего конфликта — вечной борьбы добра и зла. И если мировое зло воплощается в повести в образе Дьявола, смотрящего на «Атлантиду», то олицетворением добра является Богородица, благословляющая жителей Монте-Соларо из недр скального грота.Смерть главного героя — это не торжество добра и не победа зла, а лишь торжество вечного и неумолимого течения жизни, где каждому непременно воздастся по делам его. И только ветер, тьма, метель выпадают на долю бренных останков джентльмена из Сан-Франциско…

Другие работы по этой работе

«Джентльмен из Сан-Франциско» (размышление об общем пороке вещей) «Вечное» и «настоящее» в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Анализ рассказа И.А. Бунин «Джентльмен из Сан-Франциско» Анализ эпизода из рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Вечное и «Нечто» в рассказе «Джентльмен из Сан-Франциско». Вечные проблемы человечества в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Живописность и строгость бунинской прозы (по рассказам «Джентльмен из Сан-Франциско», «Солнечный удар») Естественная жизнь и искусственная жизнь в рассказе «Джентльмен из Сан-Франциско». Жизнь и смерть в И.Рассказ А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Жизнь и смерть джентльмена из Сан-Франциско Жизнь и смерть джентльмена из Сан-Франциско (по повести И. А. Бунина) Значение символов в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Представление о смысле жизни в произведении И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Искусство создания персонажей. (По одному из произведений русской литературы 20 века. — И.А.Бунин.«Джентльмен из Сан-Франциско».) Истинные и мнимые ценности в романе Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Каковы нравственные уроки рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско»? Мой любимый рассказ И.А. Бунин Мотивы искусственной регуляции и живой жизни в рассказе И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Образ-символ «Атлантиды» в рассказе И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Отрицание суетного, бездуховного образа жизни в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско».Сюжетная детализация и символизм в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Проблема смысла жизни у И.А. Рассказ Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Проблема человека и цивилизации в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Проблема человека и цивилизации в повести И.А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Роль звуковой организации в композиционном построении рассказа. Роль символизма в рассказах Бунина («Легкое дыхание», «Джентльмен из Сан-Франциско») Символизм в И.Рассказ Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Смысл названия и проблематика рассказа И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Союз вечного и временного? (по повести И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско», повести В. В. Набокова «Машенька», повести А. И. Куприна «Гранатовые лифчики Правомерны ли притязания человека на господство? Социально-философские обобщения в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Судьба джентльмена из Сан-Франциско в одноименном рассказе И.А. Бунин Тема обреченности буржуазного мира (по повести И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско») Философское и социальное в повести И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Жизнь и смерть в рассказе А. И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Философские проблемы в творчестве И. А. Бунина (по рассказу «Джентльмен из Сан-Франциско») Проблема человека и цивилизации в рассказе Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Сочинение по рассказу Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Символы в рассказе «Джентльмен из Сан-Франциско». Тема жизни и смерти в прозе И.А. Бунин. Тема гибели буржуазного мира. По рассказу И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». История создания и анализ рассказа «Джентльмен из Сан-Франциско». Анализ рассказа И.А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Идеологическое и художественное своеобразие рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Символическая картина человеческой жизни в повести И.А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Вечное и «настоящее» в образе И.Бунин Тема обреченности буржуазного мира в рассказе Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Представление о смысле жизни в произведении И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Тема исчезновения и смерти в рассказе Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Философские проблемы одного из произведений русской литературы ХХ века. (Смысл жизни в рассказе И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско») Образ-символ «Атлантиды» в повести И.А. Бунин «Джентльмен из Сан-Франциско» (Первая редакция) Тема смысла жизни (по повести И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско») Деньги правят миром Тема смысла жизни в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Жанровое своеобразие рассказа «Джентльмен из Сан-Франциско».

В 1915 году И. Бунин создал одно из самых замечательных и глубоких произведений своего времени, в котором написал беспристрастный портрет джентльмена из Сан-Франциско.В этом рассказе, опубликованном в сборнике «Слово», выдающийся русский писатель со свойственным ему сарказмом демонстрирует корабль человеческой жизни, который движется посреди океана грехов.

Это тяжелое, тяжелое и мрачное произведение И. Бунина постепенно открывается нам как напоминание о том, что все смертны, даже те, кто живет без забот и не думает о своих преступлениях против человечества, и возмездие неизбежно.

Как пришла идея о

Сам автор в одном из очерков рассказывал, что, будучи в Москве в конце лета, он увидел Т.Книга Манна «Смерть в Венеции» на витрине одного из книжных магазинов, но Бунин не зашел в магазин Готье и не купил ее. Осенью, в сентябре, писатель был в гостях у своего двоюродного брата в Орловской области. Там он вспомнил нераскрытую историю и решил написать о внезапной смерти неизвестного американца.

Как создавалась история

В отличие от обычного быстрого создания нового произведения, которое Иван Алексеевич не сопровождал волнением, на этот раз он работал медленно и даже в конце расплакался.Как только первые слова вышли из-под его пера, он понял, как будет называться рассказ, и что будет создан портрет джентльмена из Сан-Франциско, которому даже не следует называть имя. Дни были тихие, прохладные и серые. После работы писатель отправлялся гулять в сад или, взяв ружье, отправлялся на гумно. Туда летели голуби на зёрнах, которых он подстрелил.

Вернувшись, он снова сел за стол. Итак, за 4 дня он полностью закончил свою работу, создав удивительную историю и законченный портрет джентльмена из Сан-Франциско.Все произведение выдумано писателем от начала до конца, за исключением одного момента: какой-то американец действительно внезапно умер после ужина в отеле на Капри. Сохранилось несколько рукописей рассказа. По ним можно проследить, как напряженно работал автор над словом, избегая назиданий, штампов, иностранных слов и эпитетов. Рассказ немецкого писателя «Смерть в Венеции» был прочитан уже после того, как Бунин написал свой рассказ.

Действие происходит в начале 20 века.У главного героя, как и у всех остальных, нет имени. Это богатый или очень-очень богатый старый американец, 58 лет. Всю жизнь он работал не покладая рук и вот, на старости лет, уехал со взрослой незамужней дочерью и женой в Европу на два года.

На обратном пути он планировал заехать в Японию. Деньги могли открыть ему целый мир. Их везет роскошный, мощный, надежный корабль «Атлантис». Портрет джентльмена из Сан-Франциско, который начинают создавать еще до посадки на корабль, показывает нам человека, который выжимал из своих рабочих все силы, а теперь относится к слугам милостиво и снисходительно, давая им щедрые чаевые.Семейство, разумеется, занимает каюту класса люкс, днем ​​проводя размеренный отдых на палубах, а по вечерам отдыхая на роскошных обедах и балах, где все дамы одеты в элегантные вечерние платья, а мужчины в смокингах и фраки.

Никто никуда не торопится. Италия неуклонно приближается, но в декабре погода в Неаполе оказалась плохой, хмурой и дождливой. Семья переезжает на Капри. На корабельной «болтовне» все страдают морской болезнью. На острове они занимают прекрасный номер в лучшем отеле.Ее хозяин и слуги усердно обслуживают богатых гостей из Америки. Они не могут насладиться отдыхом. Переодевшись к ужину, наш герой чувствует неудобство слишком тесного воротничка и идет в читальню ждать жену и дочь. Есть только один человек, который становится свидетелем внезапной смерти главного героя.

Портрет джентльмена из Сан-Франциско в этот момент ужасен: линии светятся стеклянным блеском, глаза навыкате, шея напрягается, пенсне слетает с носа.Он хрипит, пытаясь перевести дух, рот открывается, голова болтается. А сам, извиваясь всем телом, сполз на пол, борясь со смертью. Прибежал хозяин, приказал слугам перенести бьющегося в конвульсиях мужчину в сырую, низшую комнату. Жизнь еще хрипло булькала в нем, а потом оборвалась. Его жене и дочери сказали немедленно забрать его из отеля. Готовых гробов не было, и хозяин приказал дать женщинам длинный и большой ящик газированной воды.Рано утром вдова и дочь увозят покойного в Неаполь. Пройдя через унижения и отторжение, они все же отправляют тело в Новый Свет. По иронии судьбы, это происходит глубоко в недрах того самого корабля, на котором они весело плыли в Европу. И на палубе, и в залах продолжается такая же радостная жизнь с обедами, балами и всевозможными развлечениями.

Анализ рассказа

Произведение написано длинными, трудноразборчивыми предложениями, которые любил Л. Н. Толстой.Этот чудовищный корабль, рассекающий тьму океана и сверкающий огнями, как бриллианты, наполнен человеческими грехами, на фоне которых портрет героя, джентльмена из Сан-Франциско, теряется в своем просмоленном гробу в темной утробе гигант.

Он сопровождает беззаботных путешественников, в чьих руках не только чужие жизни, но и материальные блага, позволяющие распоряжаться миром по своему вкусу. Колоссальный корабль И. Бунина становится символом незначительного, но гордого человечества, к которому принадлежит портрет главного героя, джентльмена из Сан-Франциско.Только смерть в самом примитивном и жестоком виде может столкнуть их из роскошных залов в холод могилы. Остальные, как ни в чем не бывало, продолжат свое веселье.

Внешний образ персонажа

Портрет джентльмена из Сан-Франциско, который мы сейчас опишем, складывается из мелких, но важных деталей. Он невысокий, старый и почти лысый. На круглой голове «сохранились остатки жемчужных волос». У него вставные зубы. Он не жирный, а сухой. «Неуклюжий покрой», как выразился писатель.В желтоватом лице есть что-то монгольское. Подстриженные усы посеребрили седина. В больших состаренных зубах цвета слоновой кости блестят золотые пломбы.

От повышенного питания начинает набирать вес, отекает талия, с трудом надевает предметы гардероба, отправляясь в последний прием пищи. Его пальцы короткие с «подагрическими узлами». Ногти выпуклые и крупные, «миндального цвета». Ступни сухие, «плоскостопые». Одет он, как принято в его среде: кремовое шелковое белье, поверх которого надета жестко накрахмаленная белая рубашка с воротником-стойкой, смокинг, черные брюки с бретелькой, черные чулки.Украшения – это дорогие запонки.

Портрет джентльмена из Сан-Франциско: цитаты

Характеристика главного героя будет неполной, если мы не приведем несколько цитат. Хотя это влиятельный и щедрый человек с лакеями, никто из штаба «не вспомнил его имени ни в Неаполе, ни на Капри». Бунин прямо говорит, что «он был богат». Скорее всего, этот человек владел фабрикой или фабриками. Только «китайцы, которых он выписывал себе тысячами», представляли себе, каков был их хозяин.Всю жизнь он был упрям ​​и трудолюбив. «Он не жил, а существовал, возлагая все свои надежды на будущее». Вот это сделано. Он выходит на пенсию и отправляется в кругосветное путешествие со своей семьей, в которую входили немолодая жена и дочь на выданье, для которых пока не нашлось достойного претендента. На пароходе девушка с трепетом встретила восточного принца, путешествовавшего инкогнито. Но это знакомство прервалось, закончившееся ничем. А потом девочка наблюдала за отцом, который смотрел на «всемирную красавицу».

Она была «высокой, удивительно сложенной блондинкой», которая интересовалась только своей собачкой. Дочь старалась, но не могла игнорировать это. «За годы работы он хотел вознаградить прежде всего себя». Отдыхая, наш герой много пьет и посещает притоны, где любуется «живыми картинами». Он щедр со слугами и разговаривает с ними «скрипучим, неторопливым, оскорбительно-вежливым голосом», говоря спокойно сквозь зубы. лучшие отели посещают высокопоставленные особы и занимают их апартаменты.

Мы постарались предложить читателю полный взгляд на рассказ И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско», включая характеристику героя с отдельными цитатами.

Какие образы в истории Сан-Франциско. Роль символизма в повести «Джентльмен из Сан-Франциско» (Бунин И. А.). «Сэр из Сан-Франциско»

Иван Алексеевич Бунин изображал реальную жизнь России, поэтому, читая его произведения, можно легко представить, как жил русский народ накануне революции.Бунин живописно изображает дворянскую жизнь и простонародье, дворянскую культуру и покосившиеся крестьянские избы, толстый слой чернозема на наших дорогах. Но все же автора больше всего интересует душа русского человека, которую невозможно постичь и понять до конца.

Бунин чувствует, что вскоре в обществе произойдут великие перемены, которые приведут к катастрофе бытия и катастрофе общественного строя жизни. Этой теме посвящены почти все рассказы, которые он пишет в 1913-1914 годах.Но чтобы передать приближение катастрофы, выразить все свои чувства, Бунин, как и многие писатели, использует образы-символы. Одним из самых ярких таких символов является изображение парохода из рассказа «Джентльмен из Сан-Франциско», написанного автором в 1915 году.

На пароходе с говорящим названием «Атлантида» главный герой произведения отправляется в дальнее путешествие. Он много и долго работал, зарабатывая свои миллионы. И вот он дошел до того, что может позволить себе съездить посмотреть Старый Свет, вознаградив себя таким образом за свои труды.Бунин дает точное и подробное описание корабля, на который садится его герой. Это была огромная гостиница, где были все удобства: круглосуточно работал бар, были и восточные бани, и даже издавалась собственная газета.

«Атлантида» по сюжету не только место, где происходит большинство событий. Это своего рода модель мира, в котором живет и писатель, и его герои. Но этот мир буржуазен. Читатель убеждается в этом, когда читает, как разделяется этот корабль.Пассажирам теплохода отдана вторая палуба, где веселится весь день на белоснежной палубе. А вот нижний ярус корабля выглядит совсем иначе, где круглосуточно работают люди в жару и пыль, это эдакий девятый круг ада. Эти люди, стоя возле огромных печей, приводили в движение пароход.

На корабле много слуг и посудомойщиков, которые обслуживают второй ярус корабля и обеспечивают им сытую жизнь. Обитатели второй и последней палубы корабля никогда не встречаются друг с другом, между ними нет родства, хотя они плывут на одном корабле в ужасную погоду, а за бортом кипят и бушуют огромные волны океана.Даже читатель чувствует дрожь корабля, который пытается бороться со стихией, но буржуазное общество не обращает на это никакого внимания.


Известно, что Атлантида — цивилизация, которая странным образом исчезла в океане. Эта легенда о затерянной цивилизации — название корабля. И только автор слышит и чувствует, что приближается время исчезновения мира, существующего на корабле. Но время остановится на лодке только для богатого джентльмена из Сан-Франциско, имени которого никто не помнит.Эта смерть одного героя указывает на то, что очень скоро наступит гибель всего мира. Но на это никто не обращает внимания, так как буржуазный мир равнодушен и жесток.

Иван Бунин знает, что в мире много несправедливости и жестокости. Он многое повидал, поэтому с тревогой ждал, когда развалится Российское государство. Это повлияло и на его последующую жизнь: он так и не смог понять и принять революцию и остаток жизни провел в ссылке почти тридцать лет.В рассказе Бунина корабль — это хрупкий мир, где человек беспомощен и никого не интересует его судьба. В огромном океане движется цивилизация, которая не знает своего будущего, но и не хочет вспоминать о прошлом.

Рассказ «Джентльмен из Сан-Франциско», написанный в 1915 году Иваном Алексеевичем Буниным, скрывает в своих образах-символах определенный подтекст. Глубокий смысл произведения не лежит на поверхности, словом, чтобы лучше понять Бунина, надо всматриваться в детали, в осколки, придавать значение каждой мелочи.С точки зрения жанра произведение представляет собой притчу — небольшой рассказ, в котором философское осмысление жизненных явлений дается в аллегорической форме.

Перед началом произведения дается эпиграф из Библии: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!», который уже является символом, задает определенный тон.

Вавилон в Библии — город греха, различных пороков, из-за которых город погиб.

Обратимся к главному герою, у которого, кстати, даже нет имени…Его персонаж — образ собирательный, безликий, серый. Этот господин хотел быть как все, достойно отдохнуть, как принято в его кругу. И он отправился в Европу на лайнере «Атлантис». Название символизирует затонувшую Атлантиду, а сам лайнер — социальное расслоение. В самом низу находится машинное отделение, где в адскую жару и духоту работают кочегары и механики, благодаря им корабль плывет. На нижних палубах живут моряки и обслуживающий персонал. На верхней палубе отдыхают и бездельничают состоятельные пассажиры, обременяя себя ненужной роскошью.

По-моему, океан тоже символ. Это показывает, что все равны перед огромной, сильной стихией. Пассажиры живут искусственно, безнравственно, думают только о своей выгоде. Интересная деталь – танцующая влюбленная пара, нанятая, чтобы «играть в любовь за хорошие деньги».

Путешествие главного героя заканчивается внезапной смертью. Его мертвое тело погружают в самое чрево того самого корабля и везут обратно в Америку, что показывает крайнюю бессмыслицу человеческого существования.

Так, в рассказе «Джентльмен из Сан-Франциско» философская идея раскрывается через символические обобщения и образы-символы.

Обновлено: 16.10.2014

Внимание!
Если вы заметили ошибку или опечатку, выделите текст и нажмите Ctrl+Enter .
Таким образом, вы принесете неоценимую пользу проекту и другим читателям.

Спасибо за внимание.

«Джентльмен из Сан-Франциско» — философская повесть-притча о месте человека в мире, о взаимоотношениях человека и окружающего мира.По Бунину, человек не может сопротивляться мировым потрясениям, не может сопротивляться потоку жизни, несущему его, как река — щепка. Такое мировоззрение выразилось в философской идее повести «Джентльмен из Сан-Франциско»: человек смертен, и (по булгаковскому Воланду) внезапно смертен, поэтому человек претендует на господство над природой, на познание законов природа безосновательна. Все замечательные научно-технические достижения современного человека не спасают его от смерти.Это вечная трагедия жизни: человек рождается, чтобы умереть.

Рассказ содержит символические детали, благодаря которым история о смерти отдельного человека становится философской притчей о гибели всего общества, в которой правят господа, подобные главному герою. Образ главного героя, конечно, символичен, хотя его ни в коем случае нельзя назвать деталью бунинского рассказа. Предыстория джентльмена из Сан-Франциско изложена в нескольких предложениях в самом общем виде, подробного его портрета в повести нет, его имя ни разу не упоминается.Таким образом, главный герой является типичным протагонистом притчи: он не столько конкретная личность, сколько тип-символ определенного социального класса и нравственного поведения.

В притче исключительное значение имеют детали повествования: картина природы или вещь упоминается лишь по необходимости, действие происходит без декораций. Бунин нарушает эти правила жанра притчи и использует одну яркую деталь за другой, реализуя свой художественный принцип изображения предмета.В рассказе среди различных подробностей появляются повторяющиеся детали, привлекающие внимание читателя и превращающиеся в символы («Атлантида», ее капитан, океан, влюбленная парочка молодых людей). Эти повторяющиеся детали символичны уже потому, что воплощают общее в единичном.

Эпиграф из Библии: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!», по замыслу автора, задал тон рассказу. Сочетание стиха из Апокалипсиса с изображением современных героев и обстоятельств современной жизни уже настраивает читателя на философский лад.Вавилон в Библии — это не просто большой город, это город-символ гнусного греха, различных пороков (например, Вавилонская башня — символ человеческой гордыни), из-за них, согласно Библии, город погиб , завоеванный и разрушенный ассирийцами.

В рассказе Бунин подробно рисует современный пароход Атлантида, который выглядит как город. Корабль в волнах Атлантики становится для писателя символом современного общества. В подводном чреве корабля находятся огромные топки и машинное отделение.Здесь в нечеловеческих условиях — в грохоте, в адской жаре и духоте — работают кочегары и механики, благодаря им корабль плывет через океан. На нижних палубах расположены различные служебные помещения: кухни, кладовые, винные погреба, прачечные и т. д. Здесь живут матросы, стюардессы и бедные пассажиры. А вот на верхней палубе находится избранное общество (всего около пятидесяти человек), которое наслаждается роскошной жизнью и невообразимым комфортом, ведь эти люди — «хозяева жизни». Корабль («современный Вавилон») назван символически — по названию богатой, густонаселенной страны, которая в одно мгновение была сметена волнами океана и бесследно исчезла.Таким образом, между библейским Вавилоном и полулегендарной Атлантидой устанавливается логическая связь: гибнут оба могущественных, цветущих государства, и корабль, символизирующий несправедливое общество и названный столь значительным, тоже ежеминутно рискует погибнуть в бушующем океане. Среди океана, сотрясающих волн, огромный корабль выглядит хрупким кораблем, не способным противостоять стихии. Недаром Дьявол присматривает за уходящим к американским берегам пароходом со скал Гибралтара (не случайно автор написал это слово с большой буквы).Так проявляется в повести философская мысль Бунина о бессилии человека перед непостижимой человеческому разуму природой.

Океан становится символом в конце истории. Буря описывается как мировая катастрофа: в свисте ветра автор слышит «поминальную мессу» по бывшему «хозяину жизни» и всей современной цивилизации; скорбную черноту волн подчеркивают белые клочья пены на гребнях.

Символичен образ капитана корабля, которого автор сравнивает с языческим богом в начале и в конце рассказа.С виду этот человек действительно похож на идола: рыжий, чудовищных размеров и веса, в морском мундире с широкими золотыми лампасами. Он, как и положено богу, живет в капитанской каюте — самой высокой точке корабля, куда пассажирам вход воспрещен, его редко показывают на публике, но пассажиры безоговорочно верят в его силу и знания. Капитан Асам, будучи еще мужчиной, чувствует себя очень неуверенно в бушующем океане и надеется на телеграфный аппарат, стоящий в соседней рубке-радиорубке.

В начале и в конце истории появляется влюбленная парочка, которая привлекает внимание скучающих пассажиров Атлантиды тем, что не скрывает своей любви, своих чувств. Но только капитан знает, что счастливый вид этих молодых людей — обман, ведь пара «срывает комедию»: на самом деле ее нанимают владельцы пароходства для развлечения пассажиров. Когда эти комедианты появляются среди блестящего общества верхней палубы, фальшь человеческих отношений, которую они так назойливо демонстрируют, распространяется на всех окружающих.Эта «грешно скромная» девушка и высокий юноша, «похожий на огромную пиявку», становятся символом высшего общества, в котором, по мнению Бунина, нет места искренним чувствам, а за показным блеском и благополучием скрывается разврат. .

Подводя итоги, следует отметить, что «Джентльмен из Сан-Франциско» считается одним из лучших рассказов Бунина как по замыслу, так и по художественному воплощению. История безымянного американского миллионера превращается в философскую притчу с широкими символическими обобщениями.

При этом Бунин создает символы по-разному. Джентльмен из Сан-Франциско становится знаком-символом буржуазного общества: писатель убирает все индивидуальные черты этого персонажа и подчеркивает его социальные черты: бездуховность, страсть к наживе, безграничное самодовольство. Остальные символы Бунина построены на ассоциативном сближении (Атлантический океан — традиционное сравнение жизни человека с морем, а самого человека — с утлой лодкой; топки в машинном отделении — адский огонь преисподней), на сближении устройстве (многопалубный корабль — человеческое общество в миниатюре), на сближении функций (капитан — языческий бог).

Символы в рассказе становятся выразительным средством для раскрытия авторской позиции. Через них автор показал лживость и порочность буржуазного общества, которое забыло о нравственных законах, истинном смысле человеческой жизни и приближается к вселенской катастрофе. Понятно, что у Бунина предчувствие катастрофы особенно обострялось в связи с мировой войной, которая, разгораясь все сильнее, превращалась на глазах автора в огромную человеческую бойню.

Состав

Рассказ И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» был написан в 1915 году. В это время И. А. Бунин уже жил в эмиграции. Писатель своими глазами наблюдал жизнь европейского общества начала ХХ века, видел все ее достоинства и недостатки.

Можно сказать, что «Джентльмен из Сан-Франциско» продолжает традицию Льва Толстого, изображавшего болезнь и смерть как важнейшие события в жизни человека («Смерть Ивана Ильича»).Именно они, по Бунину, раскрывают истинную ценность личности, а также значение общества.

Наряду с философскими вопросами, которые решаются в повести, здесь развиваются и социальные проблемы. Это связано с критическим отношением писателя к бездуховности буржуазного общества, к развитию технического прогресса в ущерб духовному, внутреннему.

Со скрытой иронией и сарказмом Бунин описывает главного героя — джентльмена из Сан-Франциско.Писатель даже не удостоил его имени. Этот герой становится символом бездушного буржуазного мира. Он пустышка, не имеющий души и видящий цель своего существования только в наслаждении тела.

Этот джентльмен полон снобизма и самодовольства. Всю жизнь он стремился к богатству, старался добиться все большего и большего благополучия. Наконец ему кажется, что цель близка, пора расслабиться, пожить в свое удовольствие. Бунин иронически замечает: «До сего момента он не жил, а существовал.А мастеру уже пятьдесят восемь лет…

Герой считает себя «хозяином» положения. Деньги — могучая сила, но на них нельзя купить счастье, любовь, жизнь. путешествия по Старому Свету, джентльмен из Сан-Франциско тщательно разрабатывает маршрут.У людей, к которым он принадлежал, была привычка начинать наслаждение жизнью с поездки в Европу, в Индию, в Египет…

Маршрут разработан джентльменом из Сан-Франциско выглядел очень эффектно.В декабре и январе он надеялся насладиться солнцем Южной Италии, древними памятниками, тарантеллой. Карнавал он задумал провести в Ницце. Потом Монте-Карло, Рим, Венеция, Париж и даже Япония. Кажется, все учтено и проверено героем. Но погода подводит, неподвластная простому смертному.

Природа, ее естественность, есть сила, противоположная богатству. Этим противопоставлением Бунин подчеркивает противоестественность буржуазного мира, искусственность и надуманность его идеалов.

За деньги можно постараться не замечать неудобств стихии, но сила всегда на ее стороне. Переезд на остров Капри становится страшным испытанием для всех пассажиров Атлантиды. Хлипкий пароход едва справился с обрушившейся на него бурей.

Корабль в повести — символ буржуазного общества. На ней, как и в жизни, есть резкое расслоение. На верхней палубе, в комфорте и уюте, плывут богачи. Обслуживающий персонал плавает на нижней палубе.Он, по мнению господ, находится на низшей ступени развития.

Корабль «Атлантис» также содержал еще один ярус — топки, в которые засоленные от пота тела бросали тонны угля. На этих людей вообще не обращали внимания, их не обслуживали, о них не думали. Низшие слои как бы выпадают из жизни, они призваны только угождать господам.

Обреченный мир денег и бездуховности ярко символизирует название корабля — «Атлантида».Механический бег корабля по океану с неизведанными страшными глубинами говорит о затаившемся возмездии. В рассказе большое внимание уделено мотиву стихийного движения. Результатом этого движения является бесславное возвращение мастера в трюм корабля.

Джентльмен из Сан-Франциско считал, что все вокруг создано только для исполнения его желаний, он твердо верил в силу «золотого тельца»: «Он был довольно щедр в пути и поэтому всецело верил в заботу о всех тех, который кормил и поил его, с утра до вечера обслуживал его, предупреждая малейшее его желание…. Так было везде, так было в навигации, так должно было быть в Неаполе.

Да, богатство американского туриста, как волшебный ключ, открыло многие двери, но не все. Она не могла продлить жизнь герою, не защитила его даже после смерти. Сколько подобострастия и восхищения видел этот человек при жизни, сколько унижений испытало его бренное тело после смерти.

Бунин показывает, насколько иллюзорна власть денег в этом мире. И жалок тот, кто делает на них ставку.Создав себе кумиров, он стремится добиться такого же благополучия. Кажется, что цель достигнута, он на вершине, ради которой неустанно работал много лет. А что он сделал, что оставил потомкам? Даже имя этого человека никто не вспомнит. В рассказе «Джентльмен из Сан-Франциско» Бунин показал иллюзорность и гибельность такого пути для человека.

Другие работы по этой работе

«Джентльмен из Сан-Франциско» (размышление об общем пороке вещей) «Вечное» и «настоящее» в И.Рассказ А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Анализ рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Анализ эпизода из рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Вечное и «Нечто» в рассказе «Джентльмен из Сан-Франциско». Вечные проблемы человечества в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Живописность и строгость бунинской прозы (по рассказам «Джентльмен из Сан-Франциско», «Солнечный удар») Естественная жизнь и искусственная жизнь в рассказе «Джентльмен из Сан-Франциско». Жизнь и смерть в И.Рассказ А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Жизнь и смерть джентльмена из Сан-Франциско Жизнь и смерть джентльмена из Сан-Франциско (по повести И. А. Бунина) Представление о смысле жизни в произведении И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Искусство создания персонажей. (По одному из произведений русской литературы 20 века. — И.А. Бунин. «Джентльмен из Сан-Франциско».) Истинные и мнимые ценности в романе Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Каковы нравственные уроки И.Рассказ А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско»? Мой любимый рассказ И.А. Бунин Мотивы искусственной регуляции и живой жизни в рассказе И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Образ-символ «Атлантиды» в рассказе И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Отрицание суетного, бездуховного образа жизни в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Сюжетная детализация и символизм в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Проблема смысла жизни в И.Рассказ А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Проблема человека и цивилизации в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Проблема человека и цивилизации в повести И.А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Роль звуковой организации в композиционном построении рассказа. Роль символизма в рассказах Бунина («Легкое дыхание», «Джентльмен из Сан-Франциско») Символизм в рассказе И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Смысл названия и проблематика повести И.Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Союз вечного и временного? (по повести И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско», повести В. В. Набокова «Машенька», повести А. И. Куприна «Гранатовые лифчики Правомерны ли притязания человека на господство? Социально-философские обобщения в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Судьба джентльмена из Сан-Франциско в одноименной повести И. А. Бунина Тема обреченности буржуазного мира (по рассказу И.А. Бунин «Джентльмен из Сан-Франциско») Философское и социальное в повести И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Жизнь и смерть в рассказе А. И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Философские проблемы в творчестве И. А. Бунина (по рассказу «Джентльмен из Сан-Франциско») Проблема человека и цивилизации в рассказе Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Сочинение по рассказу Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Судьба джентльмена из Сан-Франциско Символы в рассказе «Джентльмен из Сан-Франциско». Тема жизни и смерти в прозе И.А. Бунин. Тема гибели буржуазного мира. По рассказу И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». История создания и анализ рассказа «Джентльмен из Сан-Франциско». Анализ рассказа И.А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Идеологическое и художественное своеобразие рассказа И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Символическая картина человеческой жизни в повести И.А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Вечное и «настоящее» в образе И.Бунин Тема обреченности буржуазного мира в рассказе Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Представление о смысле жизни в произведении И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Тема исчезновения и смерти в рассказе Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско». Философские проблемы одного из произведений русской литературы ХХ века. (Смысл жизни в рассказе И. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско») Образ-символ «Атлантиды» в повести И.А. Бунин «Джентльмен из Сан-Франциско» (Первая редакция) Тема смысла жизни (по повести И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско») Деньги правят миром Тема смысла жизни в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» Жанровое своеобразие рассказа «Джентльмен из Сан-Франциско». Образ-символ «Атлантиды» в рассказе И. А. Бунина «Джентльмен из Сан-Франциско» О смысле жизни в рассказе «Джентльмен из Сан-Франциско» Размышления о рассказе И.А. Бунин «Джентльмен из Сан-Франциско»

1) Название рассказа
само по себе символично. Мастер — человек, достигший больших высот, богатый, радующийся жизни, делающий что-то для себя. Город Сан-Франциско – это «золотое» место, город, в котором живут аморальные люди, привыкшие добиваться своего любыми средствами и не ценящие других, менее состоятельных или не занимающих достойного, почетного места в высших кругах. общество людей.

Условный номер
2) пароход «Атлантис»,
огромный, роскошный, комфортный.Судьба его должна совпасть с судьбой знаменитой затонувшей Атлантиды, жители которой были такими же аморальными, как жители Сан-Франциско.

3) влюбленная пара,
нанятая капитаном Ллойдом «играть в любовь за хорошие деньги», символизирует атмосферу искусственной жизни, где все покупается и продается — были бы деньги.

4) Погода в декабре:
унылая, обманчивая, серая, дождливая, сырая и грязная — символизирует внутреннее состояние душ героев рассказа, в основном главного героя — Джентльмена из Сан-Франциско.

5) Поведение немца в читалке
тоже символ. Вместо того, чтобы помочь заболевшему умирающему, немец «выбежал из читальни с криком, весь дом, всю столовую взбудоражил». Он олицетворение людей морально мертвых, бездушных, думающих только о себе.

То же символизируют
6) люди, сторонившиеся семьи умершего Мастера из Сан-Франциско,
не сочувствующие, в некотором смысле даже жестокие по отношению к его жене и дочери, а также

7) хозяин,
который» в бессильном и приличном раздражении пожимал плечами, чувствуя себя виноватым без вины, уверяя всех, что прекрасно понимает, «как это неприятно», и давая слово, что примет «все меры, какие в его силах» для устранения беды.

8) Дьявол
символизирует нечто мистическое, страшное, скорее всего, в будущем, что постигло всех этих безнравственных людей, погрузив их в бездну ада, символом которого был

9) черный трюм,
где мертвые и бесполезный джентльмен из Сан-Франциско лежал.

*В 1776 году испанцы поселились на побережье полуострова, построив форт у Золотых ворот и основав миссию имени Святого Франциска. Небольшой городок, возникший неподалеку, назывался Йерба Юуэна.В 1848 году, благодаря золотой лихорадке в Калифорнии, город начал быстро расти. В том же году он был переименован в Сан-Франциско.
На историю Сан-Франциско большое влияние оказало его уникальное географическое положение, сделавшее его важным центром морской торговли и очень удобным оборонительным редутом.

отзывов

Внезапно и неожиданно. Люблю такие темы, уважаемый автор) Позвольте помочь Вам в этом вопросе парой дополнений по поводу образов этой небезызвестной истории)

По поводу названия произведения, а также фигуры самого главного героя:

Нет зря Бунин назвал его Господом, и только.На протяжении всей истории мы не видим ни единого намека на имя, фамилию или какой-либо другой элемент олицетворения героя. Он просто размытие, невзрачный силуэт, безымянная тень. Что ж, так и случилось, потому что после его смерти о нем сразу же все забыли. Таким образом, автор показывает нам, какова судьба людей, которые прожигают (sic) всю свою жизнь ради денег, власти и престижа. Это просто кошельки на ножках. И окружены они, как вы заметили, мертвецами, коррумпированными и бездушными.И окружают не сами люди, а их деньги и их статус. Так мир запомнил этого человека как эдакого джентльмена. Правда, ты помнишь? Минуту назад с него сдули пылинки — все за его счет, а теперь его тело везут в ящике на ту же «Атлантиду». Коробка также является символической деталью. Никакого пиетета к этому «Мастеру» изначально и в помине не было — только за деньги.

И Вам, уважаемый автор, следует еще вспомнить, на фоне вышеизложенного, некоего Лоренцо, бедного лодочника-разбойника, имя которого известно всей Италии.Этого Лоренцо обожают итальянские художники, что выражается в картинах с его непосредственным участием. Он никогда не думал о материальных благах, он не спустил большую часть своей жизни на ветер, чтобы насладиться остатком ее в окружении тех, кому нужны его деньги. Он просто наслаждался жизнью такой, какая она есть. И его имя Бунин указывает. Его имя узнают и помнят с помощью приведенных выше картинок.

Имя — главный символ истории. У главного героя настолько пустая и никчемная жизнь, что автор даже не наделил его именем.Все равно после смерти его все забудут. И знать этого никому не нужно было, главное для них было, чтобы он был хозяином.

Похожий момент с названием есть в рассказе Антона Палыча «Ионыч». Был Дмитрий Старцев, духовно богатый дядя. И стал в конце — просто Ионыч. Кошелек мужчина. Так называли его неуважительно, небрежно.

Надеюсь, мое словоблудие вас не утомило, я просто люблю обсуждать дела)

Мне кажется, что лодочник Лоренцо был придуман самим Буниным в противовес главному герою) Хотя, кто его знает, я не настолько досконально в курсе …

%PDF-1.6 % 475 0 объект >/Метаданные 472 0 R/AcroForm 551 0 R/Страницы 468 0 R/Тип/Каталог>> эндообъект 472 0 объект >поток UUID: 90f1383e-9a21-d44d-bdbb-4174220c5636adobe: DocId: INDD: 9fc2f7c7-d733-11dd-9e7c-ee43c074d2c4proof: pdf9fc2f7c6-d733-11dd-9e7c-ee43c074d2c4adobe: DocId: INDD: 6077e5ef-c499-11dd-b07a-fe01c5f936d6

  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:617AFCCE9B3E11DC99B1DC55F2398AE3uuid:617AFCCD9B3E11DC99B1DC55F2398AE3
  • Референсный поток72.0072.00Inchesuuid:bd671a89-6c4e-11dc-99fa-b91eb643440badobe:docid:photoshop:bd671a88-6c4e-11dc-99fa-b91eb643440b
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:ca8c5612-38ac-463e-b8de-be0f3fe8a73euuid:C6193759D19DDC119BA088B4A7701397
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:7421615B8FC3DD11AD26DB847D2473D8uuid:007A921583C3DD11AD26DB847D2473D8
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:b0f36966-75d7-4948-b95f-674d02044589uuid:28C21850D5C9DD11AB0FF5A8EC612E89
  • Референсный поток72.0072.00Inchesuid:617AFCC89B3E11DC99B1DC55F2398AE3uuid:617AFCC79B3E11DC99B1DC55F2398AE3
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuid:7810028E4DB6DD11ADBFA0172B5CD325
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:265325CC3B7FDD1186E9F8E5E84C7A36
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:C58F636FF2CCDD11B750970AA28E4B92uuid:C48F636FF2CCDD11B750970AA28E4B92
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:88F2FDCEC4CDDD11B750970AA28E4B92uuid:87F2FDCEC4CDDD11B750970AA28E4B92
  • Референсный поток72.0072.00Inchesuid:5C4D53FF0DCDDD11B750970AA28E4B92uuid:5B4D53FF0DCDDD11B750970AA28E4B92
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:C45E706D4ECCDD11B750970AA28E4B92uuid:C35E706D4ECCDD11B750970AA28E4B92
  • ReferenceStream314.00314.00Inchesuuid:C27E297E59CFDD11B750970AA28E4B92uuid:B34B502CDFC7DD11B74D9D23303D2E56
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:617AFCC89B3E11DC99B1DC55F2398AE3uuid:617AFCC79B3E11DC99B1DC55F2398AE3
  • Референсный поток300.00300.00Inchesuuid:91499F6232C8DD11B750970AA28E4B92uuid:E0B15AA49AC7DD11B750970AA28E4B92
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:F5A80B4E3FA0DD119E72D34F2F9B2359uuid:EFA80B4E3FA0DD119E72D34F2F9B2359
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuid:20F9555C3FA0DD119E72D34F2F9B2359
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:4EB3DCBCF8CCDD11B750970AA28E4B92uuid:4DB3DCBCF8CCDD11B750970AA28E4B92
  • Референсный поток300.00300.00Inchesuuid:B88F9475CACDDD11B750970AA28E4B92
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:873599DAE4A0DD118E90C182B17F5387uuid:7E3599DAE4A0DD118E90C182B17F5387
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:CA7E297E59CFDD11B750970AA28E4B92uuid:61232F3EFBCCDD11B750970AA28E4B92
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:6E4E6792D09DDD119E72D34F2F9B2359uuid:6D4E6792D09DDD119E72D34F2F9B2359
  • Референсный поток300.00300.00Inchesuuid:708C0DF910B7DD11ADBFA0172B5CD325uuid:6F8C0DF910B7DD11ADBFA0172B5CD325
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:98C9909D0FCDDD11B750970AA28E4B92uuid:6F19CCAB1FA1DD119E72D34F2F9B2359
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:963F9F561FA1DD119E72D34F2F9B2359uuid:953F9F561FA1DD119E72D34F2F9B2359
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:55E3548C1FA1DD119E72D34F2F9B2359uuid:54E3548C1FA1DD119E72D34F2F9B2359
  • Референсный поток300.00300.00Inchesuuid:F7B303800FCDDD11B750970AA28E4B92uuid:F1B303800FCDDD11B750970AA28E4B92
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:04944DF210CDDD11B750970AA28E4B92
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:571FFD210FCDDD11B750970AA28E4B92uuid:17DDE2AED3B0DD11BE84A4E0AAC20515
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:46EB54BDB2A1DD119E72D34F2F9B2359uuid:60DFDA79B2A1DD119E72D34F2F9B2359
  • Референсный поток300.00300.00Inchesuid:B4845432C9B0DD11BE84A4E0AAC20515
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:751BFDE2D2B0DD11BE84A4E0AAC20515uuid:E1E428A0D2B0DD11BE84A4E0AAC20515
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:002E2A20C3A1DD119E72D34F2F9B2359uuid:FA2D2A20C3A1DD119E72D34F2F9B2359
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:617AFCC89B3E11DC99B1DC55F2398AE3uuid:617AFCC79B3E11DC99B1DC55F2398AE3
  • Референсный поток300.00300.00Inchesuid:3F75BC0A0ACDDD11B750970AA28E4B92
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:EEFD6534A7ADDD11BE84A4E0AAC20515uuid:46AD8CAFAD9811DDBDDDE70701A77A9E
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:4030ECD03F3F11DBB3A6C2AEE237C427uuid:4030ECCF3F3F11DBB3A6C2AEE237C427
  • ReferenceStream200.00200.00Inchesuid:309FA93296B511DD9D5BEBD121E94054uuid:309FA93196B511DD9D5BEBD121E94054
  • Референсный поток300.00300.00Inchesuuid:06258318-3845-11db-8679-f1c3ff84aa1dadobe:docid:photoshop:4a1bd266-3844-11db-8679-f1c3ff84aa1d
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:ED8852D29BBB11DD8F3688880BF0A4E1uuid:ED8852D19BBB11DD8F3688880BF0A4E1
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:9CCCC2FB324FDD11A5C2B239B3EF6581uuid:9BCCC2FB324FDD11A5C2B239B3EF6581
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:4E03AEAE803FDD1197EB9CA037C7B817uuid:9FA562CD7F3FDD1197EB9CA037C7B817
  • Референсный поток300.00300.00Inchesuuid:8619840A1C5EDD119ABE84A27C1F15Cuuid:F34CB197593111DD9933FDB74227DF37
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:C264A94D3069DD11A855

    7A81085uuid:394BCD8F0245DD11BDBFC3CC38ADD277

  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:6065F16996B511DD9D5BEBD121E94054uuid:6065F16896B511DD9D5BEBD121E94054
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:0C78DF44794EDD11A5C2B239B3EF6581uuid:3A0C57616B4EDD11A5C2B239B3EF6581
  • Референсный поток300.00300.00Inchesuid:843E2645833FDD1197EB9CA037C7B817
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:D0FBFB2AB64B11DDACC19EC09F1361B8uuid:D0FBFB29B64B11DDACC19EC09F1361B8
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:691884E1E8B6DD11ADBFA0172B5CD325uuid:631884E1E8B6DD11ADBFA0172B5CD325
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuid:E124AF1A36B2DD11BE84A4E0AAC20515
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:EBD9634514B7DD11ADBFA0172B5CD325uuid:EAD9634514B7DD11ADBFA0172B5CD325
  • Референсный поток300.00300.00Inchesuuid:98B056AB41B2DD11BE84A4E0AAC20515
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuid:9583C6D2B2B0DD11BE84A4E0AAC20515
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:617AFCC89B3E11DC99B1DC55F2398AE3uuid:617AFCC79B3E11DC99B1DC55F2398AE3
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:66B2D35B7AAEDD11BE84A4E0AAC20515uuid:60B2D35B7AAEDD11BE84A4E0AAC20515
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:B502EAD67AAEDD11BE84A4E0AAC20515uuid:C1884FAD7AAEDD11BE84A4E0AAC20515
  • Референсный поток300.00300.00Inchesuuid:8A2206527AAEDD11BE84A4E0AAC20515uuid:842206527AAEDD11BE84A4E0AAC20515
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:6BF628177BAEDD11BE84A4E0AAC20515uuid:C83D70E57AAEDD11BE84A4E0AAC20515
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:4453193F9DD811DCA791CC209E847FB0uuid:FF70E2C39B7E11DC9070AD395D944E04
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:609CC46C9DD811DCA791CC209E847FB0uuid:38EBBE649B7E11DC9070AD395D944E04
  • Референсный поток300.00300.00Inchesuuid:609CC4749DD811DCA791CC209E847FB0uuid:185CD37C9B7D11DC9070AD395D944E04
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:75461C3D9DD811DCA791CC209E847FB0uuid:38EBBE5F9B7E11DC9070AD395D944E04
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:A1DFD43D79AEDD11BE84A4E0AAC20515uuid:3CEFAE9362AEDD11BE84A4E0AAC20515
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuid:E8110BE879AEDD11BE84A4E0AAC20515
  • Референсный поток300.00300.00Inchesuid:246B42187AAEDD11BE84A4E0AAC20515uuid:1E6B42187AAEDD11BE84A4E0AAC20515
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:40DBB2540FCDDD11B750970AA28E4B92uuid:7A7C5FE7C6E511DD96A79E3FE0AC312C
  • ReferenceStream72.0072.00Inchesuuid:617AFCC89B3E11DC99B1DC55F2398AE3uuid:617AFCC79B3E11DC99B1DC55F2398AE3
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:7F3E950276C4DD11AD26DB847D2473D8uuid:106591DA67C4DD11AD26DB847D2473D8
  • Референсный поток300.00300.00Inchesuuid:9E2C1E9831C8DD11B750970AA28E4B92
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:7DDBAE587C90DD11B107F1D4A744F073
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuuid:2CF9DA934FC4DD11AD26DB847D2473D8
  • ReferenceStream300.00300.00Inchesuid:25F9DA934FC4DD11AD26DB847D2473D8
  • 2009-02-02T16:03:47-05:002009-02-20T10:40:41-05:002009-02-20T10:40:41-05:00Adobe InDesign CS3 (5.0.3)
  • JPEG256256/9j/4AAQSkZJRgABAGEASABIAAD /7QAsUGhvdG9zaG9wIDMuMAA4QklNA+0AAAAAABAASAAAAAAEA AQBIAAAAAQAB/+4AE0Fkb2JlAGQAAAAAAQUAAs9M/9sAhAAMCAgICAgMCAgMEAsLCxAUDg0NDhQY EhMTExIYFBIUFBQUEhQUGx4eHhsUJCcnJyckMjU1NTI7Ozs7Ozs7Ozs7AQ0LCxAOECIYGCIyKCEo MjsyMjIyOzs7Ozs7Ozs7Ozs7Ozs7OztAQEBAQDtAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQED/wAARCAEA AMYDAREAAhEBAxEB/8QBQgAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAwABAgQFBgcICQoLAQABBQEBAQEBAQAA AAAAAAABAAIDBAUGBwgJCgsQAAEEAQMCBAIFBwYIBQMMMwEAAhEDBCESMQVBUWETInGBMgYUkaGx QiMkFVLBYjM0coLRQwclklPw4fFjczUWorKDJkSTVGRFwqN0NhfSVeJl8rOEw9N14/NGJ5SkhbSV xNTk9KW1xdXl9VZmdoaWprbG1ub2N0dXZ3eHl6e3x9fn9xEAAgIBAgQEAwQFBgcHBgI7AQACEQMh MRIEQVFhcSITBTKBkRShsUIjwVLR8DMkYuFygpJDUxVjczTxJQYWorKDByY1wtJEk1SjF2RFVTZ0 ZeLys4TD03Xj80aUpIW0lcTU5PSltcXV5fVWZnaGlqa2xtbm9ic3R1dnd4eXp7fh2+f3/9oADAMB AAIRAxEAPwDz/oh2ey+vZBZV+jor/nbyJDfIeLlX5rmocvGzv2ZsHLyzSoPoWD9VuhYNApGJXeR9 Ky9jbHOPj7gY+Sw83P5shvirydbHyeKA2vzbH7D6J/5X4v8A2zX/AORUX3rN+/L7Syexi/dh3K/Y fRP/ACvxf+2a/wDyKX3rN+/L7Sr2MX7o+xr531W6FnUGk4ldBP0bKGtrc0+PtAn5qXDz+fGb4r82 PJymKY2ryfPev/V7L6DkBlv6Siz+auA0PkfBy3OV5qHMRsb9nJz8vLDKi5SsMLpdF6JkdYvhs10M P6S2OP5LfEqfl+Wlmlps1Od56HKx11PQPaY3QekY1QqGLXZHL7Wh7j8S4FbGPlMUBVX5vOZfiPMZ JXxEeWiX9k9K/wC4WP8A9tM/8infd8X7o+xj++cx+/L7Sr9k9K/7hY//AG0z/wAil93xfuj7FffO Y/fl9pQ5f1f6Tl0mo41dRPD6mhjgfh3gfimZOTxTFVXky4fiPMYpXxE+erxfWei5HR7tr/fS/wDm 7RwfI+BWRzHLywyovR8nzkOZHY36hzlA2m70zpdvUbNPZSw++z+A81HkyCabfJcjk5udR26l6Sjp PT6KxWKGPjl1jQ9x+ZCqSzTkd3p+X+F8thjXCJeJ1Sfs/A/7jU/9tt/uTfcn3ZvuXL/5uP2BX7Pw P+41P/bbf7kvcn3V9y5f/Nx+wIsjpHT8iv0zS2vwdWAwg/IflTo5pxO7BzPwnls0fl4T3DzXUemX 9OsAf763fQsA0PkfAq5jyCYeX5zk8nKz4ZfQtRPazq/V/wCr2V13IIZ+jx6z+luI0H8lvi5SY8Rm Vk5iAfQML6r9DwqBSMSq8jmy9rbHE+MuBj5K3HDCI2a0ssi2P2H0X/yvxf8Atmv/AMine3Dsjjl3 aed0fpDMnp7WYOM0PyXNeBUwBw+z5DoPt11aCmyxxsaJjOVHVtfVvGpxuhYLaWhofRXa7zfY0PcT 8юК53JKeeV96eq5WAjijXZ0lWZlJKUkpSSmr1Pp1HVcK3ByR7LBAPдруж5hS8vnlhmJBjzYhlg Yl8o/ZWSOq/slwi4W+kfDT87WNI1XVYf11cPV53mJDBGRl+i+h5eJTg41eLQIZWI+J7k+ZXR4sUc UBEPHcxnlnyGcuqdPYVJKUkpSSmt1DBp6jiWYl49rxoe4I4IUebEMsDEs/LcxLl8gmHzsdPyPt/7 OcItDzW7wEcu1jSNVzuQe3d9Hs+Xh4gx4P0tnr8eivGpZRUIYwQP7ys6cjI2XuOV5aHL4hCKRNZ1 JKUkpSSkWXi1ZmO7HuHtdwe4PYhOhMwNtbnOUjzOIxP083kqOm5N/UWdMaP0z7PT8udXfCNVow9d U8TkicZIl0fWOnYGP0zDrwsYQyoRPdx7upPmVpQgIimhKRkbbCchSSml1D+l9N/8ADTV/AG2yUyW4 /l0XR2LLof8AyJ0//wAK0/8Antq4Xmv56f8AeP5vW4P5qPkG8oWR5T6yfXU9LyndP6fU226vSyyy drSddoaInTzWpyfwwZIcUy0OZ54wlwxV9W/rseqZTOn9RqbVdZpXZXO1xGu0tJMGPNLnPhgxwMoH ZXLc+Zy4ZPVrLb6klPN5nTGM+tDuogAB+MO2pfJYT/mgLrf+LB446/ovJ/8AGs8EQB+k3V1Dxykl PN9c+tZwch3Hgsa+yvSyx8loP7oAhZ3M/EDCXDB2eR+EDLATyHfYBl0L60nqF7cLNY1lr59N7J2u IkwQZjRHlefOSXDJHP8AwkYYccDoNw9EtBx1JKcDLwAzr1maGgB9Dfm8ktJ+5i5740OHJ5ve/wDE ge7v+hf8vxSrHe8Ukpyeqddbh3nGx2Cy1v0nOPtafCByrGLl+IWXE5/40cOQwxi63JZdL643OsGP cz07SJaQZa6OfghlwcIsLvh/xn358GQUTtTqKB2VJKZdC6e131ksztujMYGSPz3HZp8GtWp8N9X0 EN/4xY/b5g/1qP8AL7HrFpuEpJTyv1i+uv7MyXYHTq223V6WWWTsa790NET96rZeY4TQZseGxZce 76+Zd9ND3Y9bcrGu9VrhJrcDXbUZbMj+c8VGeZkQvGAB7fof/InT/wDwrT/57auP5r+en/eP5vTY P5qPkG8oWR8o+tHTsjp/Wsn1gdl9j7qnnhzXndz5TBXT8nljkwxI8nB5rGYZTa31X6dkdQ6zjClp 2UWMuteOGtYd2vxiAlzmWOPDIlXLYzPIKfWFzDvKSU5Ofaz9pimRvFAeR3gvIn8F1v8AxUPpm8j/ AMb437Z/l/LRZdQ8gpJT5z17Bvwep3C0Hba91lb+zmuM/hK5/mccseQgvX8jmjlwRI7Uk+reDdl9 VoewHZQ8WveOAGmQJ807lMcp5RXTVb8RzxxcvK+ooPoS3nklJKcvOtYc00g+9tTHEERdYB+RC/8A Hf5yPk9//wAQjUcn8uyFYz3SklPH9XxrcfPuNggWvdYx3Yhxn+K0MUhKIeH53DLDnlGXdn0TGtv6 hW5khtR3vcOwHA+fCGaQjAsvwzDLLzMK6G/setVB7NSSnQ6Baz7ffR+f6LX/AC3OC1PhexeR/wCM 5vPHy/i7y03nlJKfKPrJ0/I6f1jJbe0xbY+2t/ZzXkukffqs7LExkW7CQMXN2uLS8A7QQCewJmB+ CYufXuh/8idP/wDCtP8A57auW5r+en/eP5vQYP5qPkG8oWRFk4mLmV+ll0svZztsaHD8U/HlnjNx NLZ44zHqFte7FxsHp11eHUyhgY47a2hon+yrvw/JLLzmPjN+obtTn4jHymTh09Jec9a7/SO+8rvf u+L90fY8N94y/vH7XR6Z1Z1DhTkuLqjw46lp/uWL8Y+Bxzx9zEKn27/2ux8I+NSwngym49+39jzm T15j/rk7IkfZx+ph0H6I0n/PUXwgfdREH6/Vl+NQ+9wlw/T6PVrp3i1JKR3Y9GSw15FbbWH814Dh +KbOEZiiLX48s8ZuJryYOppx8V9dDG1NDTDWANA+5VPiERDlZ8Ip1fgMjm+J4eP1errq529/7x+9 crxy7vrX3TB+5H7A2cXLLT6dplp4ce3xWp8N+JneEeDIfT+Tyv/GB/itHmYnNy8amN4j9Ly8fzeaf 1Ztv1mssdpW6cVpI4g6ePLgh8Qn78pEfRqf8XT9xlAS/wvr/AAdpZT3iklMLaab27bmNsaDIDwHC fmiJGOzFm5fFmFTiCmwaqqrWV1Maxkn2tAA48ArHJ+vmICWurl/GsceW+GZvaHD6ejvZORRfRj0s xq6XUNLXWMGthJ5cumhyOGMieEG/AaPmGX4vzU4xAnIV/WOrm5WIHD1KxDu48Vn/ABL4WJDjxDXq P4PR/wDFn/jVLDIYOZlcDtI9PPw/Ly25vpfWm4/1sba8xS6cQk9gTzp/LCqcp+qq258Uzfec0pD6 fR9DWm5KklIsnExcyv0sull7OdtjQ4fimyiJbpEiNnOz+m9PaenYQxqhjuynbqQwbDGPku1bEcpk OR0FLozOpty/qZ9Z6cnHq6PmEV30tDKHHQWMaIDf6wC5b4jyJBOSO3V6DkubBAhL6PWrKdBSSkeR V69D6Z272ls+Eqflc/sZo5KvhNsXM4ffxShe4p5XJxrcW003CCOD2I8QvQuU5vHzWMTgdHgeb5TJ yuQwmESSNdzOr9IbmtorjgNyGjUcB4HY+fgVS5vlOP1R3b/Jc77fpls6h2a+sHrtb0/McasuobWu OheB2/rDujyXNCQ4J7tb4n8PMJe7j+Xr4Pb/AFn24/WHsxx6Iaxn0PbrE6REKXkfVh21a/xQCHMn h02W+sDW0X4zqRsfkY1V1rm6FzjInT+rqjyhMoyvoSEfEYiMokfpRBPmj61Qy3pXTsg/z2RXYyx/ d2xwDSfE68qI4ve93FdDRtY+Z+5y5fmQLkLvxpzerG2m+k0g9MYKqwKXPJlwH09jASN3Oo1XM58R xT4SH0n4VzOPm8HH8xPcai+htP8AWfDwMb60ijaKMWx1TrtmgAfG8gfBLLECZHRf8NzZZ8le8ta/ YjvwmXfXeqlpjCZb6bsbnHfjFn51Z9kbTu3fPzUuPNwyro5vM8gMnKjMPn/S8dfzc7pnXmdT+sgw 7KndQHT7bMfHqDQh4UVOe2px01IEEyhlx1K6sJ5Dm4/d5YjLgn3Lt/VvHGZ1x+Fm2C2m1lodjueb YHb3CWy3xlRYYiU6Le+I5Pa5YTgKIrWqcbCyMt1Lem4Im7Ju5aBuOga0B3I5MplW3s2OAl7k9oh3 utZdPRMarolDhk5bSLMzJd7nBx19NjjqIVjHkGCcTV0bP8HHlyM/ieLISeCMhUf4p+pFp6L0i9gh 1jbnFw0JO5kEldFyOaOaU5DbR8++LcnPk4wxz+YcV/gy6nDOj9KsaALLBcXPH0jDmd1Jg1zZB5MH NADlsR6ni/Nw/rb0U9V+ptGXSxr83HzS1rz9N1RrcXV7ueQCFT5vlzLMREdLdL4dzghywOQ/pcLt 5dmL0PJwPq3ZlbcwYVdpc8u3Wvl7HHc1sH6GgUWDIDoW/lgRqE+c/EsNT8aQ8sAuEQC8DVzfip4C Qu2KZB2aqetaXUP6X03/AMNO/wDbbJTJbj+XRdHYvkQJaQ5pIIMgjQghZzden6R9fOo4LG0ZrBmV NgBzjtsA/raz81Q5j4Ziymx6S3MPP5Meh2D0Nh2/6Fa2bfWod+65m77iwuVGXwjMDoQ24/EcR3BV f9f+hVNmr1r3futZt+8vLUo/CMxOpCpfEcQ2Bee6n9eL8+xgZjMqpY4mCd1hH9bSFr/Dch4GXEDd 79nL+ITHOR4SK7d2H/OXB/0dv3N/8mtv/SOPsXE/0Zl7j+X0V/zlwf8AR3fc3/yaP+kcXYq/0Zl7 j+X0aGdmdKzrW3j18e0c2MY10xxp6rNR4yqfM5cWQ3EEFvcrizYhwyIIeq67/jD6d1HrLs3GryBi 2Na0121sbY0tbBIc29wMkDRHl+dlhFVYYec+F4+ZlxXUm11L/GB9Xupvx3s+00ehRXQ71a26lu6S PTsf4qbludhjBvqbavPfC8uUx4SNIgMuof4xOgHC6fRityLrMLeXTW1rHFzmuH0rJjTwTY85GM5m vmXy+GZJ48cbA4Lc36wfXrpvWOoDqNTL6w4NNuI6pmrmt2QMgXExoP8ABqjmPu4xA9HZ5GcuT5iW AB1luOjoW/XPof1k+sFFxqzKnZDRU8NYw+mQxw3tLXuJDeeBCqz5eU5W6vLfFIcvg9sDq3LOo/UN u6h/1mvcB7SBRe5p+YrIIQ+6eK8fHSDftxauDmdF+r/X7eoYtzcyu/D2V3hpaLarnEbhAcWvY6kt 4/2S4scoaE6NLn+axcwROMeGX6XZb6u9ZwugZbcs5h3tzGua3exzTDvEtbqfkiMMRKwjJ8RzZMPt yNj8U/RvrB0vor7cjHIsyXsLK7bGuIrnktbsTYcuI63qzc38WnzIEZD09u7nX9Y6RTTlWXPycrKy A30zVVuAJsY97nuc5msAwozyvi2ofHa4fRQHbyZdQ+u2LkYHSsPFx8xn2BtjcgPoaRYHlkbCL9I2 +Cu8pklyxFOD8VhD4gZEirNjw/l1b2d9dOi5PTSHERZlh+I2wOLqCAS8tOkOPgr2LnYRySkf0nH5 j4XlnhhAEem/xXf9c+iHoremhuX6jcj19xoO2NpbH0p7pDnYe9x9KpR+F5fuvt2L4r/BwfrX1Xpv 1jOJmOOVTm4dTcffXSXCytjnOYYc6va5pcdZVXOcUiTC3Q5WOeERHJWnUI8X69ZfT/TxMimzKpYB +lv/AEd7p5dpIjwGvxShzEo76sssILsUfX3oVjN1htpd+65k/wDUFymHMwYjgkhy/rl0K7Jwnsse W0XussOx2jTTfX/1Twmy5iBISMMgC85j/Ujr+ViV5tVTPRtrba1xdHtcNw7eBVIziG3wFudH6V9a snj6OnejD3biHEHUad0uMK4C37cf68U7fU+zt3CW/R1CHuxSMUiu/G+vFb2secYOc3cAS3hL3Yq9 uSq8b68W/QOMfm1I5ohQxSK3UOifXi3p7vtYxvs13tJa5k+Maa9kPeh4V7UnLr/xefWe1rHsprIs G5v6Qahh4Io9uTI/4ufrQ07XU1NMxBtaDKXuxVwSY2f4u/rPUNz6a48rAfyJe7FPtySt/wAWf1re z1W01FkTPqt4S9yKOATZ31D+sLfpMqH/AFwJe5FXAUuL/i6+s+YHmimsiv6RdYGj73QjxhRiQ6PQ vql9YOjdTm1mJc3IpuxbqBl1Ne6q5hrs9N24w4A6Je5FFLn/ABXdT3ks3vZM7JoDo8N/2h437fkg ckQkRJSN+rh226e6y7Gpx6KdrKxWbGPDWV7tok9/cST3KHvQ7p9uTWqf9cL7xj1Px3PPERGvnCdx ikGBDqU/V3/GTe0vqrxnNHffWP4pDICgxIZn6r/4zWkA1Y0uMD31/wB6JmAimNv1b/xlUx6teK3c YHvr/vQlMR3SIksv+a/+M2dvpY0kTG+v+9HjCKXh2V/xnHirG/z6/wC9EStTB/1b/wAZNZ2vZig+ HqVzp4CU05IjqkRJaXUP8W/1+6pc3Iy8ehz2sDAW21t0BLvH+UnIaVX+Kv6437vTx6jsO0/pmDUf EoCQKSCGF/8Aiw+t2NbjU249Qfl2mmkC5hl4rsvIOunsqcih7vAL2fVHBeXkAYVHB01rYq8gCSyg 7NdmDijAOTiWF1hG6SdJP5qV8KT6mxXi9QvqwzlBofu2MsPBbMtBCYQLXxNM+q4bsi0mpv6YHWtv xjc1GJWul0npODt9G+wPuYNzgDrPHbwTSQU8VNSg4t+c3BqPqVss3OaZ2uDe6AC/idAZLB1RuQXE U16NYOAI00RCwub1HrT3dRN7G7mzs2HTcJSolMXawvVsrtGQzZBEPI0mO2vZIIk0s/qFeFQ2qq5t 1gdusDdZjXX5pEoAtF0nGozKndSzXivErMkuMbj4aqWioWUSlTl/WP63dOcz7Hi3bammBXUIh4DU oiyx9Xh+o9Uda9r8fc1zdWvOhHwREVEvR/V761OywKMt59RoAmSPgQhKNJiXdZZVc8Y2S9wafcwt Ptd8QmGI3ZBJJ0/onS/trW1uMundDtR3Q46SQ7zuo0dMpfS0S2sHYTrJCbxlHBbcweoVdRrx8iv6 JkntrtTo5gZAFbLGYhs3APtrP7sn79E/IbKIIzaxmVWxwJe8EA9gBymg+pJGjaY6SREKWMtWMhBd jUXWC2xgL2TtfGo+BUc9SuBIDK19ooeKfdZBDJ8TwjxmlVqw6bRdRjxkEG1xl0cBOwxoKmbLU6z/ AMo9C/8AThZ/7Y56lWPn+Rkhv1a6WxgaS3Ax9xB8amKufmZo/Kg6V14dMwq8SvBPUH5j3ksfaKQw 1BrtC5j+Q5OlDiLFLMYECt27b1l/WcrZuZi+mwOFJeCWw3cQOJgaz4JphS6OUdd2/j9XxcXEry7M il499Vdwc36XMbt3gmmBvRd7kKu2z0X7DcX5Lciu2yPc1rwS1tndwaZ1QmCF0JxlsWr0nrPTGdGH US6vAtzy4Npsta5wZW8tc4OIZoncBtjjnjKNnRpdU6iOk1Pymvbc8w8Y5sDXPa5wbub9Ix8kRG1Z c8cYtlVn4t+TYcv0sb7La6tr7Lqw1xbEckQf5PKJiVRzDW9HqcKh3Y7F3vOxgNgA1DiHd1HWrIS5 fVMRj7H0taPUD9rT3mU4alPR57/GJmPqy24Fb3Nx8GltYpaSGF7tS4tHfVSAWWLxeKopDdr3ESdS e+qkWpQDroCSdZ4jzQKQpjfTIe07C06ObyPwTSmnoumdVdl1DGuMW16sPimkUkPQfV7K3ZgsuM3U zWfNpALXH5KKQtfGWjZ6rlsFOTZv3Oa10OPnPCAFr9nW+p7mu6VWJkgzHcKKQ/WKls77AHudH5ug +eqniOJhJpi9hNzX9mAj7/8AchLdIOjG/K9A1tA3PtdtaPylO4iNkcNpmAAFhOpk/eiNiEFgN3r1 tHBDi75Qm4x6ky2ZX2vpbuY2STEJ85GOyIi3N6za77Z0J8e8Zzzt8/sOfon+56bRw6vKfYK3fU/p b2YzXm3Bxw6xoO5hNTDu05UZ+ZfE2KcezpJ6nXj7WtNOILW2tJIc4va3aRt82p4LFmw8cheyB3Qb brcgWNY12Uyuql0EuYGNa089jtg68I2xz5ckn8E9n1ffUAcj7OWnJqvuqra4VBlLS07QW67t2uib 7gtEeUnWpG7Y6J0S/pdbOot9L0ziuqeWBwL3G71Nx3Mb+bATZyBC/By88crPZos6Hfbj42HeanfY 6MgSZcN14d6cDZ2c4T4IiYW/dZUBY6sL+iZFjXNYaC59NFTnWNcXMNLQ39G6NA6NU4TDHLlMhHRt WfVvMzabxW+oNsycjJLbJkssAaw7msJBBmRwUPcAK7JymSe1b29h9WsgYeBj9PvY4241baxY0EtG gHOmiZKQbWPGREATzHFJ6z+lbvc926tw4EJsCeIMkq4C+c/X5rj1HOyH8HK9NvmGgHRTxGrCTo88 HU2Frmna0jUc7T3hOBQnZXWyg2W/nu0b4+SaTquAYNw3n3O0b4JhmyjGiNl1FgczRzDITrtYRT0v T8guuZcNDdTLvCWkf+SKjmuju2eqZVtWOce6stddEE8QChAarpnR676nOrODA+m1rWg+UTh5psxq tvR6Cmx4oe+P0nugeY0/gjjJjE91shclunPfl4Vdl/05Mx3gkKTGOOOq2fplou6kuy6nOEtqDoP8 oxh5ICNSUTolqDXX2OjVsM/inwAMig7BdtbK7SQNSD3lIREZKJJDG182tY3uCT5R/vTMps6Ji43V /V/avQx+b9ufrOs/Y85RRvVeaQfVh5/5udKaYIGBjc8fzTOVJL5igbOB9cd3Svs+Z0e6qlt+S0ZD TqJA3AGOGGDuUkdQ1+YySjVOdg/WvItyKTl10Nx7zYAKyTdV6fBsBMe5Iw0W4+ZMpgd2hk5+fnt2 5N1N5r6vX6LNWkACwNH/ABemndIRAY5ZZnT+s7GR9eup0dLax+HjHJORfjOgPNIbQ2t2jd26XeoB z2TRiBK+fOSjHpduN1x1OVZ0+19IcLG3PfRY/wBMAllbgC4x9ElGHVXNS0ia3X6dm59dVGLjNZbX XinKtfbuFhayx7XNZqfDa1OleEIxZpxiK10tvY/1s6jj9PyXCrGfaMeq2t7C5zWtfa1jq7fcPfD5T DiC4c7Kjswt67n4+Ac0sp9anKfiX1gvh+1u4OrJd27zKXtRJTLnJxhem9PSfVPLuy8jHuyC1z9nu dXIZLhMN3OcUwRqbajPix2erkfXzozuoZGTj1O25FL/tdTHfRfXYGMfHm1zfxUkZUVlWHzynfXf6 FwLNphzTyPFSFaHWH63eLANtNY2Ut49o/OPmVEdAzxGrZscyth4OAjxUY1LJYAam+m52xome+gTq MUcQk3cB5cMfbI2F4d8C0j8oRkNGMbvTvwq+sZOHVYPZW1zrT5ABNieEFcQC7tNYwKwzpwFTQIeH SSR3gymE3umnZx8zEzcIjDcHabI7tJ8UbBjTGQRJt1mvFYKjo1o0IGiljIQGqwgyS0uFlfqAEBxJ EiCpI6hadEFM15F5kFjiI8ZAEqMS4ZFcRYCT1gbxUOSwuP3gJwnckVokIBTiAUOh2iu79udCcXN9 P7ZYA3WZ+x5plRiB4l3EOFD9WsfHs+rHS7LGg7chFJ3cR6Nf9yEtykGldRzvq7XR6PUBjGt50FrW bZH/ABmkpRMitycNer8Xkev0dJfkmqh2dNriJHsY8l4DmhwBnUahOuSh7YN6W1mnCx83E6cG12Oc XPutO0ua6pu9pd7XHg+1HVZI4xMCgSUWd1KqzJfiDFYMVlrGlzdgBsuaXB7q9upMalN4SRdrZZYC fAY6W2sfEw8youL6731AlzDtcK5/e528JAGLOfanvRptV5mHgDHxyMe5+Y25v29j2H0WUAWbdwaf b4+4QhKMis93GJjbzdNmJ0nPxnYuIymLyNxZW01vLeHktEh5qOUpAs2PFjMToKLQ6h0rGwyKgxvt LzuLBJc8Q9w07pwmSg4o9g6X1Wxxg9Oxi8BrRkvcNIgaBG9VcIAoNr66419TKetYg3XYZh7YkOrd o5p+IJHzR0JpaNnz363dLqF2N1fB92Nls3NPfinnUagp8ZaaqrVyK6b49z3N4DGt/EFIkLhGTefi F2FS95mSWknVMJosojxRS42GGMHg3Ud+fio5yJXxgAmoYK7Cxo0BJHzDT/35OuwxSHqem+rVbjfm 3B5cGtaweW4yfyIS2CBul6pddWXOe5zWgewDQFR0yAp/qwyy1zslljmsa5r3MBhpDYHCkIADGdXs XOabamEA7z+QSnDWQY9gml/SBc8gNGsnspb4d1lWgbtcz1QZDpdPkoDrqyDTRq4QvrPqZJD3uLiC PzWkyGqGOSpWvnEEaOkxzXiWn4q7CYmLDAQQ4HWrv+yroGPPF9z4/wDQTMCP6Sf0V/qzU4fVXpLp kOwMXQDt6TFHKJBJSC5f1x6Dl9YqxmYttFTavUNldvtJLgA1zXNa46RwjA0wc1illqnl+o/VRIx8 e995psstrxaqbAS4sNDGMfrskTt0TrY/u0iDt0RUYFlXUW5NnpBnq22kOBFrvWbG1xiCARp80b0S MEo5OLSlZeA+3qrsw7Ax1lTjs3b2hjdrmDhsOTeKlx5aUsnFa+F9W8685TbLGt+01Oq3tlpJL2Wg lsABp2wU4y0Y48pOzrukz+jZuccbDe2il1Lbf5gFtcuDdsCPFvuQEguyctOURsK7PW9GyBjdLbVe 9jb26Pc36E/yRDdPkoJg3s3cd8ItHl9WwLqxWN1ljXTvcABB/d+5N1HRlj5tWzPe1npBw2DUDwJ7 pwtBAereacvAAMWMdWG2DxDmg/xSmWICi8Bk9Ks3ZX1edrJOV09x401cwfEBP4gRxKGhcHeKGkWM ixvZLUFmsEMjlYrsM4+7c/duBiOwTSmJRV5BA29jxPKYQv4kmJa19m9xA3O0nwHCkIqLBxWXuBkM w8NxqdS91kOcK2xAaNJOmqjMCF4Ils4vVc23Px9jKnNf9HTzKMR6tVH5XT+q84u3GucD60NIEyNR 9L4pZLK0eL25a3c18e5v0T4SFIwtTqtjbG0YhJjIsDHAGDt7pZJXQTAVZbNlWyg10gCGw0dhA0Sn HTREZa6oKmuNQN0B7dHRxoqZgy3qmwnepVJaWe4/EwVa5fWKzMKk4HVaGj609FzPVl5y7KQzwAxM tOEjxFRHpbf1Sg/VXpNXH6jjn76mFOJskLHD+snT8PqGRVf67B6LHM2O9xJJmRqjCVBUg4DOgNNe zeywSedrTHxLk/i8EU1c3pDaKS99QMCG7XNdH+aSjxK4UeDgMyWljKvQO2fVtjb+VIypVNm7peIC Gvey2APoCNfvTfc8E8Higu6dj0ltra9GyS0QSfxS9zwTweLFlGI5oyHMJce20D+KdxLeFuV9Fwsh nrWuZVPY+h4pvueCeDxYv+r+L+YWugmS3jyS90J9svb9BbZh9KobdJa2ttTgOA0Aw78Qqsjciy1Q anWcE5G1jHene078a8aFrxrz4FKBpBFvM9SxWdXZZuaMbqdMm6kDbJ199YMy3xHZSg8O+y23naXi ix9WaxptrP0S7aPj9GT96fIL4G0ZqvyHkUAuLzzqGtb4SmgBUjTpY3TvT2mx4BHhqUTSwOq3Jjaw D2uPuHc6JhZIN7EOO8mHgkCdp5AHKBFJu0v1Wy68jql1jxNZcGtniACnEaMRNl7xm4Bu75pR0paU V9TrcitrDt2gvLoBOhHEpShxSVE1FsE6wnkrUZpBBPc91GcQkF4nRZ0tDGBoEbU/EKFLZmzbxXUc t7vrf0sunY3Oe1rfjj5LSfxTAN/5dWQnQNv6r9cxGfVzpTWmX1YmOyxncBtbGk/BAyqSBCw5vVej fbusjHna1xcGESLhD/cDMhSY5cK2QtZ/1Ahp2uBg7iNnP/SUnGtpp/8AM9vvNrvztG7I/wC/Je4F cKOz6qWY2M51bReZJDQ3aQPmUunii47MTCc5wdU5rhoWEagoHJSRjt02fV2zIqZYKNtRAILoEj70 PeCfaKO/6ueiw2nGdtHJGoj5Eo+6Ee2XTP1HZTiuynODW+nuLSwzJ7fSRMwBa0Rs03ek9NoyaH51 zzW1ryxxedrAGxJ+cqCIMmckRZZ+Rbl0tp9zcQg+jSz2vuazT1HvcNrK/M/ipo4xFhlMycyrrBsb ZjSX116bmDbSwN0DaXvILi2PDX7lFPHRsLoy0amdmY+ds9dxoyqoNWS3QO2wW7j8kBp5JOqN2E3q lBNjAMumfcGhweBrIPExrpynXXkoObY7JxiA+t1g/eZqPuCQjarZszaw0G0OZPYtOn4JUVWGzXnY xH6MwZGo+8oLgw9R8+o2WufW9vycJ/76iVOp9SfdmekeDr+CMgsBoPowLhYOS3WR4Qov0k1olY0b /UntA/Kpob2sOzN8ASnT2QGDJbIcZ10TI6JKrHbWF3EJTOioiy8T1KgD60dJIscXOynvOvH6tlOj 8FFG+Espqw6f1WwcYfV7pNra2Ne/BxiXgCXE1MmUpiyUCRAdlmOLC9r/AGnaGjxBbOoT4jotkWOP lGgjGypDphrzwfinA0tItLk4dV/vgbogOSIUC532a9pdDC7aY+PwlBc8f9Z+nurNmW2h9Fj3CXEA GTE6JRJXbPQZVeM7ExsY2DYxrRAM7i0AKE6yXg0loLcTBs9GX7A54DtRoOEZFAaXT8vqvXHhufDG P1YWGBHw8E4xJO6BUQ2uqM6fXS3Furym4tI3Cyugux55c+w8u8PyKzGNBhJsuLn5ZLhQ5jbBcPUr DX7ce70w53q22g+1tYaAK0UPPZhGYxtjQ7OLNBINWHX2ho0MBNOhT0aN2U87ml7cl+73toadjGsG vucPcgYDokSZdN6pbiOblYL9zQYdW6QCmSgCuEnWfk15lf2zFdDif01ZgOa7xI8DPPdNFjRO7KvI ZY2LAD46I2lzskYDrS5pNRbodsR9xQ4iUgJK7IsqcdWRO3xaSkp612T0zpwryOmYzaiG7pBJJEd0 AZFRAp6LpXUG5mKy5wLXECQfNMrhKTq6W4DWNO6kBpipZ9m0CZd7gPaJ50RlJQDDILoa1h3uLhB8 E2ZTAKvvFdD3HlrSfuSM9KUI6vm2dnvPVen5O/8ASjLc+Z/4DIRB9JXEavSfUrLsf9V8Lef5jHoa PJoralkFFbE2HVy8rObdXlU7W4tYBsLiNdyYSVwAbROP1LHbZW4OkS0g6Jwla0jhX6eh20mt/LHE QewTgaQWxZsYNzjEoyoKDWy7cWpsZDhtdpDtQVHKlwtycjA6ZY0349jaA2SHM0aJ8jomi7XE0NXF symst9GzIF1OoIrLhu7EKT2iWP7xENzpvVsFuU433MrqFZZW14JA7QO33p0YcK2WYSSZWVkvpGSx nUNj5PrUXMviJ5qYCNCBpCl3KLeMz2mw2tljqnPJuNYLKi/QD1az/NWSdHfRJ08UVNfIudkMFeSd 5bIdZl2tprbt1hmMyOPmge6gg9Z5xRXcbHUuG0Pssbi0kDsypjZIRUth0VjCNjix1brnPO2dvAGk /BMnomOrXfXe2xuRUTWC6Gj4a90qFJSt6o+n+faB5iAD95CZw2uBY31syNr8e3YDq5r+fkQClHRc dXqfq99XrOqWtysxxbhsaAGjmxwmYd4JkpUkB7JuDRjBjaKK9rBDZGoA8zKiJK8AFNuAAJhqVopG M4Y+S2uyyW5ADGzrtd2+9OB0WENyu285T2NA9JgEk+JTokg2iQFM7GneLplsz8NIQlvaY9nO65f6 ONLTBedkjzSjRKjs8NnNo+29OIYI+0unT/gMhSha9L9V6XM+qGI+r3OuwqQGjsRW1MyS1TGKTplt l2BmdOyw5tpBc3cCJ0Hh4Jh3X9Wl0bNzOmZPoXV2ehadCBIa7x07IyF6o0eh6dk2XW5eRW7ez1Ng r82gaz80okgIIDDqud1AVtqxcaX7mmSWkQOeSEpSMkxiAdVdaysOnpzPXbvfZDq2Dknz8hKfGNhi nk4C8dlZV9p1eA0T7QCAAIU4ADVlMyOrh5XUW6P3GvHBOyyAXWEfubtIE86/xSJZIYupc3ILC05e GBY0h4NtBscJ7nfITb6M3CK0Y1fWDOxyxzP0BYY/Qj0+IgkN2+HKIQQ6D89mWGXbvUseAlwa22dT G/RtjZP0X6lG0Bqi6nHtA9THr3cvup3uDm/m7fcWx4Hj4QkCksC9vqudW9lljtSW1G25w7lrXt21 jwQCi6tDWuwGNdu9w3e6NwnXWEJpi1c2GnHr4Js/Da9N3S18qsAB3AbqTIER8ZTRuuIQ0mn27XOL 3u2gtsYTrzww+PZOpAL2XTur5NXT6K63lrWthszx46qCQ1ZY0Qnf1LKfqbnE/FBdogtybXtaLLHG OwKFJumtfnPbZTW15BNjY18DKfAMcy+g9Hf9opuyHGd+1p+LWgFSY46FjmdQm9VtBZW6XGzQADw5 KjieFJFtLrXTX5tArpeAGncQUaETorit5HqPR8xmd0utzf5zKe1p7aY2U78gUgIQd299Ubh5/R+n VPeA23Eoc2dYPpt/gmZo9U4zWjodGe/JyMovPqOaz2z5lRxNhkmKpWUxs7TppxwngrSGx0nKbU92 NsjeS8FvGg1/ImysKp1HFrmSeEL0VTxPVcv7XmvfuMVyypp4DfJW4DhDQyS4pOJ1F4tFfT2Oj15d a4EDbU36ckj5D4oTlwhfhhxScnNz6cep+NRD2AQSRGnzTYi9WyTTljJyrCRTWS13IaIBHgnGkC2H 2bOtdBZtJEa+SHFELhCRS1jJxHgvHt4c0iQfiDp3SEwUHGQ2bTGUwhzmuhwADtjxOvdrph4+SK2m FthEsLtzpgsc9x50k1s7+bjKMUF36yBQ3YRtDQAQmyXAU0cwTkU6zD+P7JTQkhhkchomYd49/gCU AklqVOL3t2kuDTodxfAHfRk8nz+CkAWu70sb8UNLw11bocNpnXxlxM6d1Dk0LLDUN7ayNXu08ICj 4gycKP8ARjncY8SUrKiAEP2dmTl1NGga6THKlgSxZA+g9CyaqcJ2PY8B8lwnSZHZESABYyLLpbGu sa4jVoMHwlRx3XHZHWS5xsOjASwDyaeUh4UXO6xYz7b0PIA0+3WEjv8A0LO7KQS0tbRunE+r+KXd B6VcSNMPHIB1/wAGxGfVMW70AelkZdrnBroDNeJJ/wBiguosshdNPq2a/Gs9Kk/RH0nakk8oCS4R to1dXvZcw2kAGW6CJLmkBOFyUQAmxOsZ9LrGOeXVvaZDuxj83wToQssWaXDAuXdcGEtA1aPlMcwV Zc8OB1TMqp6lY1wJcaGsZ3YGk7nF51M6DhNkLbOGgEWH0bJ6m4WkRS06dgfOE0y4WeMLd2vDZitF Zr4GmijJtlEaZOYwjVv4KOTJFzeoUscxwAg9kIkgpkLDltBcyu3aSCJEEgH5e4dlaaTBjh33sDmk Qd0ndpEGB7g0fcnBHV1RdLgSYPEt0BHPB/imleEbibLWF0cnjy+PxTQotfNtcDaBAIa1rZMamSdZ HZGIQWvjtc0yTv3GHe0O7f1nNT1rpdPv9Euc54jbqNhBHkN7jHwATMkbC4TEdS2XdXxwNC4nzCiG Iq+8xWb1Cm4QLAz4zKPt0r7zFsYl1NF4sL/UEEGIOqfTHLmIu/hda6abh9qNjWNA2kNJ1TJRPRUe Yg71f1u6ObXTaQyBBLTz8OU2MZApObGerdxuo4uXiPuxbW28mGkSJJiR2TSaDLGpFr9YZ+u9CMe4 5tmnn9hzlKIivoss28R0r6xOp6P0+mtktrxaWGfFtbWyFIYJ4gErPrBbdTbivYA+xzdrm6EwTyme 0uE7bmRh3Mrqc4ncG/pQTMd9EzgFrzLhcjEuotya7bdzqqiZDuN3GqcIUriBbr7/ANHbkkgC18Vh pkbBoAIUmMUGpzUrNObc4ufMw0zoODGicwhyc7COb16it0w+sF3yJQJoM+EW+j3Y+J0Do9TKtjHB g3EiSSR8lUmeKTdhs8Vl9Wy3Wksurs1na4wYUoApBtLRmPvafVYAedNUyQXxLRyst77DVUxs6iXG AgIikklpuoDKwwNY6Brta0x+bqRXcfvAU4NhqSFGm1j9OFWA/KsYGvtsa2h0NhzWb/U+jXX+cWwf JIS1TVMXe1u18tJ+bPl+VOUNUNTpfpEAafNBDUUzbocCNC+wgHw2jbKdEIlokxWV2EWPZ6sD2ucHa beICTXp80UU3m3jZDHQS3aJL9zR+cGyXdokEfklAqoHRq1WXWu9MbrXEwGhsk/LlKmsYauxj/VXr uQwWjC9Np0Btc2s/Nri134IWEjDJnf8AVnrmJX6r8QuaDE1EWn/NaXH8ErCDik0d7qZ9X9Ht0O4Q ярость+Eq+3EmGyB4k6/dqhSapu9I6yelZ7bmOPpWQy5vi0mdPMKLLCwz4J8JfResvZ9u6FZPt+3WO ny+w5xTxVMr5502vBxumYAew2usxaXu10BcxrogfFOMjbPjxRqy7NQxn0j7PQxj2EOnbBTb1XmY6 BHkZ1jXm3xEOb2/FGtGKYN281lZF7d9MubTuJawiAJR4aWcRqm9kE/s6mlnuIYC3trqU5qz+Zp0H 6Owvc1j4aXcEaDd9yS1s4raKvrDhPyXaODw9+3kj3dplR5DUS2OW+Z6X6wdKd1Meq91llf5rGOgQ q+M035Cw8r+xHYnqMraWttI3boPGvMSpjMlZHGA6fT+nH0nCJAakQKUNC4NvSYuvDpc57vpEAubB n2nsmjJQScQJtYU+tYKNXWOc1jGbXHgkD3PqeOVIDgWufmL2P1n6TXgdFw6ayN+C1tRcBG9ztX+H eSocc/WQuI9Lx77/ANG6RrBGmolTlaEFLxNj/wA1pI/zdD+RI7I6ufcHXZQr5DAB8yJT47LZNqnG PLXEAOaYJc1jpjk6zJk8CUbRT0vQPq03rZc/JsNNOLtD3MEOe4y5oZy2PPz4S0Cnuen9C6dgScPG bjzoS3V5H8p7pP4o+3fzKutnSZj1Ndv2jdwXHk/PlPGi22RqrJ3Rr490jqq3K619Xun9XrIyKx6g EMtGj2fA9/gVGcfZOh4fNOtdKyeh5hx79WGXVWDQPb/f4hNY5Y6LUoFmRdXQwEvscGtHm4gBMlsq MdX1TrLD9p6BiD/uRcwnzGDmN/iowRw/RsU8h0bPw7OmYFVNTHZFeJS0us0MtrbMSpiGXGOLRLZ1 Nrm7Lf0VjDo5qHDa4xENUPUMlmbRW+oDdui4N4MDQ/NAAgqnm4o6ObkYjLGRW8gD8wmQE9i1kGGR uYygN5Y0tkmNAQTr8IStq5YGMtWvU4A7HTtdqxp4BaZHPmUWNuW0+vlYVrHRNrQSTpDhtlMn8pZu WPrD6FkXVYXT4eQXNGpVOBdKjbx2f1L1nmugbnT8gphqVEgBvYfX8HCxrKXVu32MDJIBAPdGSwOL bm1vyS5v0XEifxUZDKC2Ok4fUMLreL1F+K12M+6t26AIDo9zoI1E7vcpv0GpOuMvQ/XPFysminDw xu9Zxsc4uDQ0NH7zoE66KLDGpWmUrDyN3Quo10h2mtrh0BznAhxGvt2zI8wrBDGGkzpGeyosFe4n mHN1n4kI9UiJa9PQOpNDn5FWrySdrmk6nzMJ3EFvAW5i4xqe1mXY9lMgPcJLmt9u4BocG6N4G3VE UUUQ+qYTaRTUyhoZRW2KmAAAA6/xToCzaDo3AYT1rn9R6rfi2eljUG0tAc8uO0Q6Y2+PGqiy5RjI ZsWKMhZLHpPVMjIybsTJNbnVAO9Rntnd+aWHuPihhyGY1C7PijGIlHq6pCla7h/WjozOr9Nsqa0G 9nvocdIeO0/yhomZBWqdxTzn1J+qOUzPZ1PqrDU2k7qa3aF7geSowHZV8k9aXRx0Ler6xl47USDD qB97c6yRHb7Hmt/KUQRumi+Z4t1VfSsI7GunHrewTqGNnVSalcCIoX2jTZLR4chIWykRIWZk21Pk CGkQ6OCE4i2GJALYBdZqyde4UdM5kAnwen39Rc/EYw2GDb8PT9/ftonbBq5SZOdlV2Y7w9xJcJ3N jxk7uPypMGiZ14yMUmh5D2GZ8C3skVRJjJ2T11nVMBxLj6jmta9vg5ujlVOPhk6ccnFFyqXWUPLn NfZWT/giA8cdniD96lhVIkCTo2XWdMtrDjl2MfHursrO4HbJGjY5SlFdGRHRXQOn/tHqXv3Px6N1 z9A0+mz4kcpsRqjLOg95iV1PL3VED3uZM6Nax0Q0NJAkfR4+HMuMmtTz7uojK67Y55LWYtTfs9ZO g9YeoXAbfCBwpIfKtO7lfWPNT+207nkMa155Pct8fgiUwauPnxEEuHxTbZG3ZlWCsPAJb+VFIDVZ m12Esf48FNC409Jg/W6lgZVlNMj2mxuvzI0U8MgAosMsdnR3sbrOJk60WNtAEnaRI+R1Ugo7FjlE hzeusyX5TM3DLbS2osFX0rPc5rXPqAGhg8qOcDdtrlsmMDgkk6Ng5N2U3qWYXNFW9mPTYIexruNz pk6TyiI3qUZ80REwj9S9FulOaqOzVp+CBFikjdqsyWsBYZJ9xjwidVBkgJYwWYWHA6nf/lvpN+12 37W888H7LlaKIRPCQgkW8PgWvq6VQxmx7XVVug8g7Qp6sqlw0EfqZTnRsEfD/alSYyJSl1jmbDYJ /crH5SkFsxTPDffjzXo5pOjeSECQuGMkPXfVFteVidTpG6u5zGN9QCS1pJ3fwTJmgt4XA6h9XuoN L63OZdrDZBa+OwLTI8O6dGQYZYyNnmLLsnAvJduDmHa9p7Hkgp9Wtps42dW20ZFc+m6BawcgwSXA BMLG2XFPhL02Tj0+jVdjubZVcwODhwZUAlq3Bs0LMSxvu9TQduUDJlEjTU6F1p+F1m17DupLHUub JggajTWTuHh4U8Yelo5J3N9A6bnUnHLqnl1bota0EucS0bWtDnHTc4xEKOQpQ1ecN9h35l28vZXQ KbLWN9pbvPoWeIEEB3gU4EgJIcnrDjcZb/OVklvYGeQpLtaNC5NV7p2uBY793y+SFLgW/RmZLWw0 eowa+aS8Fk+3AyfZfXss8RLSPmNUlGig9Bsn0b3ADs/3fjogSmMXQ6Yz0yMq287mu0Y1sz89ydEA rJ5OB6djMnqzqby+up5DmMZ7gHDVxj5Kz82rUI4nW6NeKd2A6p1Xo6+o6B6hLi2QB4wmi7psHFGM AQbdUP7SjTGycfbKEjQtIcyosL7S4xIftnudYCrz9MAzOF1Gx5zelN7DMfH/ALDZSA2WdXhMDIjC oaWcVsE/IJ6bsNkB9hG1jnBxgAdymkskSAFza5rdobtHgNERtaSLUy5zeBJPhoEiF0clB9I+r1B6 R9V6sxrRvvPr3GJ9vYf5oTclgBYTcmPX6y5v2lhDqnh3vbqCHCQfvLlDA0SE1YeV6zi4HVqwcthZ ewbW31QCR/L01UsSQtlEF4/P6PkYP6Zljbqx+ewEEf1h3UokCxmJDWpzc1r/AEcR7/fptkGSO8cI SjHqmMpDZsZF+cAarry6B72N0ie0hMAj0DLciNS1MZz2Pd6U+2Zg9lKwkauni9byMcA0vdWSNrgD pB7CSY5/igQCoGklHV7q7HvfLp3DQ6Hc3YZBka9/FNMBS4Sa+RlnIe2jF9Q7iGtYTP8ACflJRard RLfPTq8Sa8lwe6obdPE6mD4apnFerJEdGuA9lhNctHaU600Ul+fT6PpZlYLvzXd/wSonZXEBu6nR OmU5HqWkNcWnYWh4bTzrPj2RgPVRQZgjR1K+lei9rshzW0td+jeZLmiCYdI43KxHGA15b6t2u0es bQx+7fIbWdxJaT9GOB4+KcSGPcurZnNpBtshr37dwMSY17eEpSIiLZ4gy0R9L61bnZzaKhuYJ9Q/ ujtqoozMpMk4RjHxdbPym017Wn3O9rQhM2eFZCLl3PNbGR4qLMejK4HUMmw9T6X2Y3Js17E+heEA PSx9Wh0DpVV3S8azbu/V63v3Aabmt4QJ1XAaJjhsrc4MaA0iIiNO/ZBSajB0jaAHRubkS0dj5oFK 7Omerc1rQHB5B+fZIKfSqsKqrBZglodWysVkHggCFMY2KYr1eJ+sGFV0w+jXmZGJWS4tqaBbTGhM Ms+jz2VaUxE6s0IGWzymR1d1boD6sln50NdU/wA4kvb+KeJAq9uQamX1DEtrcIc0uEEAE89vbIT4 0sEuDXYarxZXoWmQpCLDEDRZAvLzY47i4yfmmHRnjtbHGs9HLkaAmPvTtwxH5nR+zsdFrGgT7ho glnkxZtDgGuIiWAAaeXCAim03TsOmmz7Q0kkGJMSPgidkdU/U6zZtyKT7mfTHi3/AGIBILk5OVu2 srOrjE+ASEUylo1+pN9O1gBmWA/iU8LC6/Qeo5Leo4TcRx9R7fSyKvzXtrGjj/Y/Ijw8SgafQMfN x7Yqf7H8lrx4fyuFIJyh8yiL2YZdHTw4OtaJHDGEjdPctEJ5yYyLWjGSXL6jaylkUVtra7hoiZ8S qubKJbbNnDi4Q38DqPT+h5Oyv9Ne8bnbNZP8p3YIe7wxoLTAykn325m2zIcBY4SQTAb96dYgNVV2 b1teM3A9M312XTuBb8OFWySMpWuFU8nnF/2jpw2mftjnf+A5BUo2Y+qT6ukDpOGw6g41RMjkljYA SlukbNq1o3eqToDrxJ8oTSkJXwQw/naa+aSnT+r+G3I6jW4a11AudoPpCP4lOhqUS0D2SmYnlPr7 hvv6dvrbJYQZAnTgj5khVOYFStscudafMX9OteTDHNPw0QGQM3AWldjZFXYHtpqU8SBWEEOfaSx8 wWnuFNFr5AzY6QlIapxnRFMXIjZZLd1cLNa5oYRJbp4IUm2w0C7Jd2DRAjz5RCC2qWH03juHT+CS gv6gaCEFOflV4DWm2xgY4cOb3PwkJC0lysq37Tb6hEDRRrW+ACetdv6o1j9ovynzsx6id3g5xDR+E p8Ku1PURZk3+qNGnRvw8VFlnxFmhGgktsqxK+RuUZkyRi4mTl+tbusPtBmPFMOq+6bOHc6ywGtu1 jXbiT3I4S1WykAHSa4vJJJJPJKdqWFIHECE6kW0s55+1dP8A/DLv/bfIRCGX1cIPTSJhifs1R8wN g4+KYd1w2bt73NcHMMEyI1jzlApCZkGvcxsEzDCTxPmkFF6D6n1tbTkPGp3Bs951LlJjWTeiT1jS 6tQ3Kw7MdwBFjS2T2PY/I6qDOLDJiNF8c6tW+jKsx7SWOY7aR5jRQ4g25G3LsrssklrgfjopbCwhA 8ujbezc3x5/EJw8FkvENd9Xp+5hmvnzB/uTxK2Mx4dQhs+mD4p0Vk2xh3PBkN0aCCQOD5lIhXR0c CzcXFx1A1PzKJWujQ9pfPiNR5oJCDKuo3mutwLwJIHYeaSg4Oda595bJhsABEKKOut9r21VtL3uM BoEkk+QRQ999X+gnpuK43ndbfDrB2bAMN/FMJSA3Mm9uFUZEx9E/3qORZ8erk01XdTsNlj4rmNOZ 8EYYzJfKYDo5XSsXEx67Kme4mHPOpOidKIDGTaBpgaJq1JSCXQDCKC2CY1SQ080/rPTz/wB2Xf8A tvkIhDPoUjpOAG+5voVE+JJY32ph4XjZ0MhoLdzgGtJ90d/JIpCWp81HcSCdT4tb2/Im0p6f6ruB xLXAADeI8eOSpMeyybo5eY3FZudqToAkZrQHF6j1QOqLrbAwcADxPYIVa4PG9Y6fh5+S299jm2OB FmwAuJ4ade6BABXxkaaTfq/jhpD3XHzO0fwKav4iis6DgN0GQ9n9aD/ckricjI6RnU2uNFTrqgTD 2jRw8Q2ZTgbRerlZVBA3sGk6jwUkJMeSNas2brBVXSS0vneGnnUdk5Y6FVIwry2xwLSNSeEN0I8v qlVQLMbUnQniPvSAS1a76az6vqanUiNZ80aVaOjFyepZZrxKzY+wyB4DxPYJbIe06F9VKumWjMyL Rda0Ha1ogNJ0J51TSUgO865oBHB5hNXU5mY+dwdBaQQQfBN3K8Bj0+htLAyvRpMhvgrWOBAWEu/Y xlmPtfq1wg/cmzivibeeuaKrX1gyGkiVCdFqmkt1lJTP1C7xSU1s1x+0YH/hh4/njIR6IbPQZd03 AbPGNTJ1gDYzT4qOW68bOlkgFsgbjMhg1nwSUqnXcC4FzY3uHY+CFqel+rLttOQwkS1zSQOwI/2J wlQWyFlp9ZznfaLB2Zo0JsTeqiKeXvzHXWHcSQ0/iVIhgLAzVmh8U06Lgv8AacgiA6EDJICxdfEv IHyEppJXAJKanvPq2EpRB3SXJ6x0erIFtuK3bedTHDviPNOEqKCDTgdNrGNlenkMNb49ocI1UsjY YQKLdza2m6ezhIhGOy2W7Ws6dRbAcDuiZHKcttpjpOY7IOPRW64xILR28fJJIe3+rPRT0fEcclrf tFxl0akN7NlMkuAdl5DdQOQmkpDTyrWxJ+SBK8B5nK6r9o6nVg1h3NJ3nxIB9vyUmKOtrZS6PQYQ 0bOqtALLdtutHwTMg0ZIPOZB/WLJ53GfvVYjVS3JSUzHkkpq5v8ASMAf92Hf+eMhFD//2Q==
  • приложение/pdfБиблиотека Adobe PDF 8.0Ложь конечный поток эндообъект 551 0 объект >/Кодировка>>>>> эндообъект 468 0 объект > эндообъект 469 0 объект > эндообъект 470 0 объект > эндообъект 471 0 объект > эндообъект 640 0 объект > эндообъект 322 0 объект >/ColorSpace>/Font>/ProcSet[/PDF/Text/ImageC]/ExtGState>>>/Type/Page>> эндообъект 328 0 объект >/ColorSpace>/Font>/ProcSet[/PDF/Text/ImageC]/ExtGState>>>/Type/Page>> эндообъект 332 0 объект >/ColorSpace>/Font>/ProcSet[/PDF/Text/ImageC]/ExtGState>>>/Type/Page>> эндообъект 336 0 объект >/Шрифт>/ProcSet[/PDF/Text]/ExtGState>>>/Тип/Страница>> эндообъект 338 0 объект >/ColorSpace>/Font>/ProcSet[/PDF/Text/ImageC]/Properties>>>/ExtGState>>>/Type/Page>> эндообъект 339 0 объект >поток HWmo6g ~!)meKv1l0hԲf?~7[N/Iy0pA\eLZ;M){eCt{3;#̮z^I3%4O/?nדɘ%ɔOOcx]n\p\\np!Y+grR%

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован.