Содержание

НАСТОЯЩЕЕ Происхождение слова СЛОВАРЬ «ГЛАГОЛЪ» история корень корнеслов корнесловный смысл суть этимологический этимология слово что значит значение толкование откуда глагол

« Назад

НАСТОЯЩЕЕ  14.04.2019 21:55

НАСТОЯЩЕЕ – действительное причастие, образованное от двух древних корней: приставочного *hes- «быть» и основного *steh- «стоять». В современной речи может применяться как имя существительное или прилагательное (явление субстантивации) . Наибольшую трудность для корнесловного осмысления представляет первая приставочная часть НА-. Этимологические словари русского языка не указывают на древний первообраз, скрытый в этом слове. Приходится довольствоваться предположением о том, что славянское слово НАСТОЯЩЕЕ – это «калька» с древнегреческого наречия όντως «действительно, верно по сути». Первая часть этого наречия восходит к действительному причастию ὤν «сущий». Древний корень этого слова ученые реконструируют как *hes- «быть». Кроме слова НА к этому корню восходит также санскритское सत्य /сатья/ «истинность, правдивость». Самое раннее известное упоминание о сатье встречается в Ведах, в частности, в Ригведе, где она трактуется как истинная неизменная суть всех вещей, в том числе, себя самого. Корнесловно слово НА связано с образом «неизменная истинная суть происходящего». В отличие от кажущегося внешнего порядка вещей, внутренняя суть каждой вещи невидима, поскольку она духовна. Если в слове НАСТОЯЩЕЕ подставить вместо приставки на- скрытый в ней корнесловный образ, получится «ЕСТЬ СТОЯЩЕЕ». Во всем, что течет и изменяется во внешней жизни, есть своя неизменная ось-основа: истинная духовная суть, которая исходит от Творца и Подателя жизни: «Иисус Христос вчера и сегодня и во веки (αἰ

ῶνας /аиОНас/) Тот же» (К евреям, послание апостола Павла, 13:8). «Иоанн семи церквам, находящимся в Асии: благодать вам и мир от Того, Который есть (ὢν /он/) и был (ἦν /эн/) и грядет, и от семи духов, находящихся перед престолом Его» (Апокалипсис, 1:4).
«И каждое из четырех животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей; и ни днем, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был (ἦν /эн/), есть (ὢν /он/) и грядет» (Апокалипсис, 4:8). Второй древний корень *steh- «стоять» сродни первому. От него произошло русское слово СТОЯТЬ, древнегреческие ἵστημι /истэми/, ἔστησεν /истизен/ «стоять, ставить»; санскритское तिष्ठति /тистхати/ «стоять, оставаться». «Потом берет Его диавол в святой город и поставляет (ἔστησεν /истизен/) Его на крыле храма» (От Матфея, 4:5). «И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти (στήσητε /стизите/) свое предание?» (От Марка, 7:9). В сочетании корнесловные образы «всегда и везде есть» (на-) и «стоять, ставить, оставаться» (-стоящее) порождают единое представление о настоящем как о том, что «всегда есть и должно оставаться таким, как угодно Богу».
«Кто отлучит нас от любви Божией: скорбь, или теснота, или гонение, или голод, или нагота, или опасность, или меч? как написано: за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание. Но все сие преодолеваем силою Возлюбившего нас. Ибо я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее (ἐνεστῶτα /энестота/), ни будущее, ни высота, ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви Божией во Христе Иисусе, Господе нашем» (Римлянам, послание апостола Павла, 8:35-39).

См. истина, надо, счастье.

להתגנדר – украшаться, франтить, щеголять – Таблицы спряжения на иврите

Настоящее время / причастие

מִתְגַּנְדֵּר

митгандер

מִתְגַּנְדֶּרֶת

митгандерет

מִתְגַּנְדְּרִים

митгандерим

מִתְגַּנְדְּרוֹת

митгандерот

Прошедшее время1-е

הִתְגַּנְדַּרְתִּי

hитгандарти

הִתְגַּנְדַּרְנוּ

hитгандарну

2-е

הִתְגַּנְדַּרְתָּ

hитгандарта

הִתְגַּנְדַּרְתְּ

hитгандарт

הִתְגַּנְדַּרְתֶּם

hитгандартем

В разговорном языке, как правило, ударение на окончание не ставится:

הִתְגַּנְדַּרְתֶּם hитгандартем

הִתְגַּנְדַּרְתֶּן

hитгандартен

В разговорном языке, как правило, ударение на окончание не ставится:

הִתְגַּנְדַּרְתֶּן hитгандартен

3-е

הִתְגַּנְדֵּר

hитгандер

הִתְגַּנְדְּרָה

hитгандера

הִתְגַּנְדְּרוּ

hитгандеру

Будущее время1-е

אֶתְגַּנְדֵּר

этгандер

נִתְגַּנְדֵּר

нитгандер

2-е

תִּתְגַּנְדֵּר

титгандер

תִּתְגַּנְדְּרִי

титгандери

תִּתְגַּנְדְּרוּ

титгандеру

תִּתְגַּנְדֵּרְנָה

титгандерна

В современном языке используется, как правило, форма мужского рода:

תִּתְגַּנְדְּרוּ титгандеру

3-е

יִתְגַּנְדֵּר

йитгандер

תִּתְגַּנְדֵּר

титгандер

יִתְגַּנְדְּרוּ

йитгандеру

תִּתְגַּנְדֵּרְנָה

титгандерна

В современном языке используется, как правило, форма мужского рода:

יִתְגַּנְדְּרוּ йитгандеру

Повелительное наклонение

הִתְגַּנְדֵּר!‏

hитгандер!

הִתְגַּנְדְּרִי!‏

hитгандери!

הִתְגַּנְדְּרוּ!‏

hитгандеру!

הִתְגַּנְדֵּרְנָה!‏

hитгандерна!

В современном языке используется, как правило, форма мужского рода:

הִתְגַּנְדְּרוּ!‏ hитгандеру!

Инфинитив

לְהִתְגַּנְדֵּר

леhитгандер

Семенов А.

В. Этимологический словарь русского языка. -Ф-

Ф

ФАБ

ФАБРИКА

Французское – fabricue (завод).

Немецкое – Fabrik.

Латинское – fabrica (мастерская).

Слово «фабрика» пришло в русский язык из западноевропейских языков в начале XVIII в. Первоисточником является латинское слово faber (ремесленник). «Фабрикой» называют «промышленное предприятие или завод с машинным способом производства».

Родственными являются:

Украинское и болгарское – фабрика.

Белорусское – фабрыка.

Польское – fabryka.

Производные: фабричный, фабрикант, фабрикация, фабрикат.

ФАБУЛА

Латинское – fabula, fari (повествовать).

Термин «фабула» – латинский по происхождению и в русском языке известен с XVIII в.

Фабула – это «сюжет, краткое содержание какого-либо литературного произведения».

Производное: фабульный.

в начало

ФАВ

ФАВОРИТ

Немецкое – Favorit.

Итальянское – favorito.

Латинское – favor (благосклонность).

Существительное «фаворит» заимствовано в начале XVIII в. из латинского языка через итальянский и немецкий. «Фаворит» – слово, означающее «лицо, которому оказано особое расположение и которое находится под покровительством и зашитой, как правило, влиятельного лица», является производным от слова «фавор».

Производные: фаворизировать, фаворизовать, фаворитка.

в начало

ФАК

ФАКТОР

Польское

– factor.

Французское – facteur.

Латинское – factor (мастер).

Слово «фактор» заимствовано либо из польского, либо из французского языка в XVIII в., а первоисточником является латинское facere (делать). Современное значение слова «фактор» – «движущая сила, главный момент, который определяет характер развития какого-либо процесса». А первоначальное значение (до середины XIX в.) было «коммерческий посредник».

Родственными являются:

Украинское и болгарское – фактор.

Белорусское – фактар.

Чешское и польское – factor.

ФАКУЛЬТЕТ

Голландское – faculteit.

Немецкое – Fakultat.

Латинское – facultas (способность).

В русский язык слово «факультет» пришло в Петровскую эпоху, т.е. в начале XVIII в., из немецкого или голландского языка. Первоосновой является латинское facultas.

Факультет – это «отделение в вузе, на котором преподают дисциплины определенной области знания».

Родственными являются:

Украинское – факультет.

Белорусское – факультэт.

Сербохорватское – факултет.

Чешское – faculta.

Польское – facultet.

Производные: факультетский, факультатив, факультативный.

в начало

ФАЛ

ФАЛЬЦЕТ

Немецкое – Falsett.

Итальянское – falsetto (фальшивый голос).

Латинское – falsus (ложный).

Слово «фальцет» пришло в русский язык в XVIII в. со значением

«самый высокий звук голоса» из немецкого, где оно, в свою очередь, является заимствованием из итальянского (первоисточник – латинский язык).

Производное: фальцетик.

ФАЛЬШИВЫЙ

Немецкое – falchs.

Латинское – falsus (ложный), fallere (лгать).

Прилагательное «фальшивый», имеющее латинские корни, в русский язык пришло в начале XVIII в. из немецкого.

Производные от данного прилагательного появились довольно поздно – в первой четверти XIX в.

«Фальшивым» называют что-либо ненастоящее, поддельное.

Родственными являются:

Украинское – фальшивий.

Белорусское – фальшывы.

Болгарское – фалшив.

Производные: фальшивить, фальшь, фальшивка.

в начало

Федор («Божий дар» – греч.).

Федорович, Федоровна, Федорушка, Федя, Федула, Федька, Федяша.

Именины: 8 февраля, 23 марта, 22 апреля, 8 июня, 4 июля, 20 сентября, 25 ноября, 3 декабря.

ФАМ

ФАМИЛИЯ

Французское – famille.

Немецкое – Familie (семья).

Латинское – familia (домочадцы).

Слово «фамилия» пришло в русский язык в начале XVIII в. из латинского посредством западноевропейских языков.

«Фамилия» – это «семейное, полученное от родителей наименование, которое прибавляется к личному имени», а также (устаревшее значение) «семья».

Родственными являются:

Украинское – фамiлiя и прiзвище.

Болгарское – фамилия (семья).

Чешское – familie (семья).

Польское – familia (родня, род).

Производные: фамильный (родовой), фамильничать.

в начало

ФАН

ФАНАТИК

Французское – fanatique.

Английское – fanatic.

Латинское – fanaticus (одержимый).

Лексическая единица «фанатик» вошла в словарный состав русского языка в XVIII в. Данное слово заимствовано из западноевропейских языков, первоисточником является латинское fanari (безумствовать).

«Фанатиком» называют «человека, неистово приверженного какому-либо учению, верованию и который при этом крайне нетерпим к другим учениям и верованиям».

Родственными являются:

Украинское, болгарское, сербохорватское – фанатик.

Белорусское – фанатык.

Чешское – fanatik.

Польское – fanatyk.

Производные: фанатизм, фанатический, фанатичный.

ФАНЕРА

Голландское – fineer (однослойная фанера).

«Фанера» – голландское по происхождению слово, в русском языке оно известно с середины XIX в. Значение слова «фанера» – «тонкая деревянная пластина», а также «древесный материал из склеенных пластин».

Родственными являются:

Украинское и белорусское – фанера.

Болгарское и сербохорватское – фурнир.

Производные: фанерка, фанерный.

в начало

ФАР

ФАРТУК

Польское – fartuch.

Немецкое – Vortuch (передник).

Существительное «фартук» попало в русский язык из немецкого (не литературного, а одного из его диалектов) через польский в XVII в.

Фартук – это «вид одежды, надеваемый поверх платья или другой верхней одежды», «передник».

Родственными являются:

Украинское и белорусское – фартух.

Польское – fartuch.

Производные: фартучный, фартучек.

Филимон («любимый» – греч.).

Филимонович, Филимоновна, Филимоха, Филька, Филюша, Монечка.

Именины: 4 января, 29 апреля, 22 ноября, 14 декабря.

ФАРФОР

Турецкое – fagfur (фарфор).

Персидское – fagfur (это название области в Китае, где был впервые произведен фарфор).

Слово «фарфор» заимствовано из турецкого языка в начале XVIII в.

«Фарфором» называют «особый вид тонкой керамики», а также изделия из него.

Интересен тот факт, что во многих славянских и западноевропейских языках корень слова с тем же значением абсолютно другой. Например, в словенском и чешском – это «porcelan», немецком – Porzellan и так далее.

Производное: фарфоровый.

в начало

ФАС

ФАСОЛЬ

Польское – fasola.

Латинское – phaselus (длинный боб).

Греческое – «фасоль».

Слово «фасоль» пришло в русский язык в середине XIX в. из польского, хотя и является латино-греческим по происхождению.

До XIX в., начиная с XIV в., слово имело форму «фасуль».

Фасоль – это «однолетнее растение семейства бобовых с длинными стручками и зернами продолговатой формы, употребляемое в пишу».

Родственными являются:

Украинское – квасоля.

Белорусское – фасоля.

Болгарское – фасул.

Польское – fasola.

Производные: фасолевый, фасолька.

в начало

ФАТ

ФАТА

Древнерусское – фота (покрывало на голову, повязка).

Турецкое – futa (индийская ткань).

Арабское – futa (салфетка).

Слово «фата» заимствовано из турецкого языка, куда оно, в свою очередь, попало из арабского.

Слово «фота» в значении «повязка» впервые упоминается в литературных памятниках древнерусского языка в XV в.

Современное значение слова «фата» – «женское легкое покрывало, как правило, из тюля или шелка, которым закрывают лицо» или «свадебный головной убор невесты».

Родственными являются:

Украинское – фата.

Болгарское – фута (фартук).

в начало

ФАЭ

ФАЭТОН

Французское – phaeton.

Латинское – phaethon.

Слово «фаэтон» – греко-латинское по происхождению. Греки называли Фаэтоном сына Гелиоса (бога солнца), который захотел править колесницей отца и тем самым подверг опасности всю землю. В русский язык слово попало из французского во второй половине XVIII в.

В настоящее время данное слово, перестав быть именем собственным, используется в двух основных значениях:

1.      Легкая коляска с откидным верхом или разновидность кузова легкового автомобиля.

2.      Птица отряда веслоногих, обитающая на побережье тропических морей.

Производное: фаэтонный.

в начало

ФАЯ

ФАЯНС

Французское – faience.

Итальянское – Faenza (это город – центр керамической промышленности в северной Италии).

Слово «фаянс» заимствовано из французского языка и произошло от названия итальянского города Фаенца, что в провинции Романья. В русском языке слово известно с XVIII в.

Фаянс – это «особый род тонкой керамики, изделия из которого имеют плотный белый черепок, покрытый прозрачной глазурью».

Производное: фаянсовый.

в начало

ФЕВ

ФЕВРАЛЬ

Древнерусское – февруаръ.

Старославянское – февруарь.

Латинское – februarius (очистительный), februa (праздник очищения).

Название второго месяца в календарном году – февраля – является латинским по своему происхождению.

Это слово образовано от латинского februa – «праздник очищения».

Известно, что в римском календаре февраль был последним месяцем в году – месяцем, когда люди очищались от всего плохого и замаливали свои грехи.

В древнерусском языке использовались такие названия второго месяца в году, как «сечень», «лютый», «снежень» (сравните: в украинском – лютий, в белорусском – люты).

Родственными являются:

Болгарское – февруари.

Словенское и словацкое – februar.

Производное: февральский.

в начало

ФЕЛ

ФЕЛЬДШЕР

Немецкое – Feldscher (военный врач без специального образования, походный парикмахер – устар.).

Слово «фельдшер» как медицинский термин заимствовано из немецкого языка в начале XVIII в. Период широкого употребления – конец XVIII – последняя четверть XIX в.

В настоящее время фельдшером называют «помощника врача, имеющего среднее медицинское образование».

Производные: фельдшерица, фельдшерский.

в начало

Филипп («любящий коней» – греч.).

Филипович, Филипповна, Филя, Филипок, Липка, Филечка.

Именины: 4, 9 января, 30 июня,17 августа, 5 октября.

ФЕО

ФЕОДАЛЬНЫЙ

Французское – feodal.

Латинское – feodum (феодальное владение).

Прилагательное «феодальный» является производным от существительного «феодал» и происходит от французского слова feodal.

Первоисточник – латинское слово feodum, которым называли крупное земельное владение. Впервые в литературных памятниках слово встречается в начале XIX в.

«Феодальным» в настоящее время чаше всего называют «строй, при котором крупные землевладельцы эксплуатировали труд крепостных крестьян».

Производные: феодал, феодализм.

в начало

ФЕЯ

ФЕЯ

Французское – fee.

Латинское – Fata (волшебница).

Слово «фея», имеющее латинские корни, пришло в русский язык из французского в начале XIX в.

Упоминание о феях впервые встречается в античной мифологии. Это слово обозначало и обозначает «сказочное сверхъестественное существо в облике женщины» или «волшебницу, которая может делать чудеса».

В других славянских языках, таких как украинский, белорусский и болгарский, есть слово с тем же значением и абсолютно таким же звучанием – «фея».

Родственными являются:

Сербохорватское – вила (фея).

Чешское – vila (фея).

Польское – wieszczka (фея).

в начало

ФИА

ФИАЛКА

Польское – fialek.

Немецкое – Veilchen.

Латинское – viola (левкой, фиалка).

Слово «фиалка», обозначающее «травянистое растение семейства фиалковых с душистыми фиолетовыми, желтыми или разноцветными цветками», пришло в русский язык из латинского через немецкий или польский в XVII в.

Родственными являются:

Украинское – фiалка.

Белорусское – фiялка.

Чешское – fialka.

Производное: фиалковый.

в начало

ФИГ

ФИГУРА

Итальянское – figura.

Немецкое – Figur.

Латинское – figura, figuro (создаю форму).

Слово «фигура» заимствовано из латинского языка через итальянский или немецкий в XVII в. (эпоха Петровских реформ).

Фигура – это «внешнее очертание, контур какого-либо предмета», «оборот речи», а также «некий элемент в танце или спорте».

Родственными являются:

Украинское и белорусское – фiгура.

Болгарское и сербохорватское – фигура.

Чешское и польское – figura.

Производные: фигурный, фигуральный, фигурист, фигурант, фигурировать.

в начало

ФИЗ

ФИЗИКА

Французское – physique.

Немецкое – Physik.

Английское – physics.

Латинское – physica (наука о природе).

Греческое – physis (природа).

Слово «физика» – греческое по происхождению, но в русский язык оно попало из французского (или какого-либо другого из западноевропейских языков) в начале XVIII в.

Физика – это «наука, которая изучает свойства и строение материи, формы ее движения и изменения, а также выявляет общие закономерности явлений природы».

Производные: физический, физик.

ФИЗИОНОМИЯ

Французское – phisionomie (выражение лица).

Латинское – phisiognomia (физиономика).

Греческое – physis (природа), gnoma (мысль).

Языковая единица «физиономия» имеет греко-латинские корни, а в русский язык пришла из французского языка в XVIII в.

Изначально слово использовалось в значении «искусство распознавать особенности характера и склонности человека по чертам его лица» и являлось синонимом слова «физиономика». Затем – в значении «выражение лица». В настоящее время физиономией называют «лицо человека», причем обычно данное слово используется с негативной оценочной окраской.

Производные: физиономика, физиономист.

в начало

Фома («близнец» – др.-евр.).

Фомич, Фоминична, Фомка, Фомушка, Хома, Хомка.

Именины: 21 марта, 6 октября, 10 декабря.

ФИЛ

ФИЛИН

Древнерусское – квилин.

Общеславянское – kviliti.

Слово «филин», означающее «ночную хищную птицу отряда сов, отличающуюся своим пугающим криком», является славянским по происхождению. Первоначально слово имело форму «квилин» или «хвилин», но постепенно в говорах «кв» и «хв» перешло в «ф». Данная лексическая единица известна в русском языке с начала XVII в.

В славянских языках используются следующие названия филина: в украинском и белорусском – пугач, в болгарском – бухал.

ФИЛОСОФИЯ

Древнерусское – философия.

Старославянское – философия (ученость).

Греческое – philosophia (любовь к мудрости).

Слово «философия» заимствовано из греческого языка. Первое упоминание «философии» относится к XII в.

Первоначально под «философией» понималась «совокупность всех наук».

В XVIII–XIX вв. популярным было противопоставление слов «философия» и «любомудрие».

Современные значения этого слова – «учение о бытии и об отношении человека и мира», «наука о законах развития природы, общества и разума», а также «методологические принципы, лежащие в основе каждой науки».

Производные: философский, философствовать, философ.

ФИЛЬМ

Английское – film (пленка).

Древнеанглийское – film (кожа).

Слово появилось в русском языке после революции 1917 г. и некоторое время использовалось в форме «фильма».

В английском языке, где возникло данное слово и понятие, фильмом первоначально называли тонкую кожицу, пленку. После создания кинематографа слово стало обозначать одно из самых замечательных изобретений XX в. – кинопленку.

Производное: фильмовый.

в начало

ФИМ

ФИМИАМ

Древнерусское – фимиянъ.

Греческое – thymiama (жгу благовонные курения).

Слово «фимиам» как церковный «термин», означающий «благовонное вещество для курения (т.е. ладан), которое используется при богослужении», – греческое по своему происхождению.

Первое упоминание в литературных памятниках относится к XI в.

В настоящее время слово считается устаревшим, малоупотребительным и используется в основном в составе устойчивых словосочетаний – фразеологизмов (курить фимиам). В переносном значении фимиам – «льстивая похвала», «лесть».

в начало

ФИН

ФИНИК

Древнерусское – финикъ.

Старославянское – финикъ.

Греческое – «плод финиковой пальмы».

Слово «финик» пришло в русский язык XI в. из старославянского, где оно, в свою очередь, является заимствованием из греческого.

Существует две версии происхождения греческого «финик»: согласно одной из них, растение названо так из-за цвета сушеных плодов (foinis – «рыжий»), согласно другой – из-за формы плодов финиковой пальмы (в одном из диалектов греческого слово с похожим звучанием означает «палец»).

Финик – «дерево семейства пальмовых с кроной на вершине ствола, дающее съедобные плоды», а также «плоды этого дерева».

Производное: финиковый.

ФИНН

Шведское – finne.

Древнескандинавское – finnar (финны).

Латинское – fenni.

Греческое – finnoi.

Слово «финн», которым обозначают «гражданина Финляндии», имеет древние корни. В русский язык существительное пришло из скандинавских языков, а именно – из шведского. Первоисточниками являются латинское fenni и греческое finnoi. Время появления слова «финн» в лексике русского языка точно не установлено.

Производные: финский, финика.

в начало

ФИС

ФИСКАЛ

Польское – fiskal (юрист).

Латинское – fiscalis (казенный).

Слово «фискал» появилось в русском языке во времена Петра I, т.е. в начале XVIII в. Оно пришло из латинского при польском посредничестве.

«Фискалом» в XVIII в. называли «государственного служащего, в обязанности которого входит контроль за деятельностью, как правило, финансовых организаций».

В настоящее время данное слово используется в значении «ябедник», «доносчик», хотя и с такой семантикой является малоупотребительным (книжным).

От слова «фискал» образованы такие общеупотребительные слова, как «конфисковать», «конфискация».

Производные: фискалить, фискальничать, фискальство.

Фаина («сияющая» – греч.).

Фаиночка, Фая, Фаюшка, Фаня.

Именины: 18 мая.

ФИСТАШКА

Французское – pistache.

Итальянское – pistacchio.

Латинское – pistacium.

Греческое – pistakion.

Турецкое – fystyk.

Слово «фисташка» пришло в русский язык из западноевропейских языков, скорее всего из французского, где оно – заимствование из латинского и греческого.

В греческий слово попало из восточных языков: турецкого, персидского и других. Начальный звук «п» (французское pistache) трансформировался в «ф» под влиянием турецкого fystyk, поскольку в период с XVIII по XIX вв. именно Турция была основным импортером (поставщиком) орехов в России.

Слово «фисташка» вошло в словарный состав русского языка в XVIII в. Фисташкой называют «субтропическое орехоплодное растение семейства сумаховых», а также «плоды этого растения».

Производное: фисташковый.

в начало

ФЛА

ФЛАНГ

Немецкое – Hlanca (бок).

Голландское – flank (фланг, бок).

Французское – flanc (сторона).

Военный термин «фланг», означающий «боковую часть шеренги, строя или боевого расположения войск», в русский язык попал в начале XVIII в. из французского языка посредством немецкого или голландского.

Производное: фланговый.

в начало

ФЛЕ

ФЛЕГМАТИЧНЫЙ

Французское – phlegmatique.

Латинское – phlegmaticus.

Греческое – pegma (холодная жидкость в теле).

Прилагательное «флегматичный» пришло в русский язык из латинского при французском посредничестве в XVIII в., хотя первоисточником является греческое слово pegma.

Флегматичный означает «медлительный», «спокойный», «не проявляющий каких-либо чувств».

Производное: флегматик.

в начало

ФЛО

ФЛОРА

Французское flore.

Английское – flora.

Латинское – flora.

Слово «флора» заимствовано из западноевропейских языков в середине XIX в. Первоисточником является латинское Flora. Флорой называли богиню весны и цветов у римлян.

Как нарицательное существительное слово «флора» стало использоваться с первой половины XVIII в. Этот относящийся к ботанике термин был введен шведским ученым Линнеем и используется до сих пор в значении «весь растительный мир, включающий в себя все виды растений в пределах определенной местности».

Производные: флористика, флорист, флористический.

ФЛОТ

Французское – flotte.

Итальянское – flotta.

Древнескандинавское – floti.

Англосаксонское – flota.

Слово «флот» появилось в русском языке в конце XVII в. из романских языков, где оно, вероятно, является заимствованием из германских. К основным источникам распространения данного слова в XVIII–XIX вв. следует отнести французский язык.

Флот – это «совокупность всех военных, а также и торговых судов отдельного государства или моря».

Производные: флотский, флотилия.

в начало

ФЛЮ

ФЛЮГЕР

Шведское – flojel.

Голландское – vleugel.

Этимология слова «флюгер» точно не установлена, но есть мнение, что оно заимствовано либо из шведского языка, либо из голландского.

Известен тот факт, что в словарный состав русского языка слово вошло в Петровскую эпоху, т.е. на рубеже XVII–XVIII вв. Флюгером называли и называют «устройство в виде поворачивающейся стрелки или флажка, которое фиксируется на вершине мачты для указания направления ветра». В разговорной речи слово используется в значении «человек, очень часто меняющий свои взгляды и мнения».

Производное: флюгерный.

в начало

ФОК

ФОКУС (1)

Немецкое – Fokus.

Латинское – focus (домашний очаг).

Слово «фокус» в значениях «точка, в которой фотографируемый предмет может получиться на снимке наиболее четким» и «центр» пришло в русский язык из латинского посредством, вероятно, немецкого в начале XVIII в.

Производные: фокусный, фокусировать.

ФОКУС (2)

Немецкое – Hokuspokus (фокусы).

Голландское – hocus-pocus.

Английское – hocus-pocus (надувательство).

Существительное «фокус» в значении «трюк, основанный на проворстве и обмане зрения» попало в русский язык в первой половине XIX в. из английского через голландский и немецкий.

История происхождения английского «hocus-pocus» до сих пор является неясной. Вероятно, это вымышленное собственное имя.

Производное: фокусник.

в начало

Фекла («надежда» – греч.).

Феклочка, Феклуша, Феня, Фенечка.

Именины: 6 июня, 9 июня, 19 августа, 20 ноября.

ФОЛ

ФОЛЬГА

Немецкое – Folie (фольга).

Польское – folia.

Латинское – folium (лист растения).

Существительное «фольга» пришло в русский язык из немецкого посредством польского в начале XVIII в. Первоисточником является латинское folium.

Фольга – это «очень тонкий металлический лист, который используется в качестве упаковки различных продуктов, а также для других целей».

Производное: фольговый.

ФОЛЬКЛОР

Английское – folklore.

Французское – folklore.

Слово «фольклор» заимствовано из западноевропейских языков. В современном значении, т.е. «устное народное творчество», данный термин используется с начала XX в. А вообще слово известно еще с IX в., когда его значение было гораздо шире – «народоведение».

Производные: фольклорный, фольклорист, фольклористика.

в начало

ФОН

ФОНАРЬ

Древнерусское – фонарь.

Греческое – fanari.

Фонарь – греческое по происхождению слово. В русском языке известно с XIV в.

Значение данного слова – «осветительный прибор, как правило, в виде стеклянного шара».

Родственным является:

Болгарское – фенер.

Производные: фонарный, фонарщик.

ФОНТАН

Итальянское – fontana.

Латинское – fontana (родник).

Слово «фонтан» пришло в русский язык скорее всего из итальянского в конце XVII в. Первоосновой является латинское fontana.

Фонтан – это «струя жидкости, выпускаемая вверх силой давления», а также «специальное сооружение для подачи воды под напором».

Родственными являются:

Украинское и болгарское – фонтан.

Белорусское – фантан.

Чешское – fontana.

Польское – fontanna.

Производное: фонтанный.

в начало

ФОР

ФОРМА

Немецкое – Form.

Латинское – forma.

Существительное «форма» попало в русский язык либо непосредственно из латинского, либо через западноевропейские языки. В словарях русского языка слово впервые встречается в начале XVIII в. Производные от данного слова стали появляться только во второй половине XVIII в.

Формой может быть «внешнее очертание какого-либо предмета», «некий шаблон, с помощью которого основному предмету придается определенное очертание», а также «одинаковая по покрою и цвету спецодежда».

Производные: форменный, формальный, формировать, формовать.

ФОРМУЛА

Французское – formule.

Латинское – formula.

Слово «формула» пришло в русский язык в начале XIX в. из латинского через французский и означает «краткое, точное определение какого-либо правила или закона».

Производные – в частности глагол «формулировать» – стали появляться на основе немецкой модели: Formel – «формула», formulieren – «формулировать».

Производные: формулировать, формулировка.

ФОРС

Французское – force (сила).

Форс – французское по происхождению слово. В русских словарях впервые упоминается в первой половине XIX в., использовалось со значением «в разгаре».

Современное же значение слова «форс» – «хвастливое щегольство», «шик».

Родственными являются:

Украинское и белорусское – форс.

Польское – forsa (усилие, напряжение).

Производные: форсистый, форсить, форсун.

ФОРТЕПИАНО

Итальянское – fortepiano (громко, тихо).

Слово «фортепиано» заимствовано из итальянского языка в первой половине XIX в.

Фортепиано – это «клавишный музыкальный инструмент». Форма «фортепьяно» является разговорной.

Производное: фортепианный, фортепианщик.

Феодора (женск. от Федор).

Фенечка, Фела, Дорушка, Федорочка.

Именины: 10 марта, 27 мая, 16 августа, 11 сентября.

ФОРТУНА

Латинское – fortuna (судьба).

Слово «фортуна» заимствовано из латинского языка. Впервые в литературных памятниках слово встречается во время правления Петра I, т.е. в начале XVIII в.

В древнеримской мифологии Фортуна почиталась как богиня судьбы, удачи, счастливой случайности. В настоящее время слово часто употребляется как поэтический символ удачи.

Производное: фортунка (устар. – азартная лотерейная игра).

в начало

ФРА

ФРАНТ

Польское frant (пройдоха).

Чешское – franta (хитрей).

Слово «франт» попало в русский язык из западнославянских языков, а именно – из чешского при польском посредничестве.

Широкое распространение слово «франт» получило в XVII в., первоначально оно означало «шут».

Современное значение данной языковой единицы – «человек, который одевается всегда нарядно и по последней моде» или «щеголь».

Производные: франтовской, франтиха, франтить.

в начало

ФРЕ

ФРЕГАТ

Голландское – fregat.

Французское – fregate (фрегат).

Слово «фрегат» (военный корабль) появилось в русском языке либо непосредственно из французского языка, либо через голландский.

Время широкого распространения в языке точно не установлено. В настоящее время слово является малоупотребительным и относится к книжной лексике.

Производное: фрегатный.

в начало

ФРО

ФРОНТ

Французское – front (лоб).

Итальянское – fronte.

Испанское – frente.

Немецкое – Front.

Военный термин «фронт» – французский по происхождению. В лексике русского языка слово закрепилось в XVII в. и первоначально имело форму «фрунт».

Фронтом называют «переднюю сторону строя войск», а также «стратегический район, в котором ведутся боевые действия».

Производные: фронтовой, фронтовик, фронтальный.

в начало

ФУН

ФУНДАМЕНТ

Немецкое – Fundament.

Латинское – fundamentum (fundo – кладу основу).

Слово «фундамент» заимствовано из немецкого языка в начале XVIII в. Первоисточником является латинское слово fundamentum.

Фундамент – это «прочное долговременное основание из бетона или другого материала для стен зданий», а также в переносном значении «фундаментом» называют «основу чего-либо».

Производные: фундаментальный, фундаментный.

ФУНТ

Древнерусское – фунтъ (мера веса).

Немецкое – Pfunt (фунт).

Латинское – pondo (по весу).

Слово «фунт» – немецкое заимствование, хотя первоосновой является латинское pondo. Данная языковая единица входит в словарный состав русского языка с XIV в.

Фунт – многозначное существительное. «Фунтом» до 1918 г. в России называли «меру веса, равную 1/40 пуда, что по метрической системе составляет 409,5 г», в странах с английской системой мер «фунт» – это «мера веса, равная 453,6 г».

Кроме того, «фунтом» называется «денежная единица в Великобритании, которая равняется 20 шиллингам».

Данное слово есть практически во всех славянских языках и используется с теми же значениями, что и в русском.

Производные: фунтовый, фунтик.

в начало

Феодосия (женск. от Феодосии).

Федоса, Феда, Федюша, Дося.

Именины: 20 марта, 3 апреля, 29 мая, 23 июня.

ФУТ

ФУТЛЯР

Немецкое – Futteral (коробочка для хранения вещей).

В русский язык слово «футляр» пришло из немецкого языка в начале XVIII в. Футляр – это «коробочка или ящичек, куда кладут для хранения какие-либо веши, например очки».

В некоторых славянских языках также присутствует слово с тем же значением и схожим звучанием. Например, в украинском это «футляр», белорусском – «футарал», а в польском – «futeral».

Производные: футлярный, футлярчик.

в начало

ФЫР

ФЫРКАТЬ

Древнерусское – фъръкати.

Глагол «фыркать» является славянским по происхождению и звукоподражательным (от «фыр)».

Во многих других славянских языках встречается глагол с похожим значением и звучанием. Например, в украинском есть слово «фиркати», означающее «швырять», в болгарском – «фъркам», в чешском – «frkati».

Фыркать – «выпускать с шумом воздух (из ноздрей)». В переносном смысле – «сердиться», «дуться».

в начало

 

У<<< к содержанию >>>Х

Молитвы на сон грядущим (без толкований)

Во и́мя Отца́, и Сы́на, и Свята́го Ду́ха. Ами́нь.

Го́споди Иису́се Хри­сте́, Сы́не Бо́жий, молитв ра́ди Пречи́стыя Тво­ея́ Ма́тере, преподо́бных и богоно́сных оте́ц на́ших и всех святы́х, поми́луй нас. Ами́нь.

Сла́ва Тебе́, Бо́же наш, сла́ва Тебе́.

Царю́ Небе́сный, Уте́шителю, Ду́ше и́стины, И́же вез­де́ сый и вся исполня́яй, Сокро́вище благи́х и жи́зни Пода́телю, при­и­ди́ и всели́ся в ны, и очи́сти ны от вся́кия скве́рны, и спа­си́, Бла́же, ду́ши на́ша.

Святы́й Бо́же, Святы́й Кре́пкий, Святы́й Безсме́ртный, поми́луй нас. (Tри­жды)

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Пресвята́я Тро́ице, поми́луй нас; Го́споди, очи́сти гре­хи́ на́ша; Влады́ко, про­сти́ беззако́ния на́ша; Святы́й, посе­ти́ и исце­ли́ не́мощи на́ша, и́мене Тво­е­го́ ра́ди.

Го́споди, поми́луй. (Три­жды)

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

О́тче наш, И́же еси́ на небесе́х! Да святи́тся и́мя Твое́, да прии́дет Ца́рствие Твое́, да бу́дет во́ля Твоя́, я́ко на небе­си́ и на зем­ли́. Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь; и оста́ви нам до́лги на́ша, я́коже и мы оставля́ем должнико́м на́шим; и не вве­ди́ нас во искуше́ние, но изба́ви нас от лука́ваго.

Тропари

Поми́луй нас, Го́споди, поми́луй нас; вся́каго бо отве́та недоуме́юще, сию́ Ти моли́тву я́ко Влады́це гре́шнии прино́сим: поми́луй нас.

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

Го́споди, поми́луй нас, на Тя бо упова́хом; не прогне́вайся на ны зело́, ниже́ помя­ни́ беззако́ний на́ших, но при́зри и ны́не я́ко благоутро́бен, и изба́ви ны от враг на́ших; Ты бо еси́ Бог наш, и мы лю́дие Твои́, вси́ дела́ руку́ Твое́ю, и и́мя Твое́ призыва́ем.

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Милосе́рдия две́ри отве́рзи нам, благослове́нная Богоро́дице, наде́ющиися на Тя да не поги́бнем, но да изба́вимся Тобо́ю от бед: Ты бо еси́ спасе́ние ро́да христиа́нскаго.

Го́споди, поми́луй. (12 раз)

Молитва 1‑я, святого Макария Великого (†390–391), к Богу Отцу

Бо́же ве́чный и Царю́ вся́каго созда́ния, сподо́бивый мя да́же в час сей доспе́ти, про­сти́ ми гре­хи́, я́же сотвори́х в сей день де́лом, сло́вом и помышле́нием, и очи́сти, Го́споди, смире́нную мою́ ду́шу от вся́кия скве́рны пло́ти и ду́ха. И да́ждь ми, Го́споди, в нощи́ сей сон прейти́ в ми́ре, да воста́в от смире́ннаго ми ло́жа, бла­го­уго­жду́ пресвято́му и́мени Тво­е­му́, во вся́ дни живо­та́ мое­го́, и попе­ру́ борю́щия мя вра­ги́ плотски́я и безпло́тныя. И изба́ви мя, Го́споди, от помышле́ний су́етных, оскверня́ющих мя, и по́хотей лука́вых. Я́ко Твое́ е́сть ца́рство, и си́ла и сла́ва, Отца́ и Сы́на и Свята́го Ду́ха, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Молитва 2‑я, святого Антиоха, ко Господу нашему Иисусу Христу

Вседержи́телю, Сло́во О́тчее, Сам соверше́н сый, Иису́се Хри­сте́, мно́гаго ра́ди милосе́рдия Тво­е­го́ никогда́же отлуча́йся мене́, раба́ Тво­е­го́, но все­гда́ во мне почива́й. Иису́се, до́брый Па́стырю Твои́х ове́ц, не преда́ждь мене́ кра­мо­ле́ змии́не, и жела́нию сата­ни­ну́ не оста́ви мене́, я́ко се́мя тли во мне есть*. Ты у́бо, Го́споди Бо́же покланя́емый, Царю́ Святы́й, Иису́се Хри­сте́, спя́ща мя сохра­ни́ немерца́ющим све́том, Ду́хом Твои́м Святы́м, И́мже освяти́л еси́ Твоя́ уче­ни­ки́. Даждь, Го́споди, и мне, недосто́йному рабу́ Тво­е­му́, спасе́ние Твое́ на ло́жи мое́м: про­све­ти́ ум мой све́том ра́зума свята́го Ева́нгелия Тво­е­го́, ду́шу любо́вию Кре­ста́ Тво­е­го́, се́рдце чистото́ю сло­ве­се́ Тво­е­го́, те́ло мое́ Твое́ю стра́стию безстра́стною, мысль мою́ Твои́м смире́нием сохра́ни, и воздви́гни мя во вре́мя подо́бно на Твое́ славосло́вие. Я́ко препросла́влен еси́ со Безнача́льным Твои́м Отце́м и с Пресвяты́м Ду́хом во ве́ки. Ами́нь.

Молитва 3‑я, ко Пресвятому Духу

Го́споди, Царю́ Небе́сный, Уте́шителю, Ду́ше и́стины, умилосе́рдися и поми́луй мя гре́шнаго раба́ Тво­е­го́, и отпу­сти́ ми недосто́йному, и про­сти́ вся́, ели́ка Ти согреши́х днесь я́ко челове́к, па́че же и не я́ко челове́к, но и горе́е ско­та́, во́льныя моя́ гре­хи́ и нево́льныя, ве́домыя и неве́домыя: я́же от ю́ности и нау́ки злы, и я́же суть от на́гльства и уны́ния. А́ще и́менем Твои́м кля́хся, или́ поху́лих е в помышле́нии мое́м; или́ кого́ укори́х; или́ оклевета́х кого́ гне́вом мои́м, или́ опеча́лих, или́ о чем прогне́вахся; или́ солга́х, или́ безго́дно спах, или́ нищ прии́де ко мне, и презре́х его́; или́ бра́та мое­го́ опеча́лих, или́ сва́дих, или́ кого́ осуди́х; или́ развелича́хся, или́ разгорде́хся, или́ разгне́вахся; или́ стоя́щу ми на моли́тве, ум мой о лука́вствии ми́ра сего́ подви́жеся, или́ развраще́ние помы́слих; или́ объядо́хся, или́ опи́хся, или́ без ума́ смея́хся; или́ лука́вое помы́слих, или́ добро́ту чужду́ю ви́дев, и то́ю уя́звлен бых се́рдцем; или́ неподо́бная глаго́лах, или́ гре­ху́ бра́та мое­го́ посмея́хся, моя́ же суть безчи́сленная согреше́ния; или́ о моли́тве не ради́х, или́ и́но что́ соде́ях лука́вое, не по́мню, та бо вся́ и бо́льша сих соде́ях. Поми́луй мя, Тво́рче мой Влады́ко, уны́лаго и недосто́йнаго раба́ Тво­е­го́, и оста́ви ми, и отпу­сти́, и про­сти́ мя, я́ко Благ и Человеколю́бец, да с ми́ром ля́гу, усну́ и почи́ю, блу́дный, гре́шный и окая́нный аз, и поклоню́ся, и вос­пою́, и просла́влю пречестно́е и́мя Твое́, со Отце́м, и Единоро́дным Его́ Сы́ном, ны́не и при́сно и во ве́ки. Ами́нь.

Что́ Ти при­не­су́, или́ что́ Ти возда́м, великодарови́тый Безсме́ртный Царю́, ще́дре и Человеколю́бче Го́споди, я́ко леня́щася мене́ на Твое́ угожде́ние, и ничто́же бла́го сотво́рша, приве́л еси́ на коне́ц мимоше́дшаго дне сего́, обраще́ние и спасе́ние души́ мое́й стро́я? Ми́лостив ми бу́ди гре́шному и обнаже́нному вся́каго де́ла бла́га, возста́ви па́дшую мою́ ду́шу, оскверни́вшуюся в безме́рных согреше́ниих, и оты­ми́ от мене́ весь по́мысл лука́вый ви́димаго сего́ жития́. Про­сти́ моя́ согреше́ния, еди́не Безгре́шне, я́же Ти согреши́х в сей день, ве́дением и неве́дением, сло́вом, и де́лом, и помышле́нием, и все́ми мои́ми чу́вствы. Ты Сам, покрыва́я, сохра­ни́ мя от вся́каго сопроти́внаго обстоя́ния Боже́ственною Твое́ю вла́стию, и неизрече́нным человеколю́бием, и си́лою. Очи́сти, Бо́же, очи́сти мно́жество грехо́в мои́х. Бла­го­во­ли́, Го́споди, изба́вити мя от се́ти лука́ваго, и спа­си́ стра́стную мою́ ду́шу, и осе­ни́ мя све́том лица́ Тво­е­го́, егда́ прии́деши во сла́ве, и неосужде́нна ны́не сном усну́ти сотво­ри́, и без мечта́ния, и несмуще́н по́мысл раба́ Тво­е­го́ соблю­ди́, и всю сата­ни­ну́ де́тель отже­ни́ от мене́, и про­све­ти́ ми разу́мныя о́чи серде́чныя, да не усну́ в смерть. И посли́ ми А́нгела ми́рна, храни́теля и наста́вника души́ и те́лу мое­му́, да изба́вит мя от враг мои́х; да воста́в со одра́ мое­го́, при­не­су́ Ти благода́рственныя моль­бы́. Ей, Го́споди, услы́ши мя гре́шнаго и убо́гаго раба́ Тво­е­го́, изволе́нием и со́вестию; да́руй ми воста́вшу словесе́м Твои́м поучи́тися, и уны́ние бесо́вское дале́че от мене́ отгна́но бы́ти сотво­ри́ Твои́ми А́нгелы; да бла­го­слов­лю́ и́мя Твое́ свято́е, и просла́влю, и сла́влю Пречи́стую Богоро́дицу Мари́ю, Ю́же дал еси́ нам гре́шным заступле́ние, и при­и­ми́ Сию́ моля́щуюся за ны; вем бо, я́ко подража́ет Твое́ человеколю́бие, и моля́щися не престае́т. Тоя́ заступле́нием, и Честна́го Кре­ста́ зна́мением, и всех святы́х Твои́х ра́ди, убо́гую ду́шу мою́ соблю­ди́, Иису́се Хри­сте́ Бо́же наш, я́ко Свят еси́, и препросла́влен во ве́ки. Ами́нь.

Молитва 5‑я

Го́споди Бо́же наш, е́же согреши́х во дни сем сло́вом, де́лом и помышле́нием, я́ко Благ и Человеколю́бец про­сти́ ми. Ми́рен сон и безмяте́жен да́руй ми. А́нгела Тво­е­го́ храни́теля посли́, покрыва́юща и соблюда́юща мя от вся́каго зла, я́ко Ты еси́ храни́тель душа́м и телесе́м на́шим, и Тебе́ сла́ву возсыла́ем, Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Молитва 6‑я

Го́споди Бо́же наш, в Него́же ве́ровахом, и Его́же и́мя па́че вся́каго и́мене призыва́ем, да́ждь нам, ко сну отходя́щим, осла́бу души́ и те́лу, и соблю­ди́ нас от вся́каго мечта́ния, и те́мныя сла́сти кро­ме́; уста́ви стремле́ние страсте́й, уга­си́ разжже́ния воста́ния теле́снаго. Даждь нам целому́дренне пожи́ти де́лы и сло­ве­сы́; да доброде́тельное жи́тельство восприе́млюще, обетова́нных не отпаде́м благи́х Твои́х, я́ко благослове́н еси́ во ве́ки. Ами́нь.

Молитва 7‑я, святого Иоанна Златоуста (†407) (24 молитвы, по числу часов дня и ночи)

Го́споди, не лиши́ мене́ небе́сных Твои́х благ. Го́споди, изба́ви мя ве́чных мук. Го́споди, умо́м ли или́ помышле́нием, сло́вом или́ де́лом согреши́х, про­сти́ мя. Го́споди, изба́ви мя вся́каго неве́дения и забве́ния, и малоду́шия, и окамене́ннаго нечу́вствия. Го́споди, изба́ви мя от вся́каго искуше́ния. Го́споди, про­све­ти́ мое́ се́рдце, е́же помра­чи́ лука́вое похоте́ние. Го́споди, аз я́ко челове́к согреши́х, Ты же я́ко Бог щедр, поми́луй мя, ви́дя не́мощь ду́ши моея́. Го́споди, посли́ благода́ть Твою́ в по́мощь мне, да просла́влю и́мя Твое́ свято́е. Го́споди Иису́се Хри­сте́, напи­ши́ мя раба́ Тво­е­го́ в кни́зе живо́тней и да́руй ми коне́ц благи́й. Го́споди, Бо́же мой, а́ще и ничто́же бла́го сотвори́х пред Тобо́ю, но да́ждь ми по благода́ти Твое́й положи́ти нача́ло благо́е. Го́споди, окро­пи́ в се́рдце мое́м ро́су благода́ти Тво­ея́. Го́споди небе­се́ и зем­ли́, помя­ни́ мя гре́шнаго раба́ Тво­е­го́, сту́днаго и нечи́стаго, во Ца́рствии Твое́м. Ами́нь.

Го́споди, в покая́нии при­и­ми́ мя. Го́споди, не оста́ви мене́. Го́споди, не вве­ди́ мене́ в напа́сть. Го́споди, да́ждь ми мысль бла́гу. Го́споди, да́ждь ми сле́зы и па́мять сме́ртную, и умиле́ние. Го́споди, да́ждь ми по́мысл испове́дания грехо́в мои́х. Го́споди, да́ждь ми смире́ние, целому́дрие и послуша́ние. Го́споди, да́ждь ми терпе́ние, великоду́шие и кро́тость. Го́споди, все­ли́ в мя ко́рень благи́х, страх Твой в се́рдце мое́. Го́споди, сподо́би мя люби́ти Тя от всея́ души́ моея́ и помышле́ния и твори́ти во всем во́лю Твою́. Го́споди, покры́й мя от челове́к не́которых, и бесо́в, и страсте́й, и от вся́кия ины́я неподо́бныя ве́щи. Го́споди, ве́си, я́ко твори́ши, я́коже Ты во́лиши, да бу́дет во́ля Твоя́ и во мне гре́шнем, я́ко благослове́н еси́ во ве́ки. Ами́нь.

Молитва 8‑я, ко Господу нашему Иисусу Христу

Го́споди Иису́се Хри­сте́, Сы́не Бо́жий, ра́ди честне́йшия Ма́тере Тво­ея́, и безпло́тных Твои́х А́нгел, Проро́ка же и Предте́чи и Крести́теля Тво­е­го́, богоглаго́ливых же апо́стол, све́тлых и добропобе́дных му́ченик, преподо́бных и богоно́сных оте́ц, и всех святы́х моли́твами, изба́ви мя настоя́щаго обстоя́ния бесо́вскаго. Ей, Го́споди мой и Тво́рче, не хотя́й сме́рти гре́шнаго, но я́коже обрати́тися и жи́ву бы́ти ему́, да́ждь и мне обраще́ние окая́нному и недосто́йному; изми́ мя от уст па́губнаго зми́я, зия́ющаго пожре́ти мя и све­сти́ во ад жи́ва. Ей, Го́споди мой, утеше́ние мое́, И́же мене́ ра́ди окая́ннаго в тле́нную плоть оболки́йся, исто́ргни мя от окая́нства, и утеше́ние пода́ждь души́ мое́й окая́нней. Вса­ди́ в се́рдце мое́ твори́ти Твоя́ повеле́ния, и оста́вити лука́вая дея́ния, и получи́ти блаже́нства Твоя́: на Тя бо, Го́споди, упова́х, спа­си́ мя.

Молитва 9‑я, ко Пресвятой Богородице, Петра Студийского (†IX)

К Тебе́ Пречи́стей Бо́жией Ма́тери аз окая́нный припа́дая молю́ся: ве́си, Цари́це, я́ко безпреста́ни согреша́ю и прогневля́ю Сы́на Тво­е­го́ и Бо́га мое­го́, и мно́гажды а́ще ка́юся, лож пред Бо́гом обрета́юся, и ка́юся трепе́ща: не уже́ли Госпо́дь порази́т мя, и по часе́ па́ки та́яжде тво­рю́; ве́дущи сия́, Влады́чице моя́ Гос­по­же́ Богоро́дице, молю́, да поми́луеши, да укрепи́ши, и блага́я твори́ти да пода́си ми. Ве́си бо, Влады́чице моя́ Богоро́дице, я́ко отню́д и́мам в не́нависти зла́я моя́ дела́, и все́ю мы́слию люб­лю́ зако́н Бо́га мое­го́; но не вем, Гос­по­же́ Пречи́стая, отку́ду я́же ненави́жду, та и люб­лю́, а блага́я преступа́ю. Не попуща́й, Пречи́стая, во́ли мое́й соверша́тися, не уго́дна бо есть, но да бу́дет во́ля Сы́на Тво­е­го́ и Бо́га мое­го́: да мя спасе́т, и вразуми́т, и пода́ст благода́ть Свята́го Ду́ха, да бых аз отсе́ле преста́л скверноде́йства, и про́чее пожи́л бых в повеле́нии Сы́на Тво­е­го́, Ему́же подоба́ет вся́кая сла́ва, честь и держа́ва, со Безнача́льным Его́ Отце́м, и Пресвяты́м и Благи́м и Животворя́щим Его́ Ду́хом, ны́не и при́сно, и во ве́ки веко́в. Aминь.

Молитва 10‑я, ко Пресвятой Богородице

Блага́го Царя́ блага́я Ма́ти, Пречи́стая и Благослове́нная Богоро́дице Мари́е, ми́лость Сы́на Тво­е­го́ и Бо́га на́шего изле́й на стра́стную мою́ ду́шу и Твои́ми моли́твами наста́ви мя на дея́ния блага́я, да про́чее вре́мя живо­та́ мое­го́ без поро́ка прейду́ и Тобо́ю рай да обря́щу, Богоро́дице Де́во, еди́на Чи́стая и Благослове́нная.

Молитва 11‑я, ко святому Ангелу-Хранителю

А́нгеле Христо́в, храни́телю мой святы́й и покрови́телю души́ и те́ла мое­го́, вся́ ми про­сти́, ели́ка согреши́х во дне́шний день, и от вся́каго лука́вствия проти́внаго ми вра­га́ изба́ви мя, да ни в ко́емже гре­се́ прогне́ваю Бо́га мое­го́; но моли́ за мя гре́шнаго и недосто́йнаго раба́, я́ко да досто́йна мя пока́жеши бла́гости и ми́лости Всесвяты́я Тро́ицы и Ма́тере Го́спода мое­го́ Иису́са Хри­ста́ и всех святы́х. Ами́нь.

Кондак Богородице

Взбра́нной Воево́де победи́тельная, я́ко изба́вльшеся от злых, благода́рственная воспису́ем Ти раби́ Твои́, Богоро́дице, но я́ко иму́щая держа́ву непобеди́мую, от вся́ких нас бед сво­бо­ди́, да зове́м Ти; ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Пресла́вная Присноде́во, Ма́ти Хри­ста́ Бо́га, при­не­си́ на́шу моли́тву Сы́ну Тво­е­му́ и Бо́гу на́шему, да спасе́т Тобо́ю ду́ши на́ша.

Все упова́ние мое́ на Тя возлага́ю, Ма́ти Бо́жия, сохра­ни́ мя под кро́вом Твои́м.

Богоро́дице Де́во, не пре́зри мене́, гре́шнаго, тре́бующа Тво­ея́ по́мощи и Тво­е­го́ заступле́ния, на Тя бо упо­ва́ душа́ моя́, и поми́луй мя.

Молитва святого Иоанникия

Упова́ние мое́ Оте́ц, прибе́жище мое́ Сын, покро́в мой Дух Святы́й: Тро́ице Свята́я, сла́ва Тебе́.

Досто́йно е́сть я́ко вои́стинну блажи́ти Тя, Богоро́дицу, Присноблаже́нную и Пренепоро́чную и Ма́терь Бо́га на́шего. Честне́йшую Херуви́м и сла́внейшую без сравне́ния Серафи́м, без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу Тя велича́ем.

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Го́споди, поми́луй. (Три­жды)

Го́споди Иису́се Хри­сте́, Сы́не Бо́жий, молитв ра́ди Пречи́стыя Тво­ея́ Ма́тере, преподо́бных и богоно́сных оте́ц на́ших и всех святы́х, поми́луй нас. Ами́нь.

Влады́ко Человеколю́бче, неуже́ли мне одр сей гроб бу́дет, или́ еще́ окая́нную мою́ ду́шу просвети́ши днем? Се ми гроб предлежи́т, се ми смерть предстои́т. Суда́ Тво­е­го́, Го́споди, бою́ся и му́ки безконе́чныя, зло́е же тво­ря́ не пре­стаю́: Тебе́ Го́спода Бо́га мое­го́ все­гда́ прогневля́ю, и Пречи́стую Твою́ Ма́терь, и вся́ Небе́сныя си́лы, и свята́го А́нгела храни́теля мое­го́. Вем у́бо, Го́споди, я́ко недосто́ин есмь человеколю́бия Тво­е­го́, но досто́ин есмь вся́каго осужде́ния и му́ки. Но, Го́споди, или́ хощу́, или́ не хощу́, спа­си́ мя. А́ще бо пра́ведника спасе́ши, ничто́же ве́лие; и а́ще чи́стаго поми́луеши, ничто́же ди́вно: досто́йни бо суть ми́лости Тво­ея́. Но на мне гре́шнем уди­ви́ ми́лость Твою́: о сем яви́ человеколю́бие Твое́, да не одоле́ет моя́ зло́ба Твое́й неизглаго́ланней бла́гости и милосе́рдию: и я́коже хо́щеши, устро́й о мне вещь.

Про­све­ти́ о́чи мои́, Хри­сте́ Бо́же, да не когда́ усну́ в смерть, да не когда́ рече́т враг мой: укрепи́хся на него́.

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

Засту́пник души́ моея́ бу́ди, Бо́же, я́ко посре­де́ хожду́ сете́й мно́гих; изба́ви мя от них и спа­си́ мя, Бла́же, я́ко Человеколю́бец.

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Пресла́вную Бо́жию Ма́терь, и святы́х А́нгел Святе́йшую, немо́лчно воспои́м се́рдцем и усты́, Богоро́дицу сию́ испове́дающе, я́ко вои́стинну ро́ждшую нам Бо́га воплоще́нна, и моля́щуюся непреста́нно о душа́х на́ших.

Знаменуй себя крестом и говори молитву Честно́му Кресту:

Да воскре́снет Бог, и расточа́тся вра­зи́ Его́, и да бежа́т от лица́ Его́ ненави́дящии Его́. Я́ко исчеза́ет дым, да исче́знут; я́ко та́ет воск от лица́ огня́, та́ко да поги́бнут бе́си от лица́ лю́бящих Бо́га и зна́менующихся кре́стным зна́мением, и в весе́лии глаго́лющих: ра́дуйся, Пречестны́й и Животворя́щий Кре́сте Госпо́день, прогоня́яй бе́сы си́лою на тебе́ пропя́таго Го́спода на́шего Иису́са Хри­ста́, во ад сше́дшаго и попра́вшаго си́лу диа́волю, и дарова́вшаго нам тебе́ Крест Свой Честны́й на прогна́ние вся́каго супоста́та. О, Пречестны́й и Животворя́щий Кре́сте Госпо́день! Помога́й ми со Свято́ю Госпоже́ю Де́вою Богоро́дицею и со все́ми святы́ми во ве́ки. Ами́нь.

Или крат­ко:

Огра­ди́ мя, Го́споди, си́лою Честна́го и Животворя́щаго Тво­е­го́ Кре­ста́, и сохра́ни мя от вся́каго зла.

Молитва

Осла́би, оста́ви, про­сти́, Бо́же, прегреше́ния на́ша, во́льная и нево́льная, я́же в сло́ве и в де́ле, я́же в ве́дении и не в ве́дении, я́же во дни и в нощи́, я́же во уме́ и в помышле́нии: вся́ нам про­сти́, я́ко Благ и Человеколю́бец.

Молитва

Ненави́дящих и оби́дящих нас про­сти́, Го́споди Человеколю́бче. Благотворя́щим бла­го­со­тво­ри́. Бра́тиям и сро́дником на́шим да́руй я́же ко спасе́нию проше́ния и жизнь ве́чную. В не́мощех су́щия посе­ти́ и исцеле́ние да́руй. И́же на мо́ри упра́ви. Путеше́ствующим спутеше́ствуй. Служа́щим и ми́лующим нас грехо́в оставле́ние да́руй. Запове́давших нам недосто́йным моли́тися о них поми́луй по вели́цей Твое́й ми́лости. Помя­ни́, Го́споди, пре́жде усо́пших оте́ц и бра́тий на́ших и упоко́й их, иде́же присеща́ет свет лица́ Тво­е­го́. Помя­ни́, Го́споди, бра́тий на́ших плене́нных и изба́ви я от вся́каго обстоя́ния. Помя­ни́, Го́споди, плодонося́щих и доброде́лающих во святы́х Твои́х це́рквах, и да́ждь им я́же ко спасе́нию проше́ния и жизнь ве́чную. Помя­ни́, Го́споди, и нас, смире́нных и гре́шных и недосто́йных раб Твои́х, и про­све­ти́ наш ум све́том ра́зума Тво­е­го́, и наста́ви нас на сте­зю́ за́поведей Твои́х, моли́твами Пречи́стыя Влады́чицы на́шея Богоро́дицы и Присноде́вы Мари́и и всех Твои́х святы́х: я́ко благослове́н еси́ во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Исповедание грехов повседневное

Испове́даю Тебе́ Го́споду Бо́гу мое­му́ и Твор­цу́, во Святе́й Тро́ице Еди́ному, сла́вимому и покланя́емому, Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, вся́ моя́ гре­хи́, я́же соде́ях во вся́ дни живо­та́ мое­го́, и на вся́кий час, и в настоя́щее вре́мя, и в преше́дшия дни и но́щи, де́лом, сло́вом, помышле́нием, объяде́нием, пия́нством, тайнояде́нием, праздносло́вием, уны́нием, ле́ностию, прекосло́вием, непослуша́нием, оклевета́нием, осужде́нием, небреже́нием, самолю́бием, многостяжа́нием, хище́нием, неправдоглаго́ланием, скверноприбы́тчеством, мшелои́мством, ревнова́нием, за́вистию, гне́вом, памятозло́бием, не́навистию, лихои́мством и все́ми мои́ми чу́вствы: зре́нием, слу́хом, обоня́нием, вку́сом, осяза́нием и про́чими мои́ми гре­хи́, душе́вными вку́пе и теле́сными, и́миже Тебе́ Бо́га мое­го́ и Твор­ца́ прогне́вах, и бли́жняго мое­го́ онепра́вдовах: о сих жале́я, ви́нна себе́ Тебе́ Бо́гу мое­му́ представля́ю, и име́ю во́лю ка́ятися: то́чию, Го́споди Бо́же мой, помо­зи́ ми, со слеза́ми смире́нно молю́ Тя: преше́дшая же согреше́ния моя́ милосе́рдием Твои́м про­сти́ ми, и раз­ре­ши́ от всех сих, я́же изглаго́лах пред Тобо́ю, я́ко Благ и Человеколю́бец.

Когда отхо­дишь ко сну, произноси:

В ру́це Твои́, Го́споди Иису́се Хри­сте́, Бо́же мой, пре­даю́ дух мой: Ты же мя бла­го­сло­ви́, Ты мя поми́луй и живо́т ве́чный да́руй ми. Ами́нь.

При­ме­ча­ние

* См. Что есть «семя тли» во вто­рой молит­ве «на сон грядущим»?

Книга Куплю душу (не)дорого, глава Цена любви., страница 1 читать онлайн

Цена любви.

ГЛАВА 0.

(о том, что если кто-то ломится к вам в дверь, надо звонить в полицию, а не какой-то подозрительной рогатой женщине в брючном костюме).

***

— Здравствуйте, вы позвонили в «Ад по телефону»

 Входная дверь грохочет и ходит ходуном. Вот-вот сорвётся с петель. В дальнем от двери углу сжимается в комочек зареванная насмерть перепуганная девица, накрепко вцепившаяся в свой телефон.

«Умница», — подумаете вы. — «Звонит в полицию!»

 Но из динамика ее потрёпанного смартфона продолжают доноситься странные слова:

. ..Если вы хотите заключить сделку, нажмите один. Если вас не устроила предоставленная услуга…

 Девушка не дослушивает и истерично набирает несколько цифр в тональном режиме. Она всхлипывает. Ее дыхание сбивается от страха. Руки дрожат, но телефон держат крепко.

 Входная дверь продолжает грохотать, где-то там за пределами квартиры слышны крики и угрозы парня, пытающегося ворваться внутрь.

 Соседка вышла ругаться на ночного дебошира, но почти сразу парадная сокрушается от визга и грохота с размаха закрывающейся двери ее квартиры.

 Из телефона уже несколько секунд звучит хорватский реквием.

Тикают часы.

Быстро-быстро стучит сердце. Гораздо громче, чем злосчастные часы, отсчитывающие, возможно, последние секунды жизни девушки.

— Бери трубку! Бери трубку! — повторяет она, словно заклинание.

 И, возможно, именно это срабатывает. Реквием внезапно прерывается, и приятный женский голос сообщает:

— Адейя Грид слушает.

— Ада! Ада! Он ломится ко мне в дверь! Он не в себе! Мне кажется, он сошел с ума! Я боюсь, что он убьет меня!

 Но женщина ничего не говорит. Связь обрывается, слышны короткие гудки.

 Девушка неверящими глазами смотрит на смартфон. Фраза «разговор завершен», ещё несколько мгновений виднеющаяся на экране, словно удар под дых.

— Я так не хотела… — шепчет девушка. — Все совсем не так… Должно было быть по-другому! По-другому… все совсем не так… это неправильно… это страшный сон.

— Ну так попробуй проснуться, раз это всего лишь сон.

 Видимо девушка, зажмурившись, не заметила, как в комнате полыхнуло оранжевым, и из пламени вышла высокая блондинка в деловом костюме. На ее голове — небольшие рожки. В руках она держит планшет и с умным видом поглядывает то в него, то в сторону практически выломанной входной двери.

— Ада, слава Бо… — заплаканная девушка осекается на полуслове, заметив, как пламенем сверкнули глаза посетительницы.

 Бросается к ней, вцепляясь пальцами в ее брюки. Женщина делает шаг назад, сверху вниз смотря на девушку. Смотрит со смесью презрения и удовлетворения.

 Но хозяйка квартиры этого словно не замечает.

— Ада, спаси меня! — кричит она.

— Я не имею права вмешиваться, — просто отвечает женщина.

— Но он хочет убить меня! — кричит зареванная, ее губы искривляются в гневе, она чуть ли не брызжет слюной. — Ты обманула меня! Это все ты! Ты виновата! Это все из-за тебя!

 Паузы, которую выдерживает рогатая, хватает, чтобы парень таки выломал дверь. Он вваливается внутрь: исцарапанный, с разбитыми в кровь кулаками. Лицо — словно звериная маска. Ничего человеческого.

 Парень не видит женщины в костюме. Его интересует только ползающая по полу истошно визжащая девица.

— Из-за меня? — широкая улыбка вдруг озаряет лицо рогатой. — Ты ничего не путаешь, дорогуша? У меня ведь тут все записано.

 Женщина постукивает ноготком но планшету.

— Напомнить, что ты обещала высшим силам, когда шла на сделку, а? Или припоминаешь сама?

 Глаза девушки расширяются в ужасе осознания. Демоница снисходительно улыбается, пламя уже лижет ее туфли.

— Договоры никогда нельзя нарушать, — сообщает она категорично. — Никогда. Особенно договоры с силами, неподвластными тебе, дорогуша. Адьёс!

 В комнате вспыхивает пламя — и женщины в костюме словно след простыл. Приехавшим через двадцать минут товарищам в форме, вызванным расторопной соседкой, с живыми людьми уже работать не пришлось.

Большое спасибо за звезды, награды и комментарии!) Очень вдохновляют писать дальше!

И огромное спасибо за ваш отклик! Я опасалась писать в подобном формате, потому что боялась, что эту смесь из абсурда и чего-то серьезного не поймут, не воспримут и махнут рукой.

Спасибо вам огромное! Для меня очень важно, что вам нравится!

Молитвы отца или матери о детях

Боже! Создателю всех тварей, прилагая милость к милости, Ты соделал меня достойной быть матерью семейства; благость Твоя даровала мне детей, и я дерзаю сказать: они Твои дети! Потому что Ты даровал им бытие, оживотворил их душой безсмертной, возродил их крещением для жизни, сообразной с Твоей волей, усыновил их и принял в недра Церкви Своей, Господи! Сохрани их в благодатном состоянии до конца жизни; сподоби их быть причастниками таинств Твоего завета; освящай Твоей истиной; да святится в них и через них святое имя Твое! Ниспосли мне твою благодатную помощь в их воспитании для славы имени Твоего и пользы ближнего! Подаждь мне для сей цели способы, терпение и силы! Научи меня насадить в их сердце корень истинной мудрости — страх Твой! Озари их светом управляющей вселенную Твоей Премудрости! Да возлюбят Тебя всей душой и помышлением своим; да прилепятся к Тебе всем сердцем и во всю жизнь свою да трепещут слов Твоих! Даруй мне разум убедить их, что истинная жизнь состоит в соблюдении заповедей твоих; что труд, укрепляемый благочестием, доставляет в сей жизни безмятежное довольствие и в вечности — неизреченное блаженство. Открой им разумение Твоего Закона! Да до конца дней своих действуют в чувстве вездеприсутствия Твоего! Насади в их сердце ужас и отвращение от всякого беззакония; да будут непорочными в путях твоих; да памятуют всегда, что Ты, Всеблагий Боже, ревнитель закона и правды Твоей! Соблюди их в целомудрии и благоговении к имени Твоему! Да не порочат Церкви Твоей своим поведением, но да живут по ее предписаниям! Одушеви их охотою к полезному учению и соделай способными на всякое доброе дело! Да приобретут истинное понятие о тех предметах, коих сведения необходимы в их состоянии; да просветятся познаниями благодетельными для человечества. Господи! Умудри меня напечатлеть неизгладимыми чертами в уме и сердце детей моих опасение содружеств с незнающими страха Твоего, внушить им всемерное удаление от всякого союза с беззаконными. Да не внимают они гнилым беседам; да не слушают людей легкомысленных; да не совратят их с пути Твоего дурные примеры; да не соблазнятся они тем, что иногда путь беззаконных благоуспешен в сем мире!

Отче небесный! Даруй мне благодать всемерно беречься подавать детям моим соблазн моими поступками, но, постоянно имея в виду их поведение, отвлекать их от заблуждений, исправлять их погрешности, обуздывать упорство и строптивость их, воздерживать от стремления к суете и легкомыслию; да не увлекаются они безумными помыслами, да не ходят вслед сердца своего, да не возгордятся в помышлении своем, да не забудут Тебя и закона Твоего. Да не погубит беззаконие ума и здоровья их, да не расслабят грехи душевных и телесных сил их. Судья Праведный, наказывающий детей за грехи родителей до третьего и четвертого рода, отврати такую кару от детей моих, не наказывай их за грехи мои; но окропи их росою благодати Твоей, да преуспевают в добродетели и святости, да возрастают в благоволении Твоем и в любви людей благочестивых.

Отче щедрот и всякого милосердия! По чувству родительскому я желала бы детям своим всякого обилия благ земных, желала бы им благословения от росы небесной и от тука земного, но да будет с ними святая воля Твоя! Устрой судьбу их по Твоему благоволению, не лиши их в жизни насущного хлеба, ниспосылай им все необходимое во времени для приобретения блаженной вечности, будь милостив к ним, когда согрешат перед Тобою, не вменяй им грехов юности и неведения их, приведи в сокрушение их сердца, когда будут противиться руководству благости Твоей; карай их и милуй, направляя на путь благоугодный Тебе, но не отвергай их от лица Твоего! Принимай с благоволением молитвы их, даруй им успех во всяком добром деле; не отврати лица Твоего от них во дни скорби их, да не постигнут их искушения выше сил их. Осеняй их Твоей милостью, да ходит Ангел Твой с ними и сохранит их от всякого несчастия и злого пути, Всеблагий Боже! Соделай меня матерью, веселящейся о детях своих, да будут они отрадой моей в дни жизни моей и опорою мне в старости моей. Удостой меня, с упованием на Твое милосердие, предстать с ними на Страшном Суде Твоем и с недостойным дерзновением сказать: Вот я и дети мои, которых Ты дал мне, Господи! Да совокупно с ними прославляя неизреченную благость и вечную любовь Твою, превозношу Пресвятое Имя Твое, Отче, Сыне и Душе Святый, во веки веков. Аминь.
Молитву эту раздавали верующим в Казанской Амвросиевской женской пустыни при с. Шамордино.

в настоящее время — Викисловарь

Английский

Альтернативные формы[править]

Этимология

Из настоящего +‎ -ly .

Произношение[править]

Наречие[править]

в настоящее время ( сравнительный в настоящее время , в превосходной степени в настоящее время )

  1. (сейчас Британия, редкость) Немедленно, сразу; быстро. [от 14 го г.]
    • в. 1599–1602 , Уильям Шекспир, «Трагедия Гамлета, принца Датского», в г. Уильям Шекспир Комедии, истории и трагедии: опубликовано в соответствии с подлинными оригинальными копиями (первое фолио), Лондон: […] Исаак Яггард и Эдвард [вард] Блаунт, опубликовано 1623, OCLC 606515358 , [Акт III, сцена ii]:

      Полоний : Милорд, королева хотела бы поговорить с вами, и сейчас .

    • И сейчас смоковница засохла.
    • , Folio Society, 2006, том 1, стр. 219:
      дворецкий, полагая, что вино было так тщательно похвалено ему за его достоинства, немедленно преподнес немного папе, который, пока он пил, вошел его сын и даже не подозревал, что к его бутылкам прикоснулись, взял кубок и заложил своего отца, так что папа умер в настоящее время ; и сын, после того, как он долгое время мучился от болезни, выздоровел в другой худшей судьбе.
  2. Вскоре; скоро. [из 15 -го -го г.]
    На данный момент снова все стихло .
    • 1646 , Томас Браун, Pseudodoxia Epidemica , I.3:
      Это […] величайший пример снисходительности в нашем Спасителе, когда он просил у Бога прощения тем, кто, однажды приведя его в Город с триумфом, сделал сейчас после, обесчестил его и ничего не было слышно, кроме, Распятия , в их Дворах.
    • 1907 Август, Роберт Уильям Чемберс, глава I, в The Younger Set , New York, NY: D. Appleton & Company, OCLC 24962326 :

      Но они уже обнаружили, что он может запугивать, и у них это было по-своему; и в настоящее время Селвин лежал ничком на полу детской, притворяясь ладроном, в то время как приятная дрожь пробежала по Дрине, которую он преследовал.

    • 1921 , Эдна ул.Винсент Миллей, «Сонет IV», в Несколько инжиров из чертополоха :

      Я забуду тебя Скоро , моя дорогая, / Так что максимально используй этот твой маленький день, / Твой маленький месяц, твой маленький полгода, / Прежде чем я забуду, или умру, или уеду,

    • 1940 , Рэймонд Чендлер, Прощай, мой милый , Пингвин 2010, стр. 55:
      ‘Мне сейчас позвонят и сообщат об этом’
  3. В настоящее время; сейчас; В настоящее время.[из 15 -го -го г.]
    • а. 1587 , Филипп Сидней [ т.е. , Филип Сидни], «(пожалуйста, укажите номер страницы)», в Fulke Greville, Matthew Gwinne, and John Florio, editors, The Covntesse of Pembrokes Arcadia [ The New Arcadia ], Лондон: […] [Джон Уиндет] для Уильяма Понсонби, опубликовано 1590, OCLC 801077108 ; переиздано в Albert Feuillerat, редактор, The Countesse of Pembrokes Arcadia (Cambridge English Classics: The Complete Works of Sir Philip Sidney; I), Cambridge, Cambridgeshire: University Press, 1912, OCLC 318419127 :

      Города и у вас сейчас .

    • 1891 , The Welsh Review, № 1 (ноябрь 1891 г.). «Слово к валлийцам». стр.1:
      Поэтому всем вам, кто называет Уэльс своей родиной, в настоящее время населяете ли вы какую-то другую часть земного шара или дышите воздухом своей страны, обласканной облаками […].
  4. (устарело) При фактическом наличии; на самом деле. [~1600]
    • 27 марта 1545 , Стивен Гардинер, письмо Томасу Смиту и Мэтью Паркеру
      если они не понимают в настоящее время , будет хорошо, если они приведут их в соответствие
Примечания по использованию[править]
  • Некоторые старые руководства по использованию, особенно для британского английского языка, возражают против смысла, означающего «сейчас», хотя большинство основных современных словарей этого не делают.В средневековые и елизаветинские времена «в настоящее время» означало «сейчас» (но в смысле «немедленно», а не «в настоящее время»). RH датирует значение «сейчас» 15 веком, отмечая, что оно «стандартно используется во всех разновидностях речи и письма как в Великобритании, так и в Соединенных Штатах», и датирует появление значения «скоро». 16 век. В настоящее время означает «сейчас» чаще всего используется с настоящим временем ( Профессор в настоящее время находится в творческом отпуске ) и в настоящее время означает «скоро» часто с будущим временем ( Руководитель скоро вернется ). MW упоминает тот же винтаж в смысле «сейчас» и что «непонятно, почему это нежелательно». AHD4 заявляет, что, несмотря на его использование «в настоящее время в грамотной речи и письме», все еще существует «сохранившееся предубеждение против этого использования». В конце 1980-х годов только 50% экспертов по использованию словаря одобрили фразу «Генерал Уолтерс… в настоящее время является послом США в Организации Объединенных Наций». COD11 перечисляет оба варианта использования без комментариев; CHAMBERS просто обозначает значение «сейчас» как «североамериканское, особенно США».
Переводы[править]
ведущий

— Викисловарь

Английский

Этимология

настоящее +‎ -er

Произношение[править]

Существительное[править]

докладчик ( во множественном числе докладчики )

  1. (радио, телевидение) Тот, кто представляет программу вещания; конферансье или церемониймейстер.
  2. Тот, кто дарит вещь или человека кому-то другому.
  3. (вычислительный) Небольшое портативное устройство, используемое для удаленного управления компьютеризированным слайд-шоу.
  4. (программное обеспечение) Концептуальный уровень в программном обеспечении на основе графического интерфейса, который предполагает функциональность «посредника».
Производные термины[править]
Синонимы[править]
Переводы[править]

тот, кто представляет программу вещания

тот, кто дарит вещь или человека

вычислительная: Устройство для дистанционного управления

Программное обеспечение

: часть программного обеспечения с графическим интерфейсом, которая принимает на себя функции «посредника»

.
Приведенные ниже переводы необходимо проверить и вставить выше в соответствующие таблицы переводов, удалив все номера.Числа не обязательно совпадают с числами в определениях. Инструкции см. в Викисловаре: Макет записи § Переводы.

Переводы для проверки

Анаграммы


Индонезийский[править]

Этимология

С английского ведущий .

Произношение[править]

  • IPA (ключ) : [preˈsɛntər]
  • Дефис: pré‧sèn‧têr

Существительное[править]

притяжательный ( притяжательный от первого лица притяжательный , притяжательный от второго лица притяжательный , притяжательный от третьего лица притяжательный )

  1. ведущий:
    1. Тот, кто дарит вещь или человека кому-то другому.
    2. тот, кто представляет программу вещания; конферансье или церемониймейстер.
      Синонимы: певара, пембава ачара, пранатачара
Родственные термины[править]

Дополнительная литература[править]


Среднефранцузский[править]

Альтернативные формы[править]

Глагол[править]

ведущий

  1. (переходный) к представить (показать, раскрыть)
  2. (рефлексивное, se предъявитель) представить себя
Спряжение[править]
  • Среднефранцузское спряжение варьируется от одного текста к другому. Следовательно, следующее спряжение следует считать типичным, а не исчерпывающим.

Сопряжение ведущий

инфинитив простой ведущий
соединение avoir + причастие прошедшего времени
причастие настоящего времени 1 или герундий 2 простой ведущий
соединение настоящее причастие или герундий avoir + причастие прошедшего времени
причастие прошедшего времени подарок
единственное число во множественном числе
первая секунды третий первый секунды третий
ориентировочно т. е. (я’) вт иль, эль номер вы ильц, эллес
(простые
времен)
подарок презент подарка презент презентации презентез присутствующий
несовершенный презентуа, презентуа презентуа, презентуа презентойт, презентойт презентации, презентации презентез, презентез присутствующий, присутствующий
прошлое историческое презента подарки презента подарки подарок ведущий
будущее ведущий, ведущий ведущих ведущий ведущих ведущий ведущий
условно ведущий, ведущий ведущий, ведущий презентеройт, презентеройт презентации, презентации презентация, презентация презентер, презентер
(составное время
)
настоящее совершенное настоящее время указывает на avoir + причастие прошедшего времени
плюперфект несовершенный признак avoir + причастие прошедшего времени
прошлое переднее прошедшее историческое из avoir + причастие прошедшего времени
будущее идеальное будущее avoir + причастие прошедшего времени
условно-совершенный условное из avoir + причастие прошедшего времени
сослагательное наклонение que т. е. (i’) что ты qu’il, qu’elle вопрос que vous qu’ilz, qu’elles
(простые
времен)
подарок презент подарка презент презентации презентез присутствующий
несовершенный подарок подарки подарок презентации подарок настоящее согласие
(составное время
)
прошлое настоящее сослагательное наклонение от avoir + причастие прошедшего времени
плюперфект несовершенное сослагательное наклонение от avoir + причастие прошедшего времени
императив ту номер вы
простой презент презентации презентез
соединение простое повелительное наклонение от avoir + причастие прошедшего времени простое повелительное наклонение от avoir + причастие прошедшего времени простое повелительное наклонение от avoir + причастие прошедшего времени
1 Причастие настоящего времени менялось по роду и числу до XVII века (Anne Sancier-Château [1995], Une esthétique nouvelle: Honoré d’Urfé, correcteur de l’Astrée , p. 179). В конце концов, в 1679 году Французская академия объявила, что она не будет отклонена.
2 Грамматисты начала 17 века считали герундий неизменным и его можно было использовать с предлогом en , как в современном французском языке, хотя предлог не был обязательным (Anne Sancier-Château [1995] , , указ. соч., , стр. 180).
Потомки[править]

Норвежский букмол[править]

Глагол[править]

ведущий

  1. императив Presentere

Старофранцузский[править]

Глагол[править]

ведущий

  1. (переходный) представить (показать, показать)
    • circa 1170 , Wace, Le Roman de Rou :
      L’or li ont Presenté e plus li ont pramis.
      Ему показали золото и пообещали еще
Сопряжение[править]

Этот глагол спрягается как глагол первой группы, оканчивающийся на -er . Формы, которые обычно заканчиваются на * -ts , * -tt , изменены на z , t . Старофранцузское спряжение значительно варьируется в зависимости от даты и региона. Следующее спряжение следует рассматривать как руководство.

соединение
простой
инфинитив ведущий уклониться от презентации
герундий в подарок Используйте герундий avoir, за которым следует причастие прошедшего времени
причастие настоящего времени ведущий
причастие прошедшего времени подарок
человек единственное число во множественном числе
первая секунды третий первый секунды третий
ориентировочно джо вт ил н. у.к. вос ил
простые
времена
подарок подарок подарка презент презентации презентез присутствующий
несовершенный Presentoie, Presenteie, Presentoe, Presenteve подарки, подарки, подарки, подарки презентовать, презентовать, презентовать, презентовать присутствующие, присутствующие презентация, презентация присутствующий, присутствующий, присутствующий, присутствующий
претерит подарок подарки презента презентации подарок ведущий
будущее ведущий ведущих ведущий ведущих презентероиз, презентереиз, презентерез ведущий
условно презентер, презентер презентации, презентации презентер, презентер ведущие, ведущие презентация, презентация презентер, презентер
сложное
время
настоящее совершенное Используйте настоящее время avoir, за которым следует причастие прошедшего времени.
плюперфект Используйте несовершенное время avoir, за которым следует причастие прошедшего времени.
прошлое переднее Используйте прошедшее время от avoir, за которым следует причастие прошедшего времени.
будущее идеальное Используйте будущее время avoir, за которым следует причастие прошедшего времени
условно-совершенный Используйте условное время avoir, за которым следует причастие прошедшего времени
сослагательное наклонение que jo что ты гуил номера запросов que vos гуил
простые
времена
подарок подарок подарок подарок презентации презентез присутствующий
несовершенный подарок подарки подарок Presentissons, Presentissiens Presentissoiz, Presentissez, Presentissiez настоящее согласие
сложное
время
прошлое Используйте настоящее сослагательное наклонение от avoir, за которым следует причастие прошедшего времени
плюперфект Используйте несовершенное сослагательное наклонение от avoir, за которым следует причастие прошедшего времени
императив вт н. у.к. вос
презент презентации презентез

Шведский[править]

Существительное[править]

ведущий

  1. неопределенное множественное число настоящего времени
Подарок

против подарка: есть ли разница?

Как подарок , так и подарок являются синонимами, когда речь идет о чем-то продуманно подаренном, часто в знак признания достижений или праздников.Однако подарок может использоваться как атрибутивное существительное, например подарочный пакет или подарочная коробка . Кроме того, как подарок , так и подарок функционируют как глаголы.

Считайте эту статью подарком. Или, может быть, подарок. Как бы вы ни называли его, мы сделали его очень простым в развертывании.

Нет никакой разницы между преподнесением подарка или вручением подарка в знак признания какого-либо особого случая, достижения, жеста и т. д.— например, день рождения, праздник, выход на пенсию или акт доброты, дружбы или любви. Существительные подарок и подарок являются синонимами по своему значению, относящемуся к чему-то, что предусмотрительно дается кому-то без ожидания возврата. Мы объясним, а в качестве дополнительного удовольствия защитим подарок как глагол (но этот подарок вы найдете в другом месте).

Происхождение «подарка» и «подарка»

Передача слов подарок и подарок в английский язык происходила двумя разными языковыми путями — германским и французским. Дар был передан английскому языку через древнескандинавский, северогерманский язык скандинавских народов примерно до 1350 года. На древнескандинавском языке это означало «что-то данное», «талант» или «особая способность» и общие значения. в английском языке отражают это происхождение (и, да, подарок и дают связаны, но лента, которая их соединяет, длинная).

«Подарок» как глагол

В 16 веке существительное дар приобрело глагольную форму, означающую «наделять» (т.г., «Она одарена прекрасным певческим голосом»). По ассоциации глагол стал означать «сделать или подарить подарок» — например, «Пара подарила хозяину бутылку вина» или «Коллекционер подарил музею картины». Последнее значение глагола дар не было хорошо воспринято некоторыми языковыми комментаторами. Мы приводим наши комментарии по этому вопросу здесь, но подведем итоги, плотно упакованные и доставленные: дарить как глагол имеет значимое отличие от родового дать — то есть, когда о чем-то говорят, что оно даровано, оно имеет значение вдумчивого. рассмотрение; что-то подаренное, однако, может быть передано без особого внимания или размышлений, как в «Он хотел взять книгу, но вместо этого я просто дал ее ему. «Нет ничего принципиально неправильного в глаголе дарить : его принимают с лексикографической радостью.

«Настоящее» как глагол

Существительное present , означающее «что-то подаренное» или «подарок», появляется в английском языке 13-го века. Оно происходит от англо-французского глагола Presenter , что означает «приносить или помещать перед или в присутствии», «представлять». Глагол связан с латинским praesentare и связанным с ним прилагательным praesens , которое является причастием настоящего времени от praesesse , что означает «быть перед одним».Как и в случае с подарок , семантическое развитие настоящего (что означает что-то, стоящее перед единицей) в английском языке завернуто в его корни, а смысл указывает на место или время — или сейчас. Точно так же существительное подарило глагол Present на английском языке, который используется, в частности, для обозначения представления исполнителя или представления, разговора, юридических доказательств и т. д., а также вручения подарка, завернутого или не завернутого.

Чтобы связать это метафорическим бантом: подарок и подарок оба относятся к чему-то, что добровольно дается или дарится другому человеку.Тем не менее, подарок отличается тем, что функционирует как атрибутивное существительное (существительное, используемое как прилагательное в качестве модификатора другого существительного). Примерами являются подарочный пакет, подарочная корзина, подарочная коробка, подарочная карта, подарочный сертификат, обмен подарками, магазин подарков и подарочная упаковка. Кроме того, это слово широко используется в юриспруденции и финансах для обозначения чего-либо (например, имущества), переданного одним лицом другому без компенсации, или просто денежного «подарка». Эти употребления также подверглись вербализации. Примеры: «Он подарил свое имущество городскому природному заповеднику» или «Благотворитель сделал пожертвование в фонд.

Таким образом, по определению, считаете ли вы предмет, который вы свободно дарите человеку подарком или подарком , для получателя это одно и то же: предмет принят и либо желанный, либо нежелательный. Будем надеяться, что это прежний вид.

Подарить « Словесный детектив

Когда быть здесь?

Уважаемый Детектив Word! На DVD с изображением Кунг-фу Панды есть старая поговорка: «Вчера — это история.Завтра это тайна. Сегодня — это дар. Вот почему оно называется Настоящим. Открой и наслаждайся». Это заставило меня задуматься о «настоящем» (времени глагола) и «настоящем» (подарке). Есть ли какая-то связь между ними? Быть может, на заре устного слова? — Дон Уилкинсон.

Чертовски хороший вопрос. Должен признаться (к вероятному огорчению всех, кто меня знает), что еще несколько минут назад я понятия не имел, что такое «Кунг-фу Панда». (Спасибо, Википедия!) С другой стороны, я также регулярно не узнаю крупных знаменитостей на телевидении, хотя утверждаю, что это не моя вина. Да ладно, разве Пэрис Хилтон и Бритни Спирс и, хм, как ее там, действительно все, знаете ли, похожи друг на друга? В любом случае, если вам понравился этот афоризм, загляните к нам в дом, где наш девиз: «Вчера было загадкой, сегодня неразбериха, а завтра голова болит».

Действительно существует связь между «настоящим» как глагольным временем и «настоящим» как существительным, означающим «подарок». На самом деле, «присутствующий» также может использоваться как прилагательное и наречие, означающее «в том месте, о котором говорят» («Фредди присутствовал на всех встречах с ФБР»), а также как прилагательное или наречие, означающее «существующее или происходящее». сейчас» («Он думал только о своих нынешних проблемах и отказывался беспокоиться о своей старости»).Но подождите, есть еще! «Подарить» (произносится только в этом случае с долгим «е» в первом слоге и ударением на втором) также является глаголом, означающим «показывать или ставить перед» («Могу ли я подарить звезду Шарлатана, Лена Утка»). «Настоящее» — очень универсальное, хотя иногда и сбивающее с толку, слово.

Все началось с латинского прилагательного «praesens», означающего «быть здесь и сейчас», образованного от корней, примерно означающих «быть перед кем-то», в смысле стоять перед кем-то. Все значения «настоящего», которые мы используем сегодня, включают одно или оба этих основных значения «прямо здесь» и «прямо сейчас».

Существительное «настоящее», означающее «период времени, происходящий сейчас», впервые появилось в английском языке в начале 13 века и дало нам время «настоящего» глагола, в котором действие глагола происходит прямо сейчас. . Это существительное «присутствует» первоначально также имело ряд других форм, все теперь устаревшие, которые относились к чему-то «присутствующему» на сцене в определенное время. Как я уже сказал, смыслы «здесь» и «сейчас» в «настоящем» бывает трудно распутать. «Настоящее» как прилагательное и наречие появилось в начале 14 века, означая как «прямо здесь», так и «в это время».

Это подводит нас к форме глагола «представить», которая появилась в английском языке около 1300 г. со значением «представить или поставить перед кем-то», как в формальном вступлении («Он… привел меня в свою хижину… и представил меня перед его жена, как если бы она была королевой, а я герцогом», Роберт Льюис Стивенсон, 1886). Однако этот глагол «подарить» мог означать подношение вещей, а также людей, «поставленных перед» получателем, и поэтому «подарить» также означало «дать в качестве подарка или приза».Это дало нам возможность использовать слово «подарок» как существительное, означающее «подарок другому».

Таким образом, «настоящее», означающее «прямо сейчас», и «настоящее», означающее «подарок», на самом деле являются одним и тем же словом. Но, несмотря на мудрость Панды, мы называем сегодняшний день «настоящим» не поэтому, хотя в последнее время были дни, когда я с радостью возвращался для обмена.

История, стоящая за фразой «Не будь индийским дарителем»: Переключение кода: NPR

«Ты не можешь забрать это! Не будь индийским дарителем. »

Звучит знакомо? Это насмешка на школьном дворе, которую дети (и не только) использовали в течение нескольких поколений, чтобы описать людей настолько невеликодушных, что они забирают подарки, как только их дарят, или немедленно требуют подарок взамен.

Юморист Луи К.К. называет фразу «одной из самых оскорбительных вещей, которые вы можете назвать кем-то».

«Индийский даритель» происходит от культурного недопонимания, которое охватывает века. Flickr скрыть заголовок

переключить заголовок Flickr

«Индийский даритель» происходит от культурного недопонимания, которое охватывает века.

Flickr

«Это значит, что кто-то дал вам что-то, а потом передумал, — объяснил комик. «Мы приравниваем это к индейцам, потому что мы чувствуем, что они дали нам Америку и… потом передумали давать ее нам, и это так оскорбительно, если учесть правду».

Но откуда на самом деле взялось понятие «индийское даяние»? Был ли на самом деле случай, когда белому поселенцу подарили подарок, а потом его забрали?

Ответ на этот вопрос… не совсем. То, что белые поселенцы считали грубостью и отсутствием щедрости, скорее всего, коренилось в ряде культурных недоразумений.

Понятие «индийский подарок» или «индийский даритель» уходит своими корнями как минимум в 1700-е годы. В своей «Истории провинции Массачусетс-Бей» 1765 года Томас Хатчинсон определил подарок индейцев как подарок, «от которого ожидается эквивалентная отдача».

Во время своего легендарного путешествия на Запад в 1804 году исследователи Мериуэзер Льюис и Уильям Кларк часто встречали индейцев во время своих путешествий. Картина, которую рисовала пара об индейцах и их культуре, была некрасивой. Льюис и Кларк часто подозревали индейцев либо в краже их имущества, либо в заговоре с целью сделать это. В частности, дары, как указывает Томас П. Слотер в своей книге «Изучение Льюиса и Кларка: размышления о людях и дикой природе », часто создавали проблемы для исследователей.

Слотер пишет, что в одном случае группа индейцев предложила Льюису и Кларку несколько корней, которые исследователи отвергли, потому что они чувствовали, что «ожидание [индейцев] от этих подарков в виде нескольких корней в три или четыре раза превышает их реальную ценность. .Однако отказ от подарка оскорбил их хозяев и привел к тому, что Льюис и Кларк назвали индейцев «дерзкими, дерзкими и вороватыми» в своих журналах. Легенды о том, что концепция «индейского подарка» возникла, когда белые поселенцы неверно истолковали концепцию бартера коренных американцев:

«Для индейца дарение подарков было расширением этой системы торговли, и подарок должен был быть взамен чем-то равноценным. Европейцы, столкнувшись с этой практикой, неправильно ее поняли, посчитав неотесанной и невежливой. Для них торговля велась деньгами, а дары дарились безвозмездно, ничего не ожидая взамен. Таким образом, эта местная практика приобрела плохую репутацию среди белых колонистов Северной Америки, и этот термин в конечном итоге стал оскорблением для детской площадки».

Это определение прижилось, и фраза «индейский даритель» впервые появилась в «Словаре американизмов» лингвиста Джона Рассела Барлетта в 1848 году.

К началу 1900-х годов слова «Индийский даритель» в газете или журнале были обычным явлением. «Индийский даритель, говорит бывшая жена о мужене» гласил заголовок 1919 года в статье Detroit Free-Press о муже, который потребовал от жены вернуть некоторые подарки во время бракоразводного процесса. Фраза, казалось, часто всплывала при освещении разводов и неприятных расставаний. «Индийский даритель потерпел поражение в костюме «Дом мечты»», — гласил заголовок в Los Angeles Times, описывающий победу актрисы Айрис Эштон Эвенс в 1930 году над ее бывшим любовником, владельцем шахты Уолтером Дж. Браунинг.

В 1969 году поп-группа жевательной резинки 1910 Fruitgum Company увидела, как их бесспорно запоминающаяся песня «Indian Giver» поднялась в чартах Billboard, заняв 5-е место. (Припев песни: Индийский даритель… Индийский даритель… ты взял твоя любовь прочь от меня».) И, пожалуй, самое запоминающееся упоминание появилось в эпизоде ​​​​1993 года Seinfeld , в котором оскорбительный термин был центральным элементом шутки.

Термин в основном исчез из широкого использования в 80-х годах. и 90-е годы, и многие современные миллениалы, возможно, впервые услышали это во время развода Ким Кардашьян и Криса Хамфриса.Эта фраза досадно вернулась в 2011 году, когда звезда реалити-шоу Крис Дженнер сказала Good Morning America , что она «ненавидит индийского дарителя… это подарок, вы должны сохранить свой подарок», имея в виду ее Бывший зять просит вернуть обручальное кольцо за 2 миллиона долларов, которое он подарил Ким Кардашьян.

Исследователи Льюис и Кларк были оскорблены неудачной торговлей и написали в своих журналах, что группа индейцев, с которыми они взаимодействовали, была «напористой, дерзкой и вороватой. » Викисклад скрыть заголовок

переключить заголовок Викисклад

Освещая последствия комментариев Криса Дженнера, блог Native Appropriations написал:

«… Я думаю, мы все можем согласиться с тем, что это, вероятно, не лучший термин для описания негативного действия, учитывая, что оно стереотипирует индейцев как лживый и невеликодушный (не щедрый?), что, если вы когда-либо были в туземном сообществе, самое далекое от истины.Вы когда-нибудь слышали о подарках? или Potlatches?»

Увы, это неправда, что «мы все можем согласиться» с тем, что эта фраза неуместна. затем забирает его или ожидает эквивалента взамен». Термин, выделенный курсивом в словаре, звучит так: « иногда оскорбительно ». наступление. Хотя всегда удивительно обнаружить укоренившийся расизм в словаре, еще более потрясающим является определение из Словаря происхождения слов и фраз 1962 года Уильяма и Мэри Моррис.

Запись начинается с прогрессивной (для 1962 года) ноты, поскольку авторы приветствуют недавнюю тенденцию в кино, отвергающую «старую концепцию индейца как безжалостного, кровожадного воина». Заключение статьи, однако, ошеломляет:

«Если вы готовы признать, что индейцы время от времени прибегали к обману в своих отношениях с белыми , вы поймете, почему белый человек стал использовать слово индеец как синоним слова «фальшивка» или, если использовать любимое прилагательное детей, «притворяться».Таким образом, индийский даритель, на языке юноши, всего лишь «притворный дающий». что словарь, в котором появился этот отрывок, стоял прямо на полке в моей местной библиотеке — яркое напоминание о том, что по мере развития языка справочный раздел не всегда успевает за ним. Уильям и Мэри Моррис, вероятно, не понимали этого в то время, но В этом одном абзаце им удалось аккуратно обобщить около 200 лет стереотипов о коренных американцах.

Историческое происхождение английских слов и выражений — LiveJournal

настоящее время [янв. 4 января 2010 г. | 14:54 ]

Историческое происхождение английских слов и фраз

[ Теги | настоящее ]
[ Текущее настроение | рабочий ]

настоящий, н. , прил., & v. [существительное и прилагательное: prez -uhnt, prez -ənt; глагол: pri- zent , prĭ- zěnt ]
-После прекрасного сезона подарков, какое слово может быть лучше, чем подарок ? А как насчет глагола настоящего «давать, показывать», существительного настоящего «здесь и сейчас, в этот момент» и прилагательного настоящего «происходящего здесь и сейчас, немедленного»? Все они начинались как латинское præesse «быть перед (чем-то), быть под рукой», сложное слово, образованное от префикса præe «до» и корня esse «быть».С этого момента этимология немного разветвляется. Для существительного настоящее «подарок», исходное латинское præsse создало præsens «находиться там», что создало фразу in re præsenti «в рассматриваемой ситуации». Из этого было разработано позднелатинское impræsenti «лицом к лицу», которое стало старофранцузским en present «предлагать», где present означает «в присутствии или в присутствии». Около 1200 г. н.э. или около того среднеанглийский заимствовал present для описания чего-то подаренного.Глагол present ‘приносить в присутствие, показывать’ появился вскоре после (вероятно, до 1300 г.) как среднеанглийское Presenten ‘давать или предлагать, представлять или демонстрировать’ и был связан со старофранцузским языком в так же, как ранее упомянутая форма существительного. Прилагательное в настоящее время «находящийся под рукой, существующий в это время» было заимствовано в среднеанглийский около 1303 г. из старофранцузского в настоящее время , а также является выученным заимствованием непосредственно из латинского источника.Вторая форма существительного настоящее время ‘этот момент времени’ была последней из четырех форм, появившихся немного раньше 1500 года.
Комментарии:

(Комментарий удален)

От: (анонимно)
05. 01.2010 05:23 (UTC)

. .

(ссылка)

Святой спам, Бэтмен!!

2 от: Gwred 6 2010-01-05 12:24 (UTC) 12:24 am (UTC)

Re: предложить скидки, Иордан, Bape, Dunk, Guuci, Prada, UGG обувь .

(ссылка)

второй раз за неделю. по крайней мере, lj дает нам кнопку удаления.

Спасибо! надеюсь у вас все хорошо 🙂

Rootcast: Dis- Keeping Things Distant

Префиксы — это ключевые морфемы в английской лексике, с которых начинаются слова. Префикс dis- означает «отдельно»; сегодня мы рассмотрим dis множество слов, в которых есть префикс dis- !

Римского бога Плутона также звали Дис, и, к счастью, этот бог подземного мира был dis tant из земли наверху или стоял «в стороне» от нее. Что, если Дис отправится в верхний мир со своим трехголовым псом Цербером? Представьте, насколько и похожи или «отличны» от того, чтобы быть похожими на других, этот ужасный дуэт! Он и Цербер, несомненно, отвлекали людей или отвлекали их от их обычных занятий, когда они гуляли по городу. Говоря о Цербере, представьте, если бы Дис отвел его в собачий парк — поговорите о том, как dis разрывает или ломает «на части» обычный день игры для всех этих одноголовых собак! Приказ dis или состояние «отдельности» от упорядоченности, которое последует, было бы забавным зрелищем. dis тишина, которая будет присутствовать, или состояние «отдельно» от тишины, утихнет, как только Дис уйдет в свой глубокий дом, таким образом вытянув dis появляющееся действие, уйдя «отдельно» от того, чтобы быть там, надеясь, что для очень долгое время.

А теперь давайте представим, что доктор Франкенштейн решает создать еще одного монстра, на этот раз из себя самого. Ибо доктор поймал фатальную dis легкость, которая отделяет его физический комфорт от непринужденности. Это условие держит его в 90 813 против 90 020 преимуществ, не позволяя ему быть лучшим.Чтобы добавить оскорбление к травме, в то время как dis хоронил мертвые тела или отделял эти тела от закапывания в землю, он dis находил свое плечо, отделяя его от его обычного положения. К сожалению, бедствующий доктор dis доверяет кому-то другому, кто будет копать за него, или держит их «отдельно» от своего доверия. Следовательно, он может вскоре заинтересоваться или «отделиться» от интереса ко всей концепции создания другого «я» и dis собрать свою медицинскую бригаду, которая затем отправится «отдельно» в разные районы страны.

Теперь вы больше не будете чувствовать дис комфорта при встрече слов с приставкой дис- в них!

  1. дальний : стоять «в стороне»
  2. непохожий : «кроме» сходства
  3. отвлечь : развести «в стороны»
  4. нарушить : разорвать «на части»
  5. беспорядок : «отдельно» от упорядоченности
  6. беспокойство : «отдельно» от тихого
  7. исчезнуть : «отдельно» от присутствия
  8. болезнь : «помимо» легкости
  9. недостаток : «помимо» преимущества
  10. дезинтер : «разобрать» из земли
  11. сместить : разобрать из обычного места
  12. недоверие : «помимо» доверия
  13. незаинтересованность : «помимо» заинтересованности
  14. распустить : когда группа людей «расстается» друг с другом
  15. дискомфорт : быть «вдали» от ощущения комфорта
.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.