Содержание

Урок русского языка по теме «Прямое и переносное значение слова»

Цели и задачи урока:

Образовательные: Дать понятия: прямое и переносное значение слова, троп, метафора, эпитет, олицетворение.

Развивающие:

  1. Научить различать прямое и переносное значение слова.
  2. Научить находить слова с переносным значением в речи.
  3. Сформировать навык правильного употребления слова с переносным значением в речи.

Воспитательные: Обратить внимание учащихся на богатство выразительных средств русского языка, красоту родной речи.

Ход урока

1. Выразительное чтение текста учителем (картинка и текст на экране, слайд 1 Презентация). Задание классу: Какое слово употреблено в необычном значении? Раскройте его значение.

Весенний кот.
Пришла весна, зацвели мать-и-мачеха и незабудки, под коричневыми корнями леса явились подснежники, а в соседнем доме неожиданно расцвел Кот.


Подснежниками заголубели котовьи усы, мать-и-мачехой и листом черемухи зазолотели глаза, а на лапах и на груди объявились белые вербные сережки.
Разукрашенный, цветущий, полеживал он на новой траве, посиживал на старом заборе, блистал глазами на крыше сарая.
Я все ждал, что на хвосте у него объявится какой-нибудь тюльпан, весенний, особенный, котовий, но тюльпан так и не появлялся.
«Наверное, у котов хвосты цветут позднее, – думал я. – Летом, в июле».
Ю. Коваль.

Одно из значений многозначного слова бывает первичным, исходным, а другое – вторичным, переносным. Например, слово глухой в первичном значении характеризует человека, который лишен слуха или плохо слышит (глухой старик), а в сочетаниях глухой переулок, глухой забор, глухой голос, глухая ночь – переносное значение.

Слово, употребленное в переносном значении – «расцвел».

Расцвести – 1. Распустить бутоны, дать цветки. 2 перен. Стать лучше, сильнее, выше в каком-н. отношении. Талант расцвел. 3 Стать радостным, просиять. Лицо расцвело улыбкой.

Автор интересно сочетает прямое и переносное значение слова. Кот радуется приходу весны и похорошел на глазах.

Сегодня мы научимся различать прямое и переносное значение слова в речи, работать с выразительными средствами русского языка.

2. Почему выбран именно такой термин – переносное значение? Название как бы переносится с одного предмета на другой. При этом мы основываемся на сходстве предметов или явлений.

3. Упр. 338, сделать по заданию – Укажите, в каких примерах выделенные слова имеют переносное значение и в каких – прямое. Объясните переносное значение слов. Ледяная глыба –

ледяной (объяснение) взгляд, море (объяснение) пшеницы – голубое море, копирует чертеж – копирует (объяснение) походку.

4. Упр. 337 – Работа в парах. Найдите в толковом словаре (можно использовать ксерокопию словарных статей разных из Толкового словаря Ожегова) два-три слова, имеющие переносные значения. Один называет слово в прямом – другой называет в переносном, затем называется в переносном, другой называет прямое. Затем меняются.

5. На основе переноса значения по сходству рождаются выразительные средства языка – боевой арсенал поэта, писателя, литературоведа, лингвиста и наш боевой арсенал, который поможет научиться красиво писать и говорить на русском языке, грамотно проанализировать любое литературное произведение.

Слайды:

Метафора – понятие, яркий пример, картинка. Пример: (слайд 2)

Бело, безжизненно кругом,
Земля и небо – все одето
Каким-то тусклым серебром.
А. Фет.

Эпитет. Пример: (слайд 3)

Сны золотые, шёлковые ресницы

Олицетворение. Пример: (слайд 4)

Осторожно ветер
Из калитки вышел,
Постучал в окошко,
Пробежал по крыше.
М. Исаковский.

6. Решаем лингвистическую задачу. Примеры тропов на интерактивной доске (слайд 5) – Найти выразительное средство, определить вид тропа. Объяснить значение.

Чернеет лес, теплом разбуженный,
Весенней сыростью объят.
А уж на ниточках жемчужины
От ветра каждого дрожат.
С. Маршак

Гаснет день. За косогором
Разливается закат,
Звонкий месяц выйдет скоро
Погулять по крышам хат.
М. Исаковский

Вот утро севера – сонливое, скупое…
А. Фет

Стеклянный, редкий и ядреный,
С весёлым грохотом спеша,
Промчался дождь, и лес зеленый
Затих, прохладою дыша.
И. Бунин

7. На экране картинка, музыка. (слайд 6) Может, случится чудо и у нас на уроке родятся уникальные, авторские, ваши метафоры, эпитеты или олицетворение. Подберите эпитет или сравнение к слову роса.

Д/З – Упр. 342 или доделать творческое задание.

Подведение итогов, оценки, чтение по желанию творческих работ.

8. Ребята, в чем же тайна художественно текста? Что помогает автору создавать художественные произведения? Это тропы, слова в переносном значении.

Задания по теме «Прямое и переносное значение слова»

Задания по теме «Прямое и переносное значение слова»

Задания по теме «Прямое и переносное значение слова»

1. Прочитайте миниатюру и определите жанр. Обоснуйте выбор жанра.
Твердый характер
Однажды Петя услышал, как кто-то сказал ему: «У тебя, Петя, твердый характер». Ничего не ответил Петя, но удивился. Как характер может быть твердым? Допустим, твердой может быть земля, камень твердый, макароны твердые, если не доварить их. Но характер…


Уселся Петя на диван и задумался. Если что-то твердое, то, значит, мы это можем пощупать. А как пощупаешь характер? Вот странность!
Наконец, Петя дождался, когда с работы пришел папа.
-Папа, разве характер можно пощупать?- спросил он.- И, тем не менее, мне сказали, что у меня твердый характер.
Папа только засмеялся.
-Дело в том, что слово «твердый» употребили здесь в переносном значении. Это значит, что твой характер напоминает что-то твердое.
-И все-таки, какой характер называют твердым?
Выделенное предложение разберите по членам.

2. Ответьте на вопрос, который папа задал Пете
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

3. Прочитайте, что еще папа сказал Пете:
— Очень слова, которыми мы описываем человека, употреблены в переносном значении. Например, когда мы говорим о «золотых руках», мы имеем в виду вовсе не руки, сделанные из золота, а трудолюбивые, умелые руки. А когда мы говорим «васильковые глаза», то понимаем под ними вовсе не глаза, сделанные из васильков, а глаза василькового, то есть синего, цвета. А когда мы ведет беседу у том, что на улице седой туман, то имеем в виду белый, напоминающий седину туман.


Какие слова употреблены в переносном значении? Составьте с ними предложения.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

4. Отправились папа с Петей на прогулку. И снова они повстречались со словами в переносном значении! Дополните пустые места в диалоге папы и Пети.
Папа: — Смотри, сынок, как река поет! Недаром вчера прошел хороший дождик.
Петя: — Разве река поет? Ах, да, это слово же употреблено в переносном значении! Я понял: Поет – это значит….

________________________________________________________________________________________________________________
Папа:- А вот там, вдали, виднеется луг. Недаром про него говорят, что там море цветов. А почему, как ты думаешь, когда много цветов, говорят, что их море?
Петя:_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Папа: -А на небе горит закат. Горит… И снова слово в переносном значении. Конечно же , закат не горит огнем и дым от него не идет. Просто
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Чем в предложении является выделенное курсивом слово? Приведите примеры нескольких предложений на это лингвистическое явление.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

5. Очень часто слова в переносном значении используют поэты и писатели, описывая природу. Это делается специально для того, чтобы слова и образы становились красивее, ярче, выразительнее. Подберите 5-10 примеров употребления слова в переносном значении из любых литературных произведений. Выпишите эти слова в контексте, чтобы понятен был смысл.
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

6. Составьте предложения со следующими выражениями:
ветер бродит
ели плачут
золотая пшеница
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Нарисуйте на отдельном листе одно из этих словосочетаний, как вы бы их поняли в прямом смысле.

Таб. 1. Открытый перечень примеров слов и выражений, которые недопустимо и которые допустимо использовать в рекламе / КонсультантПлюс

Недопустимо

Допустимо

<*> Само по себе использование указанных ниже слов и выражений не означает автоматически наличие или отсутствие в рекламе гарантии положительного действия. Каждый рекламный материал подлежит отдельному анализу с точки зрения совокупности всех его элементов и семантики текста.

Глаголы и глагольные формы (причастия, деепричастия) совершенного вида, указывающие на наступление конечного результата и не позволяющие иного толкования (в том числе в составе словосочетаний с глаголами несовершенного вида).

Глаголы и глагольные формы (причастия, деепричастия) несовершенного вида, указывающие на процесс, а не на результат.

Отвечают на вопросы что сделать? что сделавший? что сделав? и т. п.

Отвечают на вопросы что делать? что делающий? что делая? и т.п.

Примеры: избавит, вылечит, победит, решит (проблему), уничтожит, устранит, снимет (боль, спазм и т.п.), восстановит, станет легче, излечит, помогает (излечить, вылечить, победить, уничтожить) и т.п.

Примеры: лечит, способствует лечению, помогая, помогает решать, защищает, помогает снимать, помогает восстанавливать, оказывает, восстанавливает, действует, воздействует (на симптомы и т.п.), борется, атакует и т.п.

Существительные, указывающие на наступление конечного результата и не позволяющие иного толкования, а также словосочетания с этими словами (в том числе с глаголами «способствует», «помогает» и пр.).

Существительные и словосочетания с ними, не указывающие на неизбежное наступление результата.

Примеры: победа, излечение, полное избавление, решение проблемы, способствует излечению, помогает исцелению и т. п.

Примеры: причина, заболевание, симптомы (включая конкретные виды симптомов), проблема, процесс, лечение, действие, помогает освобождению, помогает (способствует) лечению, защита, помогает (способствует) восстановлению и т.п.

Наречия, указывающие на наступление конечного результата и не позволяющие иного толкования.

Наречия, указывающие на характеристику действия рекламируемого лекарственного средства, в том числе наречия в переносном значении.

Примеры: однозначно, непременно, неизбежно, гарантированно, навсегда, никогда и т.п.

Примеры: одновременно, бережно, существенно, несущественно, удобно, нежно, ласково, мягко и т.п.

Метафоры.

Примеры: бактерии быстрого реагирования, первая помощь и пр.

Наречия, указывающие на время или скорость действия препарата применительно к его лечебным свойствам и результату его действия.

Указание на время всасывания, распределения, выведения и на иные подобные характеристики препарата в секундах, минутах, часах и иных подобных единицах времени.

Примеры: быстро (за исключением фраз, приведенных в колонке «Допустимо»), медленно, продолжительно, стремительно, мгновенно, долго и т.п.

Примеры: в течение двух минут препарат начинает всасываться, быстро всасывается, распределяется (при условии наличия такой информации в инструкции) и т.п.

Допускается также сравнение скорости всасывания, распределения, выведения и иных подобных характеристик различных препаратов, в том числе с использованием слова «быстрее» и пр. (при условии соблюдения требований о корректности и достоверности сравнения, см. раздел 3 Рекомендаций).

Указание на показания к применению и свойства лекарственного препарата.

Примеры: для снятия боли, направлен на лечение, обладает спазмолитическим эффектом/свойством, чтобы бороться с . .., чтобы снимать …, против боли и т.п.

фигурально и буквально: выбери слова

Образно означает метафорически, а буквально описывает то, что произошло на самом деле. Если вы говорите, что гитарное соло буквально снесло вам голову, ваша голова не должна быть прикреплена к телу.

Большинство из нас учили, что фигурально означает нечто иное, чем буквальное, и что буквально означает «фактически» или «точно». Где-то по ходу дела буквально стали употребляться как, ну, фигурально , вот так:

Но они также собираются создать буквально приливную волну данных.( Вашингтон Пост )

Настоящей приливной волны не было, просто много данных. Вот несколько примеров, которые заставят любителей слов буквально улыбнуться:

Сегодня протестующие 90 003 буквально 90 004 занимают Уолл-стрит, разбив лагерь в парке Зуккотти в самом сердце финансового района Нью-Йорка. ( Вашингтон Пост )

Они действительно есть.

Люди могут буквально утонуть в жидкостях собственного тела.( Scientific American )

«У нас буквально по парковке текла рыбья кровь», — говорит он. ( Форбс )

Эээ, но правда.

Образно говоря, более образно, оно используется, когда вы имеете в виду, что чего-то на самом деле не было. Это метафорично, как в этих примерах с лодками и перьями:

Кроме того, , образно говоря, , они все еще в одной лодке.( Мейн Рид )

Так что у Джоша — как он образно выразился — не было ни пера, чтобы летать. ( Берфорд Деланноу )

Хотя в буквальном смысле слова вторгается на территорию , образно говоря, , на самом деле это не одно и то же, на самом деле эти два слова часто идут вместе, чтобы завершить картину:

Наблюдение за водопадом заглушает — в прямом и переносном смысле — повседневные заботы. ( Сиэтл Таймс )

«Урок игры на фортепиано» рассказывает более захватывающую историю, как в прямом, так и в переносном смысле. ( Нью-Йорк Таймс)

Поймут ли вас люди, если вы используете буквально , когда вы имеете в виду фигурально ? Конечно. Большинство людей признают, что когда вы говорите: «Гитарное соло , буквально снесло мне голову», это было потрясающее соло, но на самом деле ваша голова все еще на вашей шее.

The Web of Language

 

Буквально означает «образно». Нравится вам это или нет, но в английском языке это так, и, несмотря на недавний скандал на Reddit и Buzzfeed по поводу словарей, признающих использование, это не ново — буквально всегда было фигуральным.

Английский язык настолько богат сходными по значению словами, что мы можем сказать одно и то же по-разному. Мы можем даже использовать явно противоположные конструкции как синонимы. Несмотря на то, что он заклеймен, мне все равно означает то же самое, что и его меньшее возражение против негатива, мне все равно. Надзор означает как «внимательно наблюдать за чем-то», так и «игнорировать это». Пыль означает «добавлять пыль» (это то, что делают уборщики урожая) и «удалять пыль» (это то, что делают Swiffers). Scan первоначально означало «прочитать внимательно», хотя в последнее время оно стало означать «просматривать».

Буквалистам это не нравится. Они хотят, чтобы буквально использовалось буквально. Но это было бы трудно сделать . Латинское littera означает алфавитная буква’, и поэтому, когда буквальное появляется в английском языке в четырнадцатом веке, оно относится к буквам алфавита, называемым буквальными символами, например , в 1500. Но самое раннее английское использование буквально не относится к алфавиту, визуальному представлению речи (названное буквальной речью Иоанном Тревизским в 1398 году).

Вместо этого, по какой-то причуде идиомы, буквальное и буквальное почти всегда используются не в буквальном отношении к алфавиту, а в переносном смысле для обозначения значения.В частности, они обозначают способ интерпретации, который определяет точное, очевидное или поверхностное значение текста, а не его расширенное, метафорическое или образное значение. Говоря проще, буквально начинает свою жизнь в английском языке как образное выражение. И это неудивительно, если учесть, что буквы — это метафора знания.

Позвольте мне повторить, если вы задремали: буквы — это МЕТАФОРА знания, дающая нам такие слова, как грамотность и литература . неграмотным может быть кто-то, кто не умеет читать, но мы, скорее всего, назовем кого-то неграмотным , если он не знает того, что знаем мы.

Вот что буквалисты могут не знать: буквальное часто ассоциируется с неправильным толкованием языка. Буквальный человек , или буквально мыслящий — это тот, кто принимает всерьез или за чистую монету то, что подразумевается фигурально или в шутку, тот, кто просто этого не понимает. Такая буквальность часто является источником юмора.

Все больше и больше словарей буквально признают расширенное использование . В ответ буквально лишенные чувства юмора предупреждают, что словари убивают английский язык. Вот две цитаты Оксфордского словаря английского языка , показывающие грамотных писателей, использующих гиперболическое буквально :

.

1769 Ф. Брук Исторический. Эмили Монтегю IV. ccxvii. 83 Он счастливчик, что по прибытии его представили такой компании прекрасных женщин; это буквально питаться среди лилий .

1876 ‘М. Твен Приключения Тома Сойера ii. 20 И когда наступила середина дня, из бедного нищего мальчика утром Том буквально купался в богатстве.

А вот самая последняя ссылка OED на использование, которая также иллюстрирует типичное высокомерное возражение:

2008  Herald-Times (Блумингтон, Индиана)   22 окт. В противном случае вас бы не было рядом, чтобы рассказать свой бессмысленный анекдот.

Кто, я вас спрашиваю, когда-нибудь скажет: «Я образно умер»? Это не идиоматический английский, даже в Блумингтоне, штат Индиана.

Что бы вы ни думали о фигуральном буквально, — это не единственное английское слово, которое также означает его противоположность. Restive первоначально означало «стоять на месте», от старофранцузского rester, , а теперь это означает беспокойный, противоположность стоящему на месте . Равель означает и запутывать, и распутывать, вязать и, как мы знаем из Макбета, призывающего сон завязать «распущенный рукав заботы», значит и расплетать. Быстро относится к неподвижности («Машина быстро застряла в грязи»), а также к скорости, а кость может означать «посыпать костью» и «удалить кость». хвост может означать, соответственно, «добавить голову» или «обезглавить», «убрать хвост» или «снабдить хвостом». И есть санкция , , что иногда означает «запрещать», иногда «разрешать». Почему ни одно из этих парадоксальных выражений не вызывает критики словоупотребления, буквально лезущего на стены?

И это еще не все. С 1400-х годов , аннулировать означало «отменить, отменить», но столетие спустя появилось , аннулировать , возможно, потому, что , аннулировать , было недостаточно упраздняющим. Тогда есть легковоспламеняющихся. Горючий всегда означает «способный гореть», его смысл с семнадцатого века.200 лет спустя к нему присоединился его синоним легковоспламеняющийся. В какой-то момент представление о том, что кто-то может небрежно принять легковоспламеняющееся за негорючее, что может привести к катастрофе, побудило некоторых авторов рекомендовать горючее в однозначном смысле слова зажигательный. Вот ссылка OED , которая иллюстрирует проблему:

1959  Глянец. Условия упаковки  (B.S.I.) 10 Во избежание любой возможной двусмысленности политика Учреждения поощряет использование терминов «горючий» и «негорючий», а не «горючий» и «негорючий».

Невоспламеняющийся все же время от времени встречается; хотя я бы подумал, что это редкость, поиск в Google дает 1,95 миллиона совпадений по этому термину, не все из них релевантны, но все же удивительное количество. Значение воспаление, воспаление, и воспаление никогда не вызывало сомнений.

Префикс un- дает возможность для создания многих парадоксальных форм, таких как unloose и unloosen, , которые сохранились в английском языке вместе с синонимами Loose и ослабление с 1300-х годов. Разморозить означает разморозить . Также есть unbare, unsolve, unstrip, unempty и unrid, , все они используются в том же смысле, что и форма без префикса. В шестнадцатом и семнадцатом веках было принято добавлять не- к словам, также с суффиксом — меньше, , что давало нам безграничный, неудобный, бесстрашный, неэффективный, беспомощный, беспощадный, безжалостный, неуважительный, бесстыдный, и бесспорный. . Возможно, вам было все равно, но эти двойные отрицания — которые больше не актуальны — рассматривались не как положительные, а как отрицательные, во многом так же, как некоторые люди сегодня используют заклейменное независимо от для обозначения «независимо».

Расколоть представляет собой соединение двух глаголов, когда-то различавшихся, значения которых «разделять» и «соединяться или цепляться» фактически, если не буквально, противоположны. Переплетение этих слов, начавшееся еще в четырнадцатом веке, по-видимому, никогда не создавало особых проблем ни для носителей английского языка, ни для критиков употребления, возможно, потому, что ни одно из этих слов не очень распространено (причастия расщепленный и раздвоенный более знакомым, хотя и не обязательно частым), а смысл «цепляться» от cleave имеет архаичный оттенок, который еще больше сужает его использование.

На этом обширном фоне слов в английском языке, которые означают то же самое, что и их противоположности, переносное буквально кажется вполне нормальным. Это не мешает восприятию. Даже критики фигуративного буквально понимают, что это значит — просто им это не нравится. Но их возражения представляют собой прекрасный пример Первого закона английского языка Барона, который гласит:

Когда критики употребления жалуются на слово, вы можете быть уверены, что оно уже стало достаточно распространенным, чтобы считаться стандартным, правильным и постоянным свойством языка.

Наконец, фигуративное буквально удивительно иронично: что может быть лучше слова, подрывающего собственное значение, чем то, которое имеет дело с сущностью значения? Но пуристы не только не согласятся с моим анализом, они, вероятно, также будут настаивать на том, что мое использование иронического неверно.

Примечание: Вы можете прочитать предыдущую запись о фигуральном буквальном здесь.

Образный язык: полное руководство

Возможно, вы слышали (или испытали на себе), что одной из самых больших проблем при изучении нового языка является овладение образным языком. Вы можете узнать, как люди говорят о вещах буквально — как вызвать такси, как спросить людей, как прошел их день и т. д., — но удивительное количество того, о чем мы говорим, вовсе не буквально, и это может быть трудно понять.

Образный язык всегда играет огромную роль в художественной литературе. Когда мы пишем, мы пытаемся описать что-то, о чем читатель не знает — мы можем придерживаться голых слов, буквального общения, но это будет довольно скучное чтение.

Образный язык, в двух словах, использует слова или фразы вне их буквального словарного определения.Возможно, вы не думаете, что это большая часть того, как мы общаемся или пишем, но на самом деле образный язык — это огромная часть вербального общения.

Мы часто не можем описать вещи такими, какие они есть, и вместо этого описываем вещи, сравнивая их с чем-то еще , и это обычно образный язык. Понимание того, что такое образный язык, какие бывают его типы и как их использовать, очень поможет вам в письме. И в этой статье мы собираемся сделать именно это!

Что является примером переносного значения?

Быстро, давайте поговорим о переносном значении.

Переносное значение — это значение, которое не является буквальным. Образное значение символично, и оно передается через образный язык, о чем мы здесь и поговорим.

Вот несколько кратких примеров переносного значения, чтобы вы знали, с чем мы здесь работаем: 

Из Dictionary.com: «знать свое дело» может означать две вещи. Буквально это означает хорошо знать свои буквальные веревки, то есть хорошо знать физические веревки, которыми вы владеете.Образно говоря, это означает знать свое дело или хорошо разбираться в своей области знаний.

Также из Dictionary.com: «аллергия» используется для описания буквальной аллергии, такой как аллергия на арахис или аллергия на пыльцу, или для описания сильной неприязни к чему-либо. Кто-то может сказать: «У меня в основном аллергия на зебровый принт», имея в виду, что ему это очень не нравится.

Какие 12 типов изобразительного языка?

Существует множество различных типов изобразительного языка, так что это ни в коем случае не исчерпывающий список.Тем не менее, это наиболее распространенные типы образного языка, с которыми вы столкнетесь в повседневном разговоре и в книгах, которые вы читаете, и это отличное место для начала, если вы ищете дополнительные инструменты в своем писательском арсенале! Вероятно, вы уже используете многие из них и даже не осознаете этого.

Аллитерация 

Аллитерация – это повторение звука в начале нескольких слов, близких друг к другу. Слова не обязательно должны быть непосредственно рядом друг с другом — они могут быть просто рядом — но они должны быть достаточно близко, чтобы вы могли слышать повторяющийся звук, когда предложение произносится вслух.

Пример: прежде чем ее разбитое сердце разорвется, она помчалась по улице.

Здесь мы видим, что звук «б» повторяется в словах «до», «сломанный», «разрыв» и «ствол».  

В идеале, это должно быть использовано для некоторого эффекта — может быть, предложение, которое должно звучать резко, будет содержать повторяющиеся звуки «к» или «т», чтобы оно звучало запинающимся и коротким. Что-то, что должно звучать более плавно и романтично, может иметь более мягкое звучание. Возня с этим может изменить ощущение и текстуру ваших пассажей.

Ассонанс

Ассонанс – это когда похожие гласные встречаются в словах, близких друг к другу. В отличие от аллитерации, это не обязательно должно происходить именно в начале слова — это может произойти в любом месте слова, если мы видим, что оно встречается несколько раз в словах, близких друг к другу.

Пример: Проклятый сын.

В

Son of the gun звук в словах «son» и «gun» повторяется, что придает ему цепляющий и напористый вид.

Созвучие 

Консонанс – это повторение в словах близких согласных звуков.Это очень похоже на ассонанс, за исключением того, что гласный звук заменяется согласным звуком.

Обратите внимание, что это не то же самое, что аллитерация. Например, в консонансе участвуют только согласные, а в ассонансе — только гласные. Аллитерация может быть и той, и другой. Созвучие также не обязательно должно стоять в начале слова, в отличие от аллитерации.

Пример: бесцеремонные комментарии Меган вымотали главного судьи.

Здесь звук «ф» повторяется в словах «выключен», «измотан» и «Шеф».Обратите внимание, что звук «ф» не всегда стоит в начале слова, поэтому это пример консонанса, а не аллитерации.

Подобие 

Сравнение — это когда мы сравниваем вещи, используя слова «подобно» или «как». Это то, что мы постоянно наблюдаем в поэзии или особенно описательной прозе — трудно заставить читателя понять значение или точность чего-либо, поэтому сравнение к чему-то еще, что читатель знает, может действительно помочь.

Пример: Ее смех был сладок, как сахар.

Если вы писали это, у вас могла возникнуть отличная идея, как звучит смех этого персонажа. Но, может быть, вы идете писать это, и слов «ее смех звучал мило» недостаточно. Как вы можете объяснить, как сладко это было читателю? Мы знаем, насколько сладок сахар — описание его как «сладкий как сахар» помогает нам понять.

Метафора

Метафора — это сравнение подобных вещей без использования слов «подобно» или «как».Это очень похоже на сравнение в том смысле, что мы используем что-то, чтобы объяснить или описать что-то другое. Однако, в то время как сравнение сравнивает их, используя «как» или «как», метафора просто утверждает, что вещи одинаковы. Поскольку метафора сокращает расстояние между двумя вещами и делает утверждения более сильными, некоторые авторы утверждают, что метафора лучше сравнения, но оба они распространены!

Пример: Когда она рассталась с ним, его сердце было камнем в груди.

Его сердце не буквально камень в груди.Вместо этого мы используем фразу «рок», чтобы передать чувства этого персонажа, не заявляя об этом прямо. Его сердце было камнем в груди — мы чувствуем, что его грудь сжимается, что он расстроен или даже обезумел.

Вы также столкнетесь с расширенной метафорой, когда автор использует изображение в нескольких строках или строфах для передачи смысла. Отличным примером этого является стихотворение Роберта Фроста «Неизбранная дорога», где две дороги символизируют два пути жизни.

Идиома

Идиома – это когда сочетание слов вместе дает значение, отличное от их буквального значения.

Подождите, может быть, вы хотите сказать, что это все образный язык?

Ну вроде. Но идиомы имеют сильный культурный элемент. Люди в группе будут использовать идиому и понимать, что они означают, даже если слова вместе могут не иметь никакого смысла для любого постороннего.

Пример: Этот тест был проще простого.

Это метафора, да, но это также идиома. «Кусок пирога» — это обычно используемая фраза, используемая для обозначения «легко», поэтому, говоря, что тест был «кусок пирога» или «как кусок пирога», мы знаем, что это было легко.

Онамонапия

Онамонапии — письменные выражения звуков. Это не то, как на самом деле звучит звук, но они используются для передачи этих звуков.

Пример(ы): Зап! Поп! Хлопнуть!

Zap звучит не совсем как удар током, но он как бы передает атмосферу удара током — то же самое с хлопком и хлопком.Эти слова звучат похоже на звуки, которые они описывают.

Персонификация 

Персонификация — это присвоение человекоподобных атрибутов чему-то, что не является человеком.

Пример: прилив то ходил, то отливал, но так и не достиг дома Смита.

Прилив не может буквально танцевать, но слово «танец» дает нам игривый, лирический смысл движения прилива. Мы приписываем человеческую характеристику или движение приливу, чтобы лучше понять его.

Гипербола

Гипербола — это использование экстремального, драматического языка, чтобы передать что-то. Читатель или слушатель знает, что гипербола не совсем верна — она просто используется, чтобы передать экстремальность ситуации. Персонажи или люди, которые используют много преувеличений, часто кажутся драматичными.

Пример: «Моя расческа сломалась — это конец света».

Очевидно, что это не конец света, если ваша расческа сломается — здесь эта фраза используется, чтобы передать всю серьезность ситуации .

Ирония

Ирония — это когда мы описываем что-то словами, имеющими противоположное значение — это часто делается ради комедии.

Существует три основных вида иронии: словесная ирония, ситуационная ирония и драматическая ирония.

Драматическая ирония – это когда зрители понимают нечто противоположное тому, что делают персонажи.

Пример: Ромео не знает, что Джульетта на самом деле не мертва, поэтому он убивает себя.

Словесная ирония — это когда используется не то слово, которое подразумевается.

Пример: кто-то говорит «о, мой день был потрясающим», если на самом деле его день был ужасным.

Ситуационная ирония — это когда происходит что-то отличное от того, что мы ожидаем.

Пример: В «Новой канавке Императора» есть сцена, где Куско теряется и пугается в лесу. Свет гаснет, кусты грохочут, Куско дрожит от страха, и мы ожидаем, что монстр прыгнет вперед, но вместо этого это маленький кролик.

Аллюзия

Намеки — это когда мы сравниваем вещи с известными существительными.Обратите внимание, что это не метафора и не сравнение. Уникальность аллюзии заключается в том, что мы используем хорошо известных людей и места. Аллюзии также могут быть (и часто являются) ссылками на другие известные книги, фильмы или телепередачи.

Пример: «Ну, я не Моцарт или что-то в этом роде, но я думаю, что играю на фортепиано достаточно хорошо».

Мы знаем, что Моцарт был превосходным пианистом. Из-за этого мы понимаем, что этот человек буквально не утверждает, что он не Моцарт, а вместо этого утверждает, что не очень хорошо играет на фортепиано.

Синекдоха

В синекдохе мы используем часть чего-либо, чтобы представить целое.

Пример: Даллас выиграл Суперкубок на прошлых выходных.

Весь город Даллас не выиграл Суперкубок в прошлые выходные. Здесь мы берем команду (Далласские ковбои) и называем ее «Даллас». Футбольная команда представляет весь город Даллас.

Каковы некоторые примеры образного языка?

Теперь, когда мы рассмотрели некоторые распространенные типы изобразительного языка, давайте рассмотрим еще несколько примеров, чтобы убедиться, что мы их поняли.

ПРИМЕР: Полицейский участок ограблен.

Это ситуативная ирония. Поскольку полицейский участок теоретически предназначен для предотвращения преступлений, по иронии судьбы полицейский участок может стать жертвой преступления. Это ситуационная ирония, потому что она изображает то, чего мы не ожидали.

ПРИМЕР: Снег падал мягким, как лепестки цветов на холмистой местности.

Это сравнение. Наше ключевое слово здесь — «как». Мы используем «лепестки цветов» для описания «снега», и поскольку мы используем «как», это сравнение, а не метафора.

ПРИМЕР: «Я в хорошей форме, но подтягивания — моя ахиллесова пята».

Это намек. Ахиллесова пята, в частности, является классической аллюзией, относящейся к мифу об Ахиллесе. Говорящий имеет в виду, что отжимания — их одно большое слабое место.

ПРИМЕР: «Там идет дождь из кошек и собак».

Это идиома. Это не буквально дождь из кошек и собак, как буквально подразумевают эти слова вместе. Вместо этого это часто используемая фраза, которая, как мы понимаем, означает, что идет сильный дождь.

Писать может быть сложно

Вот почему мы работаем каждый день, чтобы предоставить вам ресурсы, подобные приведенному ниже, чтобы помочь вам перейти от «Идея» к «Опубликовано».

Ознакомьтесь с приведенным ниже ресурсом, и если вам нужна индивидуальная или групповая помощь и поддержка, чтобы закончить вашу книгу, вы можете заказать звонок с одним из наших специалистов по издательским стратегиям здесь, чтобы узнать больше о том, что мы делаем и как мы помогаем авторам во всем мире делиться своими идеями посредством самостоятельной публикации.

Раскрытие информации: некоторые из приведенных выше ссылок могут содержать партнерские отношения, а это означает, что Self-Publishing School без каких-либо дополнительных затрат для вас может получить комиссию, если вы перейдете по ссылке для совершения покупки.

Фигуратив в предложении (особенно хорошее предложение, например, цитата, пословица…)

1. Он мой сын, в переносном смысле этого слова.

2. Он заточил ее в переносном смысле.

3. «Он взорвался от ярости» показывает переносное употребление глагола «взорваться».

4. Это примерно так же хорошо, как фигуративная живопись.

5. Позже он завершил длительное изучение Figurative Art.

6. Ролль может говорить об этом только в образных терминах.

7. Что же тогда изобразили фигуративных художников?

8. Там, где он абстрактен и геометричен, она фигуративна и экспрессионистка.

9. Сущность реализма, это не просто фигуративность а скрупулезная миметичность.

10. В этой стране мы всегда счастливы с фигуративным искусством.

11. Через фигуративных абстрактных работ на бумаге художник Темпе Рон Бимроуз обращается к светлым темам, таким как переход, судьба и личный выбор.

12. Чудо в переносном смысле , поскольку, хотя мы не знаем, как эволюционировали клетки, были предложены вполне правдоподобные сценарии.

13. Эта образная привычка его разума искалечила его суждение.

14. Это прекрасное стихотворение со многими образными выражениями.

15. Это не менее образное , чем метафора.

16. Образный язык легко усиливает впечатления читателя.

17. Слово здесь используется в переносном смысле.

18. Если нет, то вы образный язык.

19. Крещение — это образная церемония.

20. Очень образное имя.

20. Sentencedict.com — это словарь предложений, в котором вы можете найти красивые предложения для большого количества слов.

21. Здесь это слово используется в переносном смысле.

22. Конечно, она использовала термин «резня» в переносном смысле.

23. Его карьера длилась около 50 лет и включала в себя как абстрактную, так и фигуративную живопись.

24. На выставке преобладала живопись с выпущенными по мотивам и фигуративными работами, занимающими видное место.

25. Окружающие холмы отражаются в положении фигуративных элементов; геометрические части отражают жизнь здания.

26. Картины Шардена с изображением людей также находят отклик в некоторых из лучших на сегодняшний день фигуративных скульптур.

27. По их кричащим, кричащим цветам, их стремительному, жестокому стилю рисования и их постоянной связи с фигуративом .

28. Конечно, названия побуждают зрителя идентифицировать некоторые формы как почти образные .

29. Глаза Св. Иоанна, хотя и достаточно ясные в буквальном смысле, в переносном были трудно постижимы.

30. Таким образом, первая задача при определении значения образного языка Откровения состоит в том, чтобы выяснить, как его понимали первые христиане времен Иоанна.

Буквально и образно: в чем разница?

«Буквально» — это слово, которое в наши дни употребляется весьма свободно. Вы часто будете слышать, как в непринужденной беседе оно используется для описания обстоятельств или событий, которые ни в коем случае нельзя понимать буквально . Итак, чтобы наше письмо было точным и точным, сегодня я хочу рассмотреть различия между буквально и фигурально.

После прочтения сегодняшнего поста у вас должна быть вся необходимая информация, чтобы убедиться, что люди правильно используют эти два слова в письме и речи.

Когда использовать буквально

Буквально — прилагательное, означающее «на самом деле, без преувеличения». В лучшем случае его следует использовать только тогда, когда вы говорите о чем-то в точном смысле. Например,

  • Я сделал дословный перевод этого эссе.
  • Я сказал ему, чтобы он спрыгнул со скалы; Надеюсь, он не понял меня буквально.

Несмотря на то, что означает точное, без преувеличения, метафору или аллегорию, буквально использовалось с разной степенью неточности с начала 19 века.

Сегодня многие люди используют его в качестве усилителя, хотя его интенсивное использование часто не имеет ничего общего с тем, что является «буквальным». Например,

  • Их буквально бросили на растерзание волкам.

Если люди в этом предложении на самом деле не были брошены стае волков, предложение следует переписать. Вот еще несколько распространенных примеров,

Если бы у кого-то была полоса везения на баскетбольной площадке, он мог бы сказать:

Или, если кто-то расскажет смешной анекдот в офисе, он может сказать:

  • Я так смеялся, что буквально чуть не умер.

Это явление довольно часто встречается в речи людей, но в официальной письменной форме, такой как школьные газеты, новостные статьи и профессиональные журналы, оно не принято.

Когда использовать образно

Образно — тоже прилагательное, но его значение сильно отличается от буквального . Образно определяется как на основе или с использованием фигур речи; метафорический . Таким образом, в то время как буквально означает свободное от какой-либо метафоры или аллегории, образное имеет дело именно с такими фигурами речи.Например,

  • Она сломала образный потолок, который сдерживал ее.
  • Образно говоря, я мог бы съесть целую корову прямо сейчас.

Как видите, фигурально означает в аналогичном смысле, а не в точном. На самом деле, некоторые словари даже определяют образно как , отступая от буквального использования слов , так что эти два слова не могут больше различаться по своему значению.

Помните разницу

Хороший способ запомнить разницу между этими двумя словами — посмотреть на слово образно .В нем есть слово figur e, и использование figur ative language использует язык с figur es речи, например, метафоры и аналогии.

Сводка

Если вы хотите сохранить точность в своем письме, абсолютно необходимо разделить эти два слова и использовать их только тогда, когда это уместно.

Буквально означает дословно и означает в точном смысле. Его не следует использовать свободно в качестве усилителя.

В переносном смысле имеет значение, прямо противоположное буквальному, и означает аналогичный, но не точный смысл.

 

буквальное значение и буквально

Наша история

Поиск на нашем сайте

Что означают «буквальное значение» и «буквально»?

Термин «буквальное значение» говорит нам о том, что все слова находятся в строгом соответствии с их первоначальными значениями. Многие слова (например, уйти ) имеют буквальное значение ( уйти ) и переносное ( умереть ).Применять буквальное значение означает брать слова в их самом основном смысле, т. е. не в их переносном смысле или в каком-либо дополнительном значении.

Простые примеры буквального значения

  • Юморист умер на сцене.
  • (В прямом смысле комик действительно умер. В переносном смысле комик изо всех сил пытался рассмешить публику.)
  • Мы все будем в одной лодке.
  • (В буквальном смысле все люди окажутся в лодке. В переносном смысле все они столкнутся с одними и теми же проблемами.)
  • Я выбросил предложение.
  • (В буквальном смысле документ с предложением был физически выброшен из комнаты. В переносном смысле предложение было отклонено, но документ с предложением остался в комнате.)

Готовы к тесту?

Другие примеры буквального значения

Буквальное значение слова контрастирует с любым переносным значением. (Помните, что образный язык — это использование слов в необычной или воображаемой манере.)
  • Джону удалось убежать от волков.
  • (В прямом смысле Джону удалось уйти от некоторых настоящих волков. В переносном смысле он, возможно, избежал словесной трепки агрессивных коллег на собрании.)
Буквальное значение слова также контрастирует с любым дополнительным значением (т. Е. Не исходным значением).
  • Можно поиграть на улице, бабушка?
  • Можно, дорогой, но нельзя.
  • (Здесь бабушка берет слово может в его первоначальном, буквальном смысле, т.е., значит иметь возможность . Внук использовал can в его недавно разработанном дополнительном значении may или , чтобы иметь разрешение на .)
Подробнее о может и может .

Что означает «буквально»?

Слово «буквально» раньше означало в буквальном смысле или смысле или точно . Он использовался, чтобы подчеркнуть, что окружающие слова не использовались в переносном смысле (например,г. , метафорически).
  • Джон буквально сложил все яйца в одну корзину.
  • (В прошлом слово буквально могло быть оправдано только в том случае, если Джон клал все яйца в корзину.)
Однако в настоящее время «буквально» регулярно используется для выделения (т. Е. В качестве усилителя). Таким образом, приведенный выше пример следует понимать примерно так:
  • Джон действительно сложил все яйца в одну корзину [не распределил риски].

Почему я должен заботиться о буквальном значении?

Вот два заслуживающих внимания вопроса, связанных с «буквальным значением»:

(выпуск 1) Старайтесь использовать слова в их буквальном значении (т. е. избегайте фигурального языка), когда пишете для международной аудитории.

Не носители любого языка часто не понимают небуквальных или дополнительных значений слов. Поэтому, если вы пишете для аудитории, в которую не входят носители английского языка, вам следует настроить свою дикцию (т. е., выбор слов) в сторону буквального значения. Это может быть непросто.
  • Джанет бросили на растерзание волкам.
  • (Очевидно, что Джанет не бросили на растерзание настоящим волкам. Ее принесли в жертву. Ну, на самом деле ее не принесли в жертву. Ее бросили, чтобы причинить вред. Ну, физически ее не бросили.)
Вот признание. Я не могу найти определение , чтобы бросить на растерзание , в котором все слова используются в их буквальном значении. Так что избежать переносных значений и дополнительных смыслов будет сложно.

Вот совет: вы не стремитесь к тексту с буквальным значением. Вы просто ищете альтернативы любым небуквальным терминам, которые могут помешать пониманию не носителем языка. Сказать «Джанет была принесена в жертву» (хотя принесено в жертву не используется в буквальном смысле) было бы безопасно.

(выпуск 2) Имейте в виду, что «буквально» буквально не означает буквально в наши дни.

В наше время наречие буквально не всегда означает в буквальном значении . Часто используется просто как усилитель.
  • Она буквально горела во время лекции.
  • (Это означает, что она отлично выступила. На самом деле она не была в огне, несмотря на использование буквально .)
  • Я буквально умер, когда объявили мое имя.
  • (Это просто означает «Я был очень смущен».)
Современное использование буквально в качестве усилителя хорошо отражено в следующей цитате:
  • Использование слова «буквально» в переносном смысле буквально распространяется как лесной пожар.(Журналист Адам Льюис, The Guardian)

Ключевые моменты

  • Если среди ваших читателей есть не носители английского языка, избегайте небуквальных терминов, которые могут помешать их пониманию.
  • «Буквальный парадокс: «буквально» обычно означает фигурально.» (Деннис Барон, издательство Оксфордского университета)

Следующий урок >

в прямом и переносном смысле: в чем разница?

Что буквально означает?

Один из лучших способов лучше понять слово — дать ему определение. Словарь Merriam Webster определяет буквально как «в буквальном смысле или в буквальном смысле» или «используется, чтобы подчеркнуть истинность и точность утверждения или описания». Это наречие.

Слово буквально впервые было записано в 1500-х годах, но его использование начало меняться в 1800-х годах. Он стал известен как «усилитель эффекта», что полностью противоречит его первоначальному смыслу. Etymonline.com говорит о буквальном смысле: «Это несовместимо с этимологическим смыслом слова и привело к столь оплакиваемому современному неправильному его использованию.

Дело в том, что язык меняется со временем вместе с культурой. По мере развития культуры меняются и слова, и их значения. Многих людей, знающих точное значение буквального значения, легко раздражают люди, которые так часто употребляют его неправильно.

Что означает в переносном смысле?

С другой стороны, это слово фигурально означает «способ, предназначенный для представления формы или фигуры чего-то или кого-то, обладающего объективной реальностью: способом, который не является чисто абстрактным. Фигуративно употребляется при описании в переносном смысле чего-то, что не произошло в буквальном смысле.

Слово «фигуратив» происходит от старофранцузского слова «figuratif», означавшего «метафорический». Впервые он был использован в конце 14 века.

Когда использовать в переносном смысле

Многие слова имеют прямое и переносное значение. Как только вы поймете разницу между этими двумя, легко сказать разницу. Например, если вы образно столкнулись с кем-то, значит, вы случайно увидели этого человека, когда вас не было дома.

Другим образным примером является то, что вы должны были «открыть свое сердце» или быть уязвимым с кем-то.

Когда использовать буквально

Напротив, вам следует использовать это слово буквально, когда речь идет о чем-то, что на самом деле произошло точно так, как вы это описали. Если вы буквально сталкиваетесь с кем-то, это означает, что вы случайно ударили его физически. Если вы буквально что-то открываете, это означает, что вы открываете коробку или дверь, которую можно открыть физически, а не образно.

Примеры буквального и переносного употребления

Один из лучших способов понять два слова — посмотреть примеры предложений слов, используемых в контексте. Вот несколько примеров употребления слова буквально:

  • Сегодня буквально сотни людей смотрели новости.
  • Люди могут буквально утонуть в жидкостях собственного тела.
  • Я был так взволнован отменой школы, что буквально прыгал от радости.
  • Вы буквально кладете его в микроволновку на три минуты, и он готов.

Слово буквально часто не требуется в предложении, но добавляется для драматического эффекта. Любое из приведенных выше предложений все равно имело бы смысл без использования слова буквально.

Вот несколько примеров употребления слова в переносном смысле:

  • Образно говоря, у меня связаны руки.
  • Как образно выразился Джош, он сложил все яйца в одну корзину.

Когда дело доходит до использования слова в переносном смысле, значение часто подразумевается без фактического упоминания слова в переносном смысле. Обычно можно собрать контекстные подсказки и сделать вывод, когда кто-то говорит образно, а не буквально. Например, когда кто-то говорит, что у него связаны руки, и это используется в переносном смысле, он имеет в виду, что ничего не может сделать.

Почему мы используем образный язык?

Образный язык — довольно широкая категория, которая включает в себя все различные фигуры речи, используемые в литературе и письме. Троп — это фигура речи, в которой слова используются таким образом, который выходит за рамки буквального значения слова.Тропы включают гиперболы, идиомы, метафоры, оксюмороны и сравнения.

  • Гиперболы используют преувеличение для акцента или юмора.

Примером может быть: «Он тонул в домашней работе».

  • Идиомы представляют собой группу слов, значение которых в соответствии с употреблением не может быть выведено из этих отдельных слов.

Например, «Идет дождь из кошек и собак».

  • Метафора приводит примеры между двумя не связанными вещами и утверждает, что одна вещь есть другая.

Примером может быть: «Облака — это комочки ваты в небе».

  • Оксюмороны объединяют два противоположных элемента в одну фразу.

Например, «известный секрет» или «ужасно приятно».

  • Сравнения — это сравнения, в которых используется подобное или как, чтобы выделить общее качество или характеристику.

Например, «Он был силен, как бык».

Обычно детей учат использовать образный язык в четвертом или пятом классе.Это время, когда они могут понять более сложные темы и понять разницу между буквальным языком и образным языком.

Резюме

Много раз, когда культура влияет на значение слова, оно используется неправильно. Это, безусловно, относится к слову «буквально». Это стало означать полную противоположность его предполагаемому значению, которое доводит людей, которым нравится быть грамматически правильными, до стены.

 Если вы достаточно включаете слово в свой словарный запас, избавиться от него становится сложно. Это часто происходит с людьми, использующими слово «нравится» в качестве слова-паразита в разговоре. Люди часто используют слово «буквально», когда они даже не имеют в виду. Например, тот, кто говорит: «Я буквально даже не знаю, что я собираюсь делать сегодня».

Помните, краткий язык свидетельствует о профессионализме и интеллекте, поэтому тренируйтесь правильно и своевременно использовать оба этих слова.

Источники:

1. https://www.merriam-webster.com/dictionary/figuratively
2.https://www.merriam-webster.com/dictionary/literally
3.https://www.etymonline.com/search?q=literally
4.https://www.etymonline.com/search?q= образный
5.https://www.grammar.com/literally_vs._figuratively
6.https://thewordcounter.com/blog-common-grammar-mistakes/
7.https://thewordcounter.com/has-vs -have/
8.https://thewordcounter.com/a-vs-an/

Кевин Миллер (Kevin Miller) — маркетолог роста с обширным опытом в области поисковой оптимизации, платного привлечения и маркетинга по электронной почте.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.