Содержание

Одежда (Сlothes) | Английский язык

1 Shirt [ʃɜː(r)t] рубашка
  Collar [ˈkɒlə(r)] воротник
  Seam [siːm] шов, линия шва
  Pocket [ˈpɒkɪt] карман
  Button [ˈbʌtn̩] пуговица
  Cuff [kʌf] манжет
2 Pants [pænts] штаны
  Waistband [ˈweistˌbænd] пояс, линия талии
  Fly [flaɪ] ширинка
  Pocket [ˈpɒkɪt] карман
  Leg(s) [leɡ(z)] штанина(ны)
  Seam [siːm] шов, линия шва
  Bottom(s) [ˈbɒtəm(z)] нижняя часть штанов
3 Skirt [ˈskɜː(r)t] юбка
  Waistband [ˈweistˌbænd] пояс, линия талии
  Seam [siːm] место складки (относится только к одежде)
  Hem [ˈhem] полоса края одежды
4 Bag [bæɡ] сумка
  Strap [ˈstræp] ремешок
  Flap [flæp] откидная часть сумки
  Fastener [ˈfɑːsnə(r)] запор, зажим
5 Glasses [ˈɡlɑːsɪz] очки
  Arm(s) [ɑː(r)m(z)] дужка(ки)
  Frame [freɪm] оправа
  Lense(s) [ˈlenzʌ(z)] линза(зы)
6
Hat
[hæt] шляпа
  Crown [kraʊn] тулья
  Hatband [ˈhætˌbænd] лента шляпы
  Brim [brɪm] поле шляпы
7 Watch [wɒtʃ] часы
  Face (Clock face) [feɪs (ˈklɒk feɪs)] корпус циферблата
  Dial(s) [ˈdaɪl(z)] циферблат (стрелки, цыфры)
  Strap [ˈstræp] ремешок
  Buckle [ˈbʌkʌl] пряжка

Головные уборы.

Названия различных головных уборов на английском языке. Голосовое произношение, картинки, транскрипция и перевод на русский язык. Примеры и случаи употребления.

Слушать произношение:
  • Cap
  • — [kæp] —
  • Кепка

слушать онлайн

  • Beanie
  • — [ˈbiːni] —
  • Шапочка

слушать онлайн

Beanie — маленькая шапочка, которая плотно прилегает к голове.

  • Panama
  • — [ˈpanəmɑː] —
  • Панама

слушать онлайн

  • Beret
  • — [ˈbɛreɪ] —
  • Берет

слушать онлайн

  • Winter hat
  • — [ˈwɪntər hæt] —
  • Зимняя шапка

слушать онлайн

  • Fur hat
  • — [fɜː hæt] —
  • Меховая шапка

слушать онлайн

  • Hat
  • — [hæt] —
  • Шапка, шляпа

слушать онлайн

  • Fedora
  • — [fɪˈdɔːrə] —
  • Мягкая фетровая шляпа

слушать онлайн

Fedora — мягкая мужская шляпа с продольной вмятиной.

  • Stetson
  • — [ˈstɛts(ə)n] —
  • Ковбойская шляпа

слушать онлайн

Stetson — марка шляпы с широким изогнутым нижним краем, которую часто носят ковбои.

  • Kerchief
  • — [ˈkəːtʃɪf] —
  • Косынка, платок на голову

слушать онлайн

  • Helmet
  • — [ˈhɛlmɪt] —
  • Шлем, каска

слушать онлайн

Если вам понравился сайт вы можете поблагодарить автора:


Примеры употребления:
  • This cap is too small. Please show me another — Эта кепка маловата. Покажите мне другую, пожалуйста.
  • And you got a good beanie on, too. — А ещё на вас хорошая шапочка.
  • And look if you can find your pink beret. — И посмотри, есть ли у тебя розовый берет.
  • Papa needs a new fur hat. — Папе нужна новая меховая шапка.
  • Houndstooth suit, black overcoat and a gray fedora. — Твидовый костюм, черное пальто и серая мягкая фетровая шляпа.
  • You wouldn’t go through Europe in a Stetson with chaps on, would you? — Ты же не поехал бы в ковбойской шляпе через всю Европу?

hat перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения

[hæt]

Добавить в закладки Удалить из закладок

глагол

  1. надевать шляпу

существительное

  1. шляпа (шапка, шляпка, убор, шапочка, колпак, фуражка)
  2. головной убор
  3. папаха

Множ. число: hats.

Синонимы: headwear, headgear, headdress.

прилагательное

  1. шляпный

Формы глагола

Ед. число Множ. число
Present Simple (Настоящее время)
I hatWe hat
You hatYou hat
He/She/It hatsThey hat
Past Simple (Прошедшее время)
I hattedWe hatted
You hattedYou hatted
He/She/It hattedThey hatted

Фразы

straw hat
соломенная шляпа

fur hat
меховая шапка

blue hat
голубая шляпка

red hat
красная шапочка

magic hat
волшебный колпак

high hats
высокие папахи

hat box
шляпная коробка

Предложения

His hat looked very funny.
Его шляпа выглядела очень смешно.

He has no hat on.
Он без шапки.

This hat is a little too small for me.
Эта шляпа мне маловата.

Remove your

hat when you go inside.
Снимай головной убор, когда входишь в помещение.

He took off his hat and made a polite bow.
Он снял шляпу и вежливо поклонился.

Is this hat yours?
Эта шляпа принадлежит тебе?

She selected a hat to match her new dress.
Она выбрала шляпу, подходящую к её новому платью.

Is my hat on straight?
Я надел шляпу как следует?

I bought this hat for 2000 yen.
Я купила эту шляпу за две тысячи иен.

I picked out a new hat at the store.
Я выбрал в магазине новую шапку.

Hats are coming into fashion.
Шляпы входят в моду.

This store has the best selection of hats in town.
В этом магазине лучший в городе выбор шляп.

Next year, hats will become fashionable.
В следующем году будет модно носить шляпу.

Construction area: hard hats required.

Строительная площадка: ношение касок обязательно.

How many hats do you own?
Сколько у тебя шапок?

These hats are the same size.
Эти шляпы одного размера.

These hats are yours.
Эти шляпы — ваши.

There were no hats in that store that fit me.
В том магазине не было шляп, подходящих мне по размеру.

You must take off your hats in the presence of ladies.
Нужно снимать шляпы в присутствии женщин.

They threw their hats up into the air.
Они бросали свои шляпы в воздух.

1 000 слов английского языка ‹ Инглекс

Из статьи вы узнаете, какой объем словарного запаса у носителей языка и тех, кто учит английский, а также, какие слова стоит выучить в первую очередь.

Словарный запас ― один из показателей уровня владения языком. Для того чтобы общаться на английском и понимать иностранцев, необязательно знать все 171 476 слова из Оксфордского словаря.

Но тогда сколько?

На сайте testyourvocab.com вы можете пройти тест на определение словарного запаса с погрешностью в ±10%. Он состоит из двух этапов и занимает всего пять минут. Согласно его данным, взрослый носитель показывает результат от 20 000 до 35 000 слов, а те, кто изучает английский, набирают от 2 500 до 9 000 слов. Такие результаты включают в себя как активную, так и пассивную лексику.

Давайте узнаем, какие языковые возможности открывает тот или иной запас слов.

1 000 слов позволяют понять около 80% повседневных разговоров. Зная 1 000 слов, вы можете говорить на простые темы: завести знакомство, совершить покупки в путешествии и не растеряться в общественном транспорте.

3 000 слов позволяют понять уже около 95% большинства обычных текстов. Круг повседневных тем расширяется: вы можете более детально обсуждать бытовые и рабочие вопросы, понять общие идеи и концепции большинства статей, более свободно чувствовать себя за границей.

5 000 слов позволяют понять около 98% большинства обычных текстов. Ваш уровень достаточно высок, чтобы понять значение незнакомых слов из контекста. С таким запасом слов вы можете жить и работать в англоязычной среде. Однако вам может быть нелегко четко сформулировать свою мысль в рамках узкоспециализированных тем.

10 000 слов позволяют понять около 99% большинства текстов. Такого объема слов, как правило, достигают к уровню Proficiency. Это вершина изучения языка ― аналог словарного запаса выпускника колледжа. С таким количеством слов ваш уровень владения языком близок к уровню образованного носителя.

В процессе изучения языка большие цели эффективнее разбивать на несколько этапов, поэтому предлагаем начать с 1 000 английских слов. Мы взяли за основу 1 000 самых употребляемых английских слов, разбили их на категории и дополнили словами, важными для повседневного общения и путешествий.

Список слов включает восемь тем, каждая из которых разбита на подтемы:

  1. Person (человек)
  2. Characteristics (характеристики)
  3. Time and Numbers (время и числа)
  4. Verbs and Lifestyle (глаголы и образ жизни)
  5. Food (еда)
  6. Animals and Nature (животные и природа)
  7. Events and Places (события и места)
  8. Home (дом)

К словам даны:

  • американский вариант: colleague (AmE: co-worker)
  • форма множественного числа, если это слово-исключение: man (pl. men)
  • формы неправильных глаголов: speak (spoke – spoken)

О том, какие приемы использовать для быстрого запоминания слов и как приучить себя их использовать в речи, вы можете узнать из нашего бесплатного вебинара «Как учить английские слова».

Человек

Слово/СловосочетаниеПеревод
a person (pl. people)человек, персона
a man (pl. men)мужчина
a woman (pl. women)женщина
a child (pl. children)ребенок
a boyмальчик
a girlдевочка
a friendдруг
a neighbour (AmE: a neighbor)сосед
a nameимя, название
a surname (AmE: a last name)фамилия
a maiden nameдевичья фамилия
an addressадрес
singleхолостой/незамужняя
marriedженатый/замужняя
ageвозраст
oldстарый
youngмолодой
Местоимения
Iя
youты, вы
weмы
theyони
heон
sheона
itоно (о неодушевленном в единственном числе)
my/meмой/мне
your/youтвой, ваш / тебе, вам
our/usнаш/нам
their/themих/им
his/himего/ему
herее/ей
its/itего, ее / ему, ей (о неодушевленном)

Используем первую форму для указания принадлежности: my name (мое имя), his friend (его друг). Используем вторую форму после действий: help me (помоги мне), tell us (расскажи нам).

I love his sense of humour, don’t you? ― Я люблю его чувство юмора, а ты?

Family ― семья

Слово/СловосочетаниеПеревод
parentsродители
a fatherотец
a mother (AmE: a mom, BrE: a mum)мать
a husbandмуж
a wifeжена
a sonсын
a daughterдочь
a brotherбрат
a sisterсестра
a grandfatherдедушка
a grandmotherбабушка
an uncleдядя
an auntтетя
a nephewплемянник
a nieceплемянница
a cousinдвоюродный брат/сестра

Body ― тело

Слово/СловосочетаниеПеревод
an armрука
a backспина
a beardборода
a boneкость
buttocksягодицы
a cheekщека
a chestгрудь
a chinподбородок
an earухо
an elbowлокоть
an eyeглаз
an eyebrowбровь
a faceлицо
a fingerпалец на руке
a foot (pl. feet)ступня
a foreheadлоб
hairволосы
a handкисть руки
a headголова
a heartсердце
a heelпятка
a kneeколено
a legнога
lipsгубы
a mouthрот
a mustacheусы
a nailноготь
a neckшея
a noseнос
an organорган
a shoulderплечо
skinкожа
a spineпозвоночник
a stomachживот, желудок
a throatгорло
a toeпалец на ноге
a tongueязык
a tooth (pl. teeth)зуб
Здоровье
bloodкровь
a bruiseсиняк
cough
to cough
кашель
кашлять
dizzinessголовокружение
feverжар
fluгрипп
painболь
running noseнасморк
a spotпятно, точка
a woundрана
to sneezeчихать
to hurt (hurt – hurt)ранить, повреждать
fitв хорошей форме
healthyздоровый
swollenопухший
sickбольной
fatтолстый, жирный
deadмертвый

При описании симптомов можно использовать глагол have для I, you, we, they и has для he, she, it.

You have a terrible wound. ― У тебя ужасная рана.
She has a fever. ― У нее жар.

Используйте следующие прилагательные для описания характера и поведения человека:

Слово/СловосочетаниеПеревод
Положительные
positiveположительный
amazingудивительный
beautifulкрасивый
handsomeкрасивый (о мужчине)
braveсмелый
calmспокойный
carefulосторожный
cleverумный
curiousлюбопытный
elegantэлегантный
energeticэнергичный
fairсправедливый, честный
fineпрекрасный, прекрасно
friendlyдружелюбный
goodхороший, добрый
happyсчастливый
hard-workingтрудолюбивый
honestчестный
kindдобрый
luckyвезучий, счастливый
niceмилый, хороший, приятный
politeвежливый
talentedталантливый
Нейтральные
neutralнейтральный
averageсредний
boringскучный
busyзанятой
clumsyнеуклюжий
dearдорогой
differentдругой, разный
difficultтрудный, тяжелый
easyлегкий, нетрудный
embarrassedсмущенный
famousзнаменитый
importantважный
impossibleневозможный
interestingинтересный
realнастоящий
richбогатый
newновый
modernсовременный
Отрицательные
negativeотрицательный
angryсердитый
annoyingраздражающий
awfulужасный, отвратительный
badплохой
crazyбезумный, сумасшедший
dangerousопасный
jealousревнивый
lazyленивый
nervousнервный
poorбедный, плохой (язык, знания)
rudeгрубый

Job ― работа

Слово/СловосочетаниеПеревод
an accountantбухгалтер
an actor/actressактер/актриса
an artistхудожник
a bossбосс
a businessman (pl. businessmen)бизнесмен
a chiefруководитель, главный
a clientклиент
a colleague (AmE: a co-worker)коллега
a doctorврач
a driverводитель
an engineerинженер
a flight attendantстюардесса, бортпроводник
a journalistжурналист
a lawyerадвокат, юрист
a lifeguardспасатель
a mechanicмеханик
a musicianмузыкант
a nannyняня
a nurseмедсестра
a pilotпилот
a plumberсантехник
a policeman (pl. policemen)полицейский
a pupilшкольник
a shop assistantпродавец
a studentстудент
a teacherучитель
a waiter/waitressофициант/официантка
a workerрабочий
Описание рабочих задач
an areaобласть, сфера, район
a caseдело
a circumstanceобстоятельство
a decisionрешение
a dutyобязанность
a goalцель
a list
to list
список
перечислять
an opportunityвозможность
a problemпроблема
a permitразрешение (на въезд/выезд/проживание)
a reasonпричина
a resultрезультат
successуспех
a taskзадача, задание

Clothes ― одежда

Слово/СловосочетаниеПеревод
a beltпояс, ремень
a blouseблузка
a bootсапог, ботинок
a capкепка
a cardiganкардиган, кофта
a coatпальто
a dress
to dress
платье
одевать(ся)
a gloveперчатка
a hatшляпа
a hoodкапюшон
a jacketжакет, пиджак, куртка
a jeansджинсы
pyjamas (AmE: pajamas)пижама
a scarfшарф
a shirtрубашка
shoesобувь
shortsшорты
a skirtюбка
a sockносок
a suit
to suit
костюм
идти к лицу
a sweaterсвитер
a tieгалстук
tightsколготы
trainers (AmE: sneakers)кроссовки
trousers (AmE: pants)штаны
a T-shirtфутболка
an underwearнижнее белье
a braceletбраслет
an earringсережка
glassesочки
a necklaceожерелье
a purseдамская сумка, кошелек
a walletбумажник
Запишитесь на бесплатный пробный урок и начните учить английский с одним из наших опытных преподавателей.

Характеристики

Colour (AmE: color) ― цвет

Слово/СловосочетаниеПеревод
redкрасный
orangeоранжевый
yellowжелтый
greenзеленый
blueголубой, синий
purpleфиолетовый
pinkрозовый
brownкоричневый
blackчерный
greyсерый
whiteбелый
brightяркий
colourfulцветной
darkтемный
lightсветлый, легкий

Properties ― свойства

Слова из следующей таблицы пригодятся для описания формы и характеристик предметов и явлений.

Слово/СловосочетаниеПеревод
a circleкруг
roundокруглый
a square
square
квадрат
квадратный
straightпрямой, ровный
a wheelколесо
distanceрасстояние
sizeразмер
speedскорость
strengthсила
a lot ofмного
manyмного (с исчисляемыми существительными в отрицаниях и вопросах)
muchмного (с неисчисляемыми существительными в отрицаниях и вопросах)
fewмало (с исчисляемыми существительными)
littleмало (с неисчисляемыми существительными)
lessменьше, менее
moreбольше, более
someнесколько, некоторое количество (в утверждениях)
anyнесколько, некоторое количество (в отрицаниях и вопросах), какой-нибудь
a pairпара (вещей, объектов)
a partчасть
a pieceкусок, часть
bigбольшой
farдалекий
fastбыстрый, быстро
hardтвердый, трудный, жесткий, усердно
heavyтяжелый
highвысокий (об объектах)
largeбольшой, просторный
longдлинный, долгий
loudгромкий
lowнизкий, низко
narrowузкий
nearблизкий
noisyшумный
powerfulмощный
quickбыстрый
quietтихий
shortнизкий, короткий

Слова из следующей таблицы подойдут для описания особенностей процессов и характеристик.

Слово/СловосочетаниеПеревод
againснова
allвсе, весь
almostпочти
eachкаждый (по отдельности)
enoughдостаточно
everyкаждый
onlyтолько
thanчем (в сравнениях)
togetherвместе
tooтоже, слишком
veryочень

Время и числа

Number ― число, номер

Слово/СловосочетаниеПеревод
zeroноль
oneодин
twoдва
threeтри
fourчетыре
fiveпять
sixшесть
sevenсемь
eightвосемь
nineдевять
tenдесять
elevenодиннадцать
twelveдвенадцать
thirteenтринадцать
fourteenчетырнадцать
fifteenпятнадцать
sixteenшестнадцать
seventeenсемнадцать
eighteenвосемнадцать
nineteenдевятнадцать
twentyдвадцать
thirtyтридцать
fortyсорок
fiftyпятьдесят
sixtyшестьдесят
seventyсемьдесят
eightyвосемьдесят
ninetyдевяносто
hundredсто
thousandтысяча
millionмиллион

Order ― порядок

Слово/СловосочетаниеПеревод
firstпервый
secondвторой
thirdтретий
fourthчетвертый
fifthпятый

Обратите внимание! С порядковыми числительными используем артикль the.

This is the first victory in his career. ― Это первая победа в его карьере.

Time ― время

Слово/СловосочетаниеПеревод
Время года
a seasonсезон, время года
winterзима
springвесна
summerлето
autumn (AmE: fall)осень
Месяц
a monthмесяц
Januaryянварь
Februaryфевраль
Marchмарт
Aprilапрель
Mayмай
Juneиюнь
Julyиюль
Augustавгуст
Septemberсентябрь
Octoberоктябрь
Novemberноябрь
Decemberдекабрь
День
a dayдень
Mondayпонедельник
Tuesdayвторник
Wednesdayсреда
Thursdayчетверг
Fridayпятница
Saturdayсуббота
Sundayвоскресенье
yesterdayвчера
todayсегодня
nowсейчас, теперь
morningутро
afternoonдень (после полудня)
eveningвечер
nightночь
tonightсегодня вечером, ночью
midnightполночь
tomorrowзавтра
Время
a secondсекунда
a minuteминута
an hourчас
a weekнеделя
a yearгод
a centuryвек

Для описания временных промежутков используйте следующую лексику.

Слово/СловосочетаниеПеревод
agoназад (например, 2 дня назад)
earlyранний, рано
lastпоследний, прошлый
lateпоздний, поздно, опоздавший
nextследующий (год, неделя)
afterпосле
beforeдо
duringво время
forдля, в течение (времени)
sinceс (определенного времени)
thenзатем, потом, тогда
alwaysвсегда
neverникогда
oftenчасто
sometimesиногда
soonскоро
usuallyобычно
alreadyуже
justтолько что, просто
yetеще не
probablyвероятно
reallyдействительно
willдля образования будущего времени

Money ― деньги

Слово/СловосочетаниеПеревод
a billсчет
cashналичка
discountскидка
priceцена
tipчаевые
cheapдешевый
expensiveдорогой (о цене)
freeбесплатный, свободный

Глаголы и образ жизни

Hobby ― хобби, увлечение

Слово/СловосочетаниеПеревод
artискусство
a film (AmE: a movie)фильм
literatureлитература
musicмузыка
a photoфото
a pictureкартина, фотография
a songпесня
a storyистория, рассказ
to actиграть (на сцене)
вести себя
to build (built – built)строить
to createсоздавать
a dance
to dance
танец
танцевать
to do (did – done)делать
to draw (drew – drawn)рисовать
to listenслушать
to make (made – made)делать, изготавливать
a play
to play
спектакль
играть
to read (read – read)читать
to sing (sang – sung)петь
to swim (swam – swum)плавать
to teach (taught – taught)учить, преподавать
to write (wrote – written)писать

Обратите внимание! Мы используем вторую форму глагола для прошедшего времени, а третью форму можем в некоторых случаях употреблять как характеристику. Например: he drew (он рисовал), a drawn rose (нарисованная роза).

Travel ― путешествие

Слово/СловосочетаниеПеревод
a backpackрюкзак
a bagсумка
a cardоткрытка, карточка (банковская)
a delay
to delay
задержка
задерживать
a destinationпункт назначения
a luggage (AmE: a baggage)багаж
a mapкарта
a suitcaseчемодан
a ticketбилет
a bicycleвелосипед
a busавтобус
a carавтомобиль
a planeсамолет
a shipкорабль
a taxi (AmE: a cab)такси
a trainпоезд
a tram (AmE: a trolley)трамвай
insuranceстраховка

Часто с общественным транспортом употребляется глагол to take: to take a bus (сесть на автобус), to take a train (поехать на поезде).

Читайте также

Хотите уверенно себя чувствовать, общаясь с иностранцами? Записывайтесь на курс «Английский для путешествий».

Movement ― движение

Слово/СловосочетаниеПеревод
to arriveприбывать
to bring (brought – brought)приносить
to catch (caught – caught)ловить
to come (came – come)приходить
to drive (drove – driven)водить (транспорт)
to dropронять
to fall (fell – fallen)падать
to finishзаканчивать
to fly (flew – flown)летать
to go (went – gone)идти, уезжать
to grow (grew – grown)расти
to happenслучаться
to jumpпрыгать
to landприземляться
to leave (left – left)покидать, оставлять, уходить
to moveдвигаться
to passпроходить
to pullтянуть
to pushтолкать
to put (put – put)положить, класть
to ride (rode – ridden)ездить верхом (на лошади, велосипеде)
to run (ran – run)бежать
to stand (stood – stood)стоять
to startначинать
to stayоставаться
to stopостанавливаться
to take (took – taken)брать
to throw (threw – thrown)бросать
to travelпутешествовать
to turnповорачивать
to walkидти пешком, гулять

Life ― жизнь

Слово/СловосочетаниеПеревод
to addдобавлять
to be (was/were – been)быть
to become (became – become)становиться
to begin (began – begun)начинать
to break (broke – broken)ломать
to buy (bought – bought)покупать
to changeменять
to checkпроверять
to choose (chose – chosen)выбирать
to closeзакрывать
to continueпродолжать
to controlконтролировать
to cookготовить
to cost (cost – cost)стоить
to cut (cut – cut)резать
to developразвивать
to drink (drank – drunk)пить
to eat (ate – eaten)есть, кушать
to feed (fed – fed)кормить
to find (found – found)находить
to get (got – got)получать, добывать
to give (gave – given)давать
to have (had – had)иметь, обладать
to hold (held – held)держать
to keep (kept – kept)хранить, продолжать
to killубивать
to liveжить
to lookвыглядеть
to openоткрывать
to orderзаказывать
to payплатить
to planпланировать
to put onнадевать
to restотдыхать
to ring (rang – rung)звенеть, звонить
to riskрисковать
to saveспасать, сохранять
to sell (sold – sold)продавать
to send (sent – sent)отправлять
to shaveбриться
to show (showed – shown)показывать
to signподписывать
to sit (sat – sat)сидеть
to sleep (slept – slept)спать
to smokeкурить
to spend (spent – spent)проводить (время), тратить
to take offснимать (одежду)
взлетать (о самолете)
to tryпытаться
to useиспользовать
to visitпосещать
to waitждать
to wake up (woke – woken)просыпаться
to washмыть, стирать
to watchсмотреть, наблюдать
to wear (wore – worn)носить (одежду)
to workработать

Interaction ― взаимодействие, общение

Слово/СловосочетаниеПеревод
yesда
noнет
notне
hiпривет
helloздравствуйте
sorryизвините (просим прощения)
excuse meизвините (просим разрешение)
pleaseпожалуйста, прошу
thank youспасибо
you are welcomeне за что
byeпока
maybeможет быть
would like toхотелось бы (сделать что-то)
to agreeсоглашаться
to answerотвечать
to argueспорить, ругаться
to askспрашивать
to callзвонить, звать, называть
to complainжаловаться
to describeописывать
to discussобсуждать
to disturbбеспокоить
to explainобъяснять
to fight (fought – fought)драться
to forgive (forgave – forgiven)прощать
to helpпомогать
to hit (hit – hit)ударять
to joinприсоединяться
to jokeшутить
to lieобманывать, врать
to meet (met – met)встречать
to offerпредлагать
to protectзащищать
to say (said – said)сказать
to shareделиться
to speak (spoke – spoken)разговаривать
to supportподдерживать
to surpriseудивлять
to talkразговаривать
to tell (told – told)рассказывать

Следующие союзы и вопросительные слова ― отличные помощники, если нужно узнать или объяснить причину, результат, ситуацию в целом.

Слово/СловосочетаниеПеревод
alsoтакже
andи
becauseпотому что
because ofиз-за
butно
ifесли
orили
soитак, таким образом, поэтому
whatчто, какой
whoкто
whenкогда
whereгде, куда
howкак, каким образом
whyпочему, зачем

Emotions ― эмоции

Слово/СловосочетаниеПеревод
fearстрах
funвеселье
passionстрасть
peaceмир
pleasureудовольствие
to cryплакать, кричать
to enjoyнаслаждаться
to laughсмеяться
to likeнравиться
to loveлюбить
to missскучать
to needнуждаться
to smileулыбаться
to wantхотеть
to worryбеспокоиться

Senses ― чувства

Слово/СловосочетаниеПеревод
to feel (felt – felt)чувствовать
to hear (heard – heard)слышать
to see (saw – seen)видеть
to smell (smelt – smelt)нюхать, иметь запах
to tasteпробовать, иметь вкус

Thinking ― мышление

Слово/СловосочетаниеПеревод
behaviorповедение
choiceвыбор
experienceопыт
habitпривычка
languageязык
meaningзначение, смысл
memoryпамять, воспоминание
soulдуша
to believeверить
to compareсравнивать
to countсчитать
to decideпринимать решение
to dream (dreamt – dreamt)мечтать, видеть сон
to expectожидать
to forget (forgot – forgotten)забывать
to hopeнадеяться
to know (knew – known)знать
to learn (learnt – learnt)учить, изучать
to let (let – let)позволять (сделать что-то)
to rememberпомнить
to solveрешать (проблему, задачу)
to think (thought – thought)думать, считать

Study ― учеба

Слово/СловосочетаниеПеревод
a bookкнига
a calendarкалендарь
a notebookтетрадь
a dictionaryсловарь
an exerciseупражнение
informationинформация
knowledgeзнание
a lessonурок
a letterбуква, письмо
a mistakeошибка
a noteзаписка, запись
a pageстраница
paperбумага
a penручка
a pencilкарандаш
scienceнаука
scissorsножницы
a testтест
a wordслово

Modal verbs ― модальные глаголы

Слово/СловосочетаниеПеревод
canуметь, мочь (сделать что-то)
have toбыть вынужденным (сделать что-то)
mayиметь разрешение (сделать что-то)
mustбыть должным, обязанным (сделать что-то)
shouldдолжен, следует (сделать что-то)

Читайте также

Еда

Давайте ознакомимся с самыми популярными английскими словами, которые связаны с приготовлением и приемом пищи.

Слово/СловосочетаниеПеревод
Приготовление
fullсытый, полный
hungryголодный
deliveryдоставка
bakedзапеченный
boiledвареный
friedжареный
readyготовый
Вкус
bitterгорький
deliciousочень вкусный
saltyсоленый
sourкислый
spicyострый
sweetсладкий
Приемы пищи
a mealприем пищи
breakfastзавтрак
lunchобед
dinnerужин
snackперекус
Блюда
a dishблюдо
noodlesлапша
porridgeкаша
saladсалат
a sandwichбутерброд
soupсуп

Products ― продукты

Слово/СловосочетаниеПеревод
Фрукты и овощи
fruitфрукты
vegetablesовощи
an appleяблоко
an apricotабрикос
a bananaбанан
a berryягода
a cherryвишня
a cucumberогурец
grapesвиноград
a lemonлимон
a mandarinмандарин
a mangoманго
a melonдыня
a peachперсик
a pearгруша
a pineappleананас
a plumслива
a pumpkinтыква
a raspberryмалина
a strawberryклубника
a tomatoпомидор
a watermelonарбуз
an aubergine (AmE: an eggplant)баклажан
beansбобы, фасоль
a beetrootсвекла
a bell pepperболгарский перец
a cabbageкапуста
a carrotморковь
cornкукуруза
a courgette (AmE: a zucchini)кабачок
garlicчеснок
an onionлук
a mushroomгриб
potatoкартофель
Молочные продукты
dairyмолочные продукты
butterмасло
cheeseсыр
creamкрем, сливки
curdтворог
milkмолоко
yogurtйогурт
Мясо
a cutletкотлета
meatмясо
beefговядина
chickenкурица, цыпленок
fishрыба
duckутка
hamветчина
lambбаранина, ягненок
porkсвинина
sausageколбаса, сосиска
seafoodморепродукты
Десерты
dessertдесерт
biscuit (AmE: cookie)печенье
a bunбулочка
a cakeторт
chocolateшоколад
honeyмед
ice creamмороженое
jamваренье
a pieпирог
Другие продукты
breadхлеб
an eggяйцо
flourмука
a nutорех
oatmealовсянка
oilрастительное масло
pepperперец
riceрис
saltсоль
sauceсоус
spicesспеции
sugarсахар
Напитки
a drinkнапиток
coffeeкофе
juiceсок
sodaгазировка
teaчай
waterвода
wineвино

Dishes ― посуда

Слово/СловосочетаниеПеревод
a bottleбутылка
a glassстакан, стекло
a cupчашка
a kettleчайник
a bowlглубокая тарелка, миска
a plateтарелка
a forkвилка
a knifeнож
a spoonложка
a frying panсковородка
a panкастрюля
a napkinсалфетка
Хотите говорить свободно на английском и понимать своего собеседника? Тогда записывайтесь на интенсивный разговорный курс.

Животные и природа

Растительный и животный мир планеты невероятно разнообразен. Однако в таблице вы встретите лишь наиболее популярных представителей флоры и фауны.

Слово/СловосочетаниеПеревод
Животные
an animalживотное
an antмуравей
a bearмедведь
a beeпчела
a birdптица
a catкот, кошка
a cockroachтаракан
a cowкорова
a dogсобака
a elephantслон
a foxлиса
a frogлягушка
a giraffeжираф
a goose (pl. geese)гусь
a horseлошадь
an insectнасекомое
a lion
a lioness
лев
львица
a monkeyобезьяна
a mouse (pl. mice)мышь
a pigсвинья
a rabbitзаяц
a ratкрыса
a snakeзмея
a spiderпаук
a squirrelбелка
Растения
a plantрастение
a bushкуст
a flowerцветок
grassтрава
a leafлист
a treeдерево

Поговорить о природных красотах и погодных условиях вы сможете с помощью следующих слов:

Слово/СловосочетаниеПеревод
Природа
natureприрода
a beachпляж
a coastморское побережье
a fieldполе
fireогонь, пожар
a forestлес
an islandостров
a lakeозеро
a mountainгора
the oceanокеан
a riverрека
sandпесок
the seaморе
a stoneкамень
a worldмир (планета)
Погода
airвоздух
degreeградус
moonлуна
skyнебо
sunсолнце
temperatureтемпература
weatherпогода
clearясный
cloudyоблачный
coldхолодный, холодно
coolпрохладный, прохладно
foggyтуманный
hotгорячий, жаркий, жарко
rainyдождливый, дождливо
snowyснежный, снежно
warmтепло, теплый
windyветрено

Употребляйте конструкцию it is, когда говорите о погоде: it is cloudy (облачно), it is cold (холодно).

События и места

В следующих таблицах собраны слова, связанные с популярными праздниками, городскими мероприятиями и семейными событиями.

Events ― события, мероприятия

Слово/СловосочетаниеПеревод
a birthdayдень рождения
ChristmasРождество
deathсмерть
EasterПасха
a gameигра
a holiday (AmE: a vacation)праздник, каникулы, отпуск
a meetingвстреча, собрание
New Year’s Eveканун Нового года
a partyвечеринка
a weddingсвадьба
a balloonвоздушный шар
a boxкоробка, боксировать
a guestгость
an invitationприглашение
a presentподарок
a toyигрушка

Place ― место

Слово/СловосочетаниеПеревод
a countryстрана
customsтаможня
a cityгород
a townнебольшой город, городок
a villageдеревня
an airportаэропорт
a bankбанк
a bridgeмост
a buildingздание
a caféкафе
a centre (AmE: a center)центр (города)
a churchцерковь
a cinemaкинотеатр
a companyкомпания, фирма
entranceвход
exitвыход
a factoryфабрика, завод
garbageмусор
a hospitalбольница
a hotelгостиница
an intersectionперекресток, точка пересечения
a marketрынок
an officeофис
a parkпарк
a pavement (AmE: a sidewalk)тротуар
a pharmacy (AmE: a drug store)аптека
a policeполиция
a post officeпочта
a restaurantресторан
a roadдорога
a schoolшкола
a shop (AmE: a store)магазин
a stationстанция, вокзал
a streetулица
a theatre (AmE: a theater)театр
a universityуниверситет
cleanчистый
comfortableудобный, уютный
crowdedлюдный, переполненный
dirtyгрязный
mainосновной, главный
this/theseэтот/эти
that/thoseтот/те
leftлевый, налево
rightправый, направо
hereтут, сюда
thereтам, туда
downвниз
upвверх
aboutо, около, примерно
aboveнад
againstпротив
behindсзади, позади
betweenмежду
fromиз
inв
in front ofвпереди
onна
throughчерез, сквозь
toпо направлению к
underпод
withс
withoutбез

Используйте конструкции there is и there are, когда говорите о местоположении людей или объектов: there is a church (здесь есть церковь).

Дом

Home ― место проживания

Слово/СловосочетаниеПеревод
a flat (AmE: an apartment)квартира
a houseдом (помещение)
a balconyбалкон
a bathroomванная
a bedroomспальня
a curtainштора
a doorдверь
a fenceзабор
a floorпол, этаж
a hallкоридор
a kitchenкухня
a living roomгостиная, зал
a roofкрыша
a roomкомната
a showerдуш
a sinkраковина
a socketрозетка
stairsлестница, ступеньки
a toiletтуалет
a wallстена
a windowокно
a yardдвор
Мебель
furnitureмебель
an armchairкресло
a bedкровать
a chairстул
a shelfполка
a sofaдиван
a tableстол
a wardrobe (AmE: a closet)шкаф

Device ― прибор, устройство

Слово/СловосочетаниеПеревод
a batteryбатарейка, аккумулятор
a cameraкамера
a computerкомпьютер
a fridgeхолодильник
an ironутюг
a keyboardклавиатура
a lampлампа
a laptopноутбук
a microwaveмикроволновка
an ovenпечь, духовка
a phoneтелефон
a radioрадио
a cooker (AmE: a stove)кухонная плита
a TVтелевизор
a wireпровод

Thing ― вещь

Слово/СловосочетаниеПеревод
a ballмяч, шар
a blanketодеяло
a carpetковер
a keyключ, клавиша
a magazineжурнал
mailпочта
a mirrorзеркало
a newspaperгазета
a packageупаковка, посылка
a pillowподушка
a sheetпростыня
a soapмыло
a towelполотенце
a vaseваза

Если вы хотите чувствовать себя максимально подготовленными к общению на английском, мы предлагаем вам дополнительно ознакомиться с нашими статьями-разговорниками, посвященными таким темам: пребывание в отеле, городской транспорт, прогулка по городу, посещение ресторана и кафе.

Теперь вы знаете 1 000 самых употребляемых слов в английском языке. Однако недостаточно просто знать слова, ведь их важно уметь правильно связывать в предложения. Здесь вам не обойтись без знания правил грамматики ― для этого читайте грамматические статьи в нашем блоге.

Скачать список слов по теме «1 000 самых важных слов английского языка» (*.pdf, 609 Кб)

© 2022 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

шляпа существительное — определение, изображения, произношение и примечания к использованию

  1. предмет одежды, сшитый по размеру головы, часто с полями (= плоским торчащим краем), обычно носимый на улице
    • соломенная/шерстяная ткань шляпа
    • носить шляпу
    • надевать/снимать шляпу
    • носить шляпу
    см. также котелок (2), помпон, ковбойская шляпа, каска, наконечник шляпы, шляпа-пирог, шляпа от солнца, десятигаллонная шляпа, цилиндр Дополнительные примеры
    • Он надел на голову потрепанную фетровую шляпу.
    • Он надвинул шляпу на лицо.
    • Швейцар приподнял шляпу, когда мы вошли.
    • Губернатор носил треуголку, отороченную белыми перьями.
    • калянка верховой езды
    • Top Hat
    • темы Одежда для одежды и моды1oxford разделить разграничить
        8
      1. Широко-прессованный
      2. Широкая дискатация
      3. 3 Verb + Hathat + Verb
        • + существительноеПоказать полностью
        • (неофициальная) должность или роль, особенно официальная или профессиональная роль, когда у вас более одной такой роли
          • Сегодня я ношу две шляпы — родителя и учителя.
          • Я говорю вам это в шапке адвоката, понимаете.
        • см. также треуголку, хай-хэт, старую шляпу

          Происхождение словаСтароанглийский hætt, германского происхождения; связано с древнескандинавским hǫttr ‘капюшон’, а также с капюшоном.

      Идиомы
      1. немедленно; без колебаний
        • Компания не может ожидать, что я перевезу свой дом и семью в мгновение ока.
      идти со шляпой в руке (к кому-то) (особенно североамериканский английский)

      (в британском английском обычно идти со шляпой в руке (к кому-то))

      1. просить у кого-то что-то, особенно деньги, очень вежливо, что заставляет вас казаться менее важным
      1. (североамериканский английский, неформальный) жить в определенном месте
        • Эти многомиллионные дома — больше, чем просто место, где можно повесить шляпу.

      повесить шляпу на что-то

      1. (североамериканский английский, неформальный) зависеть или полагаться на что-то
        • Исследование интересное, но вы не можете положиться на него.
      1. (старомодный) используется для выражения удивления
      1. (неофициальный) раньше говорил, что вы думаете, что что-то очень маловероятно
        • Если она придет вовремя, я съем свою шляпу!
      Снимаю шляпу перед кем-то | снимаю шляпу перед кем-то (особенно в британском английском)

      (североамериканский английский обычно я снимаю шляпу перед кем-то)

      1. (неофициальный) используется для обозначения того, что вы очень восхищаетесь кем-то за то, что они сделали родственное существительное шляпа наконечник

      держать что-то под шляпой

      1. (неофициально) держать что-то в секрете и никому не рассказывать

      сбить кого-то/что-то под треуголку

      1. (британский английский, старомодный) быть намного лучше кого-либо/ что-то
        • Она сбивает остальных актеров в треуголку.
      1. если что-то вроде имени выбирается из шляпы, оно выбирается случайным образом из контейнера, в который помещаются все имена, так что каждое имя имеет равные шансы быть выбранным в конкурс и т.д.

      передавать шляпу по кругу

      1. (неофициально) собирать деньги с нескольких человек, например, чтобы купить кому-то подарок

      вытащить что-нибудь/кролика из шляпы

      1. (неофициально) вдруг выдать что-то в качестве решения проблемы
      1. (старомодно, неформально) говорить глупости, когда вы говорите о предмете, который вы не понимаете

      бросать свою шляпу на ринг

      1. объявлять официально о том, что вы собираетесь участвовать в выборах, конкурсе и т. д.
      См. шляпу в Oxford Advanced American Dictionary

      17 синонимов и антонимов слова TRANSCRIPTION

      Тезаурус

      Синонимы и антонимы слова

      транскрипция как в копия , стенограмма

      Синонимы и близкие синонимы для транскрипции

      Антонимы и близкие антонимы к транскрипции

      См. определение в словаре

      6.

      Орфографические соглашения — Документация проекта разработки языков 1.0, документация

      Следующие правила правописания разработаны, чтобы помочь компьютерным программам Джейсона и программному обеспечению ЧАТ правильно подсчитывать типы слов, словесные токены и MLU, а также выполнять синтаксический анализ. Поэтому важно последовательно использовать все орфографические соглашения в ваших стенограммах.

      6.1 Расшифровывать только общепризнанные слова

      Не расшифровывайте слова, не являющиеся словарными словами и не включенные в наш список стандартизированных вариантов написания , без использования одного из символов из 6.1.1 или 6.1.2 .

      6.1.1 Используйте символ @ для идиосинкразических слов

      Символ @ помечает слова как нестандартные или нетрадиционные. Используйте этот символ, когда вы транскрибируете слово, которое не является именем собственным, словарным словом или входит в наш список стандартизированных вариантов написания, но вы все равно хотите, чтобы оно учитывалось как слово, когда мы вычисляем такие вещи, как типы слов и токены слов. Ситуация, когда вам придется транскрибировать такое слово, — это когда у ребенка или семьи есть свое собственное, идиосинкразическое слово для чего-то.Например, в одной из наших семей слово «bishienoolie» означает «задница». Его следует транскрибировать как [email protected], без пробела между словом и символом @. Таким образом, оно считается словом, но компьютер знает, что не нужно искать его в словаре. Если многие дети или семьи начинают использовать один и тот же нестандартный термин, мы можем добавить его в наш список общепринятых вариантов написания, чтобы наши компьютерные программы распознали его. См. разделы 6.4 и 6.10 для получения дополнительной информации о соответствующих символах @l для букв и @f для иностранных слов.

      6.1.2 Используйте символ & для несловных звуков

      Символ & отмечает, что вещи не являются словами. Как вы узнаете из этого раздела, бывают случаи, когда вы будете транскрибировать слоги (например, когда говорящие произносят слово), звуки алфавита, творческие рифмовки и другие вещи, которые не следует добавлять к нашим типам и подсчетам токенов. Например, ребенок может сказать «беги, веселись, зун, хрю!» просто чтобы быть милым. Вы бы расшифровали это как бег, веселье, &zun &grun!.

      Примечание

      Символ & появляется перед словом, а символы @ появляются после слова.

      6.2 Каждое высказывание должно заканчиваться соответствующей маркировкой

      Каждое высказывание должно иметь в конце либо конечный знак препинания (., !, ?), либо пару тире (—), либо три знака числа (###). Не заканчивайте высказывания запятыми, двоеточиями, точками с запятой или вообще ничем. Не ставьте никаких знаков препинания после ### в стенограмме (подробнее о символе ### см. Раздел 7 ).Для вопросов и восклицаний используйте стандартную пунктуацию:

      путт
      ты не забыл его убрать?
      тот?
      хорошая работа!
      иди надень –
      Мама, можно я ###

      6.

      2.1 С заглавной буквы пишутся только имена собственные и местоимения I

      Только имена собственные (включая Мама и Папа, см. Раздел 6.5.1 ), а местоимение I может быть написано с большой буквы. Все остальное, включая слова в начале высказывания и слово ok (которое ранее транскрибировалось как Ok), должно быть записано строчными буквами. Сюда входят национальности, аббревиатуры и аббревиатуры, которые обычно пишутся заглавными буквами. Таким образом, «немецкий» следует транскрибировать как немецкий, «американский» следует транскрибировать как американский, «ТВ» следует транскрибировать как t+v, а «CD» следует транскрибировать как c+d. Названия штатов и стран по-прежнему считаются именами собственными (например, гражданин Германии является гражданином Германии).Собственные существительные, являющиеся аббревиатурами, по-прежнему пишутся с заглавной буквы. Таким образом, «NFL» и «CBS» будут транскрибироваться как N_F_L и C_B_S соответственно.

      Примечание

      Правило 6. 2.1 знаменует собой разрыв со старыми соглашениями, согласно которым начальное слово каждого высказывания писалось с большой буквы. Это правило было изменено, чтобы упростить автоматическую маркировку частей речи, в которой для обозначения имени собственного используется заглавная буква. Определение того, было ли начальное слово именем собственным и, следовательно, должно было быть написано с заглавной буквы, создавало проблему во время преобразования из нашего формата транскрипции в формат, используемый тегером частей речи.

      6.2.2 «Мама» и «папа» обычно пишутся с большой буквы

      Слова «Мама» («Мама» и т. д.) и «Папа» («Папа» и т. д.) пишутся с заглавной буквы, если они используются при обращении к матери или отцу или в качестве имени. Если используется как имя нарицательное, оно записывается строчными буквами.

      c_utts
      Мама, я хочу его!
      где папа, мама?
      мамы и папы очень любят друг друга.
      твоя мама здесь?

      6.3 Повторяющиеся слова и фразы

      Для слов и фраз, которые повторяются много раз (в результате серии фальстартов или преднамеренного повторения) в пределах одного высказывания, используйте обозначения, описанные в разделах 6.3.1 и 6.3.2 .

      6.3.1 Используйте два тире — для трех или менее повторений

      Если слово или фраза повторяются три или меньше раз, введите слово от одного до трех раз с двумя дефисами, окруженными пробелами ( — ) между ними.Например, вы могли бы транскрибировать «Я хочу — я хочу — я хочу больше молока!» если говорящий трижды повторяет фразу «хочу». Вы бы расшифровали, где… где… где мой ниндзя? если говорящий трижды повторяет слово «где».

      6.3.2 Используйте форму word[xN] для N > 3 повторений

      Если слово или фраза повторяется четыре или более раз, введите слово один раз и укажите количество повторений в скобках []. Например, если ребенок говорит «где» четыре раза, прежде чем перейти к «мой ниндзя?» вы бы напечатали где [x4] мой ниндзя?.Если повторилась фраза из нескольких слов, укажите объем повторения в угловых скобках < >, например: <Я хочу>[x4] больше молока! так что мы знаем, что было повторено больше, чем просто последнее слово. В обоих случаях убедитесь, что между скобкой и предшествующим символом нет пробела.

      6.4 Используйте символ @l для имен букв

      Если говорящие пишут слова по буквам, введите буквы, которые они произносят, строчными буквами, а затем сразу же символ @l, ставя пробел между каждой буквой.Например, вы можете ввести ball is [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]

      .

      6.4.1 Используйте

      [email protected] для множественного числа

      Если говорящие используют букву во множественном числе, транскрибируйте суффикс множественного числа перед символом @l. Например, можете ли вы найти еще [email protected]?.

      6.4.2 Используйте

      -‘[email protected] для притяжательных букв

      Хотите верьте, хотите нет, но иногда такое случается. Например, мать может сказать ход вниз g-‘[email protected] нарисован таким образом. (Значение , штрих буквы [email protected] нарисован таким образом. ) Или, если у ребенка есть магнитные буквы, которые приклеиваются к холодильнику, он может сказать: «О нет, магнит оторвался!». (Это означает, что магнит на букве [email protected] оторвался. Обратите внимание, что это соответствует правилу 6.8 для расшифровки притяжательных имен.

      6.4.3 Используйте

      @ln вместо букв при написании имен

      Если говорящий произносит конфиденциальную информацию, отдельные буквы помечаются тегом @ln. Это вступает в игру всякий раз, когда кто-то пишет имя, которое мы обычно используем для анонимизации с помощью символа @n (см.12 для уточнения). Например, если ребенок пишет Мэри, буквы будут помечены тегами [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]

      6.5 Транскрипция сложных существительных со знаком плюс +

      Сложные существительные также сливаются вместе со знаком плюс (+) между словами. Например, мороженое+крем, игра+земля, стол+крышка, качалка+кресло, полиция+машина, прачечная+сумка и т. д. Если вы не уверены, является ли слово составным, обратитесь к Оксфордскому словарю английского языка. Если в OED есть запись для этой комбинации слов, независимо от того, записана ли она в виде одного слова, слова через дефис или двух слов, расшифруйте ее со знаком плюс.Если нет записей для этой комбинации слов, расшифруйте их отдельно.

      Искать: Запись OED: Расшифровать как:
      игровая площадка детская площадка игра + земля
      мороженое мороженое мороженое+сливки
      полицейская машина полицейская машина полиция+машина
      железнодорожный путь Нет результатов железнодорожный путь

      Примечание

      До версии 1. 5.2, словосочетания, записанные в OED как отдельные слова, транскрибировались как отдельные слова, а словосочетания, написанные как одно слово или через дефис, транскрибировались с плюсом.

      Имена собственные, состоящие из нескольких слов, также сливаются со знаком плюс между словами, и каждое новое слово пишется с заглавной буквы. Например, введите Джордж+Буш, США+Штаты, Хоки+Поки и Миссис+Робинсон как отдельные слова.

      6.5.1 Плюс для идиоматических выражений

      Некоторые идиоматические фразы также пишутся со знаком плюс.К ним относятся, конечно же, как+пришли, как+насчет , как+насчет, где+насчет, что+насчет, вроде+о, вроде+и+много. Все они, за исключением слов «вроде», «что-то вроде» и «много» всегда будет транскрибироваться со знаком «плюс».

      Фразы «вид», «вроде» и «много» могут функционировать двояко: как именная группа с предложным модификатором («какое животное», «много торта») или как обстоятельство модификатор («немного шумно», «мне очень нравится»). Добавляйте эти фразы только в том случае, если они используются в качестве модификатора наречия.Чтобы проверить это, попробуйте заменить фразу синонимичным наречием из одного слова (для «вроде» и «вроде» попробуйте «скорее»; для «много» попробуйте «часто» или «значительно»). Если вы можете заменить его и это имеет смысл, расшифруйте его со знаком плюс. Если это не имеет смысла, расшифруйте его как отдельные слова.

      Что вы слышите: Заменить синонимом из одного слова: Оценка: Расшифровать как:
      темно. «На улице довольно темно». Хорошо! становится добрее+ темно.
      «Что за зверь в том, что?» – Что это за зверь? Плохо! что за животное в том, что?
      «Я много ем торт». «Я часто ем торт». Хорошо! Я ем торт+много
      «Я ем много торт.» «Я часто ем торт.» или «Я ем много торта». Плохо! Я ем много торта

      6.5.2 Другое использование знаков плюс

      Следующие типы словосочетаний также записываются со знаком «плюс» между словами: названия торговых марок (например, Kool+Aid, Q+Tip), иностранные фразы, используемые в качестве устойчивых выражений (например, cul+de+sac, non+sequitur), сокращения (например, t+v, x+ray) и крылатые фразы (например, yabba+dabba+doo, хо+хо+хо).

      Не все крылатые фразы требуют наличия плюса. Используйте знак «плюс» только тогда, когда фраза похожа на слово, как в bippity+boppity+boo, но не когда она содержит сложную внутреннюю структуру, как в «Я сделал огромную ошибку!».

      6.6 Используйте символы подчеркивания для соединения заголовков из нескольких слов

      В большинстве случаев мы используем знак плюс (+) для соединения составных словоформ. (См. Разделы 6.5 для помощи в рассмотрении того, что такое сложное слово.)

      Однако имена и заглавия некоторых вещей не принято считать отдельными лексическими единицами. Например, названия книг «Кот в шляпе» и «Мальчик, который плакал волком» состоят из нескольких слов, каждое из которых можно найти в стандартном словаре.Таким образом, вместо того, чтобы использовать соединитель плюс, чтобы пометить комбинацию этих слов как единую лексическую единицу, мы вместо этого используем подчеркивание, чтобы указать, что они более слабо связаны. Отдельные слова имеют самостоятельное значение, но вместе они образуют имя или название чего-либо: The_Cat_In_The_Hat, The_Boy_Who_Cried_Wolf.

      Подумайте, почему названия некоторых вещей лучше воспринимать как отдельные лексические единицы. Сериалы «Южный парк» и «Улица Сезам», как и названия брендов из двух слов, безусловно, можно считать отдельными лексическими единицами.Чтобы избежать некоторой двусмысленности, для таких случаев, как «Матрица», мы рекомендуем вам использовать соединитель «плюс» для всех двухсловных названий/заголовков и руководствоваться здравым смыслом для заголовков, состоящих из трех или более слов.

      Как правило, если заголовок состоит из трех или более слов и большинство слов в заголовке являются обычными словарными словами, используйте подчеркивание для соединения заголовка.

      Возможно, следующие общие практические правила и список примеров помогут прояснить эти рекомендации:

      Используйте плюс (+), чтобы тесно соединить большинство имен собственных:

      • Игрушка+История
      • Юг+Парк
      • +Матрица
      • Монти+Питон
      • Магнум+П+И
      • Крестики+Так+Нолики

      Используйте подчеркивание (_), чтобы свободно соединять более длинные заголовки:

      • Дора_The_Explorer
      • The_Giving_Tree
      • The_Cat_In_The_Hat
      • Hide_And_Go_Seek

      Если в названии есть составное слово (Три+Д) или имя собственное (Игрушка+История) («История игрушек 2»), используйте оба соединителя по мере необходимости:

      • Игрушка+История_Два
      • Чудаки_Три+D
      • Монти+Питон_И_Святой_Грааль
      • Юг+Park_Bigger_Louder_And_Uncut

      В сомнительных случаях см. нашу страницу Орфографические соглашения .

      6.7 Не используйте апострофы в именах собственных и некоторых фиксированных фразах

      Не используйте апострофы для таких слов, как «День святого Валентина» или «часы». Вместо этого запишите их как Valentines_Day и oclock. Мы не хотим, чтобы компьютер случайно посчитал их притяжательными или сокращениями, что произойдет, если он где-то увидит апостроф.

      6.8 Транскрибировать притяжательный маркер как —

      Апостроф (s), который используется как для притяжательных слов («обувь Джона»), так и для сокращенных «есть», «имеет» или «делает» («Джон бежит»), может показаться неоднозначным для компьютерной программы, которая пытается различать разные части речи.Чтобы сделать это менее двусмысленным, поместите тире (-) перед ‘s всякий раз, когда вы транскрибируете притяжательный апостроф-s (-‘s). Например, запишите, что у Джона есть собака Сью или что Фред собирается действовать Джону на нервы.

      6.

      8.1 Транскрибировать притяжательные маркеры множественного числа как -‘

      Если притяжательный апостроф используется в сочетании с отметкой «s» во множественном числе (например, «игрушки его братьев»), по-прежнему ставьте тире перед апострофом, даже если за ним не следует «s» (например, игрушки его братьев) .

      6.9 Назовите цифры

      При расшифровке чисел следует соблюдать несколько правил:

      • Все числа в речи должны быть записаны как слова, а не как цифры.

      • Для чисел, состоящих из двух или более числовых слов, отделяйте каждую часть знаком плюс (например, тридцать+четыре, сто+сто).
        • Подростки квалифицируются как отдельные слова и поэтому не имеют знака плюс (например, четырнадцать, НЕ четыре+подросток).
        • Если вместо единицы в начале числа используется «а», используйте знак «плюс» (например,грамм. +сто+и+один, +миллион).
      • Числа, содержащие дроби, также записываются как одно слово, соединенное знаком плюс (например, два+и+половина, три+и+два+шестых).

      • Если говорящий произносит число ноль как «о», транскрибируйте его как букву «о».

      • «AM» и «PM» должны быть написаны как a+m и p+m и присоединены ко всему, что предшествует им, со знаком плюс (например, девять+a+m).

      • Когда числовые слова предшествуют единицам, единицы измерения отделены от чисел.

      долларов
      Если вы слышите: Запишите как:
      четыре тридцать четыре+тридцать.
      Это стоит $4,75 , который стоит четыре+семьдесят+пять.
      Должно быть девяносто пять градусов здесь! должно быть девяносто пять степени здесь.
      Это будет 150 долларов будет +сто+пятьдесят
      Эта бутылка вмещает 7.5 мл эта бутылка вмещает семь+целая+пять миллилитров.
      Выезжаем завтра в 9:30. выезжаем завтра в девять+тридцать+но+м.
      Две тысячи пять две+тысячи+пять.
      Вы живете по адресу 503 Circle Водить машину. ты живешь в пять+о+три Круг_Драйв.
      Нам понадобится 1 и 3/4 стакана. нам нужна одна+и+три+четверти чашки.
      Мои часы показывают 5:06 мои часы показывают пять+о+шесть.

      6.9.1 Произнесение выдуманных чисел по буквам

      • Обращайтесь с выдуманными числами как с реальными числами, записывая полные слова и соединяя слова знаком плюс (например, три+сотни+миллион+миллиард+тридцать+пятьдесят+восемьдесят+два).

      6.10 Используйте символ @f для иностранных слов

      Если вы встретите слова на иностранном языке в англоязычном высказывании, вы можете расшифровать их, если знаете, что это такое и что они означают. Если все высказывание на иностранном языке, см. Раздел 2.1.3 . Отметьте иностранные слова, поставив символ @f после слова и букву l в столбце ключа . Если вы не можете легко транскрибировать и переводить слова с иностранного языка, транскрибируйте слова как ### и отметьте наличие слов на иностранном языке с помощью l в столбце key . Также сделайте заметку на странице «Информация», включая язык, на котором вы говорите. Ни один из детей в нашем исследовании не воспитывался на двух языках, поэтому вы никогда не увидите больше пары слов на иностранном языке в стенограмме, и они обычно (хотя и не всегда) взяты из Доры-путешественницы или чего-то подобного, а не выучил носитель языка.

      ключ p_utts
      л но ты не абрэ@ф ворота.
      л нужно сказать [email protected]

      6.11 Используйте ie для уменьшительных существительных, y для наречий

      Можно образовать уменьшительно-ласкательные формы многих существительных (например, «собачка», «птичка»), а также прилагательные/наречные формы многих слов (напр.грамм. «сырный», «какашный»). Если вы столкнулись с уменьшительной или прилагательной/наречной формой, которая не может быть найдена в OED или в списке распознаваемых слов LDP , используйте суффикс ie, чтобы сделать уменьшительное существительное («рыба» -> «рыбка»; это милая маленькая рыбка). .) и суффикс y для образования прилагательного/наречия («рыба» -> «рыбный»; эта вода имеет рыбный вкус.).

      6.12 Используйте символ @n для имен, требующих анонимности

      Каждый раз, когда слово содержит конфиденциальную или идентифицирующую информацию о ребенке, добавляйте тег @n в конец слова.Это относится к именам членов семьи, именам друзей, прозвищам, школам, банкам, игровым площадкам, районам и в основном ко всему, что может намекнуть на личность субъектов. Это правило по-прежнему применяется, даже если имена уже включены в поле приведения стенограммы. Общие или неидентифицирующие имена, например имена вымышленных персонажей или крупных городов (Улица Сезам или Чикаго), не требуют этого тега. Тег @n облегчит последующую анонимизацию базы данных при совместном использовании с исследователями, не входящими в проект.Пример: [email protected] и [email protected] притворялись Power+Rangers на улице в [email protected]

      6.12.1 Вложение анонимизации

      @n следует рассматривать как суффикс и держать как можно ближе к рассматриваемому слову. Единственное, что козыряет на n, это l, для писем Раздел 6.4.3 . Следовательно:

      Для: Запишите как:
      Притяжательный Ханна@н-с
      Сжатие [email protected]’s
      Письмо ч@лн
      Письмо и притяжательный [email protected]‘s

      Обзор посттрансляционной модификации | Термо Фишер Сайентифик

      Посттрансляционные модификации белков (PTM) увеличивают функциональное разнообразие протеома за счет ковалентного добавления функциональных групп или белков, протеолитического расщепления регуляторных субъединиц или деградации целых белков. Эти модификации включают фосфорилирование, гликозилирование, убиквитинирование, нитрозилирование, метилирование, ацетилирование, липидирование и протеолиз и влияют почти на все аспекты нормальной клеточной биологии и патогенеза. Таким образом, выявление и понимание ПТМ имеет решающее значение для изучения клеточной биологии, лечения и профилактики заболеваний.


      Введение

      За последние несколько десятилетий ученые обнаружили, что человеческий протеом значительно сложнее человеческого генома.Хотя считается, что геном человека включает от 20 000 до 25 000 генов, общее количество белков в протеоме человека оценивается более чем в 1 миллион. Эти оценки показывают, что отдельные гены кодируют несколько белков. Геномная рекомбинация, инициация транскрипции на альтернативных промоторах, дифференциальная терминация транскрипции и альтернативный сплайсинг транскрипта являются механизмами, которые генерируют различные транскрипты мРНК из одного гена.

      Увеличение сложности от уровня генома до уровня протеома дополнительно облегчается посттрансляционными модификациями белков (PTM). ПТМ представляют собой химические модификации, которые играют ключевую роль в функциональной протеомике, поскольку они регулируют активность, локализацию и взаимодействие с другими клеточными молекулами, такими как белки, нуклеиновые кислоты, липиды и кофакторы.

      Посттрансляционные модификации являются ключевыми механизмами увеличения протеомного разнообразия. В то время как геном включает от 20 000 до 25 000 генов, протеом, по оценкам, включает более 1 миллиона белков. Изменения на уровне транскрипции и мРНК увеличивают размер транскриптома по сравнению с геномом, а множество различных посттрансляционных модификаций экспоненциально увеличивает сложность протеома по сравнению как с транскриптомом, так и с геномом.


      Кроме того, протеом человека динамичен и изменяется в ответ на легион стимулов, а посттрансляционные модификации обычно используются для регуляции клеточной активности. ПТМ встречаются в отдельных боковых цепях аминокислот или пептидных связях, и они чаще всего опосредованы ферментативной активностью. Действительно, подсчитано, что 5% протеома составляют ферменты, которые выполняют более 200 типов посттрансляционных модификаций. Эти ферменты включают киназы, фосфатазы, трансферазы и лигазы, которые добавляют или удаляют функциональные группы, белки, липиды или сахара к боковым цепям аминокислот или от них; и протеазы, которые расщепляют пептидные связи для удаления специфических последовательностей или регуляторных субъединиц.Многие белки также могут модифицировать себя с помощью автокаталитических доменов, таких как аутокиназные и аутопротолитические домены.

      Посттрансляционная модификация может происходить на любом этапе «жизненного цикла» белка. Например, многие белки модифицируются вскоре после завершения трансляции, чтобы обеспечить правильную укладку или стабильность белка или направить формирующийся белок в отдельные клеточные компартменты (например, ядро, мембрану). Другие модификации происходят после завершения укладки и локализации, чтобы активировать или инактивировать каталитическую активность или иным образом повлиять на биологическую активность белка. Белки также ковалентно связаны с метками, которые нацеливают белок на деградацию. Помимо одиночных модификаций, белки часто модифицируют посредством комбинации посттрансляционного расщепления и добавления функциональных групп посредством поэтапного механизма созревания или активации белка.

      Белковые ПТМ также могут быть обратимыми в зависимости от характера модификации. Например, киназы фосфорилируют белки по боковым цепям определенных аминокислот, что является распространенным методом каталитической активации или инактивации.И наоборот, фосфатазы гидролизуют фосфатную группу, чтобы удалить ее из белка и обратить вспять биологическую активность. Протеолитическое расщепление пептидных связей является термодинамически благоприятной реакцией и поэтому навсегда удаляет пептидные последовательности или регуляторные домены.

      Следовательно, анализ белков и их посттрансляционных модификаций особенно важен для изучения болезней сердца, рака, нейродегенеративных заболеваний и диабета. Характеристика ПТМ, хотя и сложная, дает бесценное представление о клеточных функциях, лежащих в основе этиологических процессов.С технической точки зрения основными проблемами при изучении посттрансляционно модифицированных белков являются разработка специфических методов обнаружения и очистки. К счастью, эти технические препятствия преодолеваются с помощью множества новых и усовершенствованных протеомных технологий.

      Справочник по экспрессии белка

      Это 118-страничное руководство содержит исчерпывающую информацию об экспрессии белков и поможет вам выбрать правильную систему экспрессии и технологии очистки для вашего конкретного применения и потребностей.Получите советы и рекомендации при начале эксперимента и найдите ответы на повседневные проблемы, связанные с экспрессией белка.

      Справочник по экспрессии белков ›


      Посттрансляционные модификации (ПТМ)

      Как отмечалось выше, большое количество различных PTM не позволяет провести тщательный анализ всех возможных модификаций белка. Таким образом, этот обзор касается лишь небольшого числа наиболее распространенных типов ПТМ, изучаемых сегодня в исследованиях белков. Кроме того, большее внимание уделяется фосфорилированию, гликозилированию и убиквитинированию, и поэтому эти PTM более подробно описаны на страницах, посвященных соответствующим PTM.

      Фосфорилирование

      Обратимое фосфорилирование белков, преимущественно по остаткам серина, треонина или тирозина, является одной из наиболее важных и хорошо изученных посттрансляционных модификаций. Фосфорилирование играет важную роль в регуляции многих клеточных процессов, включая клеточный цикл, рост, апоптоз и пути передачи сигнала. В следующем примере вестерн-блот-анализ использовали для оценки специфичности фосфопротеинов в лизатах, полученных из лишенных сыворотки линий раковых клеток HeLa и NIH 3T3, стимулированных эпидермальным фактором роста (EGF) и тромбоцитарным фактором роста (PDGF) соответственно.

      Обогащение высокочистым фосфопротеином из сложных биологических образцов. Вестерн-блот-анализ выполняли с помощью набора для обогащения фосфопротеинов Thermo Scientific Pierce, а клеточные лизаты готовили в соответствии с инструкциями к набору для обогащения фосфопротеинами. Обнаружение белка было достигнуто с использованием фосфоспецифических антител, которые распознают ключевые регуляторные белки, участвующие в передаче сигналов фактора роста. Цитохром С (pI 9,6) и p15Ink4b (pI 5,5) служили отрицательными контролями для неспецифического связывания нефосфорилированных белков.FT = проточная фракция, W = объединенные промывные фракции, E = объединенные фракции элюирования и L = необогащенный общий клеточный экстракт.


      Гликозилирование

      Гликозилирование белков признано одной из основных посттрансляционных модификаций, оказывающих существенное влияние на фолдинг, конформацию, распределение, стабильность и активность белков. Гликозилирование включает в себя разнообразный набор добавлений сахарных фрагментов к белкам, которые варьируются от простых моносахаридных модификаций ядерных факторов транскрипции до очень сложных разветвленных полисахаридных изменений рецепторов клеточной поверхности. Углеводы в форме аспаргиновых (N-связанных) или серин/треониновых (O-связанных) олигосахаридов являются основными структурными компонентами многих белков клеточной поверхности и секретируемых белков.

      Типы гликозилирования. Гликопептидные связи можно разделить на определенные группы в зависимости от природы связи сахар-пептид и присоединенного олигосахарида, включая N-, O- и C-связанное гликозилирование, глипирование и фосфогликозилирование.


      Убиквитинирование

      Убиквитин представляет собой полипептид с молекулярной массой 8 кДа, состоящий из 76 аминокислот, который присоединен к ε-Nh3 лизина в белках-мишенях через С-концевой глицин убиквитина.После начального события моноубиквитинирования может происходить образование убиквитинового полимера, а затем полиубиквитинированные белки распознаются протеасомой 26S, которая катализирует деградацию убиквитинированного белка и рециркуляцию убиквитина. Следующий эксперимент представляет собой пример методов, используемых для обнаружения убиквитинированных белков.

      Обнаружение убиквитина в лизатах клеток HeLa. Вестерн-блот-анализ был проведен для сравнения четырех методов обнаружения белка убиквитина в лизатах клеток HeLa.После обработки эпоксомицином лизаты клеток HeLa (150 мкг) обрабатывали четырьмя различными способами. Полученные проточные (F) и элюированные (E) фракции нормализовали по объему к исходному необработанному лизату (H) и идентичные объемы подвергали электрофорезу для обнаружения методом вестерн-блоттинга. По сравнению с набором поставщика C и методом на основе антител, набор для обогащения убиквитином Thermo Scientific Pierce дает больше убиквитинированного белка в элюированной фракции (и меньше белка в проточной фракции), что указывает на значительно лучшее обогащение убиквитинированными белками.Смола GSH представляет собой отрицательный контроль для сравнения.


      S-нитрозилирование

      Оксид азота (NO) вырабатывается тремя изоформами синтазы оксида азота (NOS) и является химическим мессенджером, который реагирует со свободными остатками цистеина с образованием S-нитротиолов (SNO). S-нитрозилирование является критическим PTM, используемым клетками для стабилизации белков, регуляции экспрессии генов и обеспечения доноров NO, а генерация, локализация, активация и катаболизм SNO жестко регулируются.

      S-нитрозилирование является обратимой реакцией, и SNO имеют короткий период полураспада в цитоплазме из-за множества восстанавливающих ферментов, включая глутатион (GSH) и тиоредоксин, которые денитрозилируют белки. Следовательно, SNO часто накапливаются в мембранах, везикулах, интерстициальном пространстве и липофильных белковых складках, чтобы защитить их от денитрозилирования. Например, каспазы, которые опосредуют апоптоз, хранятся в митохондриальном межмембранном пространстве в виде SNO. В ответ на внеклеточные или внутриклеточные сигналы каспазы высвобождаются в цитоплазму, и сильно восстанавливающая среда быстро денитрозилирует белки, что приводит к активации каспаз и индукции апоптоза.

      S-нитрозилирование не является случайным событием, и только определенные цистеиновые остатки подвергаются S-нитрозилированию. Поскольку белки могут содержать несколько цистеинов и из-за лабильной природы SNO, S-нитрозилированные цистеины трудно обнаружить и отличить от не-S-нитрозилированных аминокислот. Анализ биотинового переключения, разработанный Jaffrey et al., является распространенным методом обнаружения SNO, этапы которого перечислены ниже:

      • Блокируются все свободные цистеины.
      • Все оставшиеся цистеины (предположительно только денитрозилированные) денитрозилированы.
      • Свободные тиоловые группы затем биотинилируют.
      • Биотинилированные белки обнаруживаются с помощью SDS-PAGE и вестерн-блоттинга или масс-спектрометрии.
      Схема реакции для мечения и обнаружения S-нитрозилирования с помощью набора для вестерн-блоттинга S-нитрозилирования. Образцы сначала реагируют с MMTS для блокирования свободных сульфгидрилов в S-нитрозилированных белках. Затем S-нитрозоцистеины селективно восстанавливают аскорбатом для мечения реагентом Thermo Scientific iodoTMTzero Label Reagent. Впоследствии поставляемое антитело против ТМТ используется для обнаружения белков, меченных ТМТ, в вестерн-блоттинге.

      Метилирование

      Перенос одноуглеродных метильных групп на азот или кислород (N- и О-метилирование соответственно) на боковые цепи аминокислот увеличивает гидрофобность белка и может нейтрализовать отрицательный заряд аминокислот при связаны с карбоновыми кислотами. Метилирование опосредуется метилтрансферазами, а S-аденозилметионин (SAM) является основным донором метильной группы.

      Метилирование происходит так часто, что SAM считается наиболее используемым субстратом в ферментативных реакциях после АТФ. Кроме того, в то время как N-метилирование необратимо, O-метилирование потенциально обратимо. Метилирование является хорошо известным механизмом эпигенетической регуляции, поскольку метилирование и деметилирование гистонов влияет на доступность ДНК для транскрипции. Аминокислотные остатки могут быть конъюгированы с одной метильной группой или несколькими метильными группами для усиления эффекта модификации.

      На рисунке ниже представлена ​​иллюстрация ФМТ, связанных с частицами ядра нуклеосомы.

      Изображение, показывающее посттрансляционные модификации, связанные с гистоновыми частицами. Нуклеосомы представлены красными сферами, обернутыми ДНК (показаны серым цветом). Также показаны положения ПТМ, расположенных на гистоновых белках h3A (и h3A.X), h3B, h4 и h5. Эти PTM влияют на экспрессию генов, изменяя структуру хроматина и рекрутируя модификаторы гистонов.События PTM опосредуют различные биологические функции, такие как активация и инактивация транскрипции, упаковка хромосом, процессы повреждения и восстановления ДНК.


      N-ацетилирование

      N-ацетилирование, или перенос ацетильной группы на азот, происходит почти во всех эукариотических белках посредством как необратимых, так и обратимых механизмов. N-концевое ацетилирование требует расщепления N-концевого метионина метионинаминопептидазой (MAP) перед заменой аминокислоты на ацетильную группу из ацетил-КоА ферментами N-ацетилтрансферазой (NAT). Этот тип ацетилирования является котрансляционным, поскольку N-конец ацетилируется на растущих полипептидных цепях, которые все еще присоединены к рибосоме. Хотя таким образом ацетилируется от 80 до 90 % эукариотических белков, точное биологическое значение до сих пор неясно.

      Ацетилирование ε-Nh3 лизина (называемое ацетилированием лизина) на N-концах гистонов является распространенным методом регуляции транскрипции генов. Ацетилирование гистонов является обратимым событием, которое снижает хромосомную конденсацию, чтобы способствовать транскрипции, а ацетилирование этих остатков лизина регулируется факторами транскрипции, которые обладают активностью гистон-ацетилтрансферазы (HAT).В то время как факторы транскрипции с активностью HAT действуют как коактиваторы транскрипции, ферменты гистондеацетилазы (HDAC) являются корепрессорами, которые обращают вспять эффекты ацетилирования за счет снижения уровня ацетилирования лизина и увеличения конденсации хромосом.

      Сиртуины (молчаливый информационный регулятор) представляют собой группу НАД-зависимых деацетилаз, нацеленных на гистоны. Как следует из их названия, они поддерживают молчание генов за счет гипоацетилирования гистонов и, как сообщается, помогают поддерживать стабильность генома.

      В то время как ацетилирование было впервые обнаружено в гистонах, цитоплазматические белки, как сообщается, также ацетилируются, и поэтому ацетилирование, по-видимому, играет большую роль в клеточной биологии, чем просто регуляция транскрипции. Более того, взаимодействие между ацетилированием и другими посттрансляционными модификациями, включая фосфорилирование, убиквитинирование и метилирование, может модифицировать биологическую функцию ацетилированного белка.

      Ацетилирование белка можно обнаружить с помощью иммунопреципитации хроматина (ChIP) с использованием специфических к ацетиллизину антител или с помощью масс-спектрометрии, где увеличение гистона на 42 единицы массы представляет собой единичное ацетилирование.


      Липидация

      Липидация – это метод доставки белков в мембраны органелл (эндоплазматический ретикулум [ЭР], аппарат Гольджи, митохондрии), везикулы (эндосомы, лизосомы) и плазматическую мембрану. Четыре типа липидирования:

      • С-концевой гликозилфосфатидилинозитол (GPI) якорь
      • N-концевое миристоилирование
      • S-миристоилирование
      • S-пренилирование

      Каждый типы липидирования увеличивают гидрофобность белка и, следовательно, его сродство к мембранам.Различные типы липидирования также не исключают друг друга, поскольку два или более липидов могут быть присоединены к данному белку.

      GPI прикрепляет  привязывает белки клеточной поверхности к плазматической мембране. Эти гидрофобные фрагменты готовятся в ER, где они затем добавляются к образующемуся белку en bloc. Заякоренные GPI белки часто локализуются в липидных рафтах, богатых холестерином и сфинголипидами, которые действуют как сигнальные платформы на плазматической мембране. Этот тип модификации является обратимым, так как якорь GPI может быть высвобожден из белка с помощью фосфоинозитол-специфичной фосфолипазы C.Действительно, эта липаза используется для обнаружения GPI-заякоренных белков для высвобождения GPI-заякоренных белков из мембран для разделения геля и анализа с помощью масс-спектрометрии.

      N-миристоилирование  – это метод придания белкам гидрофобной ручки для локализации в мембране. Миристоильная группа представляет собой 14-углеродную насыщенную жирную кислоту (С14), которая придает белку достаточную гидрофобность и сродство к мембранам, но недостаточную для постоянного закрепления белка в мембране. Следовательно, N-myristoylation может действовать как переключатель конформационной локализации, при котором конформационные изменения белка влияют на доступность ручки для прикрепления к мембране.Из-за этой условной локализации сигнальные белки, которые избирательно локализуются на мембране, такие как киназы семейства Src, являются N-миристоилированными.

      N-миристоилированию способствует конкретно N-миристоилтрансфераза (NMT) и использует миристоил-КоА в качестве субстрата для присоединения миристоильной группы к N-концевому глицину. Поскольку метионин является N-концевой аминокислотой всех эукариотических белков, этот PTM требует расщепления метионином с помощью вышеупомянутой MAP перед добавлением миристоильной группы; это представляет собой один пример множественных PTM на одном белке.

      S-пальмитоилирование добавляет пальмитоильную группу С16 из пальмитоил-КоА к тиолатной боковой цепи остатков цистеина с помощью пальмитоилацилтрансфераз (PAT). Из-за более длинной гидрофобной группы этот якорь может постоянно закреплять белок на мембране. Однако эта локализация может быть изменена с помощью тиоэстераз, которые разрывают связь между белком и якорем; таким образом, S-пальмитоилирование используется как переключатель включения/выключения для регуляции локализации мембраны. S-пальмитоилирование часто используется для усиления других типов липидизации, таких как миристоилирование или фарнезилирование (см. ниже).S-пальмитоилированные белки также избирательно концентрируются на липидных рафтах.

      S-пренилирование ковалентно добавляет фарнезильную (С15) или геранилгеранильную (С20) группу к определенным остаткам цистеина в пределах пяти аминокислот от С-конца с помощью фарнезилтрансферазы (FT) или геранилгеранилтрансферазы (GGT I и II). В отличие от S-пальмитоилирования, S-пренилирование гидролитически стабильно. Приблизительно 2% всех белков пренилированы, включая все члены суперсемейства Ras. Эта группа молекулярных переключателей является фарнезилированной, геранилгеранилированной или их комбинацией.Кроме того, эти белки имеют специфические 4-аминокислотные мотивы на С-конце, которые определяют тип пренилирования одинарного или двойного цистеина. Пренилирование происходит в ER и часто является частью поэтапного процесса PTM, за которым следует протеолитическое расщепление Rce1 и метилирование изопренилцистеинметилтрансферазой (ICMT).


      Протеолиз

      Пептидные связи неопределенно стабильны в физиологических условиях, поэтому клеткам требуется какой-то механизм для разрыва этих связей.Протеазы включают семейство ферментов, которые расщепляют пептидные связи белков и играют решающую роль в процессинге антигенов, апоптозе, отщеплении поверхностных белков и передаче сигналов клетками.

      Семейство, насчитывающее более 11 000 протеаз, различается по субстратной специфичности, механизму расщепления пептидов, расположению в клетке и продолжительности активности. Хотя эта вариация предполагает широкий спектр функций, протеазы обычно можно разделить на группы в зависимости от типа протеолиза. Деградативный протеолиз имеет решающее значение для удаления несобранных белковых субъединиц и белков с неправильной укладкой, а также для поддержания концентрации белка на гомеостатическом уровне за счет восстановления данного белка до уровня небольших пептидов и отдельных аминокислот.Протеазы также играют биосинтетическую роль в клеточной биологии, которая включает отщепление сигнальных пептидов от зарождающихся белков и активацию зимогенов, которые являются неактивными предшественниками ферментов, требующими расщепления в определенных местах для ферментативной функции. В этом отношении протеазы действуют как молекулярные переключатели, регулирующие активность ферментов.

      Протеолиз является термодинамически благоприятной и необратимой реакцией. Следовательно, активность протеазы жестко регулируется, чтобы избежать неконтролируемого протеолиза с помощью механизмов временного и/или пространственного контроля, включая регуляцию путем расщепления в цис- или транс-положении и компартментализации (например,г. , протеасомы, лизосомы).

      Разнообразное семейство протеаз можно классифицировать по месту действия, например аминопептидазы и карбоксипептидазы, которые расщепляют амино- или карбоксиконец белка соответственно. Другой тип классификации основан на группах активных центров данной протеазы, которые участвуют в протеолизе. На основе этой стратегии классификации более 90% известных протеаз попадают в одну из следующих четырех категорий:

      • Сериновые протеазы
      • Цистеиновые протеазы
      • Протеазы аспарагиновой кислоты
      • Металлопротеазы цинка
    • коммерчески доступного протеазного анализа.

      Кривые ответа колориметрического анализа протеазы. Набор Thermo Scientific Pierce Colorimetric Protease Assay Kit использовался для измерения активности протеазы V-8 и субчелюстной протеазы в отношении расщепления казеинового субстрата по сравнению с поставляемым стандартом трипсина.


      1. Международный консорциум по секвенированию генома человека (2004 г. ) Завершение эухроматической последовательности генома человека. Природа 431:931–45.
      2. Jensen ON (2004) Протеомика, специфичная для модификаций: характеристика посттрансляционных модификаций с помощью масс-спектрометрии. Curr Opin Chem Biol 8:33–41.
      3. Ayoubi TA, Van De Ven WJ (1996) Регуляция экспрессии генов с помощью альтернативных промоторов. FASEB J 10:453–60.
      4. Walsh C (2006) Посттрансляционная модификация белков: расширение возможностей природы. Энглвуд (Колорадо): Издательство Робертс и Ко. xxi, стр. 490.
      5. Gaston BM et al. (2003)Передача сигналов S-нитрозилирования в клеточной биологии. Мол. Интерв. 3: 253–63.
      6. Jaffrey SR, Snyder SH (2001) Метод переключения биотина для обнаружения S-нитрозилированных белков. Sci STKE 86: pl1.
      7. Han P, Chen C (2008) Биотиновый переключатель без детергентов в сочетании с жидкостной хроматографией/тандемной масс-спектрометрией при анализе S-нитрозилированных белков. Rapid Commun Mass Spectro 22:1137–45.
      8. Имаи С. и др. (2000) Белок SIR2, обеспечивающий молчание транскрипции и продолжительность жизни, представляет собой НАД-зависимую гистондеацетилазу. Природа 403:795–800.
      9. Глозак М.А. и др. (2005)Ацетилирование и деацетилирование негистоновых белков. Ген 363:15–23.
      10. Yang XJ, Seto E (2008)Ацетилирование лизина: Кодифицированные перекрестные помехи с другими посттрансляционными модификациями. Mol Cell 31:449–61.

      9.3 Транскрипция – Концепции биологии – 1-е канадское издание

      Цели обучения

      К концу этого раздела вы сможете:

      • Объясните центральную догму
      • Объясните основные этапы транскрипции
      • Опишите процесс процессинга эукариотической мРНК

      Как у прокариот, так и у эукариот вторая функция ДНК (первой была репликация) состоит в том, чтобы предоставлять информацию, необходимую для конструирования белков, необходимых для того, чтобы клетка могла выполнять все свои функции. Для этого ДНК «читается» или транскрибируется в молекулу мРНК. Затем мРНК предоставляет код для образования белка с помощью процесса, называемого трансляцией. Благодаря процессам транскрипции и трансляции белок строится с определенной последовательностью аминокислот, которая изначально была закодирована в ДНК. В этом модуле обсуждаются детали транскрипции.

      Поток генетической информации в клетках от ДНК к мРНК к белку описывается центральной догмой (рис. 9.14), в котором говорится, что гены определяют последовательности мРНК, которые, в свою очередь, определяют последовательности белков.

      Рис. 9.14. Центральная догма утверждает, что ДНК кодирует РНК, которая, в свою очередь, кодирует белок.

       

      Копирование ДНК в мРНК является относительно простым, при этом к цепи мРНК добавляется один нуклеотид для каждого считываемого комплементарного нуклеотида в цепи ДНК. Трансляция в белок более сложная, поскольку одной аминокислоте белковой последовательности соответствуют группы из трех нуклеотидов мРНК. Однако, как мы увидим в следующем модуле, трансляция в белок по-прежнему носит систематический характер, так что нуклеотиды с 1 по 3 соответствуют аминокислоте 1, нуклеотиды с 4 по 6 соответствуют аминокислоте 2 и так далее.

      И прокариоты, и эукариоты осуществляют в основном один и тот же процесс транскрипции, с важным отличием мембраносвязанного ядра у эукариот. Когда гены связаны в ядре, транскрипция происходит в ядре клетки, и транскрипт мРНК должен транспортироваться в цитоплазму.У прокариот, к которым относятся бактерии и археи, отсутствуют связанные с мембраной ядра и другие органеллы, и транскрипция происходит в цитоплазме клетки. Как у прокариот, так и у эукариот транскрипция протекает в три основных этапа: инициация, элонгация и терминация.

      Посвящение

      Для транскрипции требуется частичное раскручивание двойной спирали ДНК в области синтеза мРНК. Область раскручивания называется транскрипционным пузырем. Последовательность ДНК, с которой связываются белки и ферменты, участвующие в транскрипции, чтобы инициировать процесс, называется промотором. В большинстве случаев промоторы существуют выше генов, которые они регулируют. Конкретная последовательность промотора очень важна, поскольку она определяет, будет ли соответствующий ген транскрибироваться все время, иногда или почти никогда (рис. 9.15).

      Рис. 9.15. Инициация транскрипции начинается, когда ДНК раскручивается, образуя транскрипционный пузырь. Ферменты и другие белки, участвующие в транскрипции, связываются с промотором.

      Удлинение

      Транскрипция всегда происходит с одной из двух цепей ДНК, которая называется матричной.Продукт мРНК комплементарен матричной цепи и почти идентичен другой цепи ДНК, называемой нематричной цепью, за исключением того, что РНК содержит урацил (U) вместо тимина (T), присутствующего в ДНК. Во время элонгации фермент, называемый РНК-полимеразой, движется вдоль матрицы ДНК, добавляя нуклеотиды путем спаривания оснований с матрицей ДНК, аналогично репликации ДНК, с той разницей, что синтезируется цепь РНК, которая не остается связанной с матрицей ДНК. По мере удлинения ДНК непрерывно раскручивается перед коровым ферментом и закручивается позади него (рис. 9.16).

      Рис. 9.16. Во время элонгации РНК-полимераза отслеживает ДНК-матрицу, синтезирует мРНК в направлении от 5’ к 3’ и раскручивает, а затем перематывает ДНК по мере ее считывания.

       

      Завершение

      После того, как ген транскрибирован, прокариотическая полимераза должна быть проинструктирована диссоциировать от ДНК-матрицы и высвободить новообразованную мРНК. В зависимости от транскрибируемого гена существует два вида сигналов терминации, но оба они включают повторяющиеся нуклеотидные последовательности в матрице ДНК, что приводит к остановке РНК-полимеразы, выходу из матрицы ДНК и высвобождению транскрипта мРНК.

      После завершения процесс транскрипции завершен. В прокариотической клетке к моменту терминации транскрипт уже был бы использован для частичного синтеза многочисленных копий кодируемого белка, поскольку эти процессы могут происходить одновременно с использованием нескольких рибосом (полирибосом) (рис. 9.17). Напротив, наличие ядра в эукариотических клетках исключает одновременную транскрипцию и трансляцию.

      Рис. 9.17 Несколько полимераз могут транскрибировать один бактериальный ген, в то время как многочисленные рибосомы одновременно транслируют транскрипты мРНК в полипептиды.Таким образом, определенный белок может быстро достигать высокой концентрации в бактериальной клетке.

      Недавно транскрибированные эукариотические мРНК должны пройти несколько этапов процессинга, прежде чем их можно будет перенести из ядра в цитоплазму и транслировать в белок. Дополнительные этапы, связанные с созреванием эукариотической мРНК, создают молекулу, которая намного более стабильна, чем прокариотическая мРНК. Например, эукариотическая мРНК существует несколько часов, тогда как типичная прокариотическая мРНК существует не более пяти секунд.

      Транскрипт мРНК сначала покрывают РНК-стабилизирующими белками, чтобы предотвратить его деградацию во время процессинга и экспорта из ядра. Это происходит в то время, когда пре-мРНК еще синтезируется путем добавления специального нуклеотидного «шапочка» к 5′-концу растущего транскрипта. В дополнение к предотвращению деградации факторы, участвующие в синтезе белка, распознают кэп, чтобы помочь инициировать трансляцию рибосомами.

      После завершения элонгации фермент добавляет к 3′-концу цепочку из примерно 200 остатков аденина, называемую поли-А-хвостом.Эта модификация дополнительно защищает пре-мРНК от деградации и сигнализирует клеточным факторам, что транскрипт необходимо экспортировать в цитоплазму.

      Эукариотические гены состоят из кодирующих белок последовательностей, называемых экзонами ( ex- on означает, что они являются ex спрессованными) и int внутренних последовательностей, называемых интронами ( int- intron обозначает их int связующую роль). Интроны удаляются из пре-мРНК во время процессинга. Последовательности интронов в мРНК не кодируют функциональные белки.Важно, чтобы все интроны пре-мРНК были полностью и точно удалены перед синтезом белка, чтобы экзоны соединялись вместе, чтобы кодировать правильные аминокислоты. Если в процессе произойдет ошибка хотя бы на один нуклеотид, последовательность воссоединенных экзонов будет сдвинута, и полученный белок окажется нефункциональным. Процесс удаления интронов и повторного соединения экзонов называется сплайсингом (рис. 9.18). Интроны удаляются и деградируют, пока пре-мРНК все еще находится в ядре.

      Рисунок 9.18 Эукариотическая мРНК содержит интроны, которые необходимо подвергнуть сплайсингу. Также добавлены 5-футовый колпачок и 3-футовый хвост.

      У прокариот синтез мРНК инициируется в промоторной последовательности на ДНК-матрице. Элонгация синтезирует новую мРНК. Терминация высвобождает мРНК и происходит с помощью механизмов, которые останавливают РНК-полимеразу и заставляют ее отпадать от ДНК-матрицы. Недавно транскрибированные эукариотические мРНК модифицируются с помощью кэпа и поли-А-хвоста. Эти структуры защищают зрелую мРНК от деградации и помогают экспортировать ее из ядра.Эукариотические мРНК также подвергаются сплайсингу, при котором интроны удаляются, а экзоны повторно соединяются с точностью до одного нуклеотида. Только готовые мРНК экспортируются из ядра в цитоплазму.

      Глоссарий

      экзон : последовательность, присутствующая в мРНК, кодирующей белок, после завершения сплайсинга пре-мРНК

      интрон: промежуточных последовательностей, не кодирующих белок, которые сплайсируются из мРНК во время процессинга

      мРНК : информационная РНК; форма РНК, несущая код нуклеотидной последовательности для белковой последовательности, которая транслируется в полипептидную последовательность

      нематричная цепь : цепь ДНК, которая не используется для транскрипции мРНК; эта цепь идентична мРНК, за исключением того, что нуклеотиды T в ДНК заменены нуклеотидами U в мРНК

      промотор : последовательность ДНК, с которой РНК-полимераза и ассоциированные факторы связываются и инициируют транскрипцию

      РНК-полимераза: фермент, который синтезирует нить РНК из матричной цепи ДНК

      сплайсинг : процесс удаления интронов и повторного соединения экзонов в пре-мРНК

      матричная цепь : цепь ДНК, определяющая комплементарную молекулу мРНК

      пузырек транскрипции: область локально размотанной ДНК, которая обеспечивает транскрипцию мРНК

      TFDP1 — фактор транскрипции Dp-1 — Homo sapiens (человек)

      В этом подразделе раздела «Последовательность» описывается последовательность природной альтернативной изоформы белка. Изменения в аминокислотной последовательности могут быть связаны с альтернативным сплайсингом, использованием альтернативного промотора, альтернативной инициацией или сдвигом рамки считывания рибосом.

      Подробнее…

      Альтернативная последовательность i VSP_056499
      1 – 103 MAKDA…PWSAG → MSTLPSKW в изоформе 2.

      Отобранная вручную информация, основанная на утверждениях в научных статьях, для которых нет экспериментальной поддержки.

      Подробнее…

      Утверждение, сделанное вручную, основано на заключении i

      • «Полное секвенирование и характеристика 21 243 полноразмерных кДНК человека».
        Ота Т., Судзуки Ю., Нисикава Т., Оцуки Т., Сугияма Т., Ириэ Р., Вакамацу А., Хаяси К., Сато Х., Нагаи К., Кимура К., Макита Х., Секине М., Обаяши М. , Ниши Т., Шибахара Т., Танака Т., Ishii S. , Yamamoto J., Saito K., Kawai Y., Isono Y., Nakamura Y., Nagahari K., Murakami K., Yasuda T., Iwayanagi T., Wagatsuma M., Shiratori A., Sudo H., Hosoiri T., Kaku Y., Kodaira H., Kondo H., Sugawara M., Takahashi M., Kanda K., Yokoi T., Furuya T., Kikkawa E., Omura Y., Abe K., Kamihara K., Katsuta N., Sato K., Tanikawa M., Yamazaki M., Ninomiya K., Ishibashi T., Yamashita H., Murakawa K., Fujimori K., Tanai H., Kimata M., Watanabe M., Hiraoka S., Chiba Y., Ishida S., Ono Y., Takiguchi S., Watanabe S., Yosida M., Hotuta T., Kusano J., Kanehori K., Takahashi-Fujii A., Hara H., Tanase T.-O., Nomura Y., Togiya S., Komai F., Hara R., Takeuchi K., Arita M., Imose N., Musashino K., Yuuki H., Oshima A., Sasaki N., Aotsuka S., Yoshikawa Y., Matsunawa H., Ichihara T., Shiohata N., Sano S., Moriya S., Momiyama H., Satoh N., Takami S., Terashima Y., Suzuki O., Nakagawa S., Senoh A., Mizoguchi H., Goto Y., Shimizu F., Wakebe H., Hishigaki H., Watanabe T., Sugiyama A. , Takemoto M., Kawakami B., Yamazaki M., Watanabe K., Kumagai A., Itakura S., Fukuzumi Y., Fujimori Y., Komiyama M., Tashiro H., Tanigami A., Fujiwara T., Ono T., Yamada K., Fujii Y., Ozaki K., Hirao M., Ohmori Y., Kawabata A., Hikiji T., Kobatake N., Inagaki H., Ikema Y., Okamoto S., Okitani R., Kawakami T., Noguchi S., Itoh T., Shigeta K., Senba T., Matsumura K., Nakajima Y., Mizuno T., Morinaga M., Sasaki M., Togashi T., Oyama M., Hata H., Watanabe M., Komatsu T., Mizushima-Sugano J., Satoh T., Shirai Y., Takahashi Y., Nakagawa K., Окумура К., Нагасе Т., Номура Н., Кикути Х., Масухо Ю., Ямасита Р., Накаи К., Яда Т., Накамура Ю., Охара О., Исогай Т., Сугано С.
        Нат. . Жене. 36:40-45(2004) [PubMed] [Europe PMC] [Abstract]

        Цитируется по: НУКЛЕОТИДНАЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ [КРУПНОМАСШТАБНАЯ мРНК] (ИЗОФОРМА 2).

      Добавить Blast
      103 Альтернативные последовательности I VSP_056500 358 — 361 отсутствует в изоформ 2.

      Ручное утверждение на основе мнения в I

      • «Полное секвенирование и характеристика 21 243 полноразмерных кДНК человека.»
        Ota T., Suzuki Y., Nishikawa T., Otsuki T., Sugiyama T., Irie R., Wakamatsu A., Hayashi K., Sato H., Nagai K., Kimura K., Makita H., Sekine M., Obayashi M., Nishi T., Shibahara T., Tanaka T., Ishii S. , Yamamoto J., Saito K., Kawai Y., Isono Y., Nakamura Y., Nagahari K., Murakami K., Yasuda T., Iwayanagi T., Wagatsuma M., Shiratori A., Sudo H., Hosoiri T., Kaku Y., Kodaira H., Kondo H., Sugawara M., Takahashi M., Kanda K., Yokoi T., Furuya T., Kikkawa E., Omura Y., Abe K., Kamihara K., Katsuta N., Sato K., Tanikawa M., Yamazaki M., Ninomiya K., Ishibashi T., Yamashita H., Murakawa K., Fujimori K., Tanai H., Kimata M., Watanabe M., Hiraoka S., Chiba Y., Ishida S., Ono Y., Takiguchi S., Watanabe S., Yosida M., Hotuta T., Kusano J., Kanehori K., Takahashi-Fujii A., Hara H., Tanase T.-O., Nomura Y., Togiya S. , Komai F., Hara R., Takeuchi K., Arita M., Imose N., Musashino K., Yuuki H., Oshima A., Sasaki N., Aotsuka S., Yoshikawa Y., Matsunawa H., Ichihara T., Shiohata N., Sano S., Moriya S., Momiyama H., Satoh N., Takami S., Terashima Y., Suzuki O., Nakagawa S., Senoh A., Mizoguchi H., Goto Y., Shimizu F., Wakebe H., Hishigaki H., Watanabe T., Sugiyama A., Takemoto M., Kawakami B., Yamazaki M., Watanabe K., Kumagai A., Itakura S., Fukuzumi Y., Fujimori Y., Komiyama M., Tashiro H., Tanigami A., Fujiwara T., Ono T., Yamada K., Fujii Y., Ozaki K., Hirao M., Ohmori Y., Kawabata A., Hikiji T., Kobatake N., Inagaki H., Ikema Y., Okamoto S., Okitani R., Kawakami T., Noguchi S., Itoh T., Shigeta K., Сенба Т., Мацумура К., Накадзима Ю., Мизуно Т., Моринага М., Сасаки М., Тогаси Т., Ояма М., Хата Х., Ватанабэ М., Комацу Т., Мидзусима-Сугано Дж. , Сато Т., Шираи Ю., Такахаси Ю., Накагава К., Окумура К., Нагасе Т., Номура Н., Кикучи Х., Масухо Ю., Ямасита Р., Накаи К., Яда Т., Накамура Ю., Охара О., Исогай Т. , Сугано С.
        Нац. Жене. 36:40-45(2004) [PubMed] [Europe PMC] [Abstract]

        Цитируется по: НУКЛЕОТИДНАЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ [КРУПНОМАСШТАБНАЯ мРНК] (ИЗОФОРМА 2).

      4

      (PDF) Использование правил коартикуляции в автоматической фонетической транскрипцииОднако основная цель этой работы состоит в том, чтобы подтвердить, что правила коартикуляции обеспечивают лучшую транскрипцию, что действительно было подтверждено.

      5 Заключение

      Представлен подход к автоматической транскрипции слитной речи на фонетическом уровне

      . Этот подход имеет дело с вариациями произношения, возникающими из-за явлений коартикуляции. Это делается путем создания сети с коартикуляциями

      правил для каждого предложения.

      Результаты показывают увеличение относительной точности на 4,9% при использовании правил коартикуляции

      при генерации фонетической транскрипции.

      Будущие разработки включают идентификацию несогласованных

      орфографических транскрипций, колебаний и неязыковых событий с использованием созданных акустических моделей.

      Благодарности: два первых автора признательны FCTUC (Арлиндо Вейга)

      и FCT (Сара Кандейас, SFRH/BPD/36584/2007) за их стипендии.

      Ссылки

      1 Каваи, Х., Тода, Т.: Оценка автоматической телефонной сегментации для последовательного

      синтеза речи. В: Учеб. ICASSP, стр. 677–680 (2004)

      2 Коминек, Дж., Беннетт, К., Блэк, А.: Оценка и исправление сегментации фонемы для синтеза выбора единиц

      . В: Учеб. Eurospeech, стр. 313–316 (2003)

      3 Канокпхара С., Теспрасит В., Тонгпрасир Р.: Распознавание речи с вариантами произношения

      без модификации словаря в разреженной базе данных.В: Учеб. ICASSP, стр. 764-767. (2003)

      4 Сети, А., Шрикант, Н.: Усовершенствованная сегментация речи для последовательного синтеза речи.

      В: Proc. ICSLP, стр. 145–148. США (2002)

      5 Шароннат, Л., Видаль, Г., Боффард, О.: Автоматическая телефонная сегментация экспрессивной речи.

      В: Proc. LREC, ELRA (2008)

      6 Хардкасл В.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.