Содержание

СПАСИБО и ПОЖАЛУЙСТА — откуда взялись эти слова? | ЛИТИНТЕРЕС

У них очень интересная история

Наука этимология, которая изучает происхождение слов, сродни детективному расследованию. Ученым приходится по крупицам восстанавливать первоначальный облик слов. И часто они приходят к неожиданным результатам. Иногда бывает так, что то что нам сегодня кажется одним словом, на самом деле целая фраза, слившаяся в ходе эволюции языка в единое целое.

Ярким примером могут служить два слова, которые мы используем чуть ли не каждый день. Причем они, что называется, «ходят парой», как пароль и отклик. Эти слова — «спасибо» и «пожалуйста».

Итак, откуда же они взялись?

Спасибо

Начнем с того, что попроще. В слове «спасибо» ясно читается другое слово — «спаси». А что это за конечное «бо»? Лингвисты говорят, что первоначально это было выражение из двух слов: «Спаси Бог». Имелось в виду что-то вроде: «хороший ты человек, пусть тебя Бог спасет». От частого употребления эта фраза начала произноситься слитно — «спасибог». А потом конечное «г» редуцировалось и через некоторое время вовсе отпало.

Пожалуйста

А вот здесь уже все сложнее. Как вы наверняка догадались, в слове «пожалуйста» тоже слились два других слова. Первое вычленить очень легко — «пожалуй». Сейчас у слова «пожалуй» основное значение — выражение некоторой неуверенности. Но еще лет двести назад у него был другой смысл. «Пожалуй» означало «окажи милость», «одари». Отсюда, например, выражения типа «пожаловал шубу с барского плеча».

Остается разобраться с последними тремя буквами. Что это за «ста» такое? Увы, единого мнения на этот счет у лингвистов нет. Существует три основные версии.

Согласно первой, «ста» — это осколок слова «старший». Дескать, в старину так принято было добавлять в конце фразы, чтобы выразить уважение. Вторая версия предполагает, что «ста» это одна из форм глагола «стать». А третья утверждает, что так сократилось слово «сударь».

_________________________________

Ваши лайки и подписка на канал помогут выходу новых статей!

А еще у нас есть группа ВК: https://vk.com/litinteres Кстати, там новые материалы появляются раньше!

Какие русские говорили «спасибо», а какие — «благодарю» | Кириллица

Сегодня большинство россиян, выражая признательность за оказанную услугу, подарок, съеденный обед и пр., говорят «Спасибо!», не вдумываясь глубоко в этимологию этого слова. Немало также тех, кто, желая сформулировать те же чувства одним словом, произносят «Благодарю!». Удивительно, но правильность употребления этих двух тождественных (на взгляд обычного человека) выражений вызывает споры и поныне. Стоит, видимо, разобраться, кто же прав в этом затянувшемся уже на века препирательстве.

Когда появилось слово «спасибо»

Некоторые пишущие на эту тему авторы, желая принизить значимость слова «спасибо», относят популярность его массового употребления к началу 20 века. Это – явное (вольное или невольное) заблуждение, ведь в «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля, созданию которого он посвятил 53 года, уже анализируется этимология этого слова. Даль пишет, что это – наречие, сокращенное от «спаси Бог».
Активно употреблялось слово «спасибо» и в русской литературе 19-го века. Читаем у А. С. Грибоедова: « Спасибо, научил двоюродный ваш брат» («Горе от ума», 1818–1824гг.) и у Л. Н. Толстого: «Спасибо ещё к стогам прибились, а то все бы чисто позамёрзли — холод был» («Метель», 1856 г.).
А в «Этимологическом словаре русского языка» М. Фасмера (и поныне наиболее объемный труд по этой тематике) отмечается, что именно праславянское «съпаси богъ» было предшественником выражения «спасибо».

О слове «благодарю»

И все же, возможно, более древнее происхождение имеет выражение «благодарю». Во всяком случае, в первом переводе на русский Библии (1818 г.) употребляется именно это слово. Например, «Иисус же возвел очи к небу и сказал: Отче! благодарю Тебя, что Ты услышал Меня» (Ин. 11:41). Или «Фарисей, став, молился сам в себе так: Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди…» (Лк. 18:11). Слово же «спасибо» в тексте первой переведенной на русский Библии не употребляется ни разу. Специалисты относят его появление, по крайней мере, к концу 16 века.

Кто не приемлет слово «спасибо»

Судя по всему, негативное восприятие слова «спасибо» стало результатом церковной реформы, начатой патриархом Никоном в 50-ых годах 17-го века. Во всяком случае, именно в старообрядческой среде и до сих пор не принято в качестве благодарности употреблять слово «спасибо».
По мнению староверов, в нем из-за сокращения буквы «Г» упоминание Господа становится «усеченным». Некоторые старообрядцы считают, что в слове «спасибо» скрывается имя языческого бога – «спаси Бай», в другом варианте именем идола является Аба. Некоторым же претит это выражение, поскольку часто всуе упоминается имя Божье.
Старообрядцы (поповцы, кержаки, гусляки и др.) предпочитают вместо «спасибо» говорить «Спаси (тебя) Христос» или же «Благодарю». Придерживались (да и сейчас тоже) такого обращения и многие казаки. Чтобы в этом убедиться, стоит внимательнее прочитать Шолоховский «Тихий Дон».
Возможно, со временем разногласия по поводу значения и употребления выражения «спасибо» утихнут.

«Спасибо» на разных языках мира. Что такое благодарность?

Приблизительное время чтения: 4 мин.

Международный день «Спасибо» (International Thank You Day) празднуемый 11 января — довольно странный праздник, предполагающий некую усиленную вежливость людей друг к другу именно в этот день. Вряд ли он заслуживал бы особого внимания, если бы не одно обстоятельство. Дело в том, что в русском языке оба слова, употребляемые в качестве Thank You, имеют выраженную религиозную составляющую.