Содержание

Всё кратко.ру — Чуковский К.И. — Биография кратко. Чуковский Корней Иванович

Краткие биографии писателей

Чуковский Корней Иванович, настоящее имя Корнейчуков Николай Васильевич (1882 — 1969), поэт, прозаик, переводчик.
Родился 19 марта (31 н.с.) в Петербурге. Когда ему было три года, родители развелись, он остался с матерью. Жили на юге, в бедности. Учился в одесской гимназии, из пятого класса которой был исключен, когда по специальному указу учебные заведения «освобождали» от детей «низкого» происхождения.
С юношеских лет вел трудовую жизнь, много читал, изучил самоучкой английский и французский языки. В 1901 начал печататься в газете «Одесские новости», в качестве корреспондента которой был в 1903 направлен в Лондон. Целый год жил в Англии, изучал английскую литературу, писал о ней в русской печати. После возвращения поселился в Петербурге, занялся литературной критикой, сотрудничал в журнале «Весы».
В 1905 организовал еженедельный сатирический журнал «Сигнал» (финансировал его певец большого театра Л.

Собинов), где помещались карикатуры и стихи антиправительственного содержания. Журнал подвергся репрессиям за «поношение существующего порядка», издатель был приговорен к шести месяцам заключения.
После революции 1905 — 1907 критические очерки Чуковского появились в различных изданиях, позднее были собраны в книгах «От Чехова до наших дней» (1908), «Критические рассказы» (1911), «Лица и маски» (1914) и др.
В 1912 поселился в финском местечке Куоккола, где подружился с И.Репиным, В.Короленко, Л.Андреевым, А.Толстым, В.Маяковским и др.
Позднее напишет мемуарно-художественные книги об этих людях. Многогранность интересов Чуковского выразилась в его литературной деятельности: издает переводы из У.Уитмена, изучает литературу для детей, детское словесное творчество, работает над наследием Н.Некрасова, своего любимого поэта. Выпустил книгу «Некрасов как художник» (1922), сборник статей «Некрасов» (1926), книгу «Мастерство Некрасова» (1952).
В 1916 по приглашению Горького Чуковский руководит детским отделом издательства «Парус» и начинает писать для детей: стихотворные сказки «Крокодил» (1916), «Мойдодыр» (1923), «Муха-цокотуха» (1924), «Бармалей» (1925), «Айболит» (1929) и др.
Чуковскому принадлежит целая серия книг о мастерстве перевода: «Принципы художественного перевода» (1919), «Искусство перевода» (1930, 1936), «Высокое искусство» (1941, 1968). В 1967 вышла книга «О Чехове».
В последние годы жизни выступал со статьями-эссе о Зощенко, Б.Житкове, А. Ахматовой, Б.Пастернаке и многих других.
В возрасте 87 лет К.Чуковский умер 28 октября 1968 в Кунцево. Похоронен в Переделкино, где он жил долгие годы.
Краткая биография из книги: Русские писатели и поэты. Краткий биографический словарь. Москва, 2000.


Биография Корнея Чуковского для детей 2 класса начальной школы


Детские годы

Биография Чуковского Корнея Ивановича изобилует интересными событиями. Николай Корнейчуков 19 (31 по новому стилю) марта 1882 года в Санкт-Петербурге. Его мать – крестьянка Екатерина Осиповна Корнейчукова познакомилась с будущим отцом своих детей (у Николая была еще сестра Маруся), когда устроилась в дом будущего сожителя работать прислугой. Эммануил Соломонович Левенсон – отец Николая и Маруси – носил титул потомственного почетного гражданина и крестьянка не могла составить ему достойную партию.

Вместе они прожили не менее трех лет, родили двоих детей, у которых как у незаконнорожденных не было отчества, поэтому в документах до революции 1917 года, отчества у детей писались разные. У Николая – Васильевич, у его сестры Марии – Эммануиловна. Впоследствии, их отец женился на женщине своего круга и переехал жить в Баку, а Екатерина Осиповна – в Одессу.

Все детство Николай провел в Украине – в Одесской и Николаевской областях.

Когда Николаю исполнилось пять лет, его отдали в садик мадам Бехтеевой, о котором он впоследствии писал, что дети там маршировали под музыку и рисовали картинки. В садике же он познакомился с Владимиром Жаботинским – будущим героем Израиля. В начальной школе Николай сдружился с Борисом Житковым – будущим детским писателем и путешественником. В школе, правда, Чуковский проучился лишь до 5 класса. Затем его отчислили из учебного заведения из-за “низкого происхождения”.

Биография Чуковского по годам

Основные даты жизни и творчества К. И. Чуковского

1882, 19 (31) марта – в Санкт-Петербурге родился Корней Иванович Чуковский (настоящие имя и фамилия Николай Васильевич Корнейчуков), внебрачный сын крестьянки Екатерины Осиповны Корнейчуковой и студента Эммануила Соломоновича Левенсона.

1885 – семья переехала в Одессу.

1898 – Чуковский исключен из гимназии.

1901, 27 ноября – первая статья в «Одесских новостях» под названием «К вечно юному вопросу».

1903, весна – поездка в Москву и Петербург и статьи об этом в «Одесских новостях».

25 мая – венчание с Марией Борисовной Гольдфельд в Одессе.

Июнь – отъезд с женой в Лондон через Берлин, работа лондонским корреспондентом «Одесских новостей».

1904, 2 июня – рождение в Одессе сына Николая.

Сентябрь – отъезд из Лондона в Одессу.

1905, март – приезд в Петербург и начало публикаций в петербургской печати.

Июнь – восстание на броненосце «Потемкин», поездка Чуковского на корабль.

Осень – отъезд в Петербург, редактирование сатирического журнала «Сигнал».

Декабрь – арест и освобождение под залог, внесенный М. К. Куприной.

1906, февраль – бегство от следователя в местечко Меддум Двинской губернии.

Март – возвращение в Петербург, суд, закрытие журнала «Сигнал».

Осень – семья Чуковских поселилась в Куоккале под Петербургом (ныне поселок Репино).

1907, 11 марта – рождение дочери Лидии.

9 сентября – знакомство с И. Е. Репиным.

1908 – вышел и был трижды переиздан сборник критических статей «От Чехова до наших дней», вышли книги «Нат Пинкертон и современная литература» и «Леонид Андреев, большой и маленький».

1910, 30 июня – рождение сына Бориса.

1911 – выходят в свет сборник «Критические рассказы», брошюра «Матерям о детских журналах», книга «О Леониде Андрееве».

1912 – Чуковский редактирует для «Нивы» Собрание сочинений О. Уайльда; поездка в Киев, Минск, Гомель, Витебск с лекцией об Оскаре Уайльде.

1913 – поездка в Минск, Витебск, Смоленск, Двинск, Либаву, Гомель, Бобруйск с лекцией о футуристах.

1914 – выходят сборник «Лица и маски», «Книга о современных писателях» (второе издание «Критических рассказов»), «Эгофутуристы и кубофутуристы: Образцы футуристических произведений: Опыт хрестоматии».

1915 – выходит книга «Заговорили молчавшие: Томми Аткинс на войне».

1916, февраль-март – вторая поездка в Англию в составе делегации русских журналистов по приглашению британского правительства.

21 сентября – знакомство с А. М. Горьким.

1917, январь – лекции о Горьком и Уитмене в Петрограде.

Июнь – сказка «Царь Пузан» для детского спектакля в Куоккале. Выходит книга «Англия накануне победы».

Осень – редактирует журнал «Для детей» – приложение к «Ниве», в котором печатается сказка «Крокодил».

1918 – Комиссия по изданию русских классиков при Наркомпросе поручает Чуковскому редактировать Некрасова. Начинается работа в издательстве «Всемирная литература».

1919, январь – лекция «Принципы художественного перевода»; открытие Студии художественного перевода при издательстве «Всемирная литература».

Июнь – поездка в Москву с чтением лекций в московском Доме искусств.

19 ноября – открытие Дома искусств в Петрограде.

1920, 24 февраля – рождение дочери Марии (Муры).

Сентябрь – приезд Г. Уэллса в Россию. Лекции в Доме искусств, работа в Студии художественного перевода, издательстве «Всемирная литература».

1921, апрель-май – выступления на вечерах Блока, поездка с Блоком в Москву.

Июнь – переезд в Псковскую губернию «спасать свою семью и себя от голода».

1922 – выходят книги «Поэт и палач (Некрасов и Муравьев)», «Жена поэта», «Книга об Александре Блоке», «Некрасов как художник», «Оскар Уайльд», «Футуристы».

4 июня – Алексей Толстой публикует в берлинской газете «Накануне» частное письмо Чуковского, вызвавшее громкий скандал в литературных кругах.

1923 – выходят сказки «Мойдодыр» и «Тараканище».

Сентябрь – поездка с Е. Замятиным в Коктебель к Волошину; работа в журнале «Современный Запад».

1924 – работа в журнале «Русский современник»; выходят книги «Александр Блок как человек и поэт», «Две души Максима Горького».

Декабрь – закрытие издательства «Всемирная литература».

1925 – закрытие журнала «Русский современник».

Январь-февраль – поездка в Куоккалу, встреча с Репиным; публикация «Бармалея».

1926 – выходят «Телефон», «Федорино горе», сборник «Некрасов. Статьи и материалы».

Май – публикация киноромана «Бородуля» под псевдонимом «Аркадий Такисяк» в «Вечерней Красной газете».

Июль – арест Л. К. Чуковской и ее ссылка в Саратов.

1927, сентябрь – возвращение Л. К. Чуковской из ссылки.

Октябрь – все детские книги К. И. Чуковского, представленные издательством «Радуга», задержаны Гублитом.

Ноябрь – поездка в Москву за разрешением на печать «Крокодила», встреча с Крупской.

1928, 1 февраля – статья Н. К. Крупской «О „Крокодиле“ К. Чуковского» в «Правде».

14 марта – в «Правде» опубликовано «Письмо в редакцию» А. М. Горького в защиту Чуковского.

Март – хлопоты о разрешении публикации сказок, запрет «Чудо-дерева»; выходит первое издание книги «Маленькие дети» (начиная с третьего издания выходит под заглавием «От двух до пяти»).

1929, декабрь – в «Литературной газете» публикуется письмо Чуковского с отречением от сказок и обещанием создать сборник «Веселая колхозия».

1930, начало года – тяжело заболела туберкулезом младшая дочь Мура.

Апрель – напечатаны «Рассказы о Некрасове».

Сентябрь – поездка с Мурой в Крым для лечения.

Ноябрь – возвращение в Москву.

1931, 10 ноября – смерть Муры.

6 декабря – возвращение К. И. Чуковского в Ленинград.

1932 – участие в работе Пленума ВЛКСМ, речь в защиту сказки.

1933 – поездка в Евпаторию, Алупку, Тифлис и Кисловодск; выходят книги «От двух до пяти», «Солнечная», статьи о Н. Успенском и В. Слепцове.

1934 – два выступления на Первом съезде советских писателей; выходит «Люди и книги шестидесятых годов».

1935 – выступления в Москве с лекциями и чтением сказок.

1936 – участие в совещании по детской литературе при ЦК ВЛКСМ, в подготовке к 100-летней годовщине со дня смерти А. С. Пушкина, в работе X съезда ВЛКСМ.

Август – поездка в Киев, пребывание у Л. Квитко, знакомство с А. С. Макаренко.

Сентябрь – поездка в Одессу для сбора материалов к повести «Гимназия» и в Алупку – на могилу Муры.

1937 – новая поездка в Одессу.

6 августа – арестован второй муж Л. К. Чуковской, физик М. П. Бронштейн.

1938 – переезд в Москву, где получены квартира и дача; издана «Гимназия».

1939, май – поездка в Киев на юбилей Т. Г. Шевченко.

Декабрь – получено известие о смерти М. П. Бронштейна.

1940 – вышли воспоминания «Репин. Горький. Маяковский. Брюсов».

1941 – вышла книга «Высокое искусство» (второе издание «Искусства перевода»).

Июнь – начало войны, работа в Совинформбюро; оба сына уходят на фронт.

Октябрь – эвакуация в Ташкент; выступления в ташкентских школах и клубах.

1942 – работа в Комиссии помощи эвакуированным детям; на фронте пропал без вести сын Борис; вышла книга «Узбекистан и дети».

Сентябрь-октябрь – поездка в Москву; публикация сказки «Одолеем Бармалея!».

1943 – возвращение из эвакуации в Москву, выступления с лекциями.

1944, 1 марта – статья П. Юдина в «Правде» «Пошлая и вредная стряпня К. Чуковского»; кампания травли из-за сказки «Одолеем Бармалея».

1945 – работа над новой сказкой «Бибигон».

1946, 29 августа – в «Правде» напечатана статья С. Крушинского «Серьезные недостатки детских журналов» с критикой «Бибигона». Печатание сказки в журнале «Мурзилка» прекращено.

1947–1948 – работа над редактированием и комментированием сочинений Н. А. Некрасова.

1949 – первый инсульт у М. Б. Чуковской; вышла брошюра «Пушкин и Некрасов».

1952 – вышла брошюра «Гоголь и Некрасов».

1953 – вышла книга «Мастерство Некрасова».

1954 – выдвижение «Мастерства Некрасова» на Сталинскую премию; выступление К. И. Чуковского на Втором съезде советских писателей.

1955, 21 февраля – смерть М. Б. Чуковской.

1956 – выходят сокращенный «Бибигон» и сборник «Сказки».

1957, апрель – широко отмечен 75-летний юбилей Чуковского; он награжден орденом Ленина; начал строительство детской библиотеки в Переделкине.

Октябрь – библиотека открылась и передана в дар государству.

1958 – вышли книги «Люди и книги», «Чехов», «Из воспоминаний».

1960–1961 – работа над книгами «Современники» и «Живой как жизнь»; вышла повесть «Серебряный герб».

1962, март – вышла книга «Живой как жизнь».

Апрель – празднование 80-летнего юбилея; присуждение Ленинской премии за книгу «Мастерство Некрасова».

Май-июнь – поездка в Великобританию в связи с присуждением Оксфордским университетом степени доктора литературы hon­oris causa; опубликована книга воспоминаний «Современники».

1963 – знакомство с А. И. Солженицыным.

1964 – хлопоты в защиту поэта И. А. Бродского, отданного под суд за «тунеядство»; подготовка к изданию первого Собрания сочинений.

1965, 4 ноября – внезапная смерть Н. К. Чуковского.

Осень – вышли в свет два первых тома Собрания сочинений.

1966 – вышли два следующих тома Собрания сочинений.

1967 – вышел пятый том Собрания сочинений; издана книга «О Чехове».

1968 – подготовка шестого тома Собрания сочинений, участие в съемках фильма по «Чукоккале».

1969 – работа над статьями «Триллеры и чиллеры», «Признание старого сказочника»; вышел в свет шестой том Собрания сочинений.

5 октября – К. И. Чуковский госпитализирован с подозрением на болезнь Боткина.

28 октября – скончался в Кунцевской больнице под Москвой.


Начало творческой деятельности

Вначале Чуковский работал журналистом, с 1901 года писал статьи для “Одесских новостей”. Выучив самостоятельно английский язык, Николай получил работу корреспондента в Лондоне – писал для “Одесских новостей”.

Два года он прожил в Лондоне вместе со своей женой – Марией Борисовной Гольдфельд, затем вернулся в Одессу.

И все же, биография Чуковского как писателя началась много позже, когда он переехал из Одессы в финское местечко Куоккала, где познакомился с художником Ильей Репиным, который и убедил Чуковского всерьез заняться литературой.

Еще в Лондоне Чуковский всерьез увлекся английской литературой – прочел в оригинале Теккерея, Диккенса, Бронте. Впоследствии литературные переводы У. Уитмена помогли Чуковскому завоевать себе имя и добиться признания в литературной среде.

После революции псевдоним Корней Иванович Чуковский становится настоящим именем писателя. Корней Иванович пишет книгу воспоминаний “Далекое Близкое” начинает издавать собственный альманах “Чукоккала” – эдакая смесь названия места Куоккала и фамилии Чуковский. Этот альманах Чуковский издавал до конца жизни.

Труд писателя

Удача была благосклонна к литератору. По его возвращении в Петроград началась еще одна знаменательная глава его жизни:

  1. В 1917 году Максим Горький предложил Чуковскому занять руководящую позицию в детском отделе ленинградского издательства «Парус».
  2. Работая над альманахом «Жар-птица», литератор впервые примерил на себя роль сказочника.
  3. После он написал «Доктора», «Собачье царство» и «Цыпленка», продемонстрировав читателям свой природный талант.
  4. Горький был восхищен работами коллеги и предложил ему создать еще одно произведение для детского отдела журнала «Нива». Корней переживал, что у него не получится сотворить что-то стоящее, однако, вдохновение настигло писателя неожиданно. Чуковский ехал в Петербург с дачи вместе со своим сыном, которому сильно нездоровилось. Чтобы поднять настроение мальчику, он начал на ходу сочинять сказку. Так на свет появилось одно из известнейших произведений в библиографии публициста — «Крокодил», опубликованное в 1917 году.

После событий революции писатель ездил с лекциями по России, сотрудничал с разными издательствами.

Одним за другим рождаются произведения из следующего списка:

  • «Мойдодыр».
  • «Тараканище».
  • «Муха-Цокотуха».
  • «Путаница».
  • «Чудо-дерево».
  • «Бармалей».
  • «Айболит».
  • «Топтыгин и лиса» и т. д.

Детская литература

Но самым главным в творческой судьбе писателя становятся не переводы и не литературная критика, а детская литература. Чуковский начал писать для детей довольно поздно, уже когда был знаменитым литературоведом и критиком. В 1916 – он издал первый сборник для маленьких читателей под названием “Елка”.

Позже – в 1923 – из-под его пера появляются на свет “Мойдодыр” и “Тараканище”, с кратким содержанием которых, наверное, знакомы все дети на постсоветском пространстве. Творчество Чуковского изучается и в современной школе – во2 классе, и сейчас даже трудно представить, что в свое время Айболит, Муха-Цокотуха и Мойдодыр подвергались суровой критике и нещадно высмеивались. Критики считали произведения безвкусными и лишенными правильной советской идеологии. Но об этом сейчас не напишут ни в предисловии к книгам писателя, ни вкраткой биографии Чуковского для детей, настолько абсурдными кажутся сейчас эти обвинения, выдвинутые критиками против детского автора.

Чуковский перевел на русский для детей произведения Р. Киплинга и М. Твена, пересказал “Библию для детей”.

Скончался Корней Иванович в возрасте 87 лет 28 октября 1969 года в Москве от гепатита.

Сочинение «Мой любимый писатель Чуковский Корней Иванович»

Чуковский — мой любимый писатель!

Первое знакомство с творчеством Корнея Ивановича произошло еще в раннем детстве.

Тогда я был в восторге от его «Айболита».

Постепенно начал открывать для себя и другие шедевры писателя-сказочника.

«Муха-Цокотуха», «Мойдодыр», «Телефон» – все эти произведения можно перечитывать до бесконечности, они одновременно смешные и поучительные.

Кроме того, мне очень нравится изучать жизненный путь Чуковского.

Он был разносторонней личностью, старательным и целеустремленным человеком.

Это вызывает искреннее уважение.

Я часто советую своим друзьям почитать произведения именно Корнея Ивановича, и не устаю повторять: «Чуковский — мой любимый писатель!».

Интересные факты

  • Интересно то, что Чуковский основал целую литературную династию. Его сын Николай Корнеевич Чуковский и дочь Лидия Корнеевна Чуковская также стали знаменитыми писателями. Николай писал кратко литературные воспоминания о поэтах и писателях Серебряного века, которые были вхожи в дом его отца, а Лидия стала писательницей – диссидентом.
  • Второй сын писателя – Борис Корнеевич – погиб в начале Великой Отечественной войны на фронте.
  • Известно, что Чуковский был дружен с О. Мандельштамом и В. Маяковским. В его “Чукоккале” оставлял свои автографы и рисунки Н. Гумилев.
  • В честь Мухи-Цокотухи, одной из самых известных героинь Чуковского, в 1992 году энтомолог А. П. Озеров назвал новый род и вид мух-муравьевидок из отряда Diptera – mucha tzokotucha.
  • Чуковский был Оксфордским почетным доктором литературы, но из-за того, что учил английский язык по самоучителю, до конца жизни разговаривал с сильным акцентом, так что англичане его с трудом понимали.

Карьера после революции

Многие труды литератора были опубликованы в журналах «Воробей», «Новый Робинзон», «Еж», «Чиж» и «Костер». Стало понятно, что призвание Корнея Чуковского — сказки. Он был влюблен в свое дело и уверен в собственных силах, однако, настрой изменился после одного критического замечания. Если говорить кратко, Надежда Крупской назвала его работы «буржуазной мутью» и высказала мнение, что труды литератора наполнены ложными идеалами.

После этого у общественности поменялось отношение к книгам Корнея Чуковского. В каждой работе люди стали искать скрытый смысл, например, в «Мухе-Цокотухе» видели популяризацию индивидуализма в персонаже Комарика и легкомысленность в лице Мухи. Главный герой «Тараканища» и вовсе кому-то показался карикатурой на Сталина.

Нападки довели литератора до глубокого отчаяния. Он решил, что его сказки больше никому не нужны. В 1929 году писатель опубликовал обращение в «Литературной газете», в котором сообщалось о том, что он решил сменить направление своего творчества и в скором времени опубликует сборник стихов. Однако эта работа так и не была написана.

Сказка «Одолеем Бармалея» была внесена в антологию поэзии СССР, но после Сталин лично ее вычеркнул. «Приключения Бибигона», напечатанные в Мурзилки, посчитали «вредным» произведением и запретили к прочтению. Чуковскому надоело вести борьбу с критиками и он снова занялся публицистикой. В 1962 году увидела свет книга «Живой как жизнь», в котором рассказывалось о проблемах русского языка. Корней также был исследователем, он тщательно изучал работы Некрасова и выпустил полное собрание его сочинений.

Чуковский часто совершал решительные поступки и слыл человеком непредсказуемым. В 1961 году он ознакомился с повестью Солженицына «Один день Ивана Денисовича». Вместе с Твардовским он уговорил Хрущева напечатать этот труд. В нелегкое для Александра Исаевича время, именно Чуковский укрывал его от властей на даче в Переделкино. Когда в 1964 году начал проходить процесс по делу Бродского, Чуковский совместно с Маршаком написали в Центральный Комитет обращение, в котором просили вернуть поэту свободу. Они были одними из немногих, кто осмелился это сделать.

https://youtu.be/hzMX45QNCxQ

Личная жизнь

Чуковский был женат один-единственный раз. Со своей будущей супругой Марией Борисовной он познакомился в 18 лет. Она приходилась дочерью бухгалтеру Арону-Беру Гольдфельду. Некоторые время пара собиралась сбежать из Одессы на Кавказ, совершить побег не удалось, но в 1903 году возлюбленные обвенчались.

На свадьбе пары присутствовало много гостей с цветами, но молодая семья нуждалась в деньгах, а не в букетах. Поэтому после бракосочетания предприимчивый юноша снял шапку и начал обходить зал. Сразу же после церемонии новоиспеченные муж и жена отправились в Англию. В отличие от своего супруга, Мария находилась в Лондоне всего лишь несколько месяцев. Когда стало известно о ее беременности, писатель посоветовал жене отправиться на Родину.

2 июня 1904 года Чуковский получил известие о том, что у него родился наследник. В эту знаменательную дату литератор устроил торжество и отправился в цирк. После возвращения в Санкт-Петербург литератору удалось стать известным критиком. Саша Черный шутливо называл его Корнеем Белинским.

В то время когда Чуковский ездил с лекциями по стране, его супруга занималась воспитанием детей: Бориса, Николая и Лидии. Как и для многих женщин, главное для нее было благополучие семьи. В 1920 году на свет появилась еще одна дочь — Мария. Именно она послужила прототипом для множества героинь из произведений Чуковского. В 1931 году девочка умерла после борьбы с туберкулезом, через 10 лет после этого не стало младшего сына Бориса, он погиб на войне. Спустя 14 лет скончалась Мария Чуковская.

Николай и Лидия Чуковские пошли по стопам своего отца и тоже стали писателями. Внук Корнея Ивановича Дмитрий делился воспоминаниями о своем деде и рассказывал, что у знаменитого литератора была детская душа. Он сильно переживал об отсутствии отцовской заботы и всегда был ранимым, чутким человеком.

Призвание к детской поэзии

Вскоре Максим Горький пригласил в детское издательство «Парус» Корнея Чуковского. Биография будущего детского классика ознаменовалась в 1916 году настоящими хитами в этом жанре: сборником «Елка», а также сказкой «Крокодил». Как известно, последняя послужила началом его творческой деятельности для детей.

Первым критиком, давшим зеленый свет и вдохновившим на дальнейший поиск форм и жанров, любимых детьми, стал его собственный сын. Его, болеющего, вез на поезде в Петербург Корней Чуковский. Биография (для детей поэт создал немало произведений) свидетельствует, что именно сын, которому понравилась папина сказка о крокодиле, попросил его сочинять дальше.

Травля Мастера

Наш рассказ был бы недостаточно точным без упоминания о новых невзгодах, с которыми сталкивался один из лучших детских поэтов. Как часто бывает так, что действительно достойный человек имеет влиятельных врагов! «Повезло» и Корнею Чуковскому. В кровавые сталинские времена травлю против него возглавила вдова Ленина Надежда Константиновна Крупская. Она назвала сказку «Крокодил» «буржуазной мутью» (успех у детей и художественная ценность в расчет не брались). Деятели Пролеткульта же восприняли реплику Крупской как команду «фас». То, что написал Корней Чуковский для детей, подвергалось тенденциозной критике. Первой «обрушили» (запретили к изданию) «Муху-Цокотуху». Увы… Это было не смешно, а, скорее, грустно. Критики усмотрели, что муха по композиции произведения напоминает, по сути, принцессу, а комарик – принца. Кроме того (это уж совсем нелепо), на иллюстрации сказки муха и комарик чересчур близко стояли друг к другу…

Кто знает, куда бы зашла ситуация, если бы Сталин в одной из своих речей не процитировал отрывок из «Тараканища». После этого все кликуши, третировавшие любимого детьми поэта, замолчали.

Дальнейшее творчество

В тридцатые и сороковые годы Чуковский занимается литературоведением и лингвистикой. В этот период он перевел с английского произведения Марка Твена, Киплинга, Уайльда, написал несколько работ по теории художественного перевода.

Кроме того, он продолжает то, что сам считал делом всей жизни — исследование творчества Николая Некрасова. Первое освобожденное от царской цензуры собрание сочинений этого поэта он выпустил еще в 1922 году, однако не был им удовлетворен. Только в 1952 году его работа по сбору и анализу творческого наследия Некрасова была завершена — свет увидела книга «Мастерство Некрасова», за которую Чуковский десять лет спустя получил Ленинскую премию.

В 60-е годы под началом Чуковского ведется работа по перессказу Библии для детей — работа трудная, осложненная антирелигиозной позицией властей. Ставшая итогом этой работы книга была выпущена в 1968 году. Бог в ней был представлен «добрым волшебником Яхве», упоминания о евреях вообще были вымараны. Однако даже в таком «цензурном» варианте книга вскоре была запрещена, а весь тираж — уничтожен.

Биография Чуковского – краткое содержание, самое главное

Содержание статьи:

Детские годы

Николай Корнейчуков – урожденный житель северной столицы Российской империи Санкт-Петербурга, где он появился на свет в 1882 году.

Мать — Екатерина Осиповна Корнейчукова (ее образ увековечен в книге «Серебряный герб»), отец — Эммануил Соломонович Левенсон. У отца появилась другая семья. С 3 лет в жизни Коли остались только мать и сестра. Втроем они переехали в Одессу. Расти мальчику пришлось в неполной семье, где не всегда хватало денег на жизнь.

В этом городе с 5 лет посещал частный детский сад, учился в гимназии. Доучиться не пришлось опять из-за житейских проблем: в гимназии провели отчисление детей из неблагополучных семей.

Помогая матери, перепробовал много работ: разносил газеты, чистил крыши, расклеивал афиши. С юношеских лет увлекался литературой, много читал, декламировал стихи, выучил английский язык.

Начало литературной деятельности

1901 год положил начало творчеству философским опусом, который привел юношу к работе в редакции вестника «Одесские новости». С этого времени началась полоса везения. Молодой человек получил командировку в Лондон – с места работ направили как своего корреспондента. Он присылал в Россию материал об английской литературе.

Из Одессы переехал в Петербург и посвятил себя литературной критике. Все написанные им очерки о современниках составили сборники «От Чехова до наших дней», «Критические рассказы», «Книга о современных писателях», «Лица и маски». Не забывал о переводческой деятельности — печатал переводы с английского языка.

Не будучи детским автором, наблюдал за ребячьим языковым творчеством, интересовался литературой для них. По предложению Горького перешел на работу в издательство «Парус», став главой отдела для детей. Здесь проявился его талант сказочника: написаны «Цыплёнок», «Собачье царство», «Доктор».

Тогда же молодой писатель взял псевдоним Корней Иванович Чуковский. Начиная с послереволюционных лет, он остался с ним навсегда.

Литературное творчество

С легкой руки М.Горького, попросившего написать интересную для детишек поэму, Чуковский занялся делом, ставшим впоследствии для него основным.

В 1916 он выпустил первый сборник «Елка», обращенный к малышам. Позже всем полюбились «Мойдодыр» и «Тараканище», стихи-сказки, которыми зачитываются до сегодняшних дней дети и взрослые: «Муха-Цокотуха», «Краденое солнце», «Путаница», «Бармалей», «Телефон», «Федорино горе», «Айболит», «Чудо-дерево», «Топтыгин и лиса». Появление «Крокодила» навсегда сделало писателя любимым автором детишек.

Он печатался в детских журналах, стал популярным, прочно утвердился в амплуа сказочника.

В 60-е годы перевоплотился в публициста – издал книгу «Живой как жизнь», в которой обрисовал проблемы русского языка. В ней и во многих статьях Корней Иванович боролся с засорением языка, призывал к бережному обращению со словами. Он придумал термин «канцелярит», которым выразил отрицательное отношение к бездушному чиновничьему слову. —

Многогранен талант Чуковского: стихи, проза, литературная критика, переводил, был сотрудником журналов.

А главное место в творчестве занимала литература для детей. Благодаря переводам Корнея Ивановича, дети узнали героев зарубежных авторов: Р. Киплинга, М.Твена, Д.Дефо, Р.Распе, прочитали “Библию для детей”. Он старался познакомить маленьких любителей чтения с лучшими творениями мировой литературы.

И не только для детей трудился Чуковский, много написано им о них самих. В книге «Маленькие дети» он поместил высказывания малышей. Об обучении детишек русскому языку шла речь в известнейшей книге — «От двух до пяти» только до смерти писателя выходила 21 раз. Собирать материал для них помогали родители, его читатели.

В 2015 году признан самым издаваемым российским автором среди писателей, признанных творцами для маленьких читателей: за один этот год опубликовано 132 книги, их тираж составил почти два с половиной миллионов экземпляров.

Оксфордский университет оценил труды российского писателя – Чуковский стал доктором литературы. Его произведения переводились на зарубежные языки.

Семья

Еще в Одессе юноша встретил свою первую и единственную любовь. Маша росла в благополучной семье Гольдфельда, которым избранник дочери никогда не нравился. Несмотря на протесты родителей, молодые люди поженились.

В семье родились сыновья Николай и Борис, дочери Лидия и Мария. Младшую дочь семья потеряла в одиннадцатилетнем возрасте – она умерла от туберкулеза. Борис сложил голову в ВОВ.

Старшие дети пошли по отцовскому пути – они выбрали писательское поприще.

Сам Корней Иванович прожил 87 лет. Он скончался от вирусного гепатита.

В старости его постоянным местом проживания была дача в подмосковном поселке Переделкино. Теперь это дом-музей, который может посетить каждый желающий.

«Искренняя детская сказка всегда рождена оптимизмом»: как и о чем писал Корней Чуковский — Культура

Небольшой домик в подмосковном поселке Переделкино — место экскурсий детей и взрослых. Два этажа, несколько комнат: библиотека, рабочий кабинет (он же спальня), столовая. Есть особая комната на первом этаже, так называемая солженицынская. Здесь в 1965 году, а также в 1973–1974 годах накануне изгнания из страны жил автор «Архипелага ГУЛАГ» Александр Солженицын. А «укрывательством» занимались хозяин дома — великий детский писатель, поэт, публицист, переводчик и литературный критик Корней Иванович Чуковский, а после его смерти — дочь Лидия Корнеевна Чуковская. О том, чем жил, над чем работал, кого встречал Чуковский на своей писательской даче, — в материале ТАСС к 135-летию со дня рождения поэта.

Дедушка для нескольких поколений детей

По итогам 2016 года Российская книжная палата назвала Чуковского самым издаваемым детским поэтом в России. Его произведения есть на полке в любом доме. Его наизусть декламируют мамы, толкающие перед собой коляски с малышами, бабушки, присматривающие за внуками, его читают детям в саду и в школе. Редкий россиянин не сможет продолжить фразу «Ехали медведи…» или «Ох, нелегкая это работа…». Чуковский вписан в наш культурный код.

О секрете писателя мы спросили заведующего отделом Государственного литературного музея Сергея Агапова, который вот уже 40 лет работает в доме-музее Чуковского в Переделкине и многие годы был учеником и помощником дочери поэта Лидии Корнеевны.

Перед смертью Чуковский написал статью, которая называется «Признания старого сказочника». И в ней он сказал, что поэт, который пишет для детей, должен писать в минуты счастья

Завотделом Государственного литературного музея Сергей Агапов

«Этот позитив, это счастье он передавал своими ритмами: веселыми, быстрыми. Это ребенку нужно как физзарядка, как прививка счастья. Поэтому дети требуют «Муху-цокотуху», «Айболита». И в «Тараканище» тоже есть много веселых строчек. Вот поэтому он наиболее издаваемый и читаемый», — считает Агапов.

Автор «Мойдодыра», «Федорина горя» и «Чудо-дерева» считал счастье естественным состоянием ребенка. А если поэт чем-то обеспокоен, огорчен или удручен, когда пишет, его произведения не будут созвучны детской душе. Чуковский знал, как надо писать детские произведения, учитывая психологию маленького ребенка. Главный секрет автор раскрыл в своей последней статье: «Всякая искренняя детская сказка всегда бывает рождена оптимизмом. Ее живит благодатная детская вера в победу добра над злом».

«Корней Иванович создал свой мир, — говорит научный сотрудник музея Владимир Спектор. — Изучая детский язык, предрасположенность детского уха к поэтическому языку, он выводил законы, которыми должен руководствоваться детский поэт. Основные принципы: образность, обилие гласных, глагольных форм, частые смены ритма, сюжетные повороты, чтобы сразу увлечь ребенка».

Корней Чуковский был лишен радости общения с отцом или дедом, но сам прекрасно справился с этими ролями и фактически стал дедушкой для нескольких поколений детей. Например, во время встречи Чуковского и Гагарина в 1961 году космонавт признался, что любит его стихи с детства.

Никогда я не знал, что так весело быть стариком.
С каждым днем мои мысли светлей и светлей. 
Возле милого Пушкина, здесь на осеннем Тверском, 
Я с прощальною жадностью долго смотрю на детей. 
И, усталого, старого, тешит меня
Вековечная их беготня и возня. 
Да к чему бы и жить нам 
На этой планете, 
В круговороте кровавых столетий, 
Когда б не они, не вот эти
Глазастые, звонкие дети, 
Которые здесь, на моем
Грустном, осеннем Тверском, 
Бездумно летят от веселья к веселью, 
Кружась разноцветной своей каруселью, 
В беспамятстве счастья, навстречу векам, 
Каких никогда не видать старикам!

К.Чуковский, 1946 год

Продолжение

Литературный критик, а не только детский поэт

На эту тему

В Доме-музее Чуковского детей любят, уважают, общаются с ними с интересом, но все-таки подчеркивают, что большую часть творческой жизни самый издаваемый в России детский поэт посвятил работе литературного критика, публициста, исследователя поэзии и прозы. И сам автор часто переживал, что о его доме будут говорить: «Тут жил какой-то детский писатель», хотя в пятнадцатитомном собрании сочинений, которое по крупице собирала внучка поэта Елена Цезаревна Чуковская, сугубо детские произведения составляют только первый том.

И многие взрослые посетители дома-музея сегодня удивляются, что Чуковский проводил серьезные исследования творчества Чехова (любимый писатель), Некрасова (любимый поэт), Блока, Толстого, Горького, Ахматовой. Он делал переводы с английского языка, который начал изучать еще в Одессе по самоучителю. В частности, переводил стихи своего любимого американского поэта Уолта Уитмена, которого ценили русские футуристы Хлебников и Маяковский.

В своем письме в 1923 году Чуковский говорит:

Я написал двенадцать книг, и никто на них никакого внимания. Но стоило мне однажды написать шутя «Крокодила», и я сделался знаменитым писателем

Корней Чуковский

«Боюсь, что «Крокодила» знает наизусть вся Россия, — сетует писатель. — Боюсь, что на моем памятнике, когда я умру, будет начертано «Автор «Крокодила». А как старательно, с каким трудом писал я другие свои книги, например «Некрасов как художник», «Жена поэта», «Уолт Уитмен», «Футуристы» и проч. Сколько забот о стиле, композиции и о многом другом, о чем обычно не заботятся критики!.. Но кто помнит и знает такие статьи!..»

Научный сотрудник музея Владимир Спектор отмечает, что Чуковский-критик отличался от своих маститых коллег тем, что умел просто рассказывать о сложном, он так начинал свои литературоведческие труды, что простой читатель непременно хотел узнать подробнее о «площадном Маяковском» или «благочестивой молитвеннице Ахматовой». Ниспровергая авторитеты в начале статьи, Чуковский постепенно открывал читателю весь талант описываемого автора. Современники даже утверждали, что он не совсем литературный критик, а литературный портретист, точными мазками набрасывающий ключевые черты писателей и поэтов в своих статьях.

«В сборнике «От Чехова до наших дней», который только в 1908 году переиздавался несколько раз, Чуковский отмечал: «Каждый писатель для меня вроде как бы сумасшедший. Особый пункт помешательства есть у каждого писателя, и задача критики в том, чтобы отыскать этот пункт». Конечно, читатель за это цеплялся и начинал читать», — говорит Владимир Спектор.

Дом Чуковских — «рассадник антисоветчины»

Чуковский заочно стал первым рецензентом повести Александра Солженицына «Один день Ивана Денисовича». Главный редактор журнала «Новый мир» поэт Александр Твардовский дал ему рукопись некоего А.Рязанского под рабочим названием «Щ-854», а потом показал положительный отзыв Чуковского и других поэтов председателю Совета министров СССР Никите Хрущеву, получив тем самым добро на публикацию. Чуть позже, в 1963 году, состоялось очное знакомство Чуковского и Солженицына. В 1965 году, когда за Солженицыным пристально следили спецслужбы, Чуковский пригласил его пожить в Переделкине. Тогда обошлось без ареста.

«После смерти Чуковского его дочь Лидия Корнеевна пригласила Солженицына, ставшего персоной нон грата, пожить здесь, чтобы избежать ареста. Здесь он провел несколько месяцев до февраля 1974 года, когда уехал в Москву и был арестован», — рассказывает Владимир Спектор.

На даче в Переделкине в 1963 году был устроен концерт Александра Галича, поэта, драматурга, барда, чьи публичные официальные выступления были вскоре запрещены властями. Внучка поэта Елена Чуковская вспоминала:

В 70-е годы… дом Чуковского пользовался нелестной репутацией у властей

Внучка Корнея Чуковского Елена Цезаревна

«Лидия Корнеевна выступала с открытыми письмами в защиту Андрея Дмитриевича Сахарова, у нас, повторяю, часто гостил Солженицын. Дом считался рассадником антисоветчины и т. п., — говорится в письме. — В ноябре 1973 года шеф КГБ Юрий Андропов в записке ЦК КПСС, в частности, констатировал: «Л.К. Чуковская… использует дачу Литературного фонда Союза писателей СССР в поселке Переделкино, выделенную в свое время К.Чуковскому. Для закрепления права пользования дачей за собой на будущее Чуковская добивается превращений ее в литературный музей отца, рассчитывая стать его директором». Союз писателей должен отказать Чуковской в создании музея в поселке Переделкино».

Музей, где интересно детям и взрослым

Музей Чуковского после смерти писателя в 1969 году был добровольным личным начинанием Лидии и Елены Чуковских: в дом пускали всех, кто желал узнать больше о поэте. Бывали здесь часто пациенты детского санатория №39, расположенного в усадьбе Измалково, пионеры, туристы из Москвы и других городов. Часто бывали иностранцы.

Не сразу, но битва за музей была выиграна. В 1988 году Мособлисполком присвоил поселку Переделкино статус историко-культурного заповедника. Дача Корнея Чуковского была превращена в дом-музей. С 1994 года музей получил статус филиала Государственного литературного музея. После завершения реставрационных работ в 1996 году дом писателя регулярно принимает посетителей. Желающих зачастую бывает слишком много. Если вы соберетесь приехать, обязательно позвоните в музей, просят сотрудники. 

Со времен Чуковского в музее осталась традиция проводить летние и осенние костры, на которые приглашаются дети, их родители, детские писатели и поэты. В мае этого года они вновь соберутся на праздник «Здравствуй, лето!».

На столе Корнея Ивановича — макет Чудо-дерева и маленький Бибигон — храбрый герой стихотворной сказки. Их очень любят рассматривать маленькие посетители музея. Как говорят сотрудники музея, домашняя атмосфера часто вводит их в заблуждение: выйдя из дома Чуковского, они ждут, что их поведут в «настоящий музей», где расскажут скучно и монотонно о непонятных артефактах под стеклянными колпаками. В Доме-музее Чуковского все не так. Здесь интересно и детям, и взрослым. Чуковский — часть каждого из нас, потому что все мы родом из детства.

Екатерина Ефимова

Краткое содержание · П. Чайковский «Спящая красавица» · Балет · Репертуар · Челябинский государственный академический театр оперы и балета им. М.И.Глинки

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Во дворце короля Флорестана празднуют рождение долгожданной дочери Авроры. Со всех концов королевства съехались гости. Церемониймейстер Каталабют проверяет списки приглашенных. Кажется, никто не забыт.

Придворные окружают колыбель новорожденной. Добрые феи приносят ей свои дары. Внезапно раздается шум: ко дворцу подъехала новая фея, которую Каталабют забыл пригласить на праздник. Это Карабос – самая злая и могущественная фея. На крестины Авроры она явилась в колеснице, запряженной крысами и карликами-уродами. Напрасно король, королева и придворные пытаются умилостивить злобную старуху. Ее страшное предсказание – месть за то, что о ней забыли:

«Благодаря дарам шести фей Аврора будет самой красивой, прелестной и разумной принцессой на свете. Карабос не в силах отнять у нее этих качеств. Но однажды, уколов палец, Аврора заснет, и сон ее будет вечным».

Все потрясены. Но фея Сирени, которая еще не успела одарить свою крестницу, выступает вперед:

«Да, маленькая Аврора заснет, как того пожелала фея Карабос. Но не навсегда. Настанет день, когда молодой принц, очарованный красотой принцессы, подарит ей свой поцелуй и пробудит от долгого сна».

Разъяренная Карабос садится в свою тележку и исчезает. Король издает строжайший указ, под страхом смерти запрещающий во всем королевстве пользоваться иголками и вязальными спицами.

Прошло двадцать лет. По случаю двадцатилетия Авроры во дворце устроен пышный праздник. Со всех концов королевства на бал собрались женихи, готовые просить руки прекрасной принцессы, но никому из них она не отдает предпочтения.

В разгар веселья Аврора замечает старушку, отбивающую такт ее танца странным, незнакомым предметом. Взяв из рук старухи веретено, она весело кружится с ним и, уколов палец, внезапно останавливается. Все в ужасе. Еще несколько движений – и Аврора падает, теряя сознание. Старуха сбрасывает свой плащ. Все узнают в ней злую фею Карабос. Стража тотчас бросается к колдунье, но она с дьявольским смехом исчезает в облаке пламени и дыма.

Появляется фея Сирени. По взмаху ее волшебного жезла все царство погружается в сон, а королевский сад превращается в густой, непроходимый лес.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Прошло много лет. В лесу охотится принц Дезире. Чтобы позабавить юношу, кавалеры и дамы устраивают танцы. Но принц остается равнодушным – ни одна из присутствующих дам не трогает его сердца. Он хочет побыть один.

Появляется фея Сирени. Взмахом волшебной палочки она вызывает видение прекрасной Авроры. Лучи заходящего солнца озаряют ее чудным светом, и принц узнает в ней ту, которая часто грезилась ему в мечтах.

Очарованный ею Дезире следует за этой тенью, но она все время ускользает от него. Наконец, видение исчезает. Принц умоляет фею указать путь к Авроре.

Вдали виден замок, погруженный в непробудный сон. Бодрствуют лишь Карабос и ее верные слуги, готовые преградить дорогу каждому, кто посмеет войти в спящее царство. Но перед феей Сирени зло бессильно и вынуждено отступить.

Дезире проникает во дворец. Принц полон радости и счастья: перед ним – его прекрасная мечта. Склонившись к спящей красавице, он нежно ее целует. Аврора просыпается, а с нею пробуждается и все вокруг. Чары злой Карабос разрушены. Принц просит руки прекрасной Авроры и получает ее согласие.

Во дворце снова собрались гости. Король празднует свадьбу своей дочери. Поздравить Аврору и Дезире пришли добрые феи и персонажи волшебных сказок: Красная шапочка и Серый волк, Кот и Кошечка, Золушка и Принц, Голубая птица и принцесса Флорина. Все счастливы.

Булгаков Михаил Афанасьевич — биография писателя, личная жизнь, фото, портреты, книги

О своем творчестве Михаил Булгаков говорил так: «Черные и мистические краски, в которых изображены бесчисленные уродства нашего быта, яд, которым пропитан мой язык , а самое главное — изображение страшных черт моего народа». При жизни писателя его пьесы запрещали к постановке, а повести и романы напечатали только в 1960-х. Сейчас же произведениями «Собачье сердце», «Белая гвардия», «Мастер и Маргарита» зачитываются со школы.

«Насквозь интеллигентная семья»: детство Булгакова

Михаил Булгаков в детстве. Фотография: империя-росс.рф

Михаил Булгаков (слева в верхнем ряду) с семьей. 1902. Фотография: wikipedia.org

Михаил Булгаков в юности. Фотография: wikipedia.org

Михаил Булгаков родился в Киеве. Его отец, Афанасий Булгаков, был профессором Киевской духовной академии. Он свободно знал греческий, немецкий, французский, английский языки, читал на старославянском. Мать, Варвара Булгакова, работала учительницей в гимназии, но после свадьбы посвятила себя детям. Будущий писатель был старшим ребенком: позже в семье Булгаковых родились дети Вера, Надежда, Варвара, Николай, Иван и Елена. Жалования в академии не хватало, и, чтобы прокормить семью, отец кроме основной работы преподавал историю в институте благородных девиц и служил в канцелярии киевского цензора. Константин Паустовский писал в «Книге скитаний»: «Семья Булгаковых была хорошо известна в Киеве — огромная, разветвленная, насквозь интеллигентная семья За окнами их квартиры постоянно слышались звуки рояля, голоса молодежи, беготня, смех, споры и пение».

Булгаковы жили в живописном месте — на Андреевском спуске. В очерке «Киев-город» писатель позже вспоминал: «Весной зацветали белым цветом сады, одевался в зелень Царский сад, солнце ломилось во все окна, зажигало в них пожары. А Днепр! А закаты!». Чтобы дети проводили больше времени на природе, родители купили дачу. С 1900 года семья переезжала каждое лето в поселок Буча недалеко от Киева — там у них был одноэтажный пятикомнатный дом с двумя верандами.

У Булгаковых часто звучала музыка. По вечерам мать играла на рояле произведения Фридерика Шопена. Иногда скрипку в руки брал отец, и родители вместе пели романсы. Детей часто водили на летние концерты в Купеческом саду над Днепром, старались достать билеты в оперу. На популярного в то время «Фауста» с Федором Шаляпиным в главной роли семья ходила несколько раз. Булгаковы также ставили благотворительные спектакли, в которых играли домочадцы. Представления проходили либо в приютах для инвалидов, либо в квартирах друзей.

Образованием детей занималась мать — «светлая королева», как называл ее Михаил Булгаков. Она прививала им любовь к чтению: в доме была большая библиотека. Сестра писателя Елена Булгакова рассказывала: «Родители, между прочим, как-то умело нас воспитывали, нас не смущали: „Ах, что ты читаешь? Ах, что ты взял?“. У нас были разные книги». Михаил Булгаков читал произведения Александра Пушкина и Льва Толстого, приключенческие романы Фенимора Купера и сказки Михаила Салтыкова-Щедрина. Его любимым писателем был Николай Гоголь. Булгаков рано начал писать и сам. Он сочинял короткие рассказы о городских жителях.

В 1901 году Михаила Булгакова зачислили в самую престижную школу города — Первую Киевскую мужскую гимназию. Учеба давалась ему легко: первый, второй, третий и шестой классы будущий писатель закончил с наградами. Воспитание в гимназии было прогрессивным: к ученикам обращались на «вы» и разрешали высказывать собственное мнение. Вместе с будущим писателем учился Константин Паустовский. Он вспоминал: «Никто не давал таких едких и «припечатывающих» прозвищ как Булгаков «Ядовитый имеете глаз и вредный язык, — с сокрушением говорил ему инспектор Бодянский. — Прямо рветесь на скандал, хотя выросли в почтенном профессорском семействе!». Михаил Булгаков пел в гимназическом церковном хоре, играл в футбол и катался на коньках.

«Булгаков был переполнен шутками, выдумками, мистификациями. Все это шло свободно, легко, возникало по любому поводу. В этом была удивительная щедрость, сила воображения, талант импровизатора Существовал мир, и в этом мире существовало как одно из его звеньев — его творческое юношеское воображение»

«Хохотали под венцом ужасно»: женитьба и учеба на медицинском факультете

Михаил Булгаков во время учебы в Киевском университете. 1910-е. Фотография: moiarussia.ru

Семья Булгаковых в Буче. В верхнем ряду слева направо: Михаил Булгаков с матерью Варварой Булгаковой и первой женой – Татьяной Лаппа. 1913. Фотография: wikipedia.org

Михаил Булгаков. 1910-е. Фотография: семейный архив Лары Симоновой / russiainphoto.ru

В 1907 году от болезни умер отец Михаила Булгакова. Мать осталась одна с шестью детьми. Киевская духовная академия выплачивала семье ежемесячную пенсию, однако ее не хватало. Тогда Варвара Булгакова стала преподавать на вечерних женских курсах. Как старший сын Михаил Булгаков начал искать работу, чтобы помочь матери: он занимался репетиторством, а летом служил кондуктором на железной дороге. Несмотря на денежные трудности, все дети продолжали учиться в престижных гимназиях Киева. Мать говорила: «Я не могу вам дать приданое или капитал. Но я могу вам дать единственный капитал, который у вас будет, — это образование».

В 1909 году Михаил Булгаков окончил гимназию и получил аттестат. В июле этого же года он поступил на медицинский факультет Киевского университета. Выпускник быстро определился с профессией: два его дяди со стороны матери работали врачами в Москве и Варшаве, и оба прилично зарабатывали. Этот фактор стал решающим.

В 1911 году Булгаков познакомился с Татьяной Лаппа, которая приехала из Саратова к родственникам на каникулы. Ее тетя дружила с матерью Булгакова, и будущего писателя попросили показать девушке город. Татьяна Лаппа вспоминала: «Целыми днями, не замечая усталости, мы бродили по киевским улицам и паркам, посещали музеи. Куда только он меня не водил. Часто бывали на Владимирской горке А вечерами шли в Оперный театр». Они влюбились в друг друга, однако вскоре Татьяне Лаппа пришлось вернуться домой. Сестра Булгакова писала в дневнике: «Он все время стремится в Саратов, где она живет, забросил занятия в университете, не перешел на 3 курс».

В следующий раз влюбленные увиделись только в 1912 году, когда Татьяну Лаппа приняли на историко-филологическое отделение киевских Высших женских курсов. В 1913 году они обвенчались. Денег не было: пара не умела экономить и тратила то, что переводил отец Лаппа, в тот же день.

«Фаты у меня, конечно, никакой не было, подвенечного платья тоже — я куда-то дела все деньги, которые отец прислал. Мама приехала на венчанье — пришла в ужас. У меня была полотняная юбка в складку, мама купила блузку. Почему-то хохотали под венцом ужасно. Домой после церкви ехали в карете. На обеде гостей было немного. Помню, много было цветов, больше всего — нарциссов»

Когда началась Первая мировая война, Михаил Булгаков учился на четвертом курсе. Раненых было много, и студентов-медиков отправляли дежурить в лазарет Красного Креста. В госпиталь сестрой милосердия устроилась и Татьяна Лаппа. В 1915 году во время призывной кампании в университете Булгаков записался добровольцем на фронт, однако из-за хронической болезни почек его признали «негодным к несению военной походной службы».

Земский доктор

Михаил Булгаков. Фотография: diletant.media

Михаил Булгаков в своей комнате (врачебном кабинете). Киев. 1913. Фотография: Николай Булгаков / nasledie-rus.ru

Михаил Булгаков. Фотография: persons-info.com

В 1916 году Булгаков сдал выпускные экзамены и получил «степень лекаря с отличием». Будущий писатель даже не стал дожидаться торжественного вручения дипломов: он уехал на Юго-западный фронт добровольцем Красного Креста. Летом 1916 года там часто шли бои — генерал Брусилов начал знаменитую операцию «Брусиловский прорыв». Михаил Булгаков работал в фронтовом госпитале сначала в Каменце-Подольском, потом в освобожденном городе Черновцы. Однако в сентябре его отозвали. Все опытные врачи ушли на фронт, и в сельских больницах катастрофически не хватало людей. Тогда недавних выпускников медицинских факультетов стали вызывать со службы и распределять по отдаленным деревням. Михаил Булгаков получил назначение в Смоленскую губернию — он стал заведующим и единственным врачом Никольской земской больницы Сычевского уезда.

Работа была тяжелой, Булгаков делал все: принимал роды, ампутировал руки и ноги, лечил нарывы. В отчетности управы писали: «Он зарекомендовал себя энергичным и неутомимым работником на земском поприще». За год молодой врач принял 15361 больного. В этот период Булгаков начал писать рассказы о том, что происходило с ним во время работы: «Звездная сыпь», «Полотенце с петухом», «Стальное горло». Позже они вошли в цикл «Записки юного врача». В 1917 году он заразился дифтерией, когда лечил больного ребенка. Чтобы уменьшить боль, Булгаков вколол себе морфий. Вещество сразу вызвало зависимость.

В сентябре 1917 года Михаила Булгакова по его просьбе перевели в Вяземскую больницу. Он стал заведующим инфекционным и венерическим отделением.

«И вот я увидел их вновь наконец, обольстительные электрические лампочки! На перекрестке стоял живой милиционер в будке торговали вчерашними московскими газетами, содержащими в себе потрясающие известия, невдалеке призывно пересвистывались московские поезда. Словом, это была цивилизация, Вавилон, Невский проспект»

В декабре 1917 года Булгаков поехал в Москву за разрешением вернуться в Киев, но получил отказ. В городе были беспорядки — шла революция. Булгаков писал: «Недавно в поездке в Москву мне пришлось видеть воочию то, что больше я не хотел бы видеть. Я видел, как толпы бьют стекла в поездах, видел, как бьют людей. Видел разрушенные и обгоревшие дома в Москве. Видел голодные хвосты у лавок, затравленных и жалких офицеров».

От белого военврача до работника ревкома

Михаил Булгаков. Музей М.А. Булгакова, Москва

Михаил Булгаков с первой женой – Татьяной Лаппа среди актеров театра. 1919. Владикавказ. Фотография: wikipedia.org

Михаил Булгаков. Около 1918. Музей М.А. Булгакова, Москва

Освобождение от службы Булгаков получил только в феврале 1918 года. Врач с женой сразу же вернулся в Киев. Их поезд был одним из последних — вскоре город захватили германские войска и началась оккупация. Михаил Булгаков решил специализироваться на венерологии и открыл частный прием. Поборол зависимость от морфия. Теперь по вечерам он писал. Булгаков задумал цикл «Записки юного врача», отрывки которого читал домашним.

Власть в Украине постоянно менялась. После немецкой оккупации страной управлял гетман Скоропадский, потом были Симон Петлюра и Украинская Народная республика, которых сместила Красная Армия. Булгаков писал: «В 1919 году, проживая в городе Киеве, последовательно призывался на службу в качестве врача всеми властями, занимавшими город». Ему приходилось скрываться или убегать. Татьяна Лаппа вспоминала, как муж избежал мобилизации в армию Петлюры: «Он потом рассказал, что как-то немножко поотстал, потом ещё немножко, за столб, за другой и бросился в переулок бежать. Так бежал, так сердце колотилось, думал инфаркт будет». Однако в сентябре 1919 года Булгакову сбежать не удалось — его направили военным врачом во Владикавказ. Жена решила ехать вместе с ним.

В феврале 1920 года белогвардейцы покинули Владикавказ — на город наступали красные. Уехать вместе с армией Булгаков не мог: незадолго до этого он заболел тифом. А когда выздоровел, в городе уже заседал революционный комитет. Нужно было решать, как зарабатывать на жизнь. Диплом врача грозил очередной мобилизацией и отправкой в места боевых действий, поэтому Михаил Булгаков решил сменить специальность и стать писателем.

Он устроился на работу во Владикавказский ревком, где заведовал литературной и театральной секцией. Булгаков отнесся к своим обязанностям ответственно: почти каждый день он организовывал литературные вечера, публичные чтения, лекции по истории культуры. Параллельно ставил на театральной сцене пьесы, которые писал сам. В 1920 году состоялись две премьеры: комедия о бандах времен Гражданской войны «Самооборона» и драма о крахе старых идеалов «Братья Турбины». Михаил Булгаков писал своему двоюродному брату Константину: «Турбины» четыре раза за месяц шли с треском успеха Как бы я хотел, чтобы ты был здесь, когда «Турбины» шли в первый раз. Ты не можешь себе представить, какая печаль была у меня в душе, что пьеса идет в дыре захолустной, что я запоздал на четыре года с тем, что я должен был давно начать делать — писать».

Первые литературные произведения

Михаил Булгаков. Фотография: diletant.media

Слева направо: писатели Валентин Катаев, Михаил Булгаков, Юрий Олеша на похоронах Владимира Маяковского. 17 апреля 1930. Фотография: Илья Ильф / askbooka.ru

Повесть Михаила Булгакова «Дьяволиада» в литературно-художественном сборнике «Недра». Москва: Издательство «Мосполиграф», 1924

В 1921 году Михаил Булгаков переехал в Москву. Сначала он работал хроникером в «Торгово-промышленном вестнике», после его закрытия перешел в газету «Рабочий», а потом устроился обработчиком писем в издание «Гудок». Денег катастрофически не хватало, и Булгаков брался за любую работу. В своем дневнике от 26 января 1922 года он писал: «Вошел в бродячий коллектив актеров: буду играть на окраинах. Плата 125 за спектакль. Убийственно мало. Конечно, из-за этих спектаклей писать будет некогда. Заколдованный круг Питаемся с женой впроголодь». Фельетоны и очерки для «Гудка» тогда писали известные литераторы: Илья Ильф и Евгений Петров, Валентин Катаев, Юрий Олеша, Исаак Бабель. С апреля 1922 года к ним присоединился и Михаил Булгаков. Тексты писателя публиковали почти в каждом номере газеты — в этот период вышли юмористические рассказы «Похождения Чичикова», «Красная корона», «Чаша жизни». Булгаков высмеивал мещан, приспособленцев и лгунов. Часто он черпал идеи из записок, которые присылали в редакцию рабочие корреспонденты.

Параллельно бывший врач писал для эмигрантского просоветского издания «Накануне». В литературном приложении газеты опубликовали первые главы из повести «Записки на Манжетах» — частично автобиографического произведения о голодной жизни современного писателя. Спустя полгода вышла вторая часть текста, на этот раз в журнале «Россия».

Михаил Булгаков все больше времени уделял литературе. В 1923 году он начал работу над романом «Белая гвардия». Днем он писал фельетоны для «Гудка», вечерами трудился над произведением. Татьяна Лаппа вспоминала: «Писал ночами „Белую гвардию“ и любил, чтоб я сидела около, шила. У него холодели руки, ноги, он говорил мне: „Скорей, скорей горячей воды“; я грела воду на керосинке, он опускал руки в таз с горячей водой». В романе описывались события Гражданской войны на Украине через жизнь большой интеллигентной семьи. У всех героев были прототипы — родственники или киевские друзья Михаила Булгакова. Писатель даже дал семье девичью фамилию своей бабушки — Турбины. В очерке «Мне приснился сон» он писал: «Помнится, мне очень хотелось передать, как хорошо, когда дома тепло, часы, бьющие башенным боем в столовой, сонную дрему в постели, книги и мороз». Булгаков сравнивал роман с «Войной и миром»: персонажи поневоле оказались в центре политических событий и должны были сделать выбор.

Летом 1923 года Булгаков написал «Дьяволиаду» — повесть о делопроизводителе Короткове, которого свела с ума советская бюрократия. Произведение опубликовали в 1924 году журнале «Недра». После выхода текста писатель Евгений Замятин отметил: «У автора, несомненно, есть верный инстинкт в выборе композиционной установки: фантастика, корнями врастающая в быт, быстрая, как в кино, смена картин Абсолютная ценность этой вещи Булгакова — уж очень какой-то бездумной — невелика, но от автора, по-видимому, можно ждать хороших работ». Михаил Булгаков писал быстро. Уже осенью 1923 года он завершил рассказ «Ханский огонь». Вскоре Булгаков вступил во Всероссийский союз писателей.

МХАТ и Театр имени Вахтангова: Булгаков — драматург

Михаил Булгаков (второй слева) со второй женой – Любовью Белозерской. 1926. Москва. Музей М.А. Булгакова, Москва

Сцена из спектакля Ильи Судакова «Дни Турбиных». 1926. Московский художественный академический театр имени А.П. Чехова, Москва. Мультимедиа арт музей, Москва

Афиша спектакля Ильи Судакова «Дни Турбиных». 1926. Фотография: magisteria.ru

Зимой 1924 года на вечере газеты «Накануне» Михаил Булгаков познакомился с Любовью Белозерской. Во время революции она вместе с мужем эмигрировала во Францию, потом развелась и вернулась в советскую Россию. Вскоре Булгаков расстался с Татьяной Лаппа и женился на Белозерской.

«Нельзя было не обратить внимания на необыкновенно свежий его язык, мастерский диалог и такой неназойливый юмор. Мне нравилось все, принадлежавшее его перу Одет он был в глухую черную толстовку без пояса, «распашонкой». Я не привыкла к такому мужскому силуэту; он показался мне слегка комичным, так же как и лакированные ботинки с ярко-желтым верхом, которые я сразу окрестила «цыплячьими»

В 1924 году Михаил Булгаков написал фантастическую повесть «Роковые яйца». Литератор перенес действие произведения в будущее, в 1928 год. Повесть принесла Булгакову известность: ее напечатали сразу в двух журналах — «Недра» и «Красная панорама», а в 1925 году она вошла в первый сборник писателя «Дьяволиада». Горький писал в письме Михаилу Слонимскому 8 мая 1925 года: «Булгаков очень понравился мне, очень ». В этом же году в журнале «Россия» были опубликованы две части романа «Белая гвардия». Произведение Булгаков посвятил своей новой жене. Однако целиком «Белая гвардия» не была опубликована: журнал разорился, и печать последней части произведения отменили.

В апреле 1925 года Михаил Булгаков получил письмо от режиссера Бориса Вершилова. Тот предложил писателю поставить роман «Белая гвардия» на сцене студии МХАТ. Для этого требовалось переработать его в пьесу. Через несколько дней с Булгаковым связались и из Театра имени Вахтангова — просьба была такой же. Писатель сделал выбор в пользу МХАТа. Все лето Булгаков адаптировал произведение для театра. Педагог и критик Павел Марков 6 июня поторапливал Булгакова: «Театр очень заинтересован в обещанной Вами пьесе ». В сентябре писатель уже читал черновую версию труппе. У драмы было новое название — «Дни Турбиных».

Взамен «Белой гвардии», которую Булгаков отдал во МХАТ, писатель пообещал Театру имени Вахтангова новую пьесу. В декабре 1925 года он закончил «Зойкину квартиру». По сюжету, главная героиня открыла в своей квартире дом свиданий под видом швейной мастерской. Булгаков говорил: «Это трагическая буффонада, в которой в форме масок показан ряд дельцов нэпманского пошиба в наши дни в Москве».

Осенью 1926 года прошли сразу две премьеры Булгаковских пьес. 5 октября в МХАТе сыграли «Дни Турбиных», а 28-го в Театре имени Вахтангова состоялась премьера «Зойкиной квартиры». «Дни Турбиных» за первый месяц показали 13 раз, и все время в зале был аншлаг. Так же популярна была и «Зойкина квартира». Однако критики пьесу не приняли: Булгакова ругали за сочувствие белому движению, «домашнюю контрреволюцию» и «идеологию стопроцентного обывателя».

«Ныне я уничтожен»: обыск, запреты и звонок Сталина

Михаил Булгаков. Музей М.А. Булгакова, Москва

Михаил Булгаков (сидит в центре) с труппой Московского художественного академического театра А.П. Чехова. 1926. Москва. Музей М.А. Булгакова, Москва

Михаил Булгаков. Музей М.А. Булгакова, Москва

7 мая 1926 года в квартиру к писателю пришли с обыском. Политбюро начало кампанию против сменовеховцев — эмигрантов, которые выступали за примирение с Советской Россией. Несколькими днями ранее был арестован и выслан за границы Исайя Лежнев — редактор журнала «Россия», где печатался Михаил Булгаков.

«В один прекрасный вечер, — так начинаются все рассказы, — в один прекрасный вечер на голубятню постучали (звонка у нас не было) и на мой вопрос „кто там?“ бодрый голос арендатора ответил: „Это я, гостей к вам привел!“. На пороге стояли двое штатских: человек в пенсне и просто невысокого роста человек — следователь Славкин и его помощник с обыском»

Во время обыска у Булгакова изъяли дневник и сатирическую повесть «Собачье сердце». Историю профессора Преображенского, который превратил бездомного пса в грубого, малограмотного, но успешного в советских реалиях Шарикова, писатель надеялся напечатать в альманахе «Недра». Однако в Госбезопасности произведение охарактеризовали так: »…такие вещи, прочитанные в самом блестящем московском литературном кружке, намного опаснее бесполезно-безвредных выступлений литераторов 101-го сорта на заседаниях «Всероссийского Союза Поэтов». Вернуть рукопись удалось только через три года: за писателя вступился Максим Горький. Повесть так и не была напечатана при жизни автора, но текст распространялся в самиздате.

После успешного дебюта Михаил Булгаков написал для МХАТа еще одну драму о гражданской войне — «Бег». События пьесы происходили в начале 1920-х годов: белое движение уже потерпело поражение, бывшие генералы, преподаватели, епископы лишились всего и вынуждены были эмигрировать. Потерянные и беззащитные герои пьесы рассуждали о жизни, долге и семье. Во время работы над этим произведением Булгаков во многом опирался на воспоминания своей жены, Любови Белозеровой, которая сама эмигрировала во время революции. В мае 1928 года Константин Станиславский писал: «Бег» был принят театром восторженно, но Главреперткомом не разрешен к постановке. «Бег» запрещен». Резолюцию главного комитета по контролю за репертуаром поддержал Иосиф Сталин: он лично прочел пьесу.

«Бег» есть проявление попытки вызвать жалость, если не симпатию, к некоторым слоям антисоветской эмигрантщины, — стало быть, попытка оправдать или полуоправдать белогвардейское дело. «Бег», в том виде, в каком он есть, представляет антисоветское явление»

В 1929 году Главрепертком снял с репертуара все пьесы Булгакова. Писатель остался без дохода, бухгалтерия МХАТа требовала вернуть аванс за непоставленную пьесу «Бег». Булгаков писал брату Николаю в Париж: «Я сейчас уже терплю бедствие. 15-го марта наступит первый платеж фининспекции Полагаю, что если какого-нибудь чуда не случится, в квартирке моей миленькой и сырой вдребезги не останется ни одного предмета. Барахло меня трогает мало. Ну, стулья, чашки, черт с ними! Боюсь за книги!». В июне 1929 года Булгаков написал письмо Иосифу Сталину и Михаилу Калинину с просьбой разрешить выезд из СССР. Ему отказали. Тогда литератор подал заявление о выходе из Всероссийского Союза писателей.

Осенью 1929 года Михаил Булгаков написал новую пьесу — «Кабала Святош». Главным героем стал Мольер — неудобный для короля и духовенства писатель, которому постоянно пытались навредить другие герои. Произведение сначала разрешили к постановке, однако 18 марта 1930 года Главрепертком изменил свое решение: по мнению чиновников, Булгаков в пьесе проводил аналогию между бесправным положением писателя при тирании монарха и при диктатуре пролетариата. В этот же день, вернувшись домой, писатель сжег черновики романа «Театр» о закулисье и наброски «Романа о дьяволе». Вскоре Булгаков написал в Правительство СССР: в нем он повторил просьбу об эмиграции.

«Ныне я уничтожен. Уничтожение это было встречено советской общественностью с полной радостью и названо „достижением“. Скажу коротко: под двумя строчками казенной бумаги погребены — работа в книгохранилищах, моя фантазия Я прошу принять во внимание, что невозможность писать для меня равносильна погребению заживо»

18 апреля 1930 года в квартире Булгакова раздался телефонный звонок. Говорил Сталин: «Вы где хотите работать? В Художественном театре?» — «Да, я хотел бы. Но я говорил об этом — мне отказали». «А вы подайте заявление туда. Мне кажется, что они согласятся». В мае 1930 года Булгакова зачислили на должность ассистента режиссера во МХАТ.

Последние годы писателя: работа в театре и роман «Мастер и Маргарита»

Михаил Булгаков с третьей женой – Еленой Шиловской. Январь 1935. Москва. Государственный Литературный музей, Москва

Михаил Булгаков (слева) с артистами Московского художественного академического театра А.П. Чехова в радиостудии. 1934. Москва. Фотография: staroeradio.ru

Михаил Булгаков в роли судьи в спектакле «Записки Пиквикского клуба». 1935. Московский художественный академический театр имени А.П. Чехова, Москва. Фотография: wikipedia.org

В театре Булгаков занимался инсценировкой — он собирался ставить «Мертвые души» и «Войну и мир». Писатель говорил своему другу Павлу Попову: «И вот к концу своей писательской работы я был вынужден сочинять инсценировки. Какой блистательный финал, не правда ли? Я смотрю на полки и ужасаюсь: кого, кого еще мне придется инсценировать завтра? Тургенева, Лескова, Островского? Последний, по счастью, сам себя инсценировал, очевидно предвидя то, что случится со мною в 1929 и 1931 году».

В 1932 году Михаил Булгаков развелся с Любовью Белозерской и женился на Елене Шиловской. С ней писатель познакомился на вечере у друзей. Шиловская была замужем за высокопоставленным чиновником. Когда ее отношения с Булгаковым открылись, супруг Шиловской отказался давать развод и запретил видеться с писателем. Однако спустя год он сдался и разрешил жене уехать. Шиловская помогала Булгакову во всем: печатала под диктовку произведения, вела все его дела.

В 1933 году Булгаков вернулся к «Роману о дьяволе». Литератор писал Вересаеву: «Задыхаясь в моих комнатёнках, я стал марать страницу за страницей наново тот свой уничтоженный три года назад роман. Зачем? Не знаю. Я тешу себя сам! Пусть упадёт в Лету!». Булгаков долго подбирал название: роман назывался то «Консультант с копытом», то «Копыто инженера», то «Гастроль (Воланда)». В первом, сожженном варианте Мастера и Маргариты не было вообще: герои появились уже во второй версии. Прототипом Маргариты стала третья жена Булгакова Елена Шиловская. Тогда же история Иешуа и Понтия Пилата из главной линии романа превратилась в сочинение Мастера.

Во время работы над «Мастером и Маргаритой» писатель делал выписки из богословских трудов, энциклопедических словарей и философских учений. Тетради были поделены на темы: «О дьяволе», «Иисус Христос», «О боге». Поэт Константин Симонов говорил: «Этот роман, по-моему, лучшая вещь Булгакова, а если говорить об истории Христа и Пилата, то это вообще одни из лучших страниц русской литературы 20-го века». К 1938 году роман был готов, однако править его Булгаков продолжал до своей смерти.

Параллельно Михаил Булгаков инсценировал произведения для театра: адаптировал «Дон Кихота», написал драму о Пушкине «Последние дни», сочинил либретто «Рашель» по мотивам рассказов Ги де Мопассана.

Осенью 1939 года писатель серьезно заболел. В феврале 1940-го он продиктовал последние правки к роману «Мастер и Маргарита». 10 марта того же года писатель скончался. Его тело кремировали, а прах захоронили на Новодевичьем кладбище.

Биография Пётра Ильича Чайковского: кратко, самое главное

Автор Admin На чтение 3 мин. Опубликовано Обновлено

Если А. С. Пушкина называют гением русской поэзии, то Петра Ильича Чайковского совершенно справедливо можно назвать гением русской музыки.

Композитор, педагог, музыкальный критик, дирижер оставил нам, своим потомкам, огромное музыкальное наследие. Это 10 опер, 3 балета, 7 симфоний, сюиты, увертюры, бесчисленное множество малых форм, великолепных романсов, — всего 80 произведений. Трудно переоценить все, что он сделал для мировой музыкальной культуры.

Родился будущий композитор в Вятской губернии в 1840 году в семье горного инженера. Отцу Петра было уже 45 лет, когда у него родился будущий гений. А мать была совсем молодой. Мать и отец любили музыку и играли на музыкальных инструментах. Впервые Петр побывал в театре в 10 лет. Ему удалось послушать оперу «Жизнь за царя» М. И. Глинки и увидеть балет «Жизель» А. Адана. Впечатления от звучания оркестра и игры актеров остались с Петром на всю жизнь.

Когда мальчику исполнилось 10 лет, семья переехала в Санкт-Петербург. Здесь Петр поступил в Училище правоведения и по окончании его вышел на службу в Министерство юстиции. Но в 1861 году открывается Петербургская консерватория, и юноша на следующий же год поступает в нее, поскольку не представляет жизни без музыки. Выпускной работой Чайковского стала кантата «К радости» на стихи Ф. Шиллера. Молодой музыкант столь талантлив, что по завершении учебы получает должность профессора в Московской консерватории.

Уже в 1866 году из-под пера композитора появляется серьезное произведение – Первая симфония под названием «Зимние грёзы». В ранний период творчества им созданы: увертюра-фантазия «Ромео и Джульетта», опера «Воевода», получивший всемирную известность Первый концерт и другие гениальные произведения.

Как всякому творцу, Петру Ильичу присущи были периоды спада. В 1870-х годах он переживает глубочайший душевный кризис. Неудачная женитьба послужила тому причиной. Но, несмотря на это, именно в 1878 году на свет появляется опера «Евгений Онегин», где гениальные поэтические строки соединились с гениальной музыкой. Мир до сих пор восхищается этим произведением, ведь что на свете может быть современнее классики! В тяжелые периоды композитору оказывала помощь Надежда фон Мекк, с которой их связывала только переписка. Лично они никогда не виделись. В наше время фон Мекк назвали бы фанаткой творчества великого композитора. Именно благодаря ее финансовой поддержке Чайковскому не приходилось писать ради денег.

Музыка к балету «Лебединое озеро» была написана в 1877 году. Основой к сюжету послужила старинная рыцарская легенда. Еще два балета появляются из-под пера Чайковского с небольшим перерывом: «Спящая красавица» в 1989 и «Щелкунчик» в 1992 году на волшебные сказочные сюжеты. Спектакли, на которые и сегодня достать билеты практически невозможно, принесли композитору мировую славу.

Затем на свет появляются оперы «Пиковая дама», «Мазепа», а последней оперой стала «Иоланта». Чайковский внес неоценимый вклад и в церковную музыку, поскольку был глубоко верующим человеком. Музыкальные произведения для детей и сегодня являются хрестоматийными («Детский альбом», «Времена года»).

Композитор был обласкан императором. В 1880 году Чайковского награждают Орденом Святого Владимира за увертюру «1812 год». В течение жизни Чайковский не только сочинял музыку, он был педагогом, музыкальным критиком, общественным деятелем, дирижером. Его неоднократные поездки в Европу и даже в США (в 1991 году) послужили делу популяризации русской музыки за рубежом.

За 9 дней до своего ухода из жизни Чайковский дирижировал своей Шестой симфонией.

6 ноября 1893 года великого композитора не стало. Умер он от свирепствовавшей в столице холеры. Похоронен в Некрополе мастеров искусств Александро-Невской лавры Санкт-Петербурга.

Вперед в культуру, господа!

Бегите к культуре, господа!

На первый взгляд может показаться, что история жизни Корнея Чуковского — одна из ошеломляющих: мальчик из Одессы, рожденный вне брака у девушки из прачечной, стал самым широко публикуемым российским писателем и заслуженным доктором литературы Оксфордского университета. Начав в полуподвале, к концу жизненного пути у него было все, о чем могли только подумать его скромные соотечественники: дача в Переделкино, квартира на Тверской, машина и много денег на повторные издания его книг, которые стали классикой и бестселлерами.Он купался в народной любви и получал письма читателей мешками. Но был ли он счастлив?

Читая на страницах его дневника, давно знакомый портрет седого джентльмена с лукавой улыбкой на лице обнаруживает прежде незаметные черты: горькие складки у рта и нечеловеческую задумчивость в глазах. Дневник Чуковского могут читать только сильные духом, потому что тяжело пролистывать страницы, полные мутного и черного отчаяния. Действительно, за свою долгую жизнь он понес столько потерь, что непостижимо, как он смог вынести все это горе.Он пережил троих из четырех своих детей, жену и многих близких друзей. Его неоднократно увольняли, публично опозорили, исключили из литературных кругов и, казалось, навсегда отлучили от печатного станка. Но каждый раз он поправлялся и боролся дальше.

Начало

Он был крещен как Николай, и его отчество было внесено в церковные записи по имени священника, совершившего обряд — Васильевич, хотя следовало написать Эммануилович.Его отец Эммануил Левинсон, сын врача из Одессы, учился в Санкт-Петербурге, куда он взял с собой свою горничную Екатерину Корнейчукову. За несколько лет у этой пары родилось двое детей — Маруся и Коля. Позже их отец оставил их, после того как его семья нашла ему богатую невесту. Его мать вернулась в свой родной город со своими детьми, где она зарабатывала на жизнь стиркой. Дети целый день черпали для нее воду. Соседи не приветствовали его мать Екатерину на улице, а у Коли было клеймо мерзавца.Даже когда он вырос и писал статьи для местной газеты, он не знал, как отвечать на вопросы об отце и отчестве.

В остальном у него было обычное детство одесского мальчика, который бегал по дворам, ловил рыбу, играл, собирал почтовые марки и ходил в утомительную гимназию. Он очень хорошо разбирался в гуманитарных науках и довольно плохо разбирался в математике и физике.

Николай был вспыльчивым и взрывным — он часто набрасывался на своих обидчиков кулаками, а дома сплетничал и бредил.Его исключили из гимназии — видимо, с седьмого класса, а не с пятого, как он сам везде писал — и не из-за своего «низкого происхождения», а за издание рукописного журнала, что было категорически запрещено ученикам гимназии.

Подростком он бодался с мамой, сбегал из дома, снимал жилье, работал маляром и выучил английский язык с помощью пособия по саморазвитию, записывая английские слова на крышах кистью. Он много читал — не только стихи, но и книги по философии и экономике.Он читал страстно и наугад, формируя собственное мировоззрение на основе прочитанного, как и многие другие думающие молодые люди его времени. Такой подход впоследствии помог ему сформировать взгляды на роль искусства и литературы в жизни человека, которые он не изменил в дальнейшем. Эти взгляды кристаллизовались в простой постулат: искусство создано для искусства, красоты и гармонии. Литература — категория абсолютная, она не может и не должна служить какой-то особой цели.

Позже он переработал свою «крестьянскую» фамилию Корнейчуков в знакомый псевдоним Чуковский для своих первых публикаций.Прижизненное кредо Чуковского заключалось в том, что эстетика — единственный надежный критерий оценки любого произведения искусства.

Коля Корнейчуков показал свой трактат своему другу Владимиру (Зеву) Жаботинскому, тогда еще молодому корреспонденту Одесских новостей (потом их пути разошлись — оба бросили журналистику, но один ради литературы, а другой — воевать. для израильской государственности). Жаботинский отнес работу своего друга в редакцию, где она просидела какое-то время, а затем, в конце концов, увидела свет — автору даже заплатили гонорар.Когда возник вопрос, кого можно отправить в Лондон в качестве корреспондента газеты, Жаботинский рекомендовал Чуковского, так как последний говорил по-английски. Чуковский сразу женился на своей девушке Маше, которая происходила из хорошей еврейской семьи, но сбежала из дома и крестилась ради этого супружества. Затем молодая пара отправилась в Соединенное Королевство. Бюджет у них был ограничен, и им приходилось переезжать из одного пансионата в другой, и все это были убогие места. Вместо того чтобы работать корреспондентом, молодой Чуковский ежедневно посещал библиотеку Британского музея, и в конце концов ему предложили работу составителя славянских каталогов.

Revolution

Он вернулся в Россию, когда газета перестала платить ему, полный ярких впечатлений и нового опыта. После Лондона Одесса казалась слишком тесной и убогой — его привлекал Санкт-Петербург, где он пытался устроиться корреспондентом, но безуспешно. Дома ждал его сынишка, тоже Коля. Ему приходилось зарабатывать на жизнь, будучи еще молодым парнем лет двадцати с небольшим; и, честно говоря, он умел в очень немногих вещах.Однако уроки Лондона отточили его перо и научили быть более кратким и резким, чем раньше — его ранние доклады были подавляюще многословными и громоздкими. Новый Чуковский отличался лаконичной манерой письма, но никто не спешил предлагать ему работу.

Затем началась революция 1905 года, в Одесском порту пришвартовался мятежный броненосец «Потемкин», и город взбудоражился. Чуковский побывал на линкоре с группой молодых ребят, перевозбужденных неслыханными событиями — они просто принесли мятежным матросам выпить кваса и забрали их письма родным и близким.Затем он наблюдал ночной пожар в гавани и покорение мятежников. Он видел, как трупы матросов были застрелены и сожжены в унесенном костре. С тех пор он горел энтузиазмом по поводу революции и не мог думать или говорить ни о чем другом, кроме жестокого акта жестокости, совершенного в его глазах. Он хотел участвовать в революционных событиях, но не знал, на что способен…

Осенью он снова отправился в Санкт-Петербург, где начал издавать сатирический журнал «Сигнал», воспользовавшись царским манифестом о свободе печати.Вскоре в отношении редактора журнала было возбуждено уголовное дело за издевательства над властями. Ему инкриминировали несколько преступлений — от оскорбления членов королевской семьи до призывов к свержению режима. Это уголовное дело длилось до 1907 года, и после этого Чуковский не захотел вмешиваться в политику.

Критика

К тому времени он уже переехал в финскую Куоккалу недалеко от Петербурга, где можно было снимать недорогие дачи.Там не было столичной суеты, и у него был свой кабинет посреди леса и моря. Страдая с юных лет бессонницей, Чуковский чувствовал себя там вполне комфортно. В его семье родился второй ребенок. Его работа для множества мелких периодических изданий наконец принесла плоды: юную звезду русской литературной критики завоевали признание и пригласили работать в газету «Речь», издаваемую партией кадетов. Здесь Чуковский опубликовал свои лучшие современные литературные критики.

Читал много лекций по литературе.Он был прирожденным лектором, очень упорно проводил обмен мнениями со своей аудиторией, ошеломляя их своими внезапными сравнениями и поворотами сюжета. Читатели и слушатели задавались вопросом, действительно ли возможно смотреть на писателя через призму его текстов, а он заверил их, что текст раскрывает все секреты любого писателя, даже некоторые из которых он сам не знает.

Спасательная литература

Его быстро растущие дети заставили его задуматься о развитии детской психики, развитии языковых навыков, детском творчестве и работах для детей.Он читал книги своим детям и не мог не сетовать на посредственность большинства из них. И сам начал сочинять детские сказки. Он вышел со своим «Крокодилом», может быть, для Коли, а может, для Бобы, своего третьего ребенка. Это знаменитое стихотворение впервые увидело свет в 1916 году.

В годы Первой мировой войны Чуковский ездил в Англию в компании Алексея Толстого, Владимира Набокова и еще нескольких человек, чтобы посмотреть, как союзники вели эту войну. Оттуда он написал несколько крупных корреспонденций для журнала «Нива».

По возвращении из Англии Чуковский занял деньги и выкупил дачу, в которой жил. Вскоре началась революция, и его «дача» осталась в теперь уже независимой Финляндии по ту сторону границы, а Чуковские, уехавшие в город, где их дети должны были ходить в школу, там застряли.

Революция принесла голод и безработицу. Чуковский даже продавал газеты вместе со старшим сыном. Корни также обменял свои лекции на продукты и дополнительные продовольственные пайки для своей семьи.Печатники замерли: бумаги не было, писатели и поэты голодали. Чуковский задумал спасти русскую литературу от гибели, собрав литераторов в жилых помещениях, где они могли согреться, перекусить, поговорить друг с другом, прочитать лекции на литературные темы и услышать новости о том, кто что пишет… Максим Горький помог ему получить и здание, и деньги на это предприятие. Дом искусств сыграл важную роль в спасении многих писателей, поэтов и художников той голодной зимой.

Сказки

Он был деятелем культуры по призванию, и его родина тогда как никогда нуждалась в культурной работе. И он согласился заниматься этим ежедневно неблагодарным, временами скучным, а временами вдохновляющим делом: обучать читателя. До середины 1920-х он мог писать то, что думал, и публиковать свои работы. Но вскоре стали закручивать гайки, и очень скоро ему пришлось отказаться от литературной критики, которая выдерживала постоянное идеологическое давление. По своему обыкновению, на стыке эпох Корни изменил свое стремление к чему-то новому.Затем он сосредоточился на воспитании своей дочери Марии, четвертого, самого младшего и, возможно, самого любимого ребенка в семье. Она была счастлива получить пользу от его зрелого и мягкого отцовства — игр, разговоров, стихов… Он рассказал ей свои любимые сказки — именно так доктор Дулиттл и другие переведенные стихи увидели свет в дополнение к его собственным, которые надвигались наводнением.

К концу 1920-х годов над его головой начали сгущаться тучи. Сначала его дочь Лида была привлечена к ответственности за принадлежность к политическому кружку и выслана из Ленинграда.Через некоторое время началась коллективизация — не только среди сельчан, загнанных в колхозы, но и среди писателей. Сказки объявлялись ядовитым пережитком прошлого, а с Чуковским обращались чуть ли не как с саботажником. Он был вынужден отказаться от своих сказок, признать свою глупость и пообещать верное служение делу социализма. Раздираемый социалистической критикой, которая требовала, чтобы книги Чуковского были исключены из всех библиотек, отлучены от писательства, Чуковский согласился.Он пообещал написать для советских детей сборник новых песен и частушек о колхозах «Веселая страна колхозов» — и при этом раскололся. Он не мог простить себе этого шага до конца своей жизни и считал страшную болезнь дочери наказанием за свое трусливое сердце.

Ужасная печаль

Мария заболела туберкулезом костей. Они не знали, как вылечить этот ужасный недуг — пациентку просто поместили в мягкий климат и прописали питательную диету в надежде, что ее здоровье улучшится, а иммунная система сможет лучше бороться с болезнью.Но еды было мало, надвигался голод начала тридцатых годов, а умеренный климат был единственной надеждой. Мария, ослепшая на один глаз, с гипсом на обеих ногах, была доставлена ​​в санаторий Алупка в Крыму, где пытались лечить таких детей. Санаторий отличался дикой дисциплиной: ребенка забирали у родителей, которым не разрешали видеться с ними. Чтобы добраться до дочери, отцу пришлось придумывать несуществующие журналистские задания и писать сочинения об этом санатории для Нового Мира, или детским писателем ездить к детям … Крымский климат не помог, и в 1931 году его дочь умер.Чуковский сильно постарел и вернулся в Москву с седыми волосами и с «ампутированной половиной души».

Между тем в Москве появились признаки перемен. Власти изменили свое отношение к писателям, которые больше не подвергались клевете, клевете и нападкам. Партия осудила эксцессы и начала проявлять уважение к писателям, издавать их книги, выплачивать им зарплату и переселять в новые квартиры. Постепенно обессиленный горем Чуковский обрел новую жизнь.В те дни Чуковский видел лучший способ справиться со своей депрессией и унынием: помогать другим людям. «Тебе нужно усилить свое сердце, — писал он однажды, — впускать других людей в их беды и помогать им».

Он уже не мог писать сказки, так как неоднократно заявлял, что детский писатель должен быть счастливым человеком. Литературная критика тоже была для него под запретом. Он погрузился в изучение Некрасова и переводов. Он также серьезно задумался о создании библиотек и преподавании литературы в школе, написав множество блестящих статей на эту тему.

Когда начались годы репрессий, он помогал детям осужденных, говорил добрые слова людям, сидящим в тюрьме, и тем, кто ушел в безвестность. Его зять, муж его дочери Лидии и талантливый врач Матвей Бронштейн, был одним из них. Его семья постепенно сжималась мертвой хваткой. Уговорить Лидию уехать из Ленинграда ему не удалось — уже выдан ордер на арест; тайная полиция собиралась обвинить его сына Колю в шпионской деятельности … По неизвестной причине репрессии были приостановлены до того, как они причинили вред семье Чуковского — мы, наверное, никогда не узнаем почему.Но оставаться в Ленинграде было опасно, поэтому в 1938 году Корней вместе с женой и сыном Бобой переехал в Москву. Вскоре им предоставили дачу в новом писательском сообществе Переделкино, где Чуковский провел следующие 30 лет.

Изгой

Здесь он мог спокойно работать. Но продолжалось это недолго: как только дом в Переделкино был обжит, началась война. Оба его сына воевали на передовой — его возлюбленный Боба погиб осенью 1941 года под Москвой, а его старший сын Николай стал свидетелем ужасной гибели в блокадном Ленинграде.

Корней сам писал статьи для Совинформбюро, а затем, будучи эвакуированным в Ташкент, помогал эвакуированным детям найти их семьи и написал «Дети и война», где рассказал, как умно дети воюющего народа помогали взрослым в их работе. Он придумал почти невыполнимую идею: рассказать малышам, что такое война, и объяснить им на языке, который они понимали, за что борются взрослые. Он устроился на вешалке, снова и снова переписывая свою книгу, читая ее детям в больницах и школах и проверяя, как они воспринимают сказку «Победа над злодеем».

Наконец, он опубликовал ее в Ташкенте и попытался издать в Москве. Но сказку, в которой доблестные звери разъезжали на танках и охраняли наступление от гиен, многие восприняли как остроумное остроумие по поводу горя и подвига советских людей … В послевоенные годы Чуковский предпринял еще одну попытку написать сказку. В его Бибигоне была дача и мирное лето. Карлик Бибигон в треуголке храбро сражался с индюшачьим петухом и спас свою сестру Цинцинеллу от дракона.

Дети были в восторге от новой сказки по радио. Они отправили Чуковскому кучу писем, в которых наперебой приглашали Бибигона к себе, присылали ему свои рисунки и подарки … Он даже хотел устроить экспозицию этих трогательных писем, присланных ребятами, только что пережившими страшную войну. Но Бибигон тоже был заклеймен как вульгарный, аполитичный и злобный персонаж. На радиостанции уничтожили много мешков с письмами, выставки не было.

Следующие несколько лет, вплоть до смерти Сталина и «оттепели», Корней жил как изгой.Писал статьи в честь юбилеев великих писателей — Чехова, Некрасова, Шевченко и других. Он приложил все усилия, чтобы сохранить наследие Некрасова, восстановил в своих стихах те фразы, которые были удалены советской цензурой, и подготовил свои произведения к печати.

В последние десятилетия своей жизни, когда знойная атмосфера позднего сталинизма уступила место энтузиазму «оттепели», он был занят распространением культуры и объяснением грамотных способов написания стихов для детей, обучением их литературе, литературным творчеством. переводы, говорящие по-русски и пишущие по-русски, избегая банальностей и двухпенсовых стандартных фраз.Он бурно радовался новому таланту, защищая его от преследований, защищая Василия Аксенова и Иосифа Бродского. Солженицын долгое время жил на даче…

Дом Чуковского в Переделкино, как и его дача в Куоккале, превратился в центр притяжения советской интеллигенции. Его посещали поэты, писатели, переводчики, педагоги и иностранные делегации. В их глазах он был не просто детским поэтом, критиком, литературоведом и теоретиком перевода — он был живым воплощением русской культуры, несколько урезанной в советские годы, но при этом живым и непобедимым.

О счастье

Как случилось, что этот гимназист в рваных штанах в конце жизни превратился в неоспоримого авторитета в русской литературе? Наверное, секрет в его огромной силе воли и непрекращающемся самообразовании. «Каждое утро я возбуждаю в себе бич», — писал он в самом конце своей жизни. Непрерывное чтение на английском и русском языках, постоянный ежедневный труд, независимо от погодных условий или состояния его разума и души, независимо от политического климата в стране.Работа была его способом бегства, его радостью и его проклятием. Он систематически работал на протяжении всей своей жизни, превратившись в настоящего русского интеллектуала. Чехов всегда был его моральным компасом; у него он научился быть нежным и добрым с людьми и, следуя примеру Чехова, построил детскую библиотеку в Переделкино. Всю свою жизнь он бескорыстно служил русской литературе, о чем еще в 1906 году сказал: «Литература абсолютна».

Был ли этот седой патриарх русского искусства, хитрый дедушка в окружении малышей и одинокий литературный волк по-настоящему счастлив в своей долгой и тяжелой жизни? В его дневниках мы находим не только бездну безнадежности, но и ослепительные восхождения радости, когда весь мир как бы танцевал вокруг: солнце в небе кружилось в танце, летучие мыши на крыше колыхались своими платки и танцы, на березках горели слезы радости, созревали апельсины.Депрессивный человек с переменчивым характером, он мог разделить эту радость, как никто другой — в своих сказках, где добро, побеждающее зло, толкает лодку, и в своей критике, где он не только упрекал посредственность, но и уважал гения Толстого, Чехова. и Блок. На протяжении всей своей жизни он различал красоту языка, стиля, человеческой души, окружающего мира и мог поделиться этой красотой с читателем. Возможно, именно поэтому он выдержал все удары беспощадной судьбы.


Автор: Ирина Лукьянова

Дневник, 1901–1969 — Стипендия Йельского университета

Страница из

НАПЕЧАТАНО ИЗ СТИПЕНДИИ ЙЕЛЬСКОГО ОНЛАЙН (www.yale.universitypressscholarship.com). (c) Copyright Yale University Press, 2021. Все права защищены. Индивидуальный пользователь может распечатать PDF-файл одной главы монографии в YSO для личного использования. Дата: 02 мая 2021 г.

Глава:
(стр.1) Дневник, 1901–1969 гг. (стр.2)
Источник:
Дневник, 1901-1969
Автор (ы):

Корней Чуковский

Издатель:
Yale University Press

DOI: 10.12987 / yale / 9780300106114.003.0001

Это сокращенная версия дневника Корнея Чуковского, объемного документа, охватывающего семь десятилетий и три поколения (1901–1969), начиная с дореволюционной России и охватывая почти всю советскую эпоху. Дневник, содержащийся в двадцати девяти записных книжках, представляет собой комментарий к некоторым из наиболее важных исторических событий того периода, включая русскую революцию 1917 года. Чуковский также пишет о литературном брожении, которое началось в конце 1950-х и продолжалось до начала 1960-х годов. , и как он внимательно и жадно прислушивался к новым голосам в русской литературе.Кроме того, он говорит о цензуре при Иосифе Сталине и описывает свою дружбу с такими крупными литературными фигурами, как Анна Ахматова и Исаак Бабель.

Ключевые слова: Дневник Корнея Чуковского, Корней Чуковский, дореволюционная Россия, Русская революция, русская литература, цензура, Иосиф Сталин, Анна Ахматова, Исаак Бабель

Для получения доступа к полному тексту книг в рамках службы для стипендии

Yale онлайн требуется подписка или покупка.Однако публичные пользователи могут свободно искать на сайте и просматривать аннотации и ключевые слова для каждой книги и главы.

Пожалуйста, подпишитесь или войдите для доступа к полному тексту.

Если вы считаете, что у вас должен быть доступ к этому заголовку, обратитесь к своему библиотекарю.

Для устранения неполадок, пожалуйста, проверьте наш FAQs , и если вы не можете найти там ответ, пожалуйста свяжитесь с нами.

Лорен Г. Лейтон, Уитмен в России: Чуковский и Бальмонт

На летней даче покойного Корнея Чуковского в Подмосковье Переделкино хранится чудесный цветной рисунок поэта Маяковского. На нем изображен салон, заполненный брахманами русской культуры начала ХХ века — там Белый и Блок, а также сам Маяковский. Пробирается через дверь, его длинные ноги змеиным образом извиваются в такой же змеиный торс, обвивающий потолок, — это звездный юный Корней Чуковский, его костюм поношен и изодран, его домашнее лицо улыбается, его карманы забиты бумагами и книгами.Из карманов пальто падают две книги, одна отрывается от поэта Валерия Брюсова, другая падает прямо на голову поэта Константина Бальмонта. Для любого, кто был знаком с русской литературой того времени, рисунок сразу вызывает смех, потому что оба гиганта символизма недавно были предметом обзоров дерзкого молодого литературного альпиниста, а Чуковский опустошил Бальмонта как переводчика Уолта Уитмена. Это особенно забавно, потому что Чуковский уже начал публиковать свои юношеские переводы Уитмена, и идея об убогом одетом голодном прихлебателе, пытающемся вытеснить кого-то столь влиятельного, как Бальмонт, должно быть, казалась забавной всем присутствующим в этой комнате.Но о Бальмонте как о переводчике Уитмена во многом забыли, а имя Чуковского стало синонимом имени Уитмена в русской поэзии. 1

Кампания Корнея Чуковского против Бальмонта как переводчика Уитмена (и Шелли) началась в 1906 году и оставалась проблемой на всю жизнь. Версия Бальмонта Leaves of Grass , ошибочно переведенная как Shoots of Grass , появилась в 1903 году, а в пересмотренном издании — в 1911 году. Третья версия появилась в 1922 году под названием Revolutionary Poetry of Europe and America.Уолт Уитмен . Чуковский напал на более ранние версии Уитмена Бальмонта в обзоре российской критики Уитмена, после чего последовала острая полемика с защитником Бальмонта — его любовником. Чуковский продолжил свою кампанию в последовательных ранних изданиях своих собственных переводов Уитмена, в частности в издании 1923 года его исследования Уолт Уитмен и его «Листья травы» , опубликованном под одной обложкой с его переводами под названием Поэзия Рассвет демократии .После этого его кампания продолжилась в различных изданиях его новаторского исследования искусства перевода, опубликованного под названием The Art of Translation в 1930, 1936 и впоследствии, и снова переработанного для публикации в 1964 и 1968 годах как A High Art. . Даже к 1930-м годам вопрос о Бальмонте как переводчике Уитмена стал историческим благодаря его собственным достоинствам, но кампания Чуковского оставалась важной в русской литературе, во-первых, потому что Уитмен оставался сильным влиянием на русскую поэзию, а во-вторых, потому что критика Чуковского является модель бесконечного противостояния профессиональных переводчиков, которые верят в целостность оригинального текста, и тех поэтов-переводчиков, которые свободно интерпретируют и переделывают свои сюжеты в соответствии со своими собственными эстетическими представлениями.Трудно найти двух русских литераторов, более непохожих, чем Чуковский и Бальмонт — Чуковский восхищался Чеховым больше всех других русских писателей и разделял неприязнь драматурга к символизму — и их подходы к задаче перевода Уитмена одинаково разные. Таким образом, кампания Чуковского против Бальмонта остается актуальным вопросом для Уолта Уитмена и русской литературы и заслуживает внимания ученых-уитменовцев. 2

Корней Чуковский (1883-1969) критиковал Бальмонта как переводчика Уитмена по нескольким причинам, но одно возражение оставалось неизменным от начала до конца, а именно, что Уитмен не мог попасть в руки поэта-переводчика, более неподходящего в обоих эстетических аспектах. и темпераментом, чем поэт-символист-декадент Константин Бальмонт (1867-1942).Чуковский был прав в этом мнении, поскольку в отличие от слов приземленный, шумный, откровенный и страстный, которые так часто встречаются в характеристиках поэзии Уитмена, термины, которые наиболее охотно описывают поэзию Бальмонта, являются эзотерическими, экстравагантными, экзотическими и эротическими. В то время как поэзия Уитмена проста и прямолинейна, поэзия Бальмонта задействована и затронута. Там, где Уитмен был экспансивным, Бальмонт был интровертом; там, где Уитмен измеряет миллионы, поэзия Бальмонта носит личный характер; его мир интернализован, даже его масштабные потусторонние абстракции неизбежно возвращаются к его лирическому «Я».»Поэзия Бальмонта для немногих; массовое обращение всегда ускользало от него; его интимная поэзия никоим образом не похожа на бурное пение Уитмена масс. Там, где Уитмен пел о своей стране, погрузился в свою нацию, Бальмонт-человек провел большую часть своей жизни за границей, а Бальмонт, неоромантический поэт-эскапист, писал о далеких местах — Японии, Китае, Индии, Персии, Крыму и Кавказе, Американский Запад, Франция Бодлера и Верлена. Поэзия Бальмонта не лишена уитменовского прославления жизни и радостного восхваления природы, но там, где Уитмен успешно прославлял жизнь, поэзия Бальмонта обычно вызывала недоверие советских критиков в символизме из-за отсутствия отношения к реальности и неприязнь в декадентизме за его озабоченность со смертью, безумием, злом, отчаянием и развращенной сексуальностью.

Из четырех выдающихся символистов «Б» — Брюсова и Бальмонта в первом поколении, Белого и Блока во втором — Бальмонт оказался наименее успешным в критике и оказался наименее прочным в истории литературы. К 1906 году, году, когда Чуковский начал свою кампанию, Бальмонт все чаще и чаще подвергался критическому отторжению, и его самая большая популярность 1894-1904 годов резко снизилась и никогда не восстановилась после 1907 года. крайность его экспериментов со звуком — особенность его стихов, которая какое-то время произвела на него большую сенсацию в России, но вскоре начала надоедать его читателям.

Бальмонт был плодовитым. За свою карьеру он опубликовал двадцать пять сборников стихов. Как переводчик он был еще более плодовитым. Среди языков, с которых он переводил, — арабский, ассирийский, китайский, японский, санскрит, персидский, грузинский, армянский, испанский, французский, немецкий и английский. Среди его субъектов только на английском языке были Марлоу, Блейк, Теннисон, Бернс, Кольридж, Вордсворт, Байрон, Уайльд, Рое, Лонгфелло и Стивенсон, не говоря уже о Шелли и Уитмене.Омар Хайям, Руставели, Кальдерон, Лопе де Вега, Гете, Гейне, Бодлер, Мицкевич, Словацкий — казалось бы, нет языка, слишком сложного для привлечения Бальмонта. Бальмонт также был крайним в своей методологии переводчика — крайним поэтом-переводчиком, который беззастенчиво превращал своих подданных в себя. Говоря о Бальмонте как переводчике Шелли, в канонической версии 1964 года A High Art Чуковский утверждал, что Бальмонт постоянно искажал поэзию Шелли и, следовательно, обезображивал его лицо, отмечая «красивое лицо Шелли» чертами своей личности: « В результате получилось новое лицо, наполовину Шелли, наполовину Бальмонт — лицо, которое я бы назвал Шеллмонт.»Бальмонт был просто неспособен отразить оригинального поэта в своих переводах. В обзоре переводов Бальмонта Шелли за 1904 год, новое и исправленное трехтомное издание Полного собрания сочинений Шелли в переводе К. Balmont (1903), критик Э. Деген также обвинял Бальмона в том, что он изуродовал Шелли. Грубость стиля — правило такого обращения с Шелли. Бальмонту не удалось полностью перевести многие строки Шелли, многие строки он перевел неправильно, переводы испорчены небрежностью и преднамеренными отклонениями от оригинала.Радикальное преобразование Бальмонтом Шелли в соответствии с его собственной эстетикой также было отмечено современными критиками. Влиятельный теоретик искусства перевода стихов Э.Г. Эткинд в своем исследовании «Поэзия и перевод » 1963 года заметил, что Бальмонт «разбавляет концентрированные образы Шелли, объясняет все, что ему не до конца понятно, снабжает Шелли эпитетами там, где что-то кажется ему недостаточно красивым». Его вывод по поводу одного перевода состоит в том, что «литературная личность Бальмонта проявляется здесь очень тщательно — настолько полно, что не остается даже бледной тени Шелли и его собственной поэзии.»Полностью трансформируются синтаксис, структура изображений, ритм, словарный запас и развитие сравнений. «Такое вмешательство со стороны переводчика могло бы успешно превратить его работу в самостоятельное написание его собственных стихов, но это не имеет никакого отношения к искусству перевода стихов». Что касается переводов Бальмонта Уитмена, то Чуковский считал, что это еще более вопиющие примеры поэта, который превращает свой предмет в своего близнеца. «В конце концов, Уитмен провел всю свою жизнь, борясь с тем, что мы называем бальмонтизмом, с его цветистой риторикой, его напыщенной« музыкой слов », его внешней красотой, которая на самом деле хуже чудовищно уродливой.»Уитмен был провозглашенным врагом качеств, лежащих в основе бальмонтизма,« и именно этого непримиримого врага Бальмонт пытался превратить в своего собрата-поэта ».

Издание Бальмонта 1903 года Shoots of Grass было предвещено предварительной публикацией избранных стихов, а в 1904 году последовало длинное эссе о Уитмане в престижном журнале символистов Scales под заголовком «Певец себя и жизни. Уолт Уитмен ». По мнению Бальмонта, почти все поэты — певцы печали, только Уитмен и Шелли — поэты радости.Уитмен был одновременно поэтом радости и певцом самого себя, «хаотично юной, необузданной и недисциплинированной душой … которая заставляет нас чувствовать необъятные просторы». Затем, следуя моде русской критики, Бальмонт решил исследовать духовную сущность поэтической личности Уитмена, перечислив и обсудив характеристик личности поэта. По сути, поэзия Уитмена, как он считал, была отражением «поэта себя», бесконечности жизни, гармоничной связи всех отдельных частей «я» с Мировым Целым.»Уитмен пел о себе, которое черпает все из прошлого, но только для того, чтобы сделать свое время необычайно новым. Уитмен был певцом сильного, жадно ищущего «я» и наполненного чувством свободы. Уитмен был новым и современным поэтом, потому что он принадлежал к новой молодой нации, стремящейся в хаосе к созданию новых форм жизни. Поскольку Уитмен чувствовал себя новым, он отбросил старое; поскольку он был поэтом, он отказался от старых форм поэзии.

Уитмен верил, что человек божественен, и поэтому он был «певцом как человеческой души, так и человеческого тела.»Уитмен был« поэтом с телом гладиатора и гармоничным лицом прекрасного животного ». Сказать только, что Уитмен был демократом и певцом демократии, значит дать неверное представление о человеке. «Уитмен воспринимал демократию не как политический феномен, а скорее как форму религиозного энтузиазма, свободный союз мыслящих людей, в котором каждый излучает гармоничный магнетизм, потому что он энергичен, здравомыслящий и свободный». Религия Уитмена — это «космический энтузиазм, неиссякаемый земной восторг.. . что создает все новые связи между планетами ».

Уитмен был известен россиянам задолго до появления работ Бальмонта, но только в начале двадцатого века его поэзия стала известна непосредственно в переводах и критике. Для Чуковского было прискорбно, что Уитмен стал известен в остро символистской интерпретации, и он был в равной степени потрясен дезинформацией, которую критики предлагали россиянам. В 1906 году он опубликовал обзор российской критики Уитмена в том же журнале Scales под заголовком «Russian Whitmaniana» , в котором он заявил, что Уитмен направлялся в Россию, но его все еще неправильно понимали и видели только на задворках. .«Пришло время Уитмену стать русским поэтом». На основе широкого прочтения английских источников о Уитмене Чуковский затем приступил к исправлению наиболее явно ошибочной информации на сегодняшний день. По большей части ошибки, которые он пытался исправить, носят биографический характер. Даты обычно указываются неправильно — Leaves of Grass впервые появились в 1855 году, а не в 1865. Уитмен умер не одиноким — его окружали такие преданные люди, как Джон Берроуз, Конвей, доктор Бак и Гораций Траубель.Уильям О’Коннор не писал книгу под названием «Добрый серый бак» ; это был Хороший серый поэт . Обращаясь к эссе Бальмонта, Чуковский не возражал так сильно ни против фактических ошибок, ни даже против символистского изображения Бальмонта Уитмена. Вместо этого он перешел от вопросов биографии к атаке на переводы избранных стихов, которые Бальмонт использовал для иллюстрации своего эссе. «Грубо говоря, — начал Чуковский, — г. Бальмонт нисколько не разбирается в языке, с которого переводит.В трех строчках перевода он допустил пять грубых ошибок — и благодаря этим ошибкам он создал картину Уитмена, далекую от оригинала ». Ссылаясь на строки из стихотворения «Я пою» — «Ни одна физиогномика, ни один только мозг не достойны музы; // Я говорю, что полная форма гораздо достойнее», — Чуковский указал, что там, где Уитмен использовал слово «форма» в значении «тело» Бальмонт перевел его русским словом forma , что означает «фигура» или «форма», но не «тело».»« Достойный »не означает« достоинство »в этих строках; это означает «дорогой». В своем переводе этих строк Бальмонт перепутал грамматическое соглашение, принял объект за подлежащее, пропущенный падеж, время и личность, в результате чего: «Не только лицо и мозг / Достойны, — сказала мне моя Муза. что более достойно / Является ли фигура завершенной ». В переводе строк из «Начиная с Пауманок» — «Я говорю, что ни один человек никогда еще не был достаточно набожным, / Никто еще не обожал и не поклонялся достаточно наполовину» — Бальмонт интерпретировал «набожный» как «благоговейный» вместо «Благочестивый» и «поклоняться» как «обожествлять» вместо «молиться» или его синонима «поклоняться».В результате Уитмен, кажется, призывает к собственному обожествлению. В его переводе «Beat! Бить! Барабаны!» Бальмонт перевел одну строчку — «Сквозь окна — сквозь двери — прорвало беспощадной силой» — без внутренней рифмы, тем самым превратив поэзию в прозу. Более того, где «сила» здесь означает «войска, орда, военная масса», Бальмонт неправильно понял это как «мощь, мощь». В этих и многих других недопониманиях английского языка Бальмонт приписывал Уитмену значения, в которых поэт не был ни в малейшей степени виноват.

Обвинения Чуковского были опровергнуты не Бальмонтом, а Еленой Цветковской в ​​письме редактору журнала Scales за подписью Елены Ц. Известная как самостоятельный переводчик, Цветковская, как полагают, сотрудничала с Бальмонтом в его переводах Уитмена и других поэтов, и у нее была дополнительная привязанность к нему, поскольку они жили вместе с 1904 года. 3 Тональность ее опровержение не оставляет сомнений в том, что ее защита была мотивирована личными чувствами.Полностью осознавая, что Чуковский стремился стать авторитетом в России по Уитмену, Цветковская озаглавила свою защиту «О Уитмене, Бальмонте, суровой критике и совести». Записка в доказательство »и начал с обвинения Чуковского в попытке вытеснить Бальмонта, как сорняк вытесняет цветущее растение. На обвинение Чуковского в том, что Бальмонт не понимает английского языка, она ответила, что Бальмонт уже имел в своем активе « современных переводов» Марлоу, Рое, Шелли, Теннисона и Блейка.Бальмонт — точный переводчик Уитмена, точнейшего математика этого слова », а критика Чуковского доказывает, что он сам« не знает английского языка ».

«Если госпожа Ц. У него есть брат, или муж, или отец, — ответил Чуковский, который любил полемику и был гением в высказывании личных насмешек, в то же время, казалось, критически рассерженным, — я бы хотел отвести его в другую комнату, и вот что Я бы ему сказал ». Затем он продолжил в статье под названием «Об использовании бромида», чтобы снова исправить то, что он считал болезненным пониманием Уитмена в России.

Чуковский настаивал на том, что в отношении поэта Бальмонта «преклоняюсь перед ним», затем добавлял: «… несмотря на многое в нем слабого и отвратительного, он для меня создатель нового мира, нового неба и новая земля ». Но как переводчик Бальмонт, по мнению Чуковского, «возмутил всех, кого переводил — Рое, Шелли, Уайльда. Все они балмонты. Вся система переводческой лексики Бальмонта такая же ». Каждый из его подданных — Теннисон, Рое или Блейк — использует слова a la Balmont: kraski-laski-plaski-skazki .

Что касается Чуковского, Цветковская ошибалась, защищая Бальмонта. Судя по ее статье, можно было подумать, что весь мир сговорился против бедного Бальмонта — что журнал Scales существовал исключительно для того, чтобы уничтожить Бальмонта. «Похоже, она думает, что из-за того, что я упомянул маленькую пьесу Бальмонта среди других произведений об Уитмане, у меня было тайное намерение« оттолкнуть и полностью покончить с (Бальмонтом) ». И в финальной насмешке Чуковский умолял Бальмонта простить своего неумелого защитника: хотя ее защита смущала, ее намерения были хорошими.

Когда Чуковский опубликовал свои собственные переводы стихов Уитмена в 1907 году, он включил материалы, развитые в полемике с Цветковской, и уточнил их в издании 1914 года, чтобы учесть переработанное издание 1911 года Shoots of Grass . Вопрос о Бальмонте как переводчике оставался особенностью исследования-перевода Чуковского, а статья под названием «Уитмен и Бальмонт» заняла место в четвертом издании «Поэзия зарождающейся демократии » в 1919 году.Похоже, что этот вопрос не стал снова вызывать споры до появления новой версии поэзии Уитмена Бальмонта под названием «Революционная поэзия Европы и Америки». Walt Whitman в 1922 году. Новая версия Бальмонта была модной для начала 1920-х годов — во многом соответствуя новому советскому взгляду на Уитмена как революционера, пропагандируемому Максимом Горьким и А.В. Луначарского. Однако новая версия не обязательно радикально отличалась от предыдущей точки зрения Бальмонта и не противоречила его символистской интерпретации; поскольку он уже защищал Уитмена как революционера еще в 1908 году в эссе под названием «Поэзия борьбы», а в 1910 году он опубликовал другое эссе под названием «О врагах и вражде», в котором охарактеризовал Уитмена как поэта войны и войны. мир.Тем не менее, несмотря на твердую приверженность революции 1905 года и первой революции 1917 года, Бальмонт так и не смог преодолеть свою репутацию отстраненного символиста. Он уже покинул Советский Союз в 1920 году и вскоре стал антисоветским эмигрантом. К тому времени, когда в 1922 году появилась его новая версия Уитмена, советские критики были настроены враждебно к нему, несмотря на название его переводов. Рецензируя издание в пролетарском журнале «Пресса и революция », критик И. А. Аксенов заявил, что Бальмонт дискредитировал «революционное значение» поэзии Уитмена, приписав ему недостойные строки.По словам Аксёнова, если русские поверят Бальмонту, Уитмен написал всевозможные неприятные стихи, восхваляющие человеческое тело. «Почему, — спросил он, — в нашей прессе публиковались такие грязные стихи?» По мнению Аксенова, перевод тоже был плохим. Это было «непонятно и нечленораздельно», «наполнено грамматическими лексическими ссылками», «архаичным», «ничего, кроме болтовни и бессодержательной болтовни». Чуковский отреагировал на версию 1922 года иначе. Для него Уитмен был не революционером, а американским демократом девятнадцатого века.Это была его интерпретация Уитмена в начале двадцатого века, и она оставалась его интерпретацией Уитмена до конца его жизни. В крупном эссе 1923 года версии Уолта Уитмена и его «Листья травы» под названием «Уолт Уитмен. Человек и поэт »он выдвинул свои характеристик « поэзии демократии »Уитмена. Поэзия Уитмена — это поэзия радости, и Уитмен действительно поет самость, но слово «идентичность» чуждо его поэзии; во всей его поэзии нет ни одной индивидуальной личности.Поэзия Уитмена — это, скорее, «поэзия масс в их миллионах, просторах, необъятности, огромном количестве». Он был поэтом американской демократии, чьи меры никогда не были индивидуальными, но всегда определялись необъятностью космоса и демоса. Поэзия Уитмена — это также «поэзия науки», «поэзия товарищеской любви» и «поэзия интернационала, всемирного братства народов». Практически во всех отношениях оценка Уитмена Чуковским противоречила оценке Бальмонта. Уитмен не был ни символистом, ни революционером, ни социалистом.

Чуковский также включил в свое исследование 1923 года эссе под названием «Уитмен в русской литературе», в котором он продолжил свою кампанию против ложной информации о Уитмене в России. В эссе включены материалы, опубликованные в полемике с Цветковской, и Чуковский повторил многие из своих предыдущих критических замечаний, но добавил серьезное обвинение в плагиате. Он разоблачил интерпретацию Бальмонта как переработку англоязычной критики и учености: Уитмен — певец своих новых энергичных людей, Уитмен — поэт, отбрасывающий старые формы, Уитмен — поэт тела и души, поэт бесконечности, поэт гармоничные связи между собой и универсальным целым — это банальные оценки Уитмена Берроуза, О’Коннора, Бака, Траубеля, Хоу и других.А если серьезно, то две наиболее оригинальные характеристики Бальмонта были взяты из книги Джона Аддингтона Симондса «Уолт Уитмен: исследование ». Представление о Уитмене как о «поэте с телом гладиатора» было взято непосредственно из описания Саймондсом Уитмена как высокого человека «с телом гладиатора». Так же были фразы «религиозный энтузиазм» и «космический энтузиазм», использованные Бальмонтом, чтобы охарактеризовать восприятие Уитменом демократии как «свободного союза мыслящих людей, которые сильны, здоровы и свободны.В доказательство этого утверждения Чуковский представил отрывки из эссе Бальмонта 1904 года вместе с оригинальными английскими оценками Саймондса, показав, что формулы идентичны.

Обращаясь к переводам Бальмонта Уитмена, критика Чуковского 1923 года почти идентична критике, включенной позже в его Искусство перевода и Высокое искусство , окончательная версия 1964 года, перевод Бальмонта архаичен: старославянское слово Стиаг используется для «баннера», старая форма mleko используется для «молока» вместо современной moloko .Многие другие слова также настолько архаичны, что их нельзя найти в большинстве словарей. Перевод по-своему «щедрый»: в нем есть такие откровенные бальмонтизма, как «музыка слов поцелуев». Бальмонт вводит дешевые рифмы: «С ветрами мы закружимся, / С огромным ветром мы закружимся». Бальмонт путает английские слова: «winds» вместо «wings». Бальмонт беспечен: он переводит «сирень» как «лилии», тем самым изобретая лилии, которые растут на кустах. Там, где поэзия Уитмена географически и математически точна, Бальмонт вводит расплывчатые ссылки.Однако более важным, чем конкретная критика, является то, что возражения Чуковского здесь и на протяжении всей его кампании демонстрируют его неослабевающее презрение к поэтам-переводчикам, которые, подобно Бальмонту и, фактически, как и многие поэты, которые переводят других поэтов, навязывают свою собственную эстетику и, следовательно, свою собственную эстетику. собственные поэтические личности по своему предмету. Он не верил, что «только поэт может понять поэта». Но для того, чтобы понять возражения Чуковского поэтам, переводящим стихи, необходимо прежде всего понять, что он не был догматическим критиком переводческого искусства, и его возражения против поэтов-переводчиков не основаны на предпочтении буквальной верности.Напротив, одна глава A High Art названа «Неточная точность», чтобы продемонстрировать одно из важнейших учений Чуковского, а именно, что буквализму в искусстве перевода не больше места, чем высокомерному эстетическому переосмыслению.

Для Чуковского поэт, который может преодолеть свои эстетические предпочтения и свободно войти — по собственной воле и из уважения к достоинству другого поэта — в мир другого поэта, возможно, является лучшим переводчиком. Даже здесь он не был настолько догматичен, чтобы не оценить прекрасные переводы стихов, даже если они значительно отличаются от оригинала.

По мнению Чуковского, «художественный перевод — это во всех случаях творческий акт…. Именно потому, что перевод — это искусство, четких правил не существует…. Все зависит от индивидуальных обстоятельств. В конечном итоге судьба перевода решается талантом переводчика , его интеллектуальной средой , вкусом , тактом «. Что главное у Чуковского. Таким образом, кампания против Бальмонта как переводчика Уитмена состоит в том, что его возражения против конкретных ошибок направлены не на небрежность Бальмонта в конкретных случаях, а на его неспособность почтить память поэта, не похожего на него самого.Ошибки Бальмонта — всего лишь симптомы более серьезной болезни: не просто его неспособность передать идеи, образы, словарный запас и синтаксис Уитмена, но и его неспособность передать литературную манеру Уитмена, его стиль, его личность, «поэтическую уникальность оригинала». Стиль поэта — это его творческая личность, каждая его работа — это автопортрет, и когда переводчику не удается отразить личность его объекта, его стиль, он превращает его в чудовище. В подтверждение этого утверждения Чуковский цитирует самого Уитмена об интимных связях между собой и своим стилем — писатель никогда не может спрятаться в своих произведениях.«Поэтому рецензентам бесполезно критиковать перевод, просто отмечая опечатки в словарном запасе. Гораздо важнее уловить пагубные отклонения от оригинала, которые органически связаны с личностью переводчика и которые, отражая личность переводчика в целом , отталкивают оригинального автора в сторону ».

E.G. Эткинд отмечал, что, когда Бальмонт брался переводить Уитмена, он не хотел «раздражать русских читателей длинными строками аморфной, ломанной прозы.»Ни один русский читатель начала двадцатого века не принял бы поэзию Уитмена как поэзию, и поэтому Бальмонт видел свою задачу в« наведении порядка в доме Уитмена — упорядочить его ритмы, подрезать его образы, изменить его пошлости, снизить его уровень ». кричит на нормальную речь, чтобы сократить и смягчить свою гиперболу ». С другой стороны, когда Чуковский брался переводить Уитмена, он читал стихи Уитмена как ученый, как критик и поэт. «При переводе Уитмена Чуковский стремился воспроизвести его прозаические качества и его космизм, его пошлость и хаос, его грандиозное преувеличение и его аллегорическое обобщение.«Уитмен» Чуковского поначалу мог показаться странным российским читателям, но теперь он полностью признан классиком мировой литературы.

Корней Чуковский был агрессивным, даже беспощадным критиком и полемистом. Чуковский руководствовался в первую очередь эстетическими соображениями, и вопрос о точно переведенном русском языке Уитмена был для него очень важен. Выпуск My Whitman 1966 года начинается с беззастенчивого признания, что «Уолт Уитмен был кумиром моей юности», и он сообщает, что после первых чтений стихов Уитмена «я был потрясен новизной его восприятия жизни и начал видеть все вокруг меня новыми глазами.… »Все в поэзии Уитмена немедленно превратилось в евангелие Чуковского -« его призывы к экстатической дружбе, и его сияющие гимны равенству, труду и демократии, и его радостное опьянение своим окружением, и его смелые слова, восхваляющие освобождение плоти. . … »Поэтому соперничество Чуковского с Бальмонтом оставалось для него критическим вопросом даже после того, как Бальмонта забыли. Вот почему трактовка Бальмонтом Уитмена оставалась жизненно важным вопросом для русской литературы еще долгое время после того, как сами переводы ушли в историю литературы.Если собственными переводами Чуковского мы обязаны удивительно верному русскому Уитмену, то именно благодаря его настойчивой кампании против бальмонтизма ложное понимание Уитмена было положено в России.

Лорен Г. Лейтон

ЧИКАГО

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Об исследовании Корнея Чуковского как переводчика Уитмена см. Ларри Грегг, «Уитмен Корнея Чуковского», Walt Whiman Review, XX, № 2 (июнь 1974), стр. 50-60. Для изучения Чуковского как переводчика, критика и теоретика переводческого искусства, редактора, детского поэта и либерального интеллектуала см. Lauren G.Лейтон, «Посвящение Корнею Чуковскому», Русское обозрение, XXI, № 1 (январь 1972 г.), 38–48.

2 Для изучения Уитмена и русской литературы см. Гей Уилсон Аллен, «Уолт Уитмен и мировая литература», The New Walt Whitman Handbook (Нью-Йорк, 1975), стр. 308-13 («Уитмен в России»).

3. Цветковская оставалась с Бальмонтом во время его многочисленных путешествий и изгнаний, уехав с ним из Советского Союза в 1920 году и поселившись в Париже. Цветковская и их дочь Мирра долгие годы жили отдельно от Бальмонта со второй женой Екатериной Андреевой и дочерью.

Юмор в детских лирических рассказах Самуэля Маршака и Корнея Чуковского

Литературовед охватывает своего рода культурный шок, когда он обнаруживает, что авторы его родного языка, которых он высоко ценит и которых считает мировой классикой писатели не имеют высокого рейтинга за рубежом и даже могут быть совершенно неизвестны. В свою очередь, могут быть классики на других языках, о которых он имеет полностью искаженное представление, потому что он знает только часть их произведений.Не зная русского языка, он может считать Пушкина, например, автором оригинальных рассказов, а может быть, даже знать, что он написал либретто к оперетте «Евгений Онегин». Но он вряд ли осознает то существенное значение, которое эпическая поэма Пушкина, послужившая основой для оперы, имела также для языка и литературы России. Естественно, что в процессе литературного перевода больше всех страдают лирические произведения. Даже если есть ряд хорошо продуманных английских переводов стихов Пушкина, читатель в лучшем случае сможет только сделать вывод, что Пушкин — один из великих лириков мировой литературы.Не лучше обстоят дела с двумя русскими поэтами Маршаком и Чуковским только потому, что они писали в основном для детей. Хотя интеллектуальную сущность их стихов может быть легче понять и перевести, никогда не удастся даже начать воспроизводить ни особое богатство русских звуков, ни аллюзии, возникающие непосредственно из использования звукового созвучия. И именно на лингвистическом, а не на буквальном уровне можно найти значительную долю юмора обоих этих поэтов.Юмористический сюжет, который так же легко может быть рассказан в прозе, во многих их стихотворениях сравнительно прост. Маловероятность того, что детские стихи Маршака и Чуковского когда-либо приобретут большее значение на английском языке, вызывает особое сожаление, поскольку оба автора были очень близки к английскому языку и его литературе. Они не только переводили на русский язык важных британских и американских писателей, но и находились под заметным влиянием некоторых популярных английских стихотворений, в частности, их гротескных и абсурдистских элементов.В 1912 году Маршак поехал в Лондон, чтобы изучать английскую литературу. К 1915 году был опубликован его первый перевод с английского, и в конце концов он перевел произведения Уильяма Блейка, Джона Китса, Редьярда Киплинга, Эдварда Лира и даже сонеты Шекспира, став одним из важнейших посредников английской поэзии. Маршак также перевел серию популярных английских стихотворений для детей, а его первая книга для детей была русской адаптацией «Дома, который построил Джек» (Дом, который построил Джек, 1924).Чуковский впервые выучил английский самостоятельно. Затем его отправили в Лондон в качестве корреспондента газеты «Одесские новости» в 1903 году, где он также начал делать репортажи об английской литературе. Таким образом, с самого начала своей писательской карьеры он работал литературным критиком — ремеслом, которым продолжал заниматься до самой смерти. Одно из самых важных его произведений было посвящено Уитмену, чье творчество он представил российскому читателю. Как и Маршак, он переводил на русский много английских произведений, но специализировался на прозе (Марк Твен, Г.К. Честертон, А. К. Дойл, Редьярд Киплинг и др.). Его обработка Хью Лофтингса «Доктор Дулиттл» (Доктор Аджболиф) стала классическим произведением для русских детей в результате его умных сокращений очень обширных историй и его успешной адаптации персонажей Лофтинга к русской обстановке. Хотя он переводил для детей гораздо меньше, чем Маршак, влияние популярной английской литературы на его собственные произведения было более стойким, как будет показано ниже. Самуэль Маршак (1887–1964), как и Владимир Маяковский, считается основоположником советской детской литературы.Можно с полным правом сказать, что он был приемным ребенком Максима Горького. Их отношения начались в 1901 году, когда Горький устроил в ялтинском интернате мальчика старшего возраста. Хорошо известно, что Горький был большим наставником советской литературы и детской литературы. Но пропагандируя социалистически-реалистическое искусство на …

Чуковский доктор айболит книга pdf скачать

Чуковский доктор айболит книга pdf скачать

Чтобы узнать, что ваши друзья думают об этой книге, зарегистрируйтесь.Phantasia press, 1983 г. 1 из 35 роскошных экземпляров, выпущенных ограниченным тиражом, с подписью и буквами. Список книг по искусственному интеллекту для начинающих скачать бесплатно в формате pdf можно ли сказать, что вы ищете несколько лучших книг, чтобы познакомиться с основами искусственного интеллекта. В анатомии вы изучаете каждую макроструктуру и их взаимосвязь с другими структурами тела. Заметки к лекциям по искусственному интеллекту скачать книгу. Owithurts и перевел значительную часть матери. Медиа в категории доктор айболит следующие 19 файлов находятся в этой категории из 19 общего числа.Игры долгое время считались идеальным испытательным полигоном для искусства. В недавнем учебнике 3 по вычислительной сложности есть глава, полностью посвященная сложности связи, и. Полностью черная сафьяновая коза с металлическими и пластиковыми вставками на передней панели, серебряными названиями и украшениями в стиле а. Вопрос о том, может ли компьютер думать, не более интересен, чем вопрос о том, может ли подводная лодка плавать.

Происхождение айболита можно проследить до доктора Длиттла. Доктор айболит корней чуковский доктор айболит русская книга литературный подарок детская литература детская книга литературный подарок из россии.Учебник физической химии Линкольна, Азарии Томаса, 1868 г., дата публикации c1918, темы химия, физическая и теоретическая. Нравится вам книга или нет, но если вы честно и подробно подумаете, люди найдут новые книги, которые им подходят. Популярность Петофиса в Венгрии никогда не снижалась. Цель этой книги — просто создать окопы, в которых живет большинство из нас. Клинический подход к основам медицинской физиологии скачать наталия. Замечательная детская сказка в стихах, которую многие годы любят в России.Но когда он придет из школы и обнаружит, что его отец пропал, а мать умерла, Эванс на собственном горьком опыте узнает, что люди, которым он доверял больше всего, были людьми, которых он знал меньше всего. Самая известная и влиятельная книга на арабском языке — священная книга мусульман под названием Коран, которая, по мнению мусульман, была открыта Мухаммеду в течение примерно 23 лет. Доктор айболит русское издание русское издание в твердом переплете 1 января 2010 автор корней чуковский, иллюстратор владимир канивец. Отчасти автобиография, отчасти художественная литература — это раннее произведение автора «Мастер и Маргарита» показывает мастера на заре своего ремесла и нацию, разделенную столетиями неравного прогресса.

Особое внимание уделяется математическому анализу этих сетей, методам их обучения и их обучению. Записная книжка сельских врачей булгаков михаил 18911940 родился в Киеве, один из семи детей, рожденных лектором и учителем университета. В ХХ веке было написано много интересных детских книг на русском языке. Расширенное русское английское и русское издание Ричарда л. На сегодняшний день у нас есть 104 295 160 электронных книг, которые вы можете скачать бесплатно. Prince pdf студенты, ppt, pdf, svg учителя, 665 страниц с ясностью и глубиной, эта книга представляет математические основы вероятностных моделей для компьютерного зрения, все с хорошо мотивированными, конкретными примерами и приложениями.Других читателей всегда будет интересовать ваше мнение о прочитанных книгах. Корней чуковский доктор айболит книга русский магазин. Эта милая и красочная русская сказочная книга представляет собой рассказ Корнея Чуковского о докторе айболите, докторе ай. Личное мнение zsuzsi roboz и большой выбор связанных книг, произведений искусства и предметов коллекционирования, доступных сейчас на сайте. Надежную информацию о коронавирусе covid19 можно получить во Всемирной организации здравоохранения, текущая ситуация, международные поездки. Эта милая и красочная русская сказочная книга представляет собой рассказ Корнея Чуковского о докторе айболите, докторе ай.

Откройте электронную книгу в раздел, нажмите «Сохранить страницы», «Сохранить как pdf». Корней иванович Чуковский написал сказки о плохом разбойнике Бармале и добром докторе айболите, мойдодыре, заставляющем всех деток умываться по утрам, и злом тараканише, огромном таракане, терроризирующем всех зверей в лесу. Современный подход. 3-е издание в формате pdf отражает все изменения, которые произошли с момента последнего издания в 2003 году. Список книг и статей об искусственном интеллекте. Дийкстра быть человеком — значит быть человеком, конкретным человеком с историей жизни, идиосинкразией и точкой зрения.Корней Чуковский айболит скачать бесплатно в формате pdf. Возьмите зажигалку здесь или скачайте бесплатное приложение для чтения kindle. Моделирование и экспериментальные исследования нового тактильного устройства 6dof. Конспект лекций 3-го курса, учебные материалы, книги в формате pdf. Как быть продуктивным дома от ветерана удаленной работы. Айболит встречает маленького мальчика и решает ему помочь. 2-е издание проекта нейронной сети, созданное авторами набора инструментов нейронной сети для Matlab, обеспечивает четкое и подробное описание фундаментальных архитектур нейронных сетей и правил обучения.Замечательно не тратить много денег на то, что новая книга стоит в университетском книжном магазине, а потом не вернуть деньги.

Болгарские версии всех книг можно скачать бесплатно с сайта. Загрузите бесплатные электронные книги по искусственному интеллекту и робототехнике в формате pdf или читайте книги по искусственному интеллекту и робототехнике в Интернете. Помимо структуры, истории сильно отличаются. Школа математики институт повышения квалификации принстон, nj 08540 и математический институт им. Стеклова вавилова 42, 117966, gsp1 moscow, russia, чтобы появиться в известиях раннего аннотации, мы показываем, что если сильные псевдослучайные генераторы существуют, то тогда утверждение.Эта книга подходит к физиологии 10 животных 11 структурным свойством животного, которое сохраняется во времени, является его организация 11 большинство клеток животного подвергаются воздействию внутренней среды, а не внешней среды 11, внутренняя среда может изменяться, когда это происходит. Например, в рассказе Чуковского африканский вождь не желает становиться белым.

Slfs022i сентябрь 1973 г., отредактировано сентябрь 2014 г. xx555. Учебник по искусственному интеллекту в pdf tutorialspoint.Происхождение айболита можно проследить до доктора Длиттла по огромному лофтингу. Но когда звезда Роули начинает расти, Грег пытается использовать вновь обретенную популярность своих лучших друзей в своих интересах, запуская цепочку событий, которые весело проверит их дружбу. Они называют его доктором айболитом, что на английском означает доктор ай. Эта книга посвящена обучению с подкреплением, которое включает в себя выполнение действий для достижения цели. Также в поэтической сказке «Топтыгин и лисица» фигурирует айболит.

В этом поиске доступны многочисленные и часто обновляемые результаты поиска.Доктор айболит корней чуковский, владимир канивец он. Винтажная детская книга айболит советская сказка на русском языке ссср 1985. наука ответ на 911 by cheyenne raimondi on prezi. В этой заметке содержится общее введение в искусственный интеллект и его методы. В этот момент с высоты хлынул дождь, словно сквозь решето. Амиш трипати заявляет о моральном праве называться. Атлас и учебник по анатомии человека в Интернет-архиве. Богатая разнообразная информация о русской культуре из первых уст и регулярно пополняемая.Николай Чуковский биография николай чуковский биография и список работ николай чуковский книги covid19 update 18 апреля 2020 года. Недоказуемость нижних оценок для размера схемы в некоторых случаях.

Abstract В данной статье представлены моделирование и экспериментальные исследования нового типа тактильного устройства, которое сочетает в себе. Анатомия происходит от греческого слова, которое означает «вскрывать». Эта работа разделена на главы, предметы которых завершены сами по себе, ученик может начать изучение структуры, использования и законов нескольких частей, из которых состоит человеческая система, выбрав такие главы, как причудливые или полезные. могут диктовать, без ссылки на их нынешнее устройство, а также начинать с.Некоторые фрагменты ограниченной арифметики александр а. Лаборатория экспериментальной робототехники, университет Саймона Фрейзера, Бернаби, Британская Колумбия, Канада. Он адаптировал рассказы про доктора в русское стихотворение размером в книгу, как доктор айболит доктор. Все книги доступны для бесплатного скачивания благодаря их автору анастасии новых. Никакой назойливой рекламы, никаких ограничений на скачивание, наслаждайтесь и не забывайте делать закладки и делиться любовью. В первой книге этого дебютного сериала Грег счастлив, что Роули, его приятель, едет вместе с ним. Хотя он рано проявил интерес к театру и литературе, он продолжил изучать медицину в Киевском университете, а в начале Первой мировой войны служил врачом на передовой.Африканская диаспора и советское общество терпят крах.

Сказка в стихах о чудесном зверюге. Дулиттл известного русского писателя и поэта Чуковского. В ХХ веке было написано много интересных детских книг на русском языке. Доброта выдерживает 12 главу о жар-птице и лисе. Вольный перевод русского детского стихотворения, также доступный на английском языке под названием «Доктор Ой», эта книга с картинками рассказывает о приключениях одноименного врача-обманщика, которого срочно вызывают в Африку, чтобы помочь тамошним животным.

Биологический интеллект и нейронные сети, построение интеллектуальных агентов, семантические сети, производственные системы, неосведомленный поиск, экспертные системы, машинное обучение, ограничения и неправильные представления об искусственном интеллекте. Веб-сайт Oclcs собрал воедино информацию и ресурсы, чтобы помочь сотрудникам библиотеки при выборе способов борьбы с коронавирусом. Бесплатные книги по анатомии, скачать электронные книги, онлайн-учебники. Фильм снят по одноименной книге Корнея Чуковского. Были важные приложения искусственного интеллекта, такие как широкое распространение практического распознавания речи, автономных транспортных средств с машинным переводом и бытовой робототехники.Врач, издающий собственные учебники, может зарабатывать во много раз больше, чем гонорары, выплачиваемые ему издательством. Молодой врач записывает проклятие на медицину и заявление, которое я подал ректору университета пять лет назад. За исключением того, что автор, Корней Чуковский, не сдирал наглую мелочь с чердаков и, честно говоря, всегда отдавал должное. Таким образом, анатомия человека означает разрезание человеческого тела и изучение его различных структур. Учебные материалы 3-го курса, конспекты лекций, книги.Консультации по удаленной работе от крупнейшей компании allremote. Мусульмане считают, что он был последним посланником бога.

Знаменитый переводчик и детский автор корней Чуковский. Прочтите электронную книгу по базовой физиологии полета, бесплатное видео dailymotion. Атлас анатомии человека, профессиональное издание, 7-е издание. Однако более важным является тот факт, что врач.

Некоторые из используемых нами технологий необходимы для критически важных функций, таких как безопасность и целостность сайта, аутентификация учетной записи, настройки безопасности и конфиденциальности, данные об использовании и обслуживании внутреннего сайта, а также для правильной работы сайта для просмотра и транзакций.Большевистская революция и искусство 1917-1950 гг. Часть iii. Первая книга из новой детской международной серии великого русского писателя. Noppi doctor bangla интернет-архив советских детских книг. Чаттерджи джайпи последняя версия 4 12 учебник физиологии чандрамул и джайпи 2010 4 книга практической физиологии чандрасекар джайпи 2012 2. Айболит доктор ай русское издание корней чуковский, сергей бордюг он. Чтобы добиться успеха, нужны хорошие учебники по анатомии и атласы анатомии. Первые 11 глав этой книги описывают и расширяют сферу применения.Дэвид и Нэнси Рейглс, исследуя книгу дзян, пытаются проследить ее идеи до известных источников.

Предисловие Я с большим удовольствием пишу предисловие к этой прекрасной и своевременной книге. Бернд себастьян кампс бесплатная медицинская информация врач. Самуил Яковлевич Маршак написал сказку о домике глупых мышонок и кошек. Эта книга дает введение в базовые архитектуры нейронных сетей и правила обучения. Эта статья по советскому фильму 1930-х годов — незавершенная.

Д-р айболит доктор айболит русский твердый переплет 1 января 2010 г. автор к.Николай Чуковский книги биография и список произведений. Здесь Ai подразумевает попытку смоделировать процесс рассуждений при решении проблемы, например. Он принес на свою должность диплом и полное отсутствие полевого опыта. 01.01.2019 корней иванович чуковский написал сказки о плохом грабителе Бармале и добром докторе айболите, мойдодыре, который заставляет всех детей умываться по утрам, и злом тараканише, огромном таракане, терроризирующем всех зверей в лесу. Корней Чуковский в британии, эдинбурге, исследователь.Почти весь материал, содержащийся в нашей статье, и многое другое можно найти в классической книге 17. Бернд Себастьян Кампс. Сегодня врачи могут издавать компьютерные технологии, а Интернет делает это возможным, а книжные проекты заманчивы с точки зрения денег.

Чуковский, люди и книги 1860-х и 1920-х годов, в тени. В 1916 году 25-летний недавно получивший квалификацию врач Михаил Булгаков был командирован в глухую русскую деревню. Браунинг необходимо прочитать всем, кто действительно хочет понять болезнь.При решении проблемы нужно пройти от начала начального состояния до конечного состояния цели через ограниченное количество шагов. Чернобыльские последствия катастрофы для людей и окружающей среды. Издано нью-йоркской академией наук isbn 9781573317573 9 7 8 1 5 7 3 3 1 7 5 7 3. Тверская обл., На, 1988 г. у нас есть тысячи наименований, и часто может быть доступно несколько экземпляров каждого названия. Виталий Журбенко открытая наука, открытая наука intechopen. В этом сборнике представлены двадцать его самых известных рассказов, в том числе «Признание», «Ниночка» и «лекарство от пьянства».Оксфордский товарищ по сказкам pdf скачать бесплатно.

1235 888 246 1168 498 582 1360 1073 1530 257 318 352 333 388 824 139 1011 921 387 323 139 400 806 1358 744 1584 1108 1030 1224 738 489 90 619 1460 313 486 1423

«Живи как жизнь», Чуковский. Резюме, анализ

Корней Иванович Чуковский известен прежде всего как автор детских стихотворений о Мойдодыре и летающих стульях. Но также писатель был литературным критиком и выступал за сохранение живого, яркого русского языка.Книга «Живи как жизнь» (впервые издана в 1962 г.), посвященная этому вопросу, стала классикой. О его содержании мы поговорим сегодня.

Глава первая: «Старое и новое»

Рассказ известного юриста и академика Анатолия Кони открывает первую главу «Живи как жизнь» (Чуковский), краткое содержание которой мы сейчас рассмотрим. Анатолий Федорович слыл человеком очень добрым. Но только до того момента, когда я услышал абсурдную русскую речь. Здесь его гневу не было предела, хотя часто собеседник действительно не был виноват.

Дело в том, что на тот момент почетный академик был уже стар. Он родился и вырос в те времена, когда слово «обязательно» означало «ласково, уважительно». Но со временем оно приобрело другое значение, и теперь оно означает «во что бы то ни стало». Каждый, кто употреблял слово «обязательно» в значении «во что бы то ни стало», сразу попал под шквал критики.

Корней Иванович Чуковский рассказывает в этой книге об этих изменениях в языке, и всегда ли это плохо, о «болезнях» русского языка и о другом.

Глава вторая: «Мнимые болезни и — подлинное»

Что можно считать «болезнью слова»? Прояснить этот вопрос помогает книга «Жить как жизнь» (Чуковский), жанр которой можно определить как нечто среднее между журналистикой и лингвистическими исследованиями.

Знаете ли вы, что в стихах Пушкина слово «скрупулезный» имеет очень необычное для нас значение — «галантерея»? Слово «семья», столь привычное, сначала означало рабов и слуг, а затем — жену.Интересная «родословная» и слово «каша». Сначала так называлось очень изысканное блюдо 17 века, полюбившееся боярам. Тогда боль в животе стали называть острой болью в животе, вызванной нехорошим собеседником. Солдаты-повара бросали в песок неочищенную рыбу, лук, сухарики, квашеную капусту и все, что было под рукой, в казан. И только тогда «беспорядок» обрел знакомое значение «замешательство, беспорядок».

Эти трансформации естественны, язык растет и развивается, и сопротивляться этому невозможно и даже глупо, считает автор.

Глава третья: «Иностранные слова»

Данная глава является логическим продолжением предыдущей. Книга «Жить как жизнь» (Чуковский), краткое содержание которой мы обсуждаем, была бы неполной без иностранных слов. Очень много писем Корнею Чуковскому написали простые люди, заботящиеся о сохранении русского языка. Многие считали, что иностранные слова нужно изгонять как можно быстрее.

Автор приводит примеры иностранных слов, давно ставших русскими: алгебра, алкоголь, чулок, артель, митинг, штурвал, рельсы, наивный, серьезный… «Разве их можно выкинуть из живого русского языка?» — спрашивает Чуковский.При этом он радуется, что многие иностранные слова не прижились в быту и не вытеснили исконных русских. Например, некогда популярное слово «фристик» никогда не приходит на язык обычного человека. Вместо этого мы «завтракаем».

Глава четвертая: Умслопогасы

Модные словесные сокращения тоже не способны испортить русский язык. Но в произведении «Жить как жизнь» (Чуковский), анализ которого мы проводим, им посвящена целая глава.И не зря. Именно сокращения показывают, насколько важна умеренность во всем. Например, аббревиатуры типа МХАТ, сберкасса, будний русский язык не испортили.

Но мода на нарезки породила и многих «монстров». Твербуль, на самом деле пампуш — Тверской бульвар, памятник Пушкину. Имена были сильно сокращены — Петр Павлович становился Пэ Па как для учеников, так и для коллег-преподавателей. Но хуже всего были отсечки — Росглавстанкоинструментсбыт, Ленгоршвейттрикотажпромсоюз, Ленгорметалломпромсоюз и другие подобные.

Из этого следует сделать вывод, один из основных: все сводится к чувству стиля и пропорции.

Глава пятая: Вульгаризмы

Читатели 1960-х часто считали «неприличным» употребление таких слов, как «сиволапы», «штаны», «вонь», «чушь», «высморкаться» и многих подобных, которые абсолютно естественны для современного человека. Автор вспоминает гневное письмо, адресованное ему за использование в статье слова «Chomping».

Другое дело — пошлый жаргон современной молодежи, — пишет Чуковский в «Живи как жизнь».Краткое содержание главы сводится к тому, что такие сленги, как «фуфло», «вошла» (вместо «полюбила»), «цыпочка», «кадришка» (вместо «девочка»), «лобуд», «Шикара» и прочее загрязняют не только русский язык, но и понятия, которые они обозначают молодежью.

Автор правильно замечает, что вошедший в квадрикс чувак не испытывает тех возвышенных чувств любви, которые описаны в стихах Александра Блока. Разложение языка из-за вульгаризма ведет к моральной деградации, поэтому жаргон следует рьяно искоренять.

Глава шестая: «Офис»

Книга Корнея Чуковского «Жизнь как жизнь» дала название единственной настоящей «болезни» русского языка — клерку. Этот термин используют лингвисты, в том числе переводчик Нора Галь в книге «Слово живо и мертво».

Офис — это язык бюрократии, деловых бумаг и офисов. Все эти «выше», «данный сертификат выдан», «установленный срок», «на основании этого», «и, следовательно,», «в связи с отсутствием», «из-за отсутствия», «что касается» имеют прочно заняли свое место в деловой документации (иногда доходя до абсурда).

Проблема в том, что в офис проник обычный разговорный язык. Теперь вместо «зеленый лес» стали говорить «зеленый массив», обычная «ссора» превратилась в «конфликт» и так далее. Эти речевые обороты, заимствованные из бумажной волокиты, стали «лакмусовой бумажкой». Считалось, что такие слова должны быть в словаре каждого культурного, образованного человека.

Сказать по радио «Прошли сильные дожди» считалось деревенским и некультурным. Вместо этого прозвучало: «Шел проливной дождь.«К сожалению, проблема клерка не исчезла. Сегодня эта болезнь еще больше укрепила свои позиции. Ни один ученый не может защитить диссертацию, написанную простым понятным языком. В повседневной жизни мы постоянно вставляем канцелярские фразы, не замечая этого. Так что живой, сильный, искрящийся русский разговорный язык превращается в серый и сухой. И это единственная болезнь языка, с которой нужно бороться.

Глава седьмая: «Против стихий»

Многие воспринимают русский язык как элемент, с которым невозможно справиться.Так пишет в «Живи как жизнь» Чуковский. Резюме последней, седьмой главы сводится к тому, что в то время, когда знания доступны для всех, открыты обычные и вечерние школы, никто не имеет права быть неграмотным, не уважать свой язык.

Все неправильные слова и фразы должны быть искоренены, а культура масс должна расти, а не падать. А простая беседа — показатель роста или упадка культуры.

Результаты

К.Чуковский своими исследованиями инициировал большую дискуссию вокруг русского языка. Он не придерживался какой-либо одной стороны и исходил из тщательно проверенных данных и чувства меры. Как и К.Паустовский, Корней Иванович очень любил русский язык, поэтому «Живи жизнью» до сегодняшнего дня — книга, которую каждый должен прочитать перед чтением — и лингвисты, и те, кто хочет полюбить живого, простого Русская речь.

Project MUSE — Юмор в детских лирических рассказах Самуэля Маршака и Корнея Чуковского

Литературовед охватывает своего рода культурный шок, когда он обнаруживает, что авторы его родного языка, которых он высоко ценит и которых считает так как писатели-классики мирового уровня не имеют высокой оценки за рубежом, а может быть и вовсе неизвестны.В свою очередь, могут быть классики на других языках, о которых он имеет полностью искаженное представление, потому что он знает только часть их произведений. Не зная русского языка, он может считать Пушкина, например, автором оригинальных рассказов, а может быть, даже знать, что он написал либретто к оперетте «Евгений Онегин». Но он вряд ли осознает то существенное значение, которое эпическая поэма Пушкина, послужившая основой для оперы, имела также для языка и литературы России.Естественно, что в процессе литературного перевода больше всех страдают лирические произведения. Даже если есть ряд хорошо продуманных английских переводов стихов Пушкина, читатель в лучшем случае сможет только сделать вывод, что Пушкин — один из великих лириков мировой литературы.

Не лучше обстоят дела с двумя русскими поэтами Маршаком и Чуковским только потому, что они писали в основном для детей. Хотя интеллектуальную сущность их стихов может быть легче понять и перевести, никогда не удастся даже начать воспроизводить ни особое богатство русских звуков, ни аллюзии, возникающие непосредственно из использования звукового созвучия.И именно на лингвистическом, а не на буквальном уровне можно найти значительную долю юмора обоих этих поэтов. Юмористический сюжет, который так же легко может быть рассказан в прозе, во многих их стихотворениях сравнительно прост.

Маловероятность того, что детские стихи Маршака и Чуковского когда-либо приобретут большее значение на английском языке, особенно прискорбна, поскольку оба автора были очень близки к английскому языку и его литературе.Они не только переводили на русский язык важных британских и американских писателей, но и находились под заметным влиянием некоторых популярных английских стихотворений, в частности, их гротескных и абсурдистских элементов. [Конец стр. 34]

Маршак в 1912 году поехал в Лондон, чтобы изучать английскую литературу. К 1915 году был опубликован его первый перевод с английского, и в конце концов он перевел произведения Уильяма Блейка, Джона Китса, Редьярда Киплинга, Эдварда Лира и даже сонеты Шекспира, став одним из важнейших посредников английской поэзии.Маршак также перевел серию популярных английских стихотворений для детей, а его первой детской книгой была русская адаптация «Дома, который построил Джек» ( Dom, kotoryj postroil Джек , 1924).

Чуковский впервые выучил английский самостоятельно. Затем его отправили в Лондон в качестве корреспондента газеты «Одесские новости» в 1903 году, где он также начал делать репортажи об английской литературе. Таким образом, с самого начала своей писательской карьеры он работал литературным критиком — ремеслом, которым продолжал заниматься до самой смерти.Одно из самых важных его произведений было посвящено Уитмену, чье творчество он представил российскому читателю. Как и Маршак, он перевел на русский много английских произведений, но специализировался на прозе (Марк Твен, Дж. К. Честертон, А. К. Дойл, Редьярд Киплинг и другие). Его обработка Хью Лофтингса «Доктор Дулиттл» ( Доктор Аджболиф ) стала классической работой для русских детей в результате его умных сокращений очень обширных рассказов и его успешной адаптации персонажей Лофтинга к русской обстановке.Хотя он переводил для детей гораздо меньше, чем Маршак, влияние популярной английской литературы на его собственные произведения было более стойким, как будет показано ниже.

Самуэль Маршак (1887-1964) многими считается, наряду с Владимиром Маяковским, основоположником советской детской литературы. Можно с полным правом сказать, что он был приемным ребенком Максима Горького.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *