Биография Михаила Зощенко — РИА Новости, 02.03.2020
После смерти отца в декабре 1907 года семья оказалась на грани нищеты.
В 1913 году, по окончании Санкт-Петербургской гимназии, Михаил Зощенко поступил на юридический факультет Петербургского университета, но через год был отчислен из-за неуплаты за обучение.
Сначала он работал контролером на Кавказской железной дороге. Когда началась Первая мировая война, Зощенко добровольцем поступил на военную службу. Был зачислен юнкером рядового состава в Павловское военное училище на правах вольноопределяющегося 1-го разряда; окончив ускоренные курсы, ушел на фронт. Участвовал во многих боях, был ранен, отравлен газами. Награжден за боевые заслуги четырьмя орденами и отчислен в резерв по состоянию здоровья.
За свою жизнь Зощенко сменил более 15 профессий — от сапожника до инструктора по кролиководству и куроводству.
В 1919 году он записался добровольцем в Красную армию и участвовал в боевых действиях под Нарвой и Ямбургом (против отрядов Булак-Балаховича), но был комиссован после очередного рецидива болезни, связанной с отравлением газами в Первую мировую войну.
Вернувшись в Петроград (ныне Санкт-Петербург), Зощенко устроился на работу в уголовный розыск. Одновременно он занимался в творческой студии, организованной при издательстве «Всемирная литература», которой руководил Корней Чуковский. Кроме прозы, во время учебы Зощенко написал статьи о творчестве Александра Блока, Владимира Маяковского, Тэффи и др. В студии он познакомился с писателями Валентином Кавериным, Всеволодом Ивановым, Львом Лунцем, Константином Фединым, Елизаветой Полонской, которые в 1921 году объединились в литературную группу «Серапионовы братья». В группу вступил и Зощенко.
В 1920-1921 годах Зощенко написал рассказы «Любовь», «Война», «Старуха Врангель», «Рыбья самка», которые впоследствии были напечатаны.
Переход Зощенко к профессиональной литературной деятельности был ознаменован выходом в издательстве «Эрато» книги «Рассказы Назара Ильича, господина Синебрюхова» (1921-1922).
К середине 1920-х годов Зощенко стал одним из самых популярных писателей. Его рассказы «Баня», «Аристократка», «История болезни», которые он часто сам читал перед многочисленными аудиториями, были известны и любимы во всех слоях общества.
С 1922 года по 1946 год его книги выдержали около 100 изданий, включая собрание сочинений в шести томах (1928-1932).
С 1923 года писатель начал сотрудничать с сатирическими изданиями. Зощенко публиковал свои рассказы и фельетоны в журналах «Дрезина» (под псевдонимом «Назар Синебрюхов»), «Красный ворон», «Красный журнал для всех», «Огонек». Он стал постоянным автором сатирических журналов «Бузотер», «Смехач» и «Бегемот».
В 1929 году Зощенко издал книгу «Письма к писателю» — своеобразное социологическое исследование, которое составили несколько десятков писем из читателей и его комментарий к ним.
В 1930-х годах в составе группы советских писателей он совершил поездку по Беломорканалу, организованную в пропагандистских целях, которая произвела на него угнетающее впечатление. После этой поездки написал «Историю одной жизни» (1934) о перевоспитании в лагерях преступников.
Попыткой избавиться от угнетенного состояния стало своеобразное психологическое исследование — повесть «Возвращенная молодость» (1933). Книга вызвала заинтересованную реакцию в научной среде — она обсуждалась на академических собраниях, рецензировалась в научных изданиях.
Как продолжение «Возвращенной молодости» был задуман сборник рассказов «Голубая книга» (1935). Рассказы о современности перемежались в нем рассказами, действие которых происходит в прошлом. Книга была не понята широкой публикой и вызвала разгромные отзывы. Зощенко фактически было запрещено печатать произведения, выходящие за рамки «положительной сатиры». Несмотря на высокую писательскую активность (заказные фельетоны, пьесы, киносценарии), подлинный талант Зощенко проявлялся только в рассказах для детей, которые он писал для журналов «Чиж» и «Еж».
В 1930-х-1940-х годах Зощенко написал около двух десятков пьес. Среди них — «Уважаемый товарищ» (1930), «Преступление и наказание» (1933), «Опавшие листья» (1941), «Под липами Берлина» (совместно с Евгением Шварцем, 1941), «Солдатское счастье» и другие, а также повести «Черный принц», «Керенский», «Шестая повесть Белкина», «Тарас Шевченко».
Летом 1941 года сразу после начала Великой Отечественной войны (1941-1945) писатель подал заявление на добровольное вступление в армию, но получил отказ из-за болезни сердца. Зощенко был эвакуирован в Алма-Ату, где прожил до 1943 года, работая в сценарном отделе «Мосфильма».
В 1943 году Зощенко переехал в Москву и стал работать в журнале «Крокодил». В том же году журнал «Октябрь» начал печатать главы повести «Перед восходом солнца», которую писатель считал главной в своей жизни.
Повесть привела в ярость Сталина, после чего ее печать была приостановлена. С предъявленными обвинениями писатель не согласился и написал Сталину письмо, на которое не получил прямого ответа, а на Зощенко обрушился шквал критической брани. Писатель оказался на грани нищеты — его вывели из коллегии журнала «Крокодил», он лишился продуктового пайка.
Неожиданно для самого Зощенко в 1946 году журнал «Звезда», не поставив автора в известность, напечатал его рассказ «Приключения обезьяны».
Произведение, в котором был усмотрен намек на то, что в советской стране обезьяны живут лучше, чем люди, стало поводом для принятия в августе 1946 года постановления ЦК ВКП(б) «О журналах «Звезда» и «Ленинград», критиковавшего Михаила Зощенко и Анну Ахматову. На писательском собрании Зощенко заявил, что честь офицера и писателя не позволяет ему смириться с тем, что в постановлении ЦК его называют «трусом» и «подонком литературы». Зощенко и Ахматову исключили из Союза писателей.
Зощенко с семьей голодал. За доплату он обменял свою квартиру в писательском доме на меньшую. От голода у него опухали ноги, но он продолжал работать.
В 1947 году Зощенко написал цикл партизанских рассказов. В 1948 году в его переводе вышел роман финского писателя Лассила «За спичками», но имени переводчика там так и не указали.
В 1954 году на встрече с английскими студентами Зощенко вновь попытался изложить свое отношение к постановлению 1946 года, после чего травля началась по второму кругу. Следствием этой кампании стало обострение душевной болезни, не позволявшее писателю полноценно работать.
Восстановление его в Союзе писателей в 1953 году и издание после перерыва его книг принесли лишь временное облегчение его состояния.
В декабре 1956 года вышла книга «Избранные рассказы и повести. 1923-1956», в июне 1958 года — «Рассказы и фельетоны».
22 июля 1958 года Михаил Зощенко скончался в городе Сестрорецке (ныне муниципальное образование Курортного района Санкт-Петербурга). Городские власти запретили его хоронить на Литераторских мостках Волковского кладбища, и Зощенко был погребен в Сестрорецке.
Михаил Зощенко был награжден орденами Российской империи Святого Станислава II степени с мечами, Святой Анны IV степени, Святой Анны III степени с мечами и бантом. Был представлен к ордену Святого Владимира IV степени, но получить награду не успел.
В 1939 году Зощенко был удостоен советского ордена Трудового Красного Знамени. В 1946 году награжден медалью «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.»
В декабре 1988 года в квартире писателя в Ленинграде (Санкт-Петербурге) был учрежден Музей М.М. Зощенко — филиал музея Ф.М. Достоевского. В апреле 1993 года он получил самостоятельный статус. С 2007 года — государственный литературный музей «ХХ век».
В ноябре 1994 года на могиле писателя был открыт памятник по проекту архитектора Виктора Онешко. В 1996 году памятник был осквернен и обезглавлен. В 2003 году обновленный памятник Зощенко был открыт в сквере Сестрорецка у Центральной районной библиотеки, которая носит имя писателя.
В августе, ко дню рождения писателя, в сестрорецкой библиотеке имени Зощенко ежегодно проходят Зощенковские чтения.
Михаил Зощенко был женат на Вере Кербиц-Кербицкой — дочери отставного полковника. У него остался сын Валерий.
Материал подготовлен на основе информации РИА Новости и открытых источников
Биография Михаила Зощенко — РИА Новости, 10.08.2019
https://ria.ru/20190810/1557292100.html
Биография Михаила Зощенко
Биография Михаила Зощенко — РИА Новости, 10.08.2019
Биография Михаила Зощенко
Русский писатель-сатирик Михаил Михайлович Зощенко родился 10 августа (29 июля по старому стилю) 1894 года в Петербурге (по другим данным, в 1895 году в… РИА Новости, 10.08.2019
2019-08-10T01:03
2019-08-10T01:03
2019-08-10T01:03
справки
михаил зощенко
санкт-петербург
/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content
/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content
https://cdn24.img.ria.ru/images/26341/49/263414986_0:893:1941:1985_1920x0_80_0_0_526c29c79bbfa3913fb3bf5869a4e1aa.jpg
Русский писатель-сатирик Михаил Михайлович Зощенко родился 10 августа (29 июля по старому стилю) 1894 года в Петербурге (по другим данным, в 1895 году в Полтаве). Также ряд источников указывают дату рождения писателя 9 августа (28 июля по старому стилю) 1894 года. Он происходил из небогатой дворянской семьи. Его отец служил в мозаичной мастерской при Академии художеств. В семье было восемь детей. Первые литературные опыты Михаила Зощенко относятся к детским годам. В одной из своих записных тетрадей он отметил, что в 1902-1906 уже пробовал писать стихи, а в 1907 году написал рассказ «Пальто». В 1913 году, по окончании Санкт-Петербургской гимназии, Михаил Зощенко поступил на юридический факультет Петербургского университета, где проучился год. К этому времени относятся его первые рассказы «Тщеславие» (1914) и «Двугривенный» (1914).В 1914 году с началом Первой мировой войны он бросил университет и добровольцем поступил на военную службу, служил в Мингрельском полку Кавказской гренадерской дивизии, участвовал в боях, был ранен. В 1917 году был демобилизован по состоянию здоровья. За последующие три года будущий писатель переменил 12 городов и более десятка профессий. Был милиционером, счетоводом, сапожником, инструктором по птицеводству, телефонистом пограничной охраны, агентом уголовного розыска.В 1919 году он занимался в творческой студии, организованной при издательстве «Всемирная литература», которой руководил Корней Чуковский. Кроме прозы, во время учебы Зощенко написал статьи о творчестве Александра Блока, Владимира Маяковского и др. В студии он познакомился с писателями Вениамином Кавериным, Всеволодом Ивановым, Львом Лунцем, Константином Фединым, Елизаветой Полонской, которые в 1921 году объединились в литературную группу «Серапионовы братья». В группу вступил и Зощенко.В 1920-1921 годах Зощенко написал первые рассказы из тех, что впоследствии были напечатаны: «Любовь», «Война», «Старуха Врангель», «Рыбья самка». В 1921 году в издательстве «Эрато» вышла его первая книга «Рассказы Назара Ильича господина Синебрюхова». К середине 1920-х годов Зощенко стал одним из самых популярных писателей. Были известны его рассказы «Баня», «Аристократка», «История болезни», которые он часто сам читал перед многочисленными аудиториями. С 1922 по 1946 год книги Зощенко выдержали около 100 изданий, включая собрание сочинений в шести томах (1928-1932).С 1923 года писатель начал сотрудничать с сатирическими изданиями. Он публиковал свои рассказы и фельетоны в журналах «Дрезина» (под псевдонимом «Назар Синебрюхов»), «Красный ворон», «Красный журнал для всех», «Огонек». Он стал постоянным автором сатирических журналов «Бузотер», «Смехач» и «Бегемот».В 1929 году Зощенко издал книгу «Письма к писателю» – своеобразное социологическое исследование, которое составили несколько десятков писем читателей и его комментарий к ним. В 1930-х годах в составе группы советских писателей он совершил поездку по Беломорканалу, организованную в пропагандистских целях, которая произвела на него угнетающее впечатление. После этой поездки написал «Историю одной жизни» (1934) о перевоспитании в лагерях преступников.В 1930-е годы Зощенко создавал произведения, приближающиеся по тону к научному сочинению. В повести «Возвращенная молодость» (1933) литературный сюжет сопровождался научными комментариями по проблеме раннего старения и хандры. Книга вызвала заинтересованную реакцию в научной среде – она обсуждалась на академических собраниях, рецензировалась в научных изданиях.Как продолжение «Возвращенной молодости» был задуман сборник рассказов «Голубая книга» (1935). Рассказы о современности перемежались в нем рассказами, действие которых происходит в прошлом. Книга была не понята широкой публикой и вызвала разгромные отзывы. Зощенко фактически было запрещено печатать произведения, выходящие за рамки «положительной сатиры». Несмотря на высокую писательскую активность (заказные фельетоны, пьесы, киносценарии), подлинный талант Зощенко проявлялся только в рассказах для детей, которые он писал для журналов «Чиж» и «Еж».В 1930-1940-х годах Зощенко написал около двух десятков пьес. Среди них – «Уважаемый товарищ» (1930), «Преступление и наказание» (1933), «Опавшие листья» (1941), «Под липами Берлина» (совместно с Евгением Шварцем, 1941), «Солдатское счастье» и другие, а также повести «Черный принц», «Керенский», «Шестая повесть Белкина», «Тарас Шевченко». После начала Великой Отечественной войны (1941-1945) писатель подал заявление на добровольное вступление в армию, но получил отказ. Зощенко был эвакуирован в Алма-Ату, где прожил до 1943 года, работая в сценарном отделе «Мосфильма». В 1943 году писатель переехал в Москву и стал работать в журнале «Крокодил». В том же году журнал «Октябрь» начал печатать главы повести «Перед восходом солнца». Повесть подверглась жесткой критике. Писателя вывели из коллегии журнала «Крокодил», он лишился продуктового пайка.В период опалы Зощенко обратился к драматургии, на сценах ленинградских театров ставились его пьесы «Парусиновый портфель» (1945), «Очень приятно» (1946).В 1946 году журнал «Звезда», не поставив автора в известность, напечатал его рассказ «Приключения обезьяны». Публикация стала поводом для принятия в августе 1946 года постановления ЦК ВКП(б) «О журналах «Звезда» и «Ленинград», в котором Зощенко подвергся резким нападкам. Он был исключен из Союза писателей.С этого времени Зощенко в основном занимался переводами, драматургией. В 1947 году он написал цикл партизанских рассказов. В 1948 году в его переводе вышел роман финского писателя Майю Лассилы «За спичками», но имени переводчика там так и не указали. Его перу принадлежат также переводы финских романов «Воскресший из мертвых» Лассилы, «От Карелии до Карпат» Антти Тимонена и др. В 1953 году он был восстановлен в Союзе писателей. В декабре 1956 года вышла книга «Избранные рассказы и повести. 1923-1956», в июне 1958 года – «Рассказы и фельетоны». 22 июля 1958 года Михаил Зощенко скончался в Сестрорецке (ныне муниципальное образование Курортного района Санкт-Петербурга). Городские власти запретили его хоронить на Литераторских мостках Волковского кладбища, и Зощенко был погребен в Сестрорецке. Михаил Зощенко был награжден орденами Российской империи Святого Станислава II степени с мечами, Святой Анны IV степени, Святой Анны III степени с мечами и бантом. Был представлен к ордену Святого Владимира IV степени, но получить награду не успел.В 1939 году Зощенко был удостоен советского ордена Трудового Красного Знамени. В 1946 году награжден медалью «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.».Михаил Зощенко был женат на Вере Кербиц-Кербицкой, в браке родился сын.В 1992 году в Санкт-Петербурге в квартире, где проживал Зощенко, в Писательском доме был открыт Музей Михаила Зощенко. На базе этого музея в 2007 году был создан Государственный литературный музей «ХХ век».В ноябре 1994 года на могиле писателя был открыт памятник по проекту архитектора Виктора Онешко. В 1996 году памятник был осквернен и обезглавлен. В 2003 году обновленный памятник Зощенко был открыт в сквере Сестрорецка у Центральной районной библиотеки, которая носит имя писателя.В августе, ко дню рождения писателя, в сестрорецкой библиотеке имени Зощенко ежегодно проходят Зощенковские чтения.В марте 2018 года именем писателя была названа улица в Курортном районе Санкт-Петербурга (Сестрорецке). Материал подготовлен на основе информации РИА Новости и открытых источников
санкт-петербург
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2019
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://ria.ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdn25.img.ria.ru/images/26341/49/263414986_0:711:1941:2167_1920x0_80_0_0_ac8303bcbc8e3fef2affa18708f8c02b.jpgРИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
справки, михаил зощенко, санкт-петербург
Русский писатель-сатирик Михаил Михайлович Зощенко родился 10 августа (29 июля по старому стилю) 1894 года в Петербурге (по другим данным, в 1895 году в Полтаве). Также ряд источников указывают дату рождения писателя 9 августа (28 июля по старому стилю) 1894 года. Он происходил из небогатой дворянской семьи. Его отец служил в мозаичной мастерской при Академии художеств. В семье было восемь детей. Первые литературные опыты Михаила Зощенко относятся к детским годам. В одной из своих записных тетрадей он отметил, что в 1902-1906 уже пробовал писать стихи, а в 1907 году написал рассказ «Пальто».В 1913 году, по окончании Санкт-Петербургской гимназии, Михаил Зощенко поступил на юридический факультет Петербургского университета, где проучился год. К этому времени относятся его первые рассказы «Тщеславие» (1914) и «Двугривенный» (1914).
В 1914 году с началом Первой мировой войны он бросил университет и добровольцем поступил на военную службу, служил в Мингрельском полку Кавказской гренадерской дивизии, участвовал в боях, был ранен. В 1917 году был демобилизован по состоянию здоровья.
За последующие три года будущий писатель переменил 12 городов и более десятка профессий. Был милиционером, счетоводом, сапожником, инструктором по птицеводству, телефонистом пограничной охраны, агентом уголовного розыска.
В 1919 году он занимался в творческой студии, организованной при издательстве «Всемирная литература», которой руководил Корней Чуковский. Кроме прозы, во время учебы Зощенко написал статьи о творчестве Александра Блока, Владимира Маяковского и др. В студии он познакомился с писателями Вениамином Кавериным, Всеволодом Ивановым, Львом Лунцем, Константином Фединым, Елизаветой Полонской, которые в 1921 году объединились в литературную группу «Серапионовы братья». В группу вступил и Зощенко.
В 1920-1921 годах Зощенко написал первые рассказы из тех, что впоследствии были напечатаны: «Любовь», «Война», «Старуха Врангель», «Рыбья самка». В 1921 году в издательстве «Эрато» вышла его первая книга «Рассказы Назара Ильича господина Синебрюхова».
К середине 1920-х годов Зощенко стал одним из самых популярных писателей. Были известны его рассказы «Баня», «Аристократка», «История болезни», которые он часто сам читал перед многочисленными аудиториями. С 1922 по 1946 год книги Зощенко выдержали около 100 изданий, включая собрание сочинений в шести томах (1928-1932).
С 1923 года писатель начал сотрудничать с сатирическими изданиями. Он публиковал свои рассказы и фельетоны в журналах «Дрезина» (под псевдонимом «Назар Синебрюхов»), «Красный ворон», «Красный журнал для всех», «Огонек». Он стал постоянным автором сатирических журналов «Бузотер», «Смехач» и «Бегемот».В 1929 году Зощенко издал книгу «Письма к писателю» – своеобразное социологическое исследование, которое составили несколько десятков писем читателей и его комментарий к ним.
В 1930-х годах в составе группы советских писателей он совершил поездку по Беломорканалу, организованную в пропагандистских целях, которая произвела на него угнетающее впечатление.
После этой поездки написал «Историю одной жизни» (1934) о перевоспитании в лагерях преступников.
В 1930-е годы Зощенко создавал произведения, приближающиеся по тону к научному сочинению. В повести «Возвращенная молодость» (1933) литературный сюжет сопровождался научными комментариями по проблеме раннего старения и хандры. Книга вызвала заинтересованную реакцию в научной среде – она обсуждалась на академических собраниях, рецензировалась в научных изданиях.
Как продолжение «Возвращенной молодости» был задуман сборник рассказов «Голубая книга» (1935). Рассказы о современности перемежались в нем рассказами, действие которых происходит в прошлом. Книга была не понята широкой публикой и вызвала разгромные отзывы. Зощенко фактически было запрещено печатать произведения, выходящие за рамки «положительной сатиры». Несмотря на высокую писательскую активность (заказные фельетоны, пьесы, киносценарии), подлинный талант Зощенко проявлялся только в рассказах для детей, которые он писал для журналов «Чиж» и «Еж».
В 1930-1940-х годах Зощенко написал около двух десятков пьес. Среди них – «Уважаемый товарищ» (1930), «Преступление и наказание» (1933), «Опавшие листья» (1941), «Под липами Берлина» (совместно с Евгением Шварцем, 1941), «Солдатское счастье» и другие, а также повести «Черный принц», «Керенский», «Шестая повесть Белкина», «Тарас Шевченко». После начала Великой Отечественной войны (1941-1945) писатель подал заявление на добровольное вступление в армию, но получил отказ. Зощенко был эвакуирован в Алма-Ату, где прожил до 1943 года, работая в сценарном отделе «Мосфильма».В 1943 году писатель переехал в Москву и стал работать в журнале «Крокодил». В том же году журнал «Октябрь» начал печатать главы повести «Перед восходом солнца». Повесть подверглась жесткой критике. Писателя вывели из коллегии журнала «Крокодил», он лишился продуктового пайка.
В период опалы Зощенко обратился к драматургии, на сценах ленинградских театров ставились его пьесы «Парусиновый портфель» (1945), «Очень приятно» (1946).
В 1946 году журнал «Звезда», не поставив автора в известность, напечатал его рассказ «Приключения обезьяны». Публикация стала поводом для принятия в августе 1946 года постановления ЦК ВКП(б) «О журналах «Звезда» и «Ленинград», в котором Зощенко подвергся резким нападкам. Он был исключен из Союза писателей.С этого времени Зощенко в основном занимался переводами, драматургией. В 1947 году он написал цикл партизанских рассказов. В 1948 году в его переводе вышел роман финского писателя Майю Лассилы «За спичками», но имени переводчика там так и не указали. Его перу принадлежат также переводы финских романов «Воскресший из мертвых» Лассилы, «От Карелии до Карпат» Антти Тимонена и др. В 1953 году он был восстановлен в Союзе писателей. В декабре 1956 года вышла книга «Избранные рассказы и повести. 1923-1956», в июне 1958 года – «Рассказы и фельетоны». 22 июля 1958 года Михаил Зощенко скончался в Сестрорецке (ныне муниципальное образование Курортного района Санкт-Петербурга). Городские власти запретили его хоронить на Литераторских мостках Волковского кладбища, и Зощенко был погребен в Сестрорецке.Михаил Зощенко был награжден орденами Российской империи Святого Станислава II степени с мечами, Святой Анны IV степени, Святой Анны III степени с мечами и бантом. Был представлен к ордену Святого Владимира IV степени, но получить награду не успел.
В 1939 году Зощенко был удостоен советского ордена Трудового Красного Знамени. В 1946 году награжден медалью «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.».
Михаил Зощенко был женат на Вере Кербиц-Кербицкой, в браке родился сын.
В 1992 году в Санкт-Петербурге в квартире, где проживал Зощенко, в Писательском доме был открыт Музей Михаила Зощенко. На базе этого музея в 2007 году был создан Государственный литературный музей «ХХ век».В ноябре 1994 года на могиле писателя был открыт памятник по проекту архитектора Виктора Онешко. В 1996 году памятник был осквернен и обезглавлен. В 2003 году обновленный памятник Зощенко был открыт в сквере Сестрорецка у Центральной районной библиотеки, которая носит имя писателя.В августе, ко дню рождения писателя, в сестрорецкой библиотеке имени Зощенко ежегодно проходят Зощенковские чтения.В марте 2018 года именем писателя была названа улица в Курортном районе Санкт-Петербурга (Сестрорецке).Материал подготовлен на основе информации РИА Новости и открытых источников
КАЗАНСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. А. Н. ТУПОЛЕВА
Михаил Михайлович Зощенко — русский советский писатель, драматург, сценарист и переводчик. Классик русской литературы. Сегодня большой популярностью пользуются многие произведения, которые написал Михаил Зощенко. Книги его проходят в школе, их любят взрослые и дети. Путь его в литературе был непростым, как, впрочем, и судьба многих других писателей и поэтов советского времени.
В 1915 г., во время Первой мировой войны, Михаил Зощенко добровольцем ушёл на фронт, командовал батальоном, стал Георгиевским кавалером. После Гражданской войны в 1919 г. Зощенко занимался в творческой студии при издательстве «Всемирная литература» в Петрограде, руководимой К. И. Чуковским. Зощенко активно начал писать после того, как был демобилизован в 1919 году. Его первые опыты представляли собой литературно-критические статьи. В «Петербургском альманахе» в 1921 году появляется первый его рассказ. Произведения Зощенко, выходящие за рамки «положительной сатиры на отдельные недостатки», перестали печатать. Однако сам писатель всё чаще высмеивал жизнь советского общества.
Михаил Зощенко. Биография. Герои: Лектор: Михаил Голубков
В группу под названием «Серапионовы братья» Зощенко привело в 1921 году желание стать профессиональным писателем. К этой группе опасливо относились критики, однако отмечали, что среди них Зощенко — «наиболее сильная» фигура. Творчество Зощенко разнообразно и актуально до сих пор, в его произведениях жизнь показана с неожиданных и смешных сторон, истории рассказаны простым, разговорным языком, почти всегда с элементами сатиры и юмора. Главные герои рассказов Зощенко обычно попадают в весёлые и нелепые ситуации, но за внешней несерьёзностью происходящего часто скрыт глубокий смысл, правда жизни, душевная доброта к людям и боль за судьбу страны, в которой было много несправедливого, лицемерного, абсурдного и за что в итоге, писатель и пострадал.
Михаил Зощенко: рассказы и произведения
Михаил Зощенко — Рассказы
С литературой по теме, вы можете ознакомиться в научно-технической библиотеке им. Н.Г. Четаева КНИТУ-КАИ
Голубков, Михаил Михайлович. Русская литература XX века [Электронный ресурс] : Учебное пособие / М. М. Голубков. — 2-е изд., испр. и доп. — Электрон. дан. — М : Издательство Юрайт, 2018. — 238 с. Аннотация: Книга представляет собой размышления о русской литературе ХХ в. как сферы воплощения национального сознания, прослеживает изменение социокультурной ситуации 1920 1950-х гг. (писатель-читатель-критик, литература-государство, метрополия-диаспора). Предложена концепция социалистического реализма и модернизма в литературе первой половины ХХ в. Показана роль в литературном процессе таких писателей, как А. Платонов, В. Набоков, М. Зощенко, В. Маяковский, О. Мандельштам, Е. Замятин, А. Солженицын. | |
Зощенко, Михаил Михайлович. Слоновое приключение: Рассказы и фельетоны 1922-1923 годов : художественная лит-ра / М.М. Зощенко. — СПб. : ООО «Издательский Дом «Кристалл», 2002. — 160 с. Аннотация: «Слоновое приключение» — незабываемая коллекция рассказов и фельетонов 1922-1923 гг., принадлежащих перу выдающегося отечественного прозаика Михаила Михайловича Зощенко (1894-1958). Помимо общеизвестных шедевров – «Старуха Врангель», «Лялька» | |
Зощенко, Михаил Михайлович. Последняя неприятность: рассказы и фельетоны 1930-х годов : художественная лит-ра / М.М. Зощенко. — СПб. : ООО «Издательский Дом «Кристал», 2002. — 224 с. Аннотация: «Последняя неприятность» — блестящая коллекция рассказов и фельетонов выдающегося отечественного прозаика Михаила Михайловича Зощенко, написанных им в 1930-е годы. Творения Зощенко — мастерская зарисовка как жутковатых, так и трагикомических деталей быта и нравов россиян, знакомство с которыми сегодня, увы, совсем не дает ощущения 70-летней разницы во времени. Книга рассчитана на самую массовую аудиторию. | |
Гофман, Эрнст Теодор Амадей. Серапионовы братья : антология / Э. Т.А. Гофман ; сост., предисл., коммент., подготовка текста А. А. Гугнина. — М. : Высш. школа, 1994. — 736 с. Аннотация: В антологии представлены собрание новелл великого немецкого романтика Э.Т.А.Гофмана «Серапионовы братья» (1819-1821) и сборник «Серапионовы братья», изданный через 100 лет в Петрограде молодыми писателями М.Зощенко, Вс.Ивановым, В.Кавериным и др. В предисловии и комментариях дан анализ «Серапионовых братьев» и прослеживается судьба литературного наследия Гофмана в России. | |
Зощенко, Михаил Михайлович Рассказы.Повести.Голубая книга / Зощенко, Михаил Михайлович. — М. : СЛОВО/SLOVO, 2000. — 720 с. Аннотация: М. М. Зощенко (1894-1958) — один из самых известных русских сатириков. В настоящий том вошли рассказы, «Сентиментальные повести», «Голубая книга», пародии, статьи и заметки, в которых Зощенко — в присущей ему манере — рассказывает о себе, о литературе, о своей работе, а так же письма и документы. |
По материалам с сайта http://citaty.su/kratkaya-biografiya-mixaila-zoshhenko
Материалы подготовлены: О.А. Кулябиной, главным библиотекарем сектора социокультурных коммуникаций НТБ им. Н.Г. Четаева
ЗОЩЕНКО, МИХАИЛ МИХАЙЛОВИЧ | Энциклопедия Кругосвет
Содержание статьиЗОЩЕНКО, МИХАИЛ МИХАЙЛОВИЧ (1895–1958), русский советский писатель. Родился 29 июля (10 августа) 1895 в Санкт-Петербурге в семье художника. Впечатления детства – в том числе о сложные отношения между родителями – отразились как в рассказах Зощенко для детей (Галоши и мороженое, Елка, Бабушкин подарок, Не надо врать и др.), так и в его повести Перед восходом солнца (1943). Первые литературные опыты относятся к детским годам. В одной из своих записных тетрадей он отметил, что в 1902–1906 уже пробовал писать стихи, а в 1907 написал рассказ Пальто.
В 1913 Зощенко поступил на юридический факультет Санкт-Петербургского университета. К этому времени относятся его первые сохранившиеся рассказы – Тщеславие (1914) и Двугривенный (1914). Учеба была прервана Первой мировой войной. В 1915 он добровольцем ушел на фронт, командовал батальоном, стал Георгиевским кавалером. Литературная работа не прекращалась и в эти годы. Зощенко пробовал себя в новеллистике, в эпистолярном и сатирическом жанрах (сочинял письма вымышленным адресатам и эпиграммы на однополчан). В 1917 был демобилизован из-за болезни сердца, возникшей после отравления газами.
По возвращении в Петроград были написаны Маруся, Мещаночка, Сосед и др. неопубликованные рассказы, в которых чувствовалось влияние Г.Мопассана. В 1918, несмотря на болезнь, Зощенко ушел добровольцем в Красную Армию и воевал на фронтах Гражданской войны до 1919. Вернувшись в Петроград, зарабатывал на жизнь, как и до войны, разными профессиями: сапожника, столяра, плотника, актера, инструктора по кролиководству, милиционера, сотрудника уголовного розыска и др. В написанных в это время юмористических Приказах по железнодорожной милиции и уголовному надзору ст. Лигово и др. неопубликованных произведениях уже чувствуется стиль будущего сатирика.
В 1919 Зощенко занимался в творческой студии, организованной при издательстве «Всемирная литература». Руководил занятиями К.И.Чуковский. Вспоминая о его рассказах и пародиях, написанных в период студийных занятий, Чуковский писал: «Странно было видеть, что этой дивной способностью властно заставлять своих ближних смеяться наделен такой печальный человек». Кроме прозы, во время учебы Зощенко написал статьи о творчестве А.Блока, В.Маяковского, Н.Тэффи и др. В Студии познакомился с писателями В.Кавериным, Вс.Ивановым, Л.Лунцем, К.Фединым, Е.Полонской и др., которые в 1921 объединились в литературную группу «Серапионовы братья», выступавшую за свободу творчества от политической опеки. Творческому общению способствовала жизнь Зощенко и других «серапионов» в знаменитом петроградском Доме искусств, описанном О.Форш в романе Сумасшедший корабль.
В 1920–1921 Зощенко написал первые рассказы из тех, что впоследствии были напечатаны: Любовь, Война, Старуха Врангель, Рыбья самка. Цикл Рассказы Назара Ильича, господина Синебрюхова (1921–1922) вышел отдельной книгой в издательстве «Эрато». Этим событием был ознаменован переход Зощенко к профессиональной литературной деятельности. Первая же публикация сделала его знаменитым. Фразы из его рассказов приобрели характер крылатых выражений: «Что ты нарушаешь беспорядок?»; «Подпоручик ничего себе, но – сволочь» и др. С 1922 по 1946 его книги выдержали около 100 изданий, включая собрание сочинений в шести томах (1928–1932).
К середине 1920-х годов Зощенко стал одним из самых популярных писателей. Его рассказы Баня, Аристократка, История болезни и др., которые он часто сам читал перед многочисленными аудиториями, были известны и любимы во всех слоях общества. В письме к Зощенко А.М.Горький отметил: «Такого соотношения иронии и лирики я не знаю в литературе ни у кого». Чуковский считал, что в центре творчества Зощенко стоит борьба с черствостью в человеческих отношениях.
В сборниках рассказов 1920-х годов Юмористические рассказы (1923), Уважаемые граждане (1926) и др. Зощенко создал новый для русской литературы тип героя – советского человека, не получившего образования, не имеющего навыков духовной работы, не обладающего культурным багажом, но стремящегося стать полноправным участником жизни, сравняться с «остальным человечеством». Рефлексия такого героя производила поразительно смешное впечатление. То, что рассказ велся от лица сильно индивидуализированного повествователя, дало основание литературоведам определить творческую манеру Зощенко как «сказовую». Академик В.В.Виноградов в исследовании Язык Зощенко подробно разобрал повествовательные приемы писателя, отметил художественное преображение различных речевых пластов в его лексиконе. Чуковский заметил, что Зощенко ввел в литературу «новую, еще не вполне сформированную, но победительно разлившуюся по стране внелитературную речь и стал свободно пользоваться ею как своей собственной речью». Высокую оценку творчеству Зощенко давали многие его выдающиеся современники – А.Толстой, Ю.Олеша, С.Маршак, Ю.Тынянов и др.
В 1929, получившем в советской истории название «год великого перелома», Зощенко издал книгу Письма к писателю – своеобразное социологическое исследование. Ее составили несколько десятков писем из огромной читательской почты, которую получал писатель, и его комментарий к ним. В предисловии к книге Зощенко написал о том, что хотел «показать подлинную и неприкрытую жизнь, подлинных живых людей с их желаниями, вкусом, мыслями». Книга вызвала недоумение у многих читателей, ожидавших от Зощенко только очередных смешных историй.
Советская действительность не могла не сказаться на эмоциональном состоянии восприимчивого, с детских лет склонного к депрессии писателя. Поездка по Беломорканалу, организованная в 1930-е годы в пропагандистских целях для большой группы советских писателей, произвела на него угнетающее впечатление. Но после этой поездки написал о том, как в лагерях перевоспитываются преступники (История одной жизни, 1934). Попыткой избавиться от угнетенного состояния, скорректировать собственную болезненную психику стало своеобразное психологическое исследование – повесть Возвращенная молодость (1933). Повесть вызвала неожиданную для писателя заинтересованную реакцию в научной среде: книга обсуждалась на многочисленных академических собраниях, рецензировалась в научных изданиях; академик И.Павлов стал приглашать Зощенко на свои знаменитые «среды».
Как продолжение Возвращенной молодости был задуман сборник рассказов Голубая книга (1935). Зощенко считал Голубую книгу по внутреннему содержанию романом, определял ее как «краткую историю человеческих отношений» и писал, что она «двигается не новеллой, а философской идеей, которая делает ее». Рассказы о современности перемежались в этом произведении рассказами, действие которых происходит в прошлом – в различные периоды истории. И настоящее, и прошлое давалось в восприятии типичного героя Зощенко, не обремененного культурным багажом и понимающего историю как набор бытовых эпизодов.
После публикации Голубой книги, вызвавшей разгромные отзывы, Зощенко фактически было запрещено печатать произведения, выходящие за рамки «положительной сатиры на отдельные недостатки». Несмотря на его высокую писательскую активность (заказные фельетоны для прессы, пьесы, киносценарии и др.), подлинный талант Зощенко проявлялся только в рассказах для детей, которые он писал для журналов «Чиж» и «Еж».
В 1930-е годы писатель работал над книгой, которую считал главной в своей жизни. Работа продолжалась во время Отечественной войны в Алма-Ате, в эвакуации, покольку пойти на фронт Зощенко не мог из-за тяжелой болезни сердца. В 1943 начальные главы этого научно-художественного исследования о подсознании были изданы в журнале «Октябрь» под названием Перед восходом солнца. Зощенко исследовал случаи из жизни, давшие импульс к тяжелому душевному заболеванию, от которого его не могли избавить врачи. Современный ученый мир отмечает, что в этой книге писатель на десятилетия предвосхитил многие открытия науки о бессознательном.
Журнальная публикация вызвала такой скандал, на писателя был обрушен такой шквал критической брани, что печать Перед восходом солнца была приостановлена. Зощенко обратился с письмом к Сталину, прося его ознакомиться с книгой «либо дать распоряжение проверить ее более обстоятельно, чем это сделано критиками». Ответа не последовало. В прессе книга была названа «галиматьей, нужной лишь врагам нашей родины» (журнал «Большевик»). В 1946, после выхода постановления ЦК ВКП(б) «О журналах „Звезда» и „Ленинград»», партийный руководитель Ленинграда А.Жданов вспомнил в своем докладе о книге Перед восходом солнца, назвав ее «омерзительной вещью» см. ПРИЛОЖЕНИЕ.
Постановление 1946, критиковавшее Зощенко и А.Ахматову, привело к их публичной травле и запрету на издание их произведений. Поводом стала публикация детского рассказа Зощенко Приключения обезьяны (1945), в котором был усмотрен намек на то, что в советской стране обезьяны живут лучше, чем люди. На писательском собрании Зощенко заявил, что честь офицера и писателя не позволяет ему смириться с тем, что в постановлении ЦК его называют «трусом» и «подонком литературы». В 1954 на встрече с английскими студентами Зощенко вновь попытался изложить свое отношение к постановлению 1946, после чего травля началась по второму кругу.
Самым печальным следствием этой кампании стало обострение душевной болезни, не позволявшее писателю полноценно работать. Восстановление его в Союзе писателей в 1953 и издание первой после долгого перерыва книги (1956) принесли лишь временное облегчение его состояния.
Умер Зощенко в Ленинграде 22 июля 1958.
ПРИЛОЖЕНИЕ.
ПОСТАНОВЛЕНИЕ ОРГБЮРО ЦК ВКП(б) О ЖУРНАЛАХ «ЗВЕЗДА» И «ЛЕНИНГРАД»
14 августа 1946 г.
ЦК ВКП(б) отмечает, что издающиеся в Ленинграде литературно-художественные журналы «Звезда» и «Ленинград» ведутся совершенно неудовлетворительно.
В журнале «Звезда» за последнее время, наряду со значительными и удачными произведениями советских писателей, появилось много безыдейных, идеологически вредных произведений.
Грубой ошибкой «Звезды» является предоставление литературной трибуны писателю Зощенко, произведения которого чужды советской литературе. Редакции «Звезды» известно, что Зощенко давно специализировался на писании пустых, бессодержательных и пошлых вещей, на проповеди гнилой безыдейности, пошлости и аполитичности, рассчитанных на то, чтобы дезориентировать нашу молодежь и отравить ее сознание. Последний из опубликованных рассказов Зощенко Приключения обезьяны («Звезда», № 5–6 за 1946 г.) представляет пошлый пасквиль на советский быт и на советских людей. Зощенко изображает советские порядки и советских людей в уродливо карикатурной форме, клеветнически представляя советских людей примитивными, малокультурными, глупыми, с обывательскими вкусами и нравами. Злостно хулиганское изображение Зощенко нашей действительности сопровождается антисоветскими выпадами. Предоставление страниц «Звезды» таким пошлякам и подонкам литературы, как Зощенко, тем более недопустимо, что редакции «Звезда» хорошо известна физиономия Зощенко и недостойное поведение его во время войны, когда Зощенко, ничем не помогая советскому народу в его борьбе против немецких захватчиков, написал такую омерзительную вещь как Перед восходом солнца, оценка которой, как и оценка всего литературного «творчества» Зощенко, была дана на страницах журнала «Большевик». Журнал «Звезда» всячески популяризирует также произведения писательницы Ахматовой, литературная и общественно-политическая физиономия которой давным-давно известна советской общественности. Ахматова является типичной представительницей чуждой нашему народу пустой безыдейной поэзии. Ее стихотворения, пропитанные духом пессимизма и упадочничества, выражающие вкусы старой салонной поэзии, застывшей на позициях буржуазно-аристократического эстетства и декадентства, «искусстве для искусства», не желающей идти в ногу со своим народом наносят вред делу воспитания нашей молодежи и не могут быть терпимы в советской литературе. Предоставление Зощенко и Ахматовой активной роли в журнале, несомненно, внесло элементы идейного разброда и дезорганизации в среде ленинградских писателей. В журнале стали появляться произведения, культивирующие несвойственный советским людям дух низкопоклонства перед современной буржуазной культурой Запада.
Стали публиковаться произведения, проникнутые тоской, пессимизмом и разочарованием в жизни (стихи Садофьева и Комиссаровой в № 1 за 1946 г. и т.д.). Помещая эти произведения, редакция усугубила свои ошибки и еще более принизила идейный уровень журнала. Допустив проникновение в журнал чуждых в идейном отношении произведений, редакция понизила также требовательность к художественным качествам печатаемого литературного материала.
Журнал стал заполняться малохудожественными пьесами и рассказами (Дорога времени Ягдфельдта, Лебединое озеро Штейна и т.д.).
Такая неразборчивость в отборе материалов для печатания привела к снижению художественного уровня журнала.
ЦК отмечает, что особенно плохо ведется журнал «Ленинград»,который постоянно предоставлял свои страницы для пошлых и клеветнических выступлений Зощенко, для пустых и аполитичных стихотворении Ахматовой. Как и редакция «Звезды», редакция журнала «Ленинград» допустила крупные ошибки, опубликовав ряд произведений, проникнутых духом низкопоклонства по отношению ко всему иностранному. Журнал напечатал ряд ошибочных произведений (Случай над Берлином Варшавского и Реста, На заставе Слонимского). В стихах Хазина Возвращение Онегина под видом литературной пародии дана клевета на современный Ленинград. В журнале «Ленинград» помещаются преимущественно бессодержательные низкопробные литературные материалы.
Как могло случиться, что журналы «Звезда» и «Ленинград», издающиеся в Ленинграде, городе-герое, известном своими передовыми революционными традициями, городе, всегда являвшемся рассадником передовых идей и передовой культуры, допустили протаскивание в журналы чуждой советской литературе безыдейности и аполитичности? В чем смысл ошибок редакций «Звезды» и «Ленинграда»? Руководящие работники журналов и, в первую очередь, их редакторы тт. Саянов и Лихарев, забыли то положение ленинизма, что наши журналы, являются ли они научными или художественными, не могут быть аполитичными. Они забыли, что наши журналы являются могучим средством советского государства в деле воспитания советских людей и в особенности молодежи и поэтому должны руководствоваться тем, что составляет жизненную основу советского строя, – его политикой. Советский строй не может терпеть воспитания молодежи в духе безразличия к советской политике, в духе наплевизма и безыдейности.
Сила советской литературы, самой передовой литературы в мире, состоит в том, что она является литературой, у которой нет и не может быть других интересов, кроме интересов народа, интересов государства. Задача советской литературы состоит в том, чтобы помочь государству правильно воспитать молодежь, ответить на ее запросы, воспитать новое поколение бодрым, верящим в свое дело, не боящимся препятствий, готовым преодолеть всякие препятствия.
Поэтому всякая проповедь безыдейности, аполитичности, «искусства для искусства» чужда советской литературе, вредна для интересов советского народа и государства и не должна иметь места в наших журналах.
Недостаток идейности у руководящих работников «Звезды» и «Ленинграда» привел также к тому, что эти работники поставили в основу своих отношений с литераторами не интересы правильного воспитания советских людей и политического направления деятельности литераторов, а интересы личные, приятельские. Из-за нежелания портить приятельских отношений притуплялась критика.
Из-за боязни обидеть приятелей пропускались в печать явно негодные произведения. Такого рода либерализм, при котором интересы народа и государства, интересы правильного воспитания нашей молодежи приносятся в жертву приятельским отношениям и при котором заглушается критика, приводит к тому, что писатели перестают совершенствоваться, утрачивают сознание своей ответственности перед народом, перед государством, перед партией, перестают двигаться вперед.
Все вышеизложенное свидетельствует о том, что редакции журналов «Звезда» и «Ленинград» не справились с возложенным делом и допустили серьезные политические ошибки в руководстве журналами.
ЦК устанавливает, что Правление Союза советских писателей и, в частности, его председатель т. Тихонов, не приняли никаких мер к улучшению журналов «Звезда» и «Ленинград» и не только не вели борьбы с вредными влияниями Зощенко, Ахматовой и им подобных несоветских писателей на советскую литературу, но даже попустительствовали проникновению в журналы чуждых советской литературе тенденций и нравов.
Ленинградский горком ВКП(б) проглядел крупнейшие ошибки журналов, устранился от руководства журналами и предоставил возможность чуждым советской литературе людям, вроде Зощенко и Ахматовой, занять руководящее положение в журналах. Более того, зная отношение партии к Зощенко и его «творчеству», Ленинградский горком (тт. Капустин и Широков), не имея на то права, утвердил решением горкома от 28.I. с.г. новый состав редколлегии журнала «Звезда», в который был введен и Зощенко. Тем самым Ленинградский горком допустил грубую политическую ошибку. «Ленинградская правда» допустила ошибку, поместив подозрительную хвалебную рецензию Юрия Германа о творчестве Зощенко в номере от 6 июля с.г.
Управление пропаганды ЦК ВКП(б) не обеспечило надлежащего контроля за работой ленинградских журналов. ЦК ВКП(б) постановляет:
1. Обязать редакцию журнала «Звезда», Правление Союза советских писателей и Управление пропаганды ЦК ВКП(б) принять меры к безусловному устранению указанных в настоящем постановлении ошибок и недостатков журнала, выправить линию журнала и обеспечить высокий идейный и художественный уровень журнала, прекратив доступ в журнал произведений Зощенко, Ахматовой и им подобных.
2. Ввиду того, что для издания двух литературно-художественных журналов в Ленинграде в настоящее время не имеется надлежащих условий, прекратить издание журнала «Ленинград», сосредоточив литературные силы Ленинграда вокруг журнала «Звезда».
3. В целях наведения надлежащего порядка в работе редакции журнала «Звезда» и серьезного улучшения содержания журнала, иметь в журнале главного редактора и при нем редколлегию. Установить, что главный редактор журнала несет полную ответственность за идейно-политическое направление журнала и качество публикуемых в нем произведений.
4. Утвердить главным редактором журнала «Звезда» тов. Еголина А.М. с сохранением за ним должности заместителя начальника Управления пропаганды ЦК ВКП(б).
5. Поручить Секретариату ЦК рассмотреть и утвердить состав редакторов отделов и редколлегии.
6. Отменить решение Ленинградского горкома от 26 июня с.г. о редколлегии журнала «Звезда», как политически ошибочное. Объявить выговор второму секретарю горкома тов. Капустину Я.Ф. за принятие этого решения.
7. Снять с работы секретаря по пропаганде и заведующего отделом пропаганды и агитации Ленинградского горкома тов.Широкова И.М., отозвав его в распоряжение ЦК ВКП(б).
8. Возложить партруководство журналом «Звезда» на Ленинградский обком. Обязать Ленинградский обком и лично первого секретаря Ленинградского обкома и горкома тов. Попкова принять все необходимые меры по улучшению журнала и по усилению идейно-политической работы среди писателей Ленинграда.
9. За плохое руководство журналом «Ленинград» объявить выговор тов. Лихареву Б.М.
10. Отмечая, что журнал «Звезда» выходит в свет со значительными опозданиями, оформляется крайне небрежно (обложка имеет неприглядный вид, не указывается месяц выхода очередного номера), обязать редакцию «Звезды» обеспечить своевременный выход журнала и улучшить его внешний вид.
11. Возложить на Управление пропаганды ЦК (т. Александрова) контроль за выполнением настоящего постановления.
12. Заслушать на Оргбюро ЦК через 3 месяца отчет главного редактора «Звезды» о выполнении постановления ЦК.
13. Командировать т. Жданова в Ленинград для разъяснения настоящего постановления ЦК ВКП(б).
Опубликовано с незначительными изъятиями: Правда. 21 августа 1946.
Михаил Зощенко — краткая биография, этапы жизни и творчества
Зощенко Михаил Михайлович (1894— 1958), писатель.
Родился 10 августа 1894 г. в Петербурге в семье художника. В 1913 г. поступил на юридический факультет Петербургского университета. К этому времени относятся первые литературные опыты Зощенко (заметка о современных писателях, наброски новелл).
В 1915 г., во время Первой мировой войны, он добровольцем ушёл на фронт, командовал батальоном, стал Георгиевским кавалером.
В 1917 г. вернулся в Петербург, в 1918 г., несмотря на болезнь сердца, пошёл добровольцем в Красную армию.
После Гражданской войны в 1919 г. Зощенко занимался в творческой студии при издательстве «Всемирная литература» в Петрограде, руководимой К. И. Чуковским.
В 1920—1921 гг. появились его рассказы.
В 1921 г. Зощенко стал членом литературного кружка «Серапионовы братья».
Первая книга писателя вышла в 1922 г. под названием «Рассказы Назара Ильича, господина Синебрюхова». Затем появились «Разнотык» (1923 г.), «Аристократка» (1924 г.), «Весёлая жизнь» (1924 г.). Публикация их сразу сделала автора знаменитым.
К середине 20-х гг. XX в. Зощенко стал одним из самых популярных писателей в России.
В 1929 г. он издал книгу «Письма к писателю», в которой от лица разных граждан рисовал многие негативные стороны советского быта. Сам он по этому поводу замечал: «Я пишу только на том языке, на котором сейчас говорит и думает улица». После выхода книги режиссёру В. Э. Мейерхольду было запрещено ставить пьесу Зощенко «Уважаемый товарищ» (1930 г.).
Произведения Зощенко, выходящие за рамки «положительной сатиры на отдельные недостатки», перестали печатать. Однако сам писатель всё чаще высмеивал жизнь советского общества.
Постановление ЦК ВКП(б) «О журналах „Звезда” и „Ленинград”» от 14 августа 1946 г. привело к запрету на издание произведений Зощенко и к травле писателя.
Следствием этой идеологической кампании стало обострение у Михаила Михайловича душевной болезни. Восстановление его в Союзе писателей после смерти И. В. Сталина (1953 г.) и издание первой после долгого перерыва книги (1956 г.) лишь на время облегчили его состояние.
Умер 22 июля 1958 г. в Ленинграде, похоронен в Сестрорецке.
Близкие темы
Популярно:
Комментарии:
А коротко здесь >>> Краткая биография Зощенко Михаил Зощенко: биография: творчество: интересные факты из жизни Зощенко Михаил Михайлович (годы жизни 1894 — 1958), русский (советский) писатель сатирик, прозаик, драматург, сценарист и переводчик. Зощенко известен, прежде всего, как мастер короткого юмористического рассказа, отличающегося точностью выражений, самобытной речью, сатирой и иронией. Однако в биографии писателя, умеющего смешить, было больше трагических моментов. Хотя были и комические эпизоды. Итак, Михаил Зощенко появился на свет 10 августа 1894 г. в Санкт-Петербурге. Интересно, что сам писатель утверждал, что был рождён на год позже — в 1895 г. Отец писателя — Михаил был художником (его мозаика украшает фасад музея Александра Суворова в Петербурге), а мать Елена — актрисой и сочинительницей (её рассказы печатали во многих газетах). Интересно, что один из предков писателя был архитектором, а в старину архитекторов называли зодчими, отсюда и пошла фамилия – Зодченко, а позже, чтобы удобнее было произносить, её упростили до Зощенко. Кроме Михаила в семье Зощенко было еще семеро детей. Несмотря на дворянское происхождение, семья Зощенко была небогатой. О своём детстве и родителях Зощенко впоследствии писал в цикле рассказов для детей Лёля и Минька (Галоши и мороженое, Елка, Бабушкин подарок, Не надо врать…) где Минька — это и есть Михаил Зощенко, а Лёля — его старшая сестра. В этих рассказах юмор сочетается с грустью, их интересно читать и взрослым и детям. Еще в детском возрасте Миша Зощенко пытался что-то писать. В возрасте 8 лет, он пробовал сочинять стихи, а в тринадцать написал свой первый рассказ — Пальто. В 8 лет Мишу отвели в гимназию. Учился Зощенко неважно, а на выпускном экзамене умудрился написать сочинение на единицу Жизнь бывает парадоксальна, не правда ли — будущий крупный писатель, начавший сочинять в 8 лет, — самый отстающий ученик по русскому языку и литературе!Вот как Зощенко вспоминал об этих фактах своей биографии: «Учился я весьма плохо. И особенно плохо по русскому, на экзамене получил единицу по сочинению» Впоследствии Зощенко сам немало этому удивлялся, ведь он с детства мечтал стать писателем. Но факт остается фактом. Окончив гимназию (1913) Михаил Зощенко поступил в Императорский университет на юридический факультет. Однако уже через год его отчислили за неуплату обучения. Молодому человеку пришлось зарабатывать на жизнь. Ему пришлось работать железнодорожным контролёром, но началась Первая мировая война и Зощенко решает идти на военную службу. К этому времени относятся его первые сохранившиеся рассказы — Тщеславие (1914) и Двугривенный (1914) Итак, в 1915 году Зощенко ушёл на фронт, командовал целым батальоном, получил четыре боевых ордена, был неоднократно ранен, а после отравления газом его «списали» в запас. Интересно, что Зощенко отказывался уходить из армии и хотел продолжить воевать. Однако по настоянию врачей его все же отправили в резерв. Вернувшись в Петроград, зарабатывал на жизнь, как и до войны, разными профессиями: сапожника, столяра, плотника, конторщика, актера, милиционера, сотрудника уголовного розыска… За свою биографию Зощенко сменил не менее 15 профессий, что отразилось на его творчестве и обогатило произведения интересными деталями. Ему приходилось штопать штаны и вырезать стельки. Он даже разводил кроликов и кур в Смоленской губернии. (Интересный эпизод произошёл, когда Михаилу Зощенко пришлось собственноручно зашить штаны другому бедствующему писателю — Юрию Олеше.) После Февральской революции 1917 года — Зощенко был комендантом Главного почтамта и телеграфа Петрограда. После Октябрьской революции 1917 года — он вступил в Красную Армию и воевал в ней до 1919 года, пока его демобилизовали по болезни сердца. Вскоре Зощенко встречается с Корнеем Чуковским, который ведет литературную студию и высоко оценивает первые рассказы писателя. Вспоминая о Зощенко, Чуковский писал: «Странно, что способностью заставлять людей смеяться наделен такой печальный человек». Там же произошло знакомство Зощенко с Гумилевым, Замятиным, Шкловским, Познером, Кавериным, Фединым, Полонской. В студии Михаил начал вырабатывать свой стиль, благодаря которому его произведения приобрели огромную популярность. Свой первый сборник рассказов Михаил Зощенко опубликовал в 1921 году, а уже через 10 лет он был автором более 50-ти книжек! Они раскупались молниеносно: его знали все — от рабочего до академика. Ни один юмористический вечер не обходился без рассказов Зощенко. М.М.Зощенко становится одним из самых известных и читаемых писателей в Советской России. Популярность Зощенко стремительно растет. Цитаты из его рассказов становятся крылатыми выражениями: «Что ты нарушаешь беспорядок?» «Подпоручик ничего себе, но — сволочь»… Его рассказы Баня, Аристократка, История болезни, Беда, которые Зощенко часто сам читал перед слушателями, были известны и любимы миллионами. В письме к Зощенко Горький о. Чуковский заметил, что писатель ввел в обиход новую внелитературную речь, которую приняли и полюбили читатели. Высоко ценили творчество Зощенко — А.Толстой, Олеша, Маршак, Тынянов… О популярности Зощенко говорят строки Маяковского: И рисуется её глазам уж Что она за Зощенку выходит замуж Критики отмечали, что Зощенко создал новый для русской литературы тип героя — советского человека, не получившего образования, не обладающего культурным багажом, но стремящегося стать полноправным участником жизни. Часто Зощенко ведет рассказ от имени самого героя, от чего некоторые читатели считали автора похожим на своих забавных персонажей, но это было, конечно, не так. Его герои производили поразительно смешное впечатление, но смех этот был не злым. Но не все выходящее из-под пера Зощенко читатели и критики принимают с восхищением. Юмористические смешные рассказы писателя очень любили и от Зощенко ждали только их. А он в 1929 году выпустил книгу «Письма к писателю». Это было социологическое исследование, состоящее из десятков писем литератору от читателей. Книга в которой от лица разных граждан рисовал многие негативные стороны советского быта вызвала недоумение у поклонников таланта Зощенко и резко негативную реакцию властей. С детства чувствительный и ранимый Михаил Зощенко погружается в депрессию, которая усугубляется после поездки по Беломорканалу в 30-е годы, которая произвела на него угнетающее впечатление. Не менее тяжелой была для Зощенко необходимость писать после этой поездки о том, что в сталинских лагерях якобы перевоспитываются преступники. Михаил Зощенко увидел все ужасы, происходящие в лагерях и испытал настоящий шок. В результате, из-под его пера вышла повесть История одной перековки, в которой он поделился с читателями своими мрачными воспоминаниями. Попыткой избавиться от угнетенного состояния, стало своеобразное психологическое исследование — повесть Возвращенная молодость (1933). Повесть вызвала сильную реакцию в научной среде: книга обсуждалась на многочисленных академических собраниях, рецензировалась в научных изданиях, академик Иван Павлов стал приглашать Зощенко на свои знаменитые «среды». Вдохновленный такой реакцией прозаик продолжил литературные исследования человеческих отношений, издав в 1935 году сборник рассказов «Голубая книга». Но если в научной среде сочинение встретили с интересом, то в партийной прессе Михаила Зощенко заклеймили и фактически запретили печатать острые и правдивые произведения, выходящие за рамки «положительной сатиры». В этот период писатель сосредоточил силы на написании рассказов для детей. Они публикуются в журналах «Чиж» и «Ёж». Позже рассказы вошли в сборник «Леля и Минька». Спустя несколько лет вышел второй сборник рассказов для детей, названный «Самое главное». Когда началась Великая Отечественная война (1941) пойти на фронт Зощенко не мог из-за тяжелой болезни сердца, хотя с первых же дней войны подал заявление в военкомат, вызвавшись добровольцем. Но медкомиссию писатель не прошел. Зощенко поступил в группу противопожарной обороны и вместе с сыном дежурил на крышах ленинградских домов, оберегая их от зажигательных снарядов. Позже писателя эвакуировали в Алма-Ату, позволив взять багаж не тяжелее 12 килограммов. Зощенко взял рукописи — будущей книги, которой придумал рабочее название – «Ключи счастья» (позже изменил на «Перед восходом солнца»). В эвакуации литератор трудился на студии «Мосфильм», где написал сценарии к двум фильмам: «Солдатское счастье» и «Опавшие листья». Весной 1943-го Зощенко приехал в Москву, где устроился в редколлегию журнала «Крокодил». В 1943 в журнале «Звезда» были изданы главы научно-художественного исследования о подсознании — Перед восходом солнца. Михаил Зощенко писал, что к этому труду шел всю жизнь, возлагая огромные надежды на понимание и одобрение. В ней Михаил Михайлович, основываясь на трудах Ивана Павлова и Зигмунда Фрейда, попытался научно обосновать победу над депрессией. В этой книге писатель на десятилетия предвосхитил многие открытия науки о бессознательном. Но в то время публикация вызвала огромный скандал, на писателя был обрушен шквал ругани, и печатание (Перед восходом солнца) было прервано. Зощенко обратился с письмом к Сталину, прося его ознакомиться с книгой. Ответом стал очередной поток ругани в печати, книга была названа «галиматьей, нужной лишь врагам нашей родины». Критическая брань обрушилась на Зощенко потоком. Усугубила положение писателя перепечатка в «Звезде» детского рассказа Зощенко Приключения обезьяны (1945), в котором властями был усмотрен намек на то, что в советской стране обезьяны живут лучше, чем люди. Вместе с Михаилом Зощенко клеймили и Анну Ахматову. Вскоре появилось постановление ЦК ВКПБ (1946), где Зощенко обозвали «трусом» «пошляком» и «подонком литературы». Михаила Зощенко обвинили в том, что он не пошел на фронт, хотя тот в первые же дни войны побывал в военкомате. От Зощенко ждали покаяния. Но на писательском собрании Зощенко заявил, что честь офицера и писателя не позволяет ему смириться с тем, что его называют «трусом» и «подонком». В дальнейшем Зощенко также отказывался выступать с ожидаемым от него признанием «ошибок». Оказавшись под запретом, Михаил Зощенко начал заниматься переводческой деятельностью, чтобы заработать хоть какие-то деньги и не умереть с голоду. После смерти кровавого тирана (Сталина) Михаила Зощенко вновь приняли в Союз писателей, из которого изгнали в 1946-м. Но как переводчика, а не как писателя. На встрече с английскими студентами (1954) Зощенко и Ахматову спросили об отношении к постановлению ЦК ВКПБ. Ахматова, сын которой пребывал в заключении, ответила, что согласна с постановлением. А Зощенко заявил, что не согласен с оскорблениями и не считает себя ни предателем, ни врагом народа, после чего травля началась по второму кругу. Творчество Зощенко было несовместимо с установками соцреализма, с тоталитарным режимом, цензурой и полным отсутствием свободы слова в стране. В 1955 году Зощенко подал заявление о предоставлении пенсии. Но извещение о назначении персональной пенсии Михаил Михайлович получил лишь летом 1958 года — за несколько дней до смерти. До 1956 не вышло ни одной книги Зощенко. Чтобы не голодать известный писатель вынужден работать в сапожной артели. В последние годы жизни писатель занимался переводами, работал в журналах «Крокодил» и «Огонек». Самым печальным следствием этой идеологической кампании стало обострение болезни, не позволявшее писателю полноценно работать. Восстановление его в Союзе писателей и издание первой после долгого перерыва книги (1956) принесли лишь временное облегчение его состояния. Сердце Михаила Зощенко остановилось 22 июля 1958 года (в Ленинграде в возрасте 63 лет) Власти не позволили похоронить классика на Волковском кладбище, где покоились многие российские литераторы. Похоронили Зощенко в Сестрорецке. Очевидцы утверждают, что на лице (мрачного при жизни) Михаила Зощенко угадывалась улыбка. Анна Ахматова написала стихи «Памяти М.М.Зощенко» (1958) Словно дальнему голосу внемлю, А вокруг ничего, никого. В эту черную добрую землю Вы положите тело его. Ни гранит, ни плакучая ива Прах легчайший не осенят, Только ветры морские с залива, Чтоб оплакать его, прилетят… О личной жизни Михаила Зощенко (женщины, дети) В 1918 году Михаил Зощенко познакомился с Верой Кербиц-Кербицкой. После 2-х лет ухаживаний, он решил сделать ей предложение. Они поженились летом 1920 года. Единственный сын Михаила Зощенко — Валерий Зощенко — родился весной 1922 года в Ленинграде. В жизни М Зощенко было немало увлечений и романов, но самый длительный, был с Лидией Чаловой — музой писателя. Она была на 20 лет моложе Зощенко, а познакомился он с ней в 1929 году. Чалова работала в газете. Сближение произошло, когда у Лиды погиб муж. Писатель поддержал молодую женщину. Вскоре дружба превратилась в любовь. В 1946-м роман прекратился по инициативе Чаловой, но сохранившаяся переписка говорит об искренней любви Зощенко, сохранившейся к Лидии после расставания. В последние годы жизни писателя рядом была жена Вера. Она похоронена рядом с мужем. Ещё интересные факты: В пять лет он принял участие в очень важном и ответственном деле – строительстве музея Суворова! Его отец выкладывал мозаичную картину на фасаде, изображающую отъезд полководца из села Кончанского. * * * В Студии литературы Зощенко занимался вместе с Владимиром Познером-старшим, отцом известного телевизионного журналиста. Познеру старшему тогда не было и 15 лет, но по воспоминаниям «студистов» (так их называл Чуковский), он был душой компании и весьма способным литератором. * * * В ходе набора и печатания первой книги Зощенко «Рассказы Назара Ильича господина Синебрюхова» типографские рабочие так сильно смеялись, что часть тиража книги упаковали в обложки книги К. Державина «Трактаты о трагическом». * * * Зощенко не любил, когда поклонники узнавали его на улице и приставали с расспросами. Обычно он отговаривался тем, что действительно похож на писателя Зощенко, но его фамилия другая. Популярностью Зощенко пользовались люди, выдававшие себя за него. Однажды Зощенко начал получать письма от провинциальной актрисы, с которой, якобы, у него был роман во время круиза по Волге. Несколько писем, в которых писатель убеждал певицу в обмане, ситуации не изменили. Пришлось отправить темпераментной даме фотографию. * * * В 1929 году ленинградская «Вечерняя красная газета» провела опрос, желая узнать, кто в городе самый любимый и известный человек. Победил Зощенко * * * В повседневной жизни Зощенко выглядел скучным и даже печальным. Он никогда не острил и даже о смешных вещах говорил серьёзно. Поэт Михаил Кольцов любил устраивать дома посиделки с писателями юмористами, но и на них из Зощенко трудно было вытянуть хотя бы слово. После одной из таких встреч в специальном альбоме, который вёл Кольцов для того, чтобы шутники записывали свои особо удачные перлы, есть надпись, сделанная рукой Зощенко: «Был. Молчал 4 часа. Ушёл». * * * В последней квартире Михаила Зощенко организован музей. По его произведениям снято несколько художественных фильмов, в том числе знаменитая комедия Леонида Гайдая «Не может быть» (1975) по рассказам «Преступление и наказание», «Забавное приключение», «Свадебное происшествие». * * * В честь Зощенко назван астероид под номером 5759. Вы читали интересную биографию М М Зощенко, факты из личной жизни, цитаты. Спасибо за ссылку на этот текст. Михаил Зощенко: zoshhenko.ru | А полностью здесь >>> Вся биография Зощенко Михаил Зощенко: биография: кратко и интересно: для детей и родителей Зощенко Михаил Михайлович (годы жизни 1894 — 1958), русский (советский) писатель сатирик, мастер коротких юмористических рассказов. Михаил Зощенко появился на свет 10 августа 1894 г. в Санкт-Петербурге. Отец писателя — Михаил был художником, а мать Елена — актрисой. Кроме Михаила в семье Зощенко было еще семеро детей. Несмотря на дворянское происхождение, семья Зощенко была небогатой. О своём детстве Зощенко впоследствии писал в цикле рассказов для детей: Лёля и Минька (Галоши и мороженое, Елка, Бабушкин подарок, Не надо врать) где Минька — это и есть Михаил Зощенко, а Лёля — его старшая сестра. Еще в детском возрасте Миша Зощенко пытался что-то писать. В возрасте 8 лет, он уже сочинял стихи, а в 13 лет написал свой первый рассказ. В восемь лет Мишу отвели в гимназию. Учился Зощенко неважно, и особенно по русскому языку, на экзамене он даже получил единицу за сочинение! Великий писатель сам очень этому удивлялся, ведь он с детства мечтал стать сочинителем. Но факт остается фактом. Окончив гимназию (1913) Михаил Зощенко поступил в университет на юридический факультет. Но уже через год его отчислили за неуплату обучения. Вскоре началась Первая мировая война и Зощенко решает идти на военную службу. Итак, в 1915 году Зощенко ушёл на фронт, командовал батальоном, получил четыре ордена, был много раз ранен, а после отравления газами его отправили в запас. Вернувшись в Петроград, Зощенко зарабатывал на жизнь разными профессиями: сапожника, столяра, плотника, актера, милиционера… Ему приходилось штопать штаны и вырезать стельки. Он даже разводил кроликов и кур. После Октябрьской революции 1917 года — он вступил в Красную Армию и воевал, пока его не демобилизовали по болезни. Вскоре М Зощенко встречается с Корнеем Чуковским, который ведет литературную студию. В этой студии Михаил начал вырабатывать свой стиль, благодаря которому его произведения приобрели огромную популярность. В 1918 году Михаил Зощенко познакомился с Верой Кербиц. Они поженились летом 1920 года. Единственный сын Михаила Зощенко — Валерий Зощенко — родился весной 1922 года. Свой первый сборник рассказов Зощенко опубликовал в 1921 году, а уже через 10 лет он был автором более 50-ти книжек! Они раскупались мгновенно, а сам Зощенко становится одним из самых известных и читаемых писателей в Советской России. Его рассказы Баня, Аристократка, История болезни, Беда были известны и любимы миллионами. Высоко ценили творчество Зощенко писатели — Чуковский, Горький, А.Толстой, Олеша, Маршак… Но не все произведения Зощенко читатели и критики принимают с восхищением. Например, в 1929 году прозаик выпустил книгу «Письма к писателю». Книга вызвала недоумение у поклонников таланта Зощенко и негативную реакцию властей. С детства чувствительный и ранимый Михаил Зощенко погружается в депрессию, которая усугубляется после поездки по Беломорканалу в 30-е годы, где он увидел все ужасы, происходящие в сталинских лагерях и испытал настоящий шок. В тяжёлый период писатель сосредоточил силы на написании рассказов для детей. Они публикуются в журналах «Чиж» и «Ёж». Эти рассказы вошли в сборник «Леля и Минька». Спустя несколько лет вышел второй сборник рассказов для детей, названный «Самое главное». Когда началась Великая Отечественная война (1941) пойти на фронт Зощенко не мог из-за болезни сердца, хотя с первых же дней войны подал заявление в военкомат, вызвавшись добровольцем на фронт. Но медкомиссию писатель не прошел. Позже писателя эвакуировали в Алма-Ату. В эвакуации литератор трудился на студии «Мосфильм». Весной 1943-го Зощенко приехал в Москву, где работал в журнале «Крокодил». В 1943 в журнале «Звезда» были изданы главы его книги — Перед восходом солнца. В ней Зощенко, основываясь на трудах учёных, попытался научно обосновать победу над депрессией. В этой книге писатель на десятилетия опередил многие открытия науки. Но в то время публикация вызвала огромный скандал, на писателя был обрушен шквал ругани, и печатание (Перед восходом солнца) было прекращено. Усугубила положение писателя перепечатка детского рассказа Зощенко Приключения обезьяны (1945), в котором властями был усмотрен намек на то, что в советской стране обезьяны живут лучше, чем люди. Вскоре появилось постановление ЦК ВКПБ (1946), где Зощенко обозвали «трусом» «пошляком» и «врагом советской литературы». До 1956 не вышло ни одной книги Зощенко. Чтобы не голодать известный писатель вынужден работать сапожником. В последние годы жизни писатель занимался переводами, работал в журналах «Крокодил» и «Огонек». Сердце Михаила Зощенко остановилось 22 июля 1958 года (в Ленинграде в возрасте 63 лет) Похоронили Зощенко в Сестрорецке. Вы читали краткую биографию М М Зощенко. Это краткая биография для детей и школьников разных классов, а также для всех, интересующихся жизнью писателя Михаила Зощенко. Спасибо за ссылку на: zoshhenko.ru |
Список книг и других произведений Михаил Михайлович Зощенко Сортировка по году написания
Михаи́л Миха́йлович Зо́щенко (28 июля (9 августа) 1894, Санкт-Петербург — 22 июля 1958, Сестрорецк) — писатель, признанный классик русской литературы.Сложно недооценить вклад Зощенко в развитие русской литературы. Нельзя связывать его имя только с сатирой — это очень поверхностный взгляд.
Судьба писателя была нелёгкой. После невероятной популярности его ожидало публичное унижение, нищета и предательство.
Родился в семье художника-передвижника. Еще в детстве пытался писать стихи и рассказы. После окончания гимназии в 1913 году поступил на юридический факультет Петербургского университета. В 1915 году окончил ускоренные военные курсы и ушел на фронт в чине прапорщика. За два фронтовых года был ранен, отравлен газами, получил четыре боевых ордена и демобилизовался в чине штабс-капитана. После Февральской революции 1917 года был комендантом Главного почтамта и телеграфа. В 1918 году пошел добровольцем в Красную Армию и был демобилизован по болезни сердца. В 1919 — 1920 годах служил следователем в Уголовном надзоре. В 1920 работал делопроизводителем в Петроградском военном порту и писал. В 1921 вышла его первая книга рассказов. Вступил в литературную группу «Серапионовы братья». Активно сотрудничал в журналах 20 — 30-х гг., и за ним утвердилась репутация сатирика, сопровождавшаяся громкой славой. Трагическая, печальная сторона жизни — под пером Зощенко вместо слез, ужаса вызывала смех. Он утверждал, что в его рассказах «нет ни капли выдумки. Здесь все — голая правда». К. Федин писал о нем: «Зощенко пришел в литературу как никто более со своим голосом, своим героем, своей темой». Творчество Зощенко было несовместимо с установками «социалистического реализма». Вслед за постановлением ЦК ВКП(б) 1946 А.А. Жданов так характеризовал творчество писателя в своем докладе: «Зощенко, как мещанин и пошляк, избрал своей постоянной темой копанье в самых низменных и мелочных сторонах быта… Изображение жизни советских людей, нарочито уродливое, карикатурное… пусть убирается из советской литературы». На письмо Зощенко Сталину («Я никогда не был антисоветским человеком… Я никогда не был литературным пройдохой или низким человеком») ответа не было. Исключенный в 1946 из Союза писателей, он жил лишь литературными переводами. До 1956 не вышло ни одной его книги. После смерти «неблагонадежного» Зощенко писатель Л. Пантелеев писал о церемонии прощания: «Гражданскую панихиду провели на рысях».
Шикман А.П. Деятели отечественной истории.
Биографический справочник.
Москва, 1997 г.
В этот день в 1958 году умер Михаил Зощенко
Советский писатель-сатирик Михаил Зощенко родился в Полтаве, Украина, в семье русской матери, а отец происходил из украинской знати. С юных лет он любил писать стихи и прозу. В школе он плохо учился и пытался покончить жизнь самоубийством после провала по классу композиции. В 17 лет Зощенко начал изучать юриспруденцию в Санкт-Петербургском государственном университете, но не имел денег, чтобы закончить образование.
Когда началась Первая мировая война, Зощенко пошел добровольцем на военную службу и в 1915 году завершил свое обучение в качестве офицера. Он предпочел сражаться на передовой, где был тяжело ранен и награжден за боевую храбрость. Из-за проблем со здоровьем он начал работать в почтовой системе, но после Октябрьской революции 1917 года перешел в пограничную службу. Во время Гражданской войны в России он воевал на передовой в рядах Красной Армии, пока в 1919 году не был демобилизован по состоянию здоровья.
По возвращении в Петроград Зощенко устроился на работу военным служащим и начал заниматься литературной карьерой, присоединившись к группе петроградских авторов, известной как Братья Серапионы.В 1921 году он опубликовал свою первую книгу рассказов. Его работы высмеивают жизнь Советского Союза, изображая ее самые узнаваемые нелепости: лозунги, нехватку продуктов, жизнь в коммуналках, бюрократию и коррупцию. Обладая невозмутимым стилем и хитрым остроумием, он быстро стал одним из самых популярных писателей в России, продав до 100 миллионов экземпляров своих произведений. Его самые известные книги: «Сентиментальные сказки» (1923-1936), «Молодость возрожденная» (1933) и «Небесно-голубая книга» (1935).
Когда началась Вторая мировая война, Зощенко начал работать в советском сатирическом журнале «Крокодил», а также в газетах и на радио.Его эвакуировали в Казахстан, где он работал на «Мосфильме» и написал сценарий к «Солдатской удаче» (1943). Вернувшись в Москву в 1943 году, Зощенко вошел в редакцию «Крокодила», написал пьесы для Ленинградского драматического театра и опубликовал свою знаменитую повесть «Перед восходом солнца». Но к 1946 году Сталин посчитал произведения Зощенко политически опасными, и писателя вскоре исключили из Союза писателей СССР и лишили его продовольственной карточки. Когда его издатели начали расторгать его контракты, Зощенко оказался в бедности.Он начал работать сапожником, и его не пускали обратно в Союз советских писателей до смерти Сталина в 1953 году. Он получил пенсию незадолго до своей смерти 22 июля 1958 года.
Сентиментальные сказки | Российская библиотека
Михаил Зощенко
Перевод Бориса Дралюка
« Сентиментальных сказок» Михаила Зощенко «» — это сатирические портреты персонажей провинциальных городков на окраинах советского общества первого десятилетия правления большевиков.Рассказы рассказываются неким Коленкоровым, который не является образцом советского писателя: он не только все еще привязан к эпохе старого режима, он еще и, попросту говоря, не очень хороший писатель. Созданная умелыми руками Зощенко — он считает, что он редактировал сказки в серии комических предисловий — проза Коленкорова прекрасно искажена, полна стилистических неудач, перегруженных метафорами, вымученных клише и злоупотреблений бюрократизмом в традициях Гоголя.
И все же, несмотря на навязчивое повествование и возвышенную болтовню Коленкорова, истории действительно трогательны.Они рассказывают истории о безответной любви и любовных злоключениях среди неудачливых музыкантов, провинциальных девиц, честолюбивых поэтов и либеральных аристократов, безнадежно неуместных в новой России, на фоне переполненных квартир, интриг и мечтаний. За невозмутимым стилем Зощенко и хитрым чревовещанием скрывается язвительная критика советской жизни — и, возможно, жизни в целом. Оригинальный взгляд на советское общество 1920-х годов и просто невероятно смешные «Сентиментальные сказки» наконец-то показывают англоязычным читателям, почему Зощенко считается одним из величайших юмористов советской эпохи.
Об авторе
Михаил Зощенко (1894–1958) был ведущим советским сатириком. Его рассказы 1920-х годов сделали его чрезвычайно популярным среди читателей. В 1946 году исключен из Союза писателей СССР. Он так и не оправился от этой травмы и умер от сердечной недостаточности в 1958 году.
О переводчике
Борис Дралюк — редактор книги 1917: Истории и стихи русской революции (2016) и соредактор книги Пингвиновская книга русской поэзии (2015).
Обзоры
Зощенко был «попутчиком» Ленина и компании, но, как писал Пастернак о Живаго, был одним из тех, кто поддерживал режим по причинам, слишком тонким, чтобы сделать его надежным. «Я ни к кому не испытываю ненависти, — заявил он в 1922 году. — В общем, я ближе всех к большевикам. И я готов к большевизму с ними ». Такие разговоры вызывают неприятности у писателя советской эпохи, хотя властям понадобилось четверть века, чтобы исключить Зощенко из союза писателей.Тем временем, он писал, в том числе и это изящное собрание историй, изложенных в пыльной реакционной сельской местности, где все еще господствовала церковь и люди все еще верили в такие вещи, как любовь. О, конечно, там происходят проступки: есть обычные пороки, обычные интриги женатых мужчин, чтобы ухаживать за невинными девушками, и тому подобное. Но в основном люди пытаются понять, как любить в соответствии с идеалами новых советских мужчин и женщин, и это не так просто: учителя каллиграфии увольняют с должности после того, как «предмет был исключен из учебной программы» и учитель музыки, специализирующийся на треугольнике, беспокоится, что он следующий: «Если это у меня отнимут, как я буду жить? За что, кроме треугольника, я могу держаться? » На всем протяжении Зощенко, преодолевая четвертую стену, комментирует различные недостатки, которые мешают ему как можно лучше писать о таких вещах и таких людях: «Герой сказки, — пишет он в одном фрагменте, — пуст и не важен, может быть. недостойны внимания сегодняшней изнеженной публики.Сегодня это может быть тем более актуальным, но столетие спустя Зощенко стал писателем, которого стоит знать. Долгожданное открытие и книга, от которой Гоголь рассмеется.
Перед лицом идеологического давления, направленного на создание героических форм, игривые, хитрые, увлеченные виселицей «Сентиментальные сказки» Зощенко отвечают лишними людьми. Если жизнь — комедия для мыслящих и трагедия для чувствующих, то Зощенко дает нам комедию, вырисовывающуюся в невысказанной трагедии. Это многослойное удовольствие приближает современного читателя шустрый перевод Бориса Дралюка.
Я не знаю сатирика более злого, воинственного, чем Михаил Зощенко. И все же я люблю его не за его гнев, я люблю его за его поразительную иронию — за то, что иногда трудно определить цель его насмешек: его персонажи, его читатели, он сам? Этот новый перевод сохраняет во всей силе иронию Зощенко.
Михаил Зощенко — один из величайших юмористов России не только советской эпохи, но и всех времен. «Сентиментальные сказки» в переводе Бориса Дралюка прекрасно читаются, а работа на английском языке — настоящий образец силы.Он передает причудливый стиль Зощенко, сохраняя при этом естественный, легкий поток, с хорошо продуманными ритмами и каденциями, которые перекликаются с собственным стилем Зощенко.
Зощенко — самый остроумный и проницательный из советских сатириков. Борис Дралюк — первый переводчик, которому удалось передать свой ум на английский язык. Комедия — это во многом вопрос времени, а Дралюк, как и сам Зощенко, обладает безупречным чувством ритма.
Видео
Михаил Зощенко читает свой рассказ «О любви» отрывок
Ссылки
Прочитать книгу
Совершенно несентиментальные «Сентиментальные сказки» Михаила Зощенко
Нет, автор просто не может плюхнуться в кровать, веселый и веселый, с книгой русского писателя в руках […] Во-первых, погода ужасная.То ли метель, то ли шторм. Вам все время дует ветер в лица персонажей. И они не совсем приятные люди, эти персонажи. Всегда проклинают друг друга. Плохо одеты. Вместо веселых, радостных приключений вас ждут всевозможные неприятности и несчастья или все, что просто усыпляет.
— Михаил Зощенко, «Веселое приключение»
¤
Родившийся в 1894 году в Санкт-Петербурге украинской художнице и русской актрисе, Михаил Зощенко только что бросил юридический факультет, когда началась Первая мировая война. 1914 г.Он с отличием служил офицером в русской армии, хотя страдал от травм и воздействия ядовитого газа, что помешало ему служить в Красной армии во время Гражданской войны. В первые несколько лет существования Союза Советских Социалистических Республик он был мастером на все руки, и этот опыт сослужил ему хорошую службу в его более чем 400 рассказах, или том, что я бы назвал «пародиями».
Он не был человеком из народа, но разговорный голос, который он использовал в своих супер-коротких популярных пьесах, был голосом обычного человека.И все же, хотя он и писал изо дня в жизнь издевательства над Советским Союзом, казнили его не за них. В 1920-х годах все еще оставалось место для искусства и подрывных шуток, но это изменится, — объясняет Борис Дралюк, переводчик и редактор превосходного Сентиментальных рассказов , сборника из шести чудесных длинных рассказов Зощенко, написанных между 1923 и 1929 годами: « В начале 1930-х годов, когда советский литературный истеблишмент становился все более монолитным, его терпимость к ироническим играм Зощенко стала истощаться.
Пародии Зощенко не были заумными, это были шутки, связанные с неудобной адаптацией, необходимой для недавно революционизированной культуры, в которой его недавно образованные читатели были рады видеть свою собственную жизнь. Он не был абсурдистом, как Даниил Хармс, и редко парил, как Михаил Булгаков. «Баня» и «Галоша» — наверное, самые известные английские рассказы Зощенко. Чтение целого ряда скетчей в переводах ХХ века или на русском языке может быть унизительным, как заметил Гэри Керн, один из этих переводчиков: «[T] самые восхитительные вещи могут стать самыми незначительными, если превзойти среднее; а читать пятидесятый-шестидесятый анекдот Зощенко — занятие очень грустное.
Но как только Зощенко превратил короткий рассказ в длинные рассказы ( рассказы ), он обнаружил, что его литературный прадед Николай Гоголь хлынул через перо. Например, в «Людях» он развязывает вспыльчивого, вспыльчивого И. В. Коленкорова, нетерпеливого рассказчика, связывающего полдюжины историй, которые Дралюк выбрал для Сентиментальных сказок :
Один автор проживает в Москве и, так сказать, свидетели собственными глазами весь круг событий с участием его героев и великих лидеров, а другой, в силу семейных обстоятельств, ведет жалкое существование в каком-то провинциальном городке, где ничего особенно героического никогда не происходило и никогда не произойдет.
Так как же нашему автору заполучить главные мировые события, современные идеи и значимых героев?
Вы бы заставили его солгать? […]
Конечно, какой-нибудь просвещенный критик, умеющий болтать на шести иностранных языках, может убедить автора не гнушаться второстепенных героев и маленьких провинциальных сцен, происходящих вокруг него. Такой критик может даже настаивать на том, что предпочтительнее набрасывать маленькие красочные этюды, населенные незначительными провинциальными типажами.
Уважаемый критик, оставьте свои глупые комментарии при себе! Автор все это продумал задолго до того, как вы пришли…
Более 20 лет правительственная цензура не могла закрыть этого остряка. Их усилия только воодушевили безрассудных рассказчиков Зощенко. Вот Коленкоров в «Грозной ночи»:
А что касается революции — ну, это тоже тяжелое место […] у вас есть величественная, грандиозная фантазия. Но просто попробуйте и напишите об этом. Они скажут, что вы напортачили.Они скажут, что все неправильно. Никакой научности подхода. И ваша идеология тоже не ахти.
Чем больше Зощенко боролся в своей жизни и на странице с депрессией и «нервными расстройствами», тем смешнее и индивидуальнее он становился. Посмотрите на чувствительность в «Аполлоне и Тамаре»: «Он должен был признать, что на самом деле он понятия не имел, как должен жить человек, чтобы не чувствовать то, что он сам теперь чувствовал. Что именно он чувствовал? Он чувствовал, что его игра окончена, что жизнь спокойно идет без него.
Несмотря на депрессию (или из-за нее), Зощенко был плодовитым человеком, опубликовав десятки томов пародий и рассказов в 1920-х и 30-х годах. В книге «Михаил Зощенко: эволюция писателя » (1993) Линда Харт Скаттон пишет: «Публичная литературная карьера [Зощенко] тем более интересна, что он один из немногих талантливых советских писателей, переживших чистки 1930-х годов со своим жизнь и неприкосновенность. »
Мы видим в его новеллах и романах, как отчаянно он хотел, чтобы теории Фрейда спасли его — настолько, что самоанализ сгладил его доброе, причудливое Возвращение молодежи (1933) и отклонил его наполовину великий роман Перед восходом солнца ( 1943 г.).Его выгнали из Союза писателей в 1946 году за то, что он сделал свои неврозы и индивидуальность слишком заметными, и, хотя ему разрешили вернуться в лоно после смерти Сталина в 1953 году, он больше никогда не добивался успеха. Обескураженный своей жизнью и карьерой, он умер в 1958 году.
Зощенко всегда пренебрежительно относился к своей работе и, как известно, заявлял, что истории не были смешными. В автобиографическом « Перед восходом солнца » (перевод Керна) рассказчик, пытаясь найти источник своих страданий, заявляет о своем писательском успехе: «Я думал о своих рассказах, которые заставляли людей смеяться.Я подумал о смехе, который был в моих книгах, но которого не было в моем сердце ».
И все же его рассказчик понимает: «Первый набросок всегда забавляет меня до невероятной степени». Слава богу, Зощенко (и его рассказчик) получил за свои старания кое-что, кроме уютной квартиры и дачи!
Зрителям даже раздражение клоуна забавно; Коленкоров раздраженно оправдывает свою совершенно несентиментальную натуру в «Аполлоне и Тамаре»:
[T] автор должен вмешаться и сказать, что он не сопливый ребенок, чтобы продолжить этот путь, описывая сентиментальные сцены.И хотя от этого осталось немногое, автор должен перейти к психологии героя, намеренно опуская две-три интимных, сентиментальных детали, таких как: Тамара расчесывает спутанные волосы Аполлона, вытирает его изможденное лицо полотенцем и окропляя его персидской сиренью […] Автор недвусмысленно заявляет, что он не разбирается в этих деталях и интересуется исключительно психологией.
Зощенко возился с рассказами с каждым новым изданием, но Дралюк восстановил отрывки, которые, похоже, были вырезаны из соображений цензуры, а не для уточнения.Когда мы читаем Гоголя (единственного писателя, говорит нам Скэттон, с которым Зощенко не возражал, чтобы его сравнивали), мы смеемся над ужасающей грустью, несправедливостью и убожеством повседневной жизни. Возьмите эту разочарованную стяжку из «Ужасной ночи»:
Ни в чем нет утешения. Ни деньгами, ни славой, ни почестями. И, кроме того, жизнь довольно забавная — на самом деле довольно бедная.
Вы выезжаете за город, например, за город… Вы видите домик, забор. Скучный взгляд.А впереди стоит корова, скучающая до слез… Навоз сбоку на животе… Она трясет хвостом… Жует… Вы видите крестьянку, сидящую там, в каком-то сером платочке. Она что-то делает руками. Петух ходит туда-сюда. И все вокруг — бедное, грязное, нецивилизованное…
Ах, какое скучное зрелище!
Переводы рассказов Дралюка (три из которых, насколько я могу судить, являются первыми опубликованными на английском языке) хороши и достаточно живы, вне контекста и вне контекста, чтобы вызывать смех при каждом перечитывании.Рассказчик Зощенко — тот клоун-волшебник, который показывает руку — и не может стряхнуть с себя платок, как в «Людях»:
Конечно, все это можно было бы изложить лучше, привлекательнее — но опять же , по указанным выше причинам автор оставляет все как есть. Пусть другие писатели воспользуются их красивым словоблудием. Автор не тщеславный человек — если он так написал, пусть так и будет. Автор не теряет сонливости из-за лавров других известных писателей.
Последний раз «Что пел соловей» было опубликовано на английском языке (в Nervous People and Other Satires ) почти 60 лет назад.Редактор и со-переводчик этого тома — известный русский ученый и профессор Калифорнийского университета в Беркли Хью Маклин — перевел историю так:
В этих пустяковых воспоминаниях нет ни сладости, ни романтики, ни капли. Автор знает эти дома и их кухни. Он был в них. Жил в них. Может быть, даже живет в одном сейчас … В этом нет ничего хорошего: просто горе. Вы войдете на кухню и наверняка сунетесь в мокрое нижнее белье. Было бы не так уж плохо, если бы это была какая-то более благородная часть гардероба, но, скорее всего, это были бы мокрые чулки.Господи, мерзко лить чулок! Пошло все к черту! Какая грязь!
Для сравнения, перевод Дралюка чудесно бормочет:
В этих мелочных воспоминаниях нет ни намека на сладость или романтизм. Автор знает эти домики, эти кухни. Он ступил на них. Он жил в них. Возможно, он даже живет в одном из них по сей день. Им нечего рекомендовать — жалко. Вы заходите на кухню и упираетесь лицом в мокрое белье.И тебе повезло, если это относительно благородный элемент наряда, а не мокрый чулок, Господи, прости меня! Черт побери, как автор ненавидит засовывать лицо в чулок. Отвратительный!
Для англоязычных читателей, увлеченных книгой Зощенко Сентиментальные сказки , можно только надеяться, что Дралюк поставит перед собой задачу перевести еще один набор рискованных рассказов русского сатирика.
¤
Боб Блейсделл, выпускник Калифорнийского университета в Санта-Барбаре, профессор английского языка в Бруклине, часто пишет о русской литературе.
¤
Примечание. В интересах полного раскрытия информации Борис Дралюк является исполнительным редактором журнала Los Angeles Review of Books .
Зощенко, сатирик Советского Союза
Послушайте эту историю
Ваш браузер не поддерживает элемент
Больше аудио и подкастов на iOS или Android.
Сентиментальные сказки. Михаил Зощенко.Перевод Бориса Дралюка. Columbia University Press; 207 страниц; 30 долларов и 24 фунта стерлингов.
КАЖДЫЙ, кто пытался (и потерпел неудачу) пошутить на иностранном языке, знает, что юмор является маркером лингвистического мастерства. Единственное, что может быть труднее шуток, — это их перевод. Возможно, поэтому Михаил Зощенко остается малоизвестным русским писателем среди англоязычных читателей, несмотря на то, что он один из самых любимых юмористов Советского Союза, сатирик в лучших гоголевских традициях.Новый перевод Бориса Дралюка «Сентиментальных сказок», сборника рассказов Зощенко 1920-х годов, — это восторг, оживляющий остроумие автора.
Писательская карьера Зощенко началась после русской революции, после службы в армии во время Первой мировой войны и на стороне Красной Армии в гражданской войне в России. Он стал популярен в 1920-х годах благодаря сказкам, в которых затрагивались противоречия повседневной жизни во время недолговечного либерализма Новой экономической политики.Как отмечает г-н Дралюк в своем вступлении, Зощенко «спрятался за таким количеством масок, что невозможно было определить, над кем именно он издевается». Современники гадали, на чьей «стороне» он.
Зощенко пишет вокруг, а не о революции. Он наблюдает за мельчайшими страданиями индивидуальной жизни, которые выходят за рамки коллективных травм. «Что касается хромоты, которая во всяком случае едва заметна, то это всего лишь больная нога», — пишет он об одном из своих героев. «Он восходит к царской эпохе.Он отмечает дикие колебания судьбы, которые меняют структуру общества: бывший землевладелец вынужден попрошайничать «благодаря новому демократическому образу жизни», — невозмутимо заявляет он. И он никогда не упускает из виду устойчивые черты человеческой натуры, которые — или марксистской идеологии — остаются стойкими к изменениям материальных условий. В результате получается не столько антиутопия, сколько вырезка обещанной утопии. «И действительно ли эта будущая жизнь будет такой чудесной? Это другой вопрос, — размышляет он.«Ради собственного душевного спокойствия автор предпочитает верить, что эта будущая жизнь будет такой же полной ерунды и вздора, как и та, в которой живем мы».
Такой скептицизм оказался пророческим в отношении его собственной судьбы. Поворот к официальной эстетической доктрине социалистического реализма в 1930-е годы заставил Зощенко пойти на творческие компромиссы, например, на участие в житийной книге о строительстве Беломорканала работниками ГУЛАГа. Хотя он сам пережил сталинский террор, в 1946 году он столкнулся с властями и был изгнан из Союза советских писателей.Он был реабилитирован только после смерти Сталина, но снова расстроил партию, заявив о своей невиновности, выступая перед иностранными студентами год спустя. Литературные произведения Зощенко так и не оправились от преследований, и он умер в нищете и депрессии. Однако после его смерти репринты его ранних работ разлетелись с полок — примерка концовки одной из его сказок, из-за чего читатель часто не знает, беспомощно хихикать над жестоким абсурдом жизни или поддаться ее невыразимой печали.
В «Сентиментальных сказках» Зощенко обращает внимание на саму литературную сцену. Принимая голос Ивана Коленкорова, писателя-бормоча, изо всех сил пытающегося исполнить роль нового образца советского художника, Зощенко спотыкается и натыкается на ужасные описания, превращая умышленную бездарность в искусство. Этот мета-художественный прием читается как восхитительно современный: представьте себе любимый комедийный сериал, действие которого происходит на окраине раннего Советского Союза. Зощенко — мастер стилизованных голосов, тонкий наблюдатель языка и того, как он отражает социальный статус, а г-ну Дралюку удается уловить и его иронию, и лиризм.После столь же волшебной интерпретации «Красной кавалерии» и «Одесских рассказов» Исаака Бабеля в последние годы, г-н Дралюк позиционирует себя как мастер языка эпохи, привнося долгожданную новую жизнь в недооцененную школу русской литературы.
Эта статья появилась в разделе «Книги и искусство» печатного издания под заголовком «Сатира и Советский Союз»
Назад в СССР — Los Angeles Times
Сербский писатель Данило Кис однажды описал уникальный тон центральноевропейского языка. литература середины и конца ХХ века как «иронический лиризм», но произведения Михаила Зощенко позволяют предположить, что этот литературный сплав создавался еще раньше и дальше на восток.В 1930 году Максим Горький писал Зощенко: «Вы обладаете всеми качествами сатирика, очень острым чувством иронии в сочетании с лирикой в чрезвычайно оригинальной манере. Я не знаю такого сочетания больше нигде в литературе ».
Однако в том же году Российская Ассн. пролетарских писателей провозгласили «единственной задачей советской литературы» «изображение пятилетки и классовой войны». Писатели с более благородными амбициями сталкивались с цензурой и еще хуже. Ассоциация уже осудила многих откровенных или новаторских писателей, в том числе Михаила Булгакова, наследника Николая Гоголя, а также писателя-аллегорического Андрея Платонова и ныне почитаемого романиста-антиутопии Евгения Замятина.Это был год, когда поэт-сатирик Владимир Маяковский либо застрелился, либо был убит.
Это был небезопасный климат для сатирика, и поэтому это был климат, в котором сатира всегда процветала. Зощенко был нужен и обречен. К концу 1930 года цензоры закрыли многие сатирические периодические издания, которые когда-то процветали в Ленинграде, городе, который московские бюрократы считали агрессивно независимым и интеллектуальным. Все, кроме 10 из 65 рассказов в этом сборнике, были написаны в течение предыдущего десятилетия.
Сказки из «Галоши и других историй», отобранные и переведенные Джереми Хиксом, настолько кратки, что занимают всего 169 страниц в томе из 208. Но эта книга представляет собой самый широкий выбор Зощенко, изданных на английском языке, с почти половина рассказов переведена впервые. В нем опущены более обширные произведения Зощенко, такие как «Сентиментальные сказки» и «Возрожденная молодость», а также его детские книги. Хикс делает акцент на кратком изложении и сатирическом, в результате получается единый тон и очень забавная книга.Трудно представить более доступный том русской художественной литературы. Написанные из окопов повседневной жизни при тоталитарном режиме, эти истории читаются как военные депеши, но с искаженным юмором и маниакальным изобретением, скажем, ирландского писателя Флана О’Брайена.
Почему советская власть терпела Зощенко? Первая история здесь датируется 1923 годом, через два года после того, как Ленин ввел новую экономическую политику, которая признала послевоенный финансовый хаос в стране и отложила отмену буржуазного опыта и частного сельского хозяйства до тех пор, пока торговля не сможет укрепить советскую инфраструктуру.В течение нескольких коротких лет сатирическая литература процветала.
Эхо другого русского классика в названии «Галоша» было намеренным. Зощенко написал несколько рассказов о похищающей души тяжести бюрократической коррупции, одной из тем гоголевского рассказа «Шинель». Зощенко часто ссылается как на своих прославленных предшественников, так и на своих борющихся коллег. Он вспоминает рассказ Льва Толстого «Сколько земли нужно человеку?» в его собственном «Сколько нужно мужчине?» Зощенко не Толстой, но он намного смешнее.
Взгляните на знакомо звучащую чепуху, изготовленную этим бюрократом: «Как я всегда говорю: дети — это радость нашей жизни, а счастливое детство — это проблема, которая, как они говорят, имеет очень, очень немаловажную важность, который мы теперь решили ». Зощенко улавливает присущую бюрократии помпезность. Носильщика в больнице называют медработником; больничная баня — это точка очистки. Даже за завтраком мужчина называет свою жену «товарищ».
Обездоленные рассказчики Зощенко вымогают копейки для взятки, благочестиво декламируя партийную линию.На что равняется гаражной распродаже в Зимнем дворце, человек покупает сапоги, которые якобы принадлежали царю, заметив: «У них были каблуки, пальцы на ногах… Может, царь носил их всего три дня. Подошвы еще не оторвались. Мужчина, снимающий комнату, счастлив, что в ней есть самое необходимое: «Два окна. Пол, конечно. Потолок. Все было там ». Другой арендатор «не нуждался в каких-либо особо серьезных строительных работах. Поставить входные двери и перегородки. Ах да, и закончите строительство лестницы на его этаж.Очереди в ломбарде настолько длинные, что один человек приносит с собой пальто на два сезона, решая заложить то, что ему не нужно, к тому времени, как он выйдет в первую очередь. Люди воруют еду, одежду, дрова.
Hicks содержит полезное введение, историю публикаций и краткий глоссарий. Как и другим редакторам и переводчикам, ему приходилось принимать произвольные решения. Часто он нарушал редакционное указание соблюдать последнюю редакцию своего автора, предпочитая вместо этого отцензурную книжную версию, опубликованную позже.Разговорные, актуальные писатели добавляют новые вызовы к и без того титанической, даже сизифовой задаче приблизить произведение искусства к языку оригинала. Это не поиски для слабонервных, это преобразование в английский язык 21-го века смеси эвфемизма, неологизма и непонимания, которое было советской речью рабочего класса.
«Я пытался, — заявляет Хикс, — сохранить неуклюжесть, резко противоречивую смесь регистров, тавтологий и неправильных подходов оригинала, даже когда они представляют собой эффективные каламбуры.Это смелое решение привело к появлению парада нашего собственного современного сленга — «довольно оптимистично», «дело в том», «улыбнись и смирись» — хотя Хикс жалуется, что предыдущие переводчики полагались на модный жаргон. Несмотря на решение Хикса использовать более широкий английский, чем тот, на котором говорят на его родных островах, остается множество британского сленга, в том числе «парень» и даже «чушь» — сбивающие с толку слова в устах русского крестьянина. Более того, для читателя, неспособного сравнить исходный текст, нет способа узнать, отражают ли продолжающиеся предложения (например, «Он чувствовал мешок, он был там») стиль Зощенко или тик переводчика.Но эти лежачие полицейские мало что умаляют достижений Хикса.
Зощенко имел респектабельные коммунистические заслуги. Он вступил в Красную Армию в 1918 году, через год после революции. Он был отравлен газом ранее, во время Великой войны, всю оставшуюся жизнь страдал от проблем с сердцем и мог бы стать заслуженным ветераном. Он был чрезвычайно популярен, его читали как водители грузовиков, так и интеллектуалы. Во время Второй мировой войны он получал до 6000 писем в год, многие от солдат с фронта.Но он совершил непростительное преступление: критиковал советскую власть.
К 1949 году, когда Замятин, Булгаков и Маяковский погибли, Зощенко был одним из последних важных критиков в Советской России. Наконец, Сталин запретил публикацию произведений Зощенко и поэтессы Анны Ахматовой. После запрета Зощенко работал только сапожником, своей первой профессией, до смерти Сталина в 1953 году. Три года спустя он снова был опубликован благодаря относительно ослабленным ограничениям при Никите Хрущеве.Но было слишком поздно. Зощенко умер в 1958 году, и на протяжении десятилетий его репутация томилась. Однако теперь, когда Советская Россия оказалась на помойке истории вместе с нацистской Германией, мы должны аплодировать писателю, который записал с неизменным стилем и остроумием проблемы эпохи и голос народа.
Михаил Зощенко Михаил Зощенко (1895
Михаил Михайлович Зощенко родился 29 июля (10 августа) 1895 года в Полтаве в семье художника. После окончания гимназии в Петербурге в 1913 году поступил на юридический факультет Петербургского университета.Первая мировая война нарушила его образование. В 1915 году после обучения в военном училище Михаил Зощенко ушел на фронт и принял участие во многих боях. Он был ранен и подвергся отравлению газом. Награжден четырьмя боевыми наградами.
В 1915-1917 годах занимал разные воинские должности, после Февральской революции был комендантом Главпочтамта и телеграфа Петрограда. После Октябрьской революции он вступил в Красную Армию, служил в пограничных войсках в Кронштадте, затем был переведен в действующую армию и до весны 1919 года был адъютантом полка сельской бедноты на передовой.
В апреле 1919 года он был демобилизован по болезни сердца и поступил на службу инспектором уголовного надзора. В 1920 году он начал работать служащим в Петроградском военном порту, с этого момента началась его литературная карьера. В 1921 году вышла первая книга рассказов Михаила Зощенко, за ней последовал целый ряд книг, таких как «Сентиментальные рассказы» (1923 — 36), «Синяя книга» (1935), «Исторические рассказы» и др.
Важное место в его творчестве занимали фельетоны, являвшиеся прямыми откликами на донесения из уездов и письма читателей.Работал в ленинградских газетах, на радио и в журнале комиксов «Крокодил».
С начала Отечественной войны находился в эвакуации в Алма-Ате, где работал в сценарной студии «Мосфильм». Весной 1943 года вернулся в Москву и стал помощником редактора журнала «Крокодил».
В 1944 — 1946 много работал для театров. Две его комедии были поставлены в Ленинградском драматическом театре, одна из которых — «Холст-портфолио» — за год отыграла 200 спектаклей.
В книгах Михаила Зощенко трагические и печальные стороны жизни стали вызывать смех вместо слез и ужаса. Он утверждал, что в его рассказах «нет ни капли выдумки. Все здесь — чистая правда».
К.Федин писал о нем: «Зощенко пришел в литературу со своим голосом, героем и темой». Произведения Зощенко несовместимы с догмами «социалистического реализма». После постановления ЦК КПСС от 1946 г. Жданов охарактеризовал творчество Зощенко в отчете следующим образом: «Зощенко, как мещанин и пошляк, избрал своей постоянной темой копание в самых низших и самых мелких сторонах жизни… Он сознательно изображает жизнь советских людей как некрасивую и комичную … Пусть уйдет от советской литературы ». Письмо Зощенко Сталину:« Я никогда не был антисоветчиком … Я никогда не был антисоветчиком. литературный негодяй или подлый человек «так и не получил ответа.
В августе 1946 года после решения ЦК о журналах «Звезды» и «Ленинград» творчество Зощенко подверглось резкой критике, и он был исключен из Союза писателей. В 1946 — 1953 годах в основном занимался переводческой работой.Ни одна его книга не была издана до 1956 года.
В июне 1953 года после смерти Сталина и начала связанных с этим реабилитационных процессов Зощенко снова был принят в Союз писателей. В последние годы жизни работал в журналах «Крокодил» и «Огонек».
Михаил Зощенко скончался в Ленинграде 22 июля 1958 года. Похоронен в Сестрорецке на кладбище под Санкт-Петербургом.
В последней квартире, которую он занимал, основан музей.В Сестрорецке, где писатель имел летнюю резиденцию, в августе проходят ежегодные чтения его произведений в библиотеке у памятника Михаилу Зощенко.
Михаил Зощенко, окончив юридический факультет Петербургского университета, служил офицером на Великой войне. В 1918 году он пошел добровольцем в Красную Армию.Поработав на разных должностях, он присоединился к литературной группе «Братья Серапионы» в 1921 году. Его юмористические зарисовки быстро стали популярными; Только в 1926-1937 годах было продано 700 тысяч экземпляров книг Зощенко. Не меньшее восхищение Зощенко вызывали у коллег-писателей — от Максима Горького до Осипа Мандельштама и критика Виктора Шкловского. Лучшие работы Зощенко относятся к двадцатым годам, но он продолжал писать и в тридцатые, и в начале сороковых годов. Однако в 1946 году он был исключен из Союза писателей, объявлен «врагом советской литературы».После этого он написал мало ценного. Одна из критических замечаний властей в адрес Зощенко заключалась в том, что во время эпических свершений он писал только пустяки. Воронский, редактор влиятельного журнала « Красная новь » ( Красная целина ), написал в 1922 году рецензию на первую книгу Зощенко: «Это должна быть революция? Вот и дворы, и крошки, и анекдоты. Но то, что потрясало всю Россию от края до края, тот громкий гул, который разносился по всему миру [.. .] где эхо всего этого? ‘ Однако на самом деле — и это может быть истинной причиной возмущения Воронского — Зощенко точно уловил это эхо; его рассказы прекрасно отражают структуру повседневной жизни Советской России, которую Синявский назвал ее «возмутительной ограниченностью»: неизбежная бюрократия; постоянная нехватка предметов первой необходимости, особенно жилой площади; и странное стремление людей осуждать друг друга. Зощенко имеет много общего с величайшим из его современников Андреем Платоновым.Оба приняли стиль, отражающий потрясения своего времени. Сам Зощенко писал: «Обычно они думают, что я скручиваю« славный русский язык », что для шутки я использую слова так, как никогда не предназначалось для жизни, что я специально пишу на ломаном русском языке, чтобы подшутить над уважаемой публикой. Это неправда. Почти ничего не кручу. Я пишу на том языке, на котором сейчас говорит улица ». Один из его предыдущих переводчиков, Сидней Монас, описал его стиль следующим образом: «Зощенко осторожно использует небрежный язык.Его рассказчики — не безграмотные крестьяне, но они обычно недалеко от этого состояния. Их разговоры совсем не простонародные. Это странная смесь крестьянской идиомы, неверно понятых фальшивых фраз, риторических выпуклостей, пояснительных отступлений, которые не являются пояснительными, повторений, пропусков, пропагандистского жаргона, абсурдно адаптированного к домашнему употреблению, учебных псевдонаучных слов, иностранных фраз и пословиц, присоединенных к сказанному. последние партийные лозунги ». Как и Платонов, Зощенко замечательно смел.«Простота души» пародирует бесчисленное количество стихов и речей о поступательном марше в светлое будущее. Рассказчик «Шляпы» пугающе небрежно отвергает ценность индивидуальной жизни: в наши дни время дорого, говорит он, и поэтому поезд — поезд прогресса, истории, революции — едва ли остановится, если индивидуум «сдувается» с него. Если бы этот рассказ был написан в шестидесятых или семидесятых годах, это было бы воспринято как выпад против сталинизма. Но тогда, похоже, никто не обратил на это особого внимания — возможно, к счастью для Зощенко. Платонова и Зощенко также можно рассматривать как взаимодополняющие противоположности. Предложения Платонова обычно длинные и наощупь; Зощенко короткие. Платонов — поэт русской степи и обещаний, обещанных ее соблазнительной открытостью; Зощенко — поэт клаустрофобных «коммуналок» советского города. И в то время как кажущееся уныние Платонова, кажется, освещается все большей скрытой надеждой каждый раз, когда перечитывается его произведение, блестящее остроумие Зощенко становится все более и более отчаянным. |