Краткое описание внешности человека на английском языке с переводом
My neighbour Alex is 18 years old and he is a student. Alex is quite good looking. He is not very tall. He is well-built and has got broad shoulders, sturdy chest and strong back. His neck is quite short and firm.
Alex is very sporty; he does karate and goes running every day. That is why he has got well-developed muscles. His arms and legs are quite short, but they are very firm, his fingers are stumpy and his feet are not very large. Alex is very strong; he can lift heavy things easily.
Alex is pale-skinned. His hair is red. It is of medium length, curly and very thick. He has got handsome roundish face. His forehead is quite low; he has got thick eyebrows. Alex has got bright green almond-shaped eyes.
His nose is not very big and it is a little snub. He has got small ears. His lips are neither full nor thin.
Alex usually wears casual or sport clothes. He likes wearing jeans very much. He prefers wide blue jeans. He enjoys wearing sports shoes too. He often chooses clothes of brown, green or blue colours. These colours suit him very well.
Перевод на русский язык
Моему соседу Алексу 18 лет. Он студент. Алекс довольно симпатичный. Он не очень высокий и хорошо сложен. У него широкие плечи, мускулистая грудь и крепкая спина. Его шея довольно короткая и крепкая.
Алекс очень спортивный; он занимается каратэ и каждый день ходит на пробежку. Поэтому у него хорошо развитая мускулатура. У него довольно короткие руки и ноги, но они очень крепкие, у него короткие пальцы и небольшие ступни. Алекс очень сильный; он легко поднимает тяжести.
У Алекса светлая кожа. У него рыжие волосы.
Они средней длины, вьющиеся и очень густые. У него красивое круглое лицо. У Алекса довольно низкий лоб; у него густые брови. У Алекса ярко-зеленые миндалевидные глаза.Его нос не очень большой и немного вздернутый. У него небольшие уши. Его губы не полные, но и не тонкие. Алекс обычно гладко выбрит; у него на подбородке небольшая аккуратная бородка. Как у многих людей с рыжими волосами, у Алекса на лице веснушки. У него также небольшой шрам на лбу.
Обычно Алекс носит спортивную одежду или одежду в стиле кэжуал. Он очень любит носить джинсы. Он предпочитает широкие синие джинсы. Ему также нравится носить спортивную обувь. Он часто выбирает одежду коричневых, зеленых или синих тонов. Эти цвета ему очень идут.
Другие полезные материалы
1. Описание внешности девушки на английском языке с переводом
2. Описание девочки на английском языке с переводом
4. Описание лица на английском языке с переводом
Описание Внешности на Английском
Если вы потеряли друга на людной вечеринке или ребенка в торговом центре, умение понятно описывать внешний вид очень пригодится. С помощью слов и синтаксических конструкций из этой статьи вы сможете самостоятельно составить рассказ о том, как выглядит человек.
Внешний вид по-английски — physical appearance или, менее формально, — looks. Если вы хотите узнать, как кто-то выглядит, используйте вопросы:
- What do you look like? — Как вы выглядите?
- How would you describe your physical appearance? — Как бы вы описали свою внешность?
- What does she/he look like? — Как она/он выглядит?
Не путайте вопросы о внешнем виде с вопросом «How would you describe yourself?» («Как бы вы себя охарактеризовали?»). Если вам задали такой вопрос, от вас ожидают описания личностных качеств, а не цвета глаз и волос.
Чтобы составить рассказ о внешности, можно придерживаться такого плана:
- цвет волос
- цвет глаз
- цвет кожи
- рост
- телосложение
- одежда (опционально)
Рассказ о внешности человека можно построить на двух основных речевых конструкциях.
Первая (классическая):
Местоимение | + to be | + признак | ||||
(глагол в личной форме) | (прилагательное) | |||||
I | (Я) | am | tall. | |||
He, she | (Он, она) | is | tall. | |||
You, we, they | (Ты, вы, мы, они) | are | tall. |
Например:
I am slender. | Я стройная. |
She is short. | Она невысокая. |
He is slightly overweight. | Он немного полноват. |
Вторая:
Местоимение | + to have got | + признак | |
(глагол в личной форме) | |||
I | (Я) | have got (сокр.: ’ve got) | big blue eyes. |
He, she | (Он, она) | has got (сокр.: ’s got) | big blue eyes. |
You, we, they | (Ты, вы, мы, они) | have got (сокр. : ’ve got) | big blue eyes. |
Например:
I have got red hair (или I’ve got red hair). | У меня рыжие волосы. |
She has got green eyes (или She’s got green eyes). | У нее зеленые глаза. |
He has got a beer belly (или He’s got a beer belly). | У него пивной животик. |
В статье «Названия частей человеческого тела на английском» вы найдете не только лексику по теме, но и полезные идиомы, связанные с телом.
Вместе с эпитетами, обозначающими внешний вид человека, можно использовать degree modifiers (обстоятельства степени):
- rather, quite, enough, pretty — довольно, достаточно
- very — очень
- too — слишком
She is rather tall. | Она довольно высока. |
He is very strong. | Он очень силен. |
Характеристика внешности — слова, описывающие человеческое тело
В английском языке существует огромное количество эпитетов, с помощью которых можно описать внешность человека.
Далее мы приводим довольно обширный перечень всевозможных характеристик человеческого тела. Используйте эту лексику для расширения словарного запаса: она пригодится вам не только в устной речи при необходимости описать себя или другого человека, но и при написании английского сочинения на тему «О себе», «О друге» или «Внешность человека».
Arms — Руки (от плеча до запястья)
Bony | Костлявые |
Lank, lanky | Худощавые |
Long | Длинные |
Rounded | Округлые |
Short | Короткие |
Well-shaped | Рельефные, хорошо очерченные |
Bearing — Осанка
Bear oneself well | Иметь хорошую осанку |
Posture | Осанка, поза |
Stooping | Сутулый, согбенный |
Upright | Прямая, правильная осанка |
To hold one’s body upright | Иметь правильную осанку |
Build — Телосложение
Anorexic | Анорексичный | Skinny, thin | Тощий, худой |
Bonny | 1) Здоровый, цветущий 2) Милый | Slender | Стройный |
Chubby | Пухлый, полный | Slight | Изящный, хрупкий |
Delicate | Хрупкого телосложения | Slim, spare | Худощавый |
Fat | Жирный, толстый | Small | Мелкого телосложения, тщедушный, субтильный |
Graceful | Грациозный | Solid | Плотный |
Heavy | Грузный | Stocky | Коренастый |
Large | Массивный | Strong | Сильный |
Neat | Стройный, изящный | Sturdy | Крепкий, дюжий |
Overweight | С избыточным весом | Tubby | Пузатый, толстый |
Plump | Полный, пухлый | Underweight | С недостаточным весом |
Powerful | Мощный | Well-built, muscular | Хорошо сложенный, мускулистый |
Полного человека лучше не называть fat или tubby: это может его обидеть; лучше сказать, что он имеет лишний вес (a bit overweight).
Cheekbones — Скулы
Perfect | Идеальные |
Prominent | Выступающие |
Sculptured | Скульптурные |
with high cheekbones | Скуластый, широкоскулый |
Cheeks — Щеки
Ashen | Мертвенно бледные |
Blushing | Пылающие, залитые румянцем |
Chubby | Полные |
Flushed | Раскрасневшиеся |
Hamster, hamster-like | Как у хомяка |
Hollow, sunken | Впалые, ввалившиеся |
Pale, pallid | Бледные |
Pasty | Мертвенно бледные |
Pink, rosy | Розовые |
Plump, stubby | Пухлые |
Rouged | Нарумяненные |
Ruddy | Румяные, красные, свежие |
Scarlet | Алые |
Smooth | Гладкие |
Soft | Мягкие, нежные |
Tear-stained | Заплаканные |
Unshaven | Небритые |
Wet | Мокрые |
Wide | Широкие |
with creases, with wrinkles | Морщинистые |
with dimples | С ямочками |
Chin — Подбородок
Clean-shaven | Гладко выбритый |
Decided | Решительный |
Double | Раздвоенный |
Massive | Массивный |
Pointed | Заостренный |
Protruding | Выступающий |
Round | Округлый |
Constitution — Конституция, комплекция
Delicate | Нежный |
Feeble, weak | Слабый, хилый |
Frail | Хрупкий |
Iron | Железный |
Rugged, vigorous | Выносливый |
Strong | Сильный |
Ears — Уши
Earlobe | Мочка уха |
Large | Большие |
Lop-eared | Лопоухий |
Pointed, pointy | Заостренные |
Small | Маленькие |
Eyelashes — Ресницы
Artificial, false, «falsies» | Искусственные (накладные) |
Curling | Подкрученные, загнутые на концах |
Long | Длинные |
Short | Короткие |
Straight | Прямые |
Thick | Густые |
Thin | Жидкие |
Eyebrows — Брови
Amused | Удивленно приподнятые |
Arched | Дугообразные |
Bushy, thick | Густые |
Dark | Темные |
Derisive, mocking, quizzical | Насмешливые |
Enquiring, querying, questioning | Вопросительно приподнятые |
Jet-black | Черные как смоль |
Lifted, raised | Приподнятые |
Pencilled | Подведенные карандашом |
Plucked | Выщипанные |
Raise (knit) one’s brows | Поднять брови |
Sardonic | Сардонически приподнятые |
Skeptical | Скептически приподнятые |
Shaggy | Лохматые |
Shaped | Оформленные (выщипанные) |
Straight | Прямые |
Surprised | Удивленные |
Thick | Густые |
Thin | Жидкие, тонкие |
Unkempt | Неухоженные |
Well-marked | Выразительные |
Eyelids — Веки
Big, large | Большие |
Closed | Смеженные, сомкнутые |
Drooping | Поникшие |
Half-closed | Полузакрытые |
Heavy | Тяжелые |
Hooded, lowered | Нависающие |
Lower | Нижнее (веко) |
Swollen with tears | Опухшие от слез |
Upper | Верхнее (веко) |
Eyes — Глаза
Almond-shaped | Миндалевидные | Keen | Проницательные |
Angry | Сердитые | Limpid | Прозрачные |
Anxious | Беспокойные | Liquid | Водянистые |
Baggy | С мешками под глазами | Lively | Живые |
Beady | Глаза-бусинки | Luminous | Светящиеся |
Big | Большие | Lustrous | Блестящие |
Bleary | Мутные | Mad | Безумные |
Bloodshot | Налитые кровью | Mesmerizing | Гипнотизирующие, завораживающие |
Blue | Синие, голубые | Misty | Затуманенные |
Bright | Яркие | Moist | Влажные |
Brilliant | Блестящие | Narrow | Узкие |
Brown | Коричневые | Narrowed | Сузившиеся |
Bulging | Выпуклые | Pale | Бесцветные |
Clear | Ясные | Penetrating, piercing | Пронзительные |
Close-set | Близко посаженные | Piggy | Поросячьи |
Cloudy | Затуманенные | Protuberant | Выпуклые |
Cold | Холодные | Prying | Любопытные |
Compassionate | Сострадательные | Puffy | Опухшие |
Crinkly | В морщинках | Red-rimmed | Покрасневшие, воспаленные |
Cross-eyed | Косоглазый | Rheumy | Слезящиеся |
Cruel | Жестокий (взгляд) | Round | Круглые |
Curious | Любопытные | Sad | Грустные, печальные |
Dark | Темные | Sharp | Острый (глаз), хорошее (зрение) |
Dark-ringed | С темными кругами (под глазами) | Short-sighted | Близорукие |
Dazed | Ошеломленные | Shrewd | Проницательные |
Deep | Глубокие | Sightless | Незрячие |
Deep-set, downcast | Глубоко посаженные | Slanted | Раскосые |
Dry | Сухие | Sleepy | Сонные |
Enormous | Огромные | Small | Маленькие |
Exhausted | Измученные | Soft | Нежные |
Expressionless, hollow, vacant | Пустые, ничего не выражающие | Solemn | Торжественные |
Expressive | Выразительные, многозначительные, красноречивые | Sorrowful | Грустные, печальные |
Fierce | Пронзительные | Soulful | Проникновенные |
Firm | Твердый (взгляд) | Sparkling | Оживленные, искрящиеся |
Full | Налитые кровью | Squinty | Узкоглазый (пренебр. ) |
Gentle | Нежные | Staring | Широко раскрытые (глаза), пристальный (взгляд) |
Glassy, glazed | Безжизненные, стеклянные, остекленевший (взгляд) | Starry | Лучистые |
Glasz | Разноцветные (сине-серо-зелено- коричневые) | Steely | Стальной (взгляд) |
Golden | Золотистые | Sunken | Ввалившиеся |
Gray | Серые | Swollen | Опухшие |
Greedy | Жадные | Sympathetic | Сочувствующий (взгляд) |
Green | Зеленые | Tear-filled, tearful | Полные слез |
Half-closed | Полузакрытые | Tired, weary | Уставшие |
Hazel | Ореховые | Twinkling | Мерцающие |
Heavy-lidded | С тяжелыми веками | Unblinking | Немигающие |
Hooded | С нависающими веками | Unfocused | Бесцельный (взгляд) |
Huge | Огромные | Unseeing | Невидящие |
Hungry | Голодные | Velvety | Бархатный (взгляд) |
Intelligent | Умные | Warm | Теплый (взгляд) |
Keen | Проницательные | Watery | Водянистые |
Large | Большие | Wide-apart, wide-set | Широко расставленные |
Laughing | Смеющиеся | Wild | Дикие, безумные |
-eyed в составе слов соответствует -глазый, -окий: black- eyed — черноглазый, green-eyed — зеленоокая и т. п.:
Beware of jealousy, my lord! Shakespeare, “Othello”, Act 3, Scene 3 | Берегитесь ревности, синьор. Шекспир, «Отелло», акт 3, сцена 3 |
- Black eye означает синяк под глазом.
Face (shape) — Лицо (форма)
angular | угловатое | round | круглое |
heart-shaped | «сердечком» | square | квадратное |
long | удлиненное | thin | худое, исхудавшее |
oval | овальное |
Face (complexion) — Лицо (цвет лица, кожа)
baby-soft | нежная, как у ребенка | rough | грубая |
callused | загрубевшая | ruddy | (о лице) румяное |
dark | темная | sallow | землистого цвета |
dry | сухая | silky | шелковистая |
fair | светлая | smooth | гладкая |
florid | цветущая | soft | нежная |
freckled | веснушчатая | spotless | здоровая |
glowing | сияющая | sunburnt | загорелая, обожженная солнцем |
olive | оливкового цвета | swarthy | смуглая |
pale | бледная | tanned | загорелая |
paper-thin | тонкая, как бумага | translucent | прозрачная |
pasty | бледная как смерть | wrinkled | морщинистая |
rosy | розовая | ||
-faced в составе слова соответствует -лицый: broad-faced (широколицый) и т. д. |
Figure — Фигура
bony | костлявая | plump | пухлая |
clumsy | неуклюжая | shapeless | бесформенная |
flawed | небезупречная | slender | стройная |
graceful | изящная | slight | хрупкая, изящная |
ill-made | некрасивая, непропорциональная | slim | стройная |
lean | поджарая, сухопарая | stocky | коренастая |
lithe | гибкая | stout | полная, плотная |
neat | аккуратная | superb | превосходная |
ordinary | обыкновенная, ничем не примечательная | tattooed | (о теле) татуированное |
paunchy | пузатая, «с брюшком» | well-fed | откормленная |
perfect, great | прекрасная, великолепная | well-made | ладная |
Fingers — Пальцы
arthritic | артритные | lean | худые |
blunt | тупые | little finger | мизинец |
bony | костлявые | middle finger | средний палец |
capable | умелые | nerveless | слабые |
chubby | пухлые | nervous | нервные |
clumsy | неуклюжие | nimble | ловкие |
deft | ловкие | plump | пухлые |
delicate | нежные, изящные | podgy | короткие и толстые |
dirty, filthy | грязные | ring finger | безымянный палец |
elegant | изящные | skillful, skilled | искусные, умелые |
fat | толстые | skinny | худые |
finger cushion, finger-pad | подушечки пальцев | slim | тонкий |
finger nail | ноготь | spatulate | лопатообразные |
forefinger | указательный палец | square-tipped | с квадратными кончиками |
gentle | нежные | sticky | липкие |
gnarled | корявые | toe | палец ноги |
grubby | неопрятные | thumb | большой палец |
index finger | указательный палец |
Forehead — Лоб
broad | широкий | wide | широкий |
domed | куполообразный | narrow | узкий |
furrowed | изрытый, изборожденный морщинами | retreating, sloping | покатый |
high | высокий | wrinkled | морщинистый |
low | низкий | large | большой |
smooth | гладкий | small | маленький |
Gait — Походка
awkward | неуклюжая | steady | уверенная |
brisk | бодрая | stride with a firm step | шагать твердым шагом |
careful, delicate | осторожная | strolling | прогуливающаяся |
firm | твердая | stumbling | спотыкающаяся |
gingerly | робкая, опасливая | swaggering | важная |
halting | неровная | swaying | шатающаяся |
heavy | тяжелая | unsteady | неверная |
light | легкая | waddling | вразвалочку |
measured footstep | размеренный шаг | walk with a drag | волочить ногу |
quick, rapid | быстрая | walk with a droop | горбиться при ходьбе, ходить сутулясь |
shuffling | шаркающая | walk with a limp | хромать |
slow | медленная | walk with a staff (stick) | идти, опираясь на палку (трость) |
smart | энергичная |
General appearance — Внешний вид (в общем) | |||
appearance, looks | внешность | nice | милый |
attractive | привлекательный | not look oneself | быть непохожим на себя |
beautiful | красивый | plain | простоватый |
charming | очаровательный | pleasant-looking | приятный |
common | обычный | posh, gorgeous | роскошная, шикарная (о женщине) |
eyesore | уродливый | pretty | симпатичная, хорошенькая (о девушке, женщине) |
family likeness | фамильное сходство | repulsive | отталкивающий |
good-looking | симпатичный | resemble | напоминать |
handsome | красивый (о мужчине) | take after somebody | быть похожим на (кого-л. ) |
impressive | впечатляющий | ugly | уродливый |
look | внешний вид, образ | unattractive | непривлекательный |
look like | выглядеть как (кто-л.), быть похожим на (кого-л.) | unimpressive | невыразительный |
look one’s age | выглядеть на свой возраст | unpleasant-looking | неприятный |
look one’s best | выглядеть наилучшим образом | unsightly | неприглядный |
look wretched | выглядеть несчастным | usual | обычный |
lovely | прекрасный, очаровательный |
Hair — Волосы
abundant | густые, роскошные | long | длинные |
baby-fine | тонкие, как у ребенка | lustrous | блестящие |
bald | лысый | luxuriant | пышные |
bald spot | лысина | mop of hair | копна волос |
balding | лысеющий | neatly-combed | аккуратно зачесанные |
bushy | густые | parted | разделенные на пробор |
coarse | жесткие | permed | после химической завивки |
crisp | кудрявые, курчавые | scraggly | всклокоченные |
cropped | подстриженные | shaved | обритые |
curly | вьющиеся | short | короткие |
dishevelled | растрепанные | silky | шелковистые |
dyed | окрашенные | spiky | остроконечные (пряди) |
fair | светлые | stiff | жесткие |
fine | тонкие | straight | прямые |
fine crop of hair, magnificent bush/head of hair | роскошная шевелюра | thick | густые |
thin | тонкие, жидкие | ||
flat | приглаженные | wavy | волнистые |
flaxen | льняные | weaved | заплетенные |
full | густые | wiry (stiff) | похожие на проволоку ( жесткие) |
head of curly hair | кудрявая шевелюра | wispy | тонкие |
limp | редкие |
Hair colors — Цвет волос
ash-blond | пепельный блондин | gray, grey(-ing) | седой, седеющий |
auburn | красно-коричневый | highlighted | с цветовыми бликами, с контрастными прядями |
black | черный | honey-blond | медового цвета |
bleached | обесцвеченный | jet-black | черные как смоль |
blond(e) | блондин(ка), белокурый цвет волос | red | рыжие |
brown | коричневый | reddish | рыжеватые |
brunet(te) | брюнет(ка) | redhead | рыжеволосый(-ая) |
chestnut, chestnut-brown | каштановый | salt-and-pepper | черные с проседью, «соль с перцем» |
dark-haired | темноволосый | silvery | серебристые |
golden | золотистые | strawberry-blond | пшеничного цвета, блондин с рыжеватым оттенком |
golden-blond | золотистый блондин | white | белые |
Hair (men’s hairstyle & haircut) — Волосы (мужские стрижки)
bald patch | плешь | bald-head | лысый |
closely-cropped | коротко подстриженные (волосы) | crew-cut, buzz cut | стрижка «ежиком» |
dreadlocks | прическа «африканские косички» | ||
flat top | стрижка «площадка» | partly bald-head | с залысинами, с проплешинами |
Hair (women’s hairstyle) — Волосы (женские прически)
bangs | челка |
bobbed hair | стрижка «боб» |
braids, pigtails, plaits | косы, косички |
brush one’s hair | причесываться |
bun, knot of hair, tuft of hair | пучок волос |
bunches | «хвостики», afro-bunches — африканские косички |
comb one’s hair | расчесывать волосы |
curled hair | завитые волосы |
hair-cut | стрижка |
hairdo, hairstyle | прическа |
lock, ringlet | локон |
pinned-up hair, swept-up hair | заколотые, подобранные вверх волосы |
ponytail | прическа «конский хвост» |
shoulder-long | волосы длиной до плеч |
slicked down | «прилизанные» волосы |
strand of hair, wisp of hair | прядь волос |
swept-back hair | волосы, зачесанные назад |
trimmed hair | подстриженные волосы |
twist | прическа «ракушка» или «завиток» |
She has long hair. | She has short hair. | She has short hair. | She has medium length hair. | She has medium length hair. | He has no hair. |
She has long, dark hair. | She has short, black hair. | She has short, fair hair. | She has medium length, blonde hair. | She has medium length, red hair. | |
She has long, straight, dark hair. | She has short, straight, black hair. | She has short, straight, fair hair. | She has medium length, curly, blonde hair. | She has medium length, wavy, red hair. | |
Her hair is long, straight and dark. | Her hair is short, straight and black. | Her hair is short, straight and fair. | Her hair is medium length, curly and blonde. | Her hair is medium length, wavy and red. | He is bald. |
Hair (facial) — Усы, бороды, бакенбарды
beard | борода | military moustache | военные усики |
bearded | бородатый | neat moustache | аккуратные усики |
bushy | заросший | painter’s brush moustache | усы «кисть художника» |
clean shaven | чисто выбритый | pencil moustache | усы-«карандаш» |
clipped | подстриженные (усы, борода) | pyramidal moustache | «пирамидальные» усы |
curly | вьющиеся | side whiskers, sideboards, sideburns | бакенбарды, бачки |
drooping, droopy | поникшие (усы) | smooth cheeks | гладкие щеки |
five o’clock shadow (stubble) | щетина | stubble beard | щетина |
full beard | длинная борода | stubby | коренастый |
fu manchu moustache | «фу манчи», «маньчжурские» усы | thick | густая (борода и т. д.) |
goatee | бородка клинышком, эспаньолка (букв. «козлик») | thin | жидкая (борода и т.д.) |
toothbrush | усики в стиле «зубная щетка» | ||
handlebar moustache | подкрученные вверх длинные усы, «велосипедный руль» | unshaven | небритый |
walrus moustache | длинные свисающие «моржовые» усы | ||
horseshoe moustache | усы подковой | waxed moustache | напомаженные, набриолиненные усы |
imperial moustache | имперские усы | with a pointed beard and moustache | с остроконечной бородкой и усами |
lampshade moustache | усы «абажур» | ||
Примечание: в отличие от русского языка, слово moustache («усы») в английском языке имеет единственное число: He has an elegant moustache. — У него элегантные усики. |
Hands — Руки (ладони, пальцы)
arthritic | артритные | nervous | нервные |
beautiful | красивые | open | раскрытая (ладонь) |
capable, expert, practiced, skilled, skillful | умелые, искусные | outspread | распростертые |
careless | небрежные | plump | пухлые |
clammy | липкие | ringed | унизанные кольцами и перстнями |
clean | чистые | ringless | без колец |
clumsy | неуклюжие | shaking, trembling | дрожащие |
coarse, rough | грубые | short | короткие |
delicate | нежные, изящные | soft | мягкие |
dirty | грязные | steady | уверенные |
fat | жирные | sticky | липкие |
filthy | грязные | sweaty | потные |
firm | твердые | thick | толстые |
frail | хрупкие | unsteady | неуверенные |
gnarled | корявые | unwashed | немытые |
greasy | засаленные | well-manicured | ухоженные |
grubby | неряшливые | work-reddened | покрасневшие от работы |
hairy | волосатые | work-roughened | огрубевшие от работы |
limp | вялые | work-worn | натруженные |
Head & neck — Голова и шея
big | большая (голова) |
hold one’s head high | с высоко поднятой головой |
round | круглая (голова) |
slender | изящная, грациозная (шея) |
small | маленькая (голова) |
square | квадратная (голова) |
thick | толстая (шея) |
thin | тонкая (шея) |
Jaws — Челюсти
artificial | искусственная | jutting, lantern, thrusting | выступающая |
bottom | нижняя | lower | нижняя |
broken | сломанная | pointed | заостренная |
clenched | сомкнутые (челюсти) | (to) set jaw | стиснуть зубы |
dislocated | вывихнутая | slack-jawed | с отвисшей челюстью |
false | фальшивая | square | квадратная |
firm | твердая | strong | сильная |
fractured | сломанная | top, upper | верхняя |
Legs — Ноги
bandy (legs) | О-образные | muscled, muscular, shapely | мускулистые |
beautiful | красивые | ||
bow-shaped | дугообразные | narrow | узкие (о ступне) |
crooked | изогнутые | powerful | мощные |
good | хорошие | fine, slender | стройные |
hairy | волосатые | short | короткие |
lank | худощавые | narrow | узкие (о ступне) |
large, stout, stumpy | массивные | small | маленькие (ступни) |
limb | конечность | strong | сильные |
long | длинные | thin | тонкие |
Lips — Губы
bottom, lower | нижняя | painted | накрашенные |
chapped, cracked | потрескавшиеся | sensual, sensuous | чувственные |
compressed | сжатые | thick | толстые |
dry | сухие | thin | тонкие |
firm | твердые | top, upper | верхняя |
fleshy | мясистые | weak-willed | безвольные |
full | полные | well-cut, well-shaped | хорошо очерченные |
moist | влажные |
Marks — Родинки, морщины, шрамы и др.
crow’s feet | «гусиные лапки» (мелкие лучеобразные морщинки) |
dimple (with a dimple in the chin) | ямочка (с ямочкой на подбородке) |
mole (with a mole) | родинка (с родинкой) |
scar | шрам |
spot (pimple) | прыщ |
wrinkle | морщина |
Mouth — Рот
beautiful | красивый | lipless | безгубый |
big | большой | lopsided | асимметричный |
cavernous | похожий на пещеру | lovely | очаровательный |
chiseled | рельефный | pretty | хорошенький |
cruel | жестокий | sensual, sensuous | чувственный |
dry | сухой | small | маленький |
enormous, huge | огромный | soft | нежный |
firm, hard | твердо сжатый | stern | сурово сжатый |
full | полный | strong, strong-willed | волевой |
full-lipped | с полными губами | thin | тонкий |
gaping | зияющий | tight | плотно сжатый |
half-open | полуоткрытый | toothless | беззубый |
handsome | красивый | well-shaped | хорошо очерченный |
hungry | голодный | wet | влажный |
large | большой | wide | широкий |
Nose — Нос
aquiline | орлиный | pink | розовый |
aristocratic | аристократический | pointed | заостренный |
beaky | клювообразный | prominent | выступающий, выдающийся |
big, large | большой | red | красный |
bridge of the nose | переносица | Roman | римский |
bulbous | нос луковкой | sharp | острый |
crooked, curved | изогнутый | shiny | блестящий |
elegant | элегантный, изящный | small | маленький |
enormous, huge | огромный | snub | курносый |
flat | плоский | straight | прямой |
flattened | сплюснутый | stubby | короткий и толстый |
fleshy | мясистый | thin | тонкий |
hooked | нос крючком | tiny | крошечный |
little | маленький | tip of the nose | кончик носа |
long | долго | tip-tilted | со вздернутым кончиком |
narrow | узкий | ||
nostrils | ноздри | turned up, upturned | вздернутый |
Shoulders — Плечи
bare | обнаженные | muscled, muscular | мускулистые |
big | большие | narrow | узкие |
bony | костлявые | powerful | мощные |
bowed | сутулые | round | округлые |
broad | широкие | shapely | красивые, правильной формы |
delicate | хрупкие | slim, thin | худые |
great | великолепные | sloping | покатые |
huge | огромные | square | квадратные |
manly | мужественные | strong | сильные |
massive | массивные | wide | широкие |
Stature, height & shape — Телосложение, рост
be 6 feet high | быть 6 футов ростом |
be of average / normal / medium height | быть среднего / нормального роста |
diminutive | миниатюрный |
imposing | импозантный |
short | маленького роста |
tall | высокий |
waist (be slim at the waist) | талия (иметь тонкую талию) |
Teeth — Зубы
baby | детские | needle-sharp | острые, как иглы |
back | задние | pearl-like, pearl-white | жемчужно-белые |
big, large | большие | ||
bottom | нижние | perfect | идеальные |
broken | сломанные | prominent, protruding | выступающие |
crooked, twisted | кривые | razor-sharp | острые как бритва |
decayed | плохие | rotten | гнилые |
enormous, huge | огромные | sharp | острые |
even | ровные | small | небольшие |
false, artificial | вставные, искусственные | sparse | редкие |
front | передние | splendid | великолепные |
gappy | редкие, с промежутками | sticking out | торчащие |
gold | золотые | straight | прямые |
good | хорошие | strong | крепкие |
healthy | здоровые | top | верхние |
imperfect | неидеальные | uneven | неровные |
jagged | зазубренные | white | белые |
milk | молочные | wisdom tooth | зуб мудрости |
misshapen | деформированные | wobbly, loose tooth | шатающийся зуб |
missing | отсутствующие | yellow | желтые |
Указывать рост в футах и дюймах, а вес — в фунтах придется, если ваш собеседник из Англии и США. В этих странах используется традиционная английская система мер.
Примеры описания внешности
Чаще всего приходится описывать чужую внешность, когда мы кого-то ищем или рассказываем о человеке, которого собеседник не знает. Мы подготовили несколько примеров из жизни, по образцу которых вы можете составить собственные рассказы о внешнем виде знакомого человека.
Поиск человека в соцсети
I’m looking for a girl I saw yesterday on the train. Your seat was across mine and you were reading all the time. You’re short and slender, with shoulder-length black hair and charming green eyes, and you’ve got left brow piercing. You were dressed in white tank top and blue skinny jeans. If you’re reading this, please hit me up. | Ищу девушку, которую видел вчера в поезде. Ты сидела напротив меня и читала книгу. Ты невысокая и стройная, с черными волосами до плеч и очаровательными зелеными глазами, и у тебя на левой брови пирсинг. Была одета в белую майку и синие узкие джинсы. Если ты читаешь это, свяжись со мной, пожалуйста. |
Поиск ребенка в торговом центре
A five-years old boy called Andrei is lost at Aura Mall. He is dressed in a green coat and striped beanie. The boy might look short for his age. He’s got brown eyes, chestnut hair and a large mole on his forehead. Andrei’s parents are waiting for him at the information desk. | В торговом центре «Аура» потерялся мальчик пяти лет по имени Андрей. Одет в зеленую куртку и полосатую шапочку. Мальчик выглядит невысоким для своего возраста. У него карие глаза, каштановые волосы и большая родинка на лбу. Родители ждут Андрея возле стойки информации. |
Описание внешности в диалоге
Mike: So, what does Sarah’s new boyfriend look like? Angel: Well, I’d say he’s got a very manly appearance. He has a bushy beard, a perfect posture and a firm glance. Mike: What about his body, is he in good shape? Angel: Oh yes, he is! It seems like he’s naturally well-built and broad-shouldered, and he’s obviously working out a lot. He’s so ripped! Mike: I see. Sounds like Sarah is doing well. | Майк: Ну и как выглядит новый парень Сары? Энджел: Ну, я бы сказала, что у него весьма мужественная внешность. Густая борода, идеальная осанка и твердый взгляд. Майк: Что насчет фигуры, он в хорошей форме? Энджел: Еще как! Похоже, что у него от природы хорошее телосложение и широкие плечи, и он явно ходит в спортзал. Он такой накачанный! Майк: Понятно. Похоже, у Сары все хорошо. |
Сравнение внешности двух людей
Sam: I never knew you have a sister! Are you twins? Keira: No, she’s two years older than me. And she actually looks nothing like me. Sam: Really? What does she look like? Keira: Well, she’s a blonde like our dad, and I have our mom’s reddish hair. She’s also a bit taller than me and quite slim, while I’m definitely more chubby. Sam: Do you think I would know she’s your sister if I saw her? Keira: I don’t think so. Even our facial features are different. She has pale spotless skin, while mine is freckled. Her lips are thicker than mine and her nose is wider. But we both have our mom’s blue eyes. | Сэм: Я не знал, что у тебя есть сестра! Вы двойняшки? Кира: Нет, она на два года старше меня. И на самом деле она совсем на меня непохожа. Сэм: Правда? Как она выглядит? Кира: Ну, у нее светлые волосы, как у нашего отца, а у меня они рыжеватые, как у мамы. Она немного выше меня и довольно стройная, а я определенно более полненькая. Сэм: Как ты думаешь, я бы понял, что это твоя сестра, если бы ее увидел? Кира: Вряд ли. У нас даже черты лица разные. У нее кожа бледная и безупречная, а у меня веснушки. У нее более пухлые губы и более широкий нос, чем у меня. Но у нас обеих мамины голубые глаза. |
Подведем итоги
- Базовый рассказ о внешности состоит из описания цвета глаз, волос и кожи, а также роста и телосложения.
- Полезные речевые конструкции: I am… / she is… и I’ve got… / he’s got… Например: «I am slender» («Я высокая»), «She’s got green eyes» («У нее зеленые глаза»).
- При описании внешности пригодятся обстоятельства степени: rather, quite, enough, pretty — довольно, достаточно, very — очень и too — слишком. Суффикс -ish тоже поможет выразить степень, например: reddish — рыжеватый.
На занятиях в Skyeng вы потренируетесь описывать людей по фотографиям и использовать разговорные конструкции для рассказа о внешности. Оставьте заявку, чтобы бесплатно посетить вводный урок в самой большой онлайн-школе английского языка в Европе.
Читаем дальше:
Как рассказать о возрасте человека: Времена… жизни
Как описать наряд человека:
Словарь шопоголика: глоссарий предметов одежды, фасонов и материалов на английском
Гид-путеводитель по миру обуви
Describing A Person’s Appearance | Описание внешности человека |
I have recently met a new friend. Her name is Kate and she studies at the 7th form of our school. | Недавно у меня появилась новая подруга. Ее зовут Катя и она учится в 7 классе нашей школы. |
I’d like to say a few words about her outer look. She’s got a likeable appearance. Kate is rather tall for her age. Although, we are peers, she is much taller than me. She is neither fat nor thin. I’d say she is of a medium size and well-built. Compared with her, I’m a bit slimmer. Perhaps, it’s because I’ve been attending dance classes from the early childhood. She’s got fiery red hair and green eyes. Her hair is not long. It’s of a shoulder length, but it suits her. | Я хотела бы сказать несколько слов о ее внешнем виде. У нее приятная внешность. Катя довольно высокая для своего возраста. Несмотря на то, что мы ровесники, она намного выше меня. Она ни толстая, ни худая. Я бы сказала, она среднего размера и хорошей комплекции. По сравнению с ней, я немного стройнее. Может быть, это потому, что я ходила на танцы с раннего детства. У нее огненно-рыжие волосы и зеленые глаза. Ее волосы не длинные. Они скорее до плеч, но это ей идёт. |
Her eyes are big and beautiful. My hair is longer than hers and it’s of a darker shade. I often wear long braids. My eyes are not as big as hers and they are hazel. Her nose is slightly upturned but it doesn’t spoil the overall impression. | У нее большие и красивые глаза. Мои волосы длиннее, чем ее, и они более темного оттенка. Я часто заплетаю косы. У меня не такие большие глаза, как у нее, и они карие. Ее нос слегка вздернут, но это не портит общего впечатления. |
Besides, she’s a got a kind personality and she smiles a lot. All in all, she is rather attractive. People say the same about me, but I think that she is more beautiful than me, because at the last school beauty contest she won the first prize. | Кроме того, она – добрый человек и часто улыбается. В целом, она весьма привлекательна. Люди говорят то же самое обо мне, но я думаю, что она красивее меня, потому что на прошлом школьном конкурсе красоты она заняла первое место. |
I would also like to mention that Kate always tries to look fashionable. She dresses modestly, but with elegance. I like socializing with people like her, because they are not arrogant. At school, most of the time we wear the uniform, which consists of a dark blue skirt, white shirt and a dark blue jacket. But when we go out for a walk or to the cinema, we both wear fancy clothes. | Я также хотела бы отметить, что Катя всегда старается выглядеть модно. Она одевается скромно, но со вкусом. Мне нравится общаться с такими людьми, как она, потому что они не высокомерны. В школе мы, как правило, носим униформу, которая состоит из темно-синей юбки, белой рубашки и темно-синего пиджака. Но, когда мы выходим на прогулку или идем в кино, то мы обе одеваемся нарядно. |
My parents like Kate. They say she is a good friend for me. | Моим родителям нравится Катя. Они говорят, что она – хороший друг для меня. |
Описание человека на английском языке ‹ engblog.ru
Как правило, когда нас просят описать человека, у нас сразу возникает вопрос: а что именно имеют ввиду в данном случае? Ведь описание человека на английском языке (как и на русском) может означать, что вас просят оценить или внешность человека (appearance), или его характер (character) и привычки (habits). Два эти критерия и составляют портрет личности. Поэтому, перед тем, как отвечать на поставленный вопрос, обозначьте, что от вас требуется – внешний вид, черты характера или и то, и другое.
Описание человека на английском языке: внешность
Описанию внешности человека на английском языке посвящена одноименная статья на блоге, которую вы можете отыскать в разделе «Топики по английскому языку». В этой статье представлено большое количество лексики, которая может потребоваться в описании человека на английском языке. Но, конечно, словарная составляющая той статьи не является полной. Существует еще большее количество слов и выражений, посвященных данной теме.
Например, говоря о возрасте человека можно сказать, что он молодой (young), средних лет (middle-aged), пожилой (old). Помимо веснушек (freckles) на лице могут быть морщины (wrinkles). Также можно упомянуть о голосе (voice): мелодичном (tuneful), звонком (crisp) или хриплом (cracked). Не забудьте отметить и улыбку (smile). Нам симпатичны люди с искренней (sincere), очаровательной (charming) или обаятельной (engaging) улыбкой. И нам не по душе, когда улыбка собеседника неискренняя (artificial), наигранная (forced) или хитрая (cunning).
Подводя итог в описании человека на английском языке, необходимо выразить мнение по поводу его внешнего вида. В копилку слов для данной цели можете добавить такие прилагательные, как agreeable (приятный), engaging (очаровательный), winsome (привлекательный), stylish (модный), lovely-looking (восхитительный), unique (неповторимый), dapper (аккуратный, хорошо одетый – только о мужчинах), awkward (неуклюжий), ugly / ugly-looking (уродливый), scruffy / untidy-looking (грязный, неряшливый).
Чтобы дополнить ваше интересное описание человека на английском языке, добавьте в него несколько идиоматических выражений:
- be / look the very picture of one’s (mother…) – вылитая мать
- (as) pretty as a picture – писаная красавица
- appearances are deceptive – внешность обманчива
- in the flower of life (one’s age) / in the prime of life – в расцвете лет
- bear / carry off one’s age well – хорошо выглядеть для своих лет
Как бы мы ни выглядели, многие считают, что внутренняя красота важнее внешней – Inner beauty is more important than a physical one.
Описание человека на английском языке: характер
Описание человека на английском языке может подразумевать характеристику его личности, включая черты характера (features of character), предпочтения (preferencies) и привычки (habits). Как нам известно, черты характера могут быть как положительными, так и отрицательными. Критериев для описания человека на английском языке тоже несколько.
Во-первых, это умственные способности (intellectual ability). Человек в данном случае может быть умным (clever / shrewd / brainy), сообразительным (bright), находчивым (smart), талантливым (talented / gifted). В отсутствие таковых качеств мы определяем человека глупым (stupid / foolish / brainless), простоватым (simple), жалким (silly / half-witted), слабоумным (daft / dumb).
Во-вторых, в описании человека на английском языке можно рассказать о его отношении к жизни. Мы делим людей на пессимистов (pessimistic) и оптимистов (optimistic). Кто-то из нас встречает события спокойным и беззаботным (relaxed and easy-going), а другой – напряженным (tense / nervous). Поэтому мы оцениваем людей как слабых (weak) и сильных (strong). Одним присуща излишняя восприимчивость и чувствительность (being sensitive), другие остаются равнодушными (being insensitive).
Хорошим дополнением будет характеристика человека в его отношении к другим людям. В этом описании человека на английском языке ваш выбор лексики огромен: gregarious (общительный), quarrelsome (сварливый), cruel / unkind (злой), even-tempered (уравновешенный), impolite (невежливый), rude (грубый), reliable (надежный), trustworthy (заслуживающий доверия), jealous (ревнивый), envious (завистливый), kind (добрый), generous / mean (щедрый / жадный), amiable (любезный), considerate (внимательный), shy (застенчивый), haughty (надменный).
Не забудем и о фразеологических выражениях, которые сделают описание человека на английском языке более живым и помогут собеседнику ясно представить личность, о которой идет речь:
- a chip off the old block – характером весь в отца
- be a character – оригинальный человек
- be a man (woman) of a character – мужчина (женщина) с характером
Список слов и выражений для описания человека на английском языке можно продолжать и продолжать. Запомните основную лексику, и вы сможете без проблем мысленно нарисовать портрет нужного вам человека.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Рассказ о маме на английском.
Добрый день. В данной статье вы найдете несколько несложных рассказов о маме на английском языке. Эти тексты можно использовать для написания собственного сочинения «About my Mum». Предлагаемые описания не сложны, а потому могут использоваться даже в начальной школе. Полезны они также будут для учеников 5 и 6 классов (особенно 4 текст).
Сочинение про маму на английском языке с переводом #1.
My mum is 41 years old. She is very nice. My mum is small and slim. She has got blue eyes and short hair. Her favorite clothes are skirts, blouses, and dresses. Her favorite colors are green and yellow. Her favorite food is salad and all kinds of vegetables.
Her favorite animal is fish. She loves walking in the forest, but she hates skiing. Her hobbies are shopping and cooking. She can cook very well, and she always cleans the house. My mum always says to me that I should be a good student.
I love my mum because she is very nice.
ПЕРЕВОД
Моей маме 41 год. Она очень хорошая. Моя мама невысокая и стройная. У нее голубые глаза и короткие волосы. Ее любимая одежда — юбки, блузки и платья. Ее любимые цвета — зеленый и желтый. Ее любимая еда — салат и всевозможные овощи.
Ее любимое животное — рыбы. Она любит гулять в лесу, но ненавидит кататься на лыжах. Ее хобби — шоппинг и кулинария. Она умеет хорошо готовить, и она всегда убирает в доме. Моя мама всегда говорит мне, что я должен быть хорошим учеником.
Я люблю свою маму, потому что она очень милая.
Описание мамы на английском #2.
My mum is fantastic. She is 34 years old. My mother has got brown eyes. Her favorite color is red. She loves my brother and me. Her hobbies are swimming and cooking. She likes going for walks and she likes skiing with me. My mum is very good at cooking. My mother collects spices.
She works in a pastry shop. There she sells wonderful cakes, pies muffins, and many other delicious things. She drives a car. My mother is sometimes angry with me when I don´t want to learn.
I love my mum because she is the world´s best mum.
ПЕРЕВОД
Моя мама потрясающая. Ей 34 года. У моей мамы карие глаза. Ее любимый цвет — красный. Она любит моего брата и меня. Ее хобби — плавание и приготовление пищи. Ей нравится ходить на прогулки, и кататься со мной на лыжах. Моя мама очень хорошо готовит. Моя мама коллекционирует специи.
Она работает в кондитерской. Там она продает прекрасные пирожные, пироги и многие другие вкусности. Она умеет водить машину. Моя мама иногда злится на меня, когда я не хочу учиться.
Я люблю свою маму, потому что она лучшая мама в мире.
Сочинение на английском MOЯ МАМА #3.
My mum is 38 years old. She is nice and clever. My mum has got blue-green eyes. Mum has not got long hair. Her favorite clothes are jeans and T-shirts. Her favorite animal is a calf. We´ve got a farm and she often works in our stable. She feeds our animals. She loves our animals. She hates insects and me not doing my homework. Mum´s hobby is playing with our animals.
My mum has got three kids. She is a generous person. She is a good mum.
I love her very much.
ПЕРЕВОД
Моей маме 38 лет. Она добрая и умная. У моей мамы сине-зеленые глаза. У мамы не длинные волосы. Ее любимая одежда — джинсы и майки. Ее любимое животное – теленок. У нас есть ферма, и она часто работает в нашей конюшне. Она кормит животных. Она любит наших животных. Она ненавидит насекомых и когда я не делаю домашнее задание. Хобби моей мамы — играть с нашими животными.
У моей мамы трое детей. Она очень щедрая. Она хорошая мама.
Я ее очень сильно люблю.
Текст про маму на английском #4.
My name’s Alexandr, but everybody calls me Sasha. I’m twelve years old and I go to School № 20.
I live with my mum. Unfortunately, my parents are divorced. I don’t often meet my father because he moved to another city last year.
My mum’s name’s Olga. She’s 39 years old and she’s a teacher. She teaches History. She likes her job a lot. Students love my mum because she is very patient, sympathetic and cheerful.
She isn’t very tall (about 160 cm) and she is slim. She has brown hair and blue eyes. She wears glasses. I think she is beautiful and looks much younger than she is. She likes wearing fashionable clothes. So she is very pretty.
My mum always understands me. I can tell her everything. We spend a lot of time together.
She helps me with my homework or if I have any difficulties. In the evenings we often play board games and cards or just talk.
At the weekends she comes to my matches (I play football) or to my concerts (I play the guitar). She is very proud of me. After matches she invites me and my friends to eat an ice cream, to see a film or we go bowling. She likes my friends a lot.
In her free time, she meets her friends – her best friend is my English teacher. They go to the sports center. They swim and play table tennis. My mum goes to a dance class, too. She learns salsa and does it very well. She loves reading, she has hundreds of books.
ПЕРЕВОД
Меня зовут Александр, но все зовут меня Саша. Мне двенадцать лет, и я хожу в школу № 20.
Я живу с мамой. К сожалению, мои родители развелись. Я не часто вижу отца, потому что он переехал в другой город в прошлом году.
Моя мама зовут Ольга. Ей 39 лет и она учительница. Она преподает историю. Ей очень нравится ее работа. Ученики любят мою маму, потому что она очень терпеливая, отзывчивая и жизнерадостная.
Она не очень высокая (около 160 см) и стройная. У нее темные волосы и голубые глаза. Она носит очки. Я думаю, что она красивая и выглядит намного моложе своего возраста. Ей нравится носить модную одежду. Так что она очень красивая.
Моя мама всегда меня понимает. Я могу рассказать ей все. Мы проводим много времени вместе.
Она помогает мне с домашним заданием или у меня возникают какие-либо трудности. По вечерам мы часто играем в настольные игры и карты или просто разговариваем.
В выходные она приходит на мои матчи (я играю в футбол) или на мои концерты (я играю на гитаре). Она очень гордится мной. После матчей она приглашает меня и моих друзей съесть по мороженому, посмотреть фильм или поиграть в боулинг. Ей очень нравятся мои друзья.
В свободное время она встречается со своими друзьями — ее лучшая подруга — моя учительница английского языка. Они вместе ходят в спортивный центр. Они плавают и играют в настольный теннис. Моя мама также ходит на танцы. Она учится танцевать сальсу и у нее хорошо получается. Она любит читать, у нее сотни книг.
Надеюсь, вам понравились эти сочинения про маму на английском языке.
Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!
Ростех :: О компании
В соответствии с актуализированной стратегией миссией Ростеха является повышение качества жизни людей через создание высокотехнологичных «умных» продуктов
В своей деятельности Ростех объединяет лучшие традиции отечественной инженерной мысли, новейшие технологические разработки и глубокую экспертизу.
Корпорация успешно налаживает связи между наукой и производством, разрабатывает перспективные технологии, внедряет передовые ноу-хау и способствует эффективной кооперации российских предприятий.
Профессиональный опыт и высокая квалификация специалистов Ростеха позволяют создавать уникальные продукты, открывая новые экспортные возможности. Именно поэтому Госкорпорация провозглашает своей глобальной целью – лидирующие позиции России в области высоких технологий и машиностроения.
Направления деятельности
Сконцентрировав в своей структуре многие уникальные производства и технологии, а также значительную часть научного потенциала страны, Ростеху удалось стать надежным партнером государства по инновационному развитию промышленности. Деятельность корпорации осуществляется в следующих направлениях:
- автомобилестроение,
- авиастроение,
- двигателестроение,
- металлургия,
- строительство,
- оптика,
- композиционные и другие современные конструкционные материалы,
- медицинская техника,
- фармацевтика,
- промышленные биотехнологии,
- радиоэлектроника,
- приборостроение,
- информационные технологии и телекоммуникации,
- станкостроение и производство оборудования для модернизации промышленности,
- производство вооружений и военной техники.
Задачи корпорации
- содействие разработке, производству и экспорту высокотехнологичной продукции,
- поддержка на внутреннем и внешнем рынках российских разработчиков и производителей высокотехнологичной промышленной продукции,
- проведение технологической модернизации производства,
- развитие научного и кадрового потенциала страны,
- развитие сотрудничества с крупными международными и российскими промышленными компаниями.
Основные функции корпорации
- Продвижение и реализация на внутреннем и внешнем рынках высокотехнологичной промышленной продукции
- Участие в реализации государственной политики в области военно-технического сотрудничества Российской Федерации с иностранными государствами и государственной программы вооружения
- Привлечение инвестиций в интересах создания конкурентоспособных образцов высокотехнологичной промышленной продукции
- Рекламно-выставочная и маркетинговая деятельность, участие в демонстрации образцов продукции гражданского, военного и двойного назначения на территории России и за ее пределами
- Содействие в проведении прикладных исследований по перспективным направлениям развития науки и техники
- Внедрение в производство передовых технологий в целях повышения уровня отечественных разработок, сокращения сроков и стоимости создания продукции;
- Содействие внешнеторговой деятельности в отношении продукции военного назначения.
Корпорация создана и действует в соответствии с Федеральным законом от 23 ноябр 2007 года No 270-ФЗ «О Государственной корпорации по содействию разработке, производству и экспорту высокотехнологичной промышленной продукции «Ростех», является юридическим лицом, созданным Российской Федерацией в организационно-правовой форме государственной корпорации.
Полное наименование Корпорации на русском языке – Государственная корпорация по содействию разработке, производству и экспорту высокотехнологичной промышленной продукции «Ростех».
Сокращенное наименование на русском языке – Государственная корпорация «Ростех».
Полное наименование Корпорации на английском языке – State Corporation for Assistance to Development, Production and Export of Advanced Technology Industrial Product «Rostec».
Cокращенное наименование на английском языке – State Corporation «Rostec».
Сведения о государственной регистрации: Свидетельство о государственной регистрации: серия 77, номер 011483840, выдано Управлением Федеральной налоговой службы по городу Москве 3 декабря 2007 года.
Основной государственный регистрационный номер (ОГРН): 1077799030847, дата присвоения 3 декабря 2007 года.
ИНН/КПП: 7704274402/770401001
Руководство по информированному согласию
- Выдан:
Отдел выдачи инструкций
Офис Уполномоченного, Управление клинической политики и программ, Управление клинической политики, Управление надлежащей клинической практики
Руководство для экспертных комиссий и клинических исследователей
Содержание
Содержание документа о согласии
Стандартный формат IRB
Спонсор подготовил типовые документы о согласии
Пересмотр согласия во время исследования
Общие требования, 21 CFR 50.20
Одобрение исследований FDA
Субъекты, не говорящие по-английски
Субъекты, не владеющие английским языком
Согласие детей Элементы информированного согласия, 21 CFR 50. 25
Компенсация против отказа субъекта от прав
Процесс согласия
Документация об информированном согласии, 21 CFR 50.27
Содержание документа согласия
Для исследований, которые подпадают под требования правил FDA, документы об информированном согласии должны соответствовать требованиям 21 CFR 50.20 и содержат информацию, необходимую для каждого из восьми основных элементов 21 CFR 50.25 (a), и каждого из шести элементов 21 CFR 50.25 (b), которые подходят для исследования. ЭСО имеют окончательные полномочия по обеспечению адекватности информации в документе об информированном согласии.
Стандартный формат IRB
Многие IRB разработали стандартный язык и / или стандартный формат для использования в частях всех документов о согласии. Стандартный язык обычно разрабатывается для тех элементов, которые касаются конфиденциальности, компенсации, ответов на вопросы и добровольного характера участия.Каждый исследователь должен определить требования местного IRB, прежде чем отправлять исследование на первоначальную проверку. Если требуются изменения стандартных параграфов или формата, исследователь может сэкономить время, предвидя опасения местного IRB и объясняя в представлении в IRB, почему эти изменения необходимы.
Образцы документов согласия, подготовленные спонсором
Образцы или проекты документов о согласии могут быть разработаны спонсором или совместной исследовательской группой. Тем не менее, зарегистрированный IRB является окончательной инстанцией в отношении содержания документов о согласии, которые представляются предполагаемым субъектам исследования.
Заявки на новые исследуемые препараты (IND), поданные в FDA, не должны содержать копию документа о согласии. Если спонсор представит копию или если FDA запросит копию, агентство рассмотрит документ и может прокомментировать его соответствие действительности.
Для медицинских устройств значительного риска документ о согласии считается частью плана исследования в заявке на исключение исследуемого устройства (IDE). FDA всегда проверяет эти разрешительные документы.Проверка Агентства обычно ограничивается обеспечением наличия необходимых элементов информированного согласия и отсутствия невиновных формулировок. Любые существенных изменений в документе, внесенные IRB, должны быть представлены в FDA (спонсором) для рассмотрения и утверждения.
Пересмотр согласительных документов в ходе исследования
Протоколы исследования часто меняются в ходе исследования. Когда эти изменения требуют пересмотра документа об информированном согласии, IRB должен иметь систему, которая идентифицирует пересмотренный документ о согласии, чтобы предотвратить дальнейшее использование более старой версии и идентифицировать копии файлов.Хотя это и не требуется правилами FDA, некоторые IRB ставят на окончательную копию документа о согласии дату утверждения. Затем следователь делает ксерокопию документа о согласии для использования. [Примечание: текст правил выделен курсивом , после чего следуют пояснительные комментарии. ]
21 CFR 50.20 Общие требования к информированному согласию
За исключением случаев, предусмотренных в §50.23, ни один исследователь не может привлекать человека в качестве объекта к исследованию, подпадающему под действие этих правил, если исследователь не получил юридически действующее информированное согласие субъекта или его законного представителя.Исследователь должен получить такое согласие только при обстоятельствах, которые предоставляют потенциальному субъекту или представителю достаточную возможность решить, участвовать или нет, и которые сводят к минимуму возможность принуждения или неправомерного влияния. Информация, предоставляемая субъекту или представителю, должна быть на языке, понятном субъекту или представителю. Никакое информированное согласие, будь то устное или письменное, не может включать какие-либо оправдательные выражения, с помощью которых субъект или его представитель вынуждены отказываться или кажутся отказывающимися от каких-либо прав субъекта, либо освобождают или, кажется, освобождают исследователя, спонсора, учреждение, или его агентов от ответственности за халатность.
ЭСО должен обеспечить адекватное объяснение технических и научных терминов или замену общих терминов. ЭСО должен гарантировать, что документ об информированном согласии должным образом переводит сложные научные концепции в простые концепции, которые типичный субъект может прочитать и понять.
Хотя это и не запрещено правилами FDA, использование формулировки «Я понимаю …» в документах об информированном согласии может быть неуместным, поскольку многие предполагаемые субъекты не «поймут» научную и медицинскую значимость всех заявлений.Документы о согласии более понятны, если они написаны так же, как клинический исследователь давал бы устное объяснение субъекту, то есть к субъекту обращаются как «вы», а к клиническому исследователю как «я / мы». Этот стиль письма от второго лица также помогает сообщить, что потенциальный субъект должен сделать выбор. Использование первого лица может быть истолковано как презумпция согласия субъекта, то есть у субъекта нет выбора. Кроме того, тон стиля «я понимаю» от первого лица, похоже, не акцентирует внимание на юридических заявлениях, а не на пояснительных формулировках, улучшающих понимание предмета.
Субъекты не могут судить о полноте предоставленной информации. Субъекты могут подтвердить, что они понимают утверждения в документе о согласии и удовлетворены объяснением, предоставленным в процессе получения согласия (например, «Я понимаю утверждения в этом документе об информированном согласии»). От них не следует требовать подтверждения полноты раскрытия информации (например, «Это исследование было мне полностью объяснено» или «Я полностью понимаю исследование»).
Документы о согласии не должны содержать недоказанных заявлений об эффективности или несомненной выгоды, явных или подразумеваемых, которые могут ненадлежащим образом повлиять на потенциальных субъектов.Чрезмерно оптимистичные представления вводят в заблуждение и нарушают правила FDA относительно продвижения исследуемых препаратов [21 CFR 312. 7] или исследовательских устройств [21 CFR 812.7 (d)], а также требования минимизировать возможность принуждения или неправомерного влияния [21 CFR 50.20] .
Одобрение исследований FDA
Исследуемые лекарства и биологические исследования официально не одобрены FDA. Когда спонсор отправляет исследование в FDA как часть первоначальной заявки на исследуемый новый препарат (IND), у FDA есть тридцать дней, чтобы рассмотреть заявку и приостановить исследование, если есть какие-либо очевидные причины, по которым предлагаемое исследование должно не проводиться.Следовательно, субъекты, вероятно, будут вменять большее участие Агентства в исследовании, чем существует на самом деле, если в документах о согласии используются такие фразы, как «FDA дало разрешение …» или «FDA одобрило …». Если FDA не приостановит исследование в течение тридцати дней, исследование может быть начато (с одобрения IRB).
FDA также считает, что явное заявление о том, что IRB одобрило приглашение субъектов к участию в исследовании, может ввести в заблуждение или ненадлежащим образом побудить субъектов. Субъекты могут подумать, что, поскольку IRB одобрил исследование, нет необходимости оценивать исследование для себя, чтобы определить, должны ли они участвовать.
Субъекты, не говорящие по-английски
Для соответствия требованиям 21 CFR 50.20 документ информированного согласия должен быть на языке, понятном субъекту (или уполномоченному представителю). Если собеседование проводится на английском языке, документ о согласии должен быть на английском языке. Если в состав исследуемой популяции входят люди, не говорящие по-английски, или клинический исследователь, или IRB ожидают, что интервью по согласию будут проводиться на языке, отличном от английского, IRB должен потребовать подготовить переведенный документ согласия и гарантировать, что перевод точный.В соответствии с требованиями 21 CFR 50.27, копия документа о согласии должна быть предоставлена каждому субъекту. В случае субъектов, не говорящих по-английски, это будет переведенный документ. Хотя переводчик может быть полезен для облегчения беседы с человеком, не говорящим по-английски, обычный специальный перевод документа согласия не должен заменять письменный перевод.
Если неожиданно встретится субъект, не говорящий по-английски, у исследователей не будет письменного перевода документа о согласии, и они должны будут полагаться на устный перевод.Если существует языковой барьер, исследователи должны тщательно рассмотреть этические / правовые последствия включения субъектов. Если субъект не совсем понимает представленную информацию, его согласие не будет полностью информированным и может не иметь юридической силы. Если исследователи набирают субъектов без письменного перевода, одобренного IRB, следует использовать «краткую» форму письменного согласия на языке, понятном субъекту, для документирования того, что элементы информированного согласия требуются 21 CFR 50.25 были представлены устно. Необходимые подписи в краткой форме указаны в 21 CFR 50.27 (b) (2).
Неграмотные англоговорящие субъекты
Человек, который говорит и понимает по-английски, но не читает и не пишет, может быть включен в исследование, «сделав отметку» в документе о согласии, если это соответствует действующему законодательству штата.
Человек, который может понимать и понимать разговорный английский, но физически не может говорить или писать, может быть включен в исследование, если он компетентен и может выразить одобрение или неодобрение другими способами.Если (1) человек сохраняет способность понимать концепции исследования и оценивать риск и пользу участия в исследовании, когда это объясняется устно (все еще компетентно), и (2) может выразить одобрение или неодобрение для включения в исследование , они могут быть включены в исследование. Форма согласия должна документировать метод, использованный для общения с предполагаемым субъектом, и конкретные средства, с помощью которых предполагаемый субъект выразил согласие на участие в исследовании. Беспристрастная третья сторона должна наблюдать за всем процессом получения согласия и подписывать документ о согласии.Рекомендуется записывать интервью на видеопленку.
Согласие детей
См. Ответ на № 47 в разделе «Часто задаваемые вопросы» этих информационных листов.
21 CFR 50.25 Элементы информированного согласия
- Основные элементы информированного согласия. При запросе информированного согласия каждому субъекту должна быть предоставлена следующая информация: (1) Заявление о том, что исследование включает исследование, объяснение целей исследования и ожидаемой продолжительности участия субъекта, описание процедур, которым необходимо следовать, и определение любых процедур, которые являются экспериментальными.
Заявление о том, что исследование включает исследование, важно, потому что отношения между пациентом и врачом отличаются от отношений между субъектом и исследователем. Все процедуры, относящиеся исключительно к исследованию (например, рандомизация, плацебо-контроль, дополнительные тесты), должны быть объяснены участникам. Процедуры, с которыми будут встречаться субъекты, должны быть указаны в документе о согласии, или объяснение процедур, такое как схема лечения, может быть приложено к документу о согласии и на него сделана ссылка.
Согласительные документы на исследование исследуемых статей должны включать заявление о том, что цель исследования включает оценку безопасности исследуемого материала. Заявления о том, что исследуемые препараты безопасны, или утверждения о том, что безопасность была установлена в других исследованиях, неуместны, если цель исследования включает определение безопасности. В исследованиях, которые также оценивают эффективность исследуемого препарата, документы о согласии должны включать эту цель, но не должны содержать утверждений об эффективности.
(2) Описание любых разумно предсказуемых рисков или неудобств для субъекта.Риски процедур, относящихся исключительно к исследованиям, должны быть объяснены в документе о согласии. Следует объяснить риски тестов, требуемых в протоколе исследования, особенно для тестов, которые сами по себе несут значительный риск заболеваемости / смертности. Объяснение рисков должно быть разумным и не должно сводить к минимуму отмеченные побочные эффекты.
Объяснение рисков, связанных с исследуемым препаратом, должно быть основано на информации, представленной в таких документах, как протокол и / или брошюра исследователя, маркировка упаковки и отчеты о предыдущих исследованиях.Для исследований IND, IRB должен гарантировать, что клинический исследователь отправил брошюру исследователя (если таковая существует) вместе с другими материалами исследования для обзора.
(3) Описание любых выгод для субъекта или других лиц, которых можно разумно ожидать от исследования.Описание преимуществ для испытуемого должно быть четким и не завышенным. Если прямой выгоды не ожидается, это следует указать. ЭСО должен знать, что этот элемент включает описание преимуществ не только для субъекта, но и для «других».Это может быть проблемой, когда преимущества, получаемые исследователем, спонсором или другими лицами, отличаются от тех, которые обычно ожидаются от проведения исследования. Таким образом, если эти преимущества могут иметь существенное значение для решения субъекта об участии, они должны быть раскрыты в документе об информированном согласии.
(4) Раскрытие соответствующих альтернативных процедур или курсов лечения, если таковые имеются, которые могут быть полезны для субъекта.Чтобы сделать рациональный выбор в отношении участия в исследовании, субъекты должны быть осведомлены обо всем диапазоне доступных им вариантов.В документах о согласии должны быть кратко описаны любые подходящие альтернативы включению в исследование, включая, при необходимости, альтернативу поддерживающей терапии без дополнительной терапии, направленной на заболевание. Хотя это должно быть больше, чем просто список альтернатив, полное объяснение рисков / выгод альтернатив может оказаться нецелесообразным для включения в письменный документ. Однако лицо (лица), получающее согласие субъектов, должно иметь возможность обсуждать доступные альтернативы и отвечать на вопросы, которые субъект может задать о них.Как и другие обязательные элементы, документ о согласии должен содержать достаточно информации для принятия обоснованного решения.
(5) Заявление, описывающее степень, если таковая имеется, до которой будет сохраняться конфиденциальность записей, идентифицирующих субъекта, и указывающая на возможность того, что Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов может проверить записи.Субъекты исследования должны быть проинформированы о том, в какой степени учреждение намеревается сохранять конфиденциальность записей, идентифицирующих субъектов.Кроме того, они должны быть проинформированы о том, что FDA может проверять записи исследования (которые включают индивидуальные медицинские записи). Если какая-либо другая организация, например спонсор исследования, может получить доступ к записям исследования, субъекты должны быть проинформированы об этом. В документе о согласии, по усмотрению IRB, может быть указано, что имена субъектов обычно не требуется разглашать FDA. Когда FDA требует имена субъектов, FDA будет рассматривать такую информацию как конфиденциальную, но в редких случаях может потребоваться раскрытие третьим лицам. Следовательно, не следует обещать или предполагать абсолютную защиту конфиденциальности со стороны FDA. Кроме того, документы о согласии не должны указывать или подразумевать, что FDA требуется разрешение или разрешение субъекта на доступ. Когда клинические исследователи проводят исследование для представления в FDA, они соглашаются предоставить FDA доступ к записям исследования. Документы об информированном согласии должны четко указывать, что, участвуя в исследовании, записи субъекта автоматически становятся частью исследовательской базы данных. Субъекты не имеют возможности сохранить свои записи от проверки / проверки FDA.
(6) Для исследований, предполагающих более чем минимальный риск, объяснение того, есть ли какая-либо компенсация и объяснение того, доступны ли какие-либо медицинские процедуры в случае травмы, и если да, то из чего они состоят, или где можно получить дополнительную информацию .В документах об информированном согласии должна быть описана любая компенсация или медицинское лечение, которое будет предоставлено в случае травмы. Если конкретные утверждения не могут быть сделаны (например, каждый случай может потребовать другого ответа), субъектов следует проинформировать о том, где можно получить дополнительную информацию.В согласии также должно быть указано, будет ли субъектам выставляться счет на оплату такого лечения. Когда расходы будут выставлены на счет, такие утверждения, как «будет выставлен счет вам или вашему страховщику в обычном порядке», «спонсор отложил некоторые средства на медицинские расходы, связанные с …. Вот как подать заявку на возмещение, если вы считаете вы можете иметь право на участие «или» средства не выделены … «предпочтительнее. Такие утверждения, как: «будете нести ответственность вы или ваша страховая компания» или «компенсация недоступна», могут казаться освобождением спонсора или исследователя от ответственности за халатность, см. 21 CFR 50.20.
Компенсация против отказа субъекта от прав
В документе о согласии должно быть указано, существует ли компенсация в случае травмы, но он не должен отказываться от прав субъекта или освобождать их от прав, или, по всей видимости, освобождать их от ответственности за халатность. Если система не была создана для предоставления средств, предпочтительная формулировка: «средства не зарезервированы для», «[стоимость] будет выставлен счет вам или вашей страховке» или аналогичная формулировка, объясняющая положения или процесс .Такая формулировка, как «будет ваша ответственность или ответственность вашего стороннего плательщика», была ошибочно истолкована некоторыми субъектами как означающая, что страховая компания обязана платить.
(7) Объяснение того, к кому обращаться для получения ответов на уместные вопросы о правах субъектов исследования и исследования, и к кому обращаться в случае травмы, связанной с исследованием.Это требование содержит три компонента, каждый из которых должен быть рассмотрен отдельно.В документе о согласии должно быть указано название конкретного офиса или лица и номер телефона, по которому можно связаться для ответов на вопросы о: 1) правах субъектов исследования; 2) травма, связанная с исследованиями; и 3) само исследование. Для субъекта так же важно знать, почему следует связаться с человеком, так и для субъекта знать, к кому обращаться. Хотя одно контактное лицо может выполнить это требование, ЭСО следует рассмотреть вопрос о том, чтобы требовать, чтобы лица, указанные в ответах на вопросы о правах субъектов исследования, не входили в исследовательскую группу, поскольку это может помешать субъектам сообщать о проблемах и обнаруживать возможные проблемы.
(8) Заявление о том, что участие является добровольным, что отказ от участия не повлечет за собой штрафных санкций или потери преимуществ, на которые субъект имеет иное право, и что субъект может прекратить участие в любое время без штрафа или потери преимуществ, на которые субъект имеет право субъект имеет иное право.Этот элемент требует, чтобы субъекты были проинформированы о том, что они могут отказаться от участия или прекратить участие в любое время без штрафа или потери преимуществ.Язык, ограничивающий право субъекта отказаться от исследования, не должен допускаться в документах о согласии. Если испытуемых, выбывших из исследования, попросят разрешить исследователям последующее наблюдение за их состоянием, процесс и вариант должны быть изложены в документе о согласии.
- Дополнительные элементы информированного согласия. При необходимости каждому субъекту также предоставляется один или несколько из следующих элементов информации: (1) Заявление о том, что конкретное лечение или процедура могут быть связаны с рисками для субъекта (или для эмбриона или плода, если субъект беременна или может забеременеть), которые в настоящее время непредсказуемы.
Заявления о том, что могут возникнуть непредвиденные риски для эмбриона или плода, может быть недостаточно, если данные о животных недоступны, чтобы помочь предсказать риск для человеческого плода. В документах об информированном согласии должно быть объяснено, что исследования мутагенности (способности вызывать генетические мутации) и тератогенности (способности вызывать пороки развития плода) еще не проводились / не завершались на животных. [Примечание: отсутствие данных о животных не является веской причиной для ограничения участия женщин детородного возраста в клинических испытаниях.] Субъекты, как женщины, так и мужчины, должны понимать опасность приема лекарства, действие которого на плод неизвестно. Однако, если имеются соответствующие данные о животных, их значение следует объяснить потенциальным субъектам. Исследователи должны обеспечить адекватное объяснение потенциальных рисков, связанных с исследованием, тем, кого просят принять участие в исследовании. Если во время исследования необходимо принять меры для предотвращения беременности, это следует объяснить.
Руководство FDA по включению женщин в клинические испытания [58 FR 39406] теперь дает ЭСО более широкие полномочия для поощрения включения широкого круга лиц в ранние фазы клинических испытаний.FDA призывает IRB ставить под сомнение любое исследование, которое, как представляется, ограничивает регистрацию на основании пола и / или статуса меньшинства. Такие утверждения, как «вы не можете участвовать в этом исследовании, если вы женщина, которая может забеременеть», не следует обычно включать в документы об информированном согласии.
(2) Предполагаемые обстоятельства, при которых участие субъекта может быть прекращено исследователем без учета согласия субъекта.Если применимо, субъектов следует проинформировать об обстоятельствах, при которых их участие может быть прекращено исследователем без согласия субъекта.Необъяснимое заявление о том, что исследователь и / или спонсор может исключить субъектов в любое время, не дает адекватной информации субъектам об ожидаемых обстоятельствах для такого исключения.
Заявление о том, что исследователь может исключать субъектов, если они «не соблюдают процедуры исследования», неуместно. Субъекты не в состоянии знать все процедуры исследования. Однако субъекты могут быть проинформированы о том, что они могут быть отозваны, если они не будут следовать инструкциям, данным им исследователем.
(3) Любые дополнительные расходы субъекта, которые могут возникнуть в результате участия в исследовании.Если испытуемые могут понести дополнительные расходы, потому что они участвуют в исследовании, затраты должны быть объяснены. IRB должны учитывать, что некоторые страховые и / или другие механизмы возмещения расходов могут не финансировать лечение, предоставляемое в контексте исследования.
(4) Последствия решения субъекта о выходе из исследования и процедуры для упорядоченного прекращения участия субъектом.Если отказ от исследования может иметь пагубные последствия для здоровья или благополучия субъекта, в информированном согласии должны быть объяснены все процедуры отказа, которые необходимы для безопасности субъекта, и конкретно указано, почему они важны для его благополучия. Необъяснимое заявление о том, что субъекта попросят пройти тесты до исключения, не дает адекватной информации субъектам, почему тесты необходимы для его благополучия.
(5) Заявление о том, что в ходе исследования были получены важные новые результаты, которые могут иметь отношение к желанию субъекта продолжить участие, будет предоставлено субъекту.Когда ожидается, что важные новые результаты, которые будут иметь отношение к продолжающемуся участию субъекта, вероятно, произойдут во время участия субъекта в исследовании, ЭСО должен определить, что существует система или разумный план для направления такого уведомления субъектам. .
(6) Примерное количество субъектов, участвовавших в исследовании.Если IRB определяет, что количество субъектов в исследовании имеет значение для решения субъектов об участии, в документе об информированном согласии должно быть указано приблизительное количество субъектов, вовлеченных в исследование.
Процесс согласия
Информированное согласие — это больше, чем просто подпись на форме, это процесс обмена информацией, который может включать, помимо чтения и подписания документа информированного согласия, материалы для набора субъектов, устные инструкции, сеансы вопросов / ответов и меры субъекта понимание. Институциональные наблюдательные советы (ЭСО), клинические исследователи и спонсоры исследований разделяют ответственность за обеспечение адекватности процесса получения информированного согласия.Таким образом, документ о согласии должен быть не конечной точкой, а основой для значимого обмена информацией между исследователем и субъектом.
Клинический исследователь несет ответственность за получение информированного согласия от каждого объекта исследования до того, как этот субъект будет участвовать в исследовании. FDA не требует, чтобы исследователь лично проводил интервью для получения согласия. В конечном итоге исследователь остается ответственным, даже если делегирует задачу получения информированного согласия другому человеку, осведомленному об исследовании.
Помимо подписания согласия, субъект / представитель должен указать дату подписания на документе о согласии, чтобы можно было проверить, что согласие было действительно получено до того, как субъект начал участие в исследовании. Если согласие получено в тот же день, когда начинается участие субъекта в исследовании, в медицинской документации субъекта / форме отчета о болезни должно быть указано, что согласие было получено до участия в исследовании. Копия документа о согласии должна быть предоставлена субъекту, а оригинал подписанного документа о согласии должен храниться в записях исследования.Обратите внимание, что правила FDA не требуют, чтобы копия предмета была подписанной, хотя фотокопия с подписью (-ями) предпочтительнее.
IRB должен знать, кто будет проводить интервью для получения согласия. ЭСО также должен быть проинформирован о таких вопросах, как время получения информированного согласия и любой период ожидания (между информированием субъекта и получением согласия), который будет соблюдаться.
Процесс получения согласия начинается, когда с потенциальным объектом исследования впервые связываются.Хотя исследователь может не набирать субъектов для участия в исследовании до того, как IRB рассмотрит и одобрит исследование, исследователь может запросить потенциальных субъектов, чтобы определить, доступно ли адекватное количество потенциально подходящих субъектов.
21 CFR 50.27 Документация об информированном согласии
- За исключением случаев, предусмотренных в пункте 56.109 (c), информированное согласие должно быть задокументировано с использованием формы письменного согласия, одобренной IRB и подписанной и датированной субъектом или его законным представителем во время получения согласия.Копия выдается лицу, подписывающему форму.
- За исключением случаев, предусмотренных в 56.109 (c), форма согласия может быть одной из следующих:
- Документ о письменном согласии, который включает элементы информированного согласия, требуемого 50.25. Эта форма может быть прочитана субъекту или его законному представителю, но в любом случае исследователь должен предоставить субъекту или представителю адекватную возможность прочитать ее до того, как она будет подписана.
- Краткая форма письменного согласия, в котором указывается, что элементы информированного согласия, требуемые 50. 25, были представлены в устной форме субъекту или его законному представителю. При использовании этого метода должен присутствовать свидетель устного выступления. Кроме того, IRB должен одобрить письменное изложение того, что следует сказать субъекту или представителю. Только краткая форма должна быть подписана субъектом или представителем. Однако свидетель должен подписать как краткую форму, так и копию резюме, а лицо, фактически получившее согласие, подписывает копию резюме.Копия резюме передается субъекту или представителю в дополнение к копии краткой формы.
Требования к документации на основе информированного согласия [21 CFR 50.27] разрешают использование либо документа о письменном согласии, который включает элементы информированного согласия, либо «краткой формы», в которой указывается, что элементы информированного согласия были представлены субъекту устно. Какой бы документ не использовался, копию необходимо передать лицу, подписывающему документ.
Когда должен использоваться краткий документ о согласии [21 CFR 50. 27 (b) (2)], IRB должен рассмотреть и утвердить письменное резюме полной информации, которое должно быть устно представлено субъектам. Свидетель должен подтвердить адекватность процесса получения согласия и добровольное согласие субъекта. Таким образом, свидетель должен присутствовать на протяжении всего интервью, а не только для подписания документов. Субъект или его законный представитель должен подписать краткую форму и поставить дату. Свидетель должен подписать и краткую форму, и копию резюме, а лицо, фактически получившее согласие, должно подписать копию резюме.Субъекту или представителю должна быть предоставлена копия резюме, а также копия краткой формы. Хотя правила не запрещают использование нескольких разрешительных документов, FDA рекомендует использовать их с осторожностью. Множественные документы о согласии могут сбивать с толку объект исследования, и, если по неосторожности не будет представлен один документ, важная информация может не быть передана объекту исследования. Однако в некоторых исследованиях использование нескольких документов может улучшить понимание предмета за счет «промежуточной» информации в процессе получения согласия. Этот процесс может быть полезен для исследований с отдельными и отдельными, но связанными этапами, через которые может проходить предмет. Если используется этот метод, в исходном документе должно быть объяснено, что испытуемым будет предложено участвовать в дополнительных этапах. Должно быть ясно, являются ли фазы этапами в одном исследовании или отдельными, но взаимосвязанными исследованиями. Для некоторых типов исследований Агентство поощряет процесс возобновления согласия субъектов.
См. Также эти информационные листы FDA:
См. Также эти руководящие документы FDA о признании клинических данных:
Добавить комментарии
Отправляйте комментарии к этому руководящему документу в электронном виде с помощью идентификатора реестра: FDA-2013-S-0610 — Специальные электронные материалы, предназначенные для персонала, отвечающего за управление документами FDA (т.е., гражданские петиции, проекты предлагаемых руководящих документов, отклонения и другие административные документы)
Если вы не можете отправить комментарии онлайн, отправьте письменные комментарии по адресу:
Управление картотеки
Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов
5630 Fishers Lane, Rm 1061
Rockville, MD 20852
Все комментарии должны сопровождаться названием руководства.
идиом для описания характера человека — общеупотребительные английские фразы
12 идиом для описания характера человека — Бесплатный урок разговорного английского
В этом уроке Цима расскажет вам о разных персонажах людей с идиоматическими выражениями.Есть люди, с которыми весело, некоторые могут быть скучными, а некоторые скромными. Вы можете использовать разные идиомы, чтобы говорить о персонажах людей.
1. Кресло-критик: Многие люди любят все время критиковать. Итак, представьте себе человека, сидящего в кресле и передавающего комментарии, которые совершенно не помогают.
2. Занятое тело: некоторые люди искренние, а некоторые заняты тем, что вмешиваются в жизнь других людей. Итак, занятой человек — это тот, кто вмешивается в жизнь других и хочет знать обо всех все.
3. Скряга: это тот, кто ненавидит тратить деньги, когда они действительно необходимы. Говоря простым языком, их называют людьми скупыми.
4. Ворриварт: это тот, кто все время беспокоится. Они все время беспокоятся и беспокоятся обо всем.
5. Практически: такие люди очень реалистичны и рассудительны. Они смиренны и очень скромны. Они самые приятные люди.
6. Отставание от времени: очень старомодного человека называют тем, кто отстал от времени.Они не будут адаптироваться к новому, поскольку они очень жесткие.
7. Активный: человек очень энергичный и амбициозный. Как только они решают чего-то добиться, они идут туда и получают это.
8. Знайте все: это саркастическая идиома, когда говорят, что кто-то слишком умен. Их еще называют умными алеками. Эти люди имеют фиксированное мышление и не хотят никого слушать.
9. Установлен по-своему: это упрямые люди. Вы много раз говорите им сделать что-то, но они просто не меняются.Они будут делать именно то, что хотят, и так, как они хотят это делать.
10. Шар слизи: очень отвратительный человек и тот, кто заслуживает ненависти.
11. Праздник какает: людей, которые портят веселье на вечеринке, называют вечеринкой. Они портят веселье своим негативным отношением и поступками. Человек, который напивается и врывается в драку на вечеринке, нападает на вечеринку, поскольку портит веселье.
12. Социальная бабочка: это человек, который любит поговорить или пообщаться с несколькими людьми.Они экстраверты и не стесняются общаться с новыми людьми. Они перелетают от одного человека к другому, как бабочка от одного цветка к другому.
Просто слушайте и повторяйте, пока не почувствуете себя более уверенно. Как только вы это сделаете, отключите звук на видео и попробуйте говорить во время видео. Попробуйте и получайте удовольствие!
Эмма | Джейн Остин, Краткое содержание, Персонажи и Факты
Эмма , четвертый роман Джейн Остин, опубликованный в трех томах в 1815 году.Действие романа происходит в Хайбери, Англия, в начале 19 века. В центре его внимания — Эмма Вудхаус, не по годам развитая молодая женщина, чья неоправданная уверенность в своих способностях сватовства вызывает несколько романтических злоключений.
Гвинет Пэлтроу и Тони Коллетт в фильме « Эмма»Гвинет Пэлтроу и Тони Коллетт в фильме « Эмма » (1996), режиссер Дуглас МакГрат.
© 1996 Miramax FilmsБританская викторина
Что в имени?
Кто написал «Вещи разваливаются»? От Шерлока Холмса до Винни-Пуха — посмотрите, сможете ли вы подобрать фрагменты, прикрепив этих авторов к их литературным произведениям.
Краткое содержание сюжета
Эмма представляет персонажа Эммы Вудхаус — одно из самых известных в истории художественной литературы. По словам рассказчика:
Эмма Вудхаус, красивая, умная и богатая, с комфортабельным домом и счастливым характером, казалось, объединила в себе одни из лучших благ существования; и прожил на свете почти двадцать один год, почти ничего не огорчая и не досаждая ей.
Сила глагола казалась указателем .Эмма действительно красива, богата и умна. Однако она также избалована, назойлива и самообман. Хотя она убеждена, что никогда не выйдет замуж, Эмма считает, что она превосходная сваха. Как она рассказывает своему отцу и своему дорогому другу мистеру Найтли, она практически устроила недавний брак между своей бывшей гувернанткой, мисс Тейлор, и вдовцом мистером Уэстоном. (В конце концов, она их представила.) После такого явного «успеха» Эмма полна решимости найти еще одну пару. На этот раз она нацелилась на деревенского викария, мистера Бруно.Элтон. И отец Эммы, и мистер Найтли предостерегают ее от вмешательства, но в конечном итоге не могут ее отговорить.
Оформите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчасВскоре после этого Эмма подружилась с Гарриет Смит, 17-летней ученицей местной школы-интерната. Родители Харриет неизвестны; она — «естественная дочь кого-то», кто много лет назад отдал ее на попечение директора школы, миссис Годдард. Несмотря на то, что ее происхождение было неизвестно, и ее предполагаемый неполноценный социальный статус, Эмма решает, что Гарриет идеально подходит для мистера Фрэнсиса.Элтон. Эмма начинает улучшать свою подругу, сначала отбивая у нее интерес к Роберту Мартину, молодому фермеру, семья которого арендует землю у мистера Найтли. Харриет явно испытывает чувства к Роберту (и Роберт к ней). Эмма убеждает ее в обратном; она говорит Харриет, что Роберт ниже нее. Когда Роберт пишет письмо, в котором просит ее руки и сердца, Харриет с советом Эммы отказывает ему.
Когда мистер Найтли навещает Эмму, он взволнованно рассказывает ей о намерении Роберта жениться на Харриет.После того, как Эмма сообщает ему, что Гарриет уже отклонила предложение Роберта (с ее помощью), мистер Найтли приходит в ярость. Он критикует Эмму за вмешательство, утверждая, что Роберт респектабельный человек и хорошо подходит для Харриет. Мистер Найтли выбегает. Он уже некоторое время не навещает Эмму снова. В его отсутствие Эмма продолжает толкать Гарриет и мистера Элтона вместе. Когда Роберт ушел с дороги, а Гарриет и мистер Элтон проводят все больше и больше времени вместе, Эмма начинает праздновать успех своего начинания.Кажется, все идет хорошо до сочельника, когда мистер Элтон признается Эмме, что любит ее, а не Харриет, и проводит время с Харриет только для того, чтобы доставить ей удовольствие. Униженный ее попыткой соединить его с Гарриет, мистер Элтон решает удалиться в Бат. Эмма вынуждена рассказать Гарриет о мистере Элтоне и проводит следующие несколько дней, утешая ее.
Тем временем в Хайбери прибывают два новых посетителя: Джейн Фэрфакс, красивая осиротевшая племянница соседки Эммы мисс Бейтс, и Фрэнк Черчилль, лихой молодой сын мистера Бейтса.Уэстон. Изначально Эмма не любит Джейн. Она осуждает ее за то, что она слишком «холодна» и слишком «осторожна». (Рассказчик предполагает, что Эмма на самом деле ревнует к Джейн, потому что Джейн ранее встречалась с Фрэнком, который нравился Эмме.) Мистер Найтли защищает Джейн, напоминая Эмме, что, хотя она и привилегированная, у Джейн нет состояния и она должна скоро уйду работать гувернанткой. Миссис Уэстон подозревает, что мистер Найтли питает к Джейн какие-то романтические чувства. Эмма категорически отрицает это.
Первоначальный интерес Эммы к Фрэнку длился недолго.Через некоторое время она начинает представлять его как потенциального соперника Харриет, и, когда Харриет признается в любви к мужчине с более высоким социальным статусом, Эмма предполагает, что она имеет в виду Фрэнка. Как выясняется, Харриет влюблена в мистера Найтли, который на недавнем деревенском балу спас ее от смущения, вызванного пренебрежением мистера Элтона и его новой жены. Внезапно Эмма понимает, что она тоже любит мистера Найтли. Она понимает, что если бы она позволила Гарриет выйти замуж за Роберта, она могла бы избежать всего этого беспорядка.И так начинается развязка.
Вскоре после признания Гарриет Фрэнк поспешно уезжает из Хайбери. Как он позже объясняет в письме к Эмме, он и Джейн все это время были тайно помолвлены. Его флирт с Эммой был всего лишь уловкой — способом выиграть время, пока его родственники не согласятся на его брак с Джейн. Эмма и мистер Найтли обсуждают этот неожиданный поворот событий. К удивлению мистера Найтли, Эмма признается, что никогда не любила Фрэнка. Мистер Найтли в ответ признается в любви к Эмме.Она вне себя от радости, и они безоговорочно соглашаются пожениться.
Эмма ненадолго беспокоится о Харриет и о том, как она получит новости об их помолвке. Эмма рада узнать, что Гарриет все-таки решила выйти замуж за Роберта. Таким образом, роман завершается тремя браками: Джейн и Фрэнк, Харриет и Роберт, Эмма и мистер Найтли.
Анализ и интерпретация
Брак и социальный статус — два основных направления Эммы . Большая часть драмы в романе Остин вращается вокруг того, кто кого любит и что это значит с учетом их социального положения.Социальный статус в Англии XIX века определялся совокупностью факторов, включая, помимо прочего, фамилию, пол, право по рождению, репутацию и богатство, и во многом определял течение жизни человека. От представителей более высоких социальных классов не ожидалось, что они будут вступать в брак, не говоря уже о взаимодействии с членами более низкого класса. Фактически в некоторых случаях такие браки считались неуместными.
Джейн ОстинДжейн Остин.
© North Wind Picture ArchivesЧерез Эмму Остин тонко высмеивает одержимость своего общества социальными различиями.В начале романа героиня Остин уверена, что знает, кто «избранный и лучший» в Хайбери и кто составляет «вторую группу». Сохраняя свой социальный кодекс, Эмма отговаривает Гарриет от продолжения отношений с Робертом. Как объясняет Эмма, Роберт не «джентльмен». Поэтому ему суждено стать «совершенно грубым, вульгарным фермером, совершенно невнимательным к внешнему виду и думающим только о прибылях и убытках». Эмма так же потрясена, когда миссис Элтон решается позвонить мистеру Эмми.Элтон и мистер Найтли. E »и« Найтли ».
Мистер Найтли бросает вызов представлениям Эммы о классовых различиях, заставляя ее задуматься о том, действительно ли такие различия имеют значение. Когда Эмма критикует Роберта за его неблагородное поведение, мистер Найтли страстно защищает Роберта, заявляя, что он «обладает большей истинной аристократией, чем Гарриет Смит когда-либо могла понять». После того, как все ее попытки найти подходящие пары терпят неудачу, Эмма наконец начинает понимать, что социальные различия не приравниваются к конституционным различиям в характерах.К концу романа Эмма усвоила урок и решает, что «мне было бы очень приятно познакомиться с Робертом Мартином».
С точки зрения сюжета, Эмма отнюдь не была революционной: сама Остин описывала сюжет романа («Три или четыре семьи в деревенской деревне») как идеальный сюжет для любого романа. Однако модель Emma была революционной по форме и стилю. До Остина романисты обычно рассказывали свои истории либо от первого, либо от третьего лица.Остин объединила два стиля: сначала в Sense и Sensibility (1811), а затем снова в Emma . С самого начала Остин характеризует Эмму как самообманящуюся девушку. Стиль повествования Остин позволяет читателю разделить заблуждения Эммы:
Чем дольше она обдумывала это, тем сильнее было ее чувство целесообразности. Положение мистера Элтона было наиболее подходящим, сам настоящий джентльмен и без низких связей; в то же время не из какой-либо семьи, которая могла бы справедливо возражать против сомнительного рождения Харриет.У него был для нее удобный дом, и Эмма представляла себе весьма достаточный доход; ибо, хотя дом священника Хайбери был невелик, у него, как известно, была некоторая независимая собственность; и она очень высоко ценила его как добродушного, доброжелательного, респектабельного молодого человека без какого-либо недостатка в полезном понимании или знании мира.
Здесь Остин отличает голос рассказчика от третьего лица от голоса героини. Используя такие фразы, как «сам по себе настоящий джентльмен» и «уютный дом для нее», Остин пробуждает сознание Эммы посредством типа субъективного повествования, называемого свободным косвенным дискурсом.Его предполагаемый эффект — сократить расстояние между читателем и персонажем, тем самым помогая читателю видеть глазами персонажа. В этом отрывке (и на протяжении всего Эмма ) Остин проходит между собственными мыслительными процессами Эммы и более прямым, традиционно повествовательным голосом от третьего лица («она обдумывала это», «Эмма представляла»).
«Эмма » была одним из первых романов — если не первым романом, — в котором использовался устойчивый свободный косвенный дискурс. Таким образом, некоторые критики помещают его среди таких романов, как «Улисс » Джеймса Джойса «» (1922 г.) и « миссис» Вирджинии Вульф.Dalloway (1925) как один из величайших экспериментальных романов XIX и XX веков.
Публикация и прием
Остин начала писать Эмма в январе 1814 года. Она закончила роман чуть более года спустя, в марте 1815 года. Осенью 1815 года Остин представила Эмма лондонскому издателю Джону Мюррею. . Мюррей предложил Остин 450 фунтов стерлингов в обмен на авторские права Эммы и двух ее предыдущих романов, Чувство и чувствительность (1811) и Mansfield Park (1814). Получив его предложение, Остин назвала Мюррея «мошенником» и решила самой сохранить авторские права. В конце концов Мюррей опубликовал по заказу Emma , а сама Остин оплатила рекламу и первый тираж в 2000 экземпляров. Первые издания трехтомного романа появились на полках книжных магазинов в декабре 1815 года. Как и ее предыдущие романы, « Эмма » была опубликована анонимно.
Роман Остин был встречен друзьями и членами семьи со смешанными отзывами. В целом сюжет критиковали за бездействие и романтическую драматичность.Современные критики высказывались более благосклонно, восхваляя аутентичность персонажей Остин и, особенно, ее героини. Критики также оценили «забавное» чувство юмора Остин. Анонимный рецензент ежеквартального обзора — долгое время считался сэром Вальтером Скоттом — сказал об Остин и Эмме :
Знание автора мира и особый такт, с которым она представляет персонажей, которые читатель не может не подвести. признать, что-то напоминает нам о достоинствах фламандской школы живописи. Сюжеты не часто бывают изящными и уж точно никогда не грандиозными; но они закончены до самой природы и с точностью, которая восхищает читателя.
Ирландский поэт Томас Мур писал в том же духе. Он описал Emma как «совершенство написания романов».
Наследие
Остин не ожидал, что читателям понравится главная героиня Эмма . О ней Остин сказала известная фраза: «Я возьму героиню, которая не понравится никому, кроме меня.Поколения читателей доказали, что Остин ошибалась. «Красивая, умная и богатая» Эмма, несомненно, является одним из самых любимых персонажей Остин. Современные читатели в целом приняли Эмму и ее недостатки. Феминистские критики определили ее как архетип современной женщины, чьи перспективы и будущее счастье не зависят от брака.
Роман Остин продолжает пользоваться огромной популярностью у современной публики. Эмма несколько раз адаптировалась для сцены и экрана.Примечательно, что в 1995 году был выпущен Clueless , современный вариант с Алисией Сильверстоун в роли Шер (Эмма), Полом Раддом в роли Джоша (мистер Найтли), Бриттани Мерфи в роли Тая (Харриет) и Джереми Систо в роли Элтона (мистер Элтон). ). В отличие от оригинального романа, « Clueless » разворачивается в Беверли-Хиллз, Калифорния, в середине 1990-х годов. Фильм стал культовым в 21 веке. Другие известные экранизации Emma были выпущены в 1996 и 2009 годах.
Haley BrackenУзнайте больше в этих связанных статьях Britannica:
Помощь по безработице | УСАГов
Узнайте, как подать заявление на пособие по безработице, компенсацию работникам, социальное обеспечение или временную помощь, а также на другие программы и услуги, которые могут помочь, если вы потеряете работу.
Пособия по безработице и коронавирус
Федеральное правительство разрешило штатам изменить свои законы о пособиях по безработице. Это позволяет им выплачивать пособие по безработице в ситуациях, связанных с коронавирусом (COVID-19).
Закон о дополнительных ассигнованиях на борьбу с коронавирусом и чрезвычайную помощь от 2021 года разрешает:
Автоматическая дополнительная выплата в размере 300 долларов в неделю до 14 марта 2021 года всем, кто имеет право на получение пособия по безработице
Дополнительные 100 долларов в неделю для некоторых — наемные работники или рабочие
Безработные, чтобы получить дополнительные 11 недель пособий сверх того числа, которое в настоящее время предоставляет штат. Это в дополнение к 13 дополнительным неделям, разрешенным законом CARES.
Обратитесь в программу страхования по безработице вашего штата для получения дополнительной информации и подачи заявления на получение пособия.
Подать заявление на пособие по безработице
Существуют различные программы льгот и помощи, которые помогут вам в случае потери работы. CareerOneStop.org — хорошее место для начала. Он может помочь с выплатой пособия по безработице, профессиональным обучением и поиском работы.
Страхование по безработице
Имею ли я на это право?
Программы страхования по безработице выплачивают вам деньги, если вы потеряете работу не по своей вине. Вы должны соответствовать требованиям вашего штата.
Как подать заявку?
В каждом штате работает собственная программа. Выберите свой штат на этой карте, чтобы узнать, как подать заявку. Вы можете подать заявку онлайн, по телефону или лично.
Что еще мне нужно знать?
Некоторые штаты предоставляют расширенные пособия при высоком уровне безработицы. Пособие по расширенному страхованию от безработицы длится 13 недель. Вы можете подать заявление на получение расширенных льгот только после того, как у вас закончатся обычные льготы. Проверьте свое состояние; не все подходят.
Вы должны указать пособие по безработице как доход в своей налоговой декларации.
Другие виды пособий и программ для безработных
Помощь в образовании
Федеральные агентства предлагают множество программ обучения и профессиональной подготовки по безработице. Как правило, они бесплатны или недороги для безработных.
Помощь по самозанятости
Программы помощи по самозанятости помогают безработным открыть свой собственный малый бизнес. Эту программу предлагают Делавэр, Миссисипи, Нью-Гэмпшир, Нью-Йорк и Орегон.
Продолжение медицинского страхования: COBRA
Узнайте, как вы можете продолжить свое медицинское страхование через COBRA.
Что такое КОБРА?
COBRA — это Закон о согласовании консолидированного омнибуса бюджета. COBRA позволяет работникам и их семьям оставаться участниками группового плана медицинского страхования работника в течение ограниченного времени после изменения права на участие.
Право на участие
Чтобы выбрать дополнительное покрытие COBRA, необходимо выполнить три основных требования:
Должно произойти квалификационное событие. Это может быть добровольная или вынужденная потеря работы, сокращение рабочего времени, переход с работы на другую работу, смерть или развод.
Вы должны быть квалифицированным бенефициаром для этого события
Если вы имеете право на продление покрытия COBRA, вам должно быть предоставлено не менее 60 дней на то, чтобы решить, следует ли его избрать.
Как получить COBRA
Групповые планы медицинского страхования должны направлять покрываемым страхованием работникам и их семьям уведомление, объясняющее их права COBRA. В планах должны быть правила о том, как предлагается страховое покрытие COBRA, как получатели могут выбрать его, и когда они могут прекратить страховое покрытие. Для получения дополнительной информации COBRA см. Руководство для сотрудников по медицинским льготам в разделе COBRA.
Получите дополнительную информацию или подайте жалобу
Если у вас возникнут вопросы или жалобы по поводу покрытия COBRA, обратитесь к администратору вашего плана или в Администрацию безопасности льгот для сотрудников.Примечание. В некоторых случаях вы можете перейти с покрытия COBRA на покрытие медицинского страхования Marketplace.
Страхование краткосрочной и долгосрочной нетрудоспособности
Если вы не можете работать из-за болезни или травмы, страхование по инвалидности будет выплачивать часть вашего дохода. Возможно, вы сможете получить страховку через своего работодателя. Вы также можете купить свой собственный полис.
Типы полисов по инвалидности
Есть два типа полисов по инвалидности.
Работодатели, предлагающие страховое покрытие, могут предоставлять краткосрочное, долгосрочное страхование или и то, и другое.
Если вы планируете приобрести свой собственный полис, присмотритесь к ним и спросите:
Федеральные программы по инвалидности
Две программы Администрации социального обеспечения выплачивают пособия людям с ограниченными возможностями. Узнайте о социальном страховании по инвалидности (SSDI) и дополнительном страховании (SSI).
Компенсация рабочим за болезнь или травму на работе
Законы о компенсации работникам защищают работников, которые получают травмы или заболевают на работе. Законы устанавливают компенсацию работникам — форму страхования, за которую платят работодатели.Эти законы различаются от штата к штату и для федеральных служащих.
Пособия, предоставляемые компенсацией работникам
В целом, Компенсация работников обеспечивает:
Покрытие медицинских расходов работников
Компенсация потери заработной платы, пока работник отсутствует на восстановлении
Пособия для иждивенцев работники, которые умерли в результате несчастных случаев, связанных с работой
Сотрудники частного сектора и государства или местного самоуправления
Если вы получили травму, работая в частной компании, государственном или местном правительстве, обратитесь за помощью в свой штат. Программа компенсации ваших государственных служащих может помочь вам подать иск. Если ваше требование отклонено, вы можете подать апелляцию.
Береговые и портовые рабочие, шахтеры, рабочие, работающие с ядерным оружием, и федеральные служащие
Федеральные законы защищают береговых и портовых рабочих, шахтеров, работников ядерных вооружений, нанятых Министерством энергетики (DOE) или подрядчиком DOE, и федеральными служащими . Обратитесь в программу компенсации работникам, которая обращается к вам, за помощью в подаче иска.
Незаконное увольнение / увольнение с работы
Если вы считаете, что вас несправедливо уволили с работы или вы уволились из работы, вы можете узнать больше о законах вашего штата о незаконном увольнении.
- Законы о незаконном прекращении или незаконном увольнении варьируются от штата к штату.
- Некоторые штаты являются штатами с «занятостью по желанию», что означает, что при отсутствии трудового договора (или коллективного договора) работодатель может уволить работника по любой причине или без причины, с уведомлением или без него, пока разряд не нарушает закон.
Если вы считаете, что вас незаконно уволили или уволили с работы, вы можете:
Работодатели
Если вы являетесь работодателем, ищущим информацию о законном увольнении сотрудников, вы можете связаться с Комиссией по равным возможностям при трудоустройстве (EEOC). ) И в бюро по трудоустройству штата, чтобы убедиться, что вы не нарушаете федеральные законы или законы штата о труде.Вы можете проконсультироваться с лицензированным юристом.
Социальная или временная помощь нуждающимся семьям (TANF)
Временная помощь нуждающимся семьям (TANF) — это программа государственных пособий, финансируемая из федерального бюджета. Программа TANF, также известная как социальное обеспечение, помогает семьям обрести независимость после того, как они испытали временные трудности.
Какая помощь доступна через TANF?
Получатели могут претендовать на помощь:
Продукты питания
Жилье
Энергия дома
Уход за детьми
Профессиональное обучение
В каждом штате разные программы и TANF. другое имя.
Некоторые племенные группы реализуют собственные программы TANF.
Имею ли я право на участие в программе TANF?
Каждый штат или территория каждого племени решает, кто имеет право на финансовую помощь, услуги или другие льготы.
Вы должны быть резидентом штата, в котором вы подаете заявление.
Как мне подать заявление на TANF?
Чтобы подписаться на временные пособия, вы можете:
Как мне сообщить о мошенничестве с пособиями TANF?
Если вы подозреваете возможное мошенничество в сфере социального обеспечения, позвоните:
Что еще мне нужно знать о программе TANF?
Если вы получаете TANF, вы можете иметь право на получение других государственных пособий.
У вас есть вопрос?
Задайте реальному человеку любой вопрос, связанный с государством, бесплатно. Они дадут вам ответ или сообщат, где его найти.
Последнее обновление: 31 декабря 2020 г.