Содержание

Правила переносов — «Грамота.ру» – справочно-информационный Интернет-портал «Русский язык»

Орфография

Правила переносов

§ 117. При переносе слов нельзя ни оставлять в конце строки, ни переносить на другую строку часть слова, не составляющую слога; например, нельзя переносить просмо-тр, ст-рах.

§ 118. Нельзя отделять согласную от следующей за ней гласной.

Неправильно Правильно
люб-овь лю-бовь
дяд-енька дя-денька, дядень-ка
реб-ята ре-бята, peбя-ma
паст-ух па-стух, пас-тух

Примечание 1.

При переносе cлов с односложной приставкой на согласную, стоящую пеpeд гласной (кроме ы), желательно не разбивать приставку переносом; однако возможен перенос и в соответствии с только что приведенным правилом без-умный и бе-зумный; без-ответственный и бе-зответственный; раз-очарованный и ра-зочарованный; без-аварийный и 6e-заварийный.

Примечание 2. Если после приставки стоит буква ы, то переносить часть слова, начинающуюся с ы, не разрешается.

Неправильно Правильно
раз-ыскать ра-зыскать, разыс-кать
роз-ыгрыш ро-зыгрыш, розыг-рыш

Примечание 3. Слова, в которых в настоящее время пpиставка отчетливо не выделяется, переносятся в соответствии с основным правилом настоящего параграфа, например: ра-зорять, разо-рять; ра-зуть, ра-зум.

§ 119. Кроме правил, изложенных в §§ 117 и 118, необходимо руководствоваться еще следующими правилами:

1. Нельзя отрывать буквы ь и ъ от предшествующей согласной.

Неправильно Правильно
под-ъезд подъ-езд
бол-ьшой боль-шой
бул-ьон
буль-он, бу-льон

2. Нельзя отрывать букву й от предшествующей гласной.

Неправильно Правильно
во-йна вой-на
сто-йкий стой-кий
фе-йерверк фей-ерверк, фейер-верк
ма-йор май-ор

3. Нельзя оставлять в конце строки или переносить на другую строку одну букву.

Неправильно
Правильно                            
а-кация, акаци-я ака-ция

4. При переносе слов с приставками нельзя разбивать односложную приставку, если за приставкой идет согласный*. 

Неправильно Правильно
по-дбить под-бить
ра-змах раз-мах

5. При переносе слов с приставками нельзя оставлять в конце строки при приставке начальную часть корня, не составляющую слога*.

Неправильно Правильно
прис-лать при-слать
отс-транять от-странять

6. При переносе сложных cлов нельзя оставлять в конце строки начальную часть второй основы, если эта часть не составляет слога.

        Неправильно                                   Правильно
        пятиг-раммовый                   пяти-граммовый и пятиграм-мовый

7. Нельзя оставлять в конце строки или переносить в начало следующей две одинаковые согласные, стоящие между гласными.

Неправильно Правильно
жу-жжать жуж-жать
ма-сса мас-са
ко-нный кон-ный

Это правило не относится к начальным двойным согласным корня, например: сожженный, поссорить (см. п. 5), а также к двойным согласным второй основы в сложных словах, например: нововведение  (см. п. 6).

8. Нельзя разбивать переносом односложную часть сложносокращенного слова.

Неправильно
Правильно
спе-цодежда спец-одежда

9. Нельзя разбивать переносом буквенные аббревиатуры, как пишущиеся одними прописными, так и пишущиеся частью строчными, частью прописными или прописными с цифрами, например: СССР, МИД, КЗоТ, ТУ-104.

Из изложенных выше (§§ 118 и 119) правил переноса следует, что многие слова можно переносить различными способами; при этом следует предпочитать такие переносы, при которых не разбиваются значащие части слова.

Возможные варианты переносов:

шум-ный, шу-мный
дерз-кий, дер-зкий, де-рзкий
род-ство, родст-во, родс-тво
дет-ский, детс-кий
класс-ный, клас-сный
лов-кий, ло-вкий
скольз-кий, сколь-зкий, ско-льзкий
бит-ва, би-тва
сук-но, су-кно

пробу-ждение, пробуж-дение
Але-ксандр, Алек-cандр, Алексан-дра, Алекса-ндра, Александ-ра
ца-пля, цап-ля
кресть-янин, крестья-нин, кре-стьянин, крес-тьянин
сест-ра, се-стра, сес-тра

Некоторые слова не подлежат переносу, например: Азия (§ 119, п. 3), узнаю (§ 119, пп. 3, 5), фойе (§ 119, п. 2).

§ 120. Нельзя переносить сокращенные обозначения мер, отрывая их от цифр, указывающих число измеряемых единиц, например:

1917/г.
72/м2
53/км
10/кг

§ 121. Нельзя переносить «наращения», т. е. отрывать при переносе от цифры соединенное с ней дефисом грамматическое окончание, например, нельзя переносить:

1/-е
2/-го

§ 122. Нельзя разбивать переносами условные графические сокращения типа

и т. п., и пр.,
т. е., ж-д., о-во
.

§ 123. Нельзя переносить на другую строку пунктуационные знаки, кроме тире, стоящего после точки или после двоеточия перед второй частью прерванной прямой речи.

§ 124. Нельзя оставлять в конце строки открывающую скобку и открывающие кавычки.


* Комментарии редакции портала

§ 119, п. 4. Это правило теперь носит рекомендательный характер. Если в группе согласных букв первая принадлежит приставке, при переносе предпочтительно учитывать членение слова на значимые части: приставку целиком оставить на строке и перенести оставшуюся часть. Однако такая группа согласных букв может быть разбита переносом любым образом. Предпочтительные переносы: под‑бить, под‑бросить. Допустимые переносы: по‑дбить, подб‑росить

§ 119, п. 5. Это правило теперь носит рекомендательный характер. Предпочтительные переносы: 

при‑слать, от‑странить. Допустимые переносы: прис-лать, отс‑транить и отст‑ранить

См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред. В. В. Лопатина. М., 2006 (и последующие издания). Все правила переноса из указанного справочника можно прочесть в ответе на вопрос № 294651. 

 

Правила переноса слов в русском языке с примерами

Правила переноса слов описывают правильные способы деления слов на части при переносе слов в тексте с одной строки на другую. Также правила переноса описывают ситуации, когда перенос не разрешен или не возможен. Основное положение по расстановке переносов в словах можно сформулировать так: многие слова русского языка можно переносить в разных частях, если при этом не разбиваются значащие части слова. В общем случае верно правило: слова переносят по слогам. Но нужно помнить, что не все слова переносятся строго по слогам. Для всех случаев мы сформулируем правила и дадим примеры.

В начальных классах изучают правила переноса слов для школьников в упрощенном варианте. Имейте в виду, что в разных школьных программах и учебниках некоторые правила различны, особенно сильно прослеживаются различия в старых и современных учебных изданиях.

Итак, правила следующие.

1 Слова с одним слогом не переносятся.

Верно: мозг, стол, бренд.
Неверно: мо-зг, ст-ол, бр-енд.

2 Нельзя переносить часть слова, не являющуюся слогом.

Верно: ма-гистр, степь.
Неверно: маги-стр, сте-пь.

3 Нельзя отрывать от слова одну гласную букву.

Верно: зем-ля, ар-буз, чу-жую.
Неверно: земл-я, а-рбуз, чужу-ю.

4 Нельзя отрывать согласную от следующей за ней гласной в слоге (нельзя разрывать слог).

Верно: га-зе-та, ри-со-вать.
Неверно: газ-ета, рис-овать, рисов-ать.

Примечание 1. В словах с односложной приставкой на согласную (под-, раз-, над- и др.), стоящую пеpeд гласной (кроме ы), рекомендуется не разбивать приставку переносом, хотя допустимо: без-упречный (рекомендуется) и бе-зупречный, раз-одеть (рекомендуется) и ра-зодеть, под-одельяник (рекомендуется) и по-додеяльник.

Примечание 2. Если после приставки стоит буква ы, то перенос перед ы не разрешается. Верно: бе-зыдейный, безы-дейный. Неверно: без-ыдейный.

Примечание 3. Слова c «неявной» пpиставкой переносятся в соответствии с правилом 4: ра-зорять, разо-рять; ра-зуть, ра-зум.

5 Нельзя отрывать буквы ь, ъ — от предшествующей согласной, букву й — от предшествующей гласной.

Верно: конь-ки, ко-ньки, подъ-ём, кой-ка.
Неверно: кон-ьки, под-ъём, ко-йка.

6 Нельзя разбивать односложную приставку, если за приставкой идет согласный.

Верно: под-нять, раз-вести.
Неверно: по-днять, ра-звести.

Примечание. Некоторые авторы считают допустимым, но нежелательным, использование вариантов переносов, которые мы поместили в пункт «неверно». Различного мнения и учителя: в одних школах подобный перенос могут посчитать за ошибку, в других школах — корректным вариантом.

7 Нельзя оставлять вместе с приставкой начальную часть корня, не составляющую слога.

Верно: при-звать, по-благодарить.
Неверно: приз-вать, поб-лагодарить.

Примечание. Некоторые авторы считают допустимым перенос слова с отрывом начальной согласной от корня. Например, в справочнике «Правила орфографии и пунктуации» под редакцией Лопатина от 2007 года переносы под-бить, под-бросить, при-слать показаны, как предпочтительные, а переносы по-дбить, подб-рить, прис-лать показаны как допустимые.

8 В сложных cловах нельзя оставлять начальную часть второй основы вместе с первой, если эта часть не составляет слога.

Верно: само-стрел, семи-ступенчатый.
Неверно: самос-трел, семис-тупенчатый.

9 Нельзя оставлять в конце строки или переносить в начало следующей две одинаковые согласные, стоящие между гласными в корне слова или на стыке корня и суффикса.

Верно: тен-нис, клас-сный, длин-ный.
Неверно: те-ннис, тенн-ис, кла-ссный, класс-ный, дли-нный.

Примечание 1. В случае слов на стыке приставки и двойным согласным в начале корня авторы справочных изданий расходятся во мнении. Одни утверждают, что двойные согласные могут разбиваться либо не разбиваться, оба варианта правильные: со-жжение и сож-жение, по-ссориться и пос-сориться. Другие авторы пишут, что допустимым является вариант, когда двойная согласная не разбивается согласно правилу №7: со-жжение, по-ссориться.

Примечание 2. В сложных словах с двойным согласным в начале второй основы двойная согласная не разбивается: ново-введение.

10 Нельзя разбивать односложную часть сложносокращенных слов.

Верно: гос-аппарат, спец-наз, воен-торг.
Неверно: го-саппарат, спе-цназ, воент-орг.

11 Сложные слова переносятся с учётом морфем.

Верно: проф-ориентация, спец-одежда.
Неверно: профо-риентация, спецо-дежда.

12 В сложных словах с соединительной гласной перенос ставится после соединительной гласной.

Верно: само-лёт, везде-ход.
Неверно: сам-олёт, везд-еход.


Перенос запрещён
Перечислим случаи, когда перенос слов невозможен.

1 Нельзя разбивать переносом аббревиатуры.

Примеры: СССР, ДОСААФ, ВУЗ, СНГ, ГОСТ, ТУ-134.

2 Нельзя вставлять перенос между сокращёнными обозначениями мер и числовыми значениями этих мер.

Примеры: 5 кг, 7 мм, 50 м2
Нельзя «5» оставить на одной строке, «кг» перенести на другую.

3 Нельзя разбивать переносами условные графические сокращения.

Примеры: и т. д., и пр., т. е., ж-д., п-д


Правила переноса с подробными объяснениями и разнообразными примерами можно найти в школьных учебниках и в справочных изданиях по русскому языку. На этой странице мы обобщили правила из разных источников. Смотрите также, как правильно делить слова на слоги.

Перенос слов / Орфография и орфограммы 1-4 классов / Справочник по русскому языку для начальной школы

  1. Главная
  2. Справочники
  3. Справочник по русскому языку для начальной школы
  4. Орфография и орфограммы 1-4 классов
  5. Перенос слов

Иногда возникает необходимость перенести слово с одной строки на другую.

В русском языке существуют определённые правила переноса слов:

— Слова переносятся по слогам: по-ле, кни-га.

— Нельзя переносить слова, состоящие из одного слога: стог, полк, всплеск.  

— Нельзя оставлять одну букву на строке или переносить её (т.е. если слово состоит из двух слогов, но один из них — одна гласная, такие слова не переносятся): Юля, уче-ник, пою, осень, алая, яго-да.

При переносе слов Й не отделяется от предшествующей гласной и остаётся на строке или переносится вместе с ней: край-ний, лей-ка, йо-гурт.

Буквы Ь и Ъ не переносятся на следующую строку: паль-то, саль-ный, объ-явление, подъ-езд.

При переносе слов с удвоенными согласными в середине слова, одна из них остаётся на строке, а другая переносится: пан-но, Ан-на, мас-са.

При переносе слов нельзя отделять одну букву от приставки, корня, суффикса: на-править (неправильно нап-равить), под-мели (неправильно по-дмели), талант-ливый (неправильно талан-тливый).

— Правила переноса допускают варианты переноса при стечении согласных в корне слова: сес-тра, се-стра, сест-ра.

Поделись с друзьями в социальных сетях:

Советуем посмотреть:

Употребление заглавных (больших) букв

Безударный гласный в корне слова

Правописание звонких и глухих согласных в корне слова

Проверяемый непроизносимый согласный в корне слова

Правописание слов с чередованием гласных букв в корне

Слова с чередованием согласных букв в корнях

Мягкий знак в словах как показатель мягкости

Грамматический мягкий знак после шипящих

Разделительный мягкий и твердый знак

Правописание приставок на -з / -с

Правописание приставок и предлогов

Сочетания — ЖИ-ШИ, ЧА-ЩА, ЧУ-ЩУ в разных частях слова

Буквы И — Ы после Ц

Правописание сочетаний -ОРО-, -ОЛО-, -ЕРЕ-, -ЕЛЕ-.

Суффиксы –ЕНЬК-, -ОНЬК- в прилагательных

Гласные Е, И в суффиксах существительных -ЕК-, -ИК-

Правописание суффиксов -О, -А, -Е в наречиях

Гласные О, Ё, Е после шипящих

Слова с двойными (удвоенными) согласными

Правописание безударных окончаний имён существительных

Правописание безударных окончаний прилагательных

Правописание безударных личных окончаний глагола

Правописание -ться/-тся в возвратных глаголах

Правописание «не» с глаголами

Орфография и орфограммы 1-4 классов

Правило встречается в следующих упражнениях:

1 класс

Страница 19, Канакина, Горецкий, Рабочая тетрадь

Упражнение 126, Климанова, Макеева, Учебник

Упражнение 127, Климанова, Макеева, Учебник

Упражнение 129, Климанова, Макеева, Учебник

Страница 34, Климанова, Рабочая тетрадь

Упражнение 36, Полякова, Учебник

Упражнение 33, Чуракова, Учебник

Упражнение 21, Бунеев, Бунеева, Пронина, Учебник

Упражнение 4, Иванов, Евдокимова, Кузнецова, Учебник

Упражнение 5, Иванов, Евдокимова, Кузнецова, Учебник

2 класс

Упражнение 11, Канакина, Горецкий, Учебник, часть 1

Упражнение 65, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 66, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 116, Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 63, Канакина, Горецкий, Учебник, часть 2

Упражнение 3, Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 77, Климанова, Бабушкина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 70, Полякова, Учебник, часть 1

Упражнение 3, Бунеев, Бунеева, Пронина, Учебник

Упражнение 2, Иванов, Евдокимова, Кузнецова, Петленко, Романова, Учебник, часть 1

3 класс

Упражнение 47, Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 77, Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 87, Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 88, Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 3, Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 76, Климанова, Бабушкина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 60, Бунеев, Бунеева, Пронина, Учебник, часть 1

Упражнение 61, Бунеев, Бунеева, Пронина, Учебник, часть 1

Упражнение 70, Бунеев, Бунеева, Пронина, Учебник, часть 1

Упражнение 4, Бунеев, Бунеева, Пронина, Учебник, часть 1

4 класс

Упражнение 59, Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 60, Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 61, Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 64, Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 3, Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 58, Климанова, Бабушкина, Рабочая тетрадь, часть 1

5 класс

Упражнение Повторение § 10 стр. 38-39, Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 1


© budu5.com, 2021

Пользовательское соглашение

Copyright

Слог. Правила переноса слов — Уроки Русского

Слова делятся на слоги. Например:

 зи-ма, че-ло-век,  ка-пу-ста (ка-пус-та), се-стра (сес-тра, сест-ра), о-го-род, мой-ка, мо-я, я-ма

 

Слог может состоять из одного звука, из двух и более. Например:

 о-на, у-зел, ко-выль, му-дрость (муд-рость), пре-лесть

 

В состав слога обязательно входит гласный звук, поэтому в слове столько слогов, сколько гласных звуков. Без гласных звуков нет слога.

 

1. Слова переносятся по слогам. Буквы Ъ, Ь, Й от предшествующих букв не отделяются. Например:

подъезд – подъ-езд, больной – боль-ной, мойка – мой-ка

2. Нельзя переносить или оставлять на строке одну букву, даже если она обозначает слог. Например:

огород – ого-род,

Слово огород можно перенести только ого род, отделять вторую букву о в середине слова нельзя, так как она обозначает слог одна.

 

Двухсложные слова, в которых один из слогов состоит из одной буквы, нельзя разделить для переноса. Например:

моя, осень, осёл

 

3. При переносе нельзя отрывать от приставки конечную согласную букву, если корень слова тоже начинается с согласной. Например:

разлив – раз-лив, подписать – под-писать

Слово разлив с приставкой раз— правильно перенести раз-лив, слово подписать с приставкой под— правильно перенести под-писать.

 

4. При переносе нельзя отрывать от корня первую согласную букву. Например:

прикрепить – при-крепить

Слово прикрепить с корнем –креп— правильно перенести при-крепить

 

5. При переносе слов с двойными согласными одна буква оставляется на строке, другая переносится. Например:

ван-на, длин-ный, искус-ство, профес-сор

 

Повторим

Слова делятся на слоги. Слог может состоять из одного, двух и более звуков. В слове столько слогов, сколько гласных звуков.  Существуют следующие правила переноса:

— Нельзя переносить слова из одного слога

 — Нельзя оставлять в конце и переносить на другую строку часть слова, не составляющую слога.

 — Нельзя переносить на другую строку одну букву.

 — Нельзя оставлять на строке одну букву.

 — Нельзя отрывать Ь, Ъ, Й от предшествующей буквы

— При переносе нельзя отрывать от приставки конечную согласную букву, если корень слова тоже начинается с согласной.

— При переносе нельзя отрывать от корня первую согласную букву.

 — При переносе слов с удвоенной согласной, одну оставляют на строке, другую переносят.

Правила переноса слов в русском языке

Слова в русском языке переносятся с учетом морфемного строения слова. Правила переноса – это правила, необходимые для безошибочного деления слова на слоги при записи на разных строках страницы. Графически перенос на письме выражается с помощью дефиса.

Правила переноса

  1. Переносить слова можно по слогам, учитывая морфемный состав слова: при – дут, по – гуляли.
    Нельзя отделять гласную букву от предшествующей ей согласной:
    сто – ликстол – ик,
    та – бурет таб – урет,
    те – лефонтел – ефон.
  2. Нельзя переносить на новую строку или оставлять на старой одну букву:
    коро – вакоров – а,
    по – шлипошли – и,
    тро – патроп – а.

    Внимание! Это правило распространяется и на те слова, где одна буква (гласная) обозначает целый слог: аро – мат, опоз – дала, Афи – ны. В соответствие с этим же правилом, слова: октябрь, эхо, эму, оно, они, обувь переносу не подлежат, хотя и состоят из двух слогов.

  3. Нельзя отрывать буквы «й», «ь» и «ъ» от стоящей перед ними буквы: дей – ствие, воль – ный, объ – явление, подъ – езжать.
  4. Если корень слова начинается с буквы «ы», то отрывать её от приставки, которая начинается с согласного звука, нельзя: ро – зыгрыш, ра – зыскать, ра – зыграть, безы – дейный.
  5. Если в середине слова в корне или на стыке корня и суффикса есть ряд неодинаковых согласных, то перенос можно делать любым образом: ро – ждение и рож – дение, сюр – приз и сюрп – риз, скольз – кий и сколь – зкий.
  6. Если в слове присутствуют удвоенные согласные, то первая остаётся на одной строке, а вторая переносится на другую: осен – ний, мас – са, жуж – жит, кон – ница, од-но-групп-ни-ки.  Согласные, находящиеся после приставки с гласным лучше не переносить: по-ссо-ришся.
  7. Если же корень слова начинается с двух разных согласных, то лучше их не разрывать: под – брасывал, под – бивал, от – странённый, под – писанный.
  8. Если слово является сложносоставным, то его перенос должен осуществляться в соответствие с его морфемным строением: гос – имущество, лесо – степь, черно – зём, ново – введение.

Переносить нельзя

Помимо слов в письменной речи используются цифры, сокращения, аббревиатуры, фамилии и имена. Где присутствует один гласный или согласный слог. Такие слова называются односложные и двусложные и не подлежат переносу.

  1. слова, состоящие из одного слога, к этой группе можно отнести местоимения лень, пень, мы, вдруг, круг, мяч.
  2. различные аббревиатуры: КВН, ФСБ, УК, СССР, ООН.
  3. сокращенные названия мер и веса, отрывая их от предшествующих цифр: 5 см, 3 м, 60 км/ч, 25 кг.
  4. числительные и дроби: 1942; 3,1415; 2/3.
  5. грамматические окончания числительных: 8-ой, 1-ое, 21-ый, 4-го.
  6. условные сокращения: т.е., т.п., кол-во, ж-д.
  7. инициалы и фамилия: А.С. Пушкин, М.Ю. Лермонтов, А.А. Ахматова.
  8. пунктуационные знаки, за исключением знаков прямой речи. Также нельзя оставлять в конце строки открывающие кавычки и открывающую скобку.

Полезное видео

Урок русского языка — русский язык, уроки

Тема: Перенос слов

Цели:

образовательные: познакомить учащихся с правилами переноса слов;  формировать умение переносить слова с учётом их особенностей; 
Развивающие: развивать умение видеть разные по количеству слогов слова , память, внимание; развивать навыки грамотного письма, мышление, речь, орфографическую зоркость.

Воспитывающие: воспитывать интерес к изучению русского языка , доброту, аккуратность, умение слушать и слышать. воспитывать внимательность, усидчивость, делать выводы, воспитывать культуру общения в группе и парах.

Методы:

  1. частично-поисковый

  2. проблемный

  3. репродуктивный

  1. работа с книгой, тетрадью.

Тип урока: изучение нового материала 

Оборудование: учебник, тетради, карточки с заданиями, карточки на доске

Планируемые результаты:

научатся: сравнивать слова по возможности переноса слов с одной строки на другую; определять способы переноса; переносить слова по слогам;

получат возможность научиться: наблюдать за слоговой структурой различных слов; анализировать модели слов, сопоставлять их по количеству слогов

Ход урока:

Ι.Организационный момент.

— Ребята, у нас сегодня гости, давайте поприветствуем их.

Начинается урок.
Он пойдет ребятам впрок.
Постарайтесь все понять, 
На уроке не зевать, 
А работать и писать.

— На уроке ваши глаза внимательно смотрят и все…(видят.)

Ваши уши внимательно слушают и все… (слышат.)

Ваши головы хорошо…(думают.)

— Откройте тетради, запишите число, классная работа.

На дворе февраль, последний месяц зимы. И пока ещё лежит снег, давайте в последний раз слепим снеговика. Конечно, он будет не из снега, а из бумаги, но зато никогда не растает! И, глядя на него, мы будем вспоминать весёлые зимние деньки, новогодние праздники и развлечения.

Для снеговика нам понадобятся пять снежных комьев: 3 для туловища, 2 для рук. Как вы уже догадались, каждый ком представляет собой задание.

Итак , начнём?

Давайте проверим, как вы выполнили домашнее задание.

ΙΙ.Проверка домашнего задания.

С. 60 упр.3

Е-ли, ва-реж-ки, го-рой, ёл-кам.

ΙΙΙ. Минутка чистописания.

— На уроках русского языка мы учимся красиво и правильно писать и сегодня мы с вами повторим написание еще некоторых букв. А каких, вам нужно догадаться, ответив на мой вопрос.

— Назовите буквы алфавита, с которых не начинаются слова (ь, ъ, ы).

— Верно, это ь, ъ, ы.

— Сейчас мы повторим написание особенных букв русского алфавита.

Почему особенных? (Не могут стоять в начале слова. У них нет заглавных букв).

— Напишите буквы по образцу, обратите внимание на одинаковые элементы в написании букв. Отметьте нижнее соединение.

Посмотрите первый ком готов! Нижняя часть снеговика!

Работаем дальше!

Умеете ли вы отгадывать загадки, и какие знания нужны вам при написании отгадок.

ΙѴ. Словарно-орфографическая работа

— Отгадайте загадки и запишите отгадки.

Маленький мальчишка в сереньком пальтишке
По дворам шныряет, крохи подбирает,
По ночам кочует — коноплю ворует.(Воробей)

Есть копыта и рога,
Летом ходит на луга.
Чтобы были все здоровы,
Молоко дают …( Корова)

Летом шубку серую,

 А зимой белую

 Носит попрыгайчик — 

Боязливый… (заяц)

С хозяином дружит, 

Дом сторожит, 

Живёт под крылечком, 

А хвост колечком. (собака) 

— Давайте запишем, проговаривая вслух.

— Поставьте ударение и подчеркните безударный гласный, его написание надо запомнить.

Ѵ.Актуализация (работа со словами).

— Прочитайте слова про себя. Читайте слова по заданию:

  • Прочитайте слово, в котором ь – разделительный (платье)

  • Слово, в котором ь указывает на мягкость согласного звука (моль)

  • Слова, в которых есть «хитрые» буквы (платьесъелобъявил). почему «хитрые»?

  • Слово состоит из 3-х слогов (объявил)

  • Слова, в которых 2 слога (платьерыбы).

— Какие знания понадобились? (деление слов на слоги, про букву ь, про буквы, которые обозначают 2 звука).

— Как проверить, правильно ли посчитали слоги? Обозначим буквы гласных звуков. Разделите вертикальной линией слова на слоги. Проверьте правильность выполнения.

ѴΙ.Постановка проблемного вопроса.

— Составьте предложение из слов, записанных на карточках.

— Какое предложение у вас получилось? (Дети любят читать сказки).

— Теперь проверьте мое предложение. Что заметили? (Не дописано слово).

— Я могу объяснить, почему я не дописала. У меня последнее слово не помещается на строке. Что посоветуете? (Перенести слово).

— А что значит перенести слово? (Часть слова оставить, а другую записать на новой строке).

— А как вы думаете, переносить слова нужно по правилу или так, как захочется?

— Да, по правилу. Кто догадался, о чем же мы будем говорить на уроке? Чему должны научиться?

—   Тема урока «Перенос слов». Будем учиться переносить слова с одной строки на другую.

Вот и готов ещё один ком! Средняя часть снеговика!

ѴΙΙ.Знакомство с новым материалом.

— Запишите составленное предложение к себе в тетрадь. Какое правило нам надо вспомнить, чтобы написать предложение правильно? (заглавная буква в начале предложения, точка в конце предложения).

— Молодцы, справились с работой! Проверьте!

— Разделите каждое слово на слоги.

— Как проверить, правильно ли разделили на слоги? Обозначьте буквы гласных звуков. Какое правило мы сейчас вспомнили? (Сколько в слове гласных, столько и слогов).

— А теперь посмотрите. Что изменилось в моем предложении?

— Знак переноса я обозначила черточкой.

— Как надо переносить слова? (по частям, по слогам).

— Какие знания и умения мне понадобились, чтобы перенести слово сказки ? (знать буквы гласных звуков, уметь делить слово на слоги).

Слово делится на части.
Ах, какое это счастье!
Может каждый грамотей

Делать слово из частей.

— Запомните правило:

Здесь порядок очень строгий.

Делим все слова на слоги,

Переносим по слогам:

Бро-дит ста-до по лу-гам.

-Но помните, что одну букву, даже если она составляет слог, на строке оставлять или переносить нельзя!

Физкульминутка.

Не боимся мы пороши – 
Ловим снег.
Хлопок в ладоши!
Руки в стороны, по швам – 
Снега хватит нам и вам!
Мы шагаем по сугробам, 
По сугробам крутолобым.
Поднимай повыше ногу,
Проложу себе дорогу!
Я мороза не боюсь,
С ним я крепко подружусь.
Подойдет ко мне мороз,
Тронет руку, тронет нос,
Значит, надо не зевать, 
Прыгать, бегать и играть.

А теперь и третий ком слепили! Третья деталь-голова с глазками, ртом, носом и ведром!

ѴΙΙΙ.Составление алгоритма работы.

— Давайте составим план, как мы будем делить слова для переноса.

— Что будем делать сначала? А потом? А дальше? 

1) нахожу буквы гласных звуков

2) делю слово на слоги

3) делю слово для переноса.

ΙΧ.Закрепление 

Чтение правила на с.61

С.61 упр.5

-Сравнить пары. Слова для переноса.

Слова разделены на слоги.

Добавим ещё один ком! Следующая деталь — рука снеговика!

— Пишу слово дорога

— Нахожу буквы гласных звуков. В слове их 3, значит в слове 3 слога. Делю слово для переноса до-рога

— Возможен другой вариант? Доро-га

— Что интересного узнали? (Одно и тоже слово можно переносить по-разному).

Разбирается слово  класс, змей нельзя переносить? Почему?

— Что сейчас нового узнали про перенос слов? (Слова из 1 слога переносить нельзя).

— Кто успел слово олень разделить для переноса , поделитесь с нами  (Одну букву нельзя переносить на другую строку и нельзя оставлять одну на строке).

Физкульминутка.

Музыкальная физминутка

Головою покиваем

Носиками помотаем…

Самостоятельная работа.

Слова деньки, подъезд, зайка, осина, группа разделены знаком переноса разными способами.

Выберите и подчеркните в каждой строчке одно  слово с правильным переносом.

 1) деньк-и      день-ки        де-ньки

 2) подъе-зд    под-ъезд       подъ-езд

 3) зайк-а        за-йка           зай-ка

 4) о-си-на       оси-на          осин-а

 5) групп-а      груп-па        гру-ппа

Как же правильно переносить слова. (Повторение правил)

Слова надо переносить по слогам.

Буквы Ь, Ъ, Й не переносятся на следующую строку.

Нельзя переносить или оставлять на строке одну букву.

Наконец последний ком готов! Последняя деталь снеговика!

Вот какой замечательный снеговичок у нас получился!

Снеговик, снежная баба –это один из символов зимы. Давайте попрощаемся

с ним, ведь, прощаясь со снеговиком, мы прощаемся и с нынешней, уже уходящей, зимой. Кто хочет обратиться к снеговику с прощальным словом, проститься до следующей зимы, поблагодарить за что-либо, пожелать что-нибудь?

Χ.Итог урока.

Как переносятся слова?

Можно ли переносить одну букву?

Оставлять одну букву на строчке?

Пригодятся ли вам в жизни, полученные на уроке знания?

Как ты оценишь свою работу на уроке?

А кто хочет себя похвалить за урок? За что?

Вы сегодня молодцы.  Спасибо за урок! 

ΧΙ. Домашнее задание с.61 упр.6 ,выучить правило на с. 61

Слова деньки, подъезд, зайка, осина, группа разделены знаком переноса разными способами.

Выберите и подчеркните в каждой строчке одно  слово с правильным переносом.

 1) деньк-и      день-ки        де-ньки

 2) подъе-зд    под-ъезд       подъ-езд

 3) зайк-а        за-йка            зай-ка

 4) о-си-на       оси-на          осин-а

 

Слова деньки, подъезд, зайка, осина, группа разделены знаком переноса разными способами.

Выберите и подчеркните в каждой строчке одно  слово с правильным переносом.

 1) деньк-и      день-ки        де-ньки

 2) подъе-зд    под-ъезд       подъ-езд

 3) зайк-а        за-йка            зай-ка

 4) о-си-на       оси-на          осин-а

 

Слова деньки, подъезд, зайка, осина, группа разделены знаком переноса разными способами.

Выберите и подчеркните в каждой строчке одно  слово с правильным переносом.

 1) деньк-и      день-ки        де-ньки

 2) подъе-зд    под-ъезд       подъ-езд

 3) зайк-а        за-йка            зай-ка

 4) о-си-на       оси-на          осин-а

 

Слова деньки, подъезд, зайка, осина, группа разделены знаком переноса разными способами.

Выберите и подчеркните в каждой строчке одно  слово с правильным переносом.

 1) деньк-и      день-ки        де-ньки

 2) подъе-зд    под-ъезд       подъ-езд

 3) зайк-а        за-йка            зай-ка

 4) о-си-на       оси-на          осин-а

Слова надо переносить по слогам.

Буквы Ь, Ъ, Й не переносятся на следующую строку.

Нельзя переносить или оставлять на строке одну букву.

Делю слово для переноса —  дорога

Одно и тоже слово можно переносить по-разному

до-рога

доро-га

  Слова из 1 слога переносить нельзя.

класс, змей ,олень

Слово делится на части.
Ах, какое это счастье!
Может каждый грамотей
Делать слово из частей.

— Запомните правило:

Здесь порядок очень строгий.

Делим все слова на слоги,

Переносим по слогам:

Бро-дит ста-до по лу-гам.

Дружит гласный звук с согласным,

Составляя вместе слог.

Чтобы слоги подсчитать ,

Надо гласные узнать:

Ма-ши-на е-дет на да-чу

Алгоритма работы ( план, как переносить слова)

1) нахожу буквы гласных звуков

2) делю слово на слоги

3) делю слово для переноса.

Правила переноса слов 🤓 [Есть ответ]

Чтобы правильно перенести слово, необходимо разбить его по слогам:
Нельзя оставлять на предыдущей строке или переносить на следующую строку одну букву слова или одни согласные без гласной.
Неправильно: к-руглый, ст-рела, жидко-сть.
Правильно: круг-лый, стре-ла, жид-кость.
Буквы й, ы, ъ, ь нельзя отделять от предшествующей буквы: подъ-езд, поль-за, вой-на, рай-он, ра-зыс-кать, ро-зыгрыш.
При переносе слов на стыке двух и более согласных их можно отнести и к предшествующему слогу и к последующему: сес-тра, се-стра, сест-ра.
При делении на слоги и при переносе предпочтительнее согласную корня, стоящую на стыке с суффиксом, относить к корню.
Возможно: ло-вчий, моско-вский, ро-дной.
Но лучше: лов-чий, москов-ский, род-ной.
При стечении согласных, относящихся к разным суффиксам, лучше разделять их по суффиксам: мещан-ство, а НЕ меща-нство; строитель-ство а НЕ строительс-тво.
Нельзя согласную приставки относить к следующему за ней слогу, начинающемуся с согласной, или согласную корня (без гласной) оставлять при приставке.
Неправильно: по-дбежать, бе-спрестанно, прек-расный.
Правильно: под-бежать, бес-престанно, пре-красный.
Исключение: слова, где приставка уже утратила самостоятельное значение и слилась с корнем: ра-зум, по-душка.
Если корень слова начинается с гласной, то нельзя оставлять на одной строке приставку с первой гласной корня. Следует или отделить приставку от корня, или оставить при ней два слога корня.
Неправильно: беза-варийный, обо-стрение, приу-рочить.
Правильно: без-аварийный, безава-рийный, об-острение, при-урочить.
Сложные сокращения при переносе следует разбивать на составляющие их части: груп-орг, спец-клиника, а НЕ гру-порг, спецк-линика. Буквенные аббревиатуры разбивать переносом нельзя: ЮНЕСКО, КЗоТ, ИЛ-96.
На месте стыка двойных согласных, стоящих между гласными, одна из них переносится, другая остается на предыдущей строке: промышлен-ность, клас-сы. НО: класс-ный, программ-ный, отделяя суффикс от корня. Приставки в- и с- перед корнями, начинающимися с этих согласных, а также двойные согласные в начале корня при переносе не разделяются: ново-введение, по-ссорить, подо-жжённый.

Нельзя переносить в следующую строку:

знаки препинания; тире переносится только перед репликой диалога.
наращения к цифрам.
Неправильно: 25|-го.
сокращенные обозначения при числительных.
Неправильно: 1990|г., 55|км.
фамилии и инициалы.
Неправильно: А. С. |Пушкин, Пушкин| А. С.
части условных сокращений т. е., и т. д., и т. п., и пр.

Основные правила правописания русского языка

Русская орфографическая система
Русская система правописания намного проще английской. Система в основном такая: один звук, одна буква; одна буква, один звук. Есть несколько различий, но лишь некоторые из них. Чтобы дать вам представление о том, как мало: все они чуть ниже на этой странице. Русские дети учат их к концу первого класса; если вы прошли этот этап, вы должны без труда подобрать их.Верно?

1. Жесткие и мягкие гласные. Русский язык имеет систему «мягких» или «палатализованных» согласных, аналогичную системе обычных согласных. (Мягкие согласные произносятся так, как если бы вы произносили этот согласный звук и букву «у» одновременно.) Четырнадцать русских согласных входят в состав мягких и жестких пар, и, если бы русский алфавит присвоил каждому отдельный согласный, нам пришлось бы запомнить четырнадцать дополнительных согласных буквы.

Однако, поскольку они хотят, чтобы их язык оставался самым простым языком в мире, русские решили использовать следующую гласную, чтобы указать, твердый или мягкий предшествующий согласный.Поскольку в русском языке всего 5 различных гласных звуков, эта система требует всего 5 дополнительных букв. Таким образом, ученик, изучающий русский язык, сможет запомнить 9 букв! Вот 10 гласных букв, которые указывают, является ли предшествующий согласный «твердым» или «мягким». Помните, что каждая гласная в паре произносится одинаково, за исключением и . Примерное произношение дано справа.

Гласные буквы в левом столбце появляются только после «твердых» согласных; те, что в правом столбце, появляются только после «мягких» согласных.

Вы должны помнить, что после применения всех остальных правил русского языка, особенно при добавлении окончаний существительных, глаголов и прилагательных, вы должны обязательно преобразовать любой гласный «твердый согласный» в его «мягкий» вариант, если суффикс начинается с гласной и добавляется в основу, оканчивающуюся на согласную.

Кроме того, если какое-либо слово оканчивается на гласную из правого столбца, то его основа заканчивается на мягком согласном, поэтому при изменении окончаний в таких словах вы должны постоянно использовать гласные из «мягкого» столбца.Следующая таблица показывает, что я имею в виду. [ Для получения наилучших результатов при изучении этой таблицы сосредотачивайтесь на одном слове за раз и следите за изменением каждого слова. Начните с форм в левых столбцах; они предоставляют вам основную гласную, используемую после твердых согласных. В правом столбце показано правило преобразования основной гласной в гласную, используемую после мягкого согласного. ]

«C» = любой мягкий согласный в таблице выше. Чтобы сравнить использование «мягких» гласных после мягких согласных (C) и «твердых» гласных после жестких согласных (C), изучите приведенную ниже таблицу. — это прозвище «Евгений» или «Евгения», а означает «жена». В таблице III показаны некоторые из них в различных формах case .

Таблица III: Твердые и мягкие согласные
Номинатив
Родительный падеж
Винительная падеж
Инструментальный

2.Комбинация + V (y + гласная) Русская орфография не допускает написания с (jod) плюс гласная, то есть, +, +, +, +, +. Вместо этого для обозначения этих комбинаций также используются «мягкие» гласные, как показано в следующей таблице.


Таблица IV: Комбинации джод + гласные
‘стола’ «гения»
столы (Pl) «гении» (Pl)
‘со столом’ ‘гением’
‘к столу’ ‘гению’

Пытаясь упростить для нас свой алфавит, русские разработали систему правописания, которая оставляет нам еще одну проблему: как указать мягкость согласных в конце слов или перед другими согласными, т.е.е. когда не следует гласная. Если согласный твердый — не беда: «стол». Однако, если согласный мягкий, необходимо добавить мягкий знак (), чтобы отличить мягкий согласный от его соответствующего жесткого варианта, например «мама», «дверь», «день»; «только», «судьба», «просьба».

3. Правило семи согласных. Также помните, что после (веларс) и (без звука) никогда не пишите, а всегда, например «студента», но «студентки», «лифтеры», но «женщины-лифтеры».

4. Правило 5 согласных. После напишите o , если этот слог подчеркнут, и e , если нет, например «В большом красивом доме». (Светлые буквы указывают на размещение акцента.)

5. Правило молчания. Наконец, после тишины ( ) никогда не пишите или , но всегда и .

© 1996 ООО «Лекситерия»

Отправить письмо ∙ Переписка от граждан

В соответствии с ч. 1 ст. 7 Федерального закона от 25.07.2012 г.В апелляционной жалобе от 2 мая 2006 г. № 59-ФЗ «О порядке рассмотрения обращений и обращений граждан Российской Федерации» должно быть изложено предложение, заявление или жалоба отправителя.

Чтобы ваше сообщение было рассмотрено объективно и всесторонне в установленные сроки, вы должны указать адрес места, где имели место описываемые вами факты, действия или события. Если невозможно определить суть вашего предложения , заявление или жалоба из текста, ответа не будет, и ваше сообщение не будет отправлено на рассмотрение компетентного государственного органа, органа местного самоуправления или должностного лица, о чем вы будете уведомлены в течение семи дней с момента получения вашего сообщения.

Максимальное количество символов в поле ввода текста предложения, заявления или жалобы, отправляемого в виде электронного сообщения, не ограничено.

В поле ввода текста вашего электронного сообщения:
укажите свое предложение, заявление или жалобу *:

Если вам необходимо предоставить подтверждение своих аргументов, вы можете прикрепить к своему сообщению документы и материалы в электронной форме с помощью файла «Прикрепить» функция. Обращаем ваше внимание, что присланные таким образом приложенные документы и материалы могут служить только подтверждением аргументов, изложенных в тексте сообщения.

Вы можете прикрепить необходимые документы и материалы в электронном виде в любом порядке в виде двух независимых файловых вложений без архивирования (встроенный файл), используя один из двух типов принятого формата:
Текстовый (графический) формат: txt, doc, docx, rtf , xls, xlsx, pps, ppt, odt, ods, odp, pub, pdf, jpg, jpeg, bmp, png, tif, gif, pcx;
Формат аудио (видео): mp3, wma, avi, mp4, mkv, wmv, mov, flv.
Информационные системы Администрации Президента не обрабатывают другие форматы.

Пользователи должны убедиться, что у них есть подключение к Интернету с использованием ADSL, 3G, 4G, Wi-Fi или другой технологии, обеспечивающей эквивалентную скорость передачи и обработки файлов следующего размера:
— до 5 МБ — обычно без каких-либо задержек;
— От 5 МБ до 10 МБ — возможны задержки;
— Более 10 МБ — передача или обработка может завершиться ошибкой.

Приглашение на визу в Россию. Что это такое и как получить за 5 мин?

Приглашение на российскую визу (также называемое визовой поддержкой или туристическим ваучером) является обязательным документом для получения визы в Россию. Я запросил приглашения во многие отели и у разных российских туроператоров. В этой статье я расскажу вам о своем опыте использования этого документа, который продолжает вызывать множество сомнений и вопросов при оформлении визы в Россию. Я также объясняю, как получить приглашение за 5 минут для туризма или бизнеса.

Обновлено в июне 2019 г. Первоначально написано в феврале 2019 г.

Я собираюсь поговорить о …

1. Что такое письмо-приглашение (или визовая поддержка) в Россию?

Пригласительное письмо в Россию , также называемое визовая поддержка или туристический ваучер , представляет собой документ, посредством которого физическое или юридическое лицо, проживающее в России, приглашает вас посетить его / ее, будь то для туризма или бизнеса. , учеба или личные цели.

Это обязательный документ для подачи заявления на визу в Россию. Не путайте пригласительное письмо с бронированием отеля. Они не имеют ничего общего друг с другом. Для получения визы бронирование гостиницы не требуется. Для других виз, таких как китайская виза, обычно необходимо предоставить копию билетов, забронированных в отеле, но не для российской визы.

2. Какие бывают типы приглашений в Россию?

В зависимости от цели вашей поездки существуют разные типы пригласительных писем или визовой поддержки.Наиболее распространены следующие:

2.1. Ваучер на туристическое приглашение (если вы проживаете в отелях или апартаментах)

Туристическое приглашение является наиболее распространенным из всех и необходимо для оформления туристической визы. Его можно оформить по:

  • Гостиница или гостиницы, в которых вы остановитесь, . Некоторые предлагают его бесплатно, но большинство взимают плату за его выдачу. Все меньше и меньше отелей делают это бесплатно, но имейте в виду, что если они оформят его бесплатно, а затем вы решите сменить отель, с вашей кредитной карты, с которой вы сделали резерв, будет списан штраф в размере до 5000 рублей.Письмо может быть отправлено вам по электронной почте или факсу.
  • Российские туроператоры, уполномоченные Федеральным агентством по туризму Минэкономразвития России . Список российских туроператоров, уполномоченных оформлять пригласительные письма, можно найти по этой ссылке: https://www.russiatourism.ru/operators/ (на русском языке). Некоторые из этих туроператоров позволяют получить пригласительное письмо онлайн за 5 минут с указанием отелей, в которых вы планируете остановиться (ничего не происходит, если вы останетесь позже в других отелях).Достаточно распечатать PDF-документ, чтобы отправить его вместе с остальной документацией. В последнем разделе этой статьи я объясню, как быстро и быстро получить пригласительное письмо.

Важно помнить, что Airbnb, Wimdu, Tripping, CouchSurfing, Interhome, HomeAway, VRBO, HomeStay или аналогичные платформы не могут выдавать туристические приглашения. В этом случае лучше всего обратиться к официальному российскому туроператору. Я объясняю это более подробно в этой статье: Как мне получить приглашение в Россию, если я останусь с Airbnb?

2.2. Пригласительное письмо для личных поездок (если вы посещаете друзей или семью)

В случае, если российский родственник или друг, проживающий в России, приглашает вас в качестве гостя, вам понадобится письмо-приглашение для подачи заявления на визу для личные поездки. Это приглашение должно быть оформлено в России вашим другом или родственником. Сделать это можно двумя способами:

2.3. Деловое приглашение (если вы собираетесь вести бизнес в России)

Для оформления деловой визы необходимо иметь деловое приглашение, которое вы можете получить через российскую компанию, которая вас приглашает.Эта компания должна запросить его через Главное иммиграционное управление МВД России. Пригласительное письмо может быть в распечатанном виде (требуется рассылка) или в электронном формате.

Также можно получить самостоятельно, купив пригласительное письмо. Есть несколько агентств, через которые можно купить деловое приглашение онлайн.

2.4. Письмо-приглашение на учебу (если вы регистрируетесь в любом университете или школе)

В случае приглашения на учебу вы должны связаться с учебным заведением (университетом, академией или школой), чтобы они могли обработать и отправим вам пригласительное письмо.

2,5. Транзитное приглашение (необязательно)

Чтобы запросить транзитную визу, не обязательно иметь пригласительное письмо. На самом деле транзитного пригласительного письма нет. Вместо письма-приглашения заявители на транзитную визу должны предоставить:

  • Авиабилеты , приобретенные для въезда и выезда из Российской Федерации
  • Виза страны конечного назначения (например, Китай , Индия или Япония), который не требуется в случае, если гражданство заявителя позволяет въезд в страну конечного назначения без визы.

2.6. Другие типы пригласительных писем

В дополнение к вышеупомянутому, существуют также другие типы пригласительных писем, например, для работы, для журналистов, для людей, которые участвуют в научных, художественных или культурных мероприятиях, для участников международных спортивных мероприятий. (и их спутники), для участников программ обмена между городами, для водителей, которые осуществляют международные перевозки пассажиров или товаров и т. д.

3. Какой формат письма-приглашения?

Обычно это документ на бумаге формата А4, который проштампован и подписан приглашающим вас российским физическим или юридическим лицом, содержащий вашу личную информацию и место, где вы остановились.Российские власти хотят знать, где вы будете находиться во время вашего пребывания в России.

Приглашение в туристическую поездку самое обычное. Это пригласительное письмо состоит из двух разных частей, хотя и очень похожих по внешнему виду:

  • Договор на предоставление туристических услуг (туристический ваучер), который является документом, удостоверяющим, что вы заключили договор об оказании гостиничных услуг в России. В этой части указываются ваши личные данные, города, которые вы собираетесь посетить, а также услуги, предлагаемые отелем, и подтверждение того, что вы оплатили бронирование.
  • Подтверждение приема иностранных туристов (письмо-подтверждение), которое, как следует из названия, является отелем подтверждением вашего визита. Также указывается ваша личная информация и жилье, в котором вы будете ночевать.

В начале статьи вы можете увидеть несколько примеров писем-приглашений для туристов. Я использовал туристические приглашения от разных российских туроператоров, и формат очень похож.

Для подачи заявления на визу достаточно распечатать письмо-приглашение, полученное по электронной почте, или, если возможно, копию факса.Это означает, что, как правило, нет необходимости предоставлять оригинал документа.

Вы должны учитывать, что: для некоторых типов деловых приглашений, а также для личных поездок или учебы необходимо предоставить оригинал, поэтому он должен быть отправлен вам из России.

4. Какой период должно охватывать письмо-приглашение?

Очень просто: если вы подаете заявление на визу с 1 по 10 августа, то в пригласительном письме должно быть указано, что оно охватывает, по крайней мере, с 1 по 10 августа (ничего не происходит, если письмо-приглашение охватывает более длительный период, например, с 31 июля по 12 августа).

Вы не можете остаться в стране на дополнительную ночь без объяснения причин.

4.1. А что будет, если я останусь в нескольких отелях в России? Мне нужно несколько пригласительных писем?

Если вы остановились в двух или более отелях, вы должны связаться с каждым из них, чтобы каждый сделал ваше приглашение на период вашего пребывания в нем, чтобы все ваше пребывание было покрыто всеми пригласительными письмами.

В некоторых случаях могут быть отели, которые не прочь оформить пригласительное письмо на весь период вашего пребывания в России, но это становится все реже и, как правило, вам пришлют только приглашение. на те дни, когда вы остаетесь с ними.

В любом случае, если вы остановились в нескольких отелях, проще всего получить пригласительное письмо у официального российского туроператора самостоятельно. Я объясню это в последней части статьи.

4.2. А ночи, которые я провожу в поезде?

Например, если вы путешествуете в Россию и останавливаетесь с 1 на 5 августа в Москве, ночь 5-го вы проводите в поезде до Санкт-Петербурга, а с 6 на 10 августа вы находитесь в Санкт-Петербурге. , то вам понадобится пригласительное письмо, в котором указан как минимум период с 1 по 10 августа.

Необязательно, чтобы в пригласительном письме было указано, что вы собираетесь переночевать в поезде, достаточно, чтобы в срок, указанный в приглашении, была включена ночь на поезде.

Другой пример: если ваша поездка по России начинается ночным поездом на поезде (например, в ночь на 1 августа), и вы остановились в гостинице в Москве со 2 на 5 августа, то вернетесь домой, то ваше приглашение письмо должно отражать тот период с 1 по 5 августа.Если ваш отель приглашает вас только со 2 по 5 августа, то лучше покупать пригласительное письмо на весь период у российского туроператора.

В качестве заключительного примера: если вы собираетесь ехать по Транссибирскому маршруту, в пригласительном письме должен быть указан весь период поездки, например, с 1 по 15 августа, независимо от того, ночуете ли вы в поезде. В этом случае в пригласительном письме вы должны указать города, в которых вы остановитесь (не все города, которые вы посетите или пройдете).

5. Сколько стоит туристическое приглашение в Россию?

Российские туроператоры предлагают туристические приглашения по разным ценам. Единственное, что нужно иметь в виду, это то, что это должен быть туроператор, уполномоченный Федеральным агентством по туризму Минэкономразвития России и имеющий действующую лицензию. Цены могут варьироваться от 15 до 50 евро или даже больше, если вы получите приглашение через агентство по оформлению виз.

Эта цена зависит от двух факторов:

  • Во-первых, каждый туроператор свободно устанавливает свои ставки .Все выдают одинаковые пригласительные письма. Здесь важно проверить две вещи: что это туроператор, уполномоченный Федеральным агентством по туризму, и что у него действующая лицензия. Этот последний аспект важен, так как у меня было несколько случаев, когда туристы в российском консульстве получали приглашение от оператора, потому что срок действия лицензии истек. Несмотря на то, что туроператор вернул им деньги, это была огромная трата времени.

  • Во-вторых, цены могут отличаться в зависимости от национальности заявителей .Например, для граждан Европы, США, Японии или Австралии выгоднее получить пригласительное письмо, чем для граждан стран, которые в России называются «иммиграционными рисками». Так, для граждан африканских стран и некоторых азиатских стран (например, Индии или Китая) российские туроператоры предлагают пригласительные письма по более высокой цене.

6. Обязан ли я останавливаться в отеле, указанном в пригласительном письме?

Если вы получили письмо-приглашение через уполномоченное российское туристическое агентство, вы не обязаны останавливаться в отеле, указанном в пригласительном письме. Более того, многие люди, оформляющие визу, не включают отели в пригласительное письмо, и допускают, что это будет туроператор, который выдает приглашение, которое включает отель наугад. Вы также можете указать любую гостиницу наугад при покупке приглашения или указать отель, в котором вы действительно остановились.

Никто не будет проверять, останавливались ли вы в отеле, указанном в пригласительном письме, поэтому вы можете выбрать проживание в домах друзей или родственников или даже в частных квартирах.

Однако вы должны учитывать одну вещь: если вы получили пригласительное письмо бесплатно через свой отель и, наконец, не остановились там, отель взимает с вас штраф с кредитной карты, которую вы использовали для бронирования проживания в отеле, и он может достигать 5000 руб.

Конечно, не допускает ошибку (которая довольно распространена): не указывайте в туристическом приглашении адрес частной квартиры (друзей или семьи), так как в консульстве скажут Вы понимаете, что для этого типа проживания вам необходимо оформить частную визу, а не туристическую.

7. Должен ли я указывать все города, которые я собираюсь посетить, в пригласительном письме?

В пригласительном письме вы должны указать города, в которых вы остановитесь .Необязательно указывать все города, которые вы посетите или в которых вы пойдете, только те, в которых вы остановитесь.

Имейте в виду, что в форме заявки вы также должны указать города, в которых вы остановитесь , и какие должны быть такими же, как указано в пригласительном письме

. Если вы собираетесь остановиться во многих городах (например, если вы путешествуете по Транссибирскому или Трансмонгольскому маршруту), может случиться так, что некоторые формы запроса пригласительного письма не не позволяют указать более 5 городов.Но ничего страшного, ничего не происходит. В этом случае достаточно указать 5 основных городов, в которых вы будете останавливаться (в анкете необходимо указать те же города).

7.1. Что, если я решу посетить любой город, не указанный в моем пригласительном письме?

Ничего не происходит. Вы тоже можете его посетить. Фактически, получив визу, вы можете свободно перемещаться по России.

7.2. Что, если я решу не посещать ни один город, указанный в моем пригласительном письме?

Ничего не происходит.Вы не обязаны посещать города, которые вы указали в заявлении на визу и в пригласительном письме.

8. Некоторые особые случаи

В некоторых странах, например во Франции, если запланированная поездка в Россию длится более 13 дней, вы также должны предоставить следующую документацию:

  • Подробная программа вашего пребывания в России , который вы можете запросить в агентстве, которое выпустило ваше пригласительное письмо. Для этого вы должны указать агентству свой маршрут (в какие дни вы будете в каждом городе), и оно отправит вам подписанный и запечатанный маршрут.Туроператоры, о которых я упоминаю в следующем разделе, могут составить вам эту подробную программу.
  • Бронирование отелей, подтверждающее полную оплату туристических услуг (со счетом на ваше имя, квитанцией об оплате или выпиской со счета, если вы оплатили кредитной картой или переводом через ACH). Вы также можете отправить подтверждение бронирования отеля (многие отели не взимают плату за номер до отъезда).

9. Как получить пригласительное письмо за 5 минут

В этот блог я включил 3 услуги официальных российских туроператоров, с помощью которых можно получить пригласительное письмо за 5 минут.Выберите туроператора, которого вы предпочитаете:

Почему я включаю именно эти услуги, а не другие? В основном по четырем причинам:

  • Во-первых, потому что Я использовал их в разных случаях , и я знаю, что они не вызывают никаких проблем, когда дело доходит до обработки визы, поскольку они являются уполномоченными российскими туроператорами с действующая лицензия.
  • Во-вторых, потому что — это 3 сервиса, которые позволяют автоматически получить пригласительное письмо через Интернет. (не нужно ждать)
  • В-третьих, потому что это довольно экономичные услуги по сравнению с другими.
  • В-четвертых, поскольку легко определить информацию, которая необходима в пригласительном письме для заполнения визовой анкеты : название организации, ее адрес, ссылочный номер и номер подтверждения (ниже я укажу подробнее об этой информации).

9.1. iVisa

  • Название организации: ООО «Визовая служба» (зарегистрировано в Реестре туроператоров Федерального агентства по туризму РФ)
  • Адрес: Ленинский проспект, 153 А, офис 706, г. Санкт-Петербург.Санкт-Петербург, 191186
  • Ссылочный номер: 015681
  • Номер подтверждения: в примере, который вы видите ниже, пригласительное письмо имеет номер 3856, но имейте в виду, что это информация, которая различна для каждого. приглашение.

Приглашение можно получить через следующую форму: https://russiau.com/visa-support

После совершения платежа онлайн-система автоматически позволит вам загрузить письмо-приглашение в формате PDF:

Информация, которую необходимо заполнить в форме заявки:

9.2. Russia Support (Travel Econom / Voyage Expo)

  • Название организации: Travel Econom (зарегистрирован в Реестре туроператоров Федерального агентства по туризму РФ)
  • Адрес: 111674, г. Москва, ул. Рождественская, д.6. пом В, ком 5
  • Референтный номер: 020572
  • Номер подтверждения: в каждом пригласительном письме он разный.

Приглашение можно получить по этой ссылке: https: // russiau.ком / письмо-приглашение-россия /

9.3. HotelsPro

  • Название организации: HotelsPro (зарегистрировано в Реестре туроператоров Федерального агентства по туризму Российской Федерации)
  • Адрес: Россия, г. Москва, ул. Пречистенка, 40/2
  • Референтный номер: 013725
  • Номер подтверждения: он отличается в каждом пригласительном письме.

Приглашение можно получить по этой ссылке: https: // russiau.com / hotelspro-visa-support /

Ниже вы можете увидеть снимок экрана с электронным письмом, которое вы получите после оплаты приглашения. Вы можете скачать и распечатать приглашение в формате PDF. Я выделил красным информацию из письма-приглашения, которое вам нужно будет включить в заявку на визу:

Я надеюсь, что эта статья помогла вам получить приглашение или визовую поддержку письмо в россию.Ниже вы можете оставить свои комментарии или вопросы. Если вы нашли это полезным, вы можете помочь мне, поделившись им в своих социальных сетях. Спасибо!

Как русские и другие обычно переключаются с латинской клавиатуры на нелатинскую?

Сообщение от Anixx

Переключение ВСЕГДА ПО. На Ямахе, на советских компьютерах, механизм переключения был программным. Просто на клавиатуре были специальные клавиши для переключения раскладки и несколько буквенных клавиш.Теперь стандарт США считает, что переключение не требуется. У вас есть клавиши для блокировки прокрутки, для контекстного меню, для главного меню, для сна и пробуждения и т. Д., Но не для переключения раскладки.

Похоже, что стоит начать онлайн-петицию! Представьте, сколько людей подпишутся. Просто для них добавить к стандартной клавиатуре еще одну-две вертикальные линии клавиш. Для таких вещей, как переключение языка и несколько дополнительных букв, которые нужно скрыть и получить доступ только с помощью раздражающей комбинации клавишa.

Я имею в виду, это определенно в интересах большинства людей в Европе, всех жителей бывшего СССР и, вероятно, азиатов тоже!
Невероятно с казахскими буквами на цифровой клавиатуре !!! На некоторых клавиатурах даже нет цифровой клавиатуры, поэтому мне интересно, что они тогда делают ……. Как на Ipad или что-то в этом роде …

Размещение ё на русском тоже странное, у меня было практически никогда не было причин использовать эту кнопку при наборе текста на британской клавиатуре, ее сложно использовать при наборе текста вслепую.Даже не могу вспомнить, что на нем, но ничего, что вы регулярно используете. Думаю, большинство россиян им не пользуются, а вместо этого используют e . Но я им пользуюсь.

По какой-то странной причине американская и британская клавиатуры разные, и это еще одно разочарование. На другом ПК вы не понимаете, что находитесь в американском режиме, пока не попытаетесь ввести не алфавитный символ, многие из которых находятся в другом месте, чем на британской клавиатуре. Однажды я работал в компании, где клавиатура автоматически сбрасывалась на американский английский, и больше ничего не было доступно при каждой перезагрузке…. Это сводило людей с ума.

Я был очарован английской клавиатурой «Дворжак» и пытался научиться печатать на ней несколько лет назад. Но это было слишком тяжело, и я сдался. Идея в том, что они разместили клавиши в наиболее логичном и удобном положении для минимального движения руки при наборе текста. Это более удобно, и вы, предположительно, можете печатать быстрее. Но заново выучивать позиции было сложно!

Я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО запомнил положение всех русских клавиш, так как я хотел иметь возможность набирать русский язык на любой клавиатуре, не прибегая к наклейкам.Так что я могу печатать вслепую по-русски …….

Звучит довольно много, чтобы просить российских пенсионеров и других пользователей компьютеров, которые не знакомы с английским ИЛИ компьютерами … чтобы они переключили язык и т. д. Когда такие люди, как моя сестра, владеют тремя языками и имеют хорошее образование, находят это запутанным и сложным. Она только что написала мне письмо, в котором все шведские буквы были заменены на наиболее похожую английскую букву. Это абсолютная боль в шее — читать, и я много раз показывал ей, как получать шведские буквы на английском компьютере, но, видимо, это слишком сложно.

Сообщение от Anixx Yamaha был самым распространенным персональным компьютером в СССР середины 80-х. Он был везде: в школах, в центрах творчества молодежи, в домах пионеров и т. Д. Я думаю, что в то время его не могли купить для дома, или это было слишком дорого (вроде полмашины). Существовали менее дорогие компьютеры для домашнего использования советского производства, которые были более доступными.

Я начал программировать в 8 лет (2 класс) в группе программирования при Центре творчества.Группа была свободна как ни в чем не бывало в СССР. Кроме «Ямахи» там были еще «Тошибы», и другие группы были оснащены советскими компьютерами. Моя школа также была оборудована Ямахами, но изучение информатики началось только с 6-го класса (хотя учительница была проинформирована о том, что я посещал группу, она разрешила мне программировать и играть в игры после уроков).

Это был советский образец. Все компьютеры, как импортные, так и отечественного производства, должны были соответствовать ему.
IBM PC-совместимые компьютеры, появившиеся в середине 1990-х годов, не соответствовали никаким советским стандартам.

Очень интересно читать! Вы сегодня работаете в ИТ-индустрии? Вы точно начали очень рано для тех, кто ходил в школу в 80-х! Советские молодежные программы очень впечатляют, и я очень надеюсь, что они сохранились! Я не знал, что в то время у вас были японские компьютеры, но я помню, как разговаривал с болгарским парнем, который сказал мне, что Болгария поставляла компьютеры в большую часть Восточной Европы — этот парень был ГЕНИЕМ ИТ. Я встречался с ним, и, к сожалению, он меня не особо привлекал, но у него был мозг, за который можно было убить.Тогда я был в Ленинграде, и, поскольку магазины вообще не были компьютеризованы, у меня сложилось впечатление, что СССР отстал в вычислительной технике. Возможно, только в таких местах, как магазины, но не в университетах, военных и т. Д.

Почему Россия отдала Крым шестьдесят лет назад?

Электронное досье CWIHP № 47

Передача Крыма от Советской России Советской Украине, 1954

Марк Крамер

Крым был частью России с 1783 года, когда царская империя аннексировала его через десять лет после поражения османских войск в битве при Козлудже, до 1954 г., когда Советское правительство передало Крым из состава Российской Советской Федерации Социалистических Республик (РСФСР) Украинской Советской Социалистической Республике (УССР).О переводе было объявлено в советской прессе в конце февраля 1954 года, через восемь дней после того, как 19 февраля Президиум Верховного Совета СССР принял постановление, санкционировавшее переезд. Текст постановления и некоторые анодные выдержки из заседаний Президиума Верховного Совета СССР 19 февраля были опубликованы вместе с очень кратким объявлением [1]. В то время больше ничего о передаче не сообщалось, и до конца советской эпохи не было предоставлено никакой дополнительной информации.

Только в 1992 году, сразу после распада Советского Союза, появились дополнительные материалы об этом эпизоде. Историко-архивный журнал Исторический архив , который издавался в СССР с 1955 по 1962 год, снова начал выходить в 1992 году с транскрипциями рассекреченных документов из бывших советских архивов. Первый выпуск восстановленного Исторического архива 1992 года содержал раздел о передаче Крыма, в котором были представлены документы из Президентского архива России и из нескольких других архивов, коллекции которых сейчас хранятся в Государственном архиве Российской Федерации (ГАРФ). .К сожалению, эти документы не добавляют ничего существенного к тому, что было опубликовано в советской прессе 38 лет назад; действительно, они в основном идентичны тому, что было опубликовано в 1954 году. (Видимо, редакция Исторического архива не знала, что протоколы заседаний Президиума Верховного Совета СССР были опубликованы уже в 1954 году.) Документы действительно подтверждают, что Первоначально этот шаг был одобрен Президиумом Коммунистической партии Советского Союза (КПСС) 25 января 1954 года, что подготовило почву для санкционирующего решения Президиума Верховного Совета СССР через три недели.Но рассекреченные файлы больше не раскрывают мотивов передачи, оставляя нам только два официальных обоснования, опубликованных в 1954 году:

(1) уступка Крыма была «благородным актом со стороны русского народа». в ознаменование 300--й годовщины «воссоединения Украины с Россией» (ссылка на Переяславский мирный договор, подписанный в 1654 году представителями Украинского казачьего Гетманщины и царем Московским Алексеем I) и «продемонстрировать безграничное доверие и любите чувства русского народа к украинскому народу »; и

(2) передача была естественным следствием «территориальной близости Крыма к Украине, общности их экономик и тесных сельскохозяйственных и культурных связей между Крымской областью и УкрСССР».

Ни одно из этих якобы оправданий не выдерживает критики. Несмотря на то, что в 1954 году исполнилось 300 годов годовщины Переяславского мирного договора, связи между этим договором и Крымским полуостровом нет. Переяслав, расположенный в центральной Украине недалеко от Киева, находится далеко от Крыма, и договор не имел ничего общего с полуостровом, который перешел под контроль России только 130 лет спустя. Более того, описание договора как «объединения России и Украины» является гиперболическим.Договор действительно стал важным шагом в этом направлении, но должны были пройти годы дальнейшей борьбы и войн, прежде чем произошло полное объединение. Оглядываясь назад, можно сказать, что Переяславский мирный договор часто ассоциируется (неточно) с российско-украинским единством, но трудно понять, почему кто-либо в СССР предложил отметить 300- годовщину принятия документа путем передачи Крыма из состава РСФСР в состав России. УССР.

Утверждение о том, что передача была оправдана исключительно культурной и экономической близостью Крыма с Украиной, также является надуманным.В 1950-х годах население Крыма — примерно 1,1 миллиона человек — примерно на 75 процентов составляли русские и 25 процентов — украинцы. Значительная часть татар проживала в Крыму на протяжении веков до мая 1944 года, когда сталинский режим массово депортировал их в безлюдные районы Средней Азии, где они были вынуждены жить более четырех десятилетий и им было запрещено возвращаться на родину. родная страна. Сталин также насильственно депортировал небольшие группы армян, болгар и греков из Крыма, завершив этническую чистку полуострова.Таким образом, в 1954 году Крым был более «русским», чем был на протяжении веков. Хотя Крым на короткое время граничит с югом Украины через Перекопский перешеек, большой восточный Керченский регион Крыма находится очень близко к России. У полуострова действительно были важные экономические и инфраструктурные связи с Украиной, но культурные связи в целом с Россией были намного сильнее, чем с Украиной, а Крым с царских времен был местом расположения крупных военных баз, став символом военной мощи Российской империи против России. Османские турки.

Несмотря на то, что публично озвученные обоснования передачи Крыма в состав УССР не вызывали большого доверия, некоторые комментарии, опубликованные в 1954 году, и другая информация, которая с тех пор стала известна, позволяют нам понять, почему советские власти приняли такое решение. действие. Особое значение имели роль Никиты Хрущева, недавние травмы, нанесенные Украине, и продолжающаяся борьба за власть в СССР.

Хрущев был возведен на пост Первого секретаря КПСС в сентябре 1953 года, но в начале 1954 года все еще укреплял свои руководящие позиции.Ранее он занимал пост главы Коммунистической партии Украины с конца 1930-х до конца 1949 года (кроме полутора лет во время Второй мировой войны, когда его назначили политруком на фронт). В течение последних нескольких лет пребывания Хрущева в УССР он курировал сторону Советского правительства в жестокой гражданской войне в недавно аннексированных западных регионах Украины, особенно в Волыни и Галиции. Гражданская война была отмечена большим количеством жертв и ужасными зверствами с обеих сторон.Несмотря на более позднюю роль Хрущева в осуждении сталинизма и проведении реформ в СССР, он полагался на безжалостное и безжалостное насилие, чтобы установить и укрепить советский контроль над Западной Украиной. Случайные вооруженные столкновения продолжались и в середине 1950-х годов, но к тому времени, когда Крым был передан в феврале 1954 года, война закончилась. Неоднократные упоминания на заседании Президиума Верховного Совета СССР 19 февраля о «единстве русских и украинцев» »И к« большой и неразрывной дружбе »между двумя народами, а также утверждение, что передача продемонстрирует, насколько разумно было иметь Украину« под руководством Коммунистической партии и Советского правительства », указывает на то, что Хрущев видел передачу как способ укрепить и увековечить советский контроль над Украиной теперь, когда гражданская война наконец-то была выиграна.Примерно 860 000 этнических русских присоединятся к и без того многочисленному русскому меньшинству в Украине.

В чем-то похожий подход был использован в трех недавно аннексированных прибалтийских республиках, особенно в Латвии и Эстонии, в обеих из которых до 1940-х годов было очень мало русских жителей. Сталинский режим поощрял этнических русских селиться в этих республиках с конца 1940-х годов, и эта политика продолжалась при Хрущеве и Леониде Брежневе. Пропорционально переселение русских в прибалтийские республики было больше, чем на Украине, но в абсолютных цифрах переселение Крыма принесло на Украину гораздо большее количество русских и регион, тесно связанный с Россией, что усилило советский контроль.

Передача Крыма УССР также была политически полезна для Хрущева, поскольку он стремился заручиться поддержкой, в которой он нуждался в своей продолжающейся борьбе за власть с советским премьер-министром Георгием Маленковым, который первоначально стал выдающимся лидером СССР в 1953 году. после смерти Иосифа Сталина. Находясь в невыгодном положении сразу после смерти Сталина, Хрущев постепенно сокращал позиции Маленкова и добился значительного преимущества, заняв пост Первого секретаря КПСС в сентябре 1953 года.Тем не менее, постсталинская борьба за власть отнюдь не закончилась в начале 1954 года, и Хрущев пытался заручиться максимальной поддержкой в ​​Президиуме КПСС, чтобы отстранить Маленкова от должности премьер-министра (подвиг, который он совершил. в январе 1955 г.). Среди тех, кого хотел заручиться поддержкой Хрущева, был Алексей Кириченко, который стал первым секретарем Коммунистической партии Украины в начале июня 1953 года (сместив Леонида Мельникова, сменившего Хрущева на этом посту в декабре 1949 года) и вскоре после этого занявший пост первого секретаря. назначен действительным членом Президиума КПСС.В 1944 году, когда сам Хрущев все еще был лидером Коммунистической партии на Украине, он, как сообщается, предположил Сталину, что передача Крыма УССР была бы полезным способом заручиться поддержкой местных украинских элит [2]. Независимо от того, действительно ли Хрущев поднимал этот вопрос перед Сталиным (достоверность второго ретроспективного отчета сомнительна), он, скорее всего, отражает собственное мнение Хрущева еще в 1944 году о том, что расширение территории Украины было способом заручиться поддержкой элиты в республике.В частности, Хрущев почти наверняка рассматривал передачу Крыма как средство заручиться поддержкой Кириченко. Хрущев знал, что он не может автоматически рассчитывать на поддержку Кириченко, потому что между ними возникли серьезные разногласия совсем недавно, в июне 1953 года, когда Кириченко поддержал резкую критику Лаврентием Берией ситуации в Западной Украине — критику, которая косвенно нападала на многое из того, Хрущев сделал это, когда был руководителем республики в 1940-х годах. Хрущев надеялся, что передача Крыма Украине снимет сохраняющуюся напряженность, возникшую в результате этого эпизода, и тем самым поможет укрепить поддержку Кириченко в предстоящей схватке с Маленковым.

Из ранее опубликованных документов и материалов, появившихся в последнее время, ясно следует, что передача Крыма из состава РСФСР в состав УССР была осуществлена ​​в соответствии с советской конституцией 1936 года, в статье 18 которой говорилось, что «территория Союзная республика не может быть изменена без ее согласия ». Протоколы заседания Президиума Верховного Совета СССР показывают, что и РСФСР, и УССР дали свое согласие через парламенты своих республик. Один из официальных лиц, присутствовавший на заседании 19 февраля, Отто Куусинен, даже хвастался, что «только в нашей стране [СССР] возможно решение таких важнейших вопросов, как территориальная передача отдельных областей определенной республике. без всяких сложностей.Кто-то может возразить, что процесс в 1954 году был бы намного лучше, если бы он был сложным и трудным, но независимо от того, как оценивать оперативность территориальной реконфигурации, главное, что здесь следует подчеркнуть, это то, что неправильно говорят (как недавно сказали некоторые российские комментаторы и правительственные чиновники), что Крым был передан неконституционным путем или незаконно. Правовая система Советского Союза была в основном фикцией, но передача действительно происходила в соответствии с правилами, действовавшими в то время.Более того, независимо от того, как был осуществлен перенос, Российская Федерация прямо приняла границы Украины 1991 года как в Беловежских соглашениях в декабре 1991 года (соглашения, которые ускорили и закрепили распад Советского Союза), так и в Будапештском меморандуме в декабре 1994 года, который окончательно утвердил Статус Украины как государства, не обладающего ядерным оружием.

Крым изначально был «автономной республикой» ( автономная республика ) в РСФСР, но его статус был изменен на «область» (провинция) в РСФСР в 1945 году, якобы из-за принудительного удаления Крымские татары устранили необходимость в автономии.После передачи Крымской области в состав УССР в 1954 году она сохраняла статус области в составе Советской Украины в течение 37 лет. В начале 1991 года, после того как в УССР был проведен референдум и через месяц было принято постановление парламента УССР, статус Крыма был повышен до статуса «автономной республики». Крым сохранил это название в составе Украины после распада Советского Союза. Однако в Российской Федерации категории «автономная республика» не существует.В договоре об аннексии, подписанном правительствами России и Крыма 18 марта 2014 года, статус полуострова был изменен на просто «республика» (Respublika Krym ), присоединившаяся к 21 другой «республике» Российской Федерации, составляющей 85 «субъекты» федерации, включая Крым и город Севастополь, добавленные как отдельные образования. [[3]

Одна из парадоксов передачи Крыма Украине в 1954 году заключается в том, что когда председатель Президиума Верховного Совета СССР, Климент Ворошилов, выступая с заключительным словом на заседании 19 февраля 1954 года, заявил, что «враги России» «неоднократно пытались отобрать Крымский полуостров у России и использовать его для кражи и разорения русских земель.Он похвалил «совместные бои», которые вели «русский и украинский народы», поскольку они нанесли «суровый отпор наглым узурпаторам». Характеристика Ворошиловым прошлых «врагов» России кажется сегодня устрашающей уместной для описания действий самой России по отношению к Украине. Еще одна трагическая ирония передачи Крыма заключается в том, что действия Москвы шестьдесят лет назад, предпринятые для усиления своего контроля над Украиной, снова стали преследовать Украину сегодня.

Марк Крамер — директор программы исследований холодной войны в Гарвардском университете и старший научный сотрудник Гарвардского центра Дэвиса российских и евразийских исследований

Документы

Документ 1

5 февраля 1954 г.

Постановление Совета Министров РСФСР «О передаче Крымской области от РСФСР к УССР»

ЦГА РСФСР [ГАРФ].F.259. Op.1. D.645. L.159. Опубликовано в «Историческом архиве» (1992). Перевод для CWIHP Гэри Голдберг.


Документ 2

5 февраля 1954 г.

Протокол № 41 заседания Президиума Верховного Совета Российской Советской Федеративной Социалистической Республики [РСФСР]

ЦГА РСФСР [ГАРФ]. Ф. 385, соч. 13. Д. 492. Л. 1-2. Опубликовано в «Историческом архиве» (1992). Перевод для CWIHP Гэри Голдберг.


Документ 3

13 февраля 1954 г.

Указ Президиума Верховного Совета Украины «О представлении Президиума Верховного Совета РСФСР по вопросу о передаче Крымской области Украинской ССР. «

GARF.F. 7523. Op. 85. Д. 94. Л. 8. Опубликовано в «Исторический архив» (1992). Перевод для CWIHP Гэри Голдберг.


Документ 4

15 февраля 1954 г.

Письмо Коротченко Д.С. и В.Е. Нижник К.Е. Ворошилова с докладом об Указе Президиума Верховного Совета Украинской ССР

ГАРФ. F. 7523. Op. 85. Д. 94. Л. 8. Опубликовано в «Исторический архив» (1992). Перевод для CWIHP Гэри Голдберг.


Документ 5

19 февраля 1954 г.

Заседание Президиума Верховного Совета Союза Советских Социалистических Республик

ГАРФ. F.7523. Op.57. Д.963, Л1-10. Опубликовано в «Исторический архив», вып. 1, т. 1 (1992). Перевод для CWIHP Гэри Голдберг.


Документ 6

Сергей Хрущев, Выдержка из

Никита Хрущев: Реформатор (М .: Время, 2010)

Перевод Анны Меляковой для Архива национальной безопасности.



[1] «В Президиуме Верховного Совета РСФСР и Совет Министров РСФСР», Известия (Москва), 27 февраля 1954 г., с. 1; «В Президиуме Верховного Совета СССР», Известия (Москва), 27 февраля 1954 г., с. 2; «Речь товарища Тарасова М. П.», Известия (Москва), 27 февраля 1954 г., с. 2; «Речь товарища Коротченко Д.С.», Известия (Москва), 27 февраля 1954 г., с. 2; «Речь товарища Шверника Н.М. » Известия (Москва), 27 февраля 1954 г., с. 2; «Речь товарища Рашидова Ш.», Известия (Москва), 27 февраля 1954 г., с. 2; «Речь товарища Куусинена О.В.», Известия (Москва), 27 февраля 1954 г., с. 2; и «Речь товарища Ворошилова К.Е.», Известия (Москва), 27 февраля 1954 г., с. 2.

[2] Об этом сообщается в: Кнышевский П. Штрихи к портрету кремлевской галереи, Новое время, (Москва), № 9 (апрель 1994), с.54. Кнышевский утверждает, что Хрущев сказал ему в 1944 году (пятьдесят лет назад) о том, что поднимал этот вопрос перед Сталиным, когда Хрущев находился с визитом в Москве. Уильям Таубман принимает отчет Кнышевского за чистую монету в «Хрущев: Человек и его Er a» (Нью-Йорк: W. W. Norton, 2002), с. 163. Я настроен гораздо более скептически (отчасти потому, что Хрущев хорошо знал, с какой жестокостью Сталин атаковал украинские национальные элиты на протяжении 1930-х годов, отчасти потому, что главным приоритетом Хрущева в 1944 году было подавление вооруженного повстанческого движения на Западной Украине, а отчасти потому, что это был чужой отчет. сказанное так долго после того, как факт, по сути, трудно оценить), но я действительно считаю это правдоподобным отражением настроений самого Хрущева в то время.

[3] «Договор между Российской Федерацией и Республикой Крым о принятии в Российскую Федерацию Республику Крым и образования в составе Российской Федерации новых субъектов», подписан в Москве 18 марта 2014 года.

Русский N-Z

Перевод русских форм, начинающихся с букв от N до Z

Проблемы с загрузкой форм? Формы и публикации CDSS доступны только в формате переносимого документа (PDF). Советы по использованию файлов Adobe PDF

Русские формы, начинающиеся с букв от А до М

Для Русский Формы, начинающиеся со следующих букв, нажмите ниже:

N | O | P | Q | R | S | Т | U | V | W | X | Y | Z

  • NA 200 (7/19) — Уведомление о действии — Многоцелевой — Включить бюджет — Использовать до 31 мая 2021 г.
  • NA 200 (12/20) — Уведомление о действии — Многоцелевой — Включить бюджет — Использование с 1 июня 2021 г.
  • NA 210 (1/02) — Прекратить, приостановить финансовое право
  • NA 210 (5/20) — Прекращение, приостановление финансового права — Использование с 1 июня 2020 г.
  • NA 211 (1/00) — Уведомление о действии
  • NA 213 (1/02) — отказ — финансовое право
  • NA 213A (8/20) — Уведомление о действии — Отказ — Финансовое право — Использование до 31 мая 2021 г.
  • NA 214 (1/02) — Прекращение, приостановление передачи имущества
  • NA 216 (1/02) — Недвижимость, спонсируемая негражданами
  • NA 217 (1/02) — Переадресация
  • NA 219 (1/02) — Объект
  • NA 271 (4/13) — Уведомление о действии — Продолжение страницы — Расчеты переплаты за 01.10.2013 г.
  • NA 271 (7/19) — Уведомление о действии — Продолжение страницы — Расчет семейного дохода — Денежная помощь — Использование с 1 июня 2020 г.
  • NA 271 (12/20) — Уведомление о действии — Продолжение страницы — Расчет семейного дохода — Денежная помощь — Использование с 1 июня 2021 г.
  • NA 274E (6/11) — Уведомление о мерах по расчету переплаты за период с 1-1-98 по 6-30-2011
  • NA 274F (6/11) — Уведомление о действии — Причитающаяся сумма переплаты (для переплат, произошедших 1 июля 2011 г. или после этой даты)
  • NA 274G (7/19) — Уведомление о действии — Продолжение страницы — Вычисления переплаты, происходящие с 01.10.2013 по 31.05.2020 или после этой даты
  • NA 274H (20.12) — Уведомление о действии — Продолжение страницы — Расчет переплаты за период с 01.06.2020 по 31.05.2021
  • NA 275 (4/99) — Продолжение страницы — Расчет поправки на переплату — Денежная помощь
  • NA 281 (6/11) — Уведомление о действии Причитающаяся сумма недоплаты (для недоплаты, произошедшей с 1-1-98 по 6-30-2011 или после этой даты)
  • NA 281A (6/11) — Уведомление о действии причитающейся суммы недоплаты (для недоплаты, произошедшей 1 июля 2011 г. или после этой даты)
  • NA 281C (7/19) — Уведомление о действии — Продолжение страницы — Расчет недоплаты, происходящий 01.06.2020 или после этой даты
  • NA 290 (2/14) — Уведомление о действии — Многоцелевой
  • NA 300 (4/13) — Уведомление о действии — Продолжение страницы — Тесты на финансовое право получателя
  • NA 300 (7/19) — Уведомление о действии — Продолжение страницы — Тест на финансовое право получателя — Использование с 1 июня 2020 г.
  • NA 403 (4/17) Уведомление о действии — для вспомогательных семей, включая дома, сертифицированные агентством приемных семей, утвержденные округом родственные дома, неродственные члены расширенной семьи, приемные семьи, юридические опекуны, не связанные с родством
  • NA 403A (4/17) Уведомление о действии — изменение родства — только опекуны
  • NA 530 (4/11) — Уведомление о действии 48-месячный срок
  • NA 531 (4/13) — Продолжение страницы уведомления о действии — 48-месячный срок — включая бюджет — Использование до 31 мая 2020 г.
  • NA 531 (7/19) — Уведомление о действии — Продолжение страницы — 48-месячный срок — Использование с 1 июня 2020 г.
  • NA 532 (7/19) — Уведомление о действии — Продолжение страницы — Прекращение срока действия 48 месяцев — Использование с 1 июня 2020 г.
  • NA 690 (3/03) — Уведомление о действии IHSS
  • NA 816 (3/14) — Уведомление о действии — Санкции другого родителя после невыполнения плана соблюдения требований
  • NA 817 (3/14) — Уведомление о действии — Санкции участника после невыполнения плана соблюдения требований
  • NA 818 (3/14) — Уведомление о действии — лишение вас пособия на работу
  • NA 820 (1/01) — Уведомление о действии — Разрешение на транспортировку
  • NA 821 (1/01) — Уведомление о действии — Разрешение / отказ в транспортировке
  • NA 822 (7/16) — Уведомление о действии — Транспортные изменения
  • NA 823 (8/00) — Уведомление о действии — Утверждение / отказ в отношении дополнительных расходов
  • NA 824 (4/99) — Уведомление о действии
  • NA 825 (8/00) — Уведомление о действии — Транспортировка с корректировкой платежа
  • NA 827 (7/99) — Уведомление о действии — Возмещение неиспользованного авансового платежа
  • NA 828 (7/99) — Уведомление о действии — Переплата транспортных и дополнительных расходов
  • NA 832 (3/20) — Уведомление о действии — Услуги по уходу за детьми
  • NA 833 (4/20) — Уведомление о действии — Изменение услуг по уходу за детьми
  • NA 834 (8/15) — Уведомление о действии — отказ в уходе за ребенком
  • NA 835 (3/20) — Уведомление о действии — Прекращение предоставления услуг по уходу за детьми
  • NA 840 (12/16) — Notice of Action — Welfare to Work Plan
  • NA 840A (10/03) — Уведомление о действии — Денежная помощь
  • NA 841 (3/14) — Уведомление о действии — План социального обеспечения для работы
  • NA 845 (3/14) — Уведомление о действии — Санкция и устранение потребностей другого родителя
  • NA 960X SAR (9/13) — Уведомление о действии — Stop Aid; Отчет не получен
  • NA 960Y SAR (10/14) — Уведомление о действии — Stop Aid; Сообщить о неполном
  • NA 991 (10/03) — Денежная помощь беженцам (RCA) / Денежная помощь иммигрантам (ECA) MC-Decrease / Expiration (Time-Expiration)
  • NA 992 (5/03) — Утверждение заявления на получение денежной помощи беженцам (RCA)
  • NA 995 (5/13) — Уведомление об отказе в предоставлении продовольственных талонов / дисквалификации по программе Калифорнийской продовольственной помощи
  • NA 1208 (2/00) — Базовый допуск
  • NA 1209 (2/02) — Уведомление о действии — Изменение суммы выплаты за разрыв в семье
  • NA 1210 (4/02) — Уведомление о действии — Прекращение действия
  • NA 1211 (2/00) — Уведомление о действии — Отказ
  • NA 1212 (2/00) — Уведомление о действии — Прекращение действия собственности
  • NA 1213 (2/00) — Уведомление о действии — Прекращение действия учетной записи с ограниченным доступом
  • NA 1214 (2/00) — Уведомление о действии — Изменение недоплаты / переплаты
  • NA 1217 (9/06) — Уведомление о действии — Программа денежной помощи для иммигрантов — Уведомление о переплате
  • NA 1218 (9/06) — Уведомление о действии — Программа денежной помощи для иммигрантов — Уведомление о недоплате
  • NA 1230 (7/01) — Программа денежной помощи для иммигрантов Уведомление о переплате — Утверждение отказа
  • NA 1231 (7/01) — Программа денежной помощи для иммигрантов Уведомление о переплате — Утверждение частичного отказа
  • NA 1233 (3/02) — Многоцелевой обязательный бланк — Допускается замена
  • NA 1239 (9/11) — Уведомление о действии (продолжение) Ежеквартальный отчетный бюджет
  • NA 1239 AR (10/12) — Уведомление о действии — Продолжение страницы — Годовой отчетный бюджет
  • NA 1239 AR (7/19) — Уведомление о действии — Продолжение страницы — Годовой отчет Бюджет — Использование с 1 июня 2020 г.
  • NA 1239 SAR (10/12) — Уведомление о действии — Продолжение страницы — Полугодовой отчетный бюджет
  • NA 1239 SAR (7/19) — Уведомление о действии — Продолжение страницы — Полугодовой отчетный бюджет — Использование с 1 июня 2020 г.
  • NA 1240 (4/13) — Уведомление о действии — Избыточная выдача фудстемпов и бездействующий счет EBT
  • NA 1261 (10/09) — Переплата AFDC-Foster Care Benefits
  • NA 1261A (1/16) — Уведомление о действии — Форма и инструкции — Для утвержденных родственников, неродственных членов расширенной семьи, приемных семей, юридических опекунов, не являющихся родственниками, или несовершеннолетних иждивенцев, проживающих в условиях индивидуального проживания под присмотром взрослых
  • NA 1261B (1/16) — Уведомление о действии — Форма и инструкции — Только для родственников-опекунов
  • NA 1263 (8/11) — Уведомление о действии — Лист с превышением бюджета
  • NA 1267 (4/13) — Уведомление CalFresh о получении перевода из одной страны в другую
  • NA 1268 (4/13) — Уведомление CalFresh об отправке межгородского перевода
  • NA 1269 (11/11) — Уведомление о действии — Утвердить несовершеннолетних иждивенцев
  • NA 1270 (11/11) — Уведомление о действии — Прекратить действие для несовершеннолетних иждивенцев
  • NA 1273 (7/13) — Соглашение об электронном уведомлении
  • NA 1274 (7/13) — Уведомление в электронном виде
  • NA 1275 (7/13) — Уведомление об отмене электронного уведомления
  • NA 1276 (1/15) — Уведомление о действии — Уведомление об ограничении 24-месячного времени для программы Welfare-to-Work
  • NA 1277 (1/16) — Уведомление о действии — переплата утвержденному родственнику по уходу (ARC)
  • NA 1278 (11/16) — Уведомление о действии — Утверждение оплаты утвержденных родственников по уходу (ARC)
  • NA 1279 (11/16) — Уведомление о действии — отказ в выплате утвержденному родственнику по уходу (ARC)
  • NA 1280 (11/16) — Уведомление о действии — Прекращение выплаты утвержденных родственников по уходу (ARC)
  • NA 1281 (11/16) Уведомление о действии — Выплата за утвержденного родственника по уходу за сменой
  • NA Назад 9 (11/16) — ACA / MEDI-CAL
  • NA BACK 9 (4/13) — Ваши права на слушание

аккредитивов

Документарный аккредитив помогает минимизировать коммерческий риск и идеально подходит для защиты интересов как импортеров, так и экспортеров.Это уникальный формат, сочетающий в себе расчетную и гарантийную функции.

Импортно-экспортный аккредитив

Документарный аккредитив — это форма безналичного расчета между продавцом и покупателем, при котором банк покупателя (эмитент) берет на себя ответственность за выплату бенефициару после предоставления документов, требуемых условиями кредитования, и после подтверждения того, что товар и / или услуги были доставлены / предоставлены.



Банк ВТБ предлагает следующие услуги документарного кредитования:

  • Открывает документарный аккредитив для своих клиентов с подтверждением от иностранных банков, если необходимо, в российской или иностранной валюте для их внешнеторговых операций.Банк ВТБ предлагает все виды аккредитивов. Кредит может быть предоставлен за счет собственных средств клиента или кредитной линии, предоставляемой банком ВТБ для этих целей. Клиенты, запрашивающие аккредитив, также имеют право на получение кредита со скидкой за счет средств банка ВТБ или ресурсов иностранных банков.
  • Консультирует клиентов по аккредитивам, открытым в их пользу, или по изменениям в этих письмах, с подтверждением банка ВТБ или без него;
  • Выполняет полный спектр операций с использованием аккредитивов, таких как внесение изменений в условия уже открытых аккредитивов, проверка документов, осуществление платежей по требованию или требование платежей по авизованным аккредитивам и перевод экспортной выручки;
  • Назначает поступления по аккредитивам;
  • Осуществляет перевод аккредитивов;
  • По запросу клиентов анализирует условия авизируемых банком ВТБ аккредитивов, дает консультации по договорным условиям оплаты, а также оказывает помощь в оформлении документов.

Аккредитивы используются в соответствии с международной банковской практикой, такой как Единые обычаи и практика ICC для документарных аккредитивов, Единые правила ICC для межбанковских возмещений и другие документы ICC, а также правила и требования банка ВТБ для вступления в силу денежное законодательство. Для получения дополнительной информации об операциях с использованием аккредитивов обращайтесь в Банк ВТБ.

Форма заявки аккредитива

Заявление о аккредитиве (временно доступно только на русском языке)

L / C Application (временно доступно только на русском языке)

(35 КБ)

Рекомендации по заполнению аккредитива

Рекомендации (временно доступны только на русском языке)

Рекомендации (временно доступны только на русском языке)

(84 КБ)

Аккредитивы, использованные в России

Часто российские поставщики и покупатели не имеют полной информации о кредитных историях, финансовом положении и кредитоспособности друг друга.Использование аккредитивов в такой ситуации минимизирует риски обеих сторон контракта:

  • поставщик товаров получает платежное обязательство банка;
  • покупатель получает гарантию того, что оплата будет произведена только в том случае, если поставщик выполнит свою часть контракта;
  • Банк ВТБ открывает для клиентов следующие виды документарных кредитов в рублях;
  • покрытых аккредитива: кредит, открытый под покрытие денежных средств клиента на дату открытия;
  • непокрытых аккредитивов: кредит, открытый без покрытия денежных средств клиента на дату открытия.

Операции по непокрытым аккредитивам в рублях осуществляются в отделениях банка ВТБ. Разветвленная сеть филиалов и региональных офисов дает банку ВТБ конкурентное преимущество.

Использование рублевых аккредитивов для расчетов между резидентами России регулируется Положением Банка России № 383-П «О денежных переводах» от 19 июня 2012 года.

Для получения дополнительной информации о сделках с использованием аккредитивов между резидентами России обращайтесь в Банк ВТБ.

Аккредитивы, использованные во внешнеторговых контрактах с Китаем

Банк ВТБ — единственный российский банк с китайской банковской лицензией. Наш филиал в Шанхае позволяет нам предлагать клиентам конкурентоспособные документальные услуги с низким уровнем риска. Банк ВТБ осуществляет расчеты в СКВ, а также в национальной валюте России и Китая. Банк ВТБ предлагает своим клиентам возможность совершать операции в китайских юанях.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *