Как правильно пишется слово не полемизировать? – Правица
Правильный вариант написания: не полемизировать
Именно такой вариант зафиксирован в орфографическом словаре.
Правило написания глагола с частицей «не»
Иногда путаница возникает при написании с «не» разных частей речи, когда имя существительное или прилагательное пишутся слитно, а глаголы и причастия пишутся раздельно:
- Незнание закона не освобождает от ответственности. Незнайка на Луне. НО: Не знаю, что сказать. Не зная, где искать.
- Незначительный проступок может испортить репутацию. НО: Не значит ничего.
- Незабытый подвиг дедов остается в нашей памяти. НО: Не забыть былые времена. Не забывая о былом.
Поэтому первым делом определим часть речи. В нашем случае — это глагол (означает действие и отвечает на вопросы: «что делать?», «что сделать?»). Теперь обратимся к правилам, регламентирующим написание глаголов с частицей «не»:
- Частица «не» с глаголами и глагольными формами пишется раздельно: не читать, не знать, не понимать, не увидеть.
- Без «не» не употребляются глаголы: ненавидеть, негодовать, невзлюбить, несдобровать, нездоровиться, невзвидеть (свет), неводить (от слова невод, но не водить в значении вести), неметь, неволить, недужить, нежить(ся), неймётся и их словоформы. В данных словах глагол без «не» теряет смысл.
- Слитно пишутся глаголы с приставкой «недо» в значении частичного, неполного действия: недоделать, недовесить, недооценивать. Будьте внимательны с глаголами, начинающимися на «до», в таких случаях возможно и слитное, и раздельное написание с «не». Например: Почему бы не допить чашу до дна? — Недоедали, недопивали, всё детям отдавали.
Таким образом, «не полемизировать» является единственным правильным вариантом в русском языке, иные способы написания данной фразы — неверны.
Примеры использования и цитаты с «не полемизировать»
Красному яблочку червоточинка не в укор. Пословица в одном действии, в стихах Подражание великосветским комедиям-пословицам русского театра.
«Великосветские произведения» — Апухтин Алексей
Всадник подле — он не смотрит. Всадник молвил: «Здравствуй, дед!» … Времена уж не такие… Жди да у моря сиди. Вам ведь все ничто, боярам, А челнок для рыбака То ж…
«Кто он?» — Майков Аполлон Николаевич
Не хочу я небес без лестницы, Не хочу, чтобы падал снег. Не хочу, чтоб умело хмуриться На озерах зари лицо. Я сегодня снесся, как курица, Золотым словесным яйцом. Я сегодня рукой упругою Готов повернуть весь мир…
«В изъявление признательности» — Чернышевский…
Похожие слова
не открываться, не сиять, не истечь
Полемизируя ударение, как правильно пишется слово полемизируя
В данном слове ударение следует ставить на слог с последней буквой И — полемизИруя.
…хоть один кирпичик на такой капитальный дом принесу! — Полемический намек на выражение, встречающееся в книгах французского социалиста-утописта, ученика Ш. Фурье, В. Консидерана (1808–1893): «Несу свой камень для здания будущего общества», Слова эти, полемизи́руя с социалистами-утопистами, повторяют в романе Достоевского «Преступление и наказание» Разумихин (ч. — Федор Достоевский, Записки из Мертвого дома. Рассказы
«Так что, — подумал он, неизвестно с кем полемизи́руя (то ли с хозяином, то ли вообще со всеми сторонниками единственного решения там, где поиск истины требует свободного варьирования), — если уж рыба села на крючок, так она и будет на нем сидеть». — Фазиль Искандер, Сборник «Кролики и удавы»
(Я подозреваю, что эта фраза, скрыто полемизи́руя со статьей в «Кенгурийской нови», тайно рекомендовала следственным органам кенгурийского района оставить дядю Сандро в покое.) Вот последняя фраза этой статьи, переписанная мной в блокнот: «По–видимому, мы никогда не узнаем, какому бедному пахарю или бесправному пастуху принадлежит этот скелет, но мы уверены, что это еще одно преступление местных дореволюционных феодалов». — Фазиль Искандер, Сандро из Чегема
Более того, социальный прогресс на всех уровнях, не одухотворенный такой любовью, таит в себе огромные препятствия для нравственного совершенствования личности и общества, так как сосредоточенность на развитии внешних форм и благ жизни ведет лишь к культивированию многосторонности ощущений и бесконечному умножению сугубо материальных потребностей.»…Самое торжество ума европейского, – писал, внутренне полемизи́руя с «телескопским» письмом Чаадаева, И. — Петр Чаадаев, Философические письма
На текущей странице указано на какой слог правильно ставить ударение в слове полемизируя. В слове «полемизируя» ударение должно быть поставлено на слог с последней буквой И — полемизи́руя. Надеемся, что теперь у вас не будет вопросов, как пишется слово полемизируя, куда ставить ударение, какое ударение, или где должно стоять ударение в слове полемизируя, чтобы грамотно его произносить.
Докторская и краковская | Мнения
Основное медийное событие недели (помимо смерти Березовского и суеты вокруг кипрских банков) — продолжающийся троллинг обремененных степенями и званиями депутатов как плагиаторов. Сама по себе постановка вопроса позволяет предположить, что разгребатели политической грязи на этом не остановятся: у думцев и у думачек при пристальном рассмотрении наверняка обнаружатся и крашеные волосы, и вставные зубы, и силиконовые имплантаты — и наверняка еще много чего важного и интересного. Как сказал бы М.С. Горбачев (интересно, кстати, что у него самого со степенями и званиями, кроме того что он полковник запаса?), главное — нАчать.
Есть анекдот о студенте консерватории (по классу композиции), которому для получения диплома необходимо написать симфонию, а она не пишется. Да чего ты маешься, говорят ему, возьми Пятую симфонию Чайковского и перепиши задом наперед. Я уже пробовал, отвечает, но тогда получается Первая симфония моего профессора!
В советское время кандидатские и докторские диссертации «за того парня» писали целыми бригадами: один работает с заказчиком и публикаторами в научных журналах, другой генерирует тему и гонит объем, третий выступает в роли литературного редактора, четвертый выверяет цитаты и сноски, потому что их — и только их — будут проверять научные оппоненты, пятый организует банкет — так называемый шмаус. Впрочем, после очередного ужесточения правил — защита будет считаться недействительной, если на банкете присутствуют оба оппонента, — начали организовывать и два шмауса. Платили за всё это хорошо, а будущие кандидаты и доктора наук из Закавказья, особенно из Грузии, — и очень хорошо.
Крупный столичный издатель, отличавшийся редким цинизмом, созвал к себе в кабинет особо доверенных авторов. По рангу мне положено быть доктором наук, а диссертацию писать некогда и платить за нее я тоже не хочу. Но тот из вас, кто напишет за меня докторскую диссертацию, получит у нас в издательстве карт-бланш. Один из участников разговора принял предложение – и написал эту докторскую диссертацию вместо своей (сам он защитился намного позже). А сегодня в интернете преспокойно существует сайт «Докторские диссертации на заказ».
Беда, однако, в другом. Без компиляции на грани плагиата (и за этой гранью) написать диссертацию по любой из гуманитарных дисциплин практически невозможно. Из цитат шубу не сошьешь — да и завернут тебе диссертацию, состоящую из сплошных цитат. Вот и раскрываешь ты чужие цитаты, вот и пересказываешь «своими словами» (подозрительно похожими на чужие) десятки страниц, иногда — для форса — с источником, которым пользуешься, притворно полемизируя.
Конечно, не все диссертации таковы, а всего-навсего почти все. По-настоящему оригинальными бывают статьи, доклады, исследования, монографии — но никак не диссертации. Которые не зря иронически называли развернутыми заявлениями с просьбой о повышении жалованья. Но сейчас и этот фактор отпал — ученому сегодня платят исходя из коэффициента научной активности (о том, как высчитывается этот коэффициент, — разговор отдельный), а не за степень и звание. Да и сами ученые, прирабатывая, пишут нынче диссертации за своих аспирантов — теперь уже не грузинских, а, допустим, южнокорейских. Как ни крути, диссертация — это попусту потерянные время и силы, а защита диссертации — вдобавок и нервы; одним словом, диссертация на сегодня представляет собой пережиток советского прошлого. А что до степеней и званий (необходимость которых также сомнительна), то их следовало бы присваивать ученым honoris causa.
Прошлому — с тогдашним колбасным дефицитом — принадлежит и такой анекдот. Встречаются двое ученых с пузатыми портфелями. «У тебя там докторская?» — уважительно спрашивает один. «Бери выше: краковская!..» И вот краковскую полными портфелями таскать перестали за очевидной архаичностью (и бессмысленностью) подобного занятия, а докторскую всё таскают и таскают — ее у вас ни на дискете, ни на флешке не примут, хотя это столь же архаично и столь же бессмысленно.
Чуть менее четверти века назад, когда ученые гуманитарного профиля принялись бурно выходить из КПСС, я, помнится, удивлялся: а что же вы от степеней и званий заодно не отказываетесь? Ведь все ваши уже защищенные диссертации написаны в духе марксизма-ленинизма с совершенно обязательными цитатами из основоположников. Да и к защите вас допустили (да и в докторантуру или в аспирантуру взяли) только как членов КПСС, или кандидатов в члены, или как минимум активистов ВЛКСМ.
Научная репутация, научный вес в сообществе (особенно в международном) ни прямо, ни косвенно не связан с кандидатскими и докторскими диссертациями, оригинальными или нет, но только с подлинными трудами, подлинными достижениями, подлинными открытиями. И в этом смысле наши уже разоблаченные или еще только разоблачаемые думцы и думачки («плагиаторы» и «плагиаторши»), разумеется, никакие не ученые. А вот кандидаты и доктора наук они, пожалуй, не хуже прочих!
Презентация «Правописание не и ни с различными частями речи» | Презентация к уроку по русскому языку:
Слайд 1
Правописание не и ни с различными частями речи Подготовка к ЕГЭ Выполнила: Паринова О. С., у читель русского языка и литературы МКОУ « Бороздиновская СОШ »Слайд 2
Теория
Слайд 3
Правописание частицы НЕ
Слайд 4
Если слово без не не употребляется: не льзя, не настье, не навистный. С именами существительными, прилагательными, наречиями, если они посредством не образуют новое слово: не близко (= далеко), не мало (= много) Частица не пишется слитно
Слайд 5
Примечание. Если есть пояснительные слова — обстоятельства меры и степени ( весьма, крайне, очень и т.п.) — частица не с именами прилагательными и наречиями на -о пишется слитно: крайне не ловкий человек, совершенно не прилично Частица не пишется слитно
Слайд 6
В отрицательных наречиях (негде, некуда и т. п.), а также в отрицательных и неопределенных местоимениях без предлога: не кто, не кий, не кого и т.д В глаголах с приставкой недо -: недо брать, недо едать. Частица не пишется слитно
Слайд 7
Примечание. От глаголов с приставкой недо — , обозначающих несоответствие требуемой норме, необходимо отличать глаголы с приставкой до и частицей не , обозначающих действие, не доведенное до конца. Сравните: Ему недо ставало счастья. — Он не до ставал до выключателя Частица не пишется слитно
Слайд 8
C полными причастиями, при которых нет зависимых (пояснительных) слов: не вспаханное поле, не выдуманная история, не законченное собрание Частица не пишется слитно
Слайд 9
С глаголами и деепричастиями: не смотрел, не глядя. Исключение: не йдет, не ймет, не ймется (Ср.: Видит око, да зуб не ймет. [Пословица] ). Частица не пишется раздельно
Слайд 10
С полными причастиями, если при них есть зависимые (пояснительные) слова: не выполненное в срок задание, не прочитанная учеником книга. С краткими причастиями: задача не решена , трава не скошена Частица не пишется раздельно
Слайд 11
С именами существительными, прилагательными, наречиями не -о, когда есть противопоставление или когда оно только подразумевается: он не солдат, а офицер ; дом не высокий, а низкий , самолет летел не высоко, а низко ; платье не дорогое, его можно купить Частица не пишется раздельно
Слайд 12
С именами прилагательными и наречиями на -о, если сесть пояснительные слова вовсе , далеко , отнюдь или любые формы, включающие частицы ни : вовсе не безопасный, далеко не близкий, отнюдь не святой; нисколько не дорогой, ничем не привлекательный . Частица не пишется раздельно
Слайд 13
С числительными, местоимениями, усилительными наречиями: не трое, не нам, не нужно Частица не пишется раздельно
Слайд 14
Правописание частицы НИ
Слайд 15
В местоимениях без предлогов: никто , ничто , никому , ничей , никакой (ср.: ни с кем , ни о чем , ни с чьим и и т. п.). В наречиях никогда , ниоткуда , никуда Частица ни пишется слитно
Слайд 16
Во всех остальных случаях частица ни пишется раздельно со словами, перед которыми она употребляется: ни одного человека не было видно; ни рыба ни мясо и т.п. Частица ни пишется раздельно
Слайд 17
Следует различать выражения никто иной не ; ничто иное не и не кто иной, как ; не что иное, как . Первые предполагают наличие частицы не , вторые союза как . Сравните: Никто иной не смог бы повторить этот трюк. Первый был не кто иной, как Михаил Александрович Берлиоз Примечание
Слайд 18
УПРАЖНЕНИЯ
Слайд 19
Не.. взрачный вид Не..человеческие страдания Не.. устрашимый воин Явная не..удача Не..более дюжины Постоянно не..доедать Эксперимент не..закончен Нисколько не..способный Не..просохший после дождя Не..нужное лекарство Не..смотря на то, что Не..способный к труду Не..разгаданная тайна Никому не..известный автор Не..возможно поверить Не..ведомый путь Не..кто иной, как он Весьма не. .приятное дело Не..установленный до конца Дом не..высок Слитно или раздельно? Проверь себя
Слайд 20
Невзрачный вид Нечеловеческие страдания Неустрашимый воин Явная неудача Не более дюжины Постоянно недоедать Эксперимент не закончен Нисколько не способный Не просохший после дождя Ненужное лекарство Несмотря на то, что Неспособный к труду Неразгаданная тайна Никому не известный автор Невозможно поверить Неведомый путь Не кто иной, как он Весьма неприятное дело Не установленный до конца Дом невысок Проверь себя
Слайд 21
Ничуть не..интересный Не.. дооценить соперника Фильм не..интересный Не..решив вопрос Отнюдь не..ясное решение Не.. брежно написать Не..замеченные отпечатки Давно не..стриженные Не..досмотреть за ребенком Не..переводимая идиома Ещё не..распустившийся Далеко не..убедительный Ничуть не..интересный Не..любимый ребёнок Не..оконченная работа Не.. взлюбить соседа Не..согласен с доводами Не..доделав работу Не..дружелюбный взгляд Не..подготовленный доклад Слитно или раздельно? Проверь себя
Слайд 22
Ничуть не интересный Недооценить соперника Фильм неинтересный Не решив вопрос Отнюдь не ясное решение Небрежно написать Незамеченные отпечатки Давно не стриженные Недосмотреть за ребенком Непереводимая идиома Ещё не распустившийся Далеко не убедительный Ничуть не интересный Нелюбимый ребёнок Неоконченная работа Невзлюбить соседа Не согласен с доводами Не доделав работу Недружелюбный взгляд Неподготовленный доклад Проверь себя
Слайд 23
Не. . годующий человек Не..распустившийся цветок Не..купленное, а своё Совершенно не..обдуманный Не..исследованные пути Не..истощимая фантазия Ему не.. сдобровать Ни с чем не..сравнимый Не..должен верить Не.. лепый наряд Не..опубликованный Совершенно не..законченный Крайне не..обдуманный Ему всегда не..доплачивали Ужасное не..счастье Нисколько не..интересно Не..доиграл Весьма не..уравновешенный Не..женская логика Не..жалко времени Слитно или раздельно? Проверь себя
Слайд 24
Негодующий человек Нераспустившийся цветок Не купленное, а своё Совершенно необдуманный Неисследованные пути Неистощимая фантазия Ему несдобровать Ни с чем не сравнимый Не должен верить Нелепый наряд Неопубликованный Совершенно незаконченный Крайне необдуманный Ему всегда недоплачивали Ужасное несчастье Нисколько не интересно Не доиграл Весьма неуравновешенный Неженская логика Не жалко времени Проверь себя
Слайд 25
Не..освещённый солнцем Ни один не..пришёл Идти не..зачем Далеко не..красивый Не..справедливое решение Весьма не. .аккуратно Не..дождавшись Ещё не..прочитанная книга Не.. иссякаемые запасы Не..по-дружески Не..возмутив Не..правда Не..обдумав Не..правда, а ложь Не..дошила Не..растворимый Не..удовлетворять Не..думая Вечно не..договаривать Не..продуманное решение Слитно или раздельно? Проверь себя
Слайд 26
Не освещённый солнцем Ни один не пришёл Идти незачем Далеко не красивый Несправедливое решение Весьма неаккуратно Не дождавшись Ещё не прочитанная книга Неиссякаемые запасы Не по-дружески Не возмутив Неправда Не обдумав Не правда, а ложь Не дошила Нерастворимый Не удовлетворять Не думая Вечно недоговаривать Непродуманное решение Проверь себя
Слайд 27
Но они тем н..менее узнавали кое-что о происходившем во Франции от учителей. А н..задолго перед дождём, хотя ещё и н..натянуло тучи, слышится нежное дыхание влаги. Страшная туча надвигалась н..спеша, сплошной массой. У крыльца толпились н..уклюжие гайдуки, навьюченные шубами и муфтами своих господ. Я взялся за перо н.. с тем, чтобы полемизировать. Не или ни ? Слитно или раздельно? Проверь себя
Слайд 28
Но они тем не менее узнавали кое-что о происходившем во Франции от учителей. А незадолго перед дождём, хотя ещё и не натянуло тучи, слышится нежное дыхание влаги. Страшная туча надвигалась не спеша, сплошной массой. У крыльца толпились неуклюжие гайдуки, навьюченные шубами и муфтами своих господ. Я взялся за перо не с тем, чтобы полемизировать. Проверь себя
Слайд 29
А теперь же время удобное, н..давно была эпидемия, народу вымерло н..мало. Года унылой чередой от нас н..видимо сокрылись. Расселись, начали квартет; он всё-таки на лад н.. йдёт . Герой наш глядел на неё несколько минут, н..обращая никакого внимания на происшедшую кутерьму между лошадьми и кучерами. Явственно и н..глухо проворчал гром. Не или ни ? Слитно или раздельно? Проверь себя
Слайд 30
А теперь же время удобное, недавно была эпидемия, народу вымерло… немало. Года унылой чередой от нас невидимо сокрылись. Расселись, начали квартет; он всё таки на лад нейдёт. Герой наш глядел на неё несколько минут, не обращая никакого внимания на происшедшую кутерьму между лошадьми и кучерами. Явственно и не глухо проворчал гром. Проверь себя
Слайд 31
Потом увидел он [Онегин], что и в деревне скука та же, хоть нет н..улиц , н..дворцов, н..карт, н..балов, н..стихов. Но длилась эта стрельба очень н..долго и сама собою стал затихать. Дело в том, что н..коту, н..пришедшим она н..причинила никакого вреда. Никто н..оказался н..только убит, но даже ранен; все, в том числе и кот, остались совершено н.. вредимыми . Не или ни ? Слитно или раздельно? Проверь себя
Слайд 32
Потом увидел он [Онегин], что и в деревне скука та же, хоть нет ни улиц , ни дворцов, ни карт, ни балов, ни стихов. Но длилась эта стрельба очень недолго и сама собою стал затихать. Дело в том, что ни коту, ни пришедшим она не причинила никакого вреда. Никто не оказался не только убит, но даже ранен; все, в том числе и кот, остались совершено невредимыми. Проверь себя
Слайд 33
Молча ухает звёздная звонница, что н. .лист, то свеча заре. Никого н..впущу я в горницу, никому н..открою дверь. «Увы!- с сожалением ответил Берлиоз,- н..одно из этих доказательств ничего н..стоит». «Кирпич н..с того н..с сего,- внушительно перебил н..известный,- никому и никогда на голову н..свалится». К кому бы н..обращался Ростов, никто н..мог сказать н..где был государь, н..где был Кутузов. Не или ни ? Слитно или раздельно? Проверь себя
Слайд 34
Молча ухает звёздная звонница, что ни лист, то свеча заре. Никого не впущу я в горницу, никому не открою дверь. «Увы!- с сожалением ответил Берлиоз,- ни одно из этих доказательств ничего не стоит». «Кирпич ни с того ни с сего,- внушительно перебил неизвестный,- никому и никогда на голову не свалится». К кому бы ни обращался Ростов, никто не мог сказать ни где был государь, ни где был Кутузов. Проверь себя
Слайд 35
ТЕСТ
Слайд 36
В каком ряду не во всех словах пишется слитно? (не)веселый разговор; (не)зря, а по совести; (не) годование (не)прошеный гость, еще (не)потеплевший, (не)частый посетитель (ни)с(чем) (не)сравнима, (не)мог, (не) взрачный (не)поправимая беда, старый (не)друг, (не) имоверно Вопрос № 1
Слайд 37
В каком предложении НЕ со словом пишется раздельно? 1) Есть (не)исследованные части Антарктиды. 2) Нами (не)предусмотрены все варианты поведения животного. 3) Путешественникам (не)где было расположиться на ночлег. 4) Вы (не)плохо справились с работой в этот раз. Вопрос № 2
Слайд 38
Укажите раздельное написание слова: (не) взлюбить с первого взгляда; перейти в (не)бытие; (не)различимые в тумане облака; знак (не)равенства Вопрос № 3
Слайд 39
Не пишется раздельно: Ученье — свет, а (не)ученье— тьма. В глаза (не)хвали, за глаза (не)кори. Долог день до вечера, коли делать (не)чего. Охота пуще (не)воли. Вопрос № 4
Слайд 40
Не пишется раздельно: Не бывать бы счастью, да (не)счастье помогло. (Не) былица на тараканьих ножках ходит. Дышал (не) настный вечер. Черты лица его были (не)лишены приятности. Вопрос № 5
Слайд 41
Слова пишутся раздельно на месте цифр: Сидели они за чаем, ни 1 о 2 чём не 3 думая, вдруг отворяются двери и входит ни 4 кто иной, как её отец. 2,3,4; 1,2,3; 1,2,4; 1,3,4. Вопрос № 6
Слайд 42
Слова пишутся раздельно на месте цифр: На голове у не 1 знакомца копна не 2 то курчавых, не 3 то не 4 причёсанных волос. 1,2; 4,3; 2,3; 1,4. Вопрос № 7
Слайд 43
Укажите раздельное написание слова: профессиональная (не)пригодность; (не)зная причины; устал с (не)привычки; нести (не) суразицу Вопрос № 8
Слайд 44
Не пишется слитно: (не) обладающий тактом; (не)заглядывая в будущее; возможны всякие (не) ожиданности ; свидание (не)состоялось Вопрос № 9
Слайд 45
Не пишется слитно: (не) слушая оппонентов; скрытая (не)приязнь; (не) весёлый, а грустный; (не) было намерений Вопрос № 10
Слайд 46
4 2 3 2 4 2 3 2 3 2 Ответы Если вы допустили много ошибок, выполняя этот тест, вернитесь в начало и повторите еще раз правила. Если ошибок нет, смело отправляйтесь на экзамен! Удачи!
«Не во всех мифах женщина — причина грехопадения» – Огонек № 47 (5543) от 10.12.2018
В конце года на прилавках книжных магазинов в Швейцарии появилась «Женская Библия», сразу ставшая бестселлером
Под разноцветной обложкой — 300 страниц плотного текста, который написали 20 женщин-теологов из Швейцарии, Канады, Бельгии, Франции, США и Африки под руководством профессора Женевского университета Элизабет Парментье. Все авторы — убежденные феминистки. В предисловии они обещают восстановить достоинство женщины в Библии, покончить с патриархальными стереотипами о том, что женщина должна подчиняться мужчине, и, что интересно, найти женские черты Бога. В частности, на первых страницах авторы пишут, что в Книге Бытия, где говорится о том, что над водой носился Дух Божий, в оригинале употреблено слово «руах» — дыхание, ветер, которое в еврейском языке женского рода. «То есть Дух — это образ творческого женского начала,— пишут исследовательницы.— А вас не удивляло, что все образы божественного в Библии — исключительно мужские? Это не более чем дань своему времени». По словам самой Парментье, сначала они просто хотели переиздать на французском языке книгу 1898 года «Библия для женщин», которую написала известная феминистка и защитница прав женщин Элизабет Стэнтон. Это была первая попытка феминизировать Писания, имевшая колоссальный успех. Но оказалось, что там слишком много радикальных пассажей, например что Троица — это на самом деле Бог-отец, Богиня-мать и Сын.
О том, нужно ли на самом деле феминизировать Библию и волнуют ли подобные проблемы российское общество, «Огонек» поговорил с библеистом Глебом Ястребовым, завкафедрой Священного Писания и библейских дисциплин Свято-Филаретовского института.
— Насколько «Женская библия», написанная швейцарскими женщинами-теологами во главе с Элизабет Парментье, типична для современной западной мысли? В России о подобных работах пока не слышно.
— Да, в России эта тема волнует немногих. В православии много домостроевского: настоящий музей патриархальности. Свою роль сыграл и советский период, оторвавший нас от мировой христианской мысли. А на Западе совершенно иная ситуация. Тысячи книг по Библии написаны, если не под феминистским, то под женским углом зрения. И это понятно! В Средневековье накопилось масса тенденциозного в понимании того, что говорит Библия о женщинах. Сплошь и рядом толкователи проецировали свои косные взгляды на библейских авторов.
— В чем это равноправие выражалось?
— Считалось, что женщина никак не ниже мужчины. А раз так, у нее не меньше прав на активные роли в церкви, чем у мужчины. Этот пример показал еще Иисус, доверяя женщинам важные роли. Женщины стали первыми свидетельницами воскресения. А посмотрите письмо Павла к римской общине: из десяти упомянутых им соратников, семь — женщины. Женщина могла быть и диаконом, и апостолом. Это равноправие продолжалось несколько десятков лет.
— Когда религиозному равноправию пришел конец?
— Откат к патриархальности начался к концу I века — мы это видим в поздних текстах Нового Завета. Нормы светского общества брали свое: ведь в римском праве подчинение женщины было нормой, да и Ветхий Завет подчас патриархален. Кроме того, формалисты-законники боялись женской духовности, а монахи-аскеты — женской сексуальности. И когда христианство стало государственной религией Римской Империи, количество рычагов для давления на инакомыслящих увеличилось.
Сказывался и общий упадок культуры с закатом античности.— Какие места в Библии чаще всего привлекают внимание современных феминисток и как они их редактируют?
— Свидетельства о жизни первых общин — в письмах апостола Павла. Подчас они поразительные. Традиционалисты же с пеной у рта пытаются отстоять совершенно невероятные вещи. Например, Павел передает привет некой Юнии, которую относит к числу… знаменитых апостолов. Любопытно, что этот факт не смущал отцов Церкви, людей весьма ортодоксальных. Но в XII веке некоторые спохватились: как же так, женщина — среди апостолов? В результате Юнию стали считать… мужчиной, что вошло в переводы и толкования. В XIX веке знаменитая «Толковая Библия» Лопухина объясняла: «Правильнее здесь видеть мужское имя, ибо к женщине не идет замечание, что она прославилась между апостолами». А ведь это не более правдоподобно, чем носителя имени Наталья или Елена считать мужчиной! Но «обычай — деспот меж людей», и лишь в последние десятилетия ученые вернули Юнии законный статус.
В «Женской Библии» говорится, что, согласно Евангелию, Мария Магдалина — ученица Христа, а вовсе не блудница и тем более не его жена, как иногда считают. Хосе де Рибера изобразил вознесение святой
Фото: Fine Art Images / DIOMEDIA
Вот еще пример: письмо к римлянам Павел отправил через служительницу по имени Фива. Судя по всему, она должна была истолковать сложные места данного трактата. А ведь это сложнейший текст, над загадками которого поныне бьются ученые. Его понимание требует высочайшего уровня культуры и знаний. Видимо, Фива обладала ими. Кстати, в Синодальном переводе она названа «помощницей», но греческое слово, которым пользуется Павел, указывает скорее на «покровительницу» или «руководителя». Весьма возможно, что она была старшей церковного собрания. Возникает вопрос: если женщинам доверяли самые ответственные роли в Церкви, почему впоследствии это прекратилось?
— Но также в посланиях Павла есть указания на то, что женщина в церкви должна молчать и во всем подчиняться мужу.
— Это два очень известных места, которые действительно выглядят довольно противоречиво. В Первом послании к Коринфянам (14:34) написано: «Жены ваши в церкви да молчат, ибо непозволительно им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит». Но Закон (первые пять книг Ветхого Завета.—
— Зачем же Павел так сказал?
— Может, и не сказал. Некоторые текстологи подозревают, что данный отрывок — поздняя вставка, сделанная во II веке противниками женского служения. Несколькими главами ранее Павел пишет, что женщина имеет право пророчествовать (а значит, говорить!) в церкви. Он ставит лишь одно условие: пророчествуя, женщины не должны распускать волосы. Ведь длинные распущенные волосы могли быть признаком принадлежности к языческим культам и ассоциировались с колдовской силой. Вспомните библейскую историю о Самсоне, которому отрезали волосы и тем самым лишили его силы. Но со временем удивительным образом традиция утвердила только тот факт, что женщина в церкви должна надевать платочек, а вот про то, что она при этом может проповедовать, все забыли.
Если Павел действительно написал эти слова, он мог иметь в виду нечто конкретное: просил женщин не разговаривать во время службы. В I веке средний уровень женского образования был ниже, чем мужской. Поэтому некоторым женщинам (отнюдь не пророчицам) происходящее было непонятно. Павел просил отложить вопросы до дома.
Другой спорный отрывок находится в Первом послании к Тимофею (2:8–14). В нем, казалось бы, содержится ясный запрет на женское лидерство: «А учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии. Ибо прежде создан Адам, а потом Ева; и не Адам прельщен, но жена… впала в преступление».
Подавляющее большинство ученых считают, что пастырские послания, к которым относится этот текст, не принадлежали перу апостола Павла. Они были написаны позже, в конце первого или даже начале второго века, когда духовное равенство мужчин и женщин в церкви начало исчезать. Но если данный отрывок действительно запрещает женщинам активные роли, это единственное место подобного рода в Библии. И сейчас многие задаются вопросом: как получилось, что отрывок, чье содержание стоит особняком и отличается от многих других свидетельств, обрел в последующие века такое значение, а свидетельства об активном служении женщин, наоборот, маргинализировались?
— Авторы «Библии для женщин», изданной феминистками в XIX веке, пошли дальше. Они утверждали, что Библию нужно не толковать, а именно переписывать, поскольку она создавалась мужчинами для мужчин. Обсуждается ли это сегодня и имеет ли такой подход реальную почву для изучения?
— Переписывать Библию сейчас мало кто призывает. Да и зачем? Вообще сегодня по этому поводу есть две точки зрения. Согласно первой, не только Новый Завет, но даже и Ветхий на самом деле возвещает духовное равенство мужчин и женщин.
— Не очень понятно, как такое можно сказать, например, о Прологе Книги Бытия, где описаны события, которые «отбрасывают» на женщину тень: она первая съедает плод познания добра и зла и предлагает его мужу, женщины соблазняют неких сынов божьих и тем самым чуть не разрушают человеческую цивилизацию…
— Тем не менее, сторонники этой теории полагают, что Библия была неправильно понята, когда ее истолкование попало в руки патриархальных аскетов. Кстати, несколько лет назад на русский язык была переведена книга американского ученого Ричарда Дэвидсона, который интересно ее обосновывает. По его мысли, как раз в книге Бытия мы видим равенство мужчины и женщины. Они в равной степени близки к Творцу. Оба несут ответственность за то, чтобы обеспечить земле гармонию и мир. Обоим вручено господство над другими творениями Божьими.
Гендерное равенство, по мысли Дэвидсона, вытекает и из самой цели создания женщины. Сказано, что она должна быть «помощницей» мужчине. Столетиями толкователи считали, что употребляемое здесь слово «помощник» говорит о том, что женщина изначально создана подчиняться. Например, Жан Кальвин писал, что женщина — это «своего рода приложение к мужчине». Однако это неточно передает смысл этого слова. В еврейском языке оно имеет совсем другие коннотации, это скорее равный партнер, родственная душа, которая спасает Адама от одиночества.
— Значит, одни считают, что Библия была неправильно понята. А в чем заключается второй подход?
— Согласно авторитетной гипотезе, до VI века до н.э. (в это время был разрушен Иерусалим, а большая часть израильтян угнана в рабство в Вавилон.— «О») роль женщин и женской духовности была намного большей. Женская религиозность всегда была более интуитивной, ее было сложно формализовать. Потом она стала подавляться, ибо многие женщины занимались практиками, к которым традиция выработала негативное отношение, например гаданием, обращением к терафимам — фигуркам предков. Критическое отношение к женской духовности сказалось, по мнению этой научной школы, и на Книге Бытия.
К тому же, говорят исследователи, в Израиле долго не было жесткого Единобожия. Были группы, которые почитали не только Яхве, но и его супругу — Ашеру. Кстати, этот факт бесспорен, но оценивать его можно по-разному: как религиозный плюрализм или ересь.
Жесткая монотеистическая система восторжествовала после вавилонского плена. Это примерно VI–V век до нашей эры, когда были, в частности, письменно оформлены первые Книги Бытия. После этого религия в Израиле заняла более строгие позиции. И это понятно: в плену израильскому народу и вере в Бога пришлось выживать в самом буквальном смысле. А гонимая община всегда вырабатывает строгие нормы, чтобы отгородить себя от внешнего мира и сохранить идентичность.
— Можно ли сказать, что богиня Ашера «пришла» в Израиль от соседнего города Угарита, где творцом всего сущего считался Бог Эл, что по звучанию очень похоже на библейского Эль, и у него как раз была одноименная жена?
— Знаете, верховные боги не были холостыми в большинстве культур. Человек представлял себе устроение мира как домохозяйство, которым управляют муж и жена. Бог-отец отвечал за активное творческое начало, а богиня-мать за более интуитивную, оберегающую, сохраняющую сторону духовности. Так было и в древнем Угарите (древний город, который находился на территории современной Сирии.— «О»), о котором вы заговорили, и в других близких к Израилю культурах.
Кстати, в Угарите есть миф об Адаме, очень похожий на библейский: Адам вступает в схватку со Змеем, желая спасти поврежденное Змеем Древо Жизни. В поединке он терпит поражение, но спасается, а затем получает от богов жену. Так что, видите, не во всех мифах женщина — причина грехопадения.
Фото: Свято-Филаретовский православно-христианский институт
— Насколько, на ваш взгляд, в дальнейшем будет расти интерес к работам, подобным «Женской Библии»? Перекинется ли эта мода на Россию?
— В России сегодня церковь очень оторвана от общества. Во многом она превратилась в музей, и поэтому рано или поздно ей придется преобразиться, провести свою реформацию, как случилось у католиков.
Можно говорить, что дух времени прогибает церковь под себя. Но, с другой стороны, дух времени — это не всегда плохо. Иногда он делает нас открытыми к рассмотрению новых возможностей. Сегодняшние теологи проверяют, действительно ли культурные традиции, которыми мы обросли за последние века, имеют под собой библейские корни. И зачастую видят, что этого нет. Хотя текст Библии появился в патриархальной среде, женщине изначально отводилась очень активная роль. Так что в целом это позитивные тенденции, если, конечно, не бросаться из ортодоксального патриархата в ортодоксальный матриархат.
Беседовала Елена Кудрявцева
Отредактировать Бога
Каталог
Библия продолжает оставаться самой популярной и самой продаваемой книгой во всем мире. При этом во все времена находятся смельчаки, которые стремятся улучшить Библию, предложить лучший перевод, оптимизировать текст, а то и привнести авторские дополнения. «Огонек» изучил самые интересные опыты
Эразм Роттердамский: Новый Завет с комментариями
«Князь гуманистов», свободолюбивый Эразм Роттердамский в начале XVI века впервые издал греческий оригинал Нового Завета с комментариями и положил начало критическому исследованию текстов Священного Писания.
В то время обращение к подлинному тексту Нового Завета было в диковинку, ведь большинство богословов в основном изучали схоластические трактаты средневековых богословских авторитетов. Эразм Роттердамский преподавал в Кембридже греческий язык и читал богословские курсы. Именно он впервые применил научные приемы в области богословия. Его труды стали основой для формирования европейского научного богословия. Он не принял Реформацию, полемизировал с Лютером о доктрине свободы воли и изобличал пороки католической церкви того времени.
Мартин Лютер: немецкий литературный язык и начало Реформации
1552. Основатель лютеранства, инициатор Реформации, христианский богослов — Мартин Лютер перевел Библию на немецкий таким образом, что на базе Священного Писания вырос целый литературный язык. Лютер отказался от латинского перевода и использовал греческий текст Писания, изданный Эразмом Роттердамским. Его труд получил неофициальное название «Сентябрьский Завет» и сразу разошелся в сотнях тысяч экземпляров. Лютер предложил новый подход к пониманию библейского канона: часть книг Библии он назвал апокрифами, поместил их между Ветхим и Новым Заветами и назвал полезными, но не равными Писаниям. Это была первая в истории попытка пересмотреть устоявшийся канон.
Василий Корень: Библия для народа
1696. Издать Библию, практически лишенную текста, пришло в голову в конце XVII века одному из первых русских граверов по дереву Василию Кореню. Он отпечатал Писание в картинах, состоящее из серии раскрашенных гравюр с подписями на сюжеты из Книги Бытия и Апокалипсиса, предназначавшееся для малограмотных христиан. На технику Кореня повлияли католические и протестантские иллюстрированные Библии, а также эстетика лубка. Из-за неканонических изображений Бога около тысячи экземпляров Библии Кореня были уничтожены. Единственный частично уцелевший образец книги (36 листов) хранится в Российской национальной библиотеке Санкт-Петербурга. Через 300 лет художник Василий Пензин восстановил библейскую графическую серию, показал ее в 30 странах и подарил семи музеям по образцу.
Русский синодальный перевод: «…способ читать слово Божье на природном своем языке»
Александр I поручил Российскому библейскому обществу «доставить россиянам способ читать слово Божие на природном своем российском языке, яко вразумительнейшем для них славянского наречия». И в 1816 году началась работа: 39 книг Ветхого Завета переводились с иврита с учетом Септуагинты (греческого варианта текста) и церковнославянского текста. Новый Завет был переведен с греческого издания Эльзивиров. Синодальный перевод критикуют за приверженность православной догматике и отклонения от изначального масоретского текста. При этом его появление было встречено в обществе как «раскрепощение миллионов жителей России».
Лев Толстой: Евангелие без воскресения
1884. Лев Толстой издает трактат «В чем моя вера?», где излагает свое понимание Евангелия. Писатель изучал Евангелие с двумя карандашами в руках: синим, чтобы подчеркивать нужное, и красным, чтобы вычеркивать лишнее. К лишнему классик русской литературы отнес всю мистику и чудеса. А суть Нового Завета сосредоточил в Нагорной проповеди. Учение о таинствах, постах и молитвах Лев Николаевич считает лишним, а церковь порицает за то, что она благословляет войны, гонения и разделение людей. Толстой полностью отказался от связи христианства с Ветхим Заветом. Он отрицал «плотское воскресение», заменяя это понятие «духовным пробуждением». Толстовское Евангелие «по смыслу» оканчивается смертью Христа на кресте, последующие строфы он вычеркнул. В России трактат Льва Толстого был запрещен, был издан уже в СССР.
Элизабет Стэнтон: Библия феминисток
1898. Американская активистка движения за равноправие женщин, Элизабет Стэнтон, издала две части «Библии для женщин». Ее целью было развенчать ортодоксальную установку о том, что женщина подчинена мужчине, и освободить женщин от угнетения. «Библия для женщин» опиралась на ранние библейские переводы, не столь жестко патриархальные. Для подготовки комментариев к новому переводу Библии Элизабет Стэнтон собрала «Комитет пересмотра», в который вошли 26 ученых, не побоявшихся рискнуть своей профессиональной репутацией.
«Библия для женщин» получила большую критику. Прежде всего ее осуждали за радикальное заявление, что Троицу составляет «Небесная Мать, Отец и Сын».
Адольф Гитлер: деевреизация Библии
1939. По приказу Адольфа Гитлера в Айзенахе был основан теологический институт по вопросам «деевреизации». Его сотрудники редактировали церковные тексты, вымарывая из них формулировки, противоречащие арийской доктрине. Обновленная версия Священного Писания называлась «Немцы с Господом — немецкая книга веры». В нее вошли две дополнительные заповеди: «Содержи кровь свою в чистоте» и «Чти вождя и учителя своего».
В новом издании еврейское имя Бога было заменено на «Спаситель страждущих», предки Иисуса происходили с Кавказа, поэтому Спаситель не мог быть евреем. Кроме того, утверждалось, что Христос призван спасти только немецкий народ, потому что он «не воплощает идеи еврейства, а беспощадно борется с ними».
Корней Чуковский: волшебная сказка про Бога
1968. Корней Иванович Чуковский в 1960-х годах решил пересказать Библию советским детям. Проект требовал большой изобретательности и осторожности. Чуковского обязали не упоминать на страницах книги слова «Бог» и «евреи». Так Бог превратился в «Волшебника Яхве». В 1968 году издательство «Детская литература» выпустила книгу «Вавилонская башня и другие древние легенды». Но власти поспешили уничтожить весь тираж книги: активисты великой культурной революции в Китае подняли шум, что Чуковский «засоряет сознание советских детей религиозными бреднями». Так что по-настоящему читатель смог ознакомиться с книгой только в 1990 году.
«Понятная Библия»: решение гендерного вопроса
2008. На книжной ярмарке во Франкфурте была представлена новая «политкорректная» Библия, адаптированная для сексуальных меньшинств. 52 немецких ученых-библеистов заменили некоторые «проблемные» моменты христианского вероучения на «толерантные». Новая книга называется «Понятная Библия». В ней Спаситель именуется не «Сын Божий», а «Дитя Божье». К Богу Он обращается не как к Отцу, а как к «нашим Матери и Отцу, которые суть на небесах». Слово «Господь» в тексте заменено на «Бог» или «Всевышний», при этом дьявол сохраняет мужской род. А вот апостолы разделились на собственно «апостолов» и «апостольш». Руководитель творческой группы авторов пасторша Ханна Кёлер утверждает: «Одна из великих идей Библии — справедливость. Наш перевод справедлив к женщинам, иудеям и всем ущемленным».
«Западная Библия» Нидерландов: Писание, ориентированное на рынок
2010. В Нидерландах издатели новой версии Библии решили убрать из текстов обоих Заветов все «неудобные» места, связанные с имуществом и деньгами. Они заявили, что Иисус не изучал экономику, поэтому «ни один разумный христианин» не должен воспринимать Его слова буквально. Поэтому призывы Спасителя к нестяжанию и милосердию можно безболезненно выкинуть, потому что им все равно никто не следует. В этом ключе отредактирована Нагорная проповедь, а также Книга Исайи, Притчи Соломона и даже Десять заповедей из Книги Бытия. «Западная Библия» подверглась яростной читательской критике, после которой выяснилось, что весь проект был фейком, организованным молодежной христианской ассоциацией Time to Turn. Провокаторы хотели обратить внимание общества на современное потребительское отношение к евангельским ценностям.
Ольга Волкова
Изучить Библию
Визитная карточка
Глеб Ястребов — библеист, специалист по Новому Завету, переводчик, автор книги «Кем был Иисус из Назарета» и ряда научных работ. Бакалавр теологии (Библейско-богословский институт Св. Апостола Андрея), магистр теологии (Центр иудео-христианских отношений, Кембридж). Преподавал в Библейско-богословском институте Св. Апостола и Институте Фомы Аквинского. Сейчас — завкафедрой Священного Писания и библейских дисциплин в Свято-Филаретовском институте, а также сотрудник лаборатории востоковедения и компаративистики в РАНХиГС (Школа актуальных гуманитарных исследований).
«Афганцы»: новая книга бывшего британского посла в Москве
Подпись к фото,Книга «Афганцы. Русские в Афганистане 1979-89» была выпущена в Британии
В Великобритании вышла в свет книга «Афганцы. Русские в Афганистане 1979-89» сэра Родрика Брейтвейта, британского посла в Москве с 1988 по 1992 год.
После 1992 года Родрик Брейтвейт был, в частности, советником премьер-министра Джона Мейджера по международным делам и председателем Объединенного комитета по разведке.
«Афганцы» — это уже третья книга Брейтвейта. Предыдущая, «Москва 1941: город и его жители», была посвящена битве за Москву. В новой книге Брейтвейт продолжает тему людей на войне. С автором беседовала корреспондент Би-би-си Ольга Смирнова.
Би-би-си: Почему вы выбрали именно эту тему для своей новой книги?
Родрик Брейтвейт: Я считаю, что мало хороших книг, особенно на Западе, о том, что действительно произошло в Афганистане. И я очень сочувствую советским солдатам, которые воевали там. Их сильно критиковали за пределами СССР и в России.
Как и в моей предыдущей книге о России, я хотел дать понять западному читателю, что ничего необычного в русских нет, что они такие же люди, как и мы. Они не хуже и не лучше нас. И что можно понять русских политиков, русских солдат, советских женщин, которые служили в Афганистане, и их было много – их можно понять с человеческой точки зрения.
Я хотел внести поправки в мифы об афганской войне, которые существовали в эпоху холодной войны.
Би-би-си: Какие, по-вашему, это были мифы?
Р.Б.: На Западе существует два главных мифа об афганской войне. Первый – что при вторжении в Афганистан Советский Союз преследовал имперские цели, то есть что он хотел расширить советскую империю и хотел поставить под угрозу поставки нефти на Запад из стран Персидского залива.
Конечно же, Советский Союз вторгся в Афганистан по совершенно другим причинам. Советский Союз начал афганскую кампанию в оборонительных целях. Его беспокоила нестабильность в Афганистане, граничащем с СССР. В Советском Союзе беспокоились, наверно, безосновательно, что американцы будут использовать афганскую территорию в интересах, противоречащим интересам СССР.
Подпись к фото,Сэр Родрик Брейтвейт служил британским послом в Москве с 1988 по 1992 год
Советское руководство также беспокоила контрабанда наркотиков из Афганистана.
И верно то, что советские лидеры надеялись построить лучшее общество в Афганистане. Такие же надежды были у стран Запада перед последним вторжением в Афганистан.
А второй главный миф связан с причинами, по которым СССР ушел из Афганистана. Это произошло не потому, что Советский Союз потерпел поражение в этой войне. Никто не одерживал победу над 40-й армией. Армия сама ушла из Афганистана, потому что стало очевидно, что война стала бесполезной, она явно не достигала своих целей.
Третий миф – что главную роль в афганской войне сыграли зенитные управляемые ракеты Стингер, которые американцы поставляли моджахедам. Это совершенно неверно. Горбачев вызвал афганского лидера в Москву в 1985 году и сообщил ему, что советские войска собираются уйти из Афганистана, а первый Стингер сбил советский вертолет лишь через 11 месяцев после этого разговора. Так что поставляемое американцами оружие не оказало влияния на политическое решение уйти из Афганистана.
Ну, и, наверно, последний миф – в том, что война в Афганистане была особенно жестокой войной. Да, советские войска бомбили деревни, погибло много мирных жителей. Но то что произошло в Афганистане было ничем не хуже, чем то, что произошло во Вьетнаме. Война всегда жестока. И все военные интервенции отличаются особой жестокостью, особенно когда они сочетаются с гражданской войной, как это было во Вьетнаме и в Афганистане.
Би-би-си: При подготовке книги вы много общались с ветеранами. Что нового Вы открыли для себя во время этого общения?
Р.Б.: Больше всего меня удивило то, что ветераны возвращаются в Афганистан, туда, где они воевали. Они встречаются с людьми, против которых они воевали. Я этого не ожидал. Они возвращаются в Афганистан как туристы.
На YouTube можно посмотреть фильмы, снятые ими в Афганистане. Они возвращаются на заставы, где они служили по многу месяцев. Они приезжают в Афганистан, потому что они полюбили эту страну и полюбили афганцев.
Би-би-си: В 2008 году вы побывали в Афганистане. Как там сейчас вспоминают войну 1979-89 годов?
Р.Б.: В 2008 году я спрашивал афганцев, когда было лучше в Афганистане – когда русские были или сейчас?
И афганцы все отвечали мне на этот вопрос: «Почему вы задаете такой глупый вопрос? Конечно, было лучше, когда русские были здесь”.
Даже один из моджахедов, с которым я разговаривал, сказал мне, что «русские по крайней мере сражались как честные воины, а американцы просто уничтожают нас с воздуха».
Би-би-си: В своей книге вы специально не сравниваете афганскую войну 1979-89 года и нынешнюю?
Р.Б.: Конечно специально, потому что между этими войнами есть большая разница. Моя книга историческая, а не политическая, и я не пытаюсь в ней полемизировать.
Хотя существуют параллели между этими двумя войнами, но пусть читатели сами рассуждают об этом.
Западные политики сейчас говорят, что мы одержим победу в Афганистане.
Мы говорим, что мы уйдем оттуда, когда в Кабуле будет сильное правительство и сильная афганская армия, и тогда все наладится в Афганистане.
То же говорили и советские лидеры, но после того, как они перестали поддерживать правительство Наджибуллы, в Афганистане началась гражданская война.
Стоит лишь почитать Клаузевица, чтобы понять, что военная победа мало что значит без победы политической.
Би-би-си: В книге вы часто полагаетесь на мемуары советских политических деятелей. Насколько это обоснованно, если учесть, что в мемуарах события часто искажаются?
Р.Б.: Конечно, мемуары – ненадежный источник информации. Но история вообще не может быть полностью беспристрастной.
Даже архивные документы не могут быть объективными, как это думают историки.
Я бывший государственный служащий, и я знаю, как пишутся документы и почему их пишут. Все не так просто.
Би-би-си: Некоторые афганские моджахеды утверждают, что мир должен быть благодарен им за то, что они, ведя борьбу с Советским Союзом, привели к падению коммунизма. По-вашему, они правы?
Р. Б.: Это огромное преувеличение. Я не хочу преуменьшать достижений моджахедов. Но им не удалось победить 40-ю армию, она сама организованным порядком ушла из Афганистана.
И Советский Союза распался из-за многих, многих факторов. И афганская война – лишь один маленький фактор.
Правда, что афганская война помогла подорвать веру обычных советских людей в их правительство. Я не знаю, насколько это верно, но Чернобыль еще больше повлиял на общественное мнение.
Би-би-си: За последние годы в России вышло несколько фильмов об афганской войне, было достаточно публикаций, особенно в связи с празднованиями 20-летия вывода советских войск из Афганистана. По-вашему, в России еще продолжается осмысление этой войны?
Р.Б.: Хороших фильмов об афганской войне мало. Среди тех, которые нравятся ветеранам, действительно хороший фильм – «Афганский излом», снятый в 1991 году. Мне кажется, что он достоверно изображает войну. Ветераны не любят «Девятую роту», которая пользовалась успехом в России и за рубежом.
Что касается осмысления войны, многие из тех, кто служил в Афганистане, все чаще говорят, что когда при Ельцине в 1992 году были прекращены поставки оружия, топлива и продовольствия афганскому лидеру Наджибулле, это было предательством, и это привело к его падению.
Би-би-си: В Афганистане во время войны в 1979-89 годов погибло до полутора миллионов мирных жителей, а 3 миллиона стали беженцами, что для страны с 15-миллионным населением очень большая цифра. В популярных книгах о войне часто происходит обезличивание местного населения вражеской страны и его страданий. А это приводит к тому, что жестокость в отношении этого безликого населения становится более приемлемой. Уделяя внимание, в основном, советским солдатам в Афганистане, вы не грешите этим?
Р.Б.: Я написал эту книгу, потому что Запад обезличил русских солдат в Афганистане. И я хотел возместить это, уделить им внимание и изобразить их как людей, а не как врага.
Я не писал о моджахедах, потому что многие до меня уже писали о них.
Я надеюсь, что у читателя не сложится впечатление, что я демонизирую моджахедов. Они были отважные бойцы. Да, иногда они проявляли жестокость, так же как и русские проявляли жестокость.
Мне кажется, что в любой войне неизбежна демонизация врага. Тогда легче заставить солдат сражаться.
Я надеюсь, что моя книга дает понять мое отношение к войне – что война ужасна, но что, к сожалению, желание воевать – это врожденная черта человека.
Я не думаю, что войны когда- либо прекратяться, а это значит, мы будем продолжать демонизировать врага. Такова человеческая природа.
История не пишется по блату…. Великие битвы уголовного мира. История профессиональной преступности Советской России. Книга первая (1917-1940 г.г.)
От автора:
История не пишется по блату…
Прежде всего — несколько слов о себе самом: профессиональный журналист и филолог, выпускник Ростовского государственного университета восемнадцать лет прослуживший в уголовно-исполнительной системе Советского Союза и России (редактировал газету для осуждённых «Тюрьма и воля»), автор книг «Словарь блатного и лагерного жаргона. Южная феня» и «Классическая поэзия в блатных переводах», многих статей и очерков о российском уголовном мире, его истории, традициях, субкультуре. Нравы, быт, язык российского «дна» известны не понаслышке, поскольку не менее двух десятков лет пришлось тесно общаться как с представителями уголовно-арестантского мира, так и с теми, кто призван этих представителей ловить и перевоспитывать — с работниками правоохранительных органов.
Теперь — о книге. Это — первая попытка нарисовать подробную и объективную картину становления и развития советской профессиональной преступности с первых лет революции и до начала 80-х годов. Впрочем, название книги — «Великие битвы уголовного мира» — всё же определяет достаточно чёткие границы исследования: основное внимание автора направлено на переломные моменты в истории отечественной профессиональной преступности, когда уголовный мир вынужден был вести непримиримую борьбу за своё выживание.
Автор ставил задачу создать книгу, свободную от каких бы то ни было партийно-идеологических пристрастий. Нередко подвергаются сомнению, критикуются взгляды, ставшие в последнее время чуть ли не ортодоксальными (например, об «ужасной трагедии» 1937 года). Приходится полемизировать с людьми, чьи имена и авторитет чрезвычайно высоки — например, с Александром Солженицыным, с его субъективными и зачастую неверными взглядами на преступность, преступников, арестантов советского и дореволюционного периода. В то же время автор вынужден опровергать и теории, утверждения историков вроде профессора Академии МВД РФ полковника Кузьмина, отчаянно защищающих гулаговскую действительность и варварские методы сталинизма. Однако автор благодарен этим и сотням других исследователей за огромный труд, который они проделали по сбору и систематизации фактических материалов. Без их тщательной и кропотливой работы была бы невозможна эта книга.
Ещё одна отличительная особенность «Великих битв уголовного мира» состоит в том, что автор уделяет внимание не преступному сообществу самому по себе, но рассматривает этапы уголовной истории в рамках истории Советского государства. Основная идея исследования сводится к тому, что именно политика государства непосредственно формирует структуру, определяет действия и развитие криминального сообщества. Имеется в виду политика и идеология во всех проявлениях, а не только в отношении преступного мира. И если приходится подробно останавливаться на борьбе советского государства против церкви, на травле интеллигенции, на процессах против «врагов народа», вспоминать о трагедии Лиенца (где союзники выдали Сталину десятки тысяч пленённых казаков) и т. д., — все эти события рассматриваются не сами по себе, но в связи с тем, какое влияние они оказали на историю уголовного мира.
Как появилась эта книга? Сказать, что случайно, означало бы погрешить против истины. «Случайные» книги не пишутся по несколько лет. Ради «случайных» книг не приходится работать с тысячами источников — мемуарами, документами, историческими исследованиями, изучать фольклор уголовного мира, встречаться с десятками людей — арестантами бывшими и нынешними, сотрудниками мест лишения свободы, работниками правоохранительных органов.
И всё-таки определённый элемент случайности в создании этого исследования присутствует. Дело в том, что автор его — филолог, и основную свою задачу долгое время видел в изучении русского уголовно-арестантского жаргона, или «босяцкого языка», или «блатной фени» — кому как нравится. Этому автор посвятил полтора десятка лет, проблемами арго криминального мира углублённо занимается и сегодня.
Серьёзно занимаясь изучением жаргона, автор пришёл к выводу о необходимости подхода к исследованию уголовного сленга с позиций социолингвистики. Фундаментальный постулат этой отрасли языкознания: развитие языка определяется конкретными социальными условиями общества. И неожиданно оказалось, что русское воровское арго впитало в себя и хранит многие реалии российской истории (в том числе давно, казалось бы, позабытые и утерянные), отголоски народных обрядов и верований, славянской мифологии, далёких событий и общественных катаклизмов. Именно обращение к жаргонной лексике определённого периода позволяет порою по-новому трактовать тот или иной исторический факт, явление, давать им оценку, отличную от общепринятой.
Как бы «побочным» результатом такого исследования явилось то, что некоторые свои лингвистические и «этнографические» очерки автор стал публиковать на страницах периодической печати («История маленькой карты», «Свято место «клюквой» называют», «Валюта страны Зэкландии», «В защиту замаранной «марочки» и т. д.). И однажды редакция газеты «Пресс-криминал» обратилась к нему с просьбой хотя бы в общих чертах обрисовать читателям этапы истории советского криминального сообщества, начиная с Октябрьской революции. В ходе изучения материалов оказалось, что вся история советского преступного мира представляет собой сплошное белое пятно с вкраплениями каких-то легенд, мифов, слухов, сплетен, версий… Пришлось немало потрудиться, чтобы более или менее прояснить ситуацию. Так появилась серия очерков «Неизвестные войны» о внутренних «разборках» в уголовно-арестантском сообществе 20-х — 80-х годов (пять публикаций), а также серия очерков «Воровской закон» (четыре публикации).
Очерки вызвали интерес читающей публики, в том числе специалистов. К автору стали обращаться старые гулаговские узники, бывшие работники лагерей, историки, филологи. Кроме того, к этому времени накопился значительный (в том числе и лексический) материал, позволявший более углублённо заняться проблемами истории советского криминального мира. И постепенно возникла идея написать более подробное и объёмное исследование.
Поначалу казалось, что задача достаточно проста: подработать, уточнить, добавить фактический материал…
Однако «уточнения» и «доработки» растянулись почти на два года. За это время все главы по несколько раз переписывались набело. Нередко новые документы, беседы с людьми, мемуары узников, сопоставление дат и событий, анализ обстановки в обществе и многие другие обстоятельства заставляли совершенно по-иному расставлять акценты, подвергать сомнению, казалось бы, незыблемые постулаты.
Но неужели до сих пор не существовало исследований, посвящённых уголовному и арестантскому миру Советской России? Утверждать это было бы неверно. Тем более что автор настоящей книги не раз обращается к подобного рода работам, многие из них цитирует, со многими полемизирует.
Другое дело, что фактически отсутствуют серьёзные работы, глубоко и всесторонне исследующие всю историю советского криминального мира, во всех её проявлениях. Конечно, определённые попытки в этом направлении предпринимались и предпринимаются (например, исследования Водолазова о преступных группировках в местах лишения свободы, ряд интересных публикаций профессора Кузьмина в журнале «Преступление и наказание»). Но, во-первых, внимание авторов приковано преимущественно к местам лишения свободы, во-вторых, накопленный ими эмпирический материал отрывочен, полон неточностей и догадок на уровне сомнительных версий.
Ещё одна масштабная работа — «Архипелаг ГУЛАГ» Александра Солженицына — в основном посвящена истории лагерей СССР и грешит множеством фактических ошибок и субъективных оценок. Мир профессиональных преступников описан писателем вскользь и поверхностно. К тому же роман предельно политизирован, что нередко приводит автора к сознательному и бессознательному искажению реальной действительности.
Не спасают положения также мемуары и документально-художественные произведения В. Шаламова, Л. Копелева, А. Леви, М. Дёмина, А. Жигулина и ряда других авторов. Все они посвящены лишь отдельным эпизодам истории уголовно-арестантского мира России и тоже субъективны. Однако эти воспоминания представляют бесценный материал для воссоздания истинной картины событий уголовно-арестантской истории. Так же, как многочисленные сборники мемуаров и исследований по отдельным проблемам и вопросам уголовно-арестантской истории советского общества («Звенья», «Доднесь тяготеет» и проч.).
В последние годы в России появилось множество изданий, претендующих на освещение истории уголовного мира России — «Преступный мир России» А. Константинова, «Бандиты времён социализма» и «Бандиты времён капитализма» Ф. Раззакова, «Цветная масть» В. Разинкина и А. Тарабрина, «Москва бандитская» Н. Модестова и целый ряд других книг. Однако большинство из них посвящено постперестроечной криминальной истории страны, история же доперестроечного профессионального преступного мира затрагивается вскользь, отрывочно, неглубоко и в основном подаётся на уровне слухов и предположений. Даже лучшее из исследований — упоминавшийся двухтомник Ф. Раззакова — фактически представляет собой не более чем попытку хронологического изложения событий, причём неполную и часто без серьёзного осмысления и анализа фактов.
Безусловный интерес представляют и отдельные монографии по истории региональной милиции — донской, питерской и т. д. Даже при явной ангажированности таких книг, нередко написанных исключительно с целью прославления чекистов и милиционеров, они содержат немало уникального фактического материала, который — при критическом подходе к нему — даёт пищу для размышлений.
Изучение советского профессионального преступного сообщества необходимо и интересно как для исследователей русской истории, так и для исследователей криминального мира в целом — особенностей его развития, формирования традиций, мировоззрения и психологии. Существуют подробные работы, посвящённые американской, итальянской, колумбийской мафии, японской якудзе, китайским триадам и проч. А между тем русское сообщество так называемых «воров в законе» представляет собой особую разновидность организованной преступности, во многом уникальную и отличающуюся необыкновенной живучестью и мимикрией. Проанализировать и объяснить этот феномен автор попытался в своём исследовании «Великие битвы уголовного мира».
В книге собран уникальный материал: документы, мемуары, свидетельства многих людей, с которыми автор встречался лично. Проанализировано несколько тысяч самых разнообразных источников, критически сопоставлено немало фактов, мнений, гипотез. В полной мере используются на правах документов и свидетельств песни, поговорки, присказки уголовного мира и другие произведения так называемого «блатного» фольклора.
Наконец, о стиле изложения. Как с первых же страниц заметит читатель, стиль этот далёк от научного — или наукообразного. К несчастью, многие исследования научных работников грешат и неоправданной перенасыщенностью специальными терминами:
«Психолингвистическая направленность исследования заставляет искать связь исследуемых явлений с более общими фактами взаимозависимости явлений окружающего мира, в частности — с понятием амбивалентности явлений как их имманентного свойства. В лингвистическом аспекте амбивалентность можно изучать с помощью понятия энантиосемии, которое помогает лучше понять возможность вербальной материализации пучка взаимосвязанных эмоций».
И в таком же ключе — более трёхсот страниц! А ведь процитированное (чрезвычайно интересное) исследование В. Жельвиса «Поле брани. Сквернословие как социальная проблема» посвящено… нецензурной лексике!
Автору «Великих битв…», напротив, хотелось бы, чтобы его книгу с удовольствием читали и понимали люди независимо от уровня образования и социальной принадлежности. Хочется надеяться, что это ему удалось.
определение полемики по The Free Dictionary
Douthat никогда не предлагает ответа, и это подрывает способность книги объяснять, а не просто полемизировать. Если вы решите полемизировать это, это ваше дело, но я не собираюсь этого делать ». Я не хочу полемизировать о том, является ли Асад избранный демократическим путем лидер или нет, потому что ключевыми союзниками Запада [в регионе] являются Саудовская Аравия и Катар, и они не совсем яркие примеры демократии ». Те, кто поддерживает печать, думают, что технология достигла пика с изобретением подвижного шрифта, в то время как миллениалы полемизировать на Tumblr о старых библиофилах.Гродецкая указала, что Толстой не просто принимает свои агиографические первоисточники за чистую монету, но довольно часто предпочитает полемизировать с ними (2000, 106), и, конечно, его Варвары предлагают нам пример переосмысления и реконфигурации. Профиль художника, опубликованный в мае этого года, чтобы совпасть с двумя обширными выставками Кунса на Манхэттене, в галерее Дэвида Цвирнера и галерее Гагосяна, нью-йоркский журнал попытался полемизировать статус художника и вспомнить знаменитую публикацию журнала Life 1949 года Джексона Поллока с заголовком «Джефф Кунс Is» Самый успешный американский художник со времен Уорхола: что же в мире искусства есть против этого парня? » Но против чего выступать? В каком-то смысле это противоположность книгам так называемых новых атеистов, таких как Кристофер Хитченс, которые полемизируют против того, что они называют интеллектуальной пустотой и социальной деструктивностью религиозного карт-бланша.Он беспокоится о своих детях и не полемизирует как противник еврейского государства. Эти исследования полемизируют тот факт, что мы живем в гетеронормативном и асимметричном обществе, состоящем из «мужского» и «женского» с неравными гендерными ролями. (14) Хотя руководящий совет Талибана выступил с заявлением, осуждающим атаки Ашура, они в основном использовали его как возможность полемизировать против американских повествований, которые не принимают во внимание разнообразие раннехристианских подходов, выявленных его исследованием, и предупреждает о потенциальных опасностях такой риторики, отмечая, что «парадоксальный гений риторики маргинальности состоит в том, что она позволяет« христианам »бросать вызов господствующему дискурсу» и «полемизировать против людей, верований и образа жизни», при этом одновременно «служащая для переписывания групповой идентичности в мощно сплоченных терминах» (112).Поэтому в своем романе я хотел полемизировать и напомнить датчанам, что когда-то мы были кем-то другим.Полемизированные синонимы, полемизированные антонимы — FreeThesaurus.com
Устанавливая этот контекст, во введении Райттера обсуждается, как такие фигуры, как Рихард Вагнер и Генрих фон Трейчке, в частности, полемизировали против роли евреев в немецкой культуре. Следовательно, опера — это то, против чего полемизировал Брехт и из чего он заимствовал; оперы (по общему признанию определенных видов) — это то, над чем он сотрудничал вместо них.Снова и снова он цитировал лексические определения греческих слов (например, многочисленные определения греческого «логос», который он, как известно, перевел как «осознание» (2) [[ТЕКСТ НЕ ВОСПРОИЗВОДИМО В ASCII]]), энергично интерпретировал грамматическую структуру греческого оригинала и полемизируют с отрывками из ортодоксальной литургии, а также с предыдущими переводами Нового Завета, такими как Эдуард Г. Приглашая директора Института исторического обзора Марка Вебера выступить в кампусе, они приводят человека, чей сочинения включают «Освенцим: мифы и факты», в котором он призывает «более объективно взглянуть на эту сильно полемизирующую главу истории» и «Холокост: давайте послушаем обе стороны», в котором он отмечает, что «ученые-ревизионисты цитируют впечатляющие, но часто игнорировали доказательства, подтверждающие их мнение об отсутствии у Германии программы уничтожения евреев в Европе, что многочисленные заявления о массовых убийствах в газовых камерах ложны и что число погибших во время войны 6 миллионов евреев преувеличение.»Это термин, используемый Альберто Моравиа (в также неопубликованной речи, произнесенной на симпозиуме Йельского университета 1980 года, посвященном Пазолини), чтобы описать политическое, социальное и историческое участие его хорошего друга, которое полемизировало и сетовало слева на неудачи Италии. Типичный американский писатель азиатского происхождения 1970-х годов, предположил Хонго, был озабочен «полемической критикой» американской культуры; он был «мачо», «крестоносцем», гордился своим «политическим и этническим сознанием», основанным на «общинных корнях и» лояльности »,« стабильной и надежной »в его личности.Осторожно обходя наиболее полемические аспекты национальных дебатов о наркотиках, аналитики RAND предлагают новые направления наркополитики, которые «вряд ли вызовут сильные ценностно-ориентированные возражения и поэтому особенно подходят для использования в качестве отправной точки для достижения консенсуса в этом вопросе. капризная область ». В СМИ, последовавшей за этими замечаниями, правая пресса и ее феминистская оппозиция заняли ожидаемые позиции в стереотипной риторике псевдодебатов, знакомой по программам телевидения с политическим мнением: действующий моральный приказ постановил, что такие проблемы не следует рационально обсуждать, но после того, как о нем неправильно сообщили в средствах массовой информации, следует полемизировать противоборствующие стороны, репетирующие заранее подготовленные позиции.Война, свобода, бремя истории и ответственность за истину — это были ее великие темы, проанализированные, полемизированные, драматизированные в 17 книгах, опубликованных за 40 лет на более чем 30 языках. Стрейнджлав (1964) испорчен некоторыми основными фактами. ошибок, а также из-за того, что он спустился в полемизирующую диатрибу с не столь скрытой партизанской повесткой дня 2003 года. Тема Флоренции имеет решающее значение для понимания его давнишнего чувства «oltranza», последней потери (или увольнения) одной группы друзей, против политики которой — полемизировал он ради другого.Как следует из этого термина, авангард означает смелое путешествие в будущее, которое, как полемизировал Эзра Паунд, сделало вещи новыми. Оценивая христианскую литературу, Элиот предпочитал литературу, которая «бессознательно, а не намеренно христианская». Элиот, таким образом, не одобрял христианскую литературу, которая навязывается, пропагандируется или полемизируется (27). Последний выпуск их регулярного журнала Connections подчеркивает это в своих интервью с такими полемизированными фигурами, как Мартин МакГиннесс, который перешел из ИРА, чтобы стать министром. образования в новой исполнительной власти с разделением власти; Ронни Фланаган, только что уходящий на пенсию с поста начальника полиции ККО; и Гасти Спенс, бывший военизированный протестантский воин.Полемический
Полемический Полемический ( произносится puh- lem -ik) существительноеи Полемизируйте ( произносится puh- lem -ih-syz) глагол
Определение
ПОЛЕМИКА = спорный аргумент против или сильная словесная атака на какое-либо мнение, доктрину, принцип и т. Д.
POLEMICIZE = участвовать в полемике или споре.
Прочие формы
Полемика ( произносится puh- lem -iks) существительное
Определение: искусство или практика спора или разногласий.
Полемический ( произносится puh- lem -ih-kul) прилагательное
Определение: относящийся к противоречию или опровержению; (речи или письма) сильно критично, спорно или спорно.
Полемист ( произносится: puh- lem -ih-sist) существительное
Определение: лицо, имеющее опыт или склонность к полемике, спору или спору.
(Примечание: слова POLEMIST и POLEMIZE являются вариантами POLEMICIST и POLEMICIZE соответственно.)
Основной пример
Примеры рабочих мест
Другие примеры
© 2003 В.Дж. Сингал
Другие слова в этом месяце
АрестРобкий
Драгун
Лежащий
Беспощадный
Империл
Неумолимый
Теперь на CD-ROM: Прошлые выпуски слов месяца. Для получения дополнительной информации нажмите здесь. | Также доступен Articulate Professional (редакция 1995 г.). Для получения дополнительной информации нажмите здесь. |
Теперь получите компакт-диск и книгу всего за 27 долларов.Щелкните здесь, чтобы заказать.
* Цена включает доставку в США / Канаду.Полемика — значение, использование, примеры
существительное
Сильный письменный или устный аргумент против чего-либо, особенно мнения или убеждения
[обычно полемика ] Акт участия в спорных дебатах или споров по спорным темам
Тот, кто часто возражает или решительно опровергает взгляды других людей
прилагательное
Использование
Передовые статьи бывают самых разных форм и вкусов, но наибольшее внимание привлекают те, которые проводят яростные враждебные атаки.Справедливые, трезвые комментарии могут быть самыми проницательными, но они не всегда очень захватывающими, и мы часто заботимся о дополнительных материалах, только если они подтверждают то, что мы уже думаем. С другой стороны, злая, праведная полемика подстрекает читателей или слушателей к обеим сторонам проблемы. Люди, которые ведут полемику , могут приобрести столько же врагов, сколько и друзей, но они, безусловно, привлекают аудиторию!
полемика — агрессивная, бескомпромиссно критическая словесная атака. Полемика может быть написана или устна, и любой, кто ее напишет, не шутит. Вы можете думать о полемике как об аргументе против чего-то, но это также немного более интенсивно, чем это. Это слово относится к подробным опровержениям или спорам, в которых цель автора или оратора состоит в том, чтобы занять решительную позицию, полностью разрушив атакуемый объект. Теоретически полемика может сосредоточиться на чем угодно, что эмитент ненавидит или с чем не согласен, но политические взгляды или религиозные убеждения других людей являются наиболее частой мишенью.Известным примером такого рода риторического осуждения является книга Джорджа Оруэлла Animal Farm , которая представляет собой особенно творческую и артикулированную аллегорическую полемику против сталинского тоталитаризма. В идеале полемика должна быть продуманной и рациональной, несмотря на ее агрессивность, но это не обязательно так. Читатели и слушатели должны решить, действительно ли такая атака логична и стоит ли к ней прислушиваться.
Вы можете найти полемики везде, где есть люди с твердыми убеждениями, от социальных сетей до ток-шоу и школьных газет.Однако они особенно полезны, когда используются в качестве тактики в официальных дебатах. Может показаться странным, что ненавистническая риторика занимает место в организованных дискуссиях, но полемика не обязательно предназначена для нападок на других лично. Есть тонкая, но определенная грань между нападками на чьи-то взгляды и нападками на их характер; полемика может делать одно или оба, но тот, который используется в дебатах, надеюсь, придерживается первого. В этом случае полемика может быть эффективным инструментом для создания сильного аргумента и вызова оппонента для защиты его или ее принципов.
Множественное число этого слова, полемика , часто используется для обозначения практики предоставления резко негативных риторических аргументов. Если два новостных обозревателя каждую неделю борются с яростно критическими передовыми статьями, можно сказать, что они прибегают или участвуют в полемике . Иногда автора или оратора, часто использующего инвективы этого типа, можно назвать полемистом , хотя для этой цели чаще используется производное слово полемист .
Полемика иногда используется как прилагательное, чтобы охарактеризовать что-либо как относящееся к очень спорной или негативной риторике или вовлекающее в нее. Например, полемический пост в Facebook, посвященный , будет включать в себя (вероятно, довольно длинную) тираду о чем-то, что автор находит крайне оскорбительным. Это прилагательное значение полемического является синонимом производного слова полемический , которое встречается чаще.
Пример: Написанные в 1517 году, Девяносто пять тезисов Мартина Лютера были полемикой , которая оспаривала некоторые практики католической церкви и в конечном итоге привела к протестантской Реформации в Европе.
Пример: Стоя на ступенях мэрии, активист развернул пламенную полемику против новой политики мэра.
Пример: Она знала, что полемика , которую она опубликовала в своем блоге, была резкой, но она надеялась, что ее читатели сочтут это проницательным и убедительным.
Пример: Напряженность между членами превратила встречу ОТА в сессию полемики .
Пример: Полемическая статья о религиозной свободе привлекла много внимания.
Пример: Этот обозреватель полемик , который часто вызывает споры.
Поскольку полемика является крайне антагонистическим аргументом, неудивительно, что этот термин берет свое начало от polemos , греческого слова, означающего «война». Polemos является источником греческого polemikos , прилагательного, означающего «агрессивный», «воинственный» или «готовый к битве». Эти греческие термины привели к возникновению французского polémique , означающего «аргументированный» или «начинающий полемику».» Polémique является ближайшим родственником значений существительного и прилагательного полемического , которые оба возникли в английском языке в середине 1600-х годов.
Полемика: Прилагательная форма полемика характеризует что-либо как связанное с резкой критикой или резко отрицательными аргументами или содержащее их.
Пример : Нашему учителю по какой-то причине не понравилось мое полемическое эссе о вреде домашнего задания.
Пример: Постоянные споры и ожесточенные опровержения придали дебатам полемический тон.
Полемист: (существительное) Полемист — человек, известный тем, что произносит спорные или очень критические речи или письма.
Пример : Его спорные статьи сделали его известным полемистом .
Polemicize: (глагол) полемизировать означает выступить с решительной враждебностью или участвовать в спорных дебатах. Polemicize часто используется со словом вместо . Он сопряжен как полемизирует , полемизирует и полемизирует .
Пример : Главный редактор газеты использовала свое положение, чтобы полемизировать против политических движений, с которыми она не согласна.
Пример : Вскоре стало ясно, что религиозный экстремист на самом деле не понимал идей, с которыми он полемизировал .
Пример : В наших последних дебатах я яростно полемизировал о взглядах моего оппонента на предписывающую лексикографию.
Пример : Она полемизирует против модной бестактности в своем блоге о удивительно агрессивном стиле.
Из книги Альбера Камю Мятежник: очерк о восставшем человеке :
Мятежник больше бросает вызов, чем отрицает. По крайней мере, изначально он не подавляет Бога; он просто разговаривает с Ним как с равным.Но это невежливый диалог. Это полемика , одушевленная желанием побеждать. Раб начинает с требования справедливости и кончает желанием носить корону.
В этом отрывке Камю использует полемику , чтобы описать способ, которым потенциальные повстанцы говорят с Богом. По словам Камю, эти люди не будут говорить смиренно или уважительно. Напротив, негодование по поводу своего низкого статуса и стремление к власти побудило бы их к гневу, праведным нападкам или полемике против источников их угнетения.
ПОЛЕМИКА : Полные, безумные редакционные статьи содержат крайне противоречивые заявления
Полемика : Представьте, что кто-то швыряет микрофон как шест (копье) в чью-то веру.
Раскройте в себе лингвиста! Каково ваше собственное толкование полемики . Вы использовали полемических в игре? Приведите пример предложения или литературную цитату.
полемизировать в предложении — полемизировать предложение
SentencesMobile
- Пранькови полемизировал практически со всеми хорватскими лингвистами старшего поколения.
- Спартаковцы также уделяют много внимания полемике с другими коммунистическими и социалистическими группами.
- Эти и другие выпуски полемизируют образовательную атмосферу во многих наших школьных округах.
- В составе казахстанской делегации неоднократно полемизировал с представителями ОБСЕ в Варшаве.
- Разочарованный, он запретил продажу индульгенций своим избирателям и позволил Мартину Лютеру полемизировать против них.
- Социалистическая партия Вашингтона не ограничилась сухими групповыми собраниями и полемикой в партийной прессе.
- Эта музыка яростно опровергала все его прежние идеи; действительно, он часто полемизировал непосредственно с его ранней музыкой.
- Либеральное издание, оно критиковало славянофильское учение, полемизировало с «Русью» и защищало Чернышевского.
- «Некоторые люди будут полемизировать, потому что они не знают материала, а другие, потому что они предвзяты.
- Однако, хотя Ньюман и его коллеги решительно позиционируют себя как марксисты и революционеры, на полемику против капитализма тратится мало чернил.
- В предложении сложно увидеть полемику.
- В интервью Associated Press в 1994 году он жаловался, что «слишком много полемики было о Кубе».»
- Полемизация с установленной» Junimea «и омраченная влиянием Михая Эминеску, модернистского журнала» Sburtorul «.
- ScotXW имеет историю очень конструктивного редактирования, но также использует эту пользовательскую страницу для полемики по различным темам, включая другие редакторы.
- В последующие годы наиболее важные артисты польской сцены ссылались на это видение, а иногда и полемизировали с ним, развивая или изменяя его. аскетизм в жизни и в управлении, но не считал духовные жертвы расточительными.
- Принимал активное участие в движении за права отца, был одним из организаторов кампании stopstopnop, полемизирующей с противниками обязательной вакцинации новорожденных.
- «Шерифы» — редакторы Википедии, которые вмешиваются в спорные, полемизирующие статьи или темы, поведение редакторов которых вызывает недовольство сообщества в целом.
- Кроме того, Сталин полемизировал с Троцким о роли крестьян, как в Китае, тогда как позиция Троцкого была в пользу городского восстания, а не крестьянской партизанской войны.
- Тони Кейд Бамбара своими тихими, гордыми, глупыми, нежными, модными, острыми, любящими историями рассказывает мне больше о том, как быть черным, чем любая литературная полемика, на которую можно рассчитывать. 1920-е годы; в 1927 году Брауэр жаловался на «полемику против него [интуиционизма] в насмешливых тонах» (Brouwer in van Heijenoort, стр. 492).
- Другие предложения : 1 2
полемики — определение английского языка, грамматика, произношение, синонимы и примеры
4 октября 2012 года Рокка полемизировал в Твиттере с Массимо Бордином, который во время радиопередачи Stampa e mode сообщил о частых встречах Рокка с Николо Поллари и Пио Помпа в штаб-квартире Sismi, касающихся статей, написанных о деле Нигергейта.
WikiMatrix
Используя в основном элементарные средства, чрезмерные упрощения, апеллируя к «марксистско-ленинской» доктрине, Патраскану полемизировал с крупными философами, такими как Блага, Радулеску-Мотру, Флориан, Чоран, и «разоблачил» их как идеалистов, иррационалистов, мистиков, буржуа и т. империалисты, а иногда и фашисты.
WikiMatrix
я также отказался полемизировать
ТЭП
Я также отказался полемизировать …. около тысячи деталей с многочисленными интерпретаторами … и соучредителями того, что уже сделано.
OpenSubtitles2018.v3
Я также отказался полемизировать … около тысячи деталей с многочисленными толкователями … и соучредителями того, что уже сделано
opensubtitles2
Так, Фридрих Фёрстер полемизировал в 1818 году в журнале Nemesis в результате Вартбургского фестиваля явно против Кампца.
WikiMatrix
Интеллектуальные интересы графа Спорка привели его к основанию ветви масонства в Богемии, но они также вызвали подозрение церковных властей Габсбургов за его заигрывание с философией янсенизма и антиезуитской полемикой .
WikiMatrix
Разочарованный, он запретил продажу индульгенций своим избирателям и позволил Мартину Лютеру полемизировать против них.
WikiMatrix
Мы не повторяем эти позиции, чтобы не полемизировать сегодняшнюю сессию КР.
MultiUn
Другие примечательные характеристики бума включают трактовку как «сельских, так и городских условий», интернационализма, акцент как на историческом, так и на политическом, а также «сомнение в региональной, а также или более чем национальной идентичности; осознание полушарийные, а также мировые экономические и идеологические проблемы, полемика и своевременность.»
ЛАЗЕР-википедия2
Этот акт был совершен на фоне серии убийств лидеров Арья Самадж, которые полемизировали против ислама.
WikiMatrix
В составе казахстанской делегации он неоднократно полемизировал с представителями ОБСЕ в Варшаве.
WikiMatrix
Эссе полемизирует с тогдашними либеральными, консервативными, христианскими и даже социалистическими идеями труда.
WikiMatrix
Среди тезисов Киттлера была его склонность утверждать, используя смесь полемики , апокалиптизма, эрудиции и юмора, что технологические условия тесно связаны с эпистемологией и самой онтологией.
WikiMatrix
ТЭП
Адорно, опытный пианист-классик, написал «Философию современной музыки» (1949), в которой он, по сути, полемизирует против популярной музыки ― потому что она стала частью культурной индустрии развитого капиталистического общества и ложного сознания, которое способствует этому. к социальному господству.
WikiMatrix
Ракич полемизировал , с одной стороны, с Джоном Харрисом (который считает, что когнитивное биоусиление достаточно для нашего морального улучшения), а с другой стороны, с Джулианом Савулеску и Ингмаром Перссоном (которые раньше отстаивали идею создания моральных принципов). биоусиление обязательно).
WikiMatrix
Во-первых, он аргументирует их гегемонистский характер в нынешнем академическом контексте Латинской Америки, а затем полемизирует об их неприятии литературной критики и их традиционном акценте на эстетической ценности.
scielo-abstract
Он был активным участником движения за права отца, был одним из организаторов кампании «stopstopnop» , полемизирующей с противниками обязательной вакцинации новорожденных.
WikiMatrix
«Важной темой конференции в Японии был культурный обмен, против которого Мюллер полемизировал с притчей из Бразилии, критически оспаривающей заимствование европейской культуры.
Обычное сканирование
Однако, когда роман заменяет сказочные поиски жениха религиозными поисками Бога — предположительно «несексуальным» поиском — он тем самым отказывается формулировать вопрос национальной идентичности в гендерных терминах и, следовательно, полемизирует гендерных образность националистического дискурса.
Обычное сканирование
Он начал выражать свое восхищение символизмом и другими относящимися к нему тенденциями (такими как Венский сецессион) в своих статьях того времени, в то время как полемизировал с Джорджем Пану из Юнимеи по поводу его критики модернистской литературы.
WikiMatrix
Лучшие советы переводчикам от главного редактора | Блог
Избегайте буквальных слов в переводе
Мой друг, желающий отточить свои переводческие навыки, недавно задал мне следующий вопрос: «Если бы тебе пришлось дать один совет новому переводчику, что бы это было?» Я без колебаний ответил: «Избегайте буквализма». Как академический редактор Academic Language Experts я чаще всего сталкиваюсь с проблемой при рецензировании перевода статьи, перевода книги и тому подобного: тексты, которые хоть и понятны, но явно дословны.
Позвольте мне объяснить. Когда я говорю «буквализмы», я не имею в виду текст, переведенный дословно. На самом деле я имею в виду более тонкую проблему: перевод, который технически «правильный» — определенно не «переводчик Google», — но все же точно имитирует форму, порядок и лингвистические особенности своего источника.
Конечно, бывают случаи, когда дословный перевод может быть предпочтительнее (например, юридические и медицинские тексты), и это, безусловно, вопрос, который переводчики и клиенты должны подробно обсудить до начала проекта.Но в целом клиенты хотят, чтобы их тексты были переведены, чтобы их сообщения или исследования могли эффективно доходить до аудитории, которая знакома только с целевым языком. Текст не справляется с этой задачей, когда он раскрывает свое иностранное происхождение, производит впечатление несовершенной передачи и заставляет читателей карабкаться по неловким, бессвязным формулировкам.
Есть причина, по которой эта проблема так широко распространена. Избегать буквализма — самая сложная часть работы переводчиком. Это требует одновременного использования множества различных навыков: понимания прочитанного, владения письмом, знанием языка и т. Д.Требуется, чтобы переводчик извлекал значение из исходного языка и в то же время избегал его стилистико-лингвистического влияния. Это похоже на попытку автора насвистывать песню, пока другая играет на заднем плане. Умение манипулировать этими навыками — действительно редкий талант.
Первым шагом к развитию этого таланта является развитие явного осознания своей естественной склонности переводить буквально. Как только переводчик обнаруживает эти ловушки, он может сознательно применять стратегии их преодоления.По мере практики это может стать второй натурой и заметно улучшить качество и удобочитаемость переводов.
Эта тема требует более тщательного изучения, но пока я приведу несколько примеров стратегий, которые я лично применил для улучшения своих переводов. Хотя мои примеры будут из моей области знаний — перевод с иврита на английский, — лежащие в их основе принципы в равной степени применимы ко всем языковым парам.
1) Обильно меняйте глаголы, существительные, прилагательные и даже разные формы глаголов (пассивные и активные и разные времена).
Вопрос о том, подходят ли существительное, глагол или прилагательное, часто зависит от языка. Например, фраза: «Она боялась предстоящей битвы » технически верна, но, вероятно, не так, как ее написал бы носитель языка. Подумайте, превратив существительное в прилагательное, например: «она боялась предстоящей битвы».
Приведем несколько примеров перевода с иврита на английский: подумайте о переводе zeh lo me’anyen oti не как «это не интересует меня» (глагол), а как «я не считаю это интересным» (прилагательное).Точно так же рассмотрите перевод Higia lidei maskana не как «он пришел к выводу », а как «он пришел к выводу ».
То же самое касается положительных и отрицательных формулировок. Если в источнике написано « несложный », рассмотрим: « простой »
Используйте эту стратегию, чтобы выбрать слова и фразы, которые лучше всего звучат на целевом языке, при этом сохраняя значение исходного текста.
2) Единицей перевода не обязательно должно быть предложение.
Иногда точное соблюдение границ предложения, продиктованных источником, приводит к неуправляемым длинным и запутанным формулировкам (обычная проблема при переводе с краткого иврита на многословный английский). Переводчикам следует подумать о том, чтобы разбивать предложения, менять их порядок или даже добавлять точки с запятой, тире и круглые скобки. Ваша цель — передать смысл текста; запутанные предложения с продолжением не могут этого сделать.
3) Поиграйте с синтаксисом.
Порядок слов в исходном тексте не всегда зависит от значения. Часто это отражает идиосинкразический стиль определенного языка. Переводчики должны свободно перемещать предложения, перемещая глагольную фразу от начала предложения до конца или перемещая подлежащее предложения с конца в начало. Почти повсеместный пример перевода с иврита на английский — это перевод еврейской частицы shel как в hahatul shel yehudah . Буквально это читается как «кот Иудеи», но английский, в отличие от иврита, допускает гораздо более элегантную формулировку: «Кот Иуды ».«Гораздо важнее, чтобы слова располагались в порядке, который звучит естественно и ясно для предполагаемого читателя, чем точно имитировать синтаксис источника.
4) Избегайте копирования идиоматического языка.
Хотя я думаю, что само собой разумеется, что не следует передавать буквально непонятные идиомы, даже менее вопиющие примеры также могут сделать текст неудобным. Вот два примера из иврита:
На иврите выражение be’eynay — вполне приемлемый способ сказать «на мой взгляд.Но переводить это буквально «в моих глазах» звучит неловко и архаично.
Нер Лерагли. Хотя «свеча к моим ногам» явно звучит как перевод, даже более наклонный перевод, такой как «освещает мой путь», все же может быть лучше передан как «мое вдохновение».
5) Не ограничивайтесь словарными определениями и постарайтесь уловить коннотацию слова, а не только его значение.
Словари очень хорошо помогают вам понимать язык.Однако они не всегда являются идеальным инструментом для перевода. Например, на иврите pulmus и hitpalmes переводятся как «полемика» и «полемика» соответственно.