Содержание

краткое содержание по главам и частям

Создать файл PDFРаспечатать

Роман Булгакова «Мастер и Маргарита», написанный в 1928-1940 годах, рассказывает историю по мотивам Нового Завета. В нём повествуется о мифическом посещении сатаной Москвы начала двадцатого столетия.

Кратко о романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Сам роман представляется как бы двумя разными книгами, соединёнными между собой лишь в конце произведения. Структура романа представлена таким образом, что сам же персонаж – Мастер – пишет сценарий истории, о которой мы и узнаём на страницах булгаковского «Мастер и Маргарита».

В завершении мастер как бы встречает Понтия Пилата (прокурора Иудеи) и выносит милостивое решение его судьбе.

М.А. Булгакову не удалось завершить роман из-за собственной смерти. Поэтому неоконченный роман долгие годы не хотели публиковать. Лишь в 1966-1967 году начались его первые издания. Сначала в журнальных публикациях, а затем уже в Германии в 1969 году издали весь роман. Но и там было очень много сокращений.

На родине же произведение вышло в свет только в 1973 году.

Краткое содержание «Мастер и Маргарита» поможет за короткий временной промежуток ознакомиться с идеями, изложенными в романе.

Дабы не упустить ни одной важной детали, я буду публиковать свой пересказ в течение нескольких дней и даже в двух вариантах.

Один вариант – для читательского дневника в очень кратком, наикратчайшем виде. Второй – более подробный пересказ сюжета будет представлен по главам, чтобы читатель мог ознакомиться с содержанием и принять для себя решение, будет ли он перечитывать роман в полной форме.

Главные герои

Мастер – автор повествования о Понтии Пилате, без имени. Подвергается критике за своё творчество и сходит с ума.

Маргарита – возлюбленная Мастера, тоскующая по любимому и страстно желающая с ним снова встретиться, даёт согласие сатане стать королевой на балу, который проводится ежегодно.

Воланд – загадочный черный маг, в итоге превратившийся в самого сатану.

Азазелло – член свиты Воланда, низкорослый субъект с рыжими волосами и клыками.

Коровьев – спутник Воланда, высокорослый типчик, одетый в клетчатый пиджачок в пенсне с одним окуляром, второй же выбит.

Бегемот – шут Воланда, превращающийся туда и обратно из очень большого чёрного кота, способного разговаривать, в низкорослого толстого типа с рожей, напоминающей кошачью.

Понтий Пилат – пятый прокуратор Иудеи, с чувствами, находящимися в постоянной борьбе – то он готов поступить по-человечески, то непрекословно исполнять служебный долг, противореча гуманности.

Иешуа Га-Ноцри – бродячий философ, осужденный на распятие из-за своих идей.

Краткое содержание «Мастер и Маргарита» по частям и главам

Часть первая

Глава 1. Никогда не разговаривайте с неизвестными

Встретились председатель профсоюза литераторов Михаил Берлиоз и поэт Иван Бездомный и завели разговор об Иисусе Христе. Берлиоз выговаривает Ивану, что тот изобразил в своём произведении Иисуса в негативном свете, хотя был обязан написать, что его не существовало вовсе. Берлиоз пытается доказать, что такой личности не существовало.

К спорящим подходит незнакомец, как будто бы иностранец, и начинает допытываться у них, если Бога нет, то кто же управляет человечеством?

Получив от Берлиоза ответ о том, что сам человек своей жизнью управляет, незнакомец сулит Михаилу скорую смерть от русской женщины, комсомолки, якобы какая-то Анна масло растительное разлила, а потому Берлиозу отрежут голову.

Берлиоз и Бездомный подозрительно смотрят на незнакомого предсказателя, задумав, что он шпион. Но тот предоставляет им свои документы консультанта и специалиста по чёрной магии. Его специально пригласили в Москву. Он говорит, что Иисус на самом деле существовал.

Берлиоз начинает просить доказательства, а незнакомец начинает рассказывать про Понтия Пилата.

Глава 2. Понтий Пилат

Понтий Пилат собрал суд, куда был приведён молодой человек, лет 27-и, весь избитый и плохо одетый.

У Пилата страшенная мигрень, но ему нужно вынести смертельный приговор, который был затребован Синедрионом. Обвиняется Иешуа Га-Ноцри, призывавший как будто бы разрушить храм.

После беседы с обвиняемым Пилат меняет к нему своё отношение. Он начинает ему нравиться. Это образованный и умный человек. После разговора с ним у Пилата даже голова болеть перестала. Иешуа относится ко всем людям доброжелательно. Поэтому Пилат пытается добиться от Иешуа от своих слов по поводу разрушения храма.

Но обвиняемый продолжает стоять на своём и подтверждает слова Иуды из Кириафа о выступлении против всякой власти, в том числе и великого кесаря.

Пилат вынужден вынести приговор, но хочет ещё дать один шанс Иешуа. Он предлагает Каифе – первосвященнику выбрать из двоих заключенных одного на помилование, намекая на Иешуа.

Но первосвященник выбирает для помилования бунтовщика и убийцу.

Глава 3. Седьмое доказательство

На вопрос консультанта о возможности доказать правдивость его истории Берлиоз отвечает отрицательно, но говорит о том, что лично присутствовал при всех событиях, чем создаёт в глазах главы МАССОЛИТА репутацию себя как человека ума лишённого.

Берлиоз поручает квартиранта Бездомному, а сам направляется к телефону. Ему нужно срочно созвониться с бюро иностранцев. Консультант во след ему велит хотя бы в дьявола поверить, обещая, что докажет его реальность.

Берлиоз, переходя через трамвайный путь, запинается и падает на рельсы. Трамвай переезжает его и перерезает голову.

Глава 4. Погоня

Ужасная трагедия, как оказалось, произошла по вине некой Аннушки с Садовой, которая ненароком пролила масло. А Берлиоз вовсе не запнулся, а поскользнулся на этом разлитом масле.

Иван делает выводы из загадочных слов иностранца и хочет призвать его к ответу. Но теперь иностранец уже как бы не понимает языка поэта, хотя до этого говорил по-русски без проблем.

Некий развязный типчик в клетчатом пиджаке заступается за иностранца. Некоторое время спустя Иван видит, что они вместе вышагивают, за ними же следует огромный чёрный котяра. Поэт пытается их нагнать, но они скрываются из поля его зрения.

Иван начинает очень странно себя вести. Он врывается в чужую квартиру, думая, что там может скрываться тот самый злокозненный профессор. В квартире Бездомный крадёт свечку и образок и бросается в дальнейшую погоню.

Добравшись до Москва-реки, он хочет искупаться, а потом вдруг кто-то крадёт его одежду. Иван напяливает какую-то изорванную толстовку и кальсоны и снова направляется на поиски иностранца. Теперь он думает, что того можно найти в ресторане МАССОЛИТа «у Грибоедова».

Глава 5. Было дело в Грибоедове

Здание МАССОЛИТа, или «Дом Грибоедова», где собираются литераторы – члены профсоюза. Это самый выгодный статус. Можно получить жильё в Москве, дачу в престижном посёлке. Можно разъезжать по «творческим отпускам». Они всегда могут вкусно кушать в самых роскошных ресторанах, где обслуживаются «только свои».

На заседании МАССОЛИТа собрались 12 литераторов. Все в ожидании председателя Берлиоза. Когда же он не появляется, все отправляются в ресторан. До них доходит ужасная новость о его гибели. Сначала все начинают скорбить, но вскоре смиряются и продолжают вкусно кушать со словами: «Да, погиб, погиб… Но мы то ведь живы!» – и продолжают есть.

В ресторан входит Иван Бездомный. С босыми ногами, кальсонах, в руке держа иконку и свечку. Он усердно ищет под столами консультанта, которого и хочет обвинить в случившейся гибели Берлиоза.

Коллеги успокаивают его, что приводит Ивана в бешенство. Он устраивает потасовку, за что официанты вынуждены его связать полотенцами и отвезти в психушку.

Глава 6. Шизофрения, как и было сказано

Иван с радостью беседует с доктором, думая, что тот с удовольствием его слушает. Бездомный пересказывает, что случилось, что консультант обладает нечистой силой, что из-за него Берлиоз попал под трамвай. Иван не забывает упомянуть, что имеет личное знакомство с Понтием Пилатом.

Тут Иван вспоминает, что следовало бы позвонить в милицию. Однако в участке не стали его слушать, принимая его за сумасшедшего. Иван задумывает побег из психлечебницы, выбивает стекло, но оно не поддаётся силе Бездомного. Побег не удаётся, а Ивана запирают в палату, приписав диагноз «шизофрения».

Глава 7. Нехорошая квартирка

Стёпа Лиходеев просыпается с глубокого похмелья. В квартире он проживал совместно с Берлиозом, который к этому времени уже помер. Сама же квартира отличалась недоброй славой, якобы все жильцы, которые когда-либо в ней проживали, однажды исчезали таинственным образом. Поэтому все считали, что без нечистой силы тут дело не обходится.

Стёпа встречается со странным незнакомцем в чёрном одеянии. Тот заявил, что это именно Лиходеев вызвал его на встречу. Сам же является профессором чёрной магии Воландом. Он хочет выяснить о каких-то моментах по поводу контракта на представления в Варьете. Стёпа ни о чём таком даже не помнит.

Лиходеев звонит в театр, где узнаёт, что это всё правда. И тут видит ещё одного типа в пенсне, у которого огромный кот, умеющий говорить. Воланд говорит Стёпе, что он лишний в квартире, а в это же время из зеркала вылазит низкорослый и рыжеволосый тип Азазелло, предлагающий выкинуть его из Москвы.

Очнувшись, Стёпа обнаруживает себя на берегу Ялты.

Глава 8. Поединок между профессором и поэтом

Иван Бездомный в лечебнице. Его осматривают медики, среди которых доктор Стравинский. Доктор велит снова пересказать о случившемся и интересуется, что бы делал Иван, если бы его отпустили из лечебницы.

Бездомный говорит, что сразу бы пошёл с докладом на консультанта в милицию. Доктор пытается успокоить Ивана, говоря, что тот просто сильно расстроен смертью Берлиоза, поэтому не может сейчас поступать адекватно. И в милиции ему поэтому не поверят и снова отправят в лечебницу.

Стравинский просит Ивана повременить с выходом из лечебницы, а отдохнуть в палате. Заявление же он может написать в письменном виде. Иван согласился на это.

Глава 9. Коровьевские штуки

Претенденты на жильё наседают на председателя жилтоварищества Никанора Ивановича Босого. Все желают занять освободившуюся жилую площадь. Председатель идёт посмотреть данное жилище.

Кабинет Берлиоза запечатан, но там сидит некий Коровьев, служащий переводчиком у артиста Воланда. Сам же Воланд занимает помещения с разрешения Лиходеева, который отбыл в Ялту. Коровьев ходатайствует о передаче права проживать в квартире покойного Берлиоза артисту Воланду. Он даже отдаёт Босому плату за жильё и взятку.

Никанор Иванович покидает квартиру, Воланд желает, чтобы тот больше не приходил. Коровьев доносит на председателя жилтоварищества, якобы тот держит дома незаконно валютные средства. Милиция приходит к Босому, обыскав квартиру, находят доллары и арестовывают Босого.

ПРОДОЛЖЕНИЕ В БЛИЖАЙШИЕ ДНИ.

Читайте также

«Вишнёвый сад» – кратко и по главам
Краткое содержание  «Вишнёвый сад» А.П. Чехова по главам. О главных героях и пересказ сюжетной…

 

Мастер и маргарита — краткое содержание по главам

Представляем Вашему вниманию роман М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» в кратком изложении. Произведение пересказано по главам (и по частям), благодрая чем его удобно читать и запоминать. 

Глава 1

Никогда не разговаривайте с неизвестными

Первая глава романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» начинается с того, что перед читателем предстает картина заката в городе Москва, точнее говоря на Патриарших прудах. В такую чудесную вдоль прудов гуляют Михаил Александрович Берлиоз и Иван Николаевич Понырев. Первый является председателем правления в одной очень крупной московской ассоциации, занимающейся делами в сфере литературы (МАССОЛИТ), а также является главным редакторов довольно большого по размеру художественного журнала. Второй человек довольно молодой поэт, который все свои произведения пишет не от своего лица, а под псевдонимом Бездомный. 

В парке у лавочек Берлиоз и Бездомный встречают Воланда. Он влезает в разговор двух писателей, которые спорят о произведении, которое столь недавно написал  Иван Бездомный, а именно об антирелигиозной поэме, об Иисусе Христе. Новый собеседник слегка настараживает литераторов, и своим поведением, и своим акцентом и в особенности своими убеждениями. Воланд утверждая, что Христос существовал в действительности, но его оппоненты в этом не согласны. В качестве доказательства того, что есть нечто, неподвластное человеку, Воланд предсказывает, что Берлиозу отрежет голову русская девушка-комсомолка.

Глава 2

Понтий Пилат (читать краткое содержание)

Вторая глава произведения М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» описывает вторую сюжетную линию романа. Во дворце Ирода Великого прокуратор Иудеи Понтий Пилат ведет опрос задержанного Иешуа Га-Ноцри. Этому арестованному вынес смертный приговор за оскорбление власти кесаря сам Синедрион. Данный приговор был отправлен на подтверждение к самому Пилату. В ходе допроса Иешуа, Пилат начинает отчетливо понимать то, что перед ним совсем и не разбойник, который подстрекал всех людей к непослушанию, а всего лишь бедный бродячий философ, который проповедует царство справедливости и истины. Несмотря на все это его высочество, римский прокуратор просто не может взять и отпустить человека, обвиняемого в проступки перед кесарем, и против своей воли утверждает философу смертный приговор. После прокуратор обращается к Каифе, первосвященнику иудейскому. Этот человек, в связи с наступающим праздником Пасхи может отпустить на волю всего лишь одного из четырёх осуждённых на казнь преступников. Пилат просит, чтобы это был Га-Ноцри. Однако Каифа ему отказывает и отпускает разбойника Вар-Раввана. 

Глава 3

Седьмое доказательство (читать краткое содержание)

Приблизительно в десять часов утра профессор начал рассказ, а уже начало смеркаться. Рассказ был увлекательным и не похож на евангельский. Профессор уверял, что лично там был. Он позвал двух своих приятелей и они все это подтвердили.

Литераторы, напугались, стали искать телефон, чтобы позвонить куда нужно. Уходя, иностранец уверил в существовании дьявола, именно это седьмое доказательство. Берлиоз побежал на угол Бронной к телефону. Профессор пообещал сейчас же подать телеграмму его дяде в Киев.

Берлиоза подбежал к турникету, шагнул вперед. Тут загорелась предупредительная надпись о приближении трамвая. Берлиоз потерял равновесие, ногу понесло по откосу и его выбросило на рельсы. Вдруг из-под колес трамвая вылетело нечто овальное, это была голова литератора.

Глава 4

Погоня (читать краткое содержание)

Бездомный все видел. Он был в шоке. Из разговора проходящих мимо женщин он понял, что в смерти Берлиоза виновата та самая Аннушка, про которую говорил профессор. Ведь она проносила тут бутылку подсолнечного масла, которую нечаянно разбила. Иван стал думать, откуда профессор мог знать обо всем этом заранее. Он пытался догнать новых знакомых, но ему это не удалось.

После всех этих странностей Иван пошел к Москве-реке, решив раздеться догола и прыгнуть в холодную воду. Выйдя из воды он не нашел ни одежды ни удостоверения МАССОЛИТа. По переулками он добрался до Дома Грибоедова, увереный, что профессор там.

Глава 5

Было дело в Грибоедове (читать краткое содержание)

Дом Грибоедова был местом заседаний МАССОЛИТа. На первом этаже дама был самый хороший ресторан Москвы. В заведении всег была хорошая еда.

В день смерти Берлиоза, на втором этаже Дома Грибоедова его ждали двенадцать литераторов. Они уже нервничали. Заместителя Берлиоза, Желдыбина, позвали в морг, для решения судьбы отрезанной головы. К веранде приближался огонек, но это был не председатель, а лишь Бездомный со свечкой и иконкой.

Он искал своего нового иностранного знакомого. Никто ничего не понимал. Иван вел себя странно, пугал всех и его просто взяли и спеленали как куклу и насильно вынесли и отвезли в психушку.

Глава 6

Шизофрения, как и было сказано

В одной палате в больнице с Иваном был поэт Рюхин. После того, как Бездомный пришел в себя, он рассказал обо всем случившимся с ним за последнее время Рюхину. Ему сделали успокоительный укол. А соседу по палате доктор сказал, что у товарища, скорее всего такая болезнь как шизофрения.

Когда Рюхин ехал обратно в Дом Грибоедова он отчетливо понимал, что Бездомный прав в том, что из него выйдет плохо писатель. От отчаяния напился.

Глава 7

Нехорошая квартира

Степан Лиходеев на следующее утром  просыпается у себя в квартире. Ему трудно встать, он весь вечер пил и гулял. Данную квартиру Лиходеев, являющийся директор театра Варьете, с уже покойным Берлиозом вместе снимал. У данной квартиры № 50 в доме 302 по улице Садовой нехорошая репутация. Все люди, жившие тут, пропадали.

Степе было плохо, Михаил к нему так и не пришел. Вдруг в зеркале Лиходеев увидел незнакомца во всем черном. Незнакомец – это профессор черной магии, Воланд. Они вчера подписали контракт на семь выступлений. Степа просмотрел его, понял, что все правильно.

Лиходеев позвонил Римскому, убедиться в готовности афиш. В грязном зеркале он увидел господина в пенсне. Потом появился черный кот большого размера. У Степы помутнел разум. Воланд пояснил что это его свита. Всем им нужно где-то жить, поэтому в квартире он лишний.

Из все того же грязного явился кто-то низенького роста с рыжими волосами и клыками. Он был удивлен, что Лиходеев вообще стал директором, являясь совершенно профнепригодный. Он одним махом выкинул Степу в Ялту.

Глава 8 

Поединок между профессором и поэтом

В больнице Бездомному помогли принять ванну, выдал новое белье, провели врачебный хитрый вопрос. Он рассказал врачам всю свою жизнь, от и до. 

Сидя в своей комнате, Иван снова вспоминал иностранца, и тот тоже что-то говорил про шизофрению. В связи с тем, что Иван считал мага виновным в смерти Берлиоза, он просит арестовать злоумышленника. При разговоре с врачом Иван говорит, что по выходу из клиники он пойдет в милицию. Врач говорит, что в таком случае тот снова будет привезен в клинику и просит успокоиться и написать обо всем на бумаге. 

Глава 9

Коровьевские штуки

После смерти Берлиоза, Никанор Иванович Босой, являющийся председателем жилтоварищества дома 302, обрел хлопоты. Комнаты, покойного, теперь принадлежат жилтовариществу, возникли квартирные вопросы. Босой укрывается от всех в квартире № 50.

В кабинете он встречает тощего гражданина в треснутом пенсне. Он представился как Коровьевым. Этот гражданин являлся переводчиком иностранного профессора, приехавшего с гастролями. В квартире они на недельку, им разрешил Степ Лиходеев, а он в Ялте.

Никанор Иванович уладил все с интуристским бюро. Потом оформил контракт в двух экземплярах, взял оплату и документы. Выпопросил два билета на сеанс, а потом ушел. После его ухода, Коровьев сообщил кому-то, что председатель жилтоварищества дома 302 по Садовой спекулирует валютой. К Босому пришли люди с удостоверением и просили осмотреть вентиляцию. Сверток нашли с долларами, Босой был удивлен и все отрицал, ссылаясь на иностранца, но не смог найти в своем портфеле ни паспорт иностранца и ни копию контракта.

Глава 10

Вести из Ялты

В театре все беспокоились по поводу исчезновения администратора. Вовсю готовились новые афиши, с уточнением о выступлении мага. Пришла срочная телеграмма из Ялты. Там было написано о неизвестном в ночной сорочке и босом, который пришел в угрозыск называет себя директором театра Варьетте, Степаном Лиходеевым.

Римский приказал Варенухе срочно доложить кому нужно. Варенуху по телефону предупредили никуда не ходить. Потом в уборной он встретил котообразного и атлетически сложенного, рыжего и с торчащим изо рта клыком человека, они потащили его к дому 302 и подняли в квартиру Лиходеева. Там появилась нагая девица с холодными запястьями. Она сообщила Варенухе, что поцелует его, а тот лишился чувств.

Глава 11

Раздвоение Ивана

У Ивана не получалось написать заявление в милицию, получался полный бред и каша. Началась гроза, он был без сил и заплакал. Ему сделали укол и все прошло. Он был спокоен, не понимал причины своего волнения, подумаешь, умер редактор. Рассказ профессора теперь казался ему ценностью, он жалел, что не дослушал до конца. На балконе вдруг влез незнакомец, подавая знак Ивану молчать.

Глава 12

Черная магия и ее разоблачение

Римский ничего не понимал, куда все делись, и Лиходеев и Варенуха. Тут вошел гость, и он пошел встречать его. Профессор одет в длинный фрак и черную полумаску. Вместе с ним двое, первый весь в клетке, второй вообще огромный кот стоящий на задних лапах. После обычной программы Римский объявил номер иностранного профессора черной магии,  магия и ее разоблачение.

На выступлении были фокусы с картами, денежный дождь, кто-то даже увидел массовый гипноз. Даже была оторвана голова конферансье и возвращена назад. Бенгальского даже увезли на машине скорой помощи.

На сцене даже был устроен дамский магазин, всех желающие могли посетить его. Кто-то попросил разоблачения. Из зала один зритель попросил разоблачения фокусов. Фагот решает разоблачить самого Семплеярова. Он рассказывает, где тот был вчера вечером. На такой ноте кот человеческим голосом громко театр крикнул, что сеанс окончен.

Глава 13

Явление героя

В комнату Ивана влез бритый, остроносый брюнет лет тридцати восьми, во всем больничном. У него была связка ключей, украденные у уборщицы. Из окон было высок прыгать, поэтому он до сих пор не сбежал. 

Завязался разговор и поэзии. Потом о причине прибытия тут.  Оказалось, что причиной оказалась одна и та же причина, оба писателя написали о Понтии Пилате. Гость даже не удивился всем событиям, что случились с Иваном, он знал, это дело рук Сатаны.

Незнакомец, называвший себя Мастером, оказался в прошлом историком. Работал в музее, потом выиграл в лотерею, оставил работу и начал писать роман. Весной он влюбился. Она шла по улице с желтыми цветами, а в глазах виднелась тоска. Они словно всю жизнь как раз искали именно друг друга. Она была замужем, и он был раньше женат и оба были несчастны.

В августе Мастер дописал роман, отнес в издательство. Начались несчастия: отказали в печати, ожидание отзыва двух критиков и одного литератора, окончательный отказ и потом обнародование отрывка из романа. Потом  критик Латунский написал жуткий отзыв. Мастер не в силах все стерпеть, сжег роман.

В последнюю встречу, она готова была поговорить с мужем для переезда к Мастеру, хотела отвезти его к морю. В эти плохие дни в жизни Мастера появился журналист Алоизий Могарыч. Журналист был холост, жил недалеко. Ей он не понравился, а Мастер дал прочесть ему свой роман, и он тому понравился.

Она ушла, Мастеру постучали. Кто это был и, что было дальше он не сказал. В середине января только он уже был на улице в порванном пальто, без дома, так как в его бывшие комнаты сдали, но ей так ничего и не сказал, просто не расстраивать. Ивану была интересна роль Га-Ноцри и Пилата, но Мастер не захотел говорить и удалился.

Глава 14

Слава Петуху!

После выступления профессора Римский сидя у себя в кабинетев окно увидел, что все дамы стоят в одних сорочках и панталонах, но в шляпке и с зонтиком. Мужчины, видевшие эту картину, начинали смеяться. 

Римский хотел что-то предпринять, но телефонный звонок его остановил. Ему было страшно. Вдруг пришел Варенуха и рассказал, что Лиходеев все это время пил пиво в трактире под Москвой.¬ Римский еще больше перепугался, заподозрил Варенуху в заговоре. Тот быстро побежал к двери и запер ее. В окне виднелось лицо голой девицы, вдруг из неоткуда возник крик петуха, потом еще и еще. Девица и Варенуха вылетели в окно и исчезли. Римский посидел вмиг, и поспешил на поезд в Ленинград.

Глава 15 романа Булгакова «Мастер и маргарита»

Сон Никанора Ивановича

Председатель жилтоварищества пытался найти ответы на свои вопросы, но не смог. Он попал в 119 палату в психиатрической клинике из-за своих рассказов о Коровьеве и нечистой силе. 

Уме сделали укол. Во сне он видел сон, все сидели в большом зале на полу, а на сцене был молодой человек, просивший сдавать валюту. Вдруг в зале появились поварята, которые несли чан с едой. Когда Никанор Иванович открыл глаза, повар превратился в фельдшерицу, которая несла шприц. Она сделал ему ещё один укол, и он заснул, на этот раз крепким сном. А Ивану же  снилось, как солнце садится над Лысой горой, которая была оцеплена двойным оцеплением.

Глава 16

Казнь (читать краткое содержание)

На вершине Лысой горы стоят три креста, на которых распяты осуждённые. После того, как толпа зевак, сопровождавшая процессию к месту казни, вернулась в город, на Лысой горе остаётся только ученик Иешуа Левий Матвей, бывший сборщик податей. Палач закалывает измученных осуждённых, и на гору обрушивается внезапный ливень.

Глава 17

Беспокойный день

На следующий день после сеанса у театра Варьете творилось невероятное. Из служащих остались только люди из мелкого персонала и бухгалтер Василий Степанович Ласточкин, он теперь был за старшего. Сеанс вызвал много опять эмоций, даже была вызвана милиция. Исчезли все афиши о выступлении мага, также исчез договор на выступления, в квартире Лиходеева тоже ничего не было. Издали афишу об отмене сеанса магии, а возмущения были быстро приструнены. 

Ласточкин, как человек ответственный, должен был сдать выручку и сообщить в Комиссию зрелищ. По дороге его никто не хотел подвозить, ссылаясь, что со вчерашнего дня все пассажиры расплачиваются такими деньгами, что потом превращаются в простые бумажки.

Когда Ласточкин выложил выручку, то сильно удивился, перед ним лежала иностранная валюта. Его сразу же арестовали.

Глава 18

Неудачные визитеры

Получив телеграмму с приглашением от племянника на похороны, из Киева приезжает дядя Берлиоза, Максимилиан Андреевич Поплавский. Он давно мечтал о переезде в Москву, хотел унаследовать квартиру племянника. В жилтовариществе никого не было, и он поехал сразу в квартиру.

В квартире был жирный кот и Коровьев, они рассказали о смерти Берлиозе и посочувствовали. Новые жители квартиры всем своим поведениям показали, кто хозяин в доме, выгнали Поплавского, запретили идти на похороны и тот побежал на вокзал. 

В квартиру пришел буфетчик театра, Андрей Фокич Соков. Жаловался о потере выручки из-за ненастоящих денег. Коровьев упрекнул его, ведь у того были тайные сбережения. Воланд рассказал, что Соков умрет в следующем феврале от рака печени, через девять месяцев. Испугавшись Соков побежал к доктору по печени, Кузьмину. Тот сделал все анализы, хоть и не верил пациенту.

Глава 19

Маргарита

Она его не забыла. Он это Маргарита Николаевна, молодая, красивая и умная москвичка. Ее муж состоятельный и очень любит ее. Живут они в большом доме, в достатке. Маргарита до глубины души одинока. Однажды взяв желтый букет они идет на прогулку. В тот день она встречает Мастера и потом не расставалась с ним.

Изо дня в день она ходила в его уютную квартиру в подвале на Арбатской. Но однажды не застала его. Она корила себя. Кончилась зима, наступила весна. Приехал какой-то маг, кругом творился бардак. Ей снился сон, мастер манил ее. Она уверена что-то произойдет.

Маргарита Николаевна собралась на прогулку. Она доехала до центра и пошла на скамейку под Кремлевской стеной, где год назад сидела с Мастером.

Она видела похоронную процессию  Берлиоза. Небольшой рыжий мужчина, оказавшийся рядом с Маргаритой, подчеркнул факт пропажи головы умершего. Маргарите был интересен критик Латунский и Азазелло ей его показал.

Этот незнакомец знал Маргариту, даже приглашал ее в гости. Он подкупил ее информацией о Мастере и она согласилась. Уходя он отдал ей маленькую коробочку с волшебной мазью. Мазью необходимо помазаться в половине десятого и тогда ровно в десять за ней придут.

Глава 20

Крем Азазелло

Маргарита в указанное Азаззеллом время она полностью разделась и начала намазала свое лицо волшебным кремом, а потом и тело. В Лицо стало изменяться: брови густели и чернели, волосы тоже стали  черными, а глаза стали зелеными. Маргарита стала прекрасной ведьмой. Ее тело обрело невесомость т свободу. Она могла повиснуть в воздухе. 

Написала записку мужу. Отдала свои вещи Наташе, которая была в восторге от хозяйки. К подъезду подъехала машина соседа снизу. Прозвонил телефон и в трубке сказали Маргарите вылетать и над воротами крикнуть, что она невидима. Сев на подлетевшую половую щетку вылетела в открытое окно. Для прикрытия наготы она взяла голубую накидку. Сосед был поражен, а Маргарита в миг исчезла за воротами. Она последний раз видела этот дом, где была очень несчастная.

Глава 21

Полет

Маргарита пролетала над городом не высоко и медленно. По дороге она устроила погром в доме критика Латунского. Спасла испуганного мальчика лет четырех. Встретила Наташу на каком-то борове, как оказалось, Николае Ивановиче. Как оказалось, она не сдержавшись намазалась кремом, а также натерла лысину соседа, оседлав его потом. Она просила не забирать ее облик ведьмы. Маргарита купалась в реке, кругом ее встречали как королеву. Уже обратно в Москву они летели на машине.

Глава 22 романа «Мастер и маргарита»

При свечах (читать краткий пересказ)

Они прибыли на Садовую к дому 302. Азазелло проводил Маргариту в квартиру и исчез. Ее встретил Коровьев, который был в монокле тоже треснувшем. Огромные декорации на удивление поместились в этой квартире. Они были в необъятном зале с колоннадами.

Электричества не было. Коровьев уверял, что на балу должна быть королева по имени Маргарита, в чьих жилах течет королевская кровь. Маргарита Николаевна согласилась, ведь она была правнучкой французской королевы XVI века.

В комнате, куда они пришли, была огромная дубовая кровать, а на столик горели свечи. Тут она увидела Азазелло и Геллу и самого дьявол с глазами разного цвета. Поздоровавшись с ней, он усадил ее рядом. Воланд и кот играли в шахматы. Вошли двое новеньких, Наташа и боров. Наташу впустили, а борова отправили на кухню. Маргарите было велено пить тоько воду, а в остальном ничего не бояться.

Глава 23

Великий бал у Сатаны (краткое содержание читать)

Перед балом Маргариту омыли в кровью и искупали в розовом масле. Шел бал, и почти все время Маргарита стояла голая с алмазом в волосах и с тяжелой цепью на шее. Все гости целовали ей правое колено, которое уже болело. Наташа натирала колено чем-то душистым. Около левой ноги королевы сидел Бегемот.

Все гости приходили через камин: мертвецы, скелеты, превращающиеся в веселых дам и кавалеров. все были веселы, а одна дама грустила, оказалось ее зовут Фрида. Она была обманута работодателем и родив удушила платком этого ребенка, потому, что нечем было его кормить. С тех пор ей каждое утро приносят тот платок.

За время бала Маргарита очень устала. Появился Воланд, неся с собой голову Берлиоза, из которой пил как из чаши. Петухи стали кричать, а гости разбредаться.

Глава 24

Извлечение Мастера

Бал закончился. Воланд пригласил на завтрак уставшую Маргариту и спросил, не хочет ли она что. Маргарита отказалась от услуг. Но он настоял.  Она попросила, чтобы Фриде прекратили приносить жуткий платок.

Воланд спросил, что для себя взамен за то, что была хозяйкой бала, она ничего не хочет. Она хотела видеть любимого, жить с ним в его подвальчике. Все было исполнено. Мастер был грустным и растрепанным. Рассказал ей, о своей участи последних месяцев. Благодаря рассказу Бездомного, сразу понял, где и у кого он.

Воланд вернул мастеру роман, а Алоизия Могарыча, оклеветавшего его, для того, чтобы лучить квартиру на Арбатской, метнули из окна. Мастеру были возвращены документы на квартиру. По возвращению домой Маргарита стала дочитывать роман.

Глава 25

Как прокуратор пытался спасти Иуду из Кириафа (краткое содержание читать)

Иуде доложили , что Иешуа отказался пить перед казнью. Он никого не винит, но считает худшим человеческим пороком трусость.

Прокуратор вызывает Афрания, поручает убить Иуду из Кириафа, получившего деньги от Синедриона за то, что позволил в своём доме арестовать Иешуа Га-Ноцри. Вскоре молодая женщина по имени Низа якобы случайно встречает в городе Иуду и назначает ему свидание за городом в Гефсиманском саду, где на него нападают неизвестные, закалывают его ножом и отбирают кошель с деньгами. Афраний докладывает Пилату о том, что Иуда зарезан, а деньги подброшены в дом первосвященника.

Глава 26

Погребение

Иудей переживает душевные муки. А на Лысой горе было обнаружено лишь два тела. Тело Иешуа было унесено Левием Матвеем. Прокуратор велит привести его. К Пилату приводят Левия Матвея. Тот показывает прокуратору пергамент с  проповедью Га-Ноцри. Прокуратор читает о том, что трусость самый тяжкий порок.

Глава 27

Конец квартиры №50

Маргарита дочитала роман, но порядка в мыслях не было. В городе тоже творился переполох. Все пытались разоблачить магов. Семплеяров уверял, что маг прячется в квартире № 50 по Садовой. А других зацепок не было. Все начинало вставать на свои места. Прохор Петрович возвратился в свой костюм. Римский нашелся в Ленинграде, в платяном шкафу гостиницы. Профессор Стравинский успокоил хор. Нашелся председатель Босой. А голова покойного Берлиоза исчезла без вести.

К Ивану в клинику также приходил следователь порасспросить о событиях на Патриарших. Но ничего толком узнать не удалось. Лиходеев с Варенухой тоже появились. Даже о пропаже Маргариты Николаевны с домработницей Наташей были получены некие сведения. Квартира № 50 начала подавать признаки жизни. За завтраком Воланда со свитой сюда прибыли люди в форме. Все сразу стали невидимыми, кроме кота. Бегемота устроил разгром квартиры с поджогом и его так и не поймали, также как и свиту. Люди видели вылетающие из окна один женский и три мужских силуэта. После пожара обнаружили тело Майгеля.

Глава 28

Последние похождения Коровьева и Бегемота

Коровьев и Бегемот захотели по хулиганить напоследок. Устроили беспорядок у прилавка с кондитерскими изделиями, разбросали шоколад, мандарины, поели на халяву сладкое. И их не смогли поймать, так как начался пожар в магазине.

Посетили ресторан в «Доме Грибоедова, куда их пропустил сам Арчибальд Арчибальдович, директора ресторана. Он знал, с ними ссориться нельзя. Во время обеда этой парочки, пришли мужчины с оружием и начали по парочке стрелять.  Коровьев с Бегемотом мигом испарились в воздухе. В ресторане тоже случился пожар. Все спешили сбежать из заведения, а Арчибальд Арчибальдович стоял в стороне, наблюдая за всеми.

Глава 29

Судьба Мастера и Маргариты определена

Красивый вид на Москву открывался Воланду и Азазелло, которые были на террасе красивого здания. Вдруг передними появился маленький человек весь в шмотье и грязный. Это оказался Левий Матвей. Его прислали сказать, что мастера и его любимую необходимо вознаградить покоем. Света они не заслужили, а покой да. И он исчез.

Тогда Воланд приказал Азазелло сделать все. Приближалась гроза, и свита вместе с предводителем засобирались в путь.

Глава 30

Пора! Пора!

В маленьком подвальчике прибывали Маргарита и Мастер. К ним постучали. Спрашивали Алоизия Могарыча, но его арестовали, и все ушли. Потом к влюбленным пришел Азазелло. Они пили коньяк, а Мастер все не мог поверить своим глазам.

Азазелло отдал бутылку шикарного вина как подарок от Воланда. Данное вино даже употреблял прокуратор Иудеи. Сделав глоток, они уснули навечно. Во время их сна, демон успел довести историю до завершения. Потом залил немного еще вина им в рот, и они ожили. Азазелло пояснил, что даровал им покой. Он устроил пожар в подвале, сжег роман и все остальное.  Маргарита радовалась сжиганию страданий. На тройке черных вороных они поспешили в клинику. По пути они заглянули к Ивану и успокоили его. Все теперь хорошо и его любимая рядом.

Глава 31

На Воробьевых горах

Сияет радуга после грозы. Вся свита в сборе. Воланд советует Мастеру проститься с городом навечно. Мастер слез с коня, неся за собой черный плащ, приблизился краю обрыва. С грустью взглянул на город, подумал о счастливом будущем и вернулся к всадникам. Все умчались вдаль.

Глава 32

Прощение и вечный приют

Свита летела и менялась на глазах. Маргарита была удивлена. Коровьев стал темно-фиолетовым рыцарем с совершено не улыбающимся выражением лица. Он был рыцарем, пошутившим однажды плохо о тьме и свете, в наказание ему пришло шутить много раз. Сегодня же ночь искуплений.

Бегемота стал юным демоном-пажем, бывшим хорошим шутом на свете. Сейчас он спокоен. Воланд летел в естественном обличии. Они летели долго, минуя одну местность за другой и добрались до пустыни. Тут в кресле сидел человек, а рядом с ним лежала собака.

Данный человек был Понтий Пилат. Для завершения произведения Воланд показал Мастеру его героя. Он навечно усажен тут и ведет разговор сам с собой, он бессмертен и ненавидит это. Во сне же он ведет беседы с Иешуа Га-Ноцри. Ему необходимо прощение.

Маргарите было его жаль, но только Мастер мог его освободить и он сделал это. Понтий Пилат пошел вперед по лунной дорожке вместе со своим псом. Мастер за ним пошел, но Воланд не советует идти за тем, что уже закончено.

Маргарите Воланд даровал будущее, что она и мечтала. Прогулки с любимым под вишнями, под произведения Шуберта. А по вечерам под свечой гусиным пером мастер мог бы писать. Воланд и его свита исчезли. Мастер и Маргарита наконец-то увидели долгожданный рассвет.


Эпилог романа Булгакова «Мастер и Маргарита» (краткое содержание читать)

Слухи о нечистой силе еще долгое время не могли утихнуть. Дело доходило до абсурда, ловили черных котов, арестовывали всех с фамилиями Коровьев, Коровкин и т.д. Иван Николаевич Понырев перестал писать, выучился на историка и работал в институте. Каждый год весной он ходил к Патриаршим прудам, и вспоминал все, и его утешала преданная жена. Ночью он видел разговор Пилата и Га-Ноцри. Оба шли по лунной дорожке, и Иешуа утешал Понтия. Однажды во сне явились Мастер с Маргаритой. Они уверили, что всему пришел конец. С тех пор Ивана ничего не тревожило.

Краткое содержание Мастер и Маргарита Булгакова за 2 минуты пересказ сюжета

Михаил Александрович Берлиоз и Иван Бездомный прогуливаются на Патриарших прудах, встречают сатану, который называет себя Воландом и практикует чёрную магию. С ним путешествует свита, большой кот Бегемот, девушка Гелла, Коровьев и Азазелло. Между Берлиозом и Бездомным произошла дискуссия, о существовании Иисус Христос, подходит Воланд и говорит, что Иисус реально существовал. Воланд утверждает, что скоро Берлиоз потеряет голову, а Бездомный заболеет шизофренией, так и произошло.

Воланд селится в квартире с директором театра Варьете, Лиходеевым. Воланд заключает договор, что выступит в театре. Затем Воланд отправляет Степана в Ялту.

Коровьев, за деньги, уговорил Никанора Босого дать в аренду квартиру Воланду. Вечером Босого арестовывают за укрытие иностранной валюты, отправляют в лечебницу к Бездомному.

Римский, отвечает за финансы в Варьете, и Варенуха, в театре работает администратором, ищут Лиходеева, который высылает телеграммы из Ялты. Не понимая, как он там оказался, решают сообщить в полицию. Варенуху, встречают Гелла и Бегемот и они попадают в квартиру к Воланду.

Вечером Воланд даёт концерт. Бросает в толпу червонцы, которые потом превращаются в бумажки. Предлагает дамам сменить наряды, после концерта наряды исчезли. После концерта Римского едва не убивает Варенуха, он поспешно покидает Москву.
В психиатрической больнице поэт знакомится с Мастером, он когда-то получил выигрыш в лотерею, поселился в подвальном помещении, бросил работу и занялся написанием книги про Понтий Пилата и Иешуа Га-Норци. Когда, практически дописал работу, познакомился с Маргаритой и влюбился. Закончив роман, отнёс в редакцию, но его не напечатали, обвинив в пропаганде христианства. Мастер хотел сжечь произведение, Маргарита вытянула его из жара. Маргарита пошла говорить с мужем и забрала роман. Мастера забрали люди. Вернувшись домой обнаружил других жильцов, попадает в лечебницу без фамилии и имени.

Азазелло на прогулке передаёт Маргарите приглашение на бал от неизвестного и обещает информацию о Мастере. Натеревшись кремом, полученным от Азазелло, Маргарита осознаёт, что может летать на метле, отправляется на метле на бал к Воланду.
Бал у сатаны начался в полночь, Маргарита хозяйка этого бала, полностью обнаженна, как и другие девушки. В награду, Воланд организовывает встречу с Мастером, он появляется в квартире

Другой сюжет. Всё происходит в Ершалаиме. К великому прокуратору Понтий Пилату попадает Иешуа, которого собираются казнить, но сначала Пилату необходимо подтвердить приговор. Допрашивая Иешуа, осознаёт, что арестованный не виноват, пытается помочь, но безрезультатно. Иешуа и других осуждённых распинают на кресте.

Пожаром завершается сатанинский бал в Москве. Воланд прощается с городом, на крыше. Рядом с Воландом появляется Левий Матвей. Он говорит, что Мастер и Маргарита заслужили покой и предлагает забирать их с собой. Влюблённые находятся в старой квартире Мастера, Азазелло угощает вином, они выпивают и падают без чувств. В этот момент умирает женщина, в квартире на Арбате и, в психиатрической больнице погибает безымянный больной. Мастер и Маргарита уносятся в даль с Воландом и его подручными. Всегда побеждает любовь!

Это произведение одно из самых известных в мире.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Булгаков. Все произведения

Мастер и Маргарита. Картинка к рассказу

Сейчас читают

  • Краткое содержание Паустовский Северная повесть

    Во главе рассказа Северная повесть история о переплетении судеб людей через года и даже века. Начинается все с описания 1826 года, времени когда готовилось восстание декабристов. В это время офицер

  • Краткое содержание Лесков Запечатлённый ангел

    Во время сильной метели в пансионате останавливаются несколько странников. Один странник утверждает, что их спас ангел. Он начал рассказывать своим товарищам ужасающие и священные рассказы об ангеле.

  • Краткое содержание Выстрел Пушкина (повести Белкина)

    Полк расквартирован в провинции, где жизнь молодых офицеров развлекает только общение с бывшим гусаром Сильвио. Он старше, что придает ему авторитета, и кажется таинственной фигурой, так как носит иностранное имя и немногословен

  • Пришвин

    Михаил Пришвин стал настоящим певцом родной Природы. В его произведениях, которые часто посвящены животным, множество прекрасных описаний лесов и полей, рек и озёр…

  • Краткое содержание Вишневский Одиночество в Сети

    Произведение польского писателя-прозаика вышло в свет в период обширного распространения всемирной паутины и посвящено романтическим виртуальным отношениям одиноких людей через интернет.

Мастер и маргарита краткое содержание главы 13

Мастер и маргарита краткое содержание главы 13 — ietupoono.podman.io

Мастер и маргарита краткое содержание главы 13

Булгаков «Мастер и Маргарита», 1 часть — краткое содержание по главам. Булгаков См. более подробное содержание главы 13 и её полный текст. На нашем сайте вы можете прочитать краткое содержание всего романа «Мастер и Маргарита» в одной статье, а также полный текст романа по главам, его анализ, сделанный великим русским. Рейтинг: 4,6 — 17 625 голосовКраткое содержание «Мастер и Маргарита» Глава 2. Понтий Пилат. На суд прокуратора Понтия Пилата приводят избитого и бедно одетого. Читать онлайн краткое содержание 13-й главы «Мастера и Маргариты» — Явление героя. Смотреть фильм. Событийное своеобразие романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» Тема бессмертия и воскресения души в романе. vi. Среди «серых камней» Однажды Вася и Валек встречаются на улице в городе. Вася видит, что его друг что-то затевает. Читать онлайн краткое содержание 19-й главы «Мастера и Маргариты» — Маргарита. Смотреть фильм. Заказать весь материал по программе, включая конспекты, тесты, ссылки на собрания,видео и презентации, сможете по адресу: [email protected]. Прочитайте краткое содержание Мастер и Маргарита, Булгаков. Глава 13. Явление героя. Неизвестный осторожно заглянул в комнату Ивана. Это. Темы уроков, домашние задания, учебные материалы, дополнительные задания, материалы для подготовки к ГИА и ЕГЭ. Рейтинг: 4,1 — 19 голосовКраткое содержание романа Мастер и маргарита, читается за 1 час. (на 1 час) — 2 часть ( Глава 8 — Глава 13) · Краткое содержание романа. (на 1 час). i. «Герой нашего времени» М. Ю. Лермонтова — первый психологический роман в русской литературе, роман о незаурядной личности. Read Краткое содержание романа. (на 1 час) — 2 часть ( Глава 8 — Глава 13) from the story Мастер и Маргарита by JuliaFilyagina with 5771 reads. булгаков. В таблице ниже представлены образы и характеристики помещиков из поэмы «Мертвые души»: краткое описание личности и характера, хозяйства и усадьбы каждого героя. 5 дек 2017 — 14 мин. — Добавлено пользователем MyBook«Мастер и Маргарита» — самый известный роман Михаила Афанасьевича Булгакова, над которым автор работал до конца своей. УЛЫБНИТЕСЬ, ВЗРОСЛЫЕ! ПИСЬМА ДЕТЕЙ К БОГУ Эта идея пришла в голову рижскому писателю и кинодраматургу Михаилу Дымову. Рейтинг: 3,8 — 220 голосов15 дек 2017 Азазелло, Мастер и Маргарита воссоединяются с Воландом, Коровьевым и Бегемотом. Мастер навсегда прощается с Москвой. Позже Мастер и Маргарита. Краткое содержание по главам подробно Глава. ЕГЭ-2019. Литература. Кодификатор тем. Теория. Список произведений. Сведения по теории. краткое Мастер и Маргарита по главам, краткий пересказ Мастер и Маргарита по Глава 13: Явление героя Это был краткий пересказ романа «Мастер и Маргарита» Булгакова по главам: краткое содержание, изложение. На нашем сайте вы можете прочитать краткое содержание всего романа Мастер и Маргарита. Краткое содержание (подробно, по частям и главам) романа М. Булгакова Мастер и Маргарита. Сочинения Сочинения Булгаков Мастер и Маргарита сочинения по произведению. Краткое содержание рассказа В дурном обществе Короленко по главам: пересказ сюжета. Заказать весь материал по программе, включая конспекты, тесты, ссылки на собрания,видео. Образы и характеристики помещиков в Мертвых душах в таблице: описание характера, усадьбы. Анализ изменений и рекомендации по оценке сочинений см. на с. 17 — 24 (я здесь выделил главное). Абзац1. Каково мнение автора о читателях и публике? Почему автор обвиняет читателя, только. УЛЫБНИТЕСЬ, ВЗРОСЛЫЕ! ПИСЬМА ДЕТЕЙ К БОГУ Эта идея пришла в голову рижскому писателю. ЕГЭ-2019. Литература. Кодификатор тем. Теория. Список произведений. Сведения по теории. Каждая эпоха церковной истории знает свои, попущенные данному времени соблазны и искушения. Привет всем, мне 13. Такие книги лично я не читаю. Конечно,может мы и не узнаем ничего после. Karina — МОЗАИК ДЛЯ АНГЕЛА (часть 1) (слэш NC-17) Аннотация: Взаимоотношения Ангела и двух братьев. Книжное братство Помощь и контакты; Книжная полка; Блоги; Форумы. О православной трапезе на всякий день года Как проводить праздничные и воскресные дни. Помощь психолога онлайн на b17.ru Разное. Книги. Книга Дата Отзывы Автор; АллатРа. ИНТЕРЕСНОЕ. Крылатые фразы. Значение, происхождение и история крылатых выражений. Книги про попаданцев в другие миры и другое время. Пргресссорство, альтернативная история. Глава 1 Серый океан перед глазами начал понемногу светлеть, по нему плыли какие.

Links to Important Stuff

Links

  • Булгаков Мастер и Маргарита – читать онлайн по главам.
  • Булгаков Мастер и Маргарита – краткое содержание.
  • Сочинения по произведению Мастер и Маргарита Булгакова.
  • Краткое содержание рассказа В дурном обществе.
  • Уроки литературы:.
  • Образы и характеристики помещиков в Мертвых душах.
  • русский и литература 865: Опубликованы демоверсии КИМ.
  • русский и литература 865: Уроки по Герою нашего времени.
  • Svetlana Rossinskaya.
  • ЕГЭ-2019. Литература. Кодификатор тем. Теория. Список.

© Untitled. All rights reserved.

Ершалаимские главы в романе “Мастер и Маргарита” – сочинение на тему


Глава 2

К Понтию Пилату, страдающему от приступа гемикрании, приводят человека по имени Иешуа Га-Ноцри. Он приговорён Синедрионом к смертной казни.

Слушая его объяснения, прокуратор проникается к нему симпатией. К тому же Иешуа помогает ему избавиться от жестокой головной боли. Однако поскольку тот ранее высказывался против всякой власти, Пилат Понтийский, боясь гнева кесаря, не решился отменить приговор. Но тайно надеется, что доброго философа в честь Пасхи помилуют. Он даже пытается склонить первосвященника Каифу к такому решению. Его старания напрасны.

Смысл Ершалаимских глав

Московская жизнь в романе Булгакова и Ершалаимские главы объединены важной идеей. Она заключается в поиске истины. Ершалаимские главы имеют глубокий философский смысл. Иешуа пропагандирует отсутствие власти, он не боится противопоставлять свои идеи человеку, который занимает гораздо более высокий статус и имеет власть над ним самим. В процессе поиска истины проходит значительная часть диалога героев. Понтий Пилат мог спасти Иешуа, он понимал, что так будет правильно. Но выбор, сделанный человеком власти, только доказывает правоту проповедника. Ограниченный властью и должностными обязанностями, Пилат не может помиловать ни в чем не повинного человека. Этот выбор стоит ему многого: сохранив земную власть Пилат теряет вечный покой. Истина оказывается на стороне совести, и проповедник даже погибая на кресте оказывается прав.

Главные герои «Темные аллеи» характеристика персонажей рассказа Бунина с описанием

Глава 16

Чтобы избавить Га-Ноцри от мучений, Левий Матвей хочет заколоть его ножом, но опаздывает. Злясь, проклинает и себя, и Бога.

Казнь троих приговорённых происходит на Лысой Горе. Их распинают на крестах, а через несколько часов закалывают копьём. Любопытные, наблюдавшие за процессом казни, расходятся по домам, не выдержав палящих лучей солнца. Когда чёрная туча, заволокла всё небо, ушли и солдаты.

Левий, не обращая внимания на хлынувший ливень, похищает мёртвое тело Иешуа и скрывается с ним.

Ершалаимские главы в романе «Мастер и Маргарита»

Главы, описывающие события в Москве, наполнены допущениями, ироничной двузначностью, туманными намеками, которые часто отвлекают внимание от «реальности» происходящего. В отличие от картин фантастического мира, в которых разворачивается феерия больших и малых чудес, которая блистает порою несколько театрализованными эффектами, описание событий в Ершалаимских главах предельно близко и подобно жизни.

Булгаковский Иешуа, тем не менее, сохраняет черты, характерные для Мессии. Он, в частности, разгадывает и останавливает приступы головной боли у Понтия Пилата. Однако, проповедническая миссия, дар ясновидения и целительства, уступают место в его образе, человеческим идеям и гуманизму.

Главным антагонистом Иешуа в Ершалаимском романе является Понтий Пилат. Они противопоставлены друг другу, как носитель абсолютного добра и вечных истин – утратившему веру в моральные ценности охраннику государственного порядка, как представитель царства «не от мира сего» — представителю земной власти. Между ними разворачивается напряженная полемика касательно ряда основных морально-философских проблем, которые можно обобщить как хрестоматийно известный вопрос: «Что есть истина?».

Доминантным свидетельством духовного величия Иешуа является та самая бескомпромиссность, с которой он отстаивает высшую истину перед лицом земной гибели. Взамен Понтий Пилат, который принадлежит к кругу «сильных мира сего», терпит поражение. Именно с его личностью в Ершалаимских главах связано лаконичное, словно приговор, утверждение, что самым страшным человеческим пороком является трусость.

Судьба Пилата, после казни Иешуа, является образцом катастрофических последствий морального конформизма.

  • «Мастер и Маргарита» — особенности жанра и структуры романа
  • Сатирический образ советской Москвы 30-х годов в романе «Мастер и Маргарита»
  • Вечные ценности в образах Мастера и Маргариты
  • Проделки Воланда и компании в Москве
  • «Мастер и Маргарита», анализ романа Булгакова
  • «Мастер и Маргарита», краткое содержание по главам романа Булгакова
  • «Белая гвардия», анализ романа Булгакова
  • «Собачье сердце», анализ повести Булгакова
  • «Бег», краткое содержание по действиям пьесы Булгакова
  • «Бег», анализ пьесы Булгакова
  • «Роковые яйца», анализ повести Булгакова
  • «Белая гвардия», краткое содержание по главам романа Булгакова
  • «Роковые яйца», краткое содержание по главам повести Булгакова
  • «Кабала святош», анализ пьесы Булгакова
  • «Собачье сердце», краткое содержание по главам повести Булгакова

По произведению: «Мастер и Маргарита»

По писателю: Булгаков Михаил Афанасьевич

Достоевский. Все произведения

  • Бедные люди
  • Белые ночи
  • Бесы
  • Братья Карамазовы
  • Вечный муж
  • Двойник
  • Дядюшкин сон
  • Ершалаимские главы в романе Мастер и Маргарита
  • Записки из Мёртвого дома
  • Записки из подполья
  • Игрок
  • Идиот
  • Крокодил
  • Кроткая
  • Легенда о Великом Инквизиторе
  • Мальчик у Христа на ёлке
  • Мальчики
  • Неточка Незванова
  • Подросток
  • Преступление и наказание
  • Село Степанчиково и его обитатели
  • Скверный анекдот
  • Сон Раскольникова о лошади
  • Сон смешного человека
  • Униженные и оскорблённые
  • Хозяйка
  • Эпилог романа Преступление и наказание

«Ершалаимские главы у Булгакова»

Роман «Мастер и Маргарита» — самое мистическое произведение М. А. Булгакова. Но он, как ни странно, не воспринимается читателем как оторванная от реальности фантастика. Роман жизнеутверждающ, ведь в нём поднимаются вопросы, вечно волнующие человека: добро и зло, трусость и смелость, вера и неверие, проблема творчества и свободы, истина и ложь, любовь и равнодушие, проблема власти, темы судьбы и личной ответственности. У Булгакова нет абсолютно положительных и полностью отрицательных героев. Даже Воланд не является воплощением лишь зла: он помогает Маргарите вновь найти Мастера. Об этом говорит и эпиграф к роману: «Я часть той силы, что вечно хочет зла, и вечно совершает благо», и висящий на груди дьявола знак золотого жука, символизирующий зло, порождающее добро. Таким образом Булгаков подводит читателя к выводу, что борьба между добром и злом, светом и тьмой окончится победой добра. Автор глубоко убеждён, что при любых обстоятельствах, даже самых тяжелых, человек должен оставаться человеком и стремиться к познанию истины через добро. Косвенно эту мысль подтверждает оценка Воланда: «Они люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Ну, легкомысленны… Ну, что ж… и милосердие иногда стучится в их сердца… Обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних…». Неслучайны в романе Ершалаимские главы: не пересказывает Евангелия а, переосмысливая библейский сюжет, вносит с ним и вечные истины. Через века сначала нашей эры и в тридцатые годы XX века, проносятся отдельные детали и фразы. Вечные символы природы: солнце, дождь, гроза, тучи, тьма, луна – присутствуют в описании Ершалаима в день казни Иешуа в последний день пребывания Воланда. Этим подчеркивается связь времён и вечная актуальность библейских истин, забвение их отражается на нравственном состоянии общества. Мысль о сосуществовании в человеке добра и зла, духовного и бездуховного подтверждается автором не только противопоставлением отдельных героев, но и коллективным портретом толпы в день казни Иешуа в Ершалаиме и на представлении в варьете в Москве. Равнодушное любопытство сменяется ужасом, сочувствием. В романе Булгакова каждый человек оказывается в ожидании страшного суда. В такой ситуации наиболее ярко проявляется истинная сущность героя: одни познают истинные ценности (Мастер, Маргарита, Иван Бездомный), другие, не имея веры и чести, катятся в пропасть (Берлиоз, Алладий Могарыч). Неслучайно главным героем романа Мастера и Ершалаимских глав является Понтий Пилат. С этим образом в произведение вносится тема свободы и личной ответственности. «Двенадцать тысяч лун за одну луну» и века расплаты за духовную трусость, слабость. Власть не приносит человеку свободы. Могущественный Понтий Пилат повелевает жизнями людей, но свобода ему не ведома. Он раб своей карьеры. Иешуа, напротив, полностью свободен. У него нет, ничего из материальных благ, но есть свои представления о мире, своя совесть, и он сам хозяин своей судьбы. Тема творчества у Булгакова неразрывно связана с темой свободы, движения к истине. Несмотря на то, что Мастер изгнан из МАССОЛИТа и лишён поддержки, он остаётся верен себе. В своём романе он несёт людям правду, свет. Именно поэтому произведение Мастера заслужило бессмертие: «Рукописи не горят». Герою противопоставляется целая галерея писателей из МАССОЛИТа, которые ради собственного благополучия пишут в угоду власти. Этим людям неведомы честь, совесть, свобода. Их фамилии говорят сами за себя: Богохульский, Абабков, Павианов. Герой не желает отождествлять себя с этими людьми: «Не писатель, а мастер». Неслучайно Мастер завершает свой роман словами: «Свободы! Свободы», «отпуская» своего героя. Эта фраза не соответствует первоначально задуманной, но ею подчеркивается главный смысл произведения, и без неё оно было бы незавершённым. В Ершалаимских главах заложены понятия о непроходящих ценностях. Главная опора человека, его богатство и защита – вера в истину. У разных героев разные понятия о ней: у одних вера во всемогущество денег; вера в любовь – смысл жизни Маргариты; вера в доброту, вера в человека – главное, определяющее качество Иешуа. Человек подвергается наказанию, как Берлиоз, за неимение веры. Потеря веры сказывается на духовном облике человека. Мастер потерял веру в свое творение, а вместе с ней потерял и желание жить. Тема любовь у Булгакова гораздо шире, чем взаимоотношения мужчины и женщины, Мастера и Маргариты. Автор считает, что любовь – это обязательно уважение друг к другу, милосердие, поддержка, забота. Любовь к людям и веру в них проповедует Иешуа: «Все люди добрые». Любовь несёт человеку свет, добро. По мнению Булгакова, каждый, в ком есть хоть частица человечности, достоин любви. Это подтверждает прощение Фриды и Понтия Пилата. Для Булгакова счастье заключалось в свободе, творчестве, любви, вере в истину добра и справедливости. Созданный писателем художественный мир сочетает в себе убедительную реальность и фантастику, быт и глубокую философию жизни. Силами, способными спасти мир, избавить его от серости и застоя, Булгаков считал любовь, добро, справедливость, честь, творчество. Любовь… Вероятно, я не ошибусь, если скажу, что любовь – это самое загадочное чувство на Земле. Почему один человек вдруг понимает, что без другого ему больше не жить, не дышать? Почему с каждым из нас хотя бы раз в жизни происходит это? В любом ответе, который можно дать на этот вопрос, останется недосказанность. А собрав все эти недосказанности вместе, мы получаем тайну – одну из самых прекрасных тайн этого мира. Именно её я и считаю главной в человеческих отношениях. И, наверное, это не только мое мнение – ведь сколько на свете книг о любви! Такой разной, счастливой и несчастной, радостной и горькой, пролетающей в один миг и длящейся вечно. Почему-то мне больше всего нравится читать о вечной и верной любви, которая делает для людей общим все – и жизнь, и смерть. Может быть, просто хочется верить, что в мире осталось хоть что-то светлое. И эту веру дает мне роман М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита». Пожалуй, эту книги любят многие. Ведь она столь многогранна, что каждый может найти в ней что-то свое. Одному интересны похождения Коровьева и Бегемота, другому – ершалаимские главы, третьему – философский подтекст. А меня больше всего привлекает история Маргариты. Маргарита до встречи с Мастером жила скучно, одиноко и благополучно. Наверное, даже нельзя сказать, что Маргарита была несчастной: ведь человек, не познавший счастья, своего несчастья не осознает. Но был в ее жизни какой-то надлом. Не случайно, когда Мастер видит Маргариту впервые, она несет в руках тревожные желтые цветы, в глазах ее одиночество. Эти цветы как бы предвещают будущую трагедию. А неожиданная встреча с Мастером изменяет всю жизнь Маргариты. Все в мире вдруг обретает смысл, жизнь играет яркими красками и для Маргариты, и для Мастера. Ее дыхание сливается с его дыханием, и в этом единении рождается лучшее произведение Мастера – его роман о Понтии Пилате. Маргарита становится преданной его читательницей – музой своего возлюбленного. Мне кажется, что для Маргариты все происходящее имеет цену куда большую, чем для Мастера. Я не хочу сказать, что он не любил ее. Но в жизни Мастера было многое. Пусть он был одинок, но его жизнь наполняли книги, история, роман. А у Маргариты до Мастера не было ничего. Но, возможно, это одиночество как-то закалило ее, сделало душу сильней. Булгаков пытается донести до нас мысль о том, что понять истинную любовь и красоту невозможно, не зная ненависти и безобразия. Может быть, именно злу и страданиям мы обязаны тем, что в сравнении с ними познаем добро и любовь. Посмотрим, что происходит с Мастером и Маргаритой после катастрофы. Да, Мастеру пришлось несладко, но и Маргарите было не легче. Ей досталась страшная пытка неизвестностью о том, что случилось с ее возлюбленным. И тут мы видим, сколько в отчаянии этой женщины силы. Она не позабыла его., винит себя в происшедшем, но в то же время до последнего верит, что что-то может измениться. Маргарита соглашается продать душу дьяволу только за одну надежду узнать что-нибудь о Мастере. И она вызволяет своего любимого из психиатрической клиники, излечивает от безумия и дарит ему вечный покой. На первый взгляд, это сделал Воланд, но все было бы по-другому, если бы Маргарита не согласилась пожертвовать собой. Наверное, вот она и есть верная и вечная любовь, когда один человек готов сделать все ради другого. Но мне кажется, что для понимания самоотверженности Маргариты важно то, что Воланд говорит о Понтии Пилате и единственном существе рядом с ним – собаке: «…тот кто любит должен разделять участь того, кого он любит». Так и Маргарита должна разделить судьбу Мастера. Он получает то, о чем мечтал всю жизнь, а Маргарита следует за ним. Возможно, это не совсем ее мечта. Скорее всего, для нее самое главное – просто быть с Мастером. Но будет ли счастлив человек, полностью растворившись в другом? Пока еще я не могу ответить на этот вопрос однозначно. Но уверен, что нужно не только брать, но и отдавать. Отдавать себя, свои мысли, чувства, свою душу. Любить по-настоящему – значит любить не для себя, не для своей выгоды, а только для того, кого ты любишь. Может быть, тогда такой прекрасный идеал любви, как любовь Маргариты к Мастеру, станет возможен не только в романе, но и в жизни.

Сюжет: два романа в романе

В «Мастере и Маргарите» евангельский сюжет проецируется на современность. И не только сюжет, но и персонажи, которые являются своеобразными моделями человеческого поведения, повторяющегося в веках, и это сопоставление двух сюжетов и персонажей древней и современной глав может служить ключом к прочтению романа:

Иешуа — символ нравственной стойкости и человечности, его судьба в античном мире трагична. Трагическим героем современных московских глав является Мастер, и он во многом повторяет крестный путь Иешуа;

Левий Матвей — ученик Иешуа, и ему соответствует в современной части романа «ученик» Мастера Иванушка Бездомный;

Иуда — символ черного предательства. Иуда есть и в современной части романа — это Алоизий Могарыч, написавший донос на Мастера с целью завладеть его квартиркой в подвальчике.

Два романа в романе объединены не только на уровне сюжетном, образном, но и на уровне символики. Особенно показателен мотив грозы, завершающий древнюю и современную сюжетные линии.

В ершалаимских главах романа гроза разразилась в момент смерти Иешуа, что соответствует Евангелию от Матфея: «От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого» (27:45):

Гроза начнется, — арестант повернулся, прищурился на солнце, — позже, к вечеру,..

Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город… Опустилась с неба бездна. Пропал Ершалаим — великий город, как будто не существовал на свете… Все пожрала тьма… Странную тучу принесло со стороны моря к концу дня, четырнадцатого дня весеннего месяца нисана.

Смерть Иешуа и эта странная туча, пришедшая со стороны моря, с запада, несомненно связаны: Иешуа везут из Ершалаима к месту казни на запад. В момент же смерти Иешуа обращен лицом к Ершалаиму, то есть на восток. Эта символика традиционна для многих мифологических систем, в том числе и для христианства: запад — сторона захода солнца — связывался со смертью, потусторонним миром, адом; восток сторона восхода солнца — связывался с жизнью1, в данном случае с воскресением Иешуа, хотя само воскресение в романе и отсутствует. Противостояние добра и зла воплощается в романе и на уровне символики.

Аналогично грозе в древней части романа описывается гроза во второй части, завершающей московские главы. Эта гроза разразилась тогда, когда была завершена земная жизнь Мастера и Маргариты, и она пришла тоже с запада: «Черная туча поднялась на Западе и до половины отрезала солнце,.. накрыла громадный город. Исчезли мосты, дворцы. Все пропало, как будто этого никогда не было на свете. Через небо пробежала одна огненная нитка…».

Образ странной тучи в романе получает символическую интерпретацию в Эпилоге — сне Ивана Николаевича Понырева, где говорится о том, что такая туча бывает только во время мировых катастроф. Первая катастрофа — смерть на столбе (именно так в романе) Иешуа две тысячи лет назад, когда в мир пришел человек, открывший людям духовную истину и провозгласивший добро абсолютной ценностью. Современники остались глухи к его учению. Он был казнен. Вторая гроза-катастрофа происходит в Москве в наши дни. Мастер «угадал» правду о событиях в древнем Ершалаиме, об Иешуа, но его роман (а значит, и самого Иешуа) вновь не приняли, Мастер оказался в клинике Стравинского, его смерть трагична. «Между этими двумя катастрофами заключена двухтысячелетняя история европейско-христианской цивилизации, которая оказалась несостоя тельной и обреченной, подлежащей последнему, Страшному Суду… Жертва Иешуа Га-Ноцри оказалась напрасной. Это придает произведению Булгакова характер безысходной трагедии»2.

В романе свершился Страшный Суд и над Михаилом Берлиозом, бароном Мейгелем и многими-многими другими. Недаром Воланд говорит в финале: «Сегодня такая ночь, когда сводятся счеты», «Все обманы исчезли», — эти слова относят ся ко всем персонажам романа, и к тем, кто с Воландом покидает землю.

В финале романа в свите Воланда оказывается шестеро всадников. Двое из них Мастер и Маргарита. Четыре же всадника, обретшие теперь свой обычный облик, могут быть сопоставимы с четырьмя апокалиптическими всадниками, о которых говорится в Откровении Иоанна Богослова (см. Апокалипсис 6:2-8). Их появления христианский мир ожидает со страхом и надеждой вот уже двадцать столетий.

Свист Бегемота и Коровьева на Воробьевых горах воспринимается в этом контексте как аналог трубного гласа, который должен возвещать о конце света — Страшном Суде (в таком случае понятно, почему в свите Воланда отсутствует Гелла — она нарушала бы традиционный семиотический евангельский код). Однако необходимо помнить, что Страшный Суд в романе вершит Воланд и его свита, что не может не восприниматься как травестирование сакрального мотива, пародирован ие священного ожидаемого события.

Вариант 2

В произведении Булгакова М.А. основной герой пишет свою книгу, то есть получается, как бы книга в книге. Главы, события которых происходят в Ершалаиме в книге «Мастер и Маргарита» сопоставляются с бытием в городе Москва.

Мыслитель Иешуа становится героем произведения Мастера, как и представитель иудейской власти Понтий Пилат. Те события, которые описаны в романе с чем-то схожи с теми, которые описываются в святой Евангелие.

Иешуа выступает в книге в роли Иисуса, но он более приземленный и очеловеченный. Перед смертью мужчина борется за высшую правду. Мыслитель уверяет, что в мире нет безнадежных и злых людей и отстаивает христианские заповеди.

В книге Мастера представителем власти Иудеи является Понтий Пилат. Он просто обязан допросить Иешуа. В ходе беседы, его изначальное пренебрежительное отношение претерпевает изменение, так как прокуратор видит правду в словах героя. Понтий Пилат стоит на распутье: ему требуется сделать выбор в пользу своей совести или карьеры. Побеждает в итоге желание власти и прокуратор выносит приговор о смерти героя. За свою ошибку ему приходится испытывать мучения совестью и не знать покоя нескончаемые века.

Жизнь в Москве в романе Михаила Афанасьевича Булгакова и Ершалаиимские главы объединяет одна перво идея – это нахождение истины. Эта часть книги наполнена глубоким смыслом. Мыслитель ратует за борьбу против какой-либо власти, он не страшится высказывать собственные мысли и идеи, личности, которая наделена большой властью. В разговоре между мужчинами идет поиск правды. Прокуратор, страшась, потерять свое земное могущество отправляет на казнь безвинного человека, за что и оказывается наказан вечными муками. Всегда истина будет выступать в защиту совести.

Мир Мастера разнится с Москвой автора того времени. В действительности важна финансовая авторитетность и властвует суета, в то время как в мире Мастера жизнь течет медленно и спокойно, принимаются решения о жизни и смерти не спеша в диалоге. Но и в столице каждый день совершаются решение о чей-то жизни и дальнейшей судьбе. Миры такие разные и одновременно очень похожие. Дилемма человека между обязанностью и совестью, нахождением правды бесконечен. Каждый самостоятельно делает свой выбор и берет за него ответ.

Ершалаимские главы несут не типичное решение в композиции романа и являются его важной частью, что существенно оказывает влияние на книгу в целом.

Другие сочинения: ← История создания романа «Мастер и Маргарита»↑ БулгаковОсновные темы романа Мастер и Маргарита →

— В какой мере «ершалаимкие главы» повторяют Святое Писание? Попробуем сопоставить некоторые факты (работа с таблицей)

(Д/з было, перечитав гл.2, 16, 25, 26, ответить каждому на 1 из 13-ти вопросов по сравнительному анализу текста.)

Вопрос к сравнительному анализуБиблия. Иисус Христос.М. Булгаков. Иешуа Га-Ноцри.
1. Возраст
2. ПроисхождениеЗнает и любит мать Марию, верит в божественное происхождение. Отца небесного зовёт Своим Отцом.Не помнит хорошо; отец – сириец.
3. Кто?Бог, Царь, Сын БожийНищий бродячий философ нижайшего происхождения
4. Ученики12 апостоловЛевий Матвей, неточно записывающий слова учителя.
5. ИзвестностьНарод ждёт его в городе и бурно приветствует при входе.Никто его не знает и не приветствует.
6. Вход в ИерусалимВъезжает на осле; с ним его ученики.Входит пешком один через Сузские ворота (Золотые).
7. Характер проповедничестваСмотри Нагорную проповедь.Только одно нравственное положение: «Все люди добры».
8. Иуда. Кто он?Один из учеников.Не ученик, Иешуа знакомится с ним возле храма.
9. Арест Иисуса происходит (где? когда?)В Гефсиманском саду сразу после молитвы у подножия Елеонской (Масличной) горы.В гостях у Иуды, где Иешуа по просьбе Иуды высказывает свои взгляды на государственную власть.
10. После смерти тело хоронитИосиф из Аримафеи с разрешения Пилата взял тело и положил в новом гробу, высеченном в скале, привалив камнем.Тело похищает Левий Матвей и придаёт земле.
11. Судьба ИудыВернул 30 серебренников, пошёл и удавился.Убит по приказанию П.П., который так хочет успокоить совесть.
12. Отношение к предстоящей смертиПредначертана смерть на кресте во имя искупления грехов человечестваБоится, просит Пилата отпустить его.
13. Личность, определяющая сюжетИисус ХристосП.П. – личность, скрепляющая ершалаимские главы

Библейская энциклопедия 1990г.:

«… он нисколько не колебался продавать за деньги правосудие и произносить какой бы то ни было приговор вопреки справедливости… отличался крайне суровой жестокостью во время своего правления. Вызванный в Рим по делу об убийстве галилеян по его распоряжению в самом храме во время жертвоприношения, Пилат, по определению суда, был низложен и сослан в заточение в Галлию, где мучимый угрызениями совести, лишил себя жизни».

Тема предательства:

Евангелие от Матфея: судьба Иуды (раскаяние)

«Иуда возвращает первосвященникам 30 серебреников, говорит, что согрешил, кается, «предал кровь невинную».

Первосвященники: Что нам до того?

Смотри сам.

Иуда бросил серебреники в храме, пошёл и удавился. Первосвященники, посовещались, купили на ЗОсер. .землю у горшечника. И теперь та земля называется «землею крови»

— Что доказали мы данным сопоставлением?

(переосмысление библейского текста, ибо в концепции булгаковского романа особое значение имеет образ Понтия Пилата).

4. Реализация индивидуального сообщения «Понтий Пилат. Историческая справка».См. Приложение.

Мастер и Маргарита (Булгаков Михаил)

Самые невероятные вещи происходят в Москве 30-х годов. Берлиоз — председатель правления литературной ассоциации МАССОЛИТ и Иван Бездомный — молодой поэт, одним из знойных весенних вечеров спорят на тему, жил ли на самом деле Иисус. Неожиданно в их разговор встревает незнакомец, который утверждает, что знает наверняка, что Иисус жил, более того, незнакомец лично присутствовал на балконе Понтия Пилата во время допроса Иешуа Га-Ноцри. Так начинается самое интригующее и загадочное произведение Михаила Булгакова, которое он писал более девяти лет и правил практически до самой смерти.

Исполнители

Народные артисты СССР:
Н. Черкасов, Э. Гарин, М. Жаров, Л. Касаткина, Ю. Яковлев.
Народные артисты России:
А. Демидова, З. Славина, Л. Филатов, Д. Щербаков, В. Абдулов, Н. Губенко, Л. Ярмольник, И. Косталевский, М. Филиппов, В. Смехов, Б. Хмельницкий, В. Золотухин, Н. Сайко, М. Полицеймако, И. Комаровская, Ю. Смирнов, Л. Селютина, А. Сабинин, В. Соболев, И. Петров, Г. Власова, Г. Гриневич, Г. Ронинсон, Л. Барашков, В. Шаповалов, Р. Джабраилов, М. Райкин.
Заслуженные артисты России:
Е. Африкантова, Е. Граббе, Г. Золотарева, Е. Габец, Т. Додина, М. Яковлева, Е. Манышева, А. Колпикова, Е. Бобылева, О. Лебедева, Н. Ковалева, Т. Ксенофонтова, В. Пономарева, В. Молчанова, А. Богина, Р. Сотириади, Г. Мосишвили, С. Клановский, В. Ельцов, А. Граббе, В. Голубцов, С. Данилевич, С. Пожарский, А. Лырчиков, М. Левкоев, М. Шихов, Н. Сахаров, А. Колокольников, А. Серенко, А. Крыченков, Б. Галкин, И. Ильин, О. Казанчеев, В. Абрамов, С. Подколзин, А. Фурсенко, В. Рыжий, А. Карпов, Л. Трегуб, Ю. Ковеленов, В. Егиянц, Н. Дупак, А. Бальянс.
Артисты:
П. Райгородский, С. Савченко, О. Лысак, М. Кангелари, Т. Бадалбейли, В. Хлынов, В. Оладушкин, Ю. Авшарова, М. Полицеймако, С. Трифонов, О. Школьников, Е. Шмаров, Е. Галушко, В. Абрамкин, А. Мороз, А. Егиянц, Н. Персиянинова, Т. Соколинская, Д. Щербакова, В. Задворных, Д. Перов, А. Колосов и шут-дуэт Плюх и Швах.

Мастер и Маргарита – Глава 1 — Никогда не разговаривайте с неизвестными

Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина. Первый из них, одетый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе. Второй − плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке − был в ковбойке, жеваных белых брюках и в черных тапочках.

Первый был не кто иной, как Михаил Александрович Берлиоз, председатель правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций, сокращенно именуемой МАССОЛИТ, и редактор толстого художественного журнала, а молодой спутник его − поэт Иван Николаевич Понырев, пишущий под псевдонимом Бездомный.

Попав в тень чуть зеленеющих лип, писатели первым долгом бросились к пестро раскрашенной будочке с надписью «Пиво и воды».

Да, следует отметить первую странность этого страшного майского вечера.

Не только у будочки, но и во всей аллее, параллельной Малой Бронной улице, не оказалось ни одного человека. В тот час, когда уж, кажется, и сил не было дышать, когда солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось куда-то за Садовое кольцо, − никто не пришел под липы, никто не сел на скамейку, пуста была аллея.

− Дайте нарзану, − попросил Берлиоз.

− Нарзану нету, − ответила женщина в будочке и почему-то обиделась.

− Пиво есть? − сиплым голосом осведомился Бездомный.

− Пиво привезут к вечеру, − ответила женщина.

− А что есть? − спросил Берлиоз.

− Абрикосовая, только теплая, − сказала женщина.

− Ну, давайте, давайте, давайте!..

Абрикосовая дала обильную желтую пену, и в воздухе запахло парикмахерской. Напившись, литераторы немедленно начали икать, расплатились и уселись на скамейке лицом к пруду и спиной к Бронной.

Тут приключилась вторая странность, касающаяся одного Берлиоза. Он внезапно перестал икать, сердце его стукнуло и на мгновенье куда-то провалилось, потом вернулось, но с тупой иглой, засевшей в нем. Кроме того, Берлиоза охватил необоснованный, но столь сильный страх, что ему захотелось тотчас же бежать с Патриарших без оглядки. Берлиоз тоскливо оглянулся, не понимая, что его напугало. Он побледнел, вытер лоб платком, подумал: «Что это со мной? Этого никогда не было… сердце шалит… я переутомился.

Пожалуй, пора бросить все к черту и в Кисловодск…»

И тут знойный воздух сгустился перед ним, и соткался из этого воздуха прозрачный гражданин престранного вида. На маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый воздушный же пиджачок… Гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая.

Жизнь Берлиоза складывалась так, что к необыкновенным явлениям он не привык. Еще более побледнев, он вытаращил глаза и в смятении подумал: «Этого не может быть!..»

Но это, увы, было, и длинный, сквозь которого видно, гражданин, не касаясь земли, качался перед ним и влево и вправо.

Тут ужас до того овладел Берлиозом, что он закрыл глаза. А когда он их открыл, увидел, что все кончилось, марево растворилось, клетчатый исчез, а заодно и тупая игла выскочила из сердца.

− Фу ты черт! − воскликнул редактор, − ты знаешь, Иван, у меня сейчас едва удар от жары не сделался! Даже что-то вроде галлюцинации было, − он попытался усмехнуться, но в глазах его еще прыгала тревога, и руки дрожали.

Однако постепенно он успокоился, обмахнулся платком и, произнеся довольно бодро: «Ну-с, итак…» − повел речь, прерванную питьем абрикосовой.

Речь эта, как впоследствии узнали, шла об Иисусе Христе. Дело в том, что редактор заказал поэту для очередной книжки журнала большую антирелигиозную поэму. Эту поэму Иван Николаевич сочинил, и в очень короткий срок, но, к сожалению, ею редактора нисколько не удовлетворил. Очертил Бездомный главное действующее лицо своей поэмы, то есть Иисуса, очень черными красками, и тем не менее всю поэму приходилось, по мнению редактора, писать заново. И вот теперь редактор читал поэту нечто вроде лекции об Иисусе, с тем чтобы подчеркнуть основную ошибку поэта. Трудно сказать, что именно подвело Ивана Николаевича − изобразительная ли сила его таланта или полное незнакомство с вопросом, по которому он собирался писать, − но Иисус в его изображении получился ну совершенно как живой, хотя и не привлекающий к себе персонаж. Берлиоз же хотел доказать поэту, что главное не в том, каков был Иисус, плох ли, хорош ли, а в том, что Иисуса-то этого, как личности, вовсе не существовало на свете и что все рассказы о нем − простые выдумки, самый обыкновенный миф.

Надо заметить, что редактор был человеком начитанным и очень умело указывал в своей речи на древних историков, например, на знаменитого Филона Александрийского, на блестяще образованного Иосифа Флавия, никогда ни словом не упоминавших о существовании Иисуса. Обнаруживая солидную эрудицию, Михаил Александрович сообщил поэту, между прочим, и о том, что то место в 15-й книге, в главе 44-й знаменитых Тацитовых «Анналов», где говорится о казни Иисуса, − есть не что иное, как позднейшая поддельная вставка.

Поэт, для которого все, сообщаемое редактором, являлось новостью, внимательно слушал Михаила Александровича, уставив на него свои бойкие зеленые глаза, и лишь изредка икал, шепотом ругая абрикосовую воду.

− Нет ни одной восточной религии, − говорил Берлиоз, − в которой, как правило непорочная дева не произвела бы на свет бога. И христиане, не выдумав ничего нового, точно так же создали своего Иисуса, которого на самом деле никогда не было в живых. Вот на это-то и нужно сделать главный упор…

Высокий тенор Берлиоза разносился в пустынной аллее, и по мере того, как Михаил Александрович забирался в дебри, в которые может забираться, не рискуя свернуть себе шею, лишь очень образованный человек, − поэт узнавал все больше и больше интересного и полезного и про египетского Озириса, благостного бога и сына Неба и Земли, и про финикийского бога Фаммуза, и про Мардука, и даже про менее известного грозного бога Вицлипуцли, которого весьма почитали некогда ацтеки в Мексике.

И вот как раз в то время, когда Михаил Александрович рассказывал поэту о том, как ацтеки лепили из теста фигурку Вицлипуцли, в аллее показался первый человек.

Впоследствии, когда, откровенно говоря, было уже поздно, разные учреждения представили свои сводки с описанием этого человека. Сличение их не может не вызвать изумления. Так, в первой из них сказано, что человек этот был маленького роста, зубы имел золотые и хромал на правую ногу. Во второй − что человек был росту громадного, коронки имел платиновые, хромал на левую ногу. Третья лаконически сообщает, что особых примет у человека не было.

Приходится признать, что ни одна из этих сводок никуда не годится.

Раньше всего: ни на какую ногу описываемый не хромал, и росту был не маленького и не громадного, а просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а с правой − золотые. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Серый берет он лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. По виду − лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Брови черные, но одна выше другой. Словом − иностранец.

Пройдя мимо скамьи, на которой помещались редактор и поэт, иностранец покосился на них, остановился и вдруг уселся на соседней скамейке, в двух шагах от приятелей.

«Немец», − подумал Берлиоз.

«Англичанин, − подумал Бездомный, − ишь, и не жарко ему в перчатках».

А иностранец окинул взглядом высокие дома, квадратом окаймлявшие пруд, причем заметно стало, что видит это место он впервые и что оно его заинтересовало.

Он остановил свой взор на верхних этажах, ослепительно отражающих в стеклах изломанное и навсегда уходящее от Михаила Александровича солнце, затем перевел его вниз, где стекла начали предвечерне темнеть, чему-то снисходительно усмехнулся, прищурился, руки положил на набалдашник, а подбородок на руки.

− Ты, Иван, − говорил Берлиоз, − очень хорошо и сатирически изобразил, например, рождение Иисуса, сына божия, но соль-то в том, что еще до Иисуса родился еще ряд сынов божиих, как, скажем, фригийский Аттис, коротко же говоря, ни один из них не рождался и никого не было, в том числе и Иисуса, и необходимо, чтобы ты, вместо рождения и, скажем, прихода волхвов, описал нелепые слухи об этом рождении… А то выходит по твоему рассказу, что он действительно родился!..

Тут Бездомный сделал попытку прекратить замучившую его икоту, задержав дыхание, отчего икнул мучительнее и громче, и в этот же момент Берлиоз прервал свою речь, потому что иностранец вдруг поднялся и направился к писателям.

Те поглядели на него удивленно.

− Извините меня, пожалуйста, − заговорил подошедший с иностранным акцентом, но не коверкая слов, − что я, не будучи знаком, позволяю себе…

но предмет вашей ученой беседы настолько интересен, что…

Тут он вежливо снял берет, и друзьям ничего не оставалось, как приподняться и раскланяться.

«Нет, скорее француз…» − подумал Берлиоз.

«Поляк?..» − подумал Бездомный.

Необходимо добавить, что на поэта иностранец с первых же слов произвел отвратительное впечатление, а Берлиозу скорее понравился, то есть не то чтобы понравился, а… как бы выразиться… заинтересовал, что ли.

− Разрешите мне присесть? − вежливо попросил иностранец, и приятели как-то невольно раздвинулись; иностранец ловко уселся между ними и тотчас вступил в разговор.

− Если я не ослышался, вы изволили говорить, что Иисуса не было на свете? − спросил иностранец, обращая к Берлиозу свой левый зеленый глаз.

− Нет, вы не ослышались, − учтиво ответил Берлиоз, − именно это я и говорил.

− Ах, как интересно! − воскликнул иностранец.

«А какого черта ему надо?» − подумал Бездомный и нахмурился.

− А вы соглашались с вашим собеседником? − осведомился неизвестный, повернувшись вправо к Бездомному.

− На все сто! − подтвердил тот, любя выражаться вычурно и фигурально.

− Изумительно! − воскликнул непрошеный собеседник и, почему-то воровски оглянувшись и приглушив свой низкий голос, сказал: − Простите мою навязчивость, но я так понял, что вы, помимо всего прочего, еще и не верите в бога? − он сделал испуганные глаза и прибавил: − Клянусь, я никому не скажу.

− Да, мы не верим в бога, − чуть улыбнувшись испугу интуриста, ответил Берлиоз. − Но об этом можно говорить совершенно свободно.

Иностранец откинулся на спинку скамейки и спросил, даже привизгнув от любопытства:

− Вы − атеисты?!

− Да, мы − атеисты, − улыбаясь, ответил Берлиоз, а Бездомный подумал, рассердившись: «Вот прицепился, заграничный гусь!»

− Ох, какая прелесть! − вскричал удивительный иностранец и завертел головой, глядя то на одного, то на другого литератора.

− В нашей стране атеизм никого не удивляет, − дипломатически вежливо сказал Берлиоз, − большинство нашего населения сознательно и давно перестало верить сказкам о боге.

Тут иностранец отколол такую штуку: встал и пожал изумленному редактору руку, произнеся при этом слова:

− Позвольте вас поблагодарить от всей души!

− За что это вы его благодарите? − заморгав, осведомился Бездомный.

− За очень важное сведение, которое мне, как путешественнику, чрезвычайно интересно, − многозначительно подняв палец, пояснил заграничный чудак.

Важное сведение, по-видимому, действительно произвело на путешественника сильное впечатление, потому что он испуганно обвел глазами дома, как бы опасаясь в каждом окне увидеть по атеисту.

«Нет, он не англичанин…» − подумал Берлиоз, а Бездомный подумал:

«Где это он так наловчился говорить по-русски, вот что интересно!» − и опять нахмурился.

− Но, позвольте вас спросить, − после тревожного раздумья спросил заграничный гость, − как же быть с доказательствами бытия божия, коих, как известно, существует ровно пять?

− Увы! − с сожалением ответил Берлиоз, − ни одно из этих доказательств ничего не стоит, и человечество давно сдало их в архив. Ведь согласитесь, что в области разума никакого доказательства существования бога быть не может.

− Браво! − вскричал иностранец, − браво! Вы полностью повторили мысль беспокойного старика Иммануила по этому поводу. Но вот курьез: он начисто разрушил все пять доказательств, а затем, как бы в насмешку над самим собою, соорудил собственное шестое доказательство!

− Доказательство Канта, − тонко улыбнувшись, возразил образованный редактор, − также неубедительно. И недаром Шиллер говорил, что кантовские рассуждения по этому вопросу могут удовлетворить только рабов, а Штраус просто смеялся над этим доказательством.

Берлиоз говорил, а сам в это время думал: «Но, все-таки, кто же он такой? И почему так хорошо говорит по-русски?»

− Взять бы этого Канта, да за такие доказательства года на три в Соловки! − совершенно неожиданно бухнул Иван Николаевич.

− Иван! − сконфузившись, шепнул Берлиоз.

Но предложение отправить Канта в Соловки не только не поразило иностранца, но даже привело в восторг.

− Именно, именно, − закричал он, и левый зеленый глаз его, обращенный к Берлиозу, засверкал, − ему там самое место! Ведь говорил я ему тогда за завтраком: «Вы, профессор, воля ваша, что-то нескладное придумали! Оно, может, и умно, но больно непонятно. Над вами потешаться будут».

Берлиоз выпучил глаза. «За завтраком… Канту?.. Что это он плетет?» − подумал он.

− Но, − продолжал иноземец, не смущаясь изумлением Берлиоза и обращаясь к поэту, − отправить его в Соловки невозможно по той причине, что он уже с лишком сто лет пребывает в местах значительно более отдаленных, чем Соловки, и извлечь его оттуда никоим образом нельзя, уверяю вас!

− А жаль! − отозвался задира-поэт.

− И мне жаль! − подтвердил неизвестный, сверкая глазом, и продолжал:

− Но вот какой вопрос меня беспокоит: ежели бога нет, то, спрашивается, кто же управляет жизнью человеческой и всем вообще распорядком на земле?

− Сам человек и управляет, − поспешил сердито ответить Бездомный на этот, признаться, не очень ясный вопрос.

− Виноват, − мягко отозвался неизвестный, − для того, чтобы управлять, нужно, как-никак, иметь точный план на некоторый, хоть сколько-нибудь приличный срок. Позвольте же вас спросить, как же может управлять человек, если он не только лишен возможности составить какой-нибудь план хотя бы на смехотворно короткий срок, ну, лет, скажем, в тысячу, но не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день? И, в самом деле, − тут неизвестный повернулся к Берлиозу, − вообразите, что вы, например, начнете управлять, распоряжаться и другими и собою, вообще, так сказать, входить во вкус, и вдруг у вас… кхе… кхе… саркома легкого…

− тут иностранец сладко усмехнулся, как будто мысль о саркоме легкого доставила ему удовольствие, − да, саркома, − жмурясь, как кот, повторил он звучное слово, − и вот ваше управление закончилось! Ничья судьба, кроме своей собственной, вас более не интересует. Родные вам начинают лгать, вы, чуя неладное, бросаетесь к ученым врачам, затем к шарлатанам, а бывает, и к гадалкам. Как первое и второе, так и третье − совершенно бессмысленно, вы сами понимаете. И все это кончается трагически: тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи. А бывает и еще хуже: только что человек соберется съездить в Кисловодск, − тут иностранец прищурился на Берлиоза, − пустяковое, казалось бы, дело, но и этого совершить не может, потому что неизвестно почему вдруг возьмет − поскользнется и попадет под трамвай!

Неужели вы скажете, что это он сам собою управил так? Не правильнее ли думать, что управился с ним кто-то совсем другой? − и здесь незнакомец рассмеялся странным смешком.

Берлиоз с великим вниманием слушал неприятный рассказ про саркому и трамвай, и какие-то тревожные мысли начали мучить его. «Он не иностранец! Он не иностранец! − думал он, − он престранный субъект… Но позвольте, кто же он такой?»

− Вы хотите курить, как я вижу? − неожиданно обратился к Бездомному неизвестный, − вы какие предпочитаете?

− А у вас разные, что ли, есть? − мрачно спросил поэт, у которого папиросы кончились.

− Какие предпочитаете? − повторил неизвестный.

− Ну, «Нашу марку», − злобно ответил Бездомный.

Незнакомец немедленно вытащил из кармана портсигар и предложил его Бездомному:

− «Наша марка».

И редактора и поэта не столько поразило то, что нашлась в портсигаре именно «Наша марка», сколько сам портсигар. Он был громадных размеров, червонного золота, и на крышке его при открывании сверкнул синим и белым огнем бриллиантовый треугольник.

Тут литераторы подумали разно. Берлиоз: «Нет, иностранец!», а Бездомный: «Вот черт его возьми! А?»

Поэт и владелец портсигара закурили, а некурящий Берлиоз отказался.

«Надо будет ему возразить так, − решил Берлиоз, − да, человек смертен, никто против этого и не спорит. А дело в том, что…»

Однако он не успел выговорить этих слов, как заговорил иностранец:

− Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус! И вообще не может сказать, что он будет делать в сегодняшний вечер.

«Какая-то нелепая постановка вопроса…» − помыслил Берлиоз и возразил:

− Ну, здесь уж есть преувеличение. Сегодняшний вечер мне известен более или менее точно. Само собой разумеется, что, если на Бронной мне свалится на голову кирпич…

− Кирпич ни с того ни с сего, − внушительно перебил неизвестный, − никому и никогда на голову не свалится. В частности же, уверяю вас, вам он ни в коем случае не угрожает. Вы умрете другой смертью.

− Может быть, вы знаете, какой именно? − с совершенно естественной иронией осведомился Берлиоз, вовлекаясь в какой-то действительно нелепый разговор, − и скажете мне?

− Охотно, − отозвался незнакомец. Он смерил Берлиоза взглядом, как будто собирался сшить ему костюм, сквозь зубы пробормотал что-то вроде:

«Раз, два… Меркурий во втором доме… луна ушла… шесть − несчастье…

вечер − семь…» − и громко и радостно объявил: − Вам отрежут голову!

Бездомный дико и злобно вытаращил глаза на развязного неизвестного, а Берлиоз спросил, криво усмехнувшись:

− А кто именно? Враги? Интервенты?

− Нет, − ответил собеседник, − русская женщина, комсомолка.

− Гм… − промычал раздраженный шуточкой неизвестного Берлиоз, − ну, это, извините, маловероятно.

− Прошу и меня извинить, − ответил иностранец, − но это так. Да, мне хотелось бы спросить вас, что вы будете делать сегодня вечером, если это не секрет?

− Секрета нет. Сейчас я зайду к себе на Садовую, а потом в десять часов вечера в МАССОЛИТе состоится заседание, и я буду на нем председательствовать.

− Нет, этого быть никак не может, − твердо возразил иностранец.

− Это почему?

− Потому, − ответил иностранец и прищуренными глазами поглядел в небо, где, предчувствуя вечернюю прохладу, бесшумно чертили черные птицы, − что Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже разлила. Так что заседание не состоится.

Тут, как вполне понятно, под липами наступило молчание.

− Простите, − после паузы заговорил Берлиоз, поглядывая на мелющего чепуху иностранца, − при чем здесь подсолнечное масло… и какая Аннушка?

− Подсолнечное масло здесь вот при чем, − вдруг заговорил Бездомный, очевидно, решив объявить незванному собеседнику войну, − вам не приходилось, гражданин, бывать когда-нибудь в лечебнице для душевнобольных?

− Иван!.. − тихо воскликнул Михаил Александрович.

Но иностранец ничуть не обиделся и превесело рассмеялся.

− Бывал, бывал и не раз! − вскричал он, смеясь, но не сводя несмеющегося глаза с поэта, − где я только не бывал! Жаль только, что я не удосужился спросить у профессора, что такое шизофрения. Так что вы уж сами узнайте это у него, Иван Николаевич!

− Откуда вы знаете, как меня зовут?

− Помилуйте, Иван Николаевич, кто же вас не знает? − здесь иностранец вытащил из кармана вчерашний номер «Литературной газеты», и Иван Николаевич увидел на первой же странице свое изображение, а под ним свои собственные стихи. Но вчера еще радовавшее доказательство славы и популярности на этот раз ничуть не обрадовало поэта.

− Я извиняюсь, − сказал он, и лицо его потемнело, − вы не можете подождать минутку? Я хочу товарищу пару слов сказать.

− О, с удовольствием! − воскликнул неизвестный, − здесь так хорошо под липами, а я, кстати, никуда и не спешу.

− Вот что, Миша, − зашептал поэт, оттащив Берлиоза в сторону, − он никакой не интурист, а шпион. Это русский эмигрант, перебравшийся к нам.

Спрашивай у него документы, а то уйдет…

− Ты думаешь? − встревожено шепнул Берлиоз, а сам подумал: «А ведь он прав!»

− Уж ты мне верь, − засипел ему в ухо поэт, − он дурачком прикидывается, чтобы выспросить кое-что. Ты слышишь, как он по-русски говорит, − поэт говорил и косился, следя, чтобы неизвестный не удрал, − идем, задержим его, а то уйдет…

И поэт за руку потянул Берлиоза к скамейке.

Незнакомец не сидел, а стоял возле нее, держа в руках какую-то книжечку в темно-сером переплете, плотный конверт хорошей бумаги и визитную карточку.

− Извините меня, что я в пылу нашего спора забыл представить себя вам.

Вот моя карточка, паспорт и приглашение приехать в Москву для консультации, − веско проговорил неизвестный, проницательно глядя на обоих литераторов.

Те сконфузились. «Черт, все слышал,» − подумал Берлиоз и вежливым жестом показал, что в предъявлении документов нет надобности. Пока иностранец совал их редактору, поэт успел разглядеть на карточке напечатанное иностранными буквами слово «профессор» и начальную букву фамилии − двойное «В».

− Очень приятно, − тем временем смущенно бормотал редактор, и иностранец спрятал документы в карман.

Отношения таким образом были восстановлены, и все трое снова сели на скамью.

− Вы в качестве консультанта приглашены к нам, профессор? − спросил Берлиоз.

− Да, консультантом.

− Вы − немец? − осведомился Бездомный.

− Я-то?.. − Переспросил профессор и вдруг задумался. − Да, пожалуй, немец… − сказал он.

− Вы по-русски здорово говорите, − заметил Бездомный.

− О, я вообще полиглот и знаю очень большое количество языков, − ответил профессор.

− А у вас какая специальность? − осведомился Берлиоз.

− Я − специалист по черной магии.

«На тебе!» − стукнуло в голове у Михаила Александровича.

− И… и вас по этой специальности пригласили к нам? − заикнувшись спросил он.

− Да, по этой пригласили, − подтвердил профессор и пояснил: − Тут в государственной библиотеке обнаружены подлинные рукописи чернокнижника Герберта Аврилакского, десятого века, так вот требуется, чтобы я их разобрал. Я единственный в мире специалист.

− А-а! Вы историк? − с большим облегчением и уважением спросил Берлиоз.

− Я − историк, − подтвердил ученый и добавил ни к селу ни к городу:

− Сегодня вечером на Патриарших прудах будет интересная история!

И опять крайне удивились и редактор и поэт, а профессор поманил обоих к себе и, когда они наклонились к нему, прошептал:

− Имейте в виду, что Иисус существовал.

− Видите ли, профессор, − принужденно улыбнувшись, отозвался Берлиоз, − мы уважаем ваши большие знания, но сами по этому вопросу придерживаемся другой точки зрения.

− А не надо никаких точек зрения! − ответил странный профессор, − просто он существовал, и больше ничего.

− Но требуется же какое-нибудь доказательство… − начал Берлиоз.

− И доказательств никаких не требуется, − ответил профессор и заговорил негромко, причем его акцент почему-то пропал: − Все просто: в белом плаще…

Поддержите проект! Добавьте кнопку или ссылку c вашего сайта. Общаетесь на форуме? Добавьте ссылку или кнопку в подпись. Материал на этой странице. Заранее благодарим за поддержку!

Мастер и Маргарита с 24 по 29 глав

Глава 29. Судьба мастера и Маргариты определена

На закате высоко над городом, на каменной террасе одного из красивейших зданий Москвы, стояли два здания, построенные около 150 лет назад: Воланд и Азазелло. Их не было видно снизу, с улицы, так как они были скрыты от лишнего взора балюстрадой с гипсовыми вазами и гипсовыми цветами. Но они могли видеть город почти до самого края.

Воланд сидел на складном табурете в черной рясе. Его длинный, широкий меч был воткнут вертикально между двумя расколотыми плитами террасы, так что были сделаны солнечные часы. Тень меча медленно и неуклонно удлинялась, подползая к черным ботинкам на ногах сатаны. Опершись острым подбородком на кулак, съежившись на табурете и поджав под себя одну ногу, Воланд смотрел на огромное собрание дворцов, гигантских домов и маленьких лачуг, обреченных на слом. Азазелло, расстался со своим современным нарядом, то есть курткой, котелком, лакированными туфлями, одетый, как Воланд, в черное, неподвижно стоял недалеко от своего хозяина, как и не сводил глаз с города.

Воланд говорил:

Какой интересный город, не правда ли?

Азазелло пошевелился и уважительно ответил:

Мессир, мне больше нравится Рим!

Да, дело вкуса, — ответил Воланд.

Через некоторое время его голос снова раздался:

А почему этот дым там, на бульваре?

Это Грибоедов горит, — ответил Азазелло.

Надо полагать, что эта неразлучная пара, Коровьев и Бегемот, была там?

В этом нет никаких сомнений, мессир.

Снова наступила тишина, и оба на террасе смотрели на разбитое, ослепительное солнце, сияющее через окна, выходящие на запад, в верхние этажи масс. Глаз Воланда горел точно так же, как одно из этих окон, хотя Воланд стоял спиной к закату.

Но тут что-то заставило Воланда отвернуться от города и обратить внимание на круглую башню, которая стояла за ним на крыше. Мрачный мужчина в тунике, в самодельных сандалиях, с черной бородой вышел из ее стены, оборванный, испачканный глиной.

Ба! — воскликнул Воланд, с усмешкой глядя на пришельца, — меньше всего тебя здесь можно было ожидать! С чем ты, незваный, но предсказанный гость?

Я для тебя, дух зла и повелитель теней, — отвечал пришелец, недружелюбно поглядывая на Воланда из-под бровей.

Если ты здесь, почему ты не поздоровался со мной, бывшим сборщиком налогов? — строго начал Воланд.

Потому что я не хочу, чтобы ты был здоров, — нагло ответил новичок.

Но тебе придется с этим смириться, — возразил Воланд, и его рот скривился в ухмылке. Ты произнес свои слова так, как будто ты не узнал ни теней, ни зла. Не могли бы вы подумать над вопросом: что бы делало ваше добро, если бы не было зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Ведь тени получаются от предметов и людей. Вот тень моего меча. Но есть тени от деревьев и от живых существ.Хотели бы вы очистить всю Землю, сдувая с нее все деревья и все живое из-за своей фантазии о наслаждении открытым светом? Ты глупый.

Не буду с тобой спорить, старый софист, — ответил Мэтью Леви.

Вы не можете со мной спорить по той причине, о которой я уже говорил — вы тупой, — ответил Воланд и спросил: — Ну, говори кратко, не утомляя меня, зачем вы явились?

Он послал меня.

Что он сказал тебе, раб?

Я не раб, — отвечал Матфей Левий все более и более сердито, — я его ученик.

Мы, как всегда, говорим с вами на разных языках, — ответил Воланд, — но то, о чем мы говорим, от этого не меняется. Итак …

Он прочитал сочинение мастера, — говорил Мэтью Леви, — и просит вас взять мастера с собой и наградить его миром. Неужели тебе, дух зла, тяжело?

Он не заслужил света, он заслужил покой, — сказал Леви печальным голосом.

Скажите, что будет делать, — ответил Воланд и прибавил, сверкнув глазами: — И немедленно покиньте меня.

Он просит, чтобы ты взял и того, кто любил и страдал из-за него, — впервые Леви умоляюще обратился к Воланду.

Без вас мы бы никогда об этом не догадывались. Оставлять.

Леви Матвей после этого исчез, и Воланд подозвал к себе Азазелло и приказал:

Лети к ним и все устрои.

Азазелло покинул террасу, и Воланд остался один. Но его одиночество длилось недолго. На плитах террасы послышались шаги и оживленные голоса, и перед Воландом предстали Коровьев и Бегемот.Но теперь с толстяком примуса не было, и он был загружен другими предметами. Итак, под мышкой был небольшой пейзаж в золотой рамке, на руку он накинул полусгоревший халат повара, а в другой руке он держал целого лосося в шкуре и с хвостом. Коровьев и Бегемот пахли дымом, лицо Бегемота было в копоти, а шапка наполовину обгорела.

Приветствуйте, мессир, — крикнула беспокойная пара, и Бегемот замахал лососем.

Очень хорошо, — сказал Воланд.

Мессир, представьте, — взволнованно и радостно закричал Бегемот, — меня приняли за мародера!

Судя по принесенным вещам, — ответил Воланд, глядя на пейзаж, — вы мародер.

Нет, не верю, — коротко ответил Воланд.

Мессир, клянусь, я предпринял героические попытки спасти все, что было возможно, и это все, что мне удалось защитить.

Вы лучше скажите, почему загорелся Грибоедов? — спросил Воланд.

И Коровьев, и Бегемот развел руками, подняли глаза к небу, и Бегемот закричал:

Не понимаю! Посидели мирно, совершенно спокойно, перекусили…

И вдруг — блять, блять! — подхватил Коровьев, — выстрелы! Обезумев от страха, мы с Бегемотом бросились на бульвар, преследователи пошли за нами, мы бросились на Тимирязев!

Но чувство долга, «Бегемот вошел», преодолело наш постыдный страх, и мы вернулись!

Ой, ты вернулся? — сказал Воланд, — ну конечно, тогда здание сгорело дотла.

В прах! — грустно подтвердил Коровьев; Несколько головорезов!

Я бросился, — сказал Бегемот, — в конференц-зал — этот с колоннами, мессир, — надеясь вытащить что-нибудь ценное.Ах, сэр, моя жена, если бы она была у меня, двадцать раз рискнула бы остаться вдовой! Но, к счастью, мессир, я не женат и прямо скажу — я счастлив, что не женат. Ах, сударь, разве можно променять праздную свободу на мучительное иго!

Опять началась чушь какая-то, — заметил Воланд.

Слушаю и продолжаю, — ответил кот, — да, вот пейзаж. Больше ничего выносить из зала было нельзя, пламя ударило мне в лицо. Бежал в кладовку, спас лосось.Бежал на кухню, спас халат. Я считаю, сэр, что я старался изо всех сил, и я не понимаю, чем объясняется скептическое выражение вашего лица.

А что делал Коровьев в то время, когда вы грабили? — спросил Воланд.

Я помогал пожарным, мессир, — ответил Коровьев, указывая на порванные штаны.

Ну, если так, то, конечно, новое здание строить надо.

Он будет построен, мессир, — ответил Коровьев, — смею вас заверить.

Ну-ну, остается только пожелать, чтобы он был лучше, чем прежде, — заметил Воланд.

Так и будет, мессир, — сказал Коровьев.

В любом случае мы явились, мессир, — сообщил Коровьев, — и ждем ваших распоряжений.

Воланд встал с табурета, подошел к балюстраде и долго молча, один, повернувшись спиной к своей свите, смотрел вдаль. Потом отошел от края, снова сел на табурет и сказал:

Никаких заказов не будет — вы сделали все, что могли, и мне больше не нужны ваши услуги.Ты можешь отдохнуть. Теперь придет гроза, последняя гроза, она завершит все, что нужно завершить, и мы отправимся в путь.

Очень хорошо, мессир, — ответили оба геймера и исчезли где-то за круглой центральной башней, расположенной посреди террасы.

Гроза, о которой говорил Воланд, уже накапливалась на горизонте. На западе поднялось черное облако и наполовину отрезало солнце. Затем она покрыла его целиком. Освеженная терраса.Через некоторое время стало темно.

Эта тьма, пришедшая с запада, накрыла огромный город. Исчезли мосты и дворцы. Все исчезло, как будто этого никогда не было. По небу пробежала огненная нить. Затем удар потряс город. Это повторилось, и началась гроза. Воланда перестали быть видно в темноте.

«Мастер и Маргарита Глава 29. Судьба мастера и Маргариты определена»

На закате высоко над городом на каменной террасе одного из красивейших зданий Москвы, здания, построенного около 150 лет назад, стояли двое: Воланд и Азазелло.Их не было видно снизу, с улицы, так как они были скрыты от лишнего взора балюстрадой с гипсовыми вазами и гипсовыми цветами. Но они могли видеть город почти до самого края.

Воланд сидел на складном табурете в своей черной рясе. Его длинный, широкий меч был воткнут вертикально между двумя расколотыми плитами террасы, так что были сделаны солнечные часы. Тень меча медленно и неуклонно удлинялась, подползая к черным ботинкам на ногах сатаны.Опершись острым подбородком на кулак, съежившись на табурете и поджав под себя одну ногу, Воланд смотрел на огромное собрание дворцов, гигантских домов и маленьких лачуг, обреченных на слом. Азазелло, расстался со своим современным нарядом, то есть курткой, котелком, лакированными туфлями, одетый, как Воланд, в черное, неподвижно стоял недалеко от своего хозяина, как и не сводил глаз с города.

Воланд говорил:

Какой интересный город, не правда ли?

Азазелло пошевелился и уважительно ответил:

Мессир, мне больше нравится Рим!

Да, дело вкуса, — ответил Воланд.

Через некоторое время его голос снова раздался:

А почему там на бульваре дым?

Это Грибоедов горит, — ответил Азазелло.

Надо полагать, что эта неразлучная пара, Коровьев и Бегемот, были там?

В этом нет никаких сомнений, мессир.

Снова наступила тишина, и оба на террасе смотрели на разбитое, ослепительное солнце, сияющее через окна, выходящие на запад, в верхние этажи масс.Глаз Воланда горел точно так же, как одно из этих окон, хотя Воланд стоял спиной к закату.

Но тут что-то заставило Воланда отвернуться от города и обратить внимание на круглую башню, которая стояла за ним на крыше. Мрачный человек в тунике, в самодельных сандалиях, с черной бородой вышел из стены, рваный, испачканный глиной.

Ба! — воскликнул Воланд, с усмешкой глядя на пришельца, — меньше всего тебя здесь можно было ожидать! С чем ты, незваный, но предсказанный гость?

Я для тебя дух зла и повелитель теней, — отвечал пришелец, недружелюбно поглядывая на Воланда из-под бровей.

Если ты здесь, почему ты не поздоровался со мной, бывшим сборщиком налогов? — строго начал Воланд.

Потому что я не хочу, чтобы ты был здоров, — нагло ответил новичок.

Но вам придется с этим смириться, — возразил Воланд и в ухмылке скривил рот, — вы не успели появиться на крыше, как вы сразу взвесили абсурд, и я вам скажу, в чем дело. есть — в ваших интонациях. Вы произнесли свои слова так, как будто не узнали ни теней, ни зла.Не могли бы вы подумать над вопросом: что бы делало ваше добро, если бы не было зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Ведь тени получаются от предметов и людей. Вот тень моего меча. Но есть тени от деревьев и от живых существ. Вы хотите оторвать весь земной шар, удалив с него все деревья и все живое, из-за вашей фантазии о наслаждении обнаженным светом? Ты глупый.

Не буду с тобой спорить, старый софист, — ответил Мэтью Леви.

Вы не можете со мной спорить по той причине, о которой я уже говорил — вы тупой, — ответил Воланд и спросил: — Ну, говори кратко, не утомляя меня, зачем вы явились?

Он послал меня.

Что он сказал тебе, раб?

Я не раб, — отвечал Матфей Левий все более и более сердито, — я его ученик.

Мы, как всегда, говорим с вами на разных языках, — ответил Воланд, — но то, о чем мы говорим, от этого не меняется.Итак …

Он прочитал сочинение мастера, — говорил Матфей Леви, — и просит вас взять мастера с собой и наградить его миром. Неужели тебе, дух зла, тяжело?

Он не заслужил света, он заслужил покой, — сказал Леви печальным голосом.

Скажите, что будет делать, — ответил Воланд и прибавил, сверкнув глазами: — И немедленно покиньте меня.

Он просит, чтобы ты взял и того, кто любил и страдал из-за него, — впервые с мольбой обратился Леви к Воланду.

Без вас мы бы никогда об этом не догадывались. Оставлять.

После этого Леви Матвей исчез, и Воланд подозвал к себе Азазелло и приказал ему:

Прилетите к ним и все расставьте.

Азазелло покинул террасу, и Воланд остался один. Но его одиночество длилось недолго. На плитах террасы послышались шаги и оживленные голоса, и перед Воландом предстали Коровьев и Бегемот. Но теперь с толстяком примуса не было, и он был загружен другими предметами.Итак, под мышкой был небольшой пейзаж в золотой рамке, на руку он накинул полусгоревший халат повара, а в другой руке он держал целого лосося в шкуре и с хвостом. Коровьев и Бегемот пахли дымом, лицо Бегемота было в копоти, а шапка наполовину обгорела.

Приветствуйте, мессир, — крикнула беспокойная пара, и Бегемот замахал лососем.

Очень хорошо, — сказал Воланд.

Мессир, представьте, — взволнованно и радостно закричал Бегемот, — меня приняли за мародера!

Судя по принесенным вами вещам, — ответил Воланд, глядя на пейзаж, — вы мародер.

Нет, не верю, — коротко ответил Воланд.

Мессир, клянусь, я предпринял героические попытки спасти все, что было возможно, и это все, что мне удалось защитить.

Вы лучше скажите, почему загорелся Грибоедов? — спросил Воланд.

И Коровьев, и Бегемот развел руками, подняли глаза к небу, и Бегемот закричал:

Не понимаю! Посидели мирно, совершенно спокойно, перекусили …

И вдруг — блять, блять! — подхватил Коровьев, — выстрелы! Обезумев от страха, мы с Бегемотом бросились на бульвар, преследователи пошли за нами, мы бросились на Тимирязев!

Но чувство долга, «Бегемот вошел», преодолело наш постыдный страх, и мы вернулись!

Ой, ты вернулся? — сказал Воланд, — ну конечно, тогда здание сгорело дотла.

В прах! — грустно подтвердил Коровьев; Несколько головорезов!

Я бросился, — сказал Бегемот, — в конференц-зал — этот с колоннами, мессир, — надеясь вытащить что-нибудь ценное. Ах, сэр, моя жена, если бы она была у меня, двадцать раз рискнула бы остаться вдовой! Но, к счастью, мессир, я не женат и прямо скажу — я счастлив, что не женат. Ах, сударь, разве можно променять праздную свободу на мучительное иго!

Опять началась чушь какая-то, — заметил Воланд.

Слушаю и продолжаю, — ответил кот, — да, вот пейзаж. Больше ничего выносить из зала было нельзя, пламя ударило мне в лицо. Бежал в кладовку, спас лосось. Бежал на кухню, спас халат. Я считаю, сэр, что я старался изо всех сил, и я не понимаю, чем объясняется скептическое выражение вашего лица.

А что делал Коровьев в то время, когда вы грабили? — спросил Воланд.

Я помогал пожарным, мессир, — ответил Коровьев, указывая на порванные штаны.

Да, если так, то, конечно, надо будет строить новое здание.

Он будет построен, мессир, — ответил Коровьев, — смею вас в этом заверить.

Ну-ну, остается только пожелать, чтобы он был лучше, чем прежде, — заметил Воланд.

Так и будет, мессир, — сказал Коровьев.

В любом случае мы явились, мессир, — сообщил Коровьев, — и ждем ваших распоряжений.

Воланд встал с табурета, подошел к балюстраде и долго молча, один, повернувшись спиной к своей свите, смотрел вдаль.Затем он отошел от края, снова сел на табурет и сказал:

Заказов не будет — вы сделали все, что могли, и мне ваши услуги больше не нужны. Ты можешь отдохнуть. Теперь придет гроза, последняя гроза, она завершит все, что нужно завершить, и мы отправимся в путь.

Очень хорошо, мессир, — ответили оба геймера и исчезли где-то за круглой центральной башней, расположенной посреди террасы.

Гроза, о которой говорил Воланд, уже накапливалась на горизонте.На западе поднялось черное облако и наполовину отрезало солнце. Затем она покрыла его целиком. Освеженная терраса. Через некоторое время стало темно.

Эта тьма, пришедшая с запада, накрыла огромный город. Исчезли мосты и дворцы. Все исчезло, как будто этого никогда не было. По небу пробежала огненная нить. Затем удар потряс город. Это повторилось, и началась гроза. Воланда перестали быть видно в темноте.

Михаил Булгаков — Мастер и Маргарита Глава 29.Судьба мастера и Маргариты определена , прочтите текст

См. Также Булгаков Михаил — Проза (рассказы, стихи, романы …):

Мастер и Маргарита Глава 30. Пора! Пора!
— Знаешь, — сказала Маргарита, — как раз когда ты вчера ночью заснула …

Мастер и Маргарита Глава 31. На Воробьевых горах
Гроза унеслась бесследно и, распространившись как арка по всей Москве стояла…

На закате высоко над городом на каменной террасе одного из красивейших зданий Москвы, здания, построенного около 150 лет назад, стояли двое: Воланд и Азазелло. Их не было видно снизу, с улицы, так как они были скрыты от лишнего взора балюстрадой с гипсовыми вазами и гипсовыми цветами. Но они могли видеть город почти до самого края.

Воланд сидел на складном табурете в своей черной рясе. Его длинный, широкий меч был воткнут вертикально между двумя расколотыми плитами террасы, так что были сделаны солнечные часы.Тень меча медленно и неуклонно удлинялась, подползая к черным ботинкам на ногах сатаны. Опершись острым подбородком на кулак, съежившись на табурете и поджав под себя одну ногу, Воланд смотрел на огромное собрание дворцов, гигантских домов и маленьких лачуг, обреченных на слом. Азазелло, расстался со своим современным нарядом, то есть курткой, котелком, лакированными туфлями, одетый, как Воланд, в черное, неподвижно стоял недалеко от своего хозяина, как и не сводил глаз с города.

Воланд говорил:

— Какой интересный город, не правда ли?

Азазелло пошевелился и уважительно ответил:

— Мессир, мне больше нравится Рим!

«Да, это дело вкуса», — ответил Воланд.

Через некоторое время его голос снова раздался:

— А почему там, на бульваре, дым?

— Это Грибоедов горит, — ответил Азазелло.

— Надо полагать, что эта неразлучная пара, Коровьев и Бегемот, были там?

«В этом нет никаких сомнений, мессир.

Снова наступила тишина, и оба на террасе смотрели на разбитое, ослепительное солнце, сияющее через окна, выходящие на запад, в верхние этажи масс. Глаз Воланда горел точно так же, как одно из этих окон, хотя Воланд стоял спиной к закату.

Но тут что-то заставило Воланда отвернуться от города и обратить внимание на круглую башню, которая стояла за ним на крыше. Мрачный человек в тунике, в самодельных сандалиях, с черной бородой вышел из стены, рваный, испачканный глиной.

— Ба! — воскликнул Воланд, с усмешкой глядя на пришельца, — меньше всего тебя здесь можно было ожидать! С чем ты, незваный, но предсказанный гость?

«Я иду к тебе, дух зла и повелитель теней», — ответил пришелец, недружелюбно поглядывая на Воланда из-под бровей.

«Если ты здесь, то почему ты не поздоровался со мной, бывшим сборщиком налогов? — строго начал Воланд.

«Потому что я не хочу, чтобы ты был здоров», — нагло ответил новоприбывший.

«Но с этим придется смириться, — возразил Воланд, и его рот скривился в усмешке, — вы не успели появиться на крыше, как вы сразу взвесили абсурд, а я сказать вам, в чем это, в ваших интонациях. Вы произнесли свои слова так, как будто не узнали ни теней, ни зла. Не могли бы вы подумать над вопросом: что бы делало ваше добро, если бы не было зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Ведь тени получаются от предметов и людей.Вот тень моего меча. Но есть тени от деревьев и от живых существ. Вы хотите оторвать весь земной шар, удалив с него все деревья и все живое, из-за вашей фантазии о наслаждении обнаженным светом? Ты глупый.

«Не буду с тобой спорить, старый софист», — ответил Мэтью Леви.

«Вы не можете со мной спорить по той причине, о которой я уже говорил — вы тупой», — ответил Воланд и спросил: «Ну, говори кратко, не утомляя меня, зачем вы явились?

— Он послал меня.

— Что он сказал тебе, раб?

— Я не раб, — все более сердито отвечал Мэтью Левий, — я его ученик.

— Мы, как всегда, говорим с вами на разных языках, — ответил Воланд, — но то, о чем мы говорим, от этого не меняется. Итак…

«Он прочитал сочинение мастера, — сказал Мэтью Леви, — и просит вас взять мастера с собой и наградить его миром. Неужели тебе, дух зла, тяжело?

«Он не заслужил света, он заслужил мир», — сказал Леви печальным голосом.

«Скажите мне, что будет сделано», — ответил Воланд и прибавил, сверкнув глазами: «И немедленно покиньте меня.

«Он просит, чтобы ты взял и того, кто любил и страдал из-за него», — впервые обратился к Воланду умоляюще Леви.

— Без вас мы бы никогда об этом не догадались. Оставлять.

После этого Леви Матвей исчез, и Воланд подозвал к себе Азазелло и приказал ему:

— Лети к ним и все расставь.

Азазелло покинул террасу, и Воланд остался один.Но его одиночество длилось недолго. На плитах террасы послышались шаги и оживленные голоса, и перед Воландом предстали Коровьев и Бегемот. Но теперь с толстяком примуса не было, и он был загружен другими предметами. Итак, под мышкой был небольшой пейзаж в золотой рамке, на руку он накинул полусгоревший халат повара, а в другой руке он держал целого лосося в шкуре и с хвостом. Коровьев и Бегемот пахли дымом, лицо Бегемота было в копоти, а шапка наполовину обгорела.

«Приветствуйте, мессир», — крикнула беспокойная пара, и Бегемот замахал лососем.

— Очень хорошо, — сказал Воланд.

— Мессир, представьте себе, — взволнованно и радостно закричал Бегемот, — меня приняли за мародера!

— Судя по предметам, которые вы принесли, — ответил Воланд, глядя на пейзаж, — вы мародер.

— Нет, не верю, — коротко ответил Воланд.

— Мессир, клянусь, я предпринял героические попытки спасти все, что было возможно, и это все, что мне удалось защитить.

— Скажите лучше, почему загорелся Грибоедов? — спросил Воланд.

И Коровьев, и Бегемот развел руками, подняли глаза к небу, и Бегемот закричал:

— не понимаю! Посидели мирно, совершенно спокойно, перекусили …

— И вдруг — блять, блять! — подхватил Коровьев, — выстрелы! Обезумев от страха, мы с Бегемотом бросились на бульвар, преследователи погнались за нами, мы бросились на Тимирязев!

— Но чувство долга, — вошел Бегемот, — преодолело наш постыдный страх, и мы вернулись!

— Ой, ты вернулся? — сказал Воланд, — ну конечно, тогда здание сгорело дотла.

— В прах! — грустно подтвердил Коровьев; Несколько головорезов!

— Я бросился, — сказал Бегемот, — в конференц-зал — этот с колоннами, мессир, — в надежде вытащить что-нибудь ценное. Ах, сэр, моя жена, если бы она была у меня, двадцать раз рискнула бы остаться вдовой! Но, к счастью, мессир, я не женат и прямо скажу — я счастлив, что не женат. Ах, сударь, разве можно променять праздную свободу на мучительное иго!

«Опять началась чушь какая-то», — заметил Воланд.

— Слушаю и продолжаю, — ответил кот, — да, вот пейзаж. Больше ничего нельзя было унести из зала, пламя ударило мне в лицо. Бежал в кладовку, спас лосось. Бежал на кухню, спас халат. Я считаю, сэр, что я старался изо всех сил, и я не понимаю, чем объясняется скептическое выражение вашего лица.

— А что делал Коровьев в то время, когда вы грабили? — спросил Воланд.

«Я помогал пожарным, мессир», — ответил Коровьев, указывая на порванные штаны.

— О, если так, то, конечно, придется строить новое здание.

«Он будет построен, мессир», — ответил Коровьев. «Смею вас в этом заверить.

«Ну-ну, остается только пожелать, чтобы было лучше, чем прежде», — заметил Воланд.

«Так и будет, мессир», — сказал Коровьев.

«В любом случае мы приехали, мессир, — сообщил Коровьев, — и ждем ваших распоряжений.

Воланд встал с табурета, подошел к балюстраде и долго молча, один, повернувшись спиной к своей свите, смотрел вдаль.Затем он отошел от края, снова сел на табурет и сказал:

— Заказов не будет — вы сделали все, что могли, и мне ваши услуги больше не нужны. Ты можешь отдохнуть. Теперь придет гроза, последняя гроза, она завершит все, что нужно завершить, и мы отправимся в путь.

«Хорошо, мессир», — ответили оба геймера и исчезли где-то за круглой центральной башней, расположенной посреди террасы.

Гроза, о которой говорил Воланд, уже накапливалась на горизонте. На западе поднялось черное облако и наполовину отрезало солнце. Затем она покрыла его целиком. Освеженная терраса. Через некоторое время стало темно.

Эта тьма, пришедшая с запада, накрыла огромный город. Исчезли мосты и дворцы. Все исчезло, как будто этого никогда не было. По небу пробежала огненная нить. Затем удар потряс город. Это повторилось, и началась гроза.Воланда перестали быть видно в темноте.

На закате высоко над городом на каменной террасе одного из красивейших зданий Москвы, здания, построенного около 150 лет назад, стояли двое: Воланд и Азазелло. Их не было видно снизу, с улицы, так как они были скрыты от лишнего взора балюстрадой с гипсовыми вазами и гипсовыми цветами. Но они могли видеть город почти до самого края.

Мастер и Маргарита. Кино. 9-я серия

Воланд сидел на складном табурете в своей черной рясе.Его длинный и широкий меч был воткнут вертикально между двумя расколотыми плитами террасы, так что были сделаны солнечные часы. Тень меча медленно и неуклонно удлинялась, подползая к черным ботинкам на ногах сатаны. Упершись своим острым подбородком в кулак, съежившись на табурете и поджав под себя одну ногу, Воланд не спускал глаз с необъятной коллекции дворцов, гигантских домов и маленьких лачуг, обреченных на слом. Азазелло, расстался со своим современным нарядом, то есть курткой, котелком, лакированными туфлями, одетый, как Воланд, в черное, неподвижно стоял недалеко от своего хозяина, как и не сводил глаз с города.

Воланд говорил:

— Какой интересный город, не правда ли?

Азазелло пошевелился и уважительно ответил:

— Мессир, мне больше нравится Рим!

«Да, это дело вкуса», — ответил Воланд.

Через некоторое время его голос снова раздался:

— А почему там, на бульваре, дым?

— Это Грибоедов горит, — ответил Азазелло.

— Надо полагать, что эта неразлучная пара, Коровьев и Бегемот, были там?

«В этом нет никаких сомнений, мессир.

Снова наступила тишина, и оба на террасе смотрели, как разбитое, ослепительное солнце загорается в окнах, выходящих на запад, в верхних этажах масс. Глаз Воланда горел точно так же, как одно из этих окон, хотя Воланд стоял спиной к закату.

Но тут что-то заставило Воланда отвернуться от города и обратить внимание на круглую башню, которая стояла за ним на крыше. Мрачный человек в тунике, в самодельных сандалиях, с черной бородой вышел из стены, рваный, испачканный глиной.

— Ба! — воскликнул Воланд, с усмешкой глядя на пришельца, — меньше всего тебя здесь можно было ожидать! С чем ты, незваный, но предсказанный гость?

«Я иду к тебе, дух зла и повелитель теней», — ответил пришелец, недружелюбно поглядывая на Воланда из-под бровей.

«Если ты здесь, то почему ты не поздоровался со мной, бывшим сборщиком налогов? — строго начал Воланд.

«Потому что я не хочу, чтобы ты был здоров», — нагло ответил новоприбывший.

— Но с этим придется смириться, — возразил Воланд и скривил рот в ухмылке, — вы не успели появиться на крыше, как вы сразу взвесили абсурд, а я сказать вам, в чем это — в ваших интонациях. Вы произнесли свои слова так, как будто не узнали ни теней, ни зла. Не могли бы вы подумать над вопросом: что бы делало ваше добро, если бы не было зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Ведь тени получаются от предметов и людей.Вот тень моего меча. Но есть тени от деревьев и от живых существ. Вы хотите оторвать весь земной шар, забрав с него все деревья и все живое из-за вашей фантазии о наслаждении обнаженным светом? Ты глупый.

— Не буду с тобой спорить, старый софист, — ответил Мэтью Леви.

«Вы не можете со мной спорить по той причине, о которой я уже говорил — вы тупой», — ответил Воланд и спросил: «Ну, говори кратко, не утомляя меня, зачем вы явились?

— Он послал меня.

— Что он сказал тебе, раб?

«Я не раб, — ответил Мэтью Леви, становясь все более и более ожесточенным, — я его ученик.

— Мы, как всегда, говорим с вами на разных языках, — ответил Воланд, — но то, о чем мы говорим, от этого не меняется. Итак…

«Он прочитал работу мастера, — сказал Мэтью Леви, — и просит вас взять мастера с собой и наградить его миром. Неужели тебе, дух зла, тяжело?

«Он не заслужил света, он заслужил мир», — сказал Леви печальным голосом.

«Скажите мне, что будет сделано», — ответил Воланд и прибавил, сверкнув глазами: «И немедленно покиньте меня.

«Он просит, чтобы ты взял и того, кто любил и страдал из-за него», — впервые обратился к Воланду умоляюще Леви.

— Без вас мы бы никогда об этом не догадались. Оставлять.

После этого Леви Матвей исчез, и Воланд подозвал к себе Азазелло и приказал ему:

— Лети к ним и все расставь.

Азазелло покинул террасу, и Воланд остался один.Но его одиночество длилось недолго. На плитах террасы послышались шаги и оживленные голоса, и перед Воландом предстали Коровьев и Бегемот. Но теперь с толстяком примуса не было, и он был загружен другими предметами. Итак, под мышкой был небольшой пейзаж в золотой рамке, на руку он накинул полусгоревший халат повара, а в другой руке он держал целого лосося в шкуре и с хвостом. Коровьев и Бегемот пахли дымом, лицо Бегемота было в копоти, а шапка наполовину обгорела.

«Приветствуйте, мессир», — крикнула беспокойная пара, и Бегемот замахал лососем.

— Очень хорошо, — сказал Воланд.

— Мессир, представьте себе, — взволнованно и радостно закричал Бегемот, — меня приняли за мародера!

«Судя по предметам, которые ты принес, — ответил Воланд, — глядя на пейзаж, — ты мародер.

— Нет, не верю, — коротко ответил Воланд.

— Мессир, клянусь, я предпринял героические попытки спасти все, что было возможно, и это все, что мне удалось защитить.

— Скажите лучше, почему загорелся Грибоедов? — спросил Воланд.

И Коровьев, и Бегемот развел руками, подняли глаза к небу, и Бегемот закричал:

— не понимаю! Посидели мирно, совершенно спокойно, перекусили …

— И вдруг — блять, блять! — подхватил Коровьев, — выстрелы! Обезумев от страха, мы с Бегемотом бросились на бульвар, преследователи пошли за нами, мы бросились на Тимирязев!

— Но чувство долга, — вошел Бегемот, — преодолело наш постыдный страх, и мы вернулись!

— Ой, ты вернулся? — сказал Воланд, — ну конечно, тогда здание сгорело дотла.

— До земли! — грустно подтвердил Коровьев, — то есть буквально мессир, на землю, как вы соизволили выразиться. Несколько головорезов!

— Я бросился, — сказал Бегемот, — в зал заседаний — на этот с колоннами, мессир, — надеясь вытащить что-нибудь ценное. Ах, сэр, моя жена, если бы она была у меня, двадцать раз рискнула бы остаться вдовой! Но, к счастью, мессир, я не женат и скажу вам откровенно — я счастлив, что не женат. Ах, сударь, разве можно променять праздную свободу на мучительное иго!

«Опять началась чушь какая-то», — заметил Воланд.

— Слушаю и продолжаю, — ответил кот, — да, вот пейзаж. Больше ничего выносить из зала было нельзя, пламя ударило мне в лицо. Бежал в кладовку, спас лосось. Бежал на кухню, спас халат. Я считаю, сэр, что я старался изо всех сил, и я не понимаю, чем объясняется скептическое выражение вашего лица.

— А что делал Коровьев в то время, когда вы грабили? — спросил Воланд.

«Я помогал пожарным, мессир», — ответил Коровьев, указывая на порванные штаны.

— О, если так, то, конечно, придется строить новое здание.

«Он будет построен, мессир», — ответил Коровьев. «Смею вас в этом заверить.

«Ну-ну, остается только пожелать, чтобы было лучше, чем прежде», — заметил Воланд.

«Так и будет, мессир», — сказал Коровьев.

«В любом случае мы приехали, мессир, — сообщил Коровьев, — и ждем ваших распоряжений.

Воланд встал с табурета, подошел к балюстраде и долго молча, один, повернувшись спиной к своей свите, смотрел вдаль.Затем он отошел от края, снова сел на табурет и сказал:

— Заказов не будет — вы сделали все, что могли, и мне ваши услуги больше не нужны. Ты можешь отдохнуть. Теперь придет гроза, последняя гроза, она завершит все, что нужно завершить, и мы отправимся в путь.

«Хорошо, мессир», — ответили оба геймера и исчезли где-то за круглой центральной башней, расположенной посреди террасы.

Гроза, о которой говорил Воланд, уже накапливалась на горизонте. На западе поднялось черное облако и наполовину отрезало солнце. Затем она покрыла его целиком. Освеженная терраса. Через некоторое время стало темно.

Эта тьма, пришедшая с запада, накрыла огромный город. Исчезли мосты и дворцы. Все исчезло, как будто этого никогда не было. По небу пробежала огненная нить. Затем удар потряс город. Это повторилось, и началась гроза.Воланда перестали быть видимым в темноте.

Еще по теме …

  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 26. Похороны — читать онлайн полностью
  • Заключительный монолог Маргариты «Слушайте беззвучное» (текст)
  • «Собачье сердце», монолог профессора Преображенского о разрухе — текст
  • Булгаков «Мастер и Маргарита» — читать онлайн по главам
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», Эпилог — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», Глава 32.Прощение и вечное убежище — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 31. На Воробьевых горах — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 30. Пора! Пора! — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 28. Последние приключения Коровьева и Бегемота — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 27. Конец квартиры № 50 — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 25.Как прокуратор пытался спасти Иуду от Кириафа — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 24. Извлечение Мастера — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 23. Большой бал у сатаны — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 22. При свечах — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 21. Полет — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 20.Крем Азазелло — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 19. Маргарита — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 18. Неудачливые гости — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 17. Беспокойный день — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 16. Казнь — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 15. Сон Никанора Ивановича — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», Глава 14.Слава петуху! — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 13. Явление героя — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 12. Черная магия и ее разоблачение — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 11. Раздвоение Ивана — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 10. Вести из Ялты — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 9.Коровьева — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 8. Поединок профессора и поэта — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 7. Плохая квартира — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 6. Шизофрения, как было сказано — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 5. Было дело с Грибоедовым — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», Глава 4.Погоня — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 3. Корректура седьмая — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 2. Понтий Пилат — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 1. Никогда не разговаривай с незнакомцами — читать онлайн полностью
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», эпилог — аннотация
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 32. Прощение и вечный приют — аннотация
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», Глава 31.На Воробьевых горах — аннотация
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 30. Пора! Пора! — сводка
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 29. Судьба Мастера и Маргариты определена — аннотация
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 28. Последние приключения Коровьева и Бегемота — краткое содержание
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 27. Конец квартиры № 50 — краткое содержание
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», Глава 26.Захоронение — сводка
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 25. Как прокуратор пытался спасти Иуду от Кириафа — краткое содержание
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», глава 24. Извлечение Мастера — краткое содержание
  • Булгаков «Мастер и Маргарита», Глава 23. Большой бал у сатаны — краткое содержание

(47 )

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ

М. Булгаков работал над романом 12 лет (1928-1940), последние вставки были продиктованы его жене за три недели до смерти.Изначально произведение задумывалось как сатира на дьявола и носило разные названия: «Черный маг», «Князь тьмы», «Консультант с копытом» или «Великий канцлер». Но после восьми изданий, одно из которых было сожжено автором, произведение получилось не сатирическим, а философским, а дьявол в образе загадочного черного мага Воланда стал лишь одним из персонажей, далеко не главным. . На первый план вышли темы вечной любви, творчества, поиска истины и торжества справедливости.Роман впервые был опубликован в 1966-1967 годах. в журнале «Москва», причем без купюр — только в 1973 году. Текстовая работа над работой продолжается, поскольку окончательной авторской редакции не существует. Булгаков не дочитал роман, хотя работал над ним до последних дней собственной жизни. После его смерти на протяжении многих лет его вдова редактировала роман и предпринимала попытки опубликовать его.

[свернуть]

НАИМЕНОВАНИЕ И СОСТАВ

Название и эпиграф определяют основные темы произведения.В названии присутствует тема любви и творчества. Эпиграф взят из строк И. Гете из «Фауста»: … так кто ты, наконец? — Я часть силы, которая всегда хочет зла ​​и всегда творит добро. Таким образом, автор вводит философскую тему противостояния добра и зла, а также обозначает еще одного очень важного персонажа романа — Воланда. Перед читателем двойной роман или роман в романе: в рассказе о судьбе мастера и визите сатаны в Москву в начале ХХ века произведение о Понтии Пилате, созданное мастером по мотивам Нового Завещание, вставлено.Линия Москвы перемежается линией Ершалаима, чтобы в конце произведения объединиться — мастер встречает своего героя (римского прокуратора Иудеи Понтия Пилата) и решает его судьбу. Символы из одной строки дублируют символы из другой. Работа адресована образованному читателю, который поймет намек на произведения искусства и ссылки на исторические события. Роман многослойен и допускает различные интерпретации.

[свернуть]

TWIN LOOKS

Композиция романа симметрична: герои одной линии имеют своих двойников в другой.В романе представлены разные типы человеческих персонажей: Мастер и Иешуа (творец и учитель), Иван Бездомный и Матфей Леви (ученик), Алоизий и Иуда (провокатор и предатель). Вы также можете проследить связь между Учителем и Понтием Пилатом: их общая проблема — трусость.

[свернуть]

YESHUA HA-NOZRI

Философский смысл романа — постижение истины. Образ Иешуа поднимает тему высокого долга служить истине.Каждый человек несет в себе добро и любовь. Во имя этой истины Йешуа пошел на смерть и до конца исполнил свое высокое предназначение. Прототипом этого персонажа в романе является Иисус Христос, но это не Богочеловек, а обычный смертный, знающий истину и несущий ее людям. Он утверждает, что человек может построить новое общество, и что «придет время, когда не будет власти, ни кесаря, ни какой-либо другой власти». Иешуа верит в хорошее начало в каждом человеке.И в том, что обязательно наступит «царство истины и справедливости».

[свернуть]

ПОНТИУС ПИЛАТ

Пилат — олицетворение силы в романе. Понтий Пилат — историческая личность, он римский прокуратор, при котором Иисус Христос считается казненным. В романе он жестоко решает судьбы людей, его называют «свирепым чудовищем». Прокуратор гордится этим прозвищем, потому что миром правят те, у кого власть, а побеждают только сильные, не знающие жалости.Пилат также знает, что победитель всегда один и у него не может быть друзей — только враги и завистники. Однако сила и величие не радовали его. Единственное существо, к которому привязан Понтий Пилат, — это собака. Он неискренне произносит хвалебные слова в честь презираемого им императора Тиберия и понимает, что Иешуа прав в своей оценке власти. Он, посылая на смерть невинного человека, совершает насилие, которому нет оправдания. Пилат также губит свою душу, вынося приговор Иешуа.Прокуратор остыл, боялся обвинения в государственной измене. За это он получил страшное наказание — вечные муки совести («двенадцать тысяч лун») и вечное одиночество.

[свернуть]

Образ Сатаны в романе нетрадиционен: он не воплощает зла, не толкает людей на злые дела. Князь тьмы появляется в Москве, чтобы проверить нравственность москвичей; узнать, изменились ли люди за многовековой путь, пройденный человечеством со времени событий, описанных в романе мастера о Пилате.Он наблюдает за жизнью Москвы как исследователь, ставит своего рода эксперимент над ее обитателями. И если его свита (Азазелло, кот Бегемот, Коровьев-Фагот, ведьма Гелла) совершает мелкие пакости (пьяница Лиходеев, хам Варенуха, атеист Берлиоз, случайный любопытный зритель Аркадий Семплеяров, алчный и бесчестный Босх) , то сам мессир остается в стороне от их шалостей, сохраняя спокойствие и вежливость. Обращение к изображениям злых духов, которые во имя справедливости творят добрые дела, — интересный художественный прием, помогающий Булгакову раскрывать проблемы общества и изображать двойственность человеческой натуры.

[свернуть]

Мастера называют умелым и выдающимся человеком в своей области; человек, достигший высокого мастерства в работе или творчестве. У главного героя романа нет имени, вся суть его жизни — творчество. Изображение является широким обобщением, поскольку судьба героя — это судьба многих художников и писателей, вынужденных замолчать в эпоху тоталитаризма. В мастере угадываются черты самого Булгакова: есть внешнее сходство (худощавость, шапка ермолки), отдельные эпизоды его литературной судьбы, здравое чувство отчаяния за обоих от невозможности выпустить в свет свои творения, жажда мира.Но в отличие от мастера автор не отказался от своего детища. Мастер, однако, проявил трусость и под давлением жизненных обстоятельств отказался бороться за правду и нести ее свет людям, не довел до конца свою миссию (спрятался в сумасшедшем доме). В конце романа герой обретает покой, его муза остается с ним. Маргарита, он погружается в мир природы и музыки, чтобы постичь мудрость жизни и творить. Возможно, этого и хотел сам Булгаков.

[свернуть]

МАРГАРИТА

Маргарита продает душу дьяволу, берет на себя огромный грех, чтобы спасти любимого человека. Сюжет «Фауста» Гете отражен в романе Булгакова «Мастер и Маргарита». Главный герой повторяет судьбу Фауста Гете, только Фауст ради страсти к знаниям продал душу дьяволу, предав любовь своей Маргариты. А с Булгаковым Маргарита становится ведьмой и приходит на дьявольский бал ради любви к мастеру, безоглядно разделив с ним свою судьбу.

[свернуть]

САТИРА В РИМСКОМ ЯЗЫКЕ

Это многочисленные пародии: модные в советское время и абсурдные аббревиатуры (Массолит по аналогии с существовавшей тогда организацией), на писательские псевдонимы, подчеркивающие принадлежность к классу обездоленных (вымышленный Иван Бездомный по аналогии с настоящим Демьяном Бедным и Максим Горький), за взяточничество (Никанор Босой), за пьянство, жадность (драка в варьете за падающий червонец) и т. д.

[свернуть]

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Глава 1.Никогда не разговаривайте с незнакомцами

В Москве, на Патриарших прудах, жарким весенним вечером беседуют два писателя. Это Михаил Александрович Берлиоз, редактор толстого художественного журнала и председатель правления одного из крупнейших московских литературных объединений, сокращенно «Массолит», и поэт Иван Николаевич Понырев, писавший под псевдонимом Бездомный.

Разговор писателей был об Иисусе Христе. Редактор заказал поэту антирелигиозное стихотворение, которое написал Бездомный, но совершенно не отвечало требованиям приказа.Образ Иисуса Христа у поэта получился очень живым, хотя и наделенным всеми отрицательными чертами. Берлиоз же требует, чтобы Иван донес до читателя главную мысль — такого человека никогда не было.

Поэтому начитанный и высокообразованный редактор читает поэту лекцию, в которой он ссылается на разные древние источники, доказывая, что все рассказы о Христе — обычный миф. В разговор неожиданно вступает незнакомец, похожий на иностранца.Он удивляется, что Бога не существует, и спрашивает, кто же тогда управляет жизнью человека. Бездомный отвечает, что «мужчина сам контролирует».

Странный незнакомец возражает: смертный не может править, потому что он даже не знает, что он будет делать сегодня вечером. Он предсказывает Берлиозу скорую смерть (россиянка, комсомолка, отрубит ему голову), потому что некая Аннушка «уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже пролила».

Писатели задаются вопросом, что они за люди: они принимают незнакомца за сумасшедшего, потом подозревают, что он шпион.Однако загадочный незнакомец показывает им документы: это профессор В., которого приглашают в Москву в качестве консультанта по черной магии.

Таинственный ученый, убежденный в существовании Иисуса, рассказывает собеседникам историю из жизни прокуратора Иудеи Понтия Пилата.

Глава 2. Понтий Пилат

К Понтию Пилату приводят избитого, плохо одетого человека, который поражает своей мудростью, необычайной проницательностью и добротой. Это Иешуа Га-Ноцри, приговоренный к смертной казни Малым синедрионом за то, что он обращался к людям с проповедями против правительства.Приговор должен быть подтвержден Понтием Пилатом.

Однако в разговоре с Иешуа прокурор убеждается в своей невиновности. Обвиняемый симпатизирует ему. Более того, Иешуа каким-то образом догадался о мучительной головной боли Пилата и чудесным образом избавил его от нее. Прокуратура думает о возможности спасти молодого человека.

Дело в том, что к смертной казни приговорили еще троих преступников: Дисмас, Гестас и Бар-Раббан. Одному из осужденных предоставляется свобода в честь приближающейся Пасхи.Понтий Пилат обращается к еврейскому первосвященнику Кайфе с просьбой о помиловании Га-Ноцри. Но синедрион освобождает Бар-раввана.

Глава 3. Седьмое доказательство

Рассказ о Пилате поразил писателей, и странный незнакомец заверил, что
лично при этом присутствовал. Берлиоз решил, что они сумасшедшие, и, оставив его с Бездомным, поспешил к телефону, чтобы вызвать врачей.

После ухода иностранец попросил хотя бы поверить в существование дьявола, пообещав как можно скорее предоставить доказательства.

Переходя трамвайные пути, Берлиоз поскользнулся на пролитом подсолнечном масле и вылетел на рельсы. Сбывается предсказание консультанта — колесо трамвая, которым управляет комсомолец в красной косынке, отрубает Берлиозу голову.

Глава 4. Преследование

Страшная смерть коллеги, произошедшая на глазах у Ивана Бездомного, потрясла поэта. Иван понимает, что иностранец каким-то образом причастен к смерти Берлиоза, потому что он говорил и о голове, и о девушке, и об отмене сегодняшней встречи, и о пролитом масле.

Бездомный возвращается к скамейке и пытается задержать профессора. Однако этому мешает внезапное появление регента в клетчатом костюме. Поэт бросается в погоню за профессором и его свитой — к компании присоединился и огромный черный кот. Он долго гонится за беглецами по городу, но в конце концов теряет их из виду.

Иван врывается в чужую квартиру — почему-то уверен, что в доме No.13, квартира №47. Там он прижимает к груди бумажный значок, берет свечу. Несчастный начинает понимать, что незнакомец — не профессор, а сам дьявол.

Затем Бездомный идет к Москве-реке, уверенный, что профессору негде спрятаться. Поэт решил одуматься и искупаться в реке. Нырнув на берег, он обнаружил, что его одежду украли.

Иван остается в трусах и рваной толстовке. В таком виде он решительно направляется в роскошный ресторан Massolita в «Доме Грибоедова».

Глава 5. Был случай по Грибоедову и Глава 6. Шизофрения, как говорили

Бездомный, появившийся в ресторане, повел себя крайне странно, рассказал сумасшедшую историю о случившемся в тот вечер и даже устроил драку. Его доставили в известную за городом психиатрическую больницу. Там Бездомный начинает вдохновенно рассказывать доктору всю невероятную историю, а затем пытается сбежать через окно.

Поэт помещен в палату.Коллеге Рюхину, доставившему поэта в больницу, врач говорит, что у поэта шизофрения.

Глава 7. Плохая квартира

Квартира № 50 на Садовой улице 302-бис имеет дурную репутацию. Ходили слухи, что его жильцы бесследно пропали и к этому причастна нечисть.

Здесь живет директор Театра эстрады Степан Лиходеев, сосед покойного Берлиоза. Степа просыпается в состоянии сильного похмелья и видит рядом с собой незнакомца в черном, называющего себя профессором черной магии.Он утверждает, что Лиходеев назначил ему встречу, и показывает подписанный им контракт на выступление профессора Воланда в Варьете.

Степа ничего не помнит. Звонит в театр — действительно готовят афиши к спектаклю черного мага. И в квартире появляются клетчатый типаж в пенсне и огромный говорящий черный кот. Воланд объявляет Лиходееву, что его в квартире нет, а появившийся из зеркала рыжеволосый и клыкастый Азазелло предлагает «выбросить его из Москвы к черту».«

Через мгновение Лиходеев оказывается на берегу моря в Ялте.

Глава 8. Дуэль профессора и поэта

Иван Бездомный находится в клинике профессора Стравинского. Ему не терпится поймать проклятого консультанта, виновного в гибели Берлиоза. Профессор убеждает поэта отдохнуть в комфортных условиях и написать заявление в полицию. Бездомный соглашается.

Глава 9. Проделки Коровьева

После смерти Берлиоза многие жильцы претендуют на освободившуюся жилплощадь в квартире No.50, осажденный заявлениями председателя жилищного товарищества Никанора Ивановича Босого. Он заходит в квартиру и находит в запечатанной комнате
человека в клетчатой ​​куртке и потрескавшемся пенсне.

Странный человек представляется Коровьевым, называет себя переводчиком художника Воланда, предлагает Босому сдать квартиру иностранцу и дает ему взятку. Никанор Иванович берет деньги и уходит, а Воланд выражает пожелание, чтобы он больше не появлялся.Затем Коровьев сообщает властям по телефону, что Боссой незаконно хранит дома валюту. Они приходят к председателю с обыском, находят спрятанные доллары и арестовывают его.

Глава 10. Новости из Ялты

Финансовый директор Театра эстрады Римский и администратор Варенуха безуспешно пытаются найти Лиходеева и недоумевают, когда получают от него телеграммы, в которых он говорит, что под гипнозом бросят Воланда в Ялту, просит подтвердить его личность и прислать его. Деньги.Решив, что это глупые шутки Лиходеева (он не мог переехать из Москвы в Крым за 4 часа), Римский отправил Варенуху забирать телеграммы «там, где нужно».

Заглянув в свой кабинет за кепкой, на звонок ответил администратор. Грязный голос в трубке приказал Варенухе никуда не идти и никуда не брать телеграммы. Не послушавшись, Иван Савельевич дорого заплатил — в туалете около
избили его (толстяка, похожего на кошку, и невысокого клыкастого человека), а затем затащили несчастного администратора в квартиру Лиходеева.

«Здесь исчезли оба грабителя, а вместо них в зале появилась полностью обнаженная девушка». Варенуха упал в обморок от страха, когда к нему подошла рыжеволосая Гелла.

Глава 11. Разветвление Ивана

В поликлинике Иван Бездомный много раз пытается составить письменное заявление в полицию, но не может четко изложить события, которые его беспокоят. Бушующая гроза подействовала на поэта удручающе. Плачущему и испуганному Ивану сделали укол, после чего он начинает разговаривать сам с собой и пытается оценить все, что произошло.

Он очень хочет узнать продолжение истории Понтия Пилата. Вдруг за окном
В палате бомжей появляется незнакомец.

Глава 12. Черная магия и ее разоблачение

Вечером в Варьете начинается сеанс черной магии с участием иностранного мага Воланда и его свиты — кота Бегемота и Коровьева, которого маг называет Фаготом. Фагот показывает трюк с колодой карт, затем выстрелом из пистолета вызывает денежный дождь — зрители ловят червонец, падающий из-под купола.Артист Бенгальский неудачно комментирует все происходящее.

Фагот заявляет, что Бенгальскому скучно, и спрашивает публику, что с ним делать. Поступает предложение из галереи: «Оторвать ему голову!» Кот бросается к артисту и отрывает ему голову. Зрители в ужасе, просят вернуть голову несчастному. Фагот спрашивает Воланда, что делать. Мессир вслух аргументирует: «Люди подобны людям. Они любят деньги, но они всегда были …

Человечество любит деньги, независимо от того, из чего они сделаны, из кожи, бумаги, бронзы или золота…. и милосердие иногда стучит в их сердца … жилищный вопрос
только испортил их … », и приказывает вернуть Бенгалию голову. Артист покинул сцену, но почувствовал себя настолько плохо, что ему пришлось вызвать скорую помощь.

Воланд тоже исчез незаметно для всех. И Фагот продолжал творить чудеса: он открыл на сцене дамский магазин и предложил женщинам бесплатно переодеться в новую. Дамы выстроились в очередь и вышли из чудесного магазина в чудесных обновках. Из ложи некий Аркадий Аполлонович Семплеяров требует разоблачения фокусов, но сам Фагот тут же разоблачает его как неверного мужа.Вечер заканчивается скандалом, и иностранные гости исчезают.

Глава 13. Внешний вид героя

Неизвестный мужчина, появившийся в окне палаты Ивана Бездомного, также является пациентом поликлиники. У него украли ключи у фельдшера — он мог бы сбежать, но ему некуда идти. Иван рассказывает своему соседу, как он оказался в доме печали, и о загадочном иностранце, убившем Берлиоза. Он уверяет, что у Патриарха Иван встретился с самим сатаной.

Ночной посетитель называет себя мастером и говорит, что он, как и Бездомный, попал в клинику из-за Понтия Пилата. Историк по образованию, он работал в одном из московских музеев и однажды выиграл в лотерею сто тысяч рублей.

Затем он бросил работу, купил книги, снял две комнаты в подвале небольшого дома в одном из переулков Арбата и начал писать роман о Понтии Пилате. Однажды он встретил Маргариту, красивую женщину с невиданным одиночеством в глазах.«Любовь выскочила перед нами, как убийца выпрыгивает из земли в переулке, и ударила нас обоих сразу.

Вот как ударяет молния, так ударяет финский нож! «Маргарита, хоть и была женой достойного человека, но стала тайной женой мастера. Она приходила каждый день. Мастер написал роман, который поглотил и ее. Она сказала,« что в этом романе — ее жизнь ».

Когда роман был готов, его отдали в редакцию для прочтения. Книгу не приняли к публикации: но за рукопись, представленную в редакцию, автор подвергся злому преследованию, его обвиняли в «Пилаче», его называли «богомазом», «воинствующим старообрядцем» (критик Латунский особенно старался).

Мастер подал признаки болезни — ночью его охватил страх (мастер почувствовал, что «какой-то очень гибкий и холодный осьминог со своими щупальцами» попадает прямо в его сердце), и сжег роман (Маргарита, которая вошла в , удалось спасти от огня только последние страницы).

Маргарита уходит объясниться с мужем, чтобы утром вернуться к хозяину навсегда. А ночью хозяев выбрасывают из квартиры на улицу по доносу соседа Алоизия Могарыча.

Он думал броситься под трамвай, но потом сам поехал через весь город в эту клинику, о которой уже слышал. Мастер живет в клинике четвертый месяц без имени и фамилии,
всего лишь пациент из 118 палаты. Он надеется, что Маргарита скоро его забудет и будет счастлива.

Глава 14. Слава петуху!

После окончания спектакля финдиректор Варьете Римский видит в окно, как бесследно исчезают вещи, приобретенные женщинами в магазине Fagot — доверчивые дамы в панике носятся по улицам в нижнем белье.Роман, предчувствуя неприятности, прячет
в офисе. Однако скандал быстро разогнался.

«Пришло время действовать, мне пришлось выпить горькую чашу ответственности. Устройства чинили в третьем отделении, нужно было позвонить, доложить о случившемся, попросить помощи, избавиться от этого, свалить во всем на Лиходеева, прикрыть себя и так далее. «

Однако телефон зазвонил сам, «вкрадчивый и развратный женский голос» запретил никому идти куда-либо.

К полуночи Римский в театре один.Вдруг появляется Варенуха. Он кажется странным: поркает, прикрывается от света газетой. Он начинает рассказывать то, что узнал о Лиходееве, но Римский понимает, что все его слова — ложь.

Финдиректор замечает, что Варенуха не отбрасывает тени, то есть он вампир! В окно входит обнаженная рыжая девушка. А вот с Римским разбираться не успевают — раздается пение петуха.

Поседевший Римский чудом спасся, поспешно покинул Москву.

Глава 15. Сон Никанора Ивановича

Босоногий допрашивается властями о найденной у него валюте. Он признается, что брал взятки («Взял, но брал наши, советские!»), И все время твердит, что черт поселился в квартире №50. На адрес отправляется наряд. , но квартира пуста и пломбы на дверях целы. Босиком передают психиатрам. В клинике Никанор Иванович снова впадает в истерику и кричит.

Его тревога передается другим пациентам в клинике. Когда врачам удается всех успокоить, Иван Бездомный снова засыпает и ему снится продолжение рассказа о Понтии Пилате.

Глава 16. Исполнение

В этой главе описывается казнь на Лысой горе. Ученик Га-Ноцри, Леви Матфей, ​​хотел заколоть самого Иешуа ножом по дороге к месту казни, чтобы спасти его от мучений, но ему это не удалось.Он молился Всевышнему, чтобы он послал Иешуа смерть, но он также не услышал молитву.

Леви Матвей винит себя в смерти Га-Ноцри — он оставил учителя одного, заболел не в то время. Он ропщет на Бога, проклинает его и словно в ответ начинается страшная гроза.

Страдальцы, распятые на столбах, убиты солдатами ударом копья в сердце. Место казни пусто. Леви Матфей снимает мертвые тела с крестов и берет с собой тело Иешуа.

Глава 17. Тревожный день

Ни Римского, ни Варенухи, ни Лиходеева в Театре эстрады нет. Бенгали отправили в психиатрическую клинику … Исчезли все контракты с Воландом, не осталось даже плакатов. Многотысячная толпа выстраивается в очередь за билетами. Спектакль отменяется, приезжает следственная группа.

Бухгалтер Ласточкин идет с рапортом в комиссию зрелищ и аттракционов, но там, в кабинете председателя, видит пустой костюм, подписывающий бумаги.По словам секретаря, к начальнику пришел толстяк, похожий на кошку.

Ласточкин идет в филиал комиссии — а там накануне какой-то парень в пледе организовал хоровой хоровой кружок, а сегодня все сотрудники против своей воли поют хором «Славное море — священный Байкал». Бухгалтер идет сдавать выручку, но вместо рублей у него иностранные деньги. Ласточкин арестован. Деньги у таксистов и в буфете превращаются в бумажки.

Глава 18. Неудачливые посетители

Дядя покойного Берлиоза Максимилиан Поплавский приходит в квартиру № 50, требуя жилую площадь. Коровьев, Азазелло и Бегемот выгоняют его и говорят, чтобы он не мечтал о квартире в столице. За Поплавским приходит бармен Варьете Соков.

Он жалуется, что монеты в кассовом аппарате превратились в разрезанную бумагу, но когда он разворачивает сумку, он снова видит в ней деньги. Воланд делает ему выговор за плохую работу (чай похож на помойку, зеленый сыр, несвежую осетровую), а Коровьев предсказывает смерть через 9 месяцев от рака печени.Бармен тут же бежит к врачу, умоляя его предотвратить болезнь, и тем же червонцем оплачивает визит.

После его ухода деньги превращаются в винные этикетки, а затем в черного котенка.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава 19. Маргарита

Маргарита не забыла мастера. Она проснулась с предчувствием, что в этот день что-то случится, и пошла гулять в Александровский сад. Перед ней проходит похоронная процессия: скандальная история умершего Берлиоза — кто-то украл его голову.Маргарита размышляет о любимом, надеется на хоть какой-то знак от него.

Азазелло садится на свою скамейку и приглашает знатного иностранца в гости. Для наглядности он цитирует строки из романа мастера, и Маргарита принимает приглашение, надеясь узнать что-нибудь о своем возлюбленном.

Азазелло протягивает ей крем: «Сегодня, ровно в половине десятого, потрудитесь, раздеться догола, вотрите эту мазь в лицо и все тело. Затем делайте все, что хотите, но не оставляйте телефон.В десять я вам позвоню и расскажу все, что вам нужно. «

Глава 20. Сливки Азазелло

Намазавшись кремом, Маргарита меняется: становится моложе, чувствует себя свободной, приобретает способность летать. Она пишет мужу прощальную записку. Входит горничная Наташа, смотрит на измененную хозяйку, узнает о волшебном креме.

Звонит Азазелло — говорит, пора взлетать. В комнату влетает щетка для пола. «Маргарита взвизгнула от восторга и вскочила на кисть верхом.«Пролетая над воротами, она кричит, как учил Азазелло:« Невидимая! »

Глава 21. Рейс

Пролетая мимо дома писателей, Маргарита останавливается и устраивает бегство в квартире критика Латунского, убившего мастера. Потом продолжает полет, и Наташа догоняет ее на кабанчике (натерлась остатками крема — стала ведьмой, еще и соседа Николая Ивановича, который превратился в кабана, намазала).

Купаясь в ночной реке, Маргарита видит ведьм и русалок, которые устраивают ей праздничный прием.

Затем на заданной летающей машине (за рулем длинноносой ладьи) Маргарита возвращается в Москву.

Глава 22. При свечах

Маргарита встречает Азазелло и приносит ее в квартиру NQ 50, представляя Воланда и его свиту. Воланд просит Маргариту стать королевой на его ежегодном балу.

Глава 23. Большой бал сатаны

Они купают Маргариту в крови и розовом масле, надевают туфли из лепестков роз и королевскую бриллиантовую корону, вешают на грудь изображение черного пуделя на тяжелой цепи и ведут к лестнице встречать гостей.Несколько часов она встречает гостей коленом для поцелуя.

Гости — преступники, давно умершие и воскресшие за одну ночь — убийцы, фальшивомонетчики, отравители, сутенеры, предатели. Среди них Маргарита вспоминает несчастную Фриду, умоляющую вспомнить ее имя.

Однажды хозяйка позвала ее в кладовку, а через девять месяцев Фрида родила ребенка, которого задушила в лесу платком. И вот уже 30 лет этот платок ей подают каждое утро, пробуждая муки ее совести.Прием заканчивается — королева бала летает по залам, обращая внимание на веселых гостей. Квартира № 50 имеет прекрасное расположение для тропического леса, оркестра, бального зала с колоннами, бассейна с шампанским.

Выходит Воланд. Азазелло приносит ему на блюде голову Берлиоза. Воланд превращает свой череп в драгоценную чашу и наполняет ее кровью немедленно расстрелянного наушника и шпиона барона Мейгеля. Он пьет из нее на здоровье гостей и приносит такую ​​же чашу Маргарите.Бал окончен.

Роскошные помещения снова превращаются в скромную гостиную.

Глава 24. Извлечение Мастера

Маргарита, Воланд и сопровождающие его лица снова в спальне, где все оказалось так, как было перед балом. Все очень долго разговаривают, обсуждают мяч. В конце концов, Маргарита решает уйти, но чувствует себя обманутой, потому что не получает благодарности за свою самоотдачу.

Воланд доволен ее поведением: «Ни о чем не проси! .. особенно для тех, кто сильнее тебя. Они сами будут предлагать и сами все отдадут ». Он спрашивает, чего она хочет. Маргарита просит простить Фриду и перестать каждый день подавать платок. Это выполняется, но Воланд спрашивает, чего она хочет для себя. Тогда Маргарита спрашивает: «Я хочу, чтобы мой возлюбленный, хозяин, вернули мне прямо сейчас, в эту самую секунду».

Тут же появляется хозяин, «он был в больничном халате — в халате, туфлях и черной шапочке, с которой не расстался.«Мастер думает, что у него галлюцинации из-за болезни. Выпив то, что вылили в стакан, пациент просыпается.

Воланд спрашивает, почему Маргарита называет его мастером. «Она слишком высокого мнения о моем романе», — отвечает ее возлюбленный. Воланд просит прочитать роман, но мастер говорит, что сжег его. Затем мессир возвращает ему полную версию со словами: «Рукописи не горят».

Маргарита просит вернуть их с хозяином в дом на Арбате, в котором они были счастливы.Хозяин жалуется, что «в этом подвале уже давно живет другой человек». Затем появляется Алоизий Могарыч, который написал жалобу на своего соседа.

Алоизий обвинил мастера в хранении нелегальной литературы, потому что он хотел переехать в его комнаты. Предателя выбросили из плохой квартиры и одновременно из дома на Арбате.

Коровьев передал барину документы, уничтожил его больничное дело, исправил записи в домовой книге.Он вернул Маргарите «записную книжку с обгоревшими краями, засушенную розу, фотографию и, с особой тщательностью, сберегательную книжку».

Домработница Наташа попросила сделать из нее ведьму, а сосед, на котором она пришла на бал сатаны, потребовал справку о том, где он ночевал для своей жены и полиции.

Появился несчастный Варенуха, который не хочет быть вампиром. Он пообещал никогда больше не лгать. Влюбленные снова оказываются в своей квартире, растроганная Маргарита начинает перечитывать роман мэтра.

Глава 25. Как прокуратор пытался спасти Иуду от Кириафа

Глава секретной службы Афраний подошел к прокурору, который доложил, что казнь состоялась, и передал последние слова Иешуа («среди человеческих пороков он считает трусость одним из самых главных»).

Понтий Пилат приказывает Афранию позаботиться о захоронении тел казненных и о безопасности Иуды из Кириафа, которого, как он слышал, тайные друзья Га-Ноцри должны быть убиты в ту ночь (фактически, он приказывает Афранию убить Иуду).

Глава 26 Захоронение

Пилат понял, что нет порока хуже трусости, и что он проявил трусость, боясь оправдать Иешуа. Он находит утешение только в общении со своей любимой собакой Банга. По указанию Афраниуса прекрасная Низа заманила Иуду (который только что получил 30 сребреников от Кайфы за предательство Иешуа) в Гефсиманский сад, где его убили трое мужчин.

Левий Матфей был приведен к Пилату, и они нашли тело Иешуа.Он упрекнул прокуратора в смерти своего учителя и предупредил, что убьет Иуду. Пилат сообщает, что он сам убил предателя.

Глава 27. Конец квартиры № 50

В московском учреждении ведется следствие по делу Воланда. Все следы ведут в квартиру №50. В нее врываются полицейские и находят говорящего кота с примусом. Бегемот провоцирует перестрелку, но без жертв.

Невидимый Воланд, Коровьев и Азазелло говорят, что пора уезжать из Москвы.Кот, извиняясь, исчезает, проливая горящий бензин из примуса. В доме начинается пожар.

«Пока на Садовой звучали устрашающие в сердце колокола на мчащихся со всех концов города длинных красных машинах, проносящиеся во дворе люди увидели, как вместе с дымом из окна пятого этажа три темных, как казалось, вылетели мужские силуэты и один силуэт. голая женщина. «

Глава 28. Последние приключения Коровьева и Бегемота

Толстяк, похожий на кота и длинного гражданина в клетчатой ​​куртке, появился в валютной лавке.Там начинается скандал, а потом поджог. Не менее запоминающимся было их следующее появление в ресторане Дома Грибоедова.

В ресторане милиционеры пытаются поймать парочку, но смутьяны тут же растворяются в воздухе. С примуса Бегемот «попадает прямо в шатер огненным столпом», после чего начинается паника и пожар. Из горящего здания убегают «истощенные» писатели.

Глава 29. Судьба мастера и Маргариты решена.

Воланд и Азазелло «высоко над городом на каменной террасе одного из красивейших зданий Москвы» разговаривают и наблюдают за горящим домом Грибоедова. Леви Матвей приходит к Воланду и говорит, что он, имея в виду Иешуа, читал роман мастера, и просит Воланда подарить ему и его возлюбленной заслуженный покой. Азазелло идет
, все устраивает.

Глава 30. Пора! Пора!

Азазелло приходит к мастеру и Маргарите, угощает их отравленным вином — оба падают замертво.При этом Маргарита Николаевна умирает в своем доме, а в поликлинике — пациентка палаты №118.

Для всех, эти двое мертвы. Азазелло возвращает их к жизни, поджигает дом на Арбате, и все трое, оседлав вороных коней, уносятся в небо. По дороге мастер прощается с Иваном Бездомным в поликлинике, называя его своим учеником.

Глава 31. На Воробьевых горах

Азазелло, Мастер и Маргарита воссоединяются с Воландом, Коровьевым и Бегемотом.Мастер прощается с Москвой навсегда.

Глава 32. Прощение и вечное убежище

Наступает ночь и лунный свет меняет облик всех героев. Коровьев становится мрачным рыцарем, кот Бегемот — демоном-пажом, Азазелло — демоном. Меняется сам мастер. Воланд сообщает мастеру, что его роман прочитан и «сказали только одно, что, к сожалению, он не закончен». Мастеру был показан Понтий Пилат.

Около двух тысяч лет прокуратор видит один и тот же сон — лунную дорогу, по которой он мечтает пройти и поговорить с Га-Ноцри, но не может этого сделать.»Бесплатно! Бесплатно! Он тебя ждет! »- кричит мастер, отпуская Пилата и тем самым заканчивая свой роман. И Воланд указывает мастеру и Маргарите путь в их вечный дом.

И хозяин чувствует, что кто-то его отпустил — точно так же, как он сам только что отпустил созданного им героя.

Эпилог

Слухи о нечисти в Москве долго не утихали, расследование продолжалось долго, но зашло в тупик. После появления Воланда пострадали не только люди, но и множество черных кошек, которых разными способами пытались привлечь в суд по всей стране.

% PDF-1.4 % 1 0 объект > эндобдж 8 0 объект /Заголовок /Тема / Автор /Режиссер / Ключевые слова / CreationDate (D: 20211021154307-00’00 ‘) / ModDate (D: 20201215002010 + 01’00 ‘) >> эндобдж 2 0 obj > эндобдж 3 0 obj > эндобдж 4 0 obj > эндобдж 5 0 obj > транслировать

  • Foxit Reader Версия принтера 9.7.0.22202020-12-15T00: 18: 52 + 01: 002020-12-15T00: 20: 10 + 01: 00 конечный поток эндобдж 6 0 obj > эндобдж 7 0 объект > эндобдж 9 0 объект > эндобдж 10 0 obj > эндобдж 11 0 объект > эндобдж 12 0 объект > эндобдж 13 0 объект > эндобдж 14 0 объект > эндобдж 15 0 объект > эндобдж 16 0 объект > эндобдж 17 0 объект > эндобдж 18 0 объект > эндобдж 19 0 объект > эндобдж 20 0 объект > эндобдж 21 0 объект > эндобдж 22 0 объект > эндобдж 23 0 объект > эндобдж 24 0 объект > эндобдж 25 0 объект > эндобдж 26 0 объект > эндобдж 27 0 объект > эндобдж 28 0 объект > эндобдж 29 0 объект > эндобдж 30 0 объект > эндобдж 31 0 объект > эндобдж 32 0 объект > эндобдж 33 0 объект > эндобдж 34 0 объект > эндобдж 35 0 объект > эндобдж 36 0 объект > эндобдж 37 0 объект > эндобдж 38 0 объект > эндобдж 39 0 объект > / ProcSet [/ PDF / Text / ImageC / ImageB / ImageI] >> эндобдж 40 0 объект > транслировать x ڝ Xˎ6 + H = # ήbL% EҒ = Wg $) f; Lsu: EX ۟ s 䜿 89L> 3: ғB \ ΥG & yD_O ?? I sJH @ CӄNIU> I: wϨE, \ Y LcYYhH! & ța76aT0y7WWP «\ ֥ Đp; C ^ XO: aM «R; KKmI / 6.A / ‘jU | KEw / E} cmlkɛh, gyy8dso oYAXf Շ Wo? (+ ie \ «& ׯ ~ eO_} oWe0 * ٖ nϊl.% ​​2aY? k | WCm6!}] Me3oz3cE! r1? ‘2m, 3 Խ X; f * | W% PZԤ $ fn ~ G0ǚC * 9jH լ. A!%; R7ZWawm m (7 ~ _RTDdGPn \ gy + W-ϣFX # q! ҈ ~ + qq

    W5} WY,% WOtg.ru,} bcS & S’V (̔.ϓrt`#n+Eh20dQ2R@lc] (Os / ~ @ AUQ0٢0_ = ̄ # {v | 2.ryl \ 0D8kηvLeΰFLZA | ‘n H \ @ 2 (uAcH ܕ r6OV aDi% UXNT2Cq. * I_? Pcd 䬍 6 5u1

    & ܪ L (`_R | KǙ2b% M

    Книжный мастер и Маргарита, глава 30

    Книжный мастер и Маргарита, глава 30

    Маргарита была в простом черном платье поверх ее обнаженного тела, а хозяин был в своей больничной пижаме .Этот одностраничный гид включает в себя краткое изложение сюжета и краткий анализ мастера и маргариты михаила булгакова. Прочтите аннотации к мастеру и маргарите к каждой главе. Мастер подбегает к краю холма и смотрит на город. Пришлось вас немного побеспокоить, Маргарита Николаевна и хозяин, — начал Воланд после некоторого молчания, но вы не пожалеете на это. Вы хотите лишить землю всех деревьев и всего живого?

    Остроумный и грубый, роман — это также философское произведение, которое борется с глубокими и вечными проблемами.Резюме: любовница хозяев, 30-летняя бездетная Маргарита, живет комфортно, но не любит своего мужа. Мастер и Маргарита — один из самых известных и пользующихся спросом русских романов ХХ века, несмотря на его сюрреалистическую среду говорящих котов, сатаны и таинственных событий. Судьба мастера и Маргариты определяется судьбой мастера i margarity определена 30. Он описывает вино как окрашивающее все в цвет крови. Мастер и маргарита аннотации из диаграмм.Многие критики считают его одним из лучших романов ХХ века. Многослойный и завораживающий, в котором острая сатира сочетается со славной. Михаил Булгаков мастер и введение в маргариту Михаил Булгаков работал над этой светлой книгой на протяжении одного из самых мрачных десятилетий века. Хотя он был написан между 1928 и 1940 годами, он не был опубликован в виде книги до 1967 года. Аннотации к каждой главе написаны Яном Ванхеллемонтом в мягкой обложке на сайте lulu. Итак, он обратился к мастеру наедине, простился с городом.Мастер и Маргарита, Михаил Булгаков Мастер и Маргарита — роман русского писателя Михаила Булгакова, написанный в Советском Союзе между 1928 и 1940 годами во времена сталинского режима.

    Михаил Булгаков, автор романа «Мастер и Маргарита», задумал сюжет в 1920-х годах и работал над ним до самой смерти. Уважаемые читатели, добро пожаловать на третью неделю нашего читального обсуждения михаила булгакова мастера и маргариты. Великолепный перевод одного из великих романов ХХ века, ничто во всей литературе не сравнится с остроумным и остроумным мастером и маргаритой, это яркое произведение является венцом достижения Булгакова, умело сочетающего магические и реалистические элементы, гротескные ситуации и важные моменты. этические проблемы.У обоих небольшая боль в левом виске. Теперь я понимаю, что меня, вероятно, тянуло к мастеру и маргарите, потому что его название на русском языке практически такое же, как и на английском языке master i margarita, и это, наконец, дало мне толчок. Булгаков исправил эту ошибку в главе 25, где пилат пьет цекубум, красное вино. Мастер и аудиокнига «Маргарита» слушают моментально. Альбом — величайшая история, когда-либо рассказанная Лоуренсом Гербом, содержит множество намеков на мастера и Маргариту.

    Первая глава книги «Мастер и маргарита» михаила булгакова — хорошее место для начала обсуждения библейских намеков. Прочтите аннотации к основам и маргарите к каждой главе Яна Ванхеллемонта бесплатно с 30-дневной бесплатной пробной версией. Мастер и маргарита книга две главы 3032 аннотации. Следующий раздел книга две главы 30 32 резюме и анализ предыдущий раздел книга два. Мастер и Маргарита — советский роман писателя и драматурга Михаила Булгакова. В этой главе булгаков предлагает подать мастеру азазелло и вино маргарита фалернум.Азазелло говорит, что Воланд послал его спросить, не хотят ли они отправиться с ним в короткое путешествие, и двое влюбленных соглашаются.

    Эссе по литературе на мастера и маргарита являются академическими эссе для цитирования. «Мастер и Маргарита» — роман Михаила Булгакова, написанный в 1928 году40 и изданный с цензурой в Советском Союзе в 196667 году. Сол Малофф, новостной еженедельник Книга то и дело веселая, таинственная, задумчивая и пронзительная. Бесплатная книга мастера и маргариты с 30-дневной пробной версией. В первой главе книги дьявол ненадолго предстает перед Берлиозом, редактором литературного журнала, прозрачным гражданином, призраком.Мастер и Маргарита книга две главы 2729 резюме.

    Михаил булгаков мастер и маргарита на английском языке. По-прежнему может быть полезно выделить заголовки глав жирным шрифтом, если вы комментируете определенные главы, или указать, что вы говорите обо всей книге, чтобы читатели могли избежать этого. В окне появляется Азазелло, и Маргарита восторженно приветствует его. Учебное пособие для мастера и маргариты содержит биографию михаила булгакова, вопросы викторины, основные темы, персонажей, а также полное резюме и анализ.Облако устремилось навстречу всадникам, но дождя еще не пошло. Вы можете найти вводный пост здесь, неделю 1 здесь и неделю 2 здесь. Мастер и Маргарита показали мне, насколько это легко. Мастер и Маргарита — прекрасная комическая фантастика, в которой сверхъестественные события происходят в мире, который не принимает сверхъестественное как возможность, и большая часть комедии связана с реакцией на нее советских граждан и официальных лиц. Ознакомьтесь с нашим революционным боковым обзором и анализом.

    Мы с Сириусом будем говорить обо всем в 26 главе, которая уведет нас более чем на три четверти пути по роману. Глава 2 знакомит с миром Понтия Пилата, который существует в рассказах о Воланде, дьяволе, и является рукописью мастера. Эта ветка является продолжением прочитанного мастером и группой Маргарита. Михаил булгаков мастер и маргарита справочная информация, вопросы для чтения и дополнительные ресурсы михаил афанасевич булгаков родился 15 мая 3 мая.Чтение пометок, сделанных группой, похоже на поиски сокровищ. Эта яркая работа, полная остроты и остроумия, венчает достижения Булгакова, умело сочетая магические и реалистические элементы, гротескные ситуации и важные этические проблемы. Извлечение мастера может показаться немного странным, но это точный перевод русского исходного текста. Булгаков использует как прямые, так и косвенные намеки. — Пора нам идти, — Воланд указал рукой в ​​черной перчатке туда, где бесчисленные солнца плавили стекло.История касается визита дьявола в официально атеистический Советский Союз. Диалектика замыкания в булгаковском мастере и маргарите джстор. Азазель особенно примечателен среди григори, потому что именно он научил мужчин делать оружие войны, а также научил женщин делать и носить косметику. Маргарита, все еще обнаженная, если не считать черного плаща, подаренного ей Воландом, и хозяин, все еще в больничном халате, сидят в своей квартире и весело разговаривают. Когда они садятся на лошадей, грозовое облако олицетворяется, как это было во время казни иешуа ханозри.

    Трусость и последствия в мастере и Маргарите Булгаковы дьявол. Я отметил, что критическое внимание сосредоточено на трех темах. Мастер и Маргарита книга две главы 1920 резюме. Открытая библиотека «Мастер и Маргарита» 1995 года выпуска. В главе 30 погода отражает эмоции персонажей, как и в прошлом. С сатаной в сопровождении свиты, в которую входят большой, быстро говорящий водочный гигант, пьющий черного кота-кота, красивая Маргарита, ее возлюбленный обезумевший писатель, известный только как господин Понтий Пилат, и Иисус Христос, мастер и Маргарита объединяют басню, фантазию, политическая сатира, фарс и комедия в дико.

    Мастер и книга маргариты 1 главы 1 2 резюме. Прошло еще двадцать шесть лет, прежде чем события подтвердили эту веру и мастера и Маргариту, чем. Настоящий абсолют, русскоязычный журнал 30 осень 1976 года. Добро и зло в романе булгакова, мастер и маргарита, новая зеландия. Мастер и Маргарита — роман русского писателя Михаила Булгакова, написанный в Советском Союзе в период с 1928 по 1940 год во времена сталинского режима. В моем предыдущем посте была представлена ​​стипендия на мастера и маргариту.Михаил Булгаков завершил свой роман «Мастер и Маргарита» незадолго до своей смерти в 1940 году, но официально он оставался неопубликованным до 1966 года, после чего получил статус андеграундного шедевра. Мастер и маргарита в комментариях булгакова. Несокращенная аудиокнига михаила булгакова «Мастер и маргарита». Продолжительное обсуждение мастера и Маргариты, неделя 3.

    Глава 29 судьба мастера и Маргариты решена. В середине 20-х годов он изобразил еще один роман, основанный на мотивах Понтия Пилата, и добавил его в этот роман как есть, после некоторой работы над деталями.И все же эта книга имела для него огромное значение, и он явно верил, что придет время, когда ее можно будет опубликовать. Аудиокниги Naxos представляют это тщательное сокращение нового перевода в формате. Воланд поручает мастеру и Маргарите прощаться с Москвой.

    Михаил булгаков мастер и маргарита глава 30. Мастерский перевод одного из великих романов ХХ века ничто во всей литературе не сравнится с мастером и маргаритой. Провозглашенный одним из величайших произведений русской литературы ХХ века, «Мастер и Маргарита» представляет собой сатирическую фантастику, действие которой разворачивается в московском Сталине и Иерусалиме Понтии пилатесе.Понтий Пилат приговаривает харизматического лидера к смерти, но жаждет искупления. Эти работы написаны в основном студентами и содержат критический анализ мастера и Маргариты. Мастер и Маргарита книга две главы 3032 аннотации и. Михаил Булгаков 18

    0 — врач, прозаик, драматург, рассказчик, помощник директора Московского художественного театра. Но тени также исходят от деревьев и живых существ.

    Апокалиптический конь и всадник в мастер и маргарита jstor.Его работы включают белую гвардию, роковые яйца, собачье сердце и его шедевр «Мастер и маргариту», опубликованный более чем через двадцать пять лет после его смерти и процитированный в качестве источника вдохновения для сатанинских стихов. Две реальности совмещены, и мир, кажется, тоже существует одновременно с миром Москвы, где разворачивается основная история. Как прокуратор пытался спасти Иуду Кариота Глава 26. Цензурированная версия была опубликована в московском журнале в 1966-1967 годах, после смерти писателей.Этот комплексный план уроков включает 30 ежедневных уроков, 180 вопросов с несколькими вариантами ответов, 20 вопросов для сочинений, 20 увлекательных заданий и многое другое, что вам нужно для обучения мастеру и маргарите. Азазелло навещает мастера и Маргариту в подвале с бутылкой красного вина фалерно. Однажды моя деятельность привела меня к чтению ветки на 4chan о мастере и маргарите, где опанон настаивал на том, что нет смысла в книге, где есть магия и главный герой i.

    Михаил булгаков мастер и маргарита 2009, 2 х дубл.Неоткрытая версия была выпущена там в 1973 году. Мастер и маргарита составляют две главы 2122 резюме. Его последние исправления были продиктованы его жене за несколько недель до его смерти в 1940 году в возрасте сорока девяти лет. Берлиоз, который является председателем союза писателей массолит, критикует ивана за то, что в его произведениях Иисус кажется слишком реальным. Рукопись не публиковалась как книга до 1967 года в Париже. Что бы сделало ваше добро, если бы зла не существовало, и как бы выглядела земля, если бы все тени исчезли.Раздел вопросов и ответов для мастера и Маргариты — отличный ресурс, чтобы задавать вопросы, находить ответы и обсуждать роман. Книга открывается первым из них, когда два писателя, Михаил Александрович Берлиоз и Иван Бездомный Понырев, обсуждают стихотворение, написанное вторым. Пожалуйста, не стесняйтесь запросить подробное описание. Роман михаила булгакова, сотканный из предпосылки визита дьявола в пылко атеистический Советский Союз.

    Маргарита и хозяин в своей подвальной квартире обсуждают события последних дней.Хозяина извлекают из сумасшедшего дома, из лап тайной полиции, а в конечном итоге даже из своей московской жизни. Мастер и Маргарита полностью соответствуют великой гоголевской традиции сатирического повествования. Мастер и Маргарита — один из самых известных и пользующихся спросом русских романов ХХ века, несмотря на его сюрреалистическую среду говорящих котов, сатаны и таинственных событий. Мастер спрашивает Маргариту, действительно ли она верит, что они встретили сатану. Судьба мастера и Маргариты решена, 6.Загрузите его один раз и прочтите на своем устройстве Kindle, ПК, телефоне или планшете. Берлиоз делает выговор Ивану за стихотворение, которое он заказал для своего журнала. Никогда не разговаривайте с незнакомцами, поскольку история начинается, это вечер жаркой весны, и председатель правления московского литературного общества массолит Михаил Александрович берлиоз гуляет возле патриаршего пруда с поэтом иваном николаевичем поныревым, который использует псевдоним бомж. . После каждой главы читайте комментарий к этой главе в конце книги.Прощение и вечное прибежище прощение и вечный приют эпилог. Финальное приключение коровьева и бегемота глава 29. Читайте неограниченное количество книг и аудиокниг в Интернете, на ipad, iphone и android.

    Майкл Вуд · Сочувствие дьяволу · LRB 16 октября 1997 г.

    В одной из первых глав забавного и пугающего романа Михаила Булгакова Мастер и Маргарита, написанного между 1928 и 1940 годами и имеющегося в настоящее время в четырех различных английских переводах: персонаж теряет голову — буквально.Он поскользнулся на одной из улиц Москвы и его сбил трамвай. Его последняя мысль: «Может ли это быть?», И его отрубленная голова отскакивает от булыжников. Вопрос и мрачная манера ответа характерны для этой замечательной книги, которую Булгаков назвал своим «закатом романа». Он писал ее, не надеясь и не задумываясь о публикации, в то время и в месте, где произвольные аресты и исчезновения были обычным явлением, и тем не менее, где людям удавалось придумать для себя, как им приходилось, басню нормальности.Булгаков противопоставляет эту басню еще одной басне, фиксирует фантастическую природу своего исторического мира, объединяя его с изобретательными вариантами более традиционных форм фантазии, которые мы можем ассоциировать с Гофманом или Гоголем. Человек, теряющий голову, тоже встретился с дьяволом примерно часом ранее — напряженный день для человека, который описывается как «непривычный к необычным событиям». Когда один из помощников дьявола говорит молодой женщине, что его послали к ней «по поводу небольшого дела», она сразу понимает его, хотя и неверно.Очевидно, он пришел ее арестовать. Какое облегчение, когда она узнает, что он этого не сделал; лучше дьявола, чем тайная полиция.

    Не то, чтобы дьявол предлагает легкий вариант. Говорят, что если мы будем ужинать с ним, нам понадобится длинная ложка, но это еще не все, что нам нужно, и Мастер и Маргарита дает множество подсказок о природе наших дальнейших требований. Например, нам нужно бояться дьявола, чтобы осознать ущерб, который он может нанести, и держаться за свой страх. Нам нужно ждать его благосклонности, а не приставать к нему своими просьбами.Мы должны признать отчаяние, которое привело его к нам, поскольку он бессилен войти в мир, который для него не более чем готов. Прежде всего, нам нужно избавиться от рационалистических, гуманистических суеверий, согласно которым дьявола не существует. Дьявол приходит к тем, кто его зовет, конечно, охотится на легковерных; но он, кажется, нисходит с особой силой на тех, кто отрицает его, кто вызывает его, так сказать, заявляя, что такого существа нет.

    Булгаков очень ясно говорит об этом ближе к середине своего романа — «Это несуществующее существо на самом деле сидело на кровати», — но также блестяще и деликатно обыгрывает эту идею в своих первых главах, где спор о несуществующем. -существование Иисуса Христа вызывает в воображении врага Христа, как если бы дьявол мог потерять из-за атеизма больше, чем Бог.Догматический атеизм слишком человечен, полагает Булгаков, его поверхностность и высокомерие само по себе — приглашение к катастрофе. А гуманизм слишком вял и слишком добр, слишком не желает созерцать чистую энергию зла. Это не для того, чтобы рекомендовать возвращение к вере или заигрывания со сверхъестественным, а только для того, чтобы напомнить нам, что есть силы, которые мы не понимаем и не можем контролировать. Другой способ сказать это — заявить, как Булгаков неявно делает, радостно рассыпая свой роман целым набором восклицаний: дьявол знает только , что, черт возьми, , , черт возьми меня, , идем в дьявол и т.д.

    История была бы такой реальностью или такой силой, и первое, что делает дьявол в Мастер и Маргарита , демонстрирует, что история длиннее и долговечнее, чем мы думаем. Он появляется в образе иностранного денди по имени Воланд перед двумя писателями в парке в Москве в тридцатые годы, заводит разговор, вскоре выдает огласку, что когда-то завтракал с Кантом, и в мгновение ока рассказывает об этом. история дня казни Христа с точки зрения Понтия Пилата.Затем Воланд со сверхъестественной точностью предсказывает детали аварии трамвая и отрубленной головы. Буквальная невозможность этой истории в нефантастическом мире — единственное связное объяснение присутствия и поведения этого иностранца, который так много знает, состоит в том, что он просто дьявол — вызывает большинство диких откликов в романе и многих из его лучшие шутки, но воспоминания Воланда также представляют в мрачной и гиперболической форме вполне возможное сохранение политики Римской империи в Советской России.То, что черт знает о Пилате, согласуется с тем, что Булгаков подозревает о своих современниках и даже, возможно, о самом себе.

    В книге Марлоу Фауст доктор спрашивает Мефистофеля о его личности и его отношении к аду:

    ФАУСТ: А что вы, что живете с Люцифером?

    МЕФИСТОФЕЛ: Несчастные духи, павшие с Люцифером,
    Заговор против нашего Бога с Люцифером,
    И навеки прокляты с Люцифером.

    ФАУСТ: Где ты, черт возьми?

    МЕФИСТОФЕЛ: В аду.

    ФАУСТ: Тогда почему ты вышел из ада?

    МЕФИСТОФЕЛ: Почему это ад, и я не выбрался из него.

    Что захватывает дух в последнем ответе Мефистофеля, так это то, что в нем раскрывается самоуверенная бойкость Фауста, его легкое представление о том, что пребывание в аду — это скорее вопрос хитрых схоластических дебатов, чем душевные ужасы. Сам Мефистофель называет вопросы Фауста «несерьезными». Двумя сценами спустя Фауст все еще говорит, что думает, что ад — это басня, а Мефистофель, начиная терять терпение, подчеркивает то же самое, что и Булгаков.

    Но я являюсь примером, доказывающим обратное;
    Ибо я говорю тебе, что я проклятый, и теперь в аду.

    Как мы могли подумать, что ад — это фиксированное место? Или, скорее, что это должно быть место, и не может быть ничего другого? Мефистофель определяет ад как лишение возможности видеть лицо Бога, то есть воспоминание о блаженстве и осознание его утраты. Точно так же Мастер и Маргарита предполагает, что дьявол может быть фигурой постоянного кровавого восстания, сюзереном тех, кто восстает (тщетно) против божественного порядка и не может принять мучения своего изгнания.Такие персонажи — это дух отрицания, как предполагает Гете, говоря «нет» всему сущему. Но бывают моменты и условия, когда восстание Люцифера выглядит как стремление к свободе не потому, что Бог — тиран, а потому, что какой-то тиран превратился в Бога, и эпиграф Булгакова из строки или двух ранее в Гете вызывает дьявола, который должен делать грязную работу Бога: «часть той силы / Которая всегда желает зла ​​и всегда творит добро». «Всегда делает добро» — это следствие не только желания, но и создания и организации изрядного количества зла после длительного периода.Когда дьявол сразу делает добро, как в поздних частях романа Булгакова, это показатель того, насколько плохими стали дела.

    История, которую рассказывает Воланд, касается встречи Пилата с арестованным Иисусом. Пилат — жестокий, болезненный, циничный человек, которого любопытно тронула простота веры Иисуса в человеческую добродетель в сочетании с быстротой его понимания других. Святой Матфей, ​​которого здесь зовут Леви Матвей или Матфей Леви, является фанатичным последователем, бесконечно записывающим изречения учителя и ошибающимся.Воланд переходит к другим делам: а именно к магическому шоу, которое включает в себя осыпание аудитории рублями и раздачу платьев, обуви и парфюмерии — все это оказывается иллюзорным, когда шоу и сопутствующая истерия закончились, — и великий сатанинский бал, этакая русская Вальпургиева ночь, где толпы знаменитых злоумышленников прошлого проходят под звуки вальсов Штрауса, дирижированных самим Иоганном, перед Князем Тьмы. Между тем помощники Воланда — падший ангел, обманщик, красивая ведьма и кошка — сеют хаос по всей Москве.Но на этом история Пилата не закончилась.

    В психиатрической больнице, где сейчас укрывается писатель, уцелевший в первых главах, находится еще один заключенный, написавший роман о Пилате. Эта новая фигура появляется на 110 (Пикадор) или 130 (Пингвин) страницах романа в главе под названием «Войдите в героя». Ты писатель? его спрашивают. «Я хозяин», — говорит он, отказываясь, как русские, опускаться до статьи. В переводе Пикадора есть «Я Мастер»; Пингвин: «Я хозяин». В любом случае он слишком истощен и побежден, чтобы быть более чем наполовину героем.Он — грустный мягкий фокус романа, отчаявшийся автор как веская причина, которому даже дьявол должен помочь — или, что более важно, который не может ожидать помощи ни от кого, кроме дьявола. Его роман, в котором рассказывается о Пилате / Иисусе, где его оставил Воланд, проникает в мечты человека, которому он рассказал об этом, выжившего писателя, и, наконец, его снова читает любовница Учителя: Леви Матвей ведет Иисуса к Кресту, Иисус умирает, и Иуда Искариот убит римлянами, чтобы поставить евреев в неловкое положение. Сцена, в которой Пилат, которого преследует его роль в смерти Иисуса, тем не менее хладнокровно планирует подставить Иуду, поистине виртуозна.Подобно некоему макиавеллистскому злодею из Шекспира, Пилат говорит главе своей секретной службы, что именно нужно делать, но в риторическом режиме отрицания и воображаемого предотвращения, где «Не позволяйте этому случиться» означает и понимается как означающее: Убедитесь, что это произойдет. ‘ , так как он действительно хотел освободить Иисуса и не осмеливался.Пока Иисус должен был возбуждать толпу, Пилат был готов отпустить его. Затем Пилат узнает, что Иисус говорил об окончании правления Цезаря (и всех других царствований), и его пугает мысль о том, что он может мириться с такими опасными вещами. «Нет большего порока, чем трусость», — повторяет он про себя позже так убедительно, что, когда он читает среди транскрипций слов Иисуса Леви Матвея «больший порок… трусость», ни он, ни мы не сомневаемся в пропущенных словах.

    Здесь есть еще парочка интересных уловок, и они не дьявола и не Пилата. Учитель, разочарованный критическим восприятием его рукописи, сжег свой роман, так как же его любовница или кто-либо другой мог его перечитать? Воланд говорит, что хотел бы это увидеть, и Мастер объясняет, почему это невозможно. «Простите, я вам не верю», — говорит Воланд и затем произносит самую известную строчку романа, которую много цитируют и обсуждают, которая составляет название очень хорошей книги Джули Кертис о Булгакове: «Рукописи не горят.Он указывает на стул, на котором стоит полная рукопись. Говорит ли он о «бессмертии созданного произведения», как говорит Эллендеа Проффер в своем комментарии к переводу Пикадора? Выражая «абсолютную веру в торжество поэзии, воображения, свободного слова над террором и угнетением», как говорит Ричард Пивир в своем «Введении к тексту Пингвина»? Оба критика продолжают говорить, что Булгаков знал, что рукописи действительно горят, поскольку он сжег некоторые из своих. Но, конечно же, великолепие и храбрость линии зависят не от фактической горючести (или нет) рукописей или от окончательной победы искусства, а от сложного чуда, совершенного дьяволом.

    Подобное чудо происходит в романе Булгакова «Черный снег » (незаконченном), который он написал о своих переживаниях в МХАТе, месте, которое он назвал «кладбищем моих пьес». Новое произведение, первоначально принятое театром, исчезает под перекрестным огнем закулисной политики и тщеславия, и писателю говорит друг, что оно никогда не будет исполнено, «если не случится чуда». Тогда чудо действительно происходит, спектакль идет в постановку. Мы можем думать о многих таких чудесах после долгой оттепели коммунизма в России, но, как я понимаю, точка зрения Булгакова состоит как раз в том, что все могло пойти по другому пути.Фразу «Рукописи не горят» нужно поставить рядом, например, с замечательной шуткой Булгакова о бессмертии Достоевского. Двум из приспешников Воланда, обманщику и коту, не пускают в клуб писателей, потому что у них нет удостоверений личности. Они протестуют. Было ли у Достоевского удостоверение личности? Администратор выглядит сомнительно. «Вы не Достоевский», — говорит она. «Откуда ты знаешь?» — спрашивает обманщик. «Достоевский мертв», — говорит администратор, на что кот возмущается.«Я протестую. Достоевский бессмертен ». И, конечно же, мы должны поставить несгоревшие рукописи рядом с дьявольскими воспоминаниями о Канте и Распятии. Дьявол кажется тем, для кого ничего не потеряно. Рукописи за него не горят. Означает ли это, что дьявол помнит то, что забывают люди? Что ж, мы могли бы сказать, что мир, в котором мы живем, часто выглядит так, как будто Бог его забыл, и что дьявол, кажется, помнит все. И что жизни и дела людей кажутся бесконечно разрушаемыми и удивительно стойкими, хотя, увы, не одновременно.Рукописи легко сжигать (и убивать людей): как мы узнаем каждый день, очень трудно делать эти вещи, не оставляя каких-либо следов, для которых дьявольская память была бы спасительным образом.

    Если Мастер — только половина героя, Маргарита — вся героиня. Она любит Мастера и его работу, последнее, возможно, даже больше, чем первое, и она с радостью отдает свою душу дьяволу, чтобы спасти то, что она любит. Ее обязанности жесткие и пугающие — ей предстоит председательствовать на большом балу сатаны и приветствовать огромное количество предателей и отравителей мира.Она особенно потрясена версией своего тезки из Фауст , женщины, которая никогда, на протяжении всей вечности, не сможет забыть ребенка, которого она убила, или получить прощение за свое преступление. Но есть компенсации. Маргарита, которая изначально не старая, снова становится очень молодой и любит летать над Москвой на метле. Она без сожаления громит квартиру одного из критиков Мастера. Ее, конечно, изменила встреча с дьяволом, но она далеко не погибла, и когда она и Учитель умирают, чтобы войти в другую жизнь, это происходит потому, что Христос прочитал роман Учителя и посылает посланника просить дьявола дать писателю покой.Почему бы не вывести его на свет? — спрашивает дьявол. Посланник, не кто иной, как Леви Матвей в более позднем аватаре, говорит: «Он не заслужил свет, он заслужил покой». Немного раньше, еще до того, как она попросила выпустить Учителя из психбольницы, Маргарита спросила, и было даровано освобождение детоубийцы от ее вечных мучений.

    Я не совсем уверен, почему существует четыре английских версии The Master and Margarita , хотя, вероятно, есть читатели LRB , которые могут нам сказать.Версия Мирры Гинзбург, до сих пор доступная в Grove Press, была впервые опубликована в 1967 году. Версия Майкла Гленни также была впервые опубликована в 1967 году Харвиллом и вновь появилась в 1992 году как книга для обычных людей. Версия Бургина и О’Коннора была впервые опубликована в США в 1995 году и в Великобритании в этом году; а Певеар и Волохонский появляется в этом году впервые. Начало ответа на загадку должно лежать в истории российского издания книги.

    Булгаков завершил Мастер и Маргарита в 1939 году, но все еще работал над изменениями до своей смерти в 1940 году.Роман был впервые опубликован в России в 1966-67 годах, с сокращениями «на шестьдесят машинописных страниц», как пишут Пивеар и Волохонский в примечании к тексту. Это издание, которое Гинзбург и Гленни должны были передать, хотя Гленни, возможно, видел издание Берна 1967 года, которое содержало вырезанный материал. Московское издание 1973 г. восстановило вырезанные части и использовало другие рукописи; и издание 1990 года, очевидно, ближе к более ранней версии, но без сокращений. Это является основанием для нового перевода, но, возможно, не для двух.«Учитывая отсутствие окончательного авторского текста, — говорят Пивеар и Волохонский, — этот процесс пересмотра практически бесконечен. Однако он включает в себя изменения, которые в большинстве случаев мало влияют на переводчика ». Эллендеа Проффер, написавшая текст для перевода Бургина и О’Коннор, говорит, что« с тех пор, как Булгаков писал до тех пор, пока он не стал слишком болен, чтобы делать это, существует множество вариантов. существует в данном разделе ». Она ознакомилась с обоими более поздними русскими изданиями, и« там, где прочтение строк существенно различается », выбрала« тот, который наиболее соответствует общему использованию Булгакова ».

    Здесь не место (и я не тот человек), чтобы подробно сравнивать четыре перевода, но интересно отметить различные версии ключевых фраз, и есть пара замечаний, которые может сделать любитель. Во всех четырех переводах есть знаменитая фраза «рукописи не горят» именно в таком виде. Но там, где у Бургина и О’Коннора есть психиатр по имени Стравинский, говорят: «Можно рассказывать разные истории! Не всем им нужно верить, — говорят Пивеар и Волохонский, — люди говорят всякие вещи! Нельзя во всем верить », в то время как Гленни сказал:« Если вы будете повторять эту историю, я не думаю, что многие люди поверят вам », а Гинзбург сказал:« Люди будут рассказывать вам разные истории! Мы не можем поверить всему, что слышим.’

    Первое замечание любителя касается самой сложной и головокружительной метафизической шутки Булгакова. Когда Учитель описывает свой роман Пилата своему сокамернику в психиатрической больнице, он говорит, что знал, если писать будет хорошо, как именно закончится книга: словами «пятый прокуратор Иудеи, рыцарь Понтий Пилат». (Пикадор), «пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат» (Пингвин). Роман Булгакова заканчивается одними и теми же словами — дважды, один раз в конце 32-й главы и один раз в конце эпилога.Однако, как сообщает нам Профер, русский текст 1973 года показывает небольшую разницу между формулировками в главе 32 и эпилогом: «главное отличие состоит в том, что имя Понтий пишется по-другому — Понтийский вместо Понтий ». Это звучит как опечатка, но, как говорит Проффер, «трудно поверить, что Булгаков не запомнил бы такую ​​важную фразу.» Не так сложно представить, как он колеблется между написаниями и не может их привести в порядок; и не так уж сложно представить, как он дразнит нас различиями.

    Является ли тогда весь роман теоретически Мастером? Это то, что предлагают оба новых перевода. Версия Гинзбурга теряет одно или два предложения в конце главы 32, так что теперь эхо касается только более раннего высказывания Учителя и Эпилога. Булгаков в любом случае исчезает, его вымысел становится автором, а книга, о которой мы читаем, становится книгой, которую мы читаем. В версии Гленни проводится небольшое различие между главой 32 и эпилогом («пятый прокуратор Иудеи, жестокий Понтий Пилат» / «пятый в этой должности, рыцарь Понтий Пилат»), но затем более ранняя версия фразы, когда Учитель говорит о своем романе, опять немного другое («пятый прокуратор Иудеи, рыцарь Понтий Пилат»).Так заканчивается ли работа Мастера 32 главой, оставляя последнее слово, тонко обозначенное разницей в написании, Булгакову? Было бы заблуждением думать, что мы можем получить правильный ответ на этот вопрос, и не только из-за неопределенной текстовой ситуации.

    Мастер не мог написать этот роман или любой роман, который мы могли бы прочитать, потому что он всего лишь вымышленный, как сказал бы Вуди Аллен, а вымышленным авторам даже труднее найти настоящих издателей, чем писателям из плоти и кости.Но затем представление о том, что Мастер написал роман, превращает нас в беллетристику, втягивает нас в свой мир, а не помещает его в наш. В этом мире мы можем встретить дьявола и, вероятно, встретить его, и наше путешествие между мирами заставляет нас думать о дорогах, ведущих от одного к другому. Если бы этот вымышленный мир был нашим, нам бы не пришлось его воображать; но мы не могли бы себе представить, если бы это не связывалось с нашим бесчисленным множеством способов. Художественная литература восемнадцатого века полна подобных шуток, и Булгаков использует одну в конце Black Snow .За подробным и веселым портретом Станиславского и других следует категорическое отрицание. Из ниоткуда появляется редактор и говорит, что все, что мы читали, выдумано, писатель «не имел никакого отношения к драматургии или театру в своей жизни». А рукописи не горят.

    Второй пункт попроще. Вот первый абзац 32 главы Мастер и Маргарита во всех четырех английских версиях:

    Боги, боги! Как печальна вечерняя земля! Как загадочны туманы над болотами! Кто блуждал в этих туманах, кто глубоко страдал перед смертью, кто летал над этой землей, обремененный сверхчеловеческими силами, знает это.Усталый это знает. И он без сожаления оставляет туманы земли, ее болота и реки, и с легким сердцем сдается в руки смерти, зная, что только она одна может спасти.

    Гинзбург

    Как печально, боги, как печален мир вечером, как таинственны туманы над болотами. Вы узнаете это, когда заблудились в этих туманах, когда вы сильно страдали перед смертью, когда вы шли по миру, неся невыносимое бремя.Вы тоже это знаете, когда устали и готовы без сожаления покинуть эту землю; его туманы, его болота и его реки; готов отдать себя в объятия смерти с легким сердцем, зная, что только смерть может утешить вас.

    Гленни

    Боги, мои боги! Как печальна вечерняя земля! Как загадочны туманы над болотами! Тот, кто скитался в этих туманах, тот, кто много страдал перед смертью, тот, кто летал над этой землей, нес на себе слишком тяжелую ношу, знает это.Усталый человек это знает. И без сожаления покидает он земные туманы, ее болота и реки, с легким сердцем отдает себя в руки смерти, зная, что только она может принести ему мир.

    Певеар и Волохонский

    Боги, мои боги! Как грустна земля по вечерам! Как загадочны туманы над болотами. Это знает всякий, кто скитался в этих туманах, много страдал перед смертью или летал над землей, неся непосильную ношу.Тот, кто измучен, знает это. И без сожаления он оставляет туманы земли, ее болота и реки и с легким сердцем погружается в объятия смерти, зная, что только смерть…

    Бургин и О’Коннор

    Различия здесь кажутся совсем небольшими — еще одна причина поинтересоваться существованием четырех переводов — но затем мы замечаем, что последняя версия не завершает окончательное предложение. Проффер сообщает нам, что «конец этого абзаца … был явно оставлен Булгаковым незаконченным» — другие версии принимают стандартное и действительно очевидное дополнение.Дело не в том, что значение изменяется из-за неполноты, а в том, что неполнота может быть смыслом. Неспособность закончить (или решив не заканчивать) предложение, направление которого не вызывает сомнений, меняет весь мешковатый роман умирающего падения, пейзаж немецкого романтизма пересекается с итальянской оперой. Что ужасно в смерти — Булгаков написал этот абзац, когда знал, что близок к смерти, и, по-видимому, думал о любовном дуэте в Аида , — это не то, что вы должны спеть свою последнюю арию, а то, что вас обрезают в середина пробега.Мы не только смертны, но и «неожиданно смертны», как выразился Воланд, думая о человеке, который вот-вот упадет под трамвай. Булгакову было не совсем 49, когда он умер.

    Истории анархии и трансформации: Мастер и Маргарита

    ЕСТЬ авторы, известные в основном произведениями, написанными за одну короткую золотую главу их карьеры; есть те, чья репутация опирается на горстку книг или взаимосвязанных историй, которые возвышаются над серыми предгорьями их оставшихся работ; а также советский драматург Михаил Булгаков, чьи многогранные таланты и насыщенная событиями жизнь омрачены, даже почти невидимы, славой единственного, бесподобного, незаконченного романа, полностью опубликованного в его собственной стране всего через десятилетия после его смерти.

    Николас Ротвелл, The Asutralian Review, 14 сентября 2013 г.

    Это цитата из превосходной статьи Николаса Ротвелла в The Australian Review , которая совпала с моим перечитыванием книги, на которую ссылается Ротвелл, Мастер и Маргарита . Я обнаружил его много лет назад и поделился им со своими дочерьми, которым он тоже понравился. Мы были поражены, обрадованы и изменились им, и я никогда этого не забывал. Поэтому, когда в прошлом году я нашел подержанную копию, уже давно потеряв свою оригинальную копию, я схватил ее.

    Эта книга не была опубликована до 1967 года, через 27 лет после смерти Булгакова в возрасте 49 лет. Он был уничтожен борьбой за признание, публикацию, исполнение его произведений (он также писал пьесы) в адском режиме Сталина. Россия.

    Ничего не продвигается. Все съедено адской пастью советской волокиты. Каждый шаг, каждый шаг советских граждан — это мучение, длящееся часы, дни, иногда даже месяцы.

    Но к шедевру, как бы он ни был ущербен. Мастер и Маргарита . Это бросает вызов моей воле резюмировать это или даже повторять его; за это можно было бы защитить докторскую диссертацию. Достаточно сказать, что это неповторимая смесь сатиры, фарса, романтики, мрачной комедии, магического реализма и трагедии. Сюжет необычайно запутан и включает как минимум три нити: события, связанные с визитом в Москву сатаны и его приближенных; история любви Мастера и Маргариты; и пересказ / переработка истории распятия Христа, в которой Понтий Пилат является центральным персонажем, трагическим антигероем, а Христос — бит-игроком, довольно неэффективным, но чистым и мягким простаком, с Левитом Матфеем как его единственный ученик, а на заднем плане — тайная полиция Понтия Пилата.Три истории переплетаются, но в некоторой степени разделены повествовательной аранжировкой: первая книга посвящена хаосу, причиненному московской бюрократии и литературным институтам Сатаной и его командой, а вторая книга посвящена истории любви Мастера и его команды. Маргарита. Концовка приносит Сатане и др. и М и М вместе с Христом и Понтием Пилатом в трансцендентном, романтико-трагическом, искупительном финале. Есть эпилог, который связывает распущенные нити московских низших персонажей.Эта сатирическая нить как в первой книге, так и в эпилоге меня немного остудила. Я уверен, что если бы я был лучше осведомлен о России в сталинскую эпоху и литературной сцене того времени, это значило бы гораздо больше для меня, как и для Булгакова.

    Но мне очень нравится нить Сатана-Пилат-Христос, вплетенная в жизни влюбленных (Учитель написал историю о Пилате и Христе, как она рассказана в романе, и разорвана ее отвержением литературным миром) . Я считаю это очень значимым; концепция о том, что зло и добро очень тесно связаны, что черная и белая магия — это две стороны одной медали, такие как любовь и ненависть, разрушение и спасение, потеря и искупление, месть и прощение.

    Я не могу ничего больше сказать об этой сложной книге, которая похожа на голограмму, многогранна и замысловата таким образом, что если вы попытаетесь высвободить нити, это не сработает. Но я скажу, что я думаю, что это могло быть создано только в аду, аду сталинской России, как видение искупления весьма неортодоксальным образом.

    пересказов: «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова

    В красиво дезориентирующем сюрреалистическом стиле роман повествует о прибытии Дьявола в Москву 1930-х годов и о разрушениях, которые он и его свита устраивают в литературных и театральных кругах города.С актуальными темами веры в абсурд в атеистическом обществе, простой категоризацией такой веры как безумие и необходимостью духовной замкнутости и свободы, этот роман мог бы стать трамплином для любого количества статей (и, вероятно, так оно и было). Однако меня сначала поразила тема истины.

    Большая часть книги основана на неопубликованном романе о Понтии Пилате, который, как нам кажется, на самом деле является истинным рассказом об испытании и казни Иисуса. Расширенные отрывки из этого романа идут параллельно основному повествованию, при этом «внутренний» роман приобретает неожиданную актуальность по мере развития основной серии событий.Отрывки этого параллельного сеттинга иногда происходят из неопубликованного «внутреннего» романа и его автора, «Учителя», а иногда от самого Дьявола в основном повествовании.

    «Действительно, нам дается заверение сатаны в том, что, хотя Иисус определенно существовал и был убит по приказу Пилата и синедриона, все четыре евангельских повествования полностью ложны, и это версия Учителя, которая отражает то, что на самом деле произошло…»

    Ввиду этого заявления вторичное повествование Булгакова было интересным для чтения, с многочисленными умными ссылками на элементы Евангелий, а также с несколькими основными отличиями.Например, Иешуа га-Ноцри раздражен неточными набросками одного из его последователей, Леви Мэтью, утверждающего, что его слова искажены. Есть и более глупые противоречия, вытекающие из точки зрения пересказа Булгакова; нигде в Евангелиях мы не слышим о Пилате, страдающем от головной боли, или о его верном псе Банге.

    Действительно, если сравнивать с пересказом Булгаковым этой истории с точки зрения Пилата, все Евангелия удивительно едины в своих различиях.И все же, сравнивая друг с другом, легко заметить различия во времени, фокусе и даже основных антагонистах. Эти расхождения являются результатом разных источников, аудиторий и времени написания евангелистов. Учитывая, что христиане считают, что все эти разные мнения истинны по-своему и в равной степени способствуют нашему восприятию Истины (то есть послания Иисуса), мы должны спросить; насколько что-то должно отличаться от Евангельской Истины, чтобы оно перестало быть полностью истиной и превратилось в «пересказ»? В то время как C.«Хроники Нарнии» и другие подобные художественные произведения С. Льюиса представляют историю Иисуса не более чем «пересказ», и это не умаляет их достоинства как историй. Более того, они, возможно, приобретают литературную ценность, пересказывая, что является центральной Истиной для христиан всего мира, точно так же, как бесчисленные картины и скульптуры обогащаются Истиной, которую пытался передать их создатель. Возможно, то же самое и с другими важными событиями и их историями.

    Синоптический взгляд на Евангелие.Изображение предоставлено: Bible Research Today

    В жизни мы постоянно меняем и реконструируем события в наших воспоминаниях, чтобы они имели смысл для нас самих и для других. Например, если бы два человека разговаривали, а затем через неделю каждый написал бы отчет об этом разговоре, эти рассказы, по всей вероятности, выглядели бы совершенно иначе. Они могли сосредоточиться на разных частях разговора. Они могут описывать обстановку по-разному. Один или оба из них могут неправильно запомнить порядок, в котором был приведен аргумент.Означает ли это, что они просто «пересказы», ​​не заслуживающие ярлыка «правдивые»? Или, если рассказы наших двух собеседников были слишком похожи, можем ли мы даже обвинить их в подтасовке? Что наиболее важно, было бы действительно смелым шагом использовать разные рассказы в качестве доказательства того, что никакого разговора вообще не происходило. Скорее, мы могли бы читать их параллельно, пытаясь понять истину.

    «Мастер и Маргарита» — остроумное художественное произведение, но в его пересказах есть отражение некоторой правды.Если эту истину игнорировать, роман что-то теряет. В сегодняшнем мире «постправды», где скептицизм поощряется, куда бы мы ни посмотрели, возможно, стоит помнить, что правда не всегда исключительна. Он не принадлежит ни к одной из сторон спора, и при этом он не был потерян навсегда из-за фальшивых новостей и искаженных фактов. Беспрецедентная легкость, с которой мы теперь можем получить доступ к различным мнениям и взглядам на правду в Интернете, может быть как благословением, так и проклятием; Хотя некоторые вещи, о которых в настоящее время сообщают в СМИ, действительно являются просто ложью, другие могут быть полезны.

    Если мы искренне заинтересованы в истине, мы должны видеть ценность в богатом разнообразии рассказов и пересказов, которые нам преподносят. Вещи, которые мы сразу отбрасываем за их абсурдность, могут на самом деле маскировать настоящую правду, даже если эту правду найти труднее, чем должно быть. Может, стоит выработать привычку рассматривать такие новости как пересказы и задавать вопрос:

    Сэм Фицджеральд учится на третьем курсе богословия в колледже Селвин.

    Как вы думаете? Дайте нам знать по адресу [email protected], указав в теме письма «Письмо в редакцию»!

    Brasserie et microbrasserie le Brasse-Temps à Mons et Tournai

    Bienvenue

    On peut définir la brasserie Com un lieu de rencontre of l’on peut consommer de la bière et o sont servis des plats typiques chauds et froids.C’est le fruit de cette rencontre entre deux familles qui a donné naissance au Brasse-Temps.

    La Brasserie Dubuisson et le Traiteur Moresto , deux entrepting familiales se sont associées et ont fait du Brasse-Temps, а не только уникальные продукты, основанные на основных принципах: Qualité, Simplicité et Convivialité.

    Créée en 1769, la Brasserie en 1769, la Brasserie Dubuisson , initiatrice du Brasse-Temps, est la plus ancienne brasserie de Wallonie: Huit générations de brasseurs s’y sont succédées en ligne directe pour en faire une brasserie qui indépendante.В 1933 году Альфред Дюбюиссон создал восхитительную бельгийскую дегустацию в английском стиле: la Bush Beer , английский перевод Bière Dubuisson . Cette bière, dont la Recette est restée inchangée depuis 80 ans, est donc une des plus anciennes marques de bière de Belgique, toujours Commercialisée.

    L’histoire de Moresto débute en 1958 par le rachat d’un café-friterie nommé «La Cloche» , à Mouscron.Depuis plus de 50 ans, la famille Coussement a développé son savoir-fête en devenant un acteur local incontournable dans le domaine de la repair. Au fil des années, le groupe a grandi avec l’ouverture de nouveaux etablissements tels que «Le Passé Simple», «Le Nano», les salons de réception «Les Charmettes». La kitchen Moresto , ce sont des nouvelles saveurs issues du mariage entre une kitchen Традиционная и новая кухня: des plats savoureux s’accordant parfaitement aux bières предложения.

    Le Brasse-Temps, l’histoire d’un succès commun

    Après le succès rencontré par le site de Mons, la Brasserie Dubuisson , en partenariat avec le Traiteur Moresto и décidé d’ouvrir un nouvel établissement des 5 Cloth établissement des 5 Cloth établissement des 5 Cloth établissement des 5 Cloth établissement des 5 Cloth établissement des 5 Cloth établissement des 5 Cloth établissement Des 5 Не географический природный автомобиль, предшествующий историческим местам де Берсо, который находится в Пипе для B rasserie Dubuisson et Mouscron pour le Traiteur Moresto.

    .
  • Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *