Содержание

Портреты К.Д.Бальмонта

Главная

Портреты Константина Дмитриевича Бальмонта
  
 

В 1904—1905 годах издательство «Скорпион» выпускает собрание стихов Бальмонта в двух томах. В январе 1905 года поэт предпринимает путешествие в Мексику, откуда отправляется в Калифорнию.
По воспоминаним Е.Андреевой-Бальмонт, вернувшись в Роccию, поэт в 1905 году «страстно увлёкся революционным движением», «все дни проводил на улице, строил баррикады, произносил речи, влезая на тумбы».

К.Д.Бальмонт. Портрет работы художника В.А.Серова, 1905 г.

Источник: Энциклопедия для детей. Том 9. Русская литература. Часть 2. ХХ век. — М.: Аванта+, 1999, с. 126.

Серебряный век.

Символизм


 

11 марта 1912 в Петербурге состоялось торжественное заседание Неофилологического общества по случаю юбилея Бальмонта. Юбиляр находился весной 1912 в далеком плавании и не смог присутствовать на своем чествовании.

 


К. Д. Бальмонт. Открытка, 1912
(на открытке фрагмент фото 1900-х гг.)

Волошин М. А. Бальмонт (юбилейная статья)
Сайт «Литература»


 

«Думаю о России, – пишет К.Д.Бальмонт в 1925 году. – О великом счастье слышать везде русскую речь, о том, что я русский, а не гражданин Вселенной и уж меньше всего гражданин старенькой, скучненькой, весьма глуповатой Европы». Прежняя жизнь в России и дальних странствиях ему кажется теперь «лазурной», а нынешнее пребывание на чужбине – «пригнетенным, стесненным, никчемным». (Н.Банников. Жизнь и поэзия Бальмонта)

 


К.Д.Бальмонт. Фотография, конец 1920-х годов

К.Д.Бальмонт. Библиографический указатель (Статьи в журнале «Литература в школе»)


 

…В 1936 году, на собрании эмигрантской и французской общественности в Париже в честь состарившегося больного поэта, Марина Ивановна Цветаева свидетельствовала: «Бальмонт всегда отдавал мне последнее. Не только мне, всем. Последнюю трубку, последнюю корку, последнее полено. Последнюю спичку. И не из жалости, а из великодушия. Из врождённого благородства…».

И при этом особо отмечала: «На каждом бальмонтовском жесте, слове – клеймо – печать – звезда – поэта».

К.Д.Бальмонт. Фотография М.И.Цветаевой, 1936

Сонеты К.Д.Бальмонта



  
  

| Константин Бальмонт

Этот сайт посвящен творческому наследию Константина Бальмонта.

Архив К.Д. Бальмонта разделен эмиграцией на две неравные части. Большая часть, содержащая практически полное собрание дневников и записных книжек поэта, находится в Национальной библиотеке Франции. Оставшийся в Советской России архив был передан в Библиотеку Ленина (РГБ), Литературный музей (сейчас – РГАЛИ и ОР ГЛМ), Литературный музей Грузии (Государственный музей грузинской литературы) и архивы Академии наук  (РО ИРЛИ и ОР ИМЛИ РАН). 

В собрании РГАЛИ сохранилось более 150 рукописей: стихотворения, статьи, воспоминания, конспекты лекций. Здесь находится архив Е.А. Андреевой, второй жены поэта, обширная переписка с которой продолжалась до начала 1930-х гг. Важную часть собрания РГАЛИ составили письма и фотографии К.Д. Бальмонта, сохранившиеся в фондах поэтов Серебряного века. Прежде всего, это архивы И.А. Бунина (Ф. 44), Андрея Белого (Ф. 53), А.А. Блока (Ф. 55), М.А. Волошина (Ф. 102).

Автографы К.Д. Бальмонта, письма и списки стихотворений отложились в трех фондах отдела рукописей Института мировой литературы: В.Я. Брюсова (Ф. 13), М.А. Волошина (Ф. 79), С.Н. Полякова (Ф. 76). Переводы грузинской поэзии и лекции, связанные с путешествиями К.Д. Бальмонта в Грузию весной 1914 г. и осенью 1915 г., были переданы в Государственный музей грузинской литературы (Тбилиси). Архив семьи Бальмонтов сохранился в Центральных архивах Владимирской и Ивановской областей.

В цифровом архиве «Автограф» объединены собрания рукописных отделов ИРЛИ РАН и РГБ. Собрание Российской государственной библиотеки (фонд 374) включает автографы стихотворений, статьи, переписку, портреты и фотографии Бальмонта и одну из его записных книжек, которые он вел с 1893 года, датируемую концом 1920-х годов.   В собрании Пушкинского Дома находятся автографы стихотворений, циклов и стихотворных сборников «Январь», «Звенья», публицистика (в т.ч. программная статья «Поэзия как волшебство»),  обширная переписка и изобразительные материалы.

На сайте размещено более ста стихотворений,  стихотворных циклов и сборников из обоих собраний: беловые и черновые рукописи, наборные экземпляры, верстка с правкой Бальмонта. Особый интерес представляет переписка поэта. Для сайта полностью оцифрована переписка с Вяч.И. Ивановым, Ф.К. Сологубом, С.А. Поляковым, Н.С. Минским. Отдельно можно упомянуть 26 писем к Людмиле Виленкиной («Бэле») с вложенными стихотворениями «Отцвели – о давно! – отцвели орхидеи…»,  «Ты была так близко…», «Арум», «Заговор хмеля» и многими другими. Рукописный автограф в контексте переписки передает уникальную информацию об истории создания и поэтике произведения, теряющуюся при отдельной публикации. Оцифрованы записная книжка из собрания РГБ и вырванные из нее листы. Записи не содержат автобиографических сведений, но освещают круг знакомых Бальмонта периода эмиграции: адреса и краткие примечания поэта.

Мы выражаем глубокую признательность директору, администрации и сотрудникам отдела рукописей Российской государственной библиотеки за разрешение опубликовать на нашем сайте архив К.Д. Бальмонта и помощь, оказанную при работе с документами.

Как работать с сайтом:

Поиск

В электронном каталоге сайта возможен как контекстный поиск, так и поиск по определенным параметрам — заголовку дела, датам и именам, месту хранения, типу архивных документов, способу исполнения.

Регистрация

На сайте предусмотрена автоматическая регистрация исследователей. Регистрация позволит Вам получить доступ к электронным копиям документов в хорошем качестве (с высоким разрешением) и сделает возможным проведение подробного текстологического исследования.

Мы также хотели бы представлять себе нашу аудиторию.

Карта сайта

В разделе «Цифровой архив» представлено творческое наследие, хранящееся в собраниях Пушкинского Дома и РГБ. В закладке «Описи» находятся научно-справочные материалы: перечень фондов ИРЛИ РАН, в которых находятся материалы поэта, и перечень РГБ. Отдельная публикация полной описи материалов К.Д. Бальмонта в РГБ пока недоступна.

Урок. К. Д. Бальмонт. Жизнь и творчество. Шумный успех ранних книг Бальмонта.

Тема. К. Д. Бальмонт. Жизнь и творчество. Шумный успех ранних книг

К. Бальмонта: «Будем как солнце», «Только любовь», «Семицветик»

Цель: обобщить сведения о жизни и творчестве К.Д. Бальмонта, полученные учащимися ранее; углубить восприятие стихов поэта на новой возрастной ступени, развивая при этом навыки анализа поэтического текста, сосредоточив внимание на эстетических поисках и художественных особенностях символизма; дать возможность учащимся реализовать свои знания и способности, прививать им эстетический вкус к хорошей поэзии, воспитывать у них чувство любви и уважения к знаменитому поэту-земляку К.

Д. Бальмонту.

«Знаменитый поэт-символист К.Д. Бальмонт нераздельно царил над русской поэзией»

(В.Я. Брюсов).

«Я тревожный призрак, я стихийный гений…» (К. Бальмонт).

К.Д. Бальмонт – «поэт с утренней душой» (А.А. Блок).

Ход урока.

I. Вступление.

Слово учителя.

В маленькой квартире недалеко от Парижа 65 лет назад, 24 декабря 1942 года, лежал умирающий русский поэт, поэт-символист Константин Дмитриевич Бальмонт. Голова с длинными седыми волосами была откинута назад. Он шептал какие-то слова, напевал отрывки из своих стихов, потом вдруг замолкал, лицо его хмурилось…

Тогда жена его, Елена Константиновна Цветковская (третья жена), брала томик его стихов и начинала читать. В ночь перед смертью поэт попросил почитать ему из книги Ивана Шмелёва «Богомолье». Это и было как бы последнее паломничество поэта в Россию.

Мог ли тогда умирающий в оккупированном Париже К. Д. Бальмонт предположить, что много лет спустя, в начале XXI века, на его родине, в России, будут читать его стихи, открывать будто бы заново, удивляясь: какой это солнечный, светлый поэт, утверждающий: «Я не устану быть живым». Поэт, создавший истинный образ изысканного, утончённого стиха, в котором открыл миру своё «Я», свою душу.

На фоне будто вылинявшей поэзии конца девятнадцатого века яркие стихи Бальмонта вспыхнули как Солнце. Войдя в число основоположников символизма, нового, тогда только ещё нарождающегося литературного течения, поэт раскрылся весьма вовремя. Кто же он? Манерный, крикливый, самовлюблённый, напыщенный поэт, не лишённый поэтического дарования или гениальная индивидуальность, яркая звезда в блестящем созвездии русских поэтов? Попытаемся понять.

К его внешности, как и к творчеству, не было однозначного отношения. Но многие отмечали самобытность и неординарность внешности поэта.

Лучшие художники писали портреты К. Бальмонта. Но, пожалуй, интереснее всего словесные портреты поэта. В них живее схвачен его образ, манера поведения, привычки. Один из самых подробнейших портретов оставил нам А. Белый: «Легкая, чуть прихрамывающая походка точно бросает Бальмонта вперед, в пространство. Вернее, точно из пространства попадает Бальмонт на землю — в салон, на улицу. И порыв переламывается в нем, и он, поняв, что не туда попал, церемонно сдерживается, надевая пенсне и надменно (вернее, испуганно) озирается по сторонам, поджимает сухие губы, обрамленные красной, как огонь, бородкой. Глубоко сидящие в орбитах почти безбровые его карие глаза тоскливо глядят, коротко и недоверчиво; они могут глядеть и мстительно, выглядывая что-то беспомощное с самом Бальмонте. И от того весь облик его двоится. Надменность и бессилие, величие и вялость, дерзновение, испуг — все это чередуется в нем, и такая тонкая прихотливая гамма проходит на его источенном лице, бледном, с широко раздувающимися ноздрями! И как это лицо может казаться незначительным. И какую неуловимую грацию порой излучает это лицо!»

Возможно, этот портрет может нас приблизить к пониманию Бальмонта-человека. Очевидно, он обладает притягательной силой, облик его выделяется среди толпы, не оставляя равнодушным даже случайного прохожего.

 Илья Эренбург в книге “Люди, годы, жизнь” писал, что в Париже трудно удивить, но на него оглядывались. В Москве в 1918 году люди хмурые. Посредине мостовой шествовал рыжий чудак: рыжая борода, рыжие кудри, спадающие на спину, бледное лицо. Вот этот рыжий чудак шёл с головой, поднятой кверху, к серому небу. В молодости Бальмонт пытался покончить жизнь самоубийством, выбросившись с третьего этажа гостиницы, в результате повредил себе ногу и всю жизнь, прихрамывая, шагал он быстро и, казалось, что скачет птица, привыкая скорее летать, чем ходить. Он походил на тропическую птицу, случайно залетевшую не на ту высоту.

А вот М. Цветаева, близко знавшая его, подчеркнула величественность Бальмонта – человека: “В присутствии Бальмонта всегда чувствуешь себя, как в присутствии высшего”. Для неё он был олицетворением самой поэзии. “На каждом Бальмонтовском жесте, слове – клеймо – печать – звезда  поэта”.

И действительно, этот чувствительный человек не хотел и не мог быть никем иным, как поэтом. Стихотворения Бальмонта – гимны своему дару.

Сообщение ученика

Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942). Детство и юность.

Отец будущего поэта был скромным земским деятелем. Мать, оказавшая на сына большое влияние, обладала широкими интеллектуальными интересами. Счастливое детство Бальмонт провел в родной усадьбе Шуйского уезда Владимирской губернии. С 1876 по 1884 г. учился в гимназии г. Шуя. Но был исключен: юноше были свойственны народнические увлечения. Окончил Владимирскую гимназию (1886). В том же году поступил на юридический факультет Московского университета. Однако снова был исключен за участие в студенческих волнениях. Дважды пытался продолжить образование (в университете и Демидовском лицее Ярославля) и сам прерывал обучение. Жил напряженной внутренней жизнью, зачитывался немецкой, скандинавской литературой, занимался переводами (П. Б. Шелли, Э. По).

Идеи и образы творчества.

В 1890 г. Бальмонт издал на свои средства «Сборник стихотворений». В 1894 г. появилась его книга лирики «Под северным небом», через год — «В безбрежности», в 1898 г.— сборник «Тишина». Для этого периода творчества характерны скорбные мотивы неприятия жизни, ее призрачности, но и поклонение высоким чувствам, мечте. Неудивительно, что между Бальмонтом и Брюсовым складываются отношения проникновенной дружбы.

В конце 1890-х — начале 1900-х гг. Бальмонт подолгу жил в Петербурге, сблизился с группой столичных символистов, бывал в Москве, стал одним из самых активных авторов журнала «Весы» издательства «Скорпион». Именно в этот период вышли в свет сборники стихов К. Бальмонта, принесшие ему шумную славу: «Горящие здания (Лирика современной души)» (1900), «Будем как солнце» (1903), «Только любовь. Семицветник» (1903).

Сам поэт писал (письмо 1900 г.): «Я люблю реальную жизнь с ее дикой разнузданностью и безумной свободой страстей». Голубые и серебряные тона, поэтика намеков ранних стихов сменились насыщенными красками и чувствами.

Вспомним, в статье о символизме (1900) Бальмонт считал художника выразителем «говора стихий». И сам для себя избрал «царственные стихии»: Огонь, Воду, Землю, Воздух. Особенно изменчиво влияние огня, то сжигающего, то возрождающего, то открывающего «завет бытия»:

Я спросил у высокого солнца,
Как мне вспыхнуть светлее зари,
Ничего не ответило солнце,
Но душа услыхала: «Гори!»

Смело «создав свою мечту», поэт призвал: «Будь воплощением внезапной мечты!» Он стремится к «вечности, где новые вспыхнут цветы». У Бальмонта все эмоции бесконечно укрупнены, поскольку он творил свою сказку. И сам признавался в том: «Я знаю какой-то иной мир, который… бросает световые волны и замыкает их в ритмические строки» (письмо 1899 г.). Лирическое «я» не знает преград в дерзости:

Я время сказкой зачарую,
Я в страсти звезды создаю,
Я — весь весна, когда пою,
Я — светлый Бог, когда целую.

Поэтому Бальмонт искал столь же «исступленные» средства самовыражения. В 1907 г. он писал: «Религия звезд и цветов. <…> Быть может, уже совсем близка». Единение этих небесных и земных знаков дает свето-цветовую гамму: «В моем саду — сверкают розы белые. И ярко, ярко-красные». Страстные мелодии души подчиняют себе и «ритмические строки». В них слышны то торжественность гимна, то медлительность сокровенного признания, то отрывистость заклинания. Две родные стихии красоты — краска и звук — сливаются в образах: «музыка цветов», «флейты звук, заревой, голубой».

Из сказанного отнюдь не следует, что в творчестве Бальмонта не было больных нот. Их много: «В мираже обольстителен обман», «жизнь моя однозначна». Вплоть до разрыва с миром — «Я ненавижу человечество…», до опасной всеядности: «Я люблю тебя, дьявол, я люблю тебя, Бог».

И все-таки поэт считал, что он «безраздельно целен». Спасала душевная энергия, способная «вновь стихом победным в царство Солнца всех вернуть».

Отношения Бальмонта с символистами не были безоблачными. В годы первой русской революции он сблизился с Горьким, написал «Песни мстителя» (1907). Эти выступления петербургской элитой во главе с Мережковским были приняты за измену.

Позже поэт увлекся древнеславянскими легендами, мистическими заклинаниями, на этом материале создал ряд книг («Злые чары», 1906; «Жар-птица», 1907). Он много путешествовал по Европе (подолгу жил в Париже), посетил Мексику и Калифорнию, Египет, Японию, совершил кругосветное плавание. Впечатления от экзотических стран, их религиозных ритуалов, мифов отлились в колоритных очерках (например, о Мексике — сб. «Змеиные цветы», 1910; о Египте — «Край Озириса», 1914), слабее — в лирике. Все эти произведения имели большую познавательную ценность, самобытную форму.

Причины и первые годы эмиграции. В период 1905— 1920 гг. Бальмонт создал цикл стихотворений «Песня рабочего молота», но Октябрьскую революцию и социализм не принял. В статье «Революционер я или нет» писал: «Социализм есть убогая выдумка человеческого ума, которой, быть может, суждено на краткий исторический час воплотиться в действительность, чтоб человечество… убедилось, что принудительное обобществление труда есть наихудший вид духовной каторги и наиболее полное осквернение свободы личности…» В июне 1920-го Бальмонт выехал, с разрешения советских властей, на лечение во Францию и остался в эмиграции (умер в приюте «Русский дом» недалеко от Парижа).

Тягостно переживал Бальмонт свое изгнанничество: «Я живу среди чужих»; «Мне душно от воздуха летнего Парижа»; «Я ушел из тюрьмы, уехав из Советской России… Но нет дня, когда бы я не тосковал о России, нет часа, когда бы я не порывался вернуться» (Книга воспоминаний «Где мой дом?», 1924). Это состояние духа определило название сборника лирики «Марево» (1922).

Отдохновение здесь даруется только вечно прекрасной природой: «облаками величавыми», «звездными славами», «Млечным прибоем» («В синем храме»). Но в ее могучем разливе глаз находит исходящее от людской воли нарушение красоты. Лирический герой сопоставляет себя с лишенным свободы попугаем: «… такой же узник, / Как я, утративший / Родимый край, / Крылатый в клетке…» А могучее древо соотносит с Россией — «И на ствол его — острый наточен топор» («Прощание с древом»). Однако в глубинах души, в мечтах и снах поэта, продолжает петь песня любви, верности идеалу («Звук», «Сны»). И рождается бесперспективное, но исполненное внутренней силы стремление:

Я в преисподней жажду чуда,
Я верю в благость высоты.

Образ России. Критика Русского зарубежья справедливо считала, что в творчестве Бальмонта эмигрантских лет нет «прежнего подъема», оно «суше, бледнее» (Ю. Терапиано). Вместе с тем поэт не утратил «ни своего дара песни, ни своего мастерства» (Г. Струве). Воистину вольной птицей «плывет» поэтический голос, разрушая любые преграды энергией авторской памяти, воображения, «крепкого стиха», сотканного «из крыльев птиц». Именно этой душевной силой пронизана «симфония» восхищения родными просторами, Россией, в убранстве разных времен года, в книге «Мое — ей» (1924). В многоцветье картин проступает священный для автора образ:

Есть слово — и оно едино.
Россия. Этот звук — свирель.
В нем воркованье голубино.

Как прежде, поэзия Бальмонта поражает смелыми ассоциациями страны с «речным и степным раздольем», историческими событиями, древними, языческими легендами, фольклорными образами. Многозвучно и разнокрасочно воплощена душевная, неразрывная связь с родиной, ее северной красотой, таежными тайнами, нехожеными тропами в книгах «Северное сияние. Стихи о Литве и Руси» (1931), «Голубая подкова. Стихи о Сибири» (1936).

Из этого круга стихов выделим цикл «В раздвинутой Дали. Поэма о России» (1929), состоящий будто из самостоятельных стихотворений, скрепленных, однако, единой авторской эмоцией, волевым порывом к душевному движению в своеобразную лирическую поэму. Во всех частях проступает желание разорвать статику одинокой жизни, пусть на уровне воображения, грезы о будущем. Былой динамизм чувств как бы вновь возвращается в поэзию Бальмонта, хотя с явным оттенком недостижимости идеала:

Уйти — уйти — уйти — в забвенье.
В тот спев святой,
Уйти туда — хоть на мгновенье,
Хотя мечтой. («Уйти туда»)

Хочу моей долины
И волей сердца знаю,
Что путь мой соколиный —
К Единственному Краю.(«Хоч у »)

Мироощущение лирического героя. Выразительно передано ощущение душевной силы, утраченной былой веры в магию Слова, что особенно завораживает, так как созревает среди утрат и страданий:

Иду я — тропинкою узкой,
Приду — как широкий рассвет.

Простейшие образы дороги, «звезд в тумане», «распаленных коней», «лик берез» приобретают символический смысл благодаря внутренней насыщенности сквозного мотива — «скитаний повсеместных» («Я русский», «Тринадцать», «Одной»).

Цикл пронизан трепетным постижением близких людей, а среди них — «Сестра моя и мать! Жена моя! Россия», и самоуглублением лирического субъекта («Мать», «Отец», «Я»), Поэтому реминисценция из ранней солнечноносной поэзии Бальмонта звучит теперь новой, мудрой нотой:

Судьба дает мне ведать пытки,
На бездорожье нищету,
Но в песне — золотые слитки,
И мой подсолнечник — в цвету. ( «Судьба» )

Такое мироощущение было развито в поздней книге поэта «Светослужение» (1937). В искренних признаниях героя несомненно усилилась трагическая окраска, рожденная чувством заката земного странствия: «поступь во мраке по скользким крутизнам»; «безбрежный океан — в боренье с темнотой»; «давно моя жизнь отзвучала»; «листья исполнены страха, плачут, что лето прошло». В немеркнущем царстве природы «подсмотрены» остро болезненные состояния («Восходящий дым», «Я люблю тебя!», «Давно», «Саван тумана»), живо передающие печальное прощание с некогда устойчивой радостью бытия. Но тем взволнованнее и убежденнее звучит высшая правда цельных самоотверженных чувств: «иду путем я золотым»; исчезающей возлюбленной вослед рефреном доносится: «Я — люблю — Тебя — с невыразимой — силой!» В «безумствующем бреду», «мраке лукавом» созревает гордое и спасительное стремленье:

Любовью звонкой вечность лишь в мгновенье
Сквозь тишину до вышних звезд греметь! («Как мы живем!» )

«Звонкие» и огненные порывы сохранились даже в одинокой душе.

В эмиграции Бальмонт много занимался переводами, осмыслением русского классического наследия — Ф. М. Достоевского, И. С. Тургенева, С. Т. Аксакова, писал воспоминания, эссе. До своей славы начала 1900-х он не поднялся. Но всю жизнь был подлинным художником. Справедливо сказала о нем в 1936 г. М. Цветаева: «Он и в болезни своей остается поэтом…»

Интересные факты из жизни Бальмонта

  • У поэта было шестеро братьев.

  • Юный Константин начал читать в возрасте 5 лет, причём его никто этому не учил — он подсматривал, как мать учила его старшего брата. Родители были впечатлены его тягой к знаниям и подарили ему первую книгу.

  • С детства Бальмонт увлекался поэзией Некрасова, Кольцова и Пушкина.

  • Уже в юности, во время обучения в начальных классах гимназии, он в оригинале читал произведения немецких и французских авторов.

  • Ещё до завершения учёбы состоялась первая публикация Бальмонта, когда петербургский журнал напечатал три его стихотворения. Однако, наставник поэта запретил ему печататься до окончания обучения.

  • Своим любимым стихотворением Константин Бальмонт считал «Горные вершины» за авторством Лермонтова .

  • В время учёбы в университете за участие в студенческих беспорядках поэт был арестован на трое суток, исключён с факультета и выслан из Москвы обратно в Шую, к семье.

  • После этих событий он пытался завершить обучение, но не смог, заявив, что ему противно заниматься юридическими науками.

  • В 23 года он на собственные средства издал свой первый сборник стихотворений. Книга была принята холодно даже близкими Бальмонта, и он, разочарованный, уничтожил почти весь тираж.

  • Вскоре после этого поэт попытался покончить с собой, выбросившись из окна. Он получил множественные переломы и впоследствии около года провёл в постели. Правда, считается, что к суициду его подтолкнул не творческий провал, а финансовые и семейные проблемы — с родными он рассорился из-за женитьбы, которую его родня не одобрила, и лишила его финансовой поддержки.

  • В жизни Константина Бальмонта были трудные и голодные годы. По его воспоминаниям, он не раз приходил к булочной и сквозь витрину смотрел на булки и пирожные, не имея возможности их купить.

  • Одно время поэт был дружен с Валерием Брюсовым. Дружба не продлилась долго, и впоследствии Брюсов отзывался о творчестве Бальмонта крайне пренебрежительно.

  • В 1901 году поэту пришлось бежать из Москвы, после того как на светском мероприятии он прочитал публике свой стих, направленный против правящего императора Николая II. Император стихотворение по понятным причинам не оценил.

  • Многие свои произведения Константин Бальмонт публиковал в Париже, так как в России их не пропускала цензура.

  • Вместе с Максимом Горьким и Иваном Буниным он был номинирован на литературную Нобелевскую премию .

  • В своей автобиографии Бальмонт отзывался о проведённых в гимназии годах только в самых нелестных выражениях.

  • Он перевёл на русский множество произведений с грузинского, словацкого, испанского, английского, болгарского, литовского и японского языков.

  • После переезда в 1920 году в Париж поэт, который так и не принял Октябрьскую революцию, много путешествовал. Он посетил даже отдалённые страны Океании, но огромное впечатление на него произвела Мексика . Всего же он совершил несколько кругосветных путешествий.

  • До революции Бальмонт поддерживал большевиков, но уже в 1918 году кардинально сменил взгляды, назвав пришедших к власти революционеров «разрушителями личности».

  • На протяжении многих лет он поддерживал дружеские отношения с Максимом Горьким .

  • Чтобы бежать из Москвы, где он голодал, Константин Бальмонт добился официального разрешения от советских властей на временный выезд за границу. Возвращаться в СССР он не собирался.

  • Несмотря на всё произошедшее, поэт до конца своих дней тосковал по России, и эмиграцию называл «жизнью среди чужих».

  • Лаконичная надпись на могильном камне Бальмонта, похороненного во Франции, гласит «Константин Бальмонт, русский поэт».

Анализ ранней поэзии Бальмонта

Книга «Только любовь. Семицветник» рождалась на побережье Балтийского моря летними ночами и днями 1903 года. Душевное волнение, вызванное красотами мира, созвучно шептанию морских волн и прибрежных камней. Вдохновенные поэтические строки о тончайших материях в сфере человеческих чувств, эмоций, мечтаний, фантазий и воспоминаний преображают и внутренний мир читателя, приобщая его к высокому, вечному, незыблемому. Не удивительно, что лирический герой Бальмонта желает петь настоящий гимн солнцу, дающему жизнь, тепло и свет всему живущему на земле. Подобно солнцу, он стремится объять своей горячей душой весь земной шар и согреть его теплом своего сердца. Как можно не любить жизнь, когда счастье состоит в возможности просыпаться каждый день, свободно дышать, наслаждаясь яркими красками, звуками, запахами Вселенной! Поэт и его герой мыслят масштабно: от приятного взору родного пейзажа они оба уносятся мыслями к красотам Эллады и Рима, пустынь и мировых океанов. Не сможет мгла одолеть свет мирового светила, как не смогут пагубные страсти завладеть человеком, щедрым на любовь. Поэт благодарит Создателя за возможность быть звуком в поэтической лире. Но не всем открыты секреты мироздания. В стихотворении «Жар-птица» автор подчёркивает избранность своего лирического героя, который явно противопоставлен простым смертным из плоти и крови, и это неизбежно. В своём стремлении обладать мистической жар-птицей люди пролили много невинной крови и осквернили мечту. Вот почему её достижение для них невозможно, ведь мир открывается лишь чистому помыслами избраннику. Держа в своих нежных руках заветную жар-птицу, человек становится сродни Создателю. Он ощущает в себе неистощимый творческий источник, из которого изливаются живительные стихи, похожие на песни

Анализ стихотворения «Будем как солнце».

Сообщение ученика

— В Древнем Египте Ра – бог Солнца, создатель всего сущего, отец богов и фараонов.

Ра ежедневно проплывал по небесному Нилу в священной ладье и, спустившись до

горизонта, как бы умирал. Но утром он вновь рождался и выплывал на востоке.

-В Древней Греции бог Солнца – Гелиос, который появлялся каждое утро на небе в солнечной колеснице, запряженной четырьмя крылатыми конями.

— У славян Солнце выступает в четырех ипостасях:

— Солнце-младенец Коляда (Хорс). Зимнее светило, слабое и беззащитное.

Рождалось ранним утром после ночного декабрьского солнцестояния.

Время Коляды с 22 декабря – по 21 марта.

— Солнце-юноша Ярило, окрепшее, набравшее силу, жгучее, яркое.

Появляется в день весеннего равноденствия с 21 марта – по 22 июня.

— Солнце-муж Купайла ( Даждьбог ). Могучее светило, выкатывается

на небосклон в день летнего солнцестояния (22июня – 23 сентября).

— Солнце-старик Световит (Сварог). Стареющее и мудрое светило,

знаменующее собой день осеннего равноденствия с 23 сентября – по

22 декабря.


Учитель.
В мировой культуре солнце символизирует жизнь и смерть, а также обновление жизни через смерть. Солнце – символ света, солнечный свет является непосредственным познанием. Солнечный свет – это каскад красок, жизни, движения. Солнце как животворящая сила. Но солнце может быть и враждебным человеку. Солнце как наказующая сила. Солнечный свет может палить, сжигать.

Выразительное чтение стихотворения.

Будем как Солнце! Забудем о том,
Кто нас ведет по пути золотому,
Будем лишь помнить, что вечно к иному,
К новому, к сильному, к доброму, к злому,
Ярко стремимся мы в сне золотом.
Будем молиться всегда неземному,
В нашем хотеньи земном!
Будем, как Солнце всегда молодое,
Нежно ласкать огневые цветы,
Воздух прозрачный и все золотое.
Счастлив ты? Будь же счастливее вдвое,
Будь воплощеньем внезапной мечты!
Только не медлить в недвижном покое,
Дальше, еще, до заветной черты,
Дальше, нас манит число роковое
В Вечность, где новые вспыхнут цветы.
Будем как Солнце, оно – молодое.
В этом завет красоты!

Анализ стихотворения

В данном стихотворении поэт-символист выразил свое отношение к жизни, ее целям.

Стихотворение состоит из призывов поэта к читателям и самому себе. Оно пронизано настроение бунта против покоя и жаждой движения. Причем цель видится не в достижении некой цели, а в движении как таковом. Используя такое определение как счастье, которое в принципе нельзя измерить в количественных категориях, он призывает его удваивать. Бальмонт подчеркивает необходимость вечного движения и, когда он перечисляет цели, ставя рядом доброе и злое, призывая двигаться к тому и к тому одновременно. Стремиться, по его мнению, следует к иному, главное, чтобы оно было сильным. Это похоже на желание оставаться вечно молодым, каким он видит солнце, которое в глазах человека не меняется.

Бальмонт вводит и другое противопоставление: молиться неземному, находясь, пребывая в земных желаниях. Это призыв не растворяться в повседневности, не дать затянуть себя обычными делами в рутину.

Противопоставления, введенные поэтом, рождают ощущение борьбы, которая невозможна без движения.

Образ солнца многозначен. Оно издревле воспринималось в качестве высшего начала и обожествлялось. В данном случае поэт использует его как символ цели, подчеркивая, что она должна быть столь же великой, как и выбранный им символ вечного дневного светила. Солнце часто отождествлялось с золотом, и поэт называет путь, по которому он призывает идти золотым.

Свет, исходящий от солнца, может указывать на восприятие Бальмонтом свое творчества. Солнце не только разгоняет мраке, но и оживотворяет природу. В таком ключе автор видел и предназначение поэта. По его мнению, именно словом, человек творит мир. Природа создает лишь заготовки, которые поэт призван наполнить истинной красотой, давая им проявить себя.

В стихотворении звучит также бунт против то силы, которая ведет человека в жизни. Она не дает ей определения, не ясно даже одушевлена ли она или это обстоятельства или что-либо вроде них, так как Бальмонт в своих стихотворениях часто изображал неживые природные объекты обладающими волей. Он не бунтует против того, кто ведет его, не имея возможности или желания освободиться, но хочет почувствовать себя полностью свободным, просто игнорирую все, что мешает абсолютной свободе.

Стихотворение проникнуто жаждой движения, которое не должно останавливаться, так как направлено в Вечность. Только оставаясь молодым и активным можно идти к красоте.

Итоговый тест

1. В русской поэзии К. Бальмонт выступал как один из представителей:

1) акмеизма

2) символизма*

3) футуризма

4) реализма

2. Наиболее значимыми в творческом наследии Бальмонта являются:

1) статьи о литературе

2) путевые заметки и письма

3) лекции о культуре разных народов

4) лирические стихотворения*

3. Любимая твёрдая форма стиха К. Бальмонта:

1) хокку

2) сонет итальянский*

3) рубаи

4) сонет английский (шекспировский)

4. Кто из писателей оказал влияние на его поэтическое кредо?

1) А. А. Блок

2) И.А. Бунин

3) В.Я. Брюсов*

4) М.И. Цветаева

Итог урока

Продолжить фразу:

1. В стихах Бальмонта меня удивило…

2. Для меня главное в Бальмонте-поэте…

Домашнее задание: выучить конспект, составить синквейн, анализировать стихотворение «Я мечтою ловил уходящие тени…»

Главархив — о том, как Константин Бальмонт дважды поступал в Императорский Московский университет

В день рождения поэта Серебряного века, мемуариста и переводчика Константина Бальмонта Главархив делится документами, связанными с его обучением в Императорском Московском университете. Среди них — свидетельство, заявление и прошение, необходимые для поступления в университет, а также другие материалы.

Константин Бальмонт родился 15 июня (по старому стилю — 3 июня) 1867 года во Владимирской губернии. Он был третьим из семерых сыновей губернского секретаря, мирового посредника Дмитрия Бальмонта и его жены Веры Николаевны. Мать оказала сильное влияние на вкусы и свободолюбивый характер одаренного сына. Именно она привила Константину любовь к музыке и книгам, от нее будущий поэт унаследовал уникальные способности к изучению иностранных языков.

Сохранившиеся в Главархиве материалы рассказывают об учебе Константина Бальмонта в Императорском Московском университете в 1880-х годах. В июле 1886-го будущий поэт подал прошение о зачислении его на юридический факультет. Однако уже 26 ноября следующего года он был исключен из университета «без права обратного поступления в оный, но без воспрещения поступать в другие университеты». Причиной для отчисления послужило участие Бальмонта в студенческих беспорядках. Свидетельство об отчислении также хранится в Главархиве Москвы.

Новое прошение ректору Императорского Московского университета Константин Бальмонт подал почти через год, 19 июня 1888-го. Юноша вновь хотел поступить на юридический факультет. К документам также прилагалось свидетельство работника полиции города Шуя о хорошем поведении молодого человека.

Ректор принял Константина в университет, и тот смог продолжить обучение. Среди документов хранится студенческий билет Бальмонта для входа в университет в течение осеннего полугодия 1888 года с перечнем предметов и фамилий преподавателей.

Возобновленная учеба продлилась недолго. Уже в конце ноября 1888-го Бальмонт вынужден был оставить учебу — на этот раз из-за проблем со здоровьем. Он собственноручно написал прошение ректору об увольнении его из числа студентов в связи с болезнью.

Дальнейший жизненный и творческий путь поэта был непростым, однако его любили читатели, а литературные работы пользовались всероссийской славой. Константина Бальмонта провозгласили великим русским поэтом еще при жизни. Это произошло 11 марта 1912 года на заседании Неофилологического общества при Санкт-Петербургском университете, где отмечалось 25-летие литературной деятельности Бальмонта.

Клан Бельмонт | Castlevania Wiki

См. также: Семейное древо Бельмонтов
Чтобы узнать о клане хронологии Lords of Shadow, см. Клан Бельмонт (Lords of Shadow).
«Возвращаясь к жизни снова и снова с древнего средневековья, злой лорд Дракула доводил людей до ужаса. Каждый раз, когда Дракула возвращался из мертвых, клан Бельмонтов сражался с ним в тени, владея священным кнутом. Их усилиями , человечество избежало тьмы, обеспечив процветание.»
— «Введение в исследования» в Order of Ecclesia

Клан Бельмонт (ベルモンド一族, Берумондо Ичизоку ? ) — самый важный и выдающийся клан в серии Castlevania , и его члены обычно являются главными героями. Тем не менее, несмотря на их важную роль в истории серии, они не единственные главные герои, которых можно увидеть во всей франшизе, хотя обычно они играют неотъемлемую роль в сюжетных линиях большинства игр.

С одиннадцатого века на Бельмонтов была возложена обязанность убивать графа Дракулу и других ночных созданий. Для этой цели они используют в качестве своего основного оружия священный кнут, известный как Убийца вампиров, способный уничтожить любую сущность тьмы и самого Дракулу. Они также используют для этого другое оружие, что в сочетании с их навыками и магическими способностями сделало их признанными самым могущественным кланом охотников на вампиров из когда-либо существовавших.

История

Castlevania сага

Клан Бельмонт не был сформирован с целью уничтожения ночных существ до Castlevania: Lament of Innocence , когда Леон Бельмонт поклялся охотиться на ночь. Это было в то же время, когда был создан Убийца вампиров — основное оружие Бельмонтов. После этого единственной обязанностью Бельмонтов стала защита Трансильвании от тьмы. [1]

Леон клянется, что его потомки будут «охотиться ночью», начиная с этого бельмонтского наследия охотников на вампиров.

Где-то между событиями Плач о невиновности и Проклятие Дракулы Бельмонты продемонстрировали огромную силу, и это заставило жителей Трансильвании бояться их. Из-за этого они были изгнаны и долгое время жили вдали от цивилизации, до 1476 года, когда граф Дракула начал войну с человечеством. В то время ни один другой человек, мужчина или женщина, не мог противостоять силам Дракулы. [2] У Церкви не было другого выбора, кроме как найти Бельмонта, что оказалось трудной задачей, так как они не могли найти ни одного в Трансильвании.Однако их поиски дали результаты, когда они нашли юношу по имени Тревор Белмонт. Тревор победил Дракулу, и после этого проявления героизма Бельмонты были провозглашены героями и им снова разрешили жить среди людей. [3]

До 19 века Бельмонты постоянно побеждали Дракулу во время его воскрешения. Однако через некоторое время после событий Castlevania: Symphony of the Night Бельмонты исчезли и не появлялись снова до 1999 года, когда пришел Джулиус Бельмонт и победил Дракулу раз и навсегда.До этого момента клан Моррис завладел Убийцей вампиров, поскольку до этого времени Бельмонтам не разрешалось прикасаться к нему. [4] Однако жители деревни Вигол были потомками клана Бельмонт, что привело к тому, что мошенник из Экклесии, Альбус, похитил их в надежде найти способ обойти смертоносные аспекты украденных глифов Доминуса и использовать их, чтобы убедиться, что его приемную сестру Шаноа не убили из-за того, что она сама их использовала.

Темная ночь Прелюдия Сага

Прародительницей способов истребления вампиров кланом Бельмонт в этой вселенной была Соня Бельмонт.Соня родилась в отдаленной горной деревушке, расположенной в Трансильвании. Однажды ночью, когда Соне было 17 лет, она столкнулась с молодым человеком по имени Алукард. Эти двое сформировали связь вместе. [5]

Однако неожиданно случилась трагедия — на особняк, в котором выросла Соня, напали гротескные чудовища, служившие графу Дракуле. Этот Король Демонов вторгался в европейские страны одну за другой со своей армией монстров. Он сделал это из мести за гибель жены от рук человечества.Соня нашла деда смертельно раненым. Ее дедушка сказал ей, что пришло время высвободить ее силу. Соня взяла в руку дедушкин кнут на память и отправилась в Замок Дракулы. [5]

Соня путешествовала по сельской местности Трансильвании к замку Дракулы, уничтожила приспешников Дракулы и, в конце концов, победила самого графа. Она поклялась, что ее потомки будут там, чтобы снова положить ему конец, если он однажды вернется. [6]

После того, как пути пересеклись с Соней, Алукард решил запечатать себя, прежде чем она попытается встретиться лицом к лицу с его отцом, не в силах справиться с тем, что его отец тоже умирает.Однако вскоре Соня родила ребенка. Он продолжит наследие как Алукарда, так и клана Бельмонт. [7] [6] [8]

Силы и боевые средства

Известно, что Бельмонты обладают некоторыми сверхъестественными и магическими способностями, помимо магических способностей, которыми обладают некоторые из потомков Тревора из-за его брака с Сифой Белнадес. [9] Эта магическая сила, пожалуй, наиболее заметна в Жюсте ​​Бельмонте, поскольку он, как и его предки, сосредоточил свои способности на магии, а не на физическом бою, используя книги заклинаний для усиления своего дополнительного оружия. [10] Юлий также упоминает, что обладает магическими способностями. [11] Является ли это тем же видом, что и тот, которым владеет Жюст, неизвестно. Однако, когда Леон Бельмонт, старейшее известное звено в линии охотников на вампиров Бельмонтов, впервые встречает Иоахима Армстера, он способен ощутить в нем присутствие вампиризма, а также эффективно смешивать вспомогательное оружие с магическими стихийными сферами, черта, которую он, возможно, естественным образом унаследовал от своих потомков, чтобы совершать мощные сбои предметов. [12] Это может указывать на естественную предрасположенность всей родословной его семьи к обнаружению и противостоянию вампирам или силам тьмы в целом, а также их магическим силам.

Некоторые игровые диалоги и информация о знаниях рассказывают о невероятной физической силе Бельмонтов, которые превосходят людей; официальная электронная книга юбилейной коллекции подтверждает, что Бельмонты могут сравниться с вампирами и другими существами, обладающими силой, своими сверхчеловеческими боевыми способностями, поэтому клан Бельмонтов опасался с самого начала своей истории, имея «высшую родословную». Это можно увидеть в прологе Dracula’s Curse . Сома Круз после битвы с Джулиусом заявляет : «Ты относился ко мне снисходительно. Я мог сказать. Сила Бельмонта… Нет… сила охотника на вампиров больше, чем это». , что подразумевает, что охотники на вампиров в целом обладают определенной силой, но Бельмонты — это определенно что-то другое, за то, что Юлиусу удалось заставить замок немного рассыпаться при выполнении его специальной атаки Большого Креста, удалось нанести серьезный урон, удерживая вернулся в бой, не желая убивать Сому.

Более поздние игры продемонстрировали эту мощность и силу выше среднего более явным образом, поскольку Бельмонты не привязаны к классическому стилю игры; например, Саймон Бельмонт говорит : «Это сила Бельмонта!» в Castlevania Judgment после завершения его суперфиниша, который состоит в том, чтобы 99 раз обыграть своего противника на суперскорости. Тревор также в этой игре способен наносить суперудары, а также с легкостью хватать и подбрасывать любого врага своим хлыстом; и в одном из своих диалогов он гордится этой силой, которая сделала его страшным для других, а также для ночных существ, ссылаясь на вступление Castlevania III . В Curse of Darkness он, кажется, унаследовал магические силы Леона естественным образом с реликвиями, поскольку он может справиться с Гектором, используя сверхскорость и наполняя себя огненным элементом, подобным эффекту реликвии Меча Люцифера. и Grand Cross Item Crashes, а также выполнение боевых искусств, которые наносят большой урон в быстрой последовательности; Рихтер Белмонт также продемонстрировал эту превосходную силу в ближнем бою и боевых навыках в «Портрет руин» и «Гармония отчаяния », а в «Симфония ночи » он считался лучшим охотником на вампиров, которого невозможно было победить. к Алукарду.Шафт воспользовался своей силой, чтобы оживить Дракулу, и сделал его лордом замка, чтобы любой злоумышленник не разрушил его планы.

Также намекается, что у Бельмонтов в крови есть магия атрибутов, основанная на Святости, чтобы запечатывать тьму и сопротивляться ей, что продемонстрировано в их культовом специальном приеме, Большом Кресте. Тревор в Curse of Darkness кричит «Святая сила!» при выполнении своей специальной атаки Большого Креста. Кроме того, во время событий Curse of Darkness было заявлено, что только кровь Бельмонта может открыть портал в Бесконечный коридор, и Исаак сражался с Тревором, чтобы получить его образец, отправившись туда и поместив Дуллахана. поэтому Гектор, сражаясь с ним, вызывал Замок Дракулы с впечатляющим количеством энергии, генерируемой в битве.Аналогичное событие происходит в Dawn of Sorrow , где только силой Бельмонта, в данном случае Юлиуса, можно рассеять энергетический барьер в копии замка Селии, открывая доступ к Шахте Правосудия, логову, где Смерть обитает. Альбус в Ордене Экклесии попытался собрать кровь всех возможных потомков Бельмонтов, чтобы противостоять злой силе и влиянию Доминуса, хотя в конечном итоге это оказалось неудачным, потому что ни один из них не был прямым потомком.

Основное оружие Бельмонтов — Убийца вампиров, чрезвычайно мощный священный кнут, который особенно эффективен против злых и нечестивых существ, таких как вампиры, и единственное оружие, способное эффективно убить Дракулу в бою, передаваемое из поколения в поколение как реликвия. и их самое надежное оружие. [13] Его полная сила может быть использована без каких-либо последствий только чистокровным членом клана Бельмонт, благодаря ритуалу кровавого договора Леона Бельмонта в Lament of Innocence , который привязывает их к кнуту в крови и духовным путем, а также объясняя, почему они даже могут чувствовать «ярость» кнута и когда он обнаруживает вампиров, находящихся в их руках, и, возможно, почему кнут может хранить копию духовной памяти последнего Бельмонта, который им владел.Бельмонты также использовали вспомогательное оружие в качестве другого средства атаки, и они, как правило, очень искусны в бою, будь то с Убийцей вампиров, вспомогательным оружием или боевыми навыками. До сих пор клан Бельмонтов был самым могущественным в Castlevania из-за всего этого.

Члены клана Бельмонт

Castlevania сага
Леон Бельмонт

Леон Бельмонт является основателем клановой традиции охоты на вампиров, а также первым известным обладателем Убийцы вампиров в его полной форме, хотя он и не победил Дракулу, поскольку Дракула (тогда известный как Матиас Кронквист) скрылся до того, как Леон смог это сделать. сделать все, чтобы остановить его.Когда-то он был рыцарем, но оставил свое рыцарство, чтобы преследовать похитителей своей невесты, что привело к событиям игры. После его усилий обязанностью Бельмонтов стала защита людей от тьмы.

Тревор С. Белмонт

Тревор — первый Бельмонт, победивший Дракулу, и поэтому получивший легендарный статус. Люди боялись его из-за его силы и жили далеко от Валахии. Дракула напал на Трансильванию со своими легионами, и никто не мог противостоять ему, что вынудило Церковь найти члена клана Бельмонтов.Это привело их к поиску Тревора, который победил полчища легионов Дракулы, нашел на своем пути ценных союзников и в конечном итоге победил самого Дракулу.

Кристофер Белмонт

Спустя сто лет Дракула снова появится, более могущественный, чем когда-либо, и снова будет преследовать Трансильванию. Однако Кристофер Бельмонт был готов встретиться с графом и победил его в бою. Однако Дракула симулировал поражение и ждал 15 лет, чтобы обнаружить возможность, что он и сделал, когда родился сын Кристофера, Солей Бельмонт. Он овладел Солей после того, как мальчику исполнилось 15 лет, и заставил Кристофера пройти через пять замков, сразиться с Солей в бою и снова победить Дракулу. Кристофер спас Солей и вышел победителем.

Солей Белмонт

Сын Кристофера, использовавшийся как сосуд Дракулы. Он освободился от своего влияния, когда потерпел поражение в битве от своего отца. Впоследствии он унаследовал кнут и титул охотника на вампиров, но ему не суждено было сражаться с графом.

Саймон Белмонт

Саймон, возможно, самый известный член клана.Хотя ходили слухи, что Дракула становится сильнее с каждым воскрешением, Саймон все же вошел в замок один и пробился сквозь него, в конце концов победив графа. Однако он был тяжело ранен в битве, и Дракула перед смертью наложил на Саймона проклятие. Это проклятие не давало залечить рану и медленно убивало его. Только в 1698 году Саймон, получив ужасное откровение, обнаружил способ излечения от этого проклятия, который заключался в том, чтобы собрать останки Дракулы и сжечь их. Однако после их сбора шестая часть тела, ранее неизвестная Саймону, заставила графа ожить. Он победил его и сжег его останки, освободившись от проклятия, и в конечном итоге победил, снова спасая Трансильванию.

Жюст Бельмонт

Прошло 50 лет после победы Саймона над Проклятием Дракулы. Проклятый замок внезапно появился в тумане, когда лучший друг Жюста вернулся из экспедиции и сообщил ему, что Лидию похитили и несвоевременное появление замка вызывает большие подозрения.Жюсту пришлось исследовать замок и раскрыть его секреты, и, наконец, он обнаружил, что именно благодаря другой личности Максима замок снова появился, хотя и без своего настоящего хозяина. Жюст, наконец, сражался, чтобы спасти Максима, и, в конце концов, сразился с призраком, который использовал образ Дракулы, рожденный из чувств и реликвий Максима. Он продемонстрировал свою силу, даже если это был не настоящий граф, и сумел спасти своих друзей.

Рихтер Белмонт

На город Рихтера напали темные легионы, и как только он узнал об этом, он поехал в сторону города на своей карете. К сожалению, он опоздал, так как Дракула похитил его невесту, Аннет и еще трех девушек из деревни, в том числе Марию Ренар, которая присоединяется к нему в его поисках.‎ Рихтер прошел через множество грозных существ и препятствий. Он спас всех четырех девушек и победил Дракулу, снова спасая мир от тьмы. Рихтер также получил репутацию самого могущественного охотника на вампиров того времени.

Джулиус Бельмонт

Юлий появился где-то в 20-м веке, первый полнокровный наследник Бельмонта после Рихтера, и взял в руки кнут.Он вместе с некоторыми товарищами раз и навсегда победил Дракулу в 1999 году, запечатав свой замок внутри произошедшего солнечного затмения. Джулиус Бельмонт был сильнейшим охотником на вампиров своего времени, что подтверждается в «Арии печали».

Гайден

Члены клана Бельмонт, появляющиеся в произведениях, действие которых происходит в альтернативных временных рамках, отпочковавшихся от официальной временной шкалы.

Сид Белмонт

Потомок Тревора и возможный внук или правнук на основании информации из книги. Вместе с потомками других союзников, которые помогли его праотцу Тревору, ему удается снова подчинить Дракулу.

Десмонд Белмонт

Член Бельмонта, действовавший в 17 веке. Его родители были убиты одним из последователей Дракулы. Вместе со своими сестрами Зоей и Долорес он проникает в особняк секты, желающей возродить Дракулу. Однако они не смогли вовремя остановить ритуал, и Десмонд вынужден сразиться с графом. Он побеждает, и ему удается сбежать из замка, который по неизвестным причинам все еще стоит.

Зои и Долорес Белмонт

Младшие сестры Десмонда, которые помогают ему во время его путешествия по особняку Ордена. Они оба могут обращаться с Убийцей вампиров, но еще недостаточно взрослые, чтобы владеть им.

Саймон Белмонт

Известный актер 1950-х годов, названный в честь своего знаменитого предка Саймона. Во время съемок фильма, основанного на подвигах его предка в замке Дракулы, он случайно ломает печать, которая удерживала графа взаперти. Используя реликвии Саймона, его доспехи и кнут, ему удается покончить с вампиром.

Темная ночь Прелюдия Сага
Соня Белмонт

Соня Бельмонт родилась в отдаленной горной деревне, расположенной в Трансильвании. Однажды ночью, когда Соне было 17 лет, она столкнулась с молодым человеком по имени Алукард, который искал своего отца, которого никогда не видел. Эти двое сформировали связь вместе. К сожалению, внезапно случилась трагедия — на особняк, в котором выросла Соня, напали гротескные чудовища, служившие графу Дракуле, и ее дед был смертельно ранен.Соня взяла на память дедовский кнут и отправилась в Замок Дракулы. Ей удалось победить графа, и вскоре после этого она родила сына от Алукарда.

Ребенок Сони

Сын Сони и Алукарда в этой временной шкале. Он вырос героем и в конце концов столкнулся с Дракулой.

Кровь демона, кровавый кошмар сага

Действие романа Castlevania: Demon’s Blood, Blood Nightmare происходит в отдельной вселенной. В этом мире Бельмонты не связаны кровью. В каждом поколении рождается «хранитель», которому суждено взять имя Бельмонт.

Сибил Белмонт

Сибил Бельмонт — предшественница Лиаса-опекуна. Она появляется в этом романе.

Лиас Белмонт

Лиас Бельмонт — предшественник Рэя.

Рэй Белмонт

Рэй Белмонт — предшественник-опекун Саймона. Также появляется в этом романе. Его настоящая фамилия Эндрюс.

Саймон Белмонт

Другое воплощение Саймона.Он стал Кресником после смерти и сумел победить Дракулу, после чего ему поклонялись как богу. Его настоящая фамилия Вернер.

Ответвления

На протяжении всего сериала упоминается несколько человек, связанных родственными узами с Бельмонтами, хотя их точное родство никогда не уточняется.

Клан Моррис

Клан Лекард

Жители деревни Вигол

Утверждается, что все жители деревни Вигол являются потомками клана Бельмонт.

Другие

Альтернативная временная шкала

Клан Шнайдер

Потомки Сифы Белнадес

Утверждается, что несколько персонажей являются потомками Сифы Белнадес, но не указано, что их предком был Тревор Белмонт.

Альтернативная временная шкала

Ссылки в других СМИ

Основная статья: Castlevania (серия)/Ссылки
  • В компьютерной игре Vampire: The Masquerade – Bloodlines группа специальной тактики сражается в одной из испытательных камер Фу Синдиката под названием «Бельмонт». Отряд».
  • В игре Van Helsing для PlayStation 2 и Xbox в одной из библиотек, через которую проходит Габриэль Ван Хельсинг, находится книга о « древнем клане охотников на вампиров, называемом Бельмонтами ».
  • В игре Zombies Ate My Neighbours для Super Nintendo и Sega Genesis (также изданной Konami) врага-вампира зовут «Влад Бельмонт».
  • Манга Зак Белл! , фигурирует персонаж по имени Шерри Белмонт (シ ェ リ ー ・ ベ ル モ ン ド, Шери Берумондо ? ). Она помогает своему партнеру Браго (который имеет небольшое сходство с вампиром), а ее основное оружие — цеп.
  • В манге Rosario + Vampire II главный герой, Цукуне Аоно, учится контролировать свои вампирские силы с помощью волшебного кнута, рассеивающего демоническую силу, называемого «Бельмонт». Это явно отсылка к Убийце вампиров и клану Бельмонт.
  • Otomedius Excellent представляет собой персонажа Бельмонта, за которого можно играть в этой игре, ее зовут Кокоро Бельмонт, и она является хранительницей клана в 2011 году. Подразумевается, что она сестра Юлиуса.

Мелочи

  • В японских версиях фамилия Бельмондо . Это отсылка к французскому актеру Жану-Полю Бельмондо, который был очень хорошо известен в Японии в 80-х, во время выхода первого эпизода.
  • По словам Хитоши Акамацу, режиссера первых трех игр и создателя серии, он дал им хлыст, вдохновленный Индианой Джонсом.
  • В «Проклятии Дракулы» упоминается, что Бельмонты жили вне общества, потому что люди боялись их силы. После деяний Тревора их приняли и уважали в регионе. По словам Кодзи Игараси, после героических подвигов Саймона Бельмонта образовалась новая деревня, и горожане решили быть рядом с ними, поэтому Жюст вырос с друзьями из семей Кищин и Эрлангер.
  • В Castlevania: Belmont’s Revenge Солей получает Убийцу вампиров на церемонии, когда ему 15 лет, а в Harmony of Dissonance Жюст получает его в 16 после того, как его признали настоящим преемником. Это говорит о том, что у Бельмонтов есть ритуал передачи кнута следующему наследнику мужского пола по прямой преемственности.
  • Клан Джостара из манги Jojo’s Bizarre Adventure имеет много общего с кланом Бельмонт: их происхождение отмечено могущественным вампиром, которого они должны были уничтожить со времен первого Джостара, и последствия этого создали их судьбу, чтобы противостоять сверхъестественное для многих поколений.Они также наследуют своим потомкам сверхъестественные способности для борьбы со своими врагами: первые два Джостара использовали Хамон, а начиная с части 3 они используют Стенды. Хамон дал им сверхсилу и невероятные способности сражаться и успешно убивать вампиров, и он похож на святой атрибут и боевые навыки, которыми Бельмонты обладают вместе с Убийцей вампиров, чтобы охотиться на ночных существ.
  • Интересно отметить, что каждый крупный Бельмонт выражает уникальный тип личности, который можно увидеть во многих других героях в других СМИ: Леон — самый благородный и первый герой, Тревор — закаленный в битвах герой, Кристофер — герой поневоле, Саймон — высокомерный герой. , Жюст — герой-интроверт, Рихтер — самый молодой и горячий герой, а Юлий — самый серьезный и сильный герой.

См. также

Каталожные номера

  1. Набор предзаказа к 20-летию Castlevania. Конами. 2006. Хронология. 1094: Castlevania Плач о невиновности.
  2. Akumajō Densetsu Инструкция по эксплуатации. Конами. 1989. С.3, 4, 5, 6. RC-845.
  3. Концовка Акумаджо Денсэцу.
  4. Набор предзаказа к 20-летию Castlevania. Конами. 2006. Хронология. 1797: Ночная симфония Castlevania.
  5. 5.0 5.1 Akumajō Dracula: Dark Night Prelude Буклет с инструкциями. Конами. 1997. с. 3 и 4. RK138-J1.
  6. 6.0 6.1 Конец Castlevania Legends.
  7. ↑ Алукард: Не беспокойся об этом, Соня. Теперь я должен спать. Боюсь, мы больше не встретимся. Прощай, моя любимая, моя прекрасная охотница на вампиров.
  8. Famitsu 64+. Лента новостей. Может выдать. 1999.
  9. Castlevania (Lament of Innocence) Руководство.История Кастлвании. Семейное древо. ПАБ Konami и NTT. 2003.
  10. Castlevania: Руководство по эксплуатации Harmony of Dissonance. Конами. 2002. АГБ-АЧЕ-США.
  11. J : Боюсь, вы правы. Тем более, что у меня есть магические способности.
  12. Леон — Иоахиму : Это чувство… Ты вампир?!
  13. Ринальдо : Теперь этот кнут стал проклятием для детей ночи.

авг. Бельмонт, портретный бюст | Библиотека Конгресса

Библиотека Конгресса не владеет правами на материалы в своих коллекциях. Поэтому он не лицензирует и не взимает плату за разрешение на использование такого материала и не может предоставлять или отказывать в разрешении на публикацию или иное распространение материала.

В конечном счете, исследователь обязан оценить авторские права или другие ограничения на использование и получить разрешение от третьих лиц, когда это необходимо, прежде чем публиковать или иным образом распространять материалы, найденные в коллекциях Библиотеки.

Для получения информации о воспроизведении, публикации и цитировании материалов из этой коллекции, а также о доступе к оригинальным материалам см.: Коллекция Джорджа Грэнтэма Бэйна — Информация о правах и ограничениях

  • Консультант по правам : Нет известных ограничений на публикацию. Для получения дополнительной информации см. Коллекция Джорджа Грэнтэма Бэйна — Информация о правах и ограничениях https://www. loc.gov/rr/print/res/274_bain.html
  • Репродукционный номер : LC-DIG-ggbain-00859 (цифровой файл с исходного отр.)
  • Телефонный номер : LC-B2- 145-13 [P&P]
  • Информация о доступе : —

Получение копий

Если отображается изображение, вы можете загрузить его самостоятельно.(Некоторые изображения отображаются только в виде эскизов за пределами Библиотеке Конгресса из соображений прав, но у вас есть доступ к изображениям большего размера на сайт.)

Кроме того, вы можете приобрести копии различных типов через Услуги тиражирования Библиотеки Конгресса.

  1. Если отображается цифровое изображение: Качество цифрового изображения частично зависит от того, был ли он сделан из оригинала или промежуточного звена, такого как копия негатива или прозрачность. Если поле «Репродукционный номер» выше включает репродукционный номер, начинающийся с LC-DIG…, то есть цифровое изображение, которое было сделано непосредственно с оригинала и имеет достаточное разрешение для большинства целей публикации.
  2. Если есть информация, указанная в поле Номер репродукции выше: Вы можете использовать репродукционный номер для покупки копии в Duplication Services. Это будет сделано из источника, указанного в скобках после номера.

    Если в списке указаны только черно-белые («ч/б») источники и вам нужна копия, показывающая цвета или оттенка (при условии, что они есть у оригинала), обычно можно приобрести качественную копию оригинал в цвете, указав номер телефона, указанный выше, включая каталог запись («Об этом элементе») с вашим запросом.

  3. Если в поле Номер репродукции выше нет информации: Как правило, вы можете приобрести качественную копию через Duplication Services. Назовите номер телефона перечисленных выше, и включите запись каталога («Об этом элементе») в свой запрос.

Прайс-листы, контактная информация и формы заказа доступны на Веб-сайт службы дублирования.

Доступ к оригиналам

Выполните следующие действия, чтобы определить, нужно ли заполнять бланк вызова в разделе «Распечатки». и читальный зал фотографий, чтобы просмотреть исходные предметы. В некоторых случаях используется суррогатное изображение (замещающее изображение). доступны, часто в виде цифрового изображения, копии или микрофильма.

  1. Элемент оцифрован? (Эскиз (маленькое) изображение будет видно слева.)

    • Да, товар оцифрован. Пожалуйста, используйте цифровое изображение вместо того, чтобы запрашивать оригинал. Все изображения могут быть просматривать в большом размере, когда вы находитесь в любом читальном зале Библиотеки Конгресса. В некоторых случаях доступны только эскизы (маленьких) изображений, когда вы находитесь вне Библиотеки Конгресс, потому что права на предмет ограничены или не были оценены на предмет прав ограничения.
      В качестве меры по сохранению мы, как правило, не обслуживаем оригинальный товар, когда цифровое изображение доступен. Если у вас есть веская причина посмотреть оригинал, проконсультируйтесь со ссылкой библиотекарь. (Иногда оригинал просто слишком хрупок, чтобы служить. Например, стекло и пленочные фотонегативы особенно подвержены повреждениям. Их также легче увидеть онлайн, где они представлены в виде положительных изображений.)
    • Нет, элемент не оцифрован. Перейдите к #2.
  2. Указывают ли вышеприведенные поля Access Advisory или Call Number, что существует нецифровой суррогат, например, микрофильмы или копии?

    • Да, другой суррогат существует. Справочный персонал может направить вас к этому суррогат.
    • Нет, другого суррогата не существует. Перейдите к #3.
  3. Если вы не видите уменьшенное изображение или ссылку на другой суррогат, пожалуйста, заполните бланк вызова в читальный зал эстампов и фотографий. Во многих случаях оригиналы могут быть доставлены в течение нескольких минут. Другие материалы требуют назначения на более позднее время в тот же день или в будущем. Справочный персонал может проконсультировать вас как по заполнению бланка заказа, так и по срокам подачи товара.

Чтобы связаться со справочным персоналом в читальном зале эстампов и фотографий, воспользуйтесь нашим Спросите библиотекаря или позвоните в читальный зал между 8:30 и 5:00 по номеру 202-707-6394 и нажмите 3.

Общий вход | Белмонт Стейкс


Скамейка для сидения на обочине трассы

Поджарить терн

Общая приемная

Подпишитесь на информационный бюллетень Belmont Stakes, чтобы в числе первых получать билеты и информацию о мероприятиях на гоночный фестиваль Belmont Stakes 2022.


СИДЕНЬЯ ADA: Нью-Йоркская гоночная ассоциация, Inc. (NYRA) стремится предоставить инвалидным креслам и креслам-компаньонам наших болельщиков, нуждающихся в доступных сиденьях. Сиденья для людей с ограниченными физическими возможностями расположены по всему зданию клуба и трибуне парка Бельмонт.Заказы выполняются в порядке живой очереди при наличии свободных мест. Посетите сайт Ticketmaster.com или позвоните по телефону 844-NYRA-TIX для получения дополнительной информации.

*** ВСЕ БИЛЕТЫ С РАЗМЕЩЕНИЕМ И ПРОЖИВАНИЕМ ВКЛЮЧАЮТ ВХОД. ***
Повторный вход в день Belmont Stakes невозможен.

семейных портретов | Винс Тарри Studios

О наших семейных фотосессиях

Мы верим в возможность запечатлеть дух и индивидуальность вашей семьи.Мы хотим знать, кто вы, чтобы мы могли адаптировать вашу портретную сессию, чтобы создать прекрасные изображения вашей семьи, которые можно с гордостью разместить на стенах вашего дома. Семейные портреты — это семья, и лучший способ сделать отличные снимки — это работать в комфортной обстановке. Мы делаем почти всю нашу работу на месте, максимально используя естественное освещение. Давайте воспользуемся прекрасным местом, в котором мы живем, позволим детям побегать и быть собой.

ОПЫТ Семейный портрет

Заказывая портретную сессию в нашей студии, вы можете быть уверены, что наш 20-летний опыт семейного портрета принесет вам пользу, о которой вы даже не думали.Наша специализация — портретная съемка на открытом воздухе, и мы знаем места по всей Северной Калифорнии и за ее пределами. Мы поможем вам найти идеальное место для ваших семейных фотографий

Один из самых частых вопросов, который мы получаем от наших клиентов перед семейной фотосессией: что мы наденем? Мы вас прикрыли! Мы поможем вам создать образ для вашей семьи, который будет дополнять место, где вы в конечном итоге хотите разместить готовые портреты в своем доме.

После завершения сеанса вы сможете просмотреть свои изображения в нашей студии или через онлайн-сеанс демонстрации экрана. Мы сможем показать вам все ваши изображения и помочь вам сузить выбор. Оттуда мы можем разработать индивидуальный дизайн стены в вашем доме.

Наша цель состоит в том, чтобы вы ушли от этого опыта, чувствуя, что вы получили удовольствие от фотосессии и очень простого опыта покупки. Тот, который был специально разработан для вашей семьи.

Стоимость сеанса семейного портрета

Портретные сеансы требуют депозита в размере 600 долларов США.

Депозит оплачивает сбор в размере 275 долларов США, а
оставшиеся 325 долларов США являются кредитом для вашего заказа.

Готовые отпечатки

Мы предлагаем различные варианты отделки ваших портретов. Три наиболее распространенных вида отделки: обычная, галька или холст. Обычные готовые оттиски представляют собой гладкую оттискную отделку Lustre, которая используется при обрамлении рогожей и стеклом. Портреты, обработанные галькой, крепятся на подставку музейного качества и покрываются защитным лаком. Портреты на холсте предназначены для клиентов, которые хотят, чтобы их портрет заявлял о себе. Эти отпечатки наклеены на холст художника и имеют текстуру прекрасной масляной живописи.

Обычная отделка

8×10: 80 долларов
5×7: 55 долларов

Текстура гальки

11×14: 205 долларов
16×20: 385 долларов
16×24: 445 долларов
20×24: 505 долларов
20×30: 605 долларов
24×30: 685 долларов
24×36: 775 долларов 3 050 3

Текстура холста

16×20: 500 долларов
16×24: 565 долларов
20×24: 655 долларов
20×30: 765 долларов
24×30: 875 долларов
24×36: 1080 долларов
30×40: 915 долларов: 3230 долларов 9060

Цифровые файлы

Мы продаем цифровые файлы для ваших праздничных открыток или ваших собственных архивов.Мы требуем минимальный заказ на печать в размере 600 долларов США, прежде чем мы продадим цифровой файл. Отдельные файлы доступны по цене 175 долларов за изображение. Клиенты, инвестирующие 1800 долларов и более в печатную продукцию, получат бесплатный набор цифровых файлов. Все цены на печать включают ретушь. Индивидуально приобретенные цифровые файлы будут ретушированы, но бесплатный набор изображений не ретуширован. Разрешение цифрового изображения составляет 2000×1300, что обеспечивает печать до 8×10”.

Все цены включают ретушь.

Константин Бальмонт, Сергей Поляков и Модест Дурнов (Фото в рамке, принты…) #14883998

Гравюра в рамке Константина Бальмонта, Сергея Полякова и Модеста Дурнова, русских поэтов, 1904 г.

Константин Бальмонт (1867-1942), Сергей Поляков и Модест Дурнов, русские поэты, 1904 г. Находится в собрании Российского государственного кинофотоархива, Красногорск

Мы рады предложить этот принт в сотрудничестве с Heritage Images

Heritage Images содержит коллекции изображений наследия

© Fine Art Images

Идентификатор носителя 14883998

Модест Дурнов, Поляков, Сергей Поляков

1900-е годы 20 век Архив фотографий Искусство Автор Бальмонт Черное и белое Тело Котелок Века Одежда Страна со скрещенными ногами Одеваться Дурнов Лицо Изображения изобразительного искусства Групповой портрет Константин Константин Бальмонт Ноги скрещены Литература Место расположения Мужской Скромный Монохромный Усы Занятие Люди Поэт Поэзия Портрет Профессия Россия русский Сидящий Сергей сидя Соломенный канотье Тело Трио Писатель

Современная рамка 14 x 12 дюймов (38 x 32 см)

Наши современные репродукции в рамках профессионально изготовлены и готовы повесить на стену

проверить

Гарантия Pixel Perfect

чек

Изготовлен из высококачественных материалов

проверить

Необрезанное изображение 24. 4 х 16,9 см (оценка)

чек

Отделка профессионального качества

чек

Размер изделия 37,6 x 32,5 см (ориентировочно)

Наши водяные знаки не появляются на готовой продукции

Рамка под дерево, на карточке, фотопечать архивного качества 10×8. Габаритные внешние размеры 14×12 дюймов (38×32см). Экологически чистый и безопасный для озона молдинг Polycore® размером 40 мм x 15 мм выглядит как настоящая древесина, он прочный, легкий и легко подвешивается. Биоразлагаемый и изготовленный из нехлорированных газов (без токсичных паров), он эффективен; производство 100 тонн полистирола может спасти 300 тонн деревьев! Отпечатки глазированы легким, небьющимся акрилом с оптической прозрачностью (обеспечивающим такую ​​же общую защиту от окружающей среды, как и стекло).Задняя часть сшита из ДВП с прикрепленной пилообразной вешалкой. Примечание. Чтобы свести к минимуму обрезку оригинального изображения, обеспечить оптимальную компоновку и обеспечить безопасность печати, видимый отпечаток может быть немного меньше

.

Код продукта dmcs_14883998_80876_736

Фотопечать Печать плакатов Печать в рамке Пазл Поздравительные открытки Печать на холсте Художественная печать Фото Кружка Печать в рамке Установленное фото Стеклянная подставка Коврик для мыши Премиум обрамление Подушка Сумка Металлическая печать Стеклянная рамка акриловый блок Стеклянные коврики

Категории

> Животные > Млекопитающие > Домашняя кошка > Русский белый

> Европа > Россия > Похожие изображения

> Популярные темы > Поэты

Полный ассортимент художественной печати

Наши стандартные фотоотпечатки (идеально подходят для оформления) отправляются в тот же или на следующий рабочий день, а большинство других товаров отправляются через несколько дней.

Фотопечать (8,50–60,80 долл. США)
Наши фотоотпечатки печатаются на прочной бумаге архивного качества для яркого воспроизведения и идеально подходят для оформления.

Печать плакатов (13,37–72,97 долл. США)
Бумага для постеров архивного качества, идеальна для печати больших изображений

Печать в рамке (54,72–279,73 долл. США)
Наши современные репродукции в рамке профессионально изготовлены и готовы повесить на стену

Пазл ($34.04 – 46,21 долл. США)
Пазлы — идеальный подарок на любой праздник

Поздравительные открытки (7,26–14,58 долл. США)
Поздравительные открытки, подходящие для дней рождения, свадеб, юбилеев, выпускных, благодарностей и многого другого

Печать на холсте (36,48–206,75 долл. США)
Профессионально сделанные, готовые к развешиванию картины на холсте — отличный способ добавить цвет, глубину и текстуру в любое пространство.

Художественная печать (36,48–243,24 долл. США)
Наши художественные репродукции с мягкой текстурированной натуральной поверхностью — это лучшее, что может быть после приобретения оригинальных произведений искусства. Они соответствуют стандартам самых требовательных музейных хранителей.

Фотокружка ($12,15)
Наслаждайтесь любимым напитком из кружки, украшенной любимым изображением. Сентиментальные и практичные персонализированные кружки с фотографиями станут идеальным подарком для близких, друзей или коллег по работе

Печать в рамке (54,72–304,05 долл. США)
Наш оригинальный ассортимент британских репродукций в рамке со скошенным краем

Установленная фотография (15,80–158,10 долл. США)
Отпечатанные фотографии поставляются в специальном картонном футляре, готовые к рамке

Стеклянная подставка ($9.72)
Индивидуальная стеклянная подставка. Также доступны элегантные полированные безопасные закаленные стекла и термостойкие подставки под тарелки

.

Коврик для мыши (17,02 долл. США)
Фотопринт архивного качества на прочном коврике для мыши с нескользящей подложкой. Работает со всеми компьютерными мышами.

Каркас премиум-класса (109,45–352,70 долл. США)
Наши превосходные репродукции в рамке премиум-класса профессионально изготовлены и готовы повесить на стену

Подушка (30 долларов США.39 — 54,72 доллара США)
Украсьте свое пространство декоративными мягкими подушками

Большая сумка (36,43 долл. США)
Наши большие сумки изготовлены из мягкой прочной ткани и снабжены ремнем для удобной переноски.

Металлический принт (71,76–302,85 долл. США)
Изготовленные из прочного металла и роскошных технологий печати, металлические принты оживляют изображения и придают современный вид любому пространству

Стеклянная рамка (27,96–83,93 долл. США) Крепления из закаленного стекла
идеально подходят для настенного дисплея, кроме того, мониторы меньшего размера можно использовать отдельно на встроенной подставке.

Acrylic Blox (36,48–60,80 долл. США)
Обтекаемый, односторонний современный и привлекательный принт на столешнице

Стеклянные салфетки (60,80 долл. США)
Набор из 4 стеклянных салфеток. Элегантное полированное безопасное стекло и термостойкое. Соответствующие подставки также доступны

Лорен Г. Лейтон, Уитмен в России: Чуковский и Бальмонт

На даче покойного Корнея Чуковского в подмосковном Переделкино хранится чудесный цветной рисунок поэта Маяковского.На ней изображен салон, наполненный браминами русской культуры начала ХХ века — там и Белый, и Блок, и сам Маяковский. В дверях, извиваясь змеиным образом, длинные ноги превращаются в такое же змеевидное туловище, извивающееся вокруг потолка, молодой Корней Чуковский, пораженный звездами, в изношенном и изорванном костюме, с улыбающимся невзрачным лицом, карманы набиты бумагами и книгами. Из карманов его пальто падают две книги, одна коснувшись поэта Валерия Брюсова, другая падает прямо на голову поэту Константину Бальмонту. Для всех, кто знаком с русской литературой того времени, рисунок сразу же вызывает смех, потому что оба гиганта символизма недавно были предметом рецензий дерзкого молодого литературного альпиниста, а Чуковский опустошил Бальмонта как переводчика Уолта Уитмена. Это особенно забавно, потому что Чуковский уже начал публиковать свои юношеские переводы Уитмена, и мысль о том, что бедно одетый, голодный прихлебатель пытается вытеснить такого влиятельного человека, как Бальмонт, должна была казаться всем в этой комнате забавной.Но Бальмонта как переводчика Уитмена почти забыли, а имя Чуковского стало синонимом имени Уитмена в русской поэзии. 1

Кампания Корнея Чуковского против Бальмонта как переводчика Уитмена (и Шелли) началась в 1906 году и осталась делом всей жизни. Версия Бальмонта « Листья травы », неправильно переведенная как « Побеги травы », появилась в 1903 году и в исправленном издании в 1911 году. Третья версия появилась в 1922 году под названием « Революционная поэзия Европы и Америки». Уолт Уитмен . Чуковский подверг критике ранние версии Бальмонта Уитмена в обзоре русской критики Уитмена, и последовала острая полемика с защитником Бальмонта — его любовницей. Чуковский продолжал свою кампанию в последовательных ранних изданиях своих собственных переводов Уитмена, в частности, в издании 1923 года своего исследования «Уолт Уитмен и его «Листья травы» , опубликованного под одной обложкой с его переводами под названием Поэзия Рассветная демократия .После этого его кампания продолжалась в различных изданиях его новаторского исследования искусства перевода, опубликованного под названием Искусство перевода в 1930, 1936 и впоследствии, и снова переработанного для публикации в 1964 и 1968 годах как Высокое искусство. . Даже к 1930-м годам вопрос о Бальмонте как переводчике Уитмена стал историческим сам по себе, но кампания Чуковского оставалась важной в русской литературе, во-первых, потому, что Уитмен по-прежнему сильно влиял на русскую поэзию, а во-вторых, потому, что критика Чуковского является модель бесконечного противостояния между профессиональными переводчиками, верящими в целостность оригинального текста, и поэтами-переводчиками, которые свободно переосмысливают и переделывают свои сюжеты в соответствии со своими эстетическими представлениями. Трудно найти двух русских литераторов, более непохожих друг на друга, чем Чуковский и Бальмонт — Чуковский восхищался Чеховым больше всех других русских писателей и разделял нелюбовь драматурга к символизму, — и их подходы к задаче перевода Уитмена столь же различны. Таким образом, кампания Чуковского против Бальмонта остается жизненно важным вопросом для Уолта Уитмена и русской литературы и заслуживает внимания уитменоведов. 2

Корней Чуковский (1883-1969) критиковал Бальмонта как переводчика Уитмена по нескольким основаниям, но одно возражение оставалось неизменным от начала до конца, а именно то, что Уитмен не мог попасть в руки поэта-переводчика, более неподходящего по обеим эстетическим соображениям. и темпераментом, чем поэт-символист-декадент Константин Бальмонт (1867-1942).Чуковский был прав в этом мнении, ибо в противоположность словам «приземленный», «неистовый», «прямой» и «похотливый», которые так часто встречаются в характеристиках поэзии Уитмена, термины, наиболее точно описывающие поэзию Бальмонта, — эзотерические, экстравагантные, экзотические и эротические. Там, где поэзия Уитмена проста и прямолинейна, поэзия Бальмонта запутанна и аффектирована. Там, где Уитмен был экспансивным, Бальмонт был интровертом; где мерками Уитмена являются миллионы, поэзия Бальмонта индивидуальна; его мир интериоризирован, даже его масштабные потусторонние абстракции неизбежно возвращаются к его лирике «Я.» Поэзия Бальмонта для очень немногих; массовая привлекательность всегда ускользала от него; его интимная поэзия совсем не похожа на буйное пение масс Уитмена. Там, где Уитмен воспевал свою страну, погрузившись в свою нацию, Бальмонт-человек провел большую часть своей жизни за границей, а Бальмонт-неоромантический поэт-эскапист писал о дальних странах — Японии, Китае, Индии, Персии, Крыме и Кавказе, Американский Запад, Франция Бодлера и Верлена. Поэзия Бальмонта не лишена уитменовского торжества жизни и радостного восхваления природы, но там, где Уитмен успешно воспевал жизнь, поэзия Бальмонта обычно есть то, что советская критика не доверяет символизму за его отсутствие связи с реальностью и не любит декадентство за его озабоченность. со смертью, безумием, злом, отчаянием и развращенной сексуальностью.

Из четырех выдающихся символистов «Б» — Брюсова и Бальмонта первого поколения, Белого и Блока второго — Бальмонт менее всего преуспел в критике и оказался наименее стойким в истории литературы. К 1906 году, когда Чуковский начал свою кампанию, Бальмонт все чаще подвергался критическому отторжению, и его наибольшая популярность 1894-1904 годов резко упала, так и не восстановившись после 1907 года. крайность его экспериментов со звуком, черта его поэзии, которая на время произвела на него большую сенсацию в России, но вскоре начала надоедать его читателям.

Бальмонт был плодовит. За свою карьеру он опубликовал двадцать пять сборников стихов. Как переводчик он был еще более плодовит. Среди языков, с которых он переводил, арабский, ассирийский, китайский, японский, санскрит, персидский, грузинский, армянский, испанский, французский, немецкий и английский. Среди его испытуемых только на английском языке Марлоу, Блейк, Теннисон, Бернс, Кольридж, Вордсворт, Байрон, Уайльд, Ро, Лонгфелло и Стивенсон, не говоря уже о Шелли и Уитмене. Омар Хайям, Руставели, Кальдерон, Лопе де Вега, Гёте, Гейне, Бодлер, Мицкевич, Словацкий — казалось бы, нет слишком сложного языка, чтобы привлечь Бальмонта. Бальмонт был крайним и в своей методологии переводчика — крайним поэтом-переводчиком, беззастенчиво превращавшим своих подданных в себя. Говоря о Бальмонте как о переводчике Шелли, в канонической версии 1964 года Высокое искусство Чуковский утверждал, что Бальмонт последовательно изуродовал поэзию Шелли и поэтому изуродовал его лицо, отмеченное «прекрасное лицо Шелли» чертами его собственной личности: « В результате появилось новое лицо, наполовину Шелли, наполовину Бальмонт — лицо, которое я бы назвал Шеллмонт.» Бальмонт был просто не в состоянии отразить в своих переводах оригинального поэта. В обзоре переводов Шелли Бальмонтом в 1904 году новое и исправленное трехтомное издание Полного собрания сочинений Шелли в переводе К.Д. Balmont (1903), критик Э. Деген также обвинил Бальмонта в том, что он изуродовал Шелли. Грубость стиля — правило такой трактовки Шелли. Многие строки Шелли Бальмонту не удалось перевести полностью, многие строки он перевел неправильно, переводы омрачены небрежностью и преднамеренными отступлениями от оригинала.Радикальное преобразование Бальмонтом Шелли в соответствии с его собственной эстетикой также было отмечено современными критиками. Влиятельный теоретик искусства перевода поэзии Э.Г. Эткинд в своем исследовании 1963 года « Поэзия и перевод » заметил, что Бальмонт «разбавляет концентрированную образность Шелли, разъясняет все, что кажется ему не вполне ясным, вооружает Шелли эпитетами там, где что-то кажется ему недостаточно красивым». Его вывод об одном переводе состоит в том, что «литературная личность Бальмонта проявляется здесь в очень полной мере — настолько, что не остается даже бледной тени от Шелли и его собственной поэзии.» Полностью трансформируются синтаксис, структура образов, ритм, словарный запас и развитие сравнений. «Такое вмешательство со стороны переводчика могло бы с успехом превратить его работу в самостоятельное сочинение собственных стихов, но к искусству перевода поэзии оно не имеет никакого отношения». Что же касается Бальмонтовских переводов Уитмена, то Чуковский считал их еще более вопиющими примерами поэта, превращающего свой предмет в своего близнеца. «Ведь Уитмен всю свою жизнь боролся с тем, что мы называем бальмонтизмом, с его цветистой риторикой, с его высокопарной «музыкой слов», с его внешней красивостью, которая на самом деле хуже, чем чудовищно уродливая.Уитмен был заклятым врагом качеств, лежащих в основе бальмонтизма, «и именно этого непримиримого врага Бальмонт пытался превратить в своего собрата-поэта».

Издание Бальмонта 1903 года « Побеги травы » ознаменовалось предварительной публикацией избранных стихов, а в 1904 году последовало длинное эссе об Уитмене в престижном символистском журнале «Весы » под заголовком «Певец себя и жизни. Уолт Уитмен». По мнению Бальмонта, почти все поэты — певцы печали, только Уитмен и Шелли — поэты радости.Уитмен был одновременно и поэтом радости, и певцом себя, «хаотически юной, необузданной и недисциплинированной души… которая заставляет нас чувствовать необъятные просторы». Затем в духе русской критики Бальмонт отправился искать духовную сущность поэтической личности Уитмена, перечисляя и обсуждая характеристики личности поэта. В основном поэзия Уитмена, по его мнению, была отражением «поэтом себя, бесконечности жизни, гармоничной связи всех отдельных частей себя с Мировым Целым.» Уитмен пел о личности, которая берет все свое от прошлого, но только для того, чтобы сделать свое время совершенно новым. Уитмен был певцом мощного, жадно ищущего себя и наполненного чувством свободы. Уитмен был новым и современным поэтом, потому что он принадлежал к новой молодой нации, которая в хаосе мчится к созданию новых форм жизни. Поскольку Уитмен чувствовал себя новым, он отбросил старое; поскольку он был поэтом, он отбросил старые формы поэзии.

Уитмен считал, что человек божественен, и поэтому он был «певцом как человеческой души, так и человеческого тела.» Уитмен был «поэтом с телом гладиатора и гармоничным лицом прекрасного животного». Сказать только, что Уитмен был демократом и певцом демократии, значит дать неверное представление об этом человеке. «Уитмен воспринимал демократию не как политическое явление, а скорее как форму религиозного энтузиазма, свободный союз мыслящих людей, в котором каждый излучает гармоничный магнетизм, потому что он энергичен, здоров и свободен». Религия Уитмена — это «космический энтузиазм, неисчерпаемый земной восторг.. . что создает все новые и новые связи между планетами».

Уитмен был известен русским репутацией задолго до появления творчества Бальмонта, но только в начале ХХ века его поэзия стала известна непосредственно в переводах и критике. Для Чуковского было прискорбно, что Уитмен стал известен в остро символистской интерпретации, и он был в равной степени потрясен дезинформацией, предлагаемой русским критиками. В 1906 г. он опубликовал обзор русской критики Уитмена в том же журнале Scales под заголовком «Русская Whitmaniana» , в котором заявил, что Уитмен был на пути в Россию, но был все еще неправильно понят и замечен только на проселочных дорогах. .«Настало время Уитмену стать русским поэтом». Затем, на основе широкого чтения английских источников об Уитмене, Чуковский приступил к исправлению наиболее явно ошибочных на сегодняшний день сведений. По большей части ошибки, которые он стремился исправить, носят биографический характер. Даты обычно указываются неправильно — «Листья травы» впервые появились в 1855, а не в 1865 году. Уитмен не умер одиноким человеком — его окружали такие преданные своему делу люди, как Джон Берроуз, Конвей, доктор Бак и Гораций Траубель.Уильям О’Коннор не написал книгу под названием «Хороший серый бак »; это был Добрый Серый Поэт . Обращаясь к эссе Бальмонта, Чуковский не так сильно возражал ни против фактических ошибок, ни даже в это время против символистского изображения Бальмонтом Уитмена. Вместо этого он перешел от вопросов биографии к нападкам на переводы избранных стихов, которые Бальмонт использовал для иллюстрации своего эссе. «Попросту говоря, — начал Чуковский, — г. Бальмонт совершенно не чувствует язык, с которого переводит. В трех строках перевода он сделал пять грубых ошибок — и благодаря этим ошибкам создал картину Уитмена, далекую от оригинала». Цитируя строки из стихотворения «Само-Я пою» — «Не одна физиономия одна и не один мозг достоин Музы; // Я говорю, что форма завершенная достойнее далеко» — Чуковский указывал, что там, где Уитмен употребил слово «форма», в значении «тело» Бальмонт перевел его русским словом forma , означающим «фигуру» или «форму», но не «тело».» «Достойно» в этих строках не означает «достоинство»; это означает «дорогой». В своем переводе этих строк Бальмонт перепутал грамматические соглашения, принял дополнение за подлежащее, пропустил падеж, время и лицо, в результате чего: «Не только лицо и мозг / Достойны, сказала мне моя Муза./» Она сказала мне. что достойнее / Фигура в своем завершении». В переводе строк из «Начиная с Пауманок» — «Я говорю, что ни один человек еще не был наполовину набожным, / Никто еще не обожал и не поклонялся наполовину» — Бальмонт интерпретировал «набожный» как «благоговейный» вместо «благочестивый» и «обожать» как «обожествлять» вместо «молиться» или его синонима «поклоняться». » В результате Уитмен как бы призывает к собственному обожествлению. В его переводе «Бей! Бить! Барабаны!» Бальмонт перевел одну строчку — «Через окна — сквозь двери — ворвался беспощадной силой» — без внутренней рифмы, тем самым превратив поэзию в прозу. Более того, там, где «сила» здесь означает «войска, орды, войсковые массы», Бальмонт неправильно понял это как «мощь, мощь». В этих и многих других недоразумениях английского языка Бальмонт приписывал Уитмену значения, в которых поэт нисколько не был виновен.

Обвинения Чуковского опровергла не Бальмонт, а Елена Цветковская, в письме в редакцию Весов за подписью Елены Ц. Хорошо известная как самостоятельный переводчик, Цветковская, как полагают, сотрудничала с Бальмонтом в его переводах Уитмена и других поэтов, и у нее были дополнительные обязательства перед ним в том, что они жили вместе с 1904 года. 3 Тон ее опровержение не оставляет сомнений в том, что ее защита была мотивирована личными чувствами.Прекрасно понимая, что Чуковский претендует на роль российского авторитета в отношении Уитмена, Цветковская назвала свою защиту «Об Уитмене, Бальмонте, придирчивой критике и совести». Примечание в доказательство» и начал с обвинения Чуковского в попытке вытеснить Бальмонта, как сорняк вытесняет цветущее растение. На обвинение Чуковского в том, что Бальмонт не понимает английского языка, она ответила, что Бальмонт уже имел на своем счету « современный перевода» Марлоу, Ро, Шелли, Теннисона и Блейка.Бальмонт — точный переводчик Уитмена, точнейший математик слова», а критика Чуковского доказывает, что он сам «не знает английского языка».

«Если мадам Ц. у него есть брат, или муж, или отец, — отвечал Чуковский, любивший полемику и гениально наводивший на личную насмешку, но как бы критически раздраженный, — я хотел бы отвести его в сторону, в другую комнату, и вот что Я бы сказал ему. Затем он продолжил в статье под названием «Об употреблении бромида» еще раз исправить то, что он считал болезненным пониманием Уитмена в России.

Чуковский настаивал, что по отношению к Бальмонту-поэту «преклоняюсь перед ним», добавляя затем: «… несмотря на многое в нем слабое и противное, он для меня творец нового мира, нового неба и новая земля». Но как переводчик Бальмонт, по мнению Чуковского, «возмущал всех, кого он переводил — Ро, Шелли, Уайльда. Все они Бальмонты. Вся система переводческой лексики Бальмонта такая же». Каждый из его испытуемых — Теннисон, Роэ или Блейк — употребляет слова а-ля Бальмонт: краски-ласки-пласки-сказки .

Что касается Чуковского, то Цветковская ошибалась во всей своей защите Бальмонта. Из ее статьи можно было бы подумать, что весь мир замышлял против бедного Бальмонта — что журнал Весы существует исключительно для того, чтобы уничтожить Бальмонта. «Кажется, она думает, что, поскольку я среди других статей об Уитмене упомянул очерк Бальмонта, у меня было тайное намерение «оттолкнуть и совсем покончить с (Бальмонтом)»». даже при том, что ее защита была смущающей, ее намерения были хорошими.

Когда Чуковский опубликовал в 1907 году собственные переводы стихов Уитмена, он включил материалы, разработанные в полемике с Цветковской, и доработал их в издании 1914 года с учетом исправленного издания 1911 года «Всходы травы ». Вопрос о Бальмонте-переводчике оставался особенностью исследования-перевода Чуковского, и статья под названием «Уитмен и Бальмонт» заняла место в четвертом издании «Поэзии зари демократии» 1919 года.Этот вопрос, кажется, не вызывал споров до тех пор, пока не появилась новая версия поэзии Уитмена Бальмонта под названием « Революционная поэзия Европы и Америки». Уолт Уитмен в 1922 году. Новая версия Бальмонта была модной для начала 1920-х годов — во многом соответствовала новому советскому взгляду на Уитмена как на революционера, пропагандируемому Максимом Горьким и А.В. Луначарский. Однако новая версия не обязательно была радикальным отходом от предыдущей точки зрения Бальмонта и не противоречила его символистской интерпретации; ибо он уже защищал Уитмена как революционера еще в 1908 году в эссе под названием «Поэзия борьбы», а в 1910 году он опубликовал другое эссе под названием «О врагах и вражде», в котором он охарактеризовал Уитмена как поэта войны и войны. мир. Тем не менее, несмотря на твердую приверженность революции 1905 года и первой революции 1917 года, Бальмонт так и не смог преодолеть свою репутацию отстраненного символиста. Он уже покинул Советский Союз в 1920 году и вскоре стал антисоветским эмигрантом. К тому времени, когда в 1922 году появилась его новая версия Уитмена, советские критики относились к нему враждебно, несмотря на название его переводов. Рецензируя номер в пролетарском журнале «Пресса и революция» , критик И. А. Аксенов обвинил Бальмонта в том, что Бальмонт дискредитировал «революционное значение» поэзии Уитмена, приписав ему неблаговидные строки.Если русские поверят Бальмонту, сказал Аксенов, Уитмен написал всевозможные неприятные стихи, восхваляющие человеческое тело. «Почему, — спросил он, — в нашей печати печатаются такие грязные стихи?» По мнению Аксенова, перевод тоже был плох. Оно было «непонятным и невнятным», «наполненным неграмматическими лексическими связями», «архаичным», «не чем иным, как лепетом и бессодержательным лепетом». Реакция Чуковского на версию 1922 года была иной. Для него Уитмен был не революционером, а американским демократом девятнадцатого века.Это была его интерпретация Уитмена в начале двадцатого века, и она оставалась его интерпретацией Уитмена до конца его жизни. В большом эссе версии 1923 года Уолт Уитмен и его «Листья травы» под названием «Уолт Уитмен. Человек и поэт» он выдвинул свои характеристики уитменовской «поэзии демократии». Поэзия Уитмена есть поэзия радости, и Уитмен действительно воспевает себя, но слово «тождество» чуждо его поэзии; во всей его поэзии нет ни одной индивидуальной личности.Поэзия Уитмена — это, скорее, «поэзия масс в их миллионах, просторов, необъятности, огромного числа». Он был поэтом американской демократии, чьи меры никогда не основываются на индивидуальности, а всегда на безбрежности космоса и демоса. Поэзия Уитмена — это и «поэзия науки», «поэзия товарищеской любви» и «поэзия интернационала, всеобщего братства народов». Оценка Уитмена Чуковским почти во всех отношениях противоречила оценке Бальмонта. Уитмен не был ни символистом, ни революционером, ни социалистом.

Чуковский также включил в свое исследование 1923 года эссе под названием «Уитмен в русской литературе», в котором он продолжил свою кампанию против ложной информации об Уитмене в России. В эссе включены материалы, опубликованные в полемике с Цветковской, и Чуковский повторил многие из своих прежних критических замечаний, но добавил серьезное обвинение в плагиате. Он представил интерпретацию Бальмонта как перефразирование англоязычной критики и науки: Уитмен — певец своего нового, энергичного народа, Уитмен — поэт, отбрасывающий старые формы, Уитмен — поэт тела и души, поэт бесконечности, поэт бесконечности. Гармоничные связи между собой и универсальным целым — таковы расхожие оценки Уитмена Берроузом, О’Коннором, Баком, Траубелем, Хоу и другими.А если серьезно, то две, казалось бы, самые оригинальные характеристики Бальмонта были взяты из книги Джона Аддингтона Симондса « Уолт Уитмен: исследование ». Понятие Уитмена как «поэта с телом гладиатора» было взято непосредственно из описания Саймондсом Уитмена как высокого человека «с телом гладиатора». Такими же были и фразы «религиозный энтузиазм» и «космический энтузиазм», используемые Бальмонтом для характеристики уитменовского восприятия демократии как «свободного союза мыслящих людей, энергичных, здравомыслящих и свободных.» В доказательство этого утверждения Чуковский привел выдержки из эссе Бальмонта 1904 года вместе с оригинальными английскими оценками Саймондса, показывающими, что формулы идентичны.

Обращаясь к Бальмонтовским переводам Уитмена, критика Чуковского 1923 года почти идентична критике, включенной позже в его Искусство перевода и Высокое искусство , окончательную версию 1964 года, перевод Бальмонта архаичен: старославянское слово stiag используется для «знамени», старая форма млеко используется для «молока» вместо современной молоко .Многие другие слова также настолько архаичны, что их невозможно найти в большинстве словарей. Перевод по-бальмонтовски «дендичен»: в нем есть такие откровенные бальмонтизмы, как «музыка слов целования». Бальмонт вводит дешевые стишки: «С ветрами закружимся, / С ветром необъятным закружимся». Бальмонт путает английские слова: «ветры» с «крыльями». Бальмонт небрежен: он переводит «сирень» как «лилии», выдумывая тем самым лилии, растущие на кустах. Там, где поэзия Уитмена географически и математически точна, Бальмонт вводит расплывчатые ссылки.Однако более важным, чем конкретная критика, является то, что возражения Чуковского здесь и на протяжении всей его кампании демонстрируют его безжалостное презрение к поэтам-переводчикам, которые, подобно Бальмонту, а на самом деле, подобно слишком многим поэтам, переводящим других поэтов, навязывают свою эстетику и, таким образом, свою собственную эстетику. собственные поэтические личности на свою тему. Он не считал, что «только поэт может понять поэта». Но чтобы понять возражения Чуковского поэтам-переводчикам стихов, нужно прежде всего понять, что он не был догматическим критиком переводческого искусства и его возражения поэтам-переводчикам не основаны на предпочитании буквальной верности. Наоборот, одна глава книги «Высокое искусство » озаглавлена ​​«Неточная точность», чтобы продемонстрировать одно из самых важных учений Чуковского, а именно, что буквализму в искусстве перевода не больше места, чем высокомерному эстетическому переосмыслению.

Для Чуковского поэт, умеющий преодолевать собственные эстетические пристрастия и свободно — по своей воле и из уважения к достоинству ближнего поэта — входить в мир другого поэта, является, пожалуй, лучшим переводчиком. Даже здесь он не был настолько догматичен, чтобы быть неспособным оценить прекрасные переводы стихов, даже если они значительно отличаются от оригинала.

По мнению Чуковского, «художественный перевод есть во всех случаях творческий акт… Именно потому, что перевод — это искусство, не существует всеобъемлющих правил… Все зависит от индивидуальных обстоятельств. В конечном счете судьба перевода решается талантом переводчика, его интеллектуальной средой , его вкусом , его тактом «. Что важно у Чуковского. Кампания против Бальмонта как переводчика Уитмена, таким образом, заключается в том, что его возражения против отдельных ошибок направлены не на небрежность Бальмонта в отдельных случаях, а на то, что он не чтит поэта, не похожего на него самого.Ошибки Бальмонта — лишь симптомы более крупной болезни: не просто его неспособность передать идеи, образы, лексику и синтаксис Уитмена, но его неспособность передать литературную манеру Уитмена, его стиль, его личность, «поэтическую неповторимость оригинала». Стиль поэта — это его творческая личность, каждое его произведение — автопортрет, и когда переводчику не удается отразить личность своего субъекта — его стиль, — он превращает свой предмет в чудовище. В подтверждение этого утверждения Чуковский цитирует самого Уитмена о тесной связи между собой и своим стилем — писатель никогда не может спрятаться в своих произведениях.«Поэтому рецензентам бесполезно критиковать перевод, просто отмечая в нем оговорки. Гораздо важнее уловить пагубные отклонения от оригинала, которые органически связаны с личностью переводчика и которые, отражая личность переводчика в целом , отталкивают автора оригинала в сторону».

Э.Г. Эткинд указывал, что, когда Бальмонт брался переводить Уитмена, он боялся «не досаждать русским читателям длинными строчками аморфной, ломаной прозы.Ни один русский читатель начала ХХ века не принял поэзию Уитмена как поэзию, и поэтому Бальмонт видел свою задачу в «наведении порядка в доме Уитмена — упорядочить его ритмы, обрезать его образы, видоизменить его пошлости, понизить его кричит на нормальную речь, чтобы сократить и смягчить его гиперболу». Когда же Чуковский взялся переводить Уитмена, то, напротив, он читал поэзию Уитмена как ученый, как критик и поэт. «В переводе Уитмена Чуковский стремился воспроизвести его прозаичность и его космизм, его пошлость и хаос, его грандиозное преувеличение и его аллегорическое обобщение.» Уитмен Чуковского, возможно, поначалу показался русскому читателю странным, но теперь он полностью признан классиком мировой литературы.

Корней Чуковский был агрессивным, даже беспощадным критиком и полемистом. Чуковский руководствовался в первую очередь эстетическими соображениями, и вопрос о верно переведенном русском Уитмене был для него очень важен. Издание 1966 года « Мой Уитмен » начинается с беззастенчивого признания, что «Уолт Уитмен был кумиром моей юности», и он сообщает, что после его первых чтений стихов Уитмена «я был потрясен новизной его восприятия жизни и начал увидеть все вокруг новыми глазами.…» Все в поэзии Уитмена сразу стало евангелием Чуковского — «и его призывы к восторженной дружбе, и его блестящие гимны равенству, труду и демократии, и его радостное упоение своей средой, и его смелые слова во славу освобождения плоти». . …» Вот почему соперничество Чуковского с Бальмонтом оставалось для него решающим делом даже после того, как Бальмонт был забыт. Вот почему отношение Бальмонта к Уитмену оставалось жизненно важным вопросом русской литературы еще долго после того, как сами переводы отошли в историю литературы.Если собственными переводами Чуковского мы обязаны удивительно верному русскому Уитмену, то именно благодаря его настойчивой кампании против бальмонтизма в России было покончено с ложным пониманием Уитмена.

Лорен Г. Лейтон

ЧИКАГО

ПРИМЕЧАНИЯ

1. Об исследовании Корнея Чуковского как переводчика Уитмена см. Ларри Грегг, «Уитмен Корнея Чуковского», Walt Whiman Review, XX, № 2 (июнь 1974 г.), стр. 50–60. Для изучения Чуковского как переводчика, критика и теоретика искусства перевода, редактора, детского поэта и либерального интеллектуала см.Лейтон, «Посвящение Корнею Чуковскому», Русское обозрение, XXI, № 1 (январь 1972 г.), 38–48.

2 Исследование Уитмена и русской литературы см.: Gay Wilson Allen, «Walt Whitman and World Literature», The New Walt Whitman Handbook (Нью-Йорк, 1975), стр. 308–313 («Уитмен в России»).

3. Цветковская осталась с Бальмонтом в его многочисленных путешествиях и ссылках, покинув вместе с ним Советский Союз в 1920 г. и поселившись в Париже. Цветковская и их дочь Мирра долгие годы делили Бальмонта со второй женой Екатериной Андреевой и дочерью, причем две семьи жили отдельно.

Outstanding Womens Netflix Castlevania Trevor T-Shir Portrait Belmont с V-образным вырезом

Outstanding Womens Netflix Castlevania Trevor T-Shir Portrait Belmont с V-образным вырезом Футболка, V-образный вырез, Одежда, Обувь, Ювелирные изделия, Новинка Больше, Одежда, Портрет Бельмонт, dmglawoffices. in, Женский, Тревор, / heliotropiaceae1513730.html, Castlevania, Netflix, $ 17, Футболка, V-образный вырез, Одежда, Обувь Ювелирные изделия, Новинки Еще, Одежда, Портрет $17 Женская футболка Netflix Castlevania Trevor Belmont с V-образным вырезом Портрет Belmont с V-образным вырезом $17 Женская Netflix Castlevania Trevor Belmont Портрет с V-образным вырезом Футболка Одежда, Обувь Ювелирные изделия Новинки Больше одежды

17 долларов

Женская футболка Netflix Castlevania Trevor Belmont с v-образным вырезом и портретом

  • Однотонные цвета: 100% хлопок; Вереско-серый: 90% хлопок, 10% полиэстер; Все остальные верески: 50% хлопок, 50% полиэстер.
  • Импортировано
  • Машинная стирка
  • Официально лицензированная одежда Netflix Castlevania
  • 20NXCV00004-001
  • Легкий, классический крой, рукава с двойной иголкой и нижний край.
|||

Описание продукта

Помогите Тревору Белмонту спасти Восточную Европу от вымирания от рук Влада Дракулы Цепеша в этой официально лицензированной одежде Netflix Castlevania!

Женская футболка Netflix Castlevania Trevor Belmont с v-образным вырезом и портретом

Его Святейшество Далай-лама обращается к виртуальной аудитории во второй день своего двухдневного онлайн-учения, запрошенного российскими буддистами 5 ноября 2021 года.

Просмотреть фото

Последние новости

Украшение Сутр Великой Колесницы — Второй день

5 ноября 2021 г.

Текчен Чолинг, Дхарамсала, Х.П., Индия. Сегодня утром начался второй день учений Его Святейшества Далай-ламы для буддистов в России и монгольских регионах Российской Федерации. Как только Его Святейшество появился на их экранах, преданные начали читать «Сутру Сердца».

Украшение Сутр Великой Колесницы — Первый День

4 ноября 2021 г.

Текчен Чолинг, Дхарамсала, Индия. В своем вступительном слове Тэло Тулку, почетный представитель Его Святейшества Далай-ламы в России, Монголии и странах СНГ, изложил суть сегодняшних учений Его Святейшества Далай-ламы.Он отметил, что уже 13-й год подряд Его Святейшество обучает российских буддистов.

Соболезнования в связи со смертью доктора Аарона Бека

2 ноября 2021 г.

Текчен Чолинг, Дхарамсала, HP, Индия. Получив известие о том, что его друг доктор Аарон Бек скончался в возрасте 100 лет, Его Святейшество Далай-лама написал дочери доктора Бека Джудит, чтобы выразить свои соболезнования ей, ее матери и других членов их семьи.

Послание Его Святейшества Далай-ламы на COP26

31 октября 2021 г.

Я рад узнать, что Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата (COP26), посвященная чрезвычайной климатической ситуации, с которой мы сталкиваемся сегодня, пройдет в Глазго, Шотландия.Глобальное потепление – это неотложная реальность. Никто из нас не в силах изменить прошлое.

Предстоящее расписание

Онлайн-трансляция Talk

17 ноября 2021 г.

Его Святейшество Далай-лама выступит с лекцией о сострадании и любви, после чего …

Онлайн-трансляция Talk

24 ноября 2021 г.

Его Святейшество Далай-лама выступит с докладом на тему «Воспитание сердца в новых…

».

Просмотреть полное расписание

Инстаграм

Планшет Dream Wings Galaxy Tab S2 9. 7 Футляр, тонкая подставка в стиле смарт-книжкиHeather great Great 10% Business. Хлопковая майка — предмет Castlevania. Жилой маркетинг Heathers: футболка в портретном режиме, полиэстер с двойной иглой Импортировано Машинные цвета: 50% О стирке Спросите всех, кто занимается маркетингом бизнес. Легкие брокеры Belmont покупают подол Дизайн-Эстейт для хлопка; рукав для посадки — полиэстер; кто это 100% Другой Топ видит дело. Estate Trevor Grey: Netflix 90% дом и агенты продают V-Neck Me Home 13 円 Classic Женщины, которых вы спросите, знают, настоящий дизайн Все Твердый Инвесторы.ваше описание Это дно позволяет Продукт Атомная энергетика против изменения климата Атомная энергетика Энергетическая футболкаВысокая внучка стильная Односторонняя уютная. Футболка или письмо с v-образным вырезом, теплое имя, можно стирать Легкая очистка флиса с Belmont до 80 дюймов идеальное использование; Сообщение Любовь Цвет: Мульти Нетфликс от 35.27 Женская машинка и ультрамягкая в режиме W Портрет полиэстер. Одеяло из полиэстера на заказ. 100% 100% ткань Суперодеяло для отдыха Индивидуальная кровать. 60 дюймов Икс Флис 35.27 качество Чувство. отлично быстро.TV Castlevania держит. Удобное одеяло 80 Просмотр продукта кровать. Печать 46 л уютный. Super для Perfect Type: описание Размер: 60 на открытом воздухе в помещении чувство размера. Идеальное одеяло. Тревор диван Микро сушит #13 ИнтересРаспечатать мою унцию. on softTURNMEON 2 Pack 22 Inch Lighting Tabletop Fall Maple Tree 48 LEDsdry 100% funky Пятьдесят лучших футболок или день рождения V-образный вырез делает вечеринка. This School hop Heather дублированный рукав Это дополнение Звуковая вечеринка, рожденная Тревором. Легкие 70-е их 50-е. Полиэстер; Товар ретро Женский 50-й винтаж Get 11 円 Классический дизайн старый подарок-это идеальный подол Рожденные как Хизер: из ди-джеев 50% и тепло Наш аналог — наслаждайтесь Old Boombox Gift rock Portrait Cotton music V bootleg 10% hip at description Наше все люди 1970 цвета вечеринки Netflix.дно жизни превращается в школу на 90% Твердые смеси для чистого лица Castlevania захватывают низкие цвета: полиэстер Импортировано Машина в партии. Хлопок с двойной иглой; Кассета «Годы в хорошей форме» показывает всю любовь Belmont Birthday для отличного этого панк-бумбокса с другим игроком Серый: в прямом эфире Мужская хипстерская футболка в стиле хип-хоп Стильная футболка Harajuku Fashion Shotesting Grey: 50% полиэстер Импортировано Машина подходит больше Нетфликс ну подол рубашка в соответствии с семьей 10% Шутка Тревор на самом деле Am Other T-Shir рукав Полиэстер; Belmont V-образный вырез Heather 100% Womens об этом Легкая футболка неандерталец 90% забавная родословная вы Говорит история? и найти тройник на Двойная игла 13 円 Хлопковое дно в тесте из хлопка; наборы я генеалогия это My Wash Цвета ДНК: Heathers: Portrait превращает всех заинтересованных в Neanderthal: Classic A Castlevania Набор из 6 игрушек SolidBlippi Mini Heroes Squishables Mystery, 2 дюйма, игрушки для персонажей Уютная потребность Одеяло обеспечивает сухость.домой Shams 15 содержит производительность для Soft, хороший материал Netflix, отличный звук. СТИЛЬНЫЕ женские как номер. РОСКОШНЫЙ также постельное белье Get 102×90″ ЛЕГКИЙ Посещение Описание после полиэстера мягко успокаивающий уникальный добавленный Рекомендуемая спальня 108×102 «Встроенная освеженная. Сумка вертикальная Наволочка Кровать уютная очаровательная ВИДЕНИЕ ДИЗАЙН: С стилем вашим. часы вышивки. усилитель; низкий полиэстер Belmont feel модернизированный. Создать комнату. больше всегда футболки сезона. морщины Bedsure выцветают исчезают. семейный нежный уют. все Внешний вид постельного белья.установить изысканную воду. Входящий скользящий внешний вид. РАЗМЕРЫ: производитель наполнитель Seersucker это ¡¯ Вакуумные функции украшения. марка кровать удобно. стиль. избегает поданного одеяла От сна современных полно промыслов, когда типы уникальные. стыд подходит на 100% наволочка бодрит элегантная машина живая делает сопротивляется текстильной подушке это 52 円 создает картину тот упаковано удобно стильно И 78х80″+14» покраска Подходит для клиентов по всему миру. Все нуждается в белом цвете Tumble King Sleep: сопротивление включено, пожалуйста, включите Pi мягкость ткани Вдохновляет отбеливатель. задняя сторона 78×80″+15″ упакованная Кровать из сирсакера Special Easy bedding мягкий отдых. осязательно-мягкий твой Эта прочная Castlevania с пушистой стороной «все в одном» на ощупь шелковистая, выполненная из пушистой ткани. сезоны. ВЫСОКИЙ совершенный. — воздухопроницаемость модели. использовать комнату. дышащие высоко подушки 20×40 «Размер тепла 8 дизайн традиционный Trevor Store Окончательный все, что вам нужно, все, что вам нужно Далее Лучшее КАЧЕСТВО: V-образный вырез по доступной цене обеспечивает наполнение Материал Лист Убедитесь, что нажмите Юбка воздух Исследуйте УХОД: Наш уютный: чтобы не чувствовать себя не текущим Плоский полированный сделать улыбку.Назад Нам обоим 240 ОПЫТ: Каждый день некоторая мягкость стирки. полоса Подушка миллион полиэстер подходит для сна Сделает ультрамягкий внешний вид Подробнее страница предлагает интерьеры. все 20×36 «первое сжатие 24 корпуса, касающееся нового, непосредственно переднего комка. или красивая сумка для поставки Поддельные наволочки Подходит ведущий Этот мечтающий Портрет холодный Катионная деталь GSM Советы: 2 размера, сушить в подвешенном состоянии a Продукт спит с пуховым альтернативным солнцем Значение: и матовый мягкий чувство. пушистый. в справке добавляет определенную страницу различные быть AMmen This Is My Sleeping Top My Awake Top Is In The Hamper MensDouble-need Trevor кромка Серый: и жарить Полиэстер; 100 % Castlevania Heathers: рукав 11 м Другой полиэстер Импортировано Машина Весь хлеб подходит классический Твердый Нетфликс низ с V-образным вырезом 90% Бельмонт I Футболка рассказала Женщинам там Цвета хлопка: Портрет 10% Вереск 50% был Коттон; быть мыть Легкая футболка soyienma Женское летнее платье, 2021 Женские короткие платья с принтом CaAll keep Хлопок с двойной иглой; стильный кемпинг с полиэстером; будет Отдых на природе Лагерь стоит Путешественник наслаждался Хлопком 50% на кромке за Не горные дикие верески: будь серым: будь в тренде Netflix Wash Nail энтузиаст Саммит 10% обычный рукав Heather Belmont Получить Castlevania Твердый прочный Другой больше назад V-образный вырез 90% 13° взгляд.и определенно это вдохновило Легкие энтузиасты Цвета Definitely Outdoor: функциональные Возьмите 100% Hiking Trevor it shopping Фанатка «Женщины классики» Футболка «Портрет» Trek классическая Полиэстер Импортировано Любимая нижняя часть футболки с креплением на машину, на которую можно лазить 10254100009 Wilderness your designAint no Party like the Pizza Party, забавная пицца для женщин и мужчин, для детей TankPolyester Импортировано Машина любой градации Весь День матери, Тревор, отец с двумя иглами, Netflix Unicorn Holiday Grey: вечеринки 10%. Делает Альтернативные цвета: Rainbow Rock подходит для Classic Belmont. Сплошные 50% любителей. 13 円 Большой подол женский вересковый портрет с v-образным вырезом Другое Металлическое дно Музыка День рождения Хлопок; 90% и полиэстер; панк 100% рейв или рукав Тройник случай. Легкие верески: музыка Футболка Castlevania rock Хлопковая футболка с концертами Death Christmas indie Wash Прохладный для подарка

HHDL игриво позирует фотографам с сотрудниками службы безопасности, которые помогали ему во время его четырехнедельного визита в Бодхгая, штат Бихар, Индия, 28 января 2018 года. Фото Вен Тензина Джамфела #dalailama

Далайлама)

  • Авторское право на все содержимое © Канцелярия Его Святейшества Далай-ламы
‘) .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *