Содержание

Владимир Даль. Главный толкователь русского языка: историческая правда России от РВИО

3 мая 1862 года Владимир Даль представил в Обществе русской словесности Толковый словарь русского языка, над которым автор трудился 53 года

Мальчик из Луганска

Когда начинаешь рассказывать о Владимире Ивановиче Дале, трудно выделить что-то главное. За что бы он ни брался, всё делал профессионально и интересно.

Начнём с самого начала. Родился он 22 ноября 1801 года в посёлке Луганский Завод в очень высокообразованной семье. Отец его, обрусевший датчанин, был врачом, лингвистом, мать – пианисткой и знала 12 языков. При таких родителях он мог получить великолепное домашнее образование. В 1814 году Владимир поступает учиться в Петербургский Морской кадетский корпус. По его окончании идёт служить на флот, а через несколько лет военной службы поступает на медицинский факультет Дерптского университета (сейчас Тартуский университет). Он оканчивает университет и вновь идёт служить на флот.

Сначала Даля ожидала Русско-турецкая война 1828-1829 годов, а чуть позже – Польская кампания 1831 года. Везде он в гуще событий. Сражается, помогает раненым, оперирует в полевых госпиталях. С 1833 года Владимир Иванович определился на государственной службе. В Оренбурге, куда его переводят, он чиновник по особым поручениям при военном губернаторе Василии Перовском. Много разъезжает по Южному Уралу, собирает фольклорные материалы, которые в дальнейшем легли в основу его произведений. Отразилось в текстах Даля и его участие в Хивинском походе 1839-1840 годов.


В.И. Даль в молодости

В 1841 году он вновь в Петербурге и служит секретарём при Льве Перовском, министре внутренних дел и родном брате оренбургского губернатора, а позже заведует особой канцелярией при МВД. С 1849 года он работал в Нижнем Новгороде, управляя удельной конторой. Вот вкратце официальная биография крупного чиновника, действительного статского советника В. И. Даля.

Сказочник, писатель, учёный

Теперь позвольте перейти к другой, самой интересной стороне его жизни. В 1832 году выходит первая книжка Даля «Русские сказки из предания народного устного… Пяток Первый».  Подготовлены они были от лица казака Владимира Луганского. Сказки, с одной стороны, принесли ему известность, а с другой – послужили поводом для его ареста. Был донос, сказки посчитали неблагонадёжными и… Даля от дальнейших репрессий спас поэт Василий Жуковский, который был наставником наследника престола и подал прошение считать происшествие с Далем недоразумением, представил случившееся в анекдотическом свете. Обвинения сняли, но тираж книги уничтожили, правда, сам автор умудрился спасти несколько экземпляров.

Во время службы на Южном Урале Владимир Иванович объездил весь край, собирал фольклорные материалы, занимался естественными науками. Его коллекции по флоре и фауне Оренбургского края послужили основой для избрания его членом-корреспондентом Петербургской Академии наук. А местные материалы, которые он собрал, легли в основу его произведений «Охота на волков», «Башкирская русалка», «Майна», «Обмиранье», «Башкиры».


В.И. Даль и А.С. Пушкин

Одним из самых знаменательных событий в жизни Даль всегда считал знакомство с Пушкиным. Их познакомил Жуковский. При первой встрече Даль подарил Александру Сергеевичу один из сохранившихся экземпляров «Сказок». Подарок Пушкину понравился и в ответ он вручил Владимиру Ивановичу рукописный вариант «Сказки о попе и работнике его Балде» с автографом. Уже вскоре, в сентябре 1833 года, Даль вместе с Пушкиным проехали по пугачёвским местам Оренбуржья.

Самой трагической встречей с Пушкиным явилось участие врача Даля в лечении раненого поэта после дуэли с Дантесом. Даль оставался с Пушкиным до последней минуты. Умирающий поэт подарил Владимиру Ивановичу золотой перстень-талисман с изумрудом. Даль отказывался, но Пушкин сказал: «Бери, друг, мне уж больше не писать».

В Нижнем Новгороде Даль завершил книгу о русских пословицах.  Цензура в 1853 году всячески противилась публикации сборника. На сборнике Даль написал «Пословица не судима». Тем не менее в свет книга вышла только в период александровских реформ.

Толковый словарь

Но главным детищем Даля стал труд, которому он посвятил практически всю жизнь, – Толковый словарь живого великорусского языка. Собирать непонятные слова в будущий словарь он начал ещё в бытность мичманом Черноморского флота. Даль тесно общался с крестьянами, солдатами, матросами. Записывал простонародные выражения, пословицы и поговорки.

Когда словарь был подготовлен до буквы «П», автор ушёл в отставку, чтобы закончить работу со словарём. С 1859 года он поселяется в Москве на Пресне, на Большой Грузинской улице. В купленном здесь деревянном доме он заканчивает работу над словарём. Книга содержит около 200 тысяч слов и 30 тысяч поговорок, загадок и присловий, необходимых для пояснения смысла приводимых слов. Только до 2004 года словарь Даля переиздавался около 40 раз, а в период с 2005 по 2014 годы – около 100 раз.

Первые части опубликованного словаря принесли автору Константиновскую медаль от Императорского Русского географического общества, в 1868 году избран в почётные члены Императорской Академии наук, а когда словарь вышел полностью, был награждён Ломоносовской премией.


Памятник В. Далю в этнографическом парке «Этномир» 

Владимир Иванович Даль скончался в возрасте 70 лет 4 октября 1872 года и похоронен на Ваганьковском кладбище. В московском доме по улице Большая Грузинская, 4/6, строение 9, где создатель знаменитого словаря провёл последние 12 лет жизни, открыт музей В. И. Даля.

Источник иллюстраций: https://pinterest.com

Биография В.И.Даля детям

Владимир Иванович Даль, помимо интересных, знаковых произведений подарил русской литературе два уникальных и наиважнейших сочинения, которые и по сей день считаются лучшими в своём жанре: «Пословицы русского народа» и «Толковый словарь живого великорусского языка». Такие грандиозные работы, вошедшие в историю русской литературы, сделали имя его подлинно бессмертным.

Владимир Иванович Даль родился 10 (22) ноября 1801 года в местечке Луганский завод, Екатеринославской губернии (отсюда взятый им псевдоним Казак Луганский), где отец его, датчанин, служил доктором. Мальчик получил домашнее воспитание, а когда ему исполнилось десять лет, был отдан в морской корпус и по окончании курса в 1819 году направился на службу в Черноморский флот, но вскоре перешел в Балтийский флот. В 1826 году оставил службу и поступил в Дерптский университет, на медицинский факультет, где учился вместе с Пироговым и Иноземцевым. Окончив университет со степенью доктора медицины, по случаю турецкой войны в 1829 году зачислился доктором в полк, участвовал в походах на Дунай и в Польше. Затем перешел на службу ординатором в Петербургский военный госпиталь, а через два года отправился в Оренбургский край, который хорошо изучил и впоследствии издал «Естественную историю Оренбургского края».

Свои литературные опыты Владимир Иванович начал, еще служа во флоте; сочинял народные сказки и рассказы для моряков. В 1833 году в журнале были опубликованы его «Русские сказки», написанные простым, доступным языком. Вместо истинной фамилии автора стоял псевдонимом — Казак Луганский.

Литературное дело привлекало писателя, и именно ему он отдал предпочтение, завершив врачебную службу.

В Петербурге он устроился сотрудником нескольких журналов, в которых вскоре появились его «Были и небылицы», полные юмора рассказы, «Солдатские досуги», повести «Мичман Поцелуев», «Где потеряешь, не чаешь», «Похождения Христиана Христиановича Виольдамура и его Аршета» и многие другие. Скоро имя самобытного писателя стало известно всей России.

В 1837 году на руках Владимира Ивановича умер смертельно раненый А.С,Пушкин, смерть которого В.И.Даль описал в «Московской медицинской газете». В 1839 году Даль занялся составлением «Толкового словаря живого великорусского языка» и посвящает себя научной деятельности, не переставая заниматься беллетристикой. За это время им составлена «Ботаника для воспитанников военных учебных заведений» и были изданы его «Повести и рассказы».

В 1841 году Владимир Иванович снова поступил на службу при министерстве внутренних дел. С 1849 по 1859 год он управлял удельной конторой в Нижнем Новгороде, а затем окончательно оставил службу и поселился в Москве.

Наконец в 1861 году вышло его знаменитое сочинение «Пословицы русского народа», которое представляет истинную сокровищницу изречений, оборотов, словом разнообразного богатства русского языка. В 1862 году был напечатан и «Толковый словарь» (в 4-х частях), обессмертивший имя автора. Через два года им были изданы рассказы «Картины из русского быта», а в 1871 году вышло полное собрание его сочинений.

Умер Владимир Иванович в Москве, на 71-м году жизни, вскоре после ухода любимой супруги.

Владимир Иванович Даль — один из самых уважаемых русских литераторов. Работы Даля исключительно важны и достойны всяческого внимания. Обращаясь к трудам Даля, мы изучаем народный язык во всех его видах и в полном богатстве. В.И.Даль с исключительной прозорливостью понял, что пора для изучения и совершенствования нашего языка настала, что надо двигаться в этом направлении и от него будет благо.

Обладая врождённым талантом и имея серьёзное образование, Владимир Иванович Даль был одним из авторитетнейших русских писателей. Природа наделила его чутким умом. Вид деятельности не смущал его: медик, собиратель, естествоиспытатель, лингвист, сказитель, администратор и, наконец, выдающийся писатель. Наблюдательность, знание быта, обычаев, нравов русского народа, четкий слог и живость изложения делают сочинения В.И.Даля историческими. Мы относимся к творчеству Даля, как к великому наследию.

Краткая биография Владимира Даля

Даль Владимир Иванович (1801—1872), беллетрист, этнограф, крупнейший знаток русского языка.

Родился 22 ноября 1801 г. в Луганске (Украина) в семье врача.

Учился в Морском кадетском корпусе в Петербурге, окончил медицинский факультет Дерптского (Тартуского) университета и, как и большинство дворян XIX в., посвятил себя поначалу государственной службе.

В 40—50-х гг. Даль служил в министерстве внутренних дел, в течение десяти лет управлял Нижегородской удельной конторой и в этой должности в 1859 г. вышел в отставку и поселился в Москве. Он был консерватором и с резкой неприязнью относился к инородцам.

Ещё в 1827 г. Даль дебютировал в печати стихами, а в 1832 г. выпустил «первый пяток» своих «Русских сказок». Тираж был изъят из продажи, так как живая, порой ненормативная лексика вызвала протест цензурного ведомства.

В 1834—1839 гг. сказки «Были и небылицы» печатались в журнале «Библиотека для чтения»; часть сказок он написал и в 40-х гг.

Наряду со сказками в 30-х гг. Даль писал этнографические очерки о быте западных и восточных окраин России, Польши, Турции, славянских земель (повести «Цыганка», «Лодолянка», «Болгарка» и т. д.).

В 1838 г. он был избран членом Петербургской академии наук. Далю принадлежит также ряд рассказов для широкой народной массы — матросов, солдат, крестьянства: «Матросские досуги» (1853 г.), «Солдатские досуги» (1861 г.) и др. Два крупнейших труда Даля — «Пословицы русского народа» (1861—1862 гг.) и «Толковый словарь живого великорусского языка» (т. 1—4, 1863—1866 гг.).

Сборник пословиц (он содержит около 30 тыс. пословиц и поговорок) и словарь Даль составлял в течение многих лет, эти труды были готовы к печати ещё в 50-х гг.

За последнюю работу в 1863 г. автор был удостоен звания почётного академика Петербургской академии наук. Несмотря на недостаточную академичность «Словаря», сама его грандиозность, богатство «сырого», ранее неизвестного материала сделали книгу одним из основных пособий по русскому языку, не утратившим своего значения до настоящего времени.

Умер Даль 4 октября 1872 г. в Москве.

Близкие темы

Популярно:

Комментарии:

Владимир Иванович Даль и его Словарь

К 150-летию выхода в свет «Толкового словаря живого великорусского языка»

В 1866 г., полтора столетия назад, публикацией заключительного четвертого тома, завершилось издание «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля (1801-1872), русского писателя, этнографа, фольклориста и лексикографа.
  
Это громадный труд, казалось бы непосильный для одного человека. В словарь вошло около 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, поясняющих значение и употребление приводимых слов. Даль отдал своему словарю 53 года упорного труда. Удивительно, но он не был профессиональным филологом. Морской офицер, военный врач, хирург, офтальмолог, преуспевающий чиновник, достаточно высоко поднявшийся по карьерной лестнице… За свою жизнь Владимир Иванович попробовал себя в разных профессиях и многого добился, успел получить два образования, вот только филологического у него не было. Не был он, сын немца и полунемки-полуфрацуженки и русским по национальности, хотя справедливо считал себя таковым по духу и мысли. Однако этот человек, влюбленный в русский язык, русский фольклор, русские обычаи и традиции, сделал больше, чем иные титулованные ученые-лексикографы.

В.И. Даль родился 10 (22) ноября 1801 г. в поселке Луганский завод (в наши дни г. Луганск, Украина). С родным городом связан литературный псевдоним Даля – Казак Луганский. В доме, где он жил, ныне музей. Лингвистические способности будущий лексикограф по-видимому унаследовал от родителей: обрусевшего датчанина Ивана Матвеевича Даля, знавшего восемь языков и матери, Марии Христофоровны, в девичестве Фрейтаг, владевшей пятью языками. Не удивительно, что впоследствии В.И. Даль знал не менее 12 иностранных языков.

Получив хорошее и разностороннее домашнее образование, Даль продолжил учебу в Морском кадетском корпусе. По собственным воспоминаниям, сразу после выпуска в марте 1819 г. он, юный мичман, по дороге к месту службы в Николаев «положил бессознательно основание к … словарю, записывая каждое слово, которое дотоле не слышал». Работа над «Толковым словарем…» стала главным, но не единственным делом жизни. В 1826 года Даль поступил в Дерптский университет на медицинский факультет, в годы русско-турецкой войны 1828-1829 гг. и польской компании (1831 г.) служил военным врачем, впоследствии трудился ординатором в Петербургском военно-сухопутном госпитале, где показал себя блестящим хирургом. Не оставлял он медицинских занятий и позднее, считался даровитым офтальмологом и гомеопатом.

Ко времени врачебной работы Даля относятся его литературные дебюты: в 1830 г. в журнале «Московский телеграф» увидела свет его повесть «Цыганка», а в 1832 г. напечатали ««Русские сказки из предания народного изустного на грамоту гражданскую переложенные, к быту житейскому приноровленные и поговорками ходячими разукрашенные Казаком Владимиром Луганским. Пяток первый». «Сказки…» принял в штыки управляющий III отделением А.Н. Мордвинов, который подал на автора донос на высочайшее имя. Даля арестовали прямо в госпитале во время обхода больных и только заступничество В.Л. Жуковского, воспитателя наследника цесаревича Александра Николаевича (будущего императора Александра II), спасло его от казавшегося неотвратимым заключения. Большую часть тиража уничтожили. Один из немногих оставшихся у него экземпляров автор преподнес А.С. Пушкину, был благосклонно и дружески принят поэтом и стал его добрым знакомым.

В 1833 г. Даль в очередной раз сменил поприще, став чиновником по особым поручениям при Оренбургском военном губернаторе В. А. Перовском. Когда Пушкин собирал материалы для своей «Истории Пугачева» его спутником в оренбургских степях закономерно стал служивший в Оренбуржье Даль. Он был также у постели умирающего поэта в январе 1837 г. в качестве друга и врача. Пушкин перед смертью подарил ему золотой перстень-талисман с изумрудом со словами: «Даль, возьми на память».

Впоследствии В.И. Даль служил в столице, где заведовал канцелярией министра внутренних дел. Но его не привлекала, казалось бы, вполне успешная карьера чиновника, а более всего занимала научная и литературная работа. Составление словаря и работа по собиранию фольклора представлялись ему затруднительными в столице и он пожертвовал службой ради науки, добившись назначения на должность управляющего нижегородской удельной конторой. В Нижнем Новгороде он закончил «Пословицы русского народа». После выхода в отставку в 1859 г. в чине действительного статского советника Даль всецело посвятил себя составлению словаря. Первый том увидел свет в 1863 г., а последний, как уже говорилось, в 1866 г. За несколько дней до смерти уже тяжко больной Владимир Иванович продиктовал дочери четыре словарные статьи для второго издания его главного дела жизни — Толкового словаря живого великорусского языка.

В.И. Даль о России, русском языке и своем словаре

Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Я думаю на русском.

Я полезу на нож за правду, за отечество, за русское слово, язык!

Писал его [Толковый словарь живого великрусского языка. – С.Б.] не учитель, не наставник, не тот, кто знает дело лучше других, а кто более многих над ним трудился; ученик, собиравший весь век свой по крупице то, что слышал от учителя своего, живого русского языка…

Словарь, словник, словотолковник, словотолк м. словарик, словарчик; словаришка; словарища; речник, лексикон; сборник слов, речений какого-либо языка, с толкованием или с переводом. Словари бывают общие и частные, обиходные и научные и пр. Словарный, к нему относящ. Словарник, составитель, сочинитель словаря.

Мало славы служить из одной корысти; нет послужи-ка ты под оговором, под клеветою, верою и правдою, как служат на Руси, из одной ревности да из чести.

Не может же русский человек быть счастлив в одиночку, ему нужно участие окружающих, а без этого он не будет счастлив.

Россия погибнет только тогда, когда иссякнет в ней православие.

Язык есть вековой труд целого поколения.

Пришла пора подорожить народным языком и выработать из него язык образованный.
Пословицы, поговорки, прибаутки, рождаясь в недрах народных масс, говорят о здоровом, могучем организме.

Язык не пойдет в ногу с образованием, не будет отвечать современным потребностям, если не дадут ему выработаться из своего сока и корня, перебродить на своих дрожжах.

Заметка составителя (С.В. Бушуев)

Поиск по электронному каталогу Российской государственной библиотеки дает 104 тома Толкового словаря живого великорусского языка В.И. Даля. Это разнообразные издания, начиная с первого прижизненного и заканчивая современными. Есть и многочисленные онлайн версии словаря (см. напр. 1 или 2), которые удобны для поиска конкретной словарной статьи. В связи со 150-летней годовщиной выхода в свет словаря В.И. Даля мы считаем нужным обратить внимание на «виновника торжества» — первое издание «Толкового словаря» 1863-1866 гг. Оно доступно для просмотра в формате точной цифровой копии оригинала и представляет научную и библиофильскую ценность (ссылки см. ниже). Кроме того, читатель найдет в этой тематической подборке собранные В.И. Далем сказки и пословицы, созданные им литературные произведения. В подборку, в отличие от этой заметки, мы включили только те имеющиеся в НЭБ и Электронной библиотеке РГБ сочинения, которые доступны для онлайн просмотра.

Понятно, что приведенные здесь материалы лишь малая толика научного и литературного наследия великого Российского ученого и писателя. Более полная его панорама представлена в подготовленном научно-исследовательским отделом библиографии РГБ биобиблиографическом указателе «Владимир Иванович Даль. Жизнь и творчество» (сост. О.Г. Горбачева. Ред. Т.Я. Брискман; Библиогр. ред. Е.А. Акимова. М., 2004; доступен для чтения онлайн). Фундаментальный труд на ту же тему – объемистый том более чем в 800 страниц: «В. И. Даль: Биография и творческое наследие: биобилиографический указатель» (сост.   Н.Л. Юган,. К.Г. Тарасов; научн. ред. Р. Н. Клеймёнова; библиогр. ред. Л.М. Кулаева. — М.: ФЛИНТА : Наука, 2011).

С биографией  и трудами В.И. Даля можно познакомиться в следующих изданиях:

Даль Владимир Иванович  [[Текст] :] : Документы. Письма. Воспоминания / [сост. : Г. П. Матвиевская и др.] . —  Оренбург: Оренбургское кн. изд-во , 2008 — 542, [1] с., портр.

Матвиевская Г.П. Владимир Иванович Даль, 1801-1872 / / Г.П. Матвиевская, И.К. Зубова; Отв. ред. Э.Н. Мирзоян . —  М. : Наука , 2002 — 221, [2] с.ил., портр. — (Научно-биографическая литература : Сер. / Рос. акад. наук).

ПорудоминскийВ.И.  Даль. [2-е изд.]. — Москва: Мол. гвардия, 1971 [вып. дан. 1972] — 384 с.

(Жизнь замечательных людей. Серия биографий Вып. 17 (505)) 

Читать аннотацию полностью Скрыть аннотацию

Рассказ Виктора Конецкого про Олега Даля: tverdyi_znak — LiveJournal

Писатель Виктор Конецкий был соседом Олега Даля. Вот его рассказ

АРТИСТ

Некогда я жил в одном доме с известным артистом театра и кино Олегом… Фамилию любимого прототипа сохраняешь в рукописи до самого наборного предела с какой-то маниакальностью — все с ней не расстаться…
Какую же ему дать фамилию? Буду старомодным: Эн.
Артист Олег Эн.
По прямой между нашими квартирами было метров двадцать: через этаж и лестничную площадку.
Эн только что счастливо женился. Тещу называл Старшая кенгуру, жену — Младшая кенгуру. Ни та ни другая не обижались, даже радовались, когда он их так называл. Ничего особенного. Мне, например, встретилась на жизненном пути женщина, которая любила, чтобы я называл ее Собакой. Она вечно повторяла слова великого Павлова: «Человек стал Человеком благодаря Собаке». И это была моя мама.
Происходил Олег из пригородно-футбольно-хулиганистого сословия послевоенных мальчишек. И в подпитии он старался избегать близких контактов с кенгуру, находя приют у меня.
Находил этот приют Олег в полном смысле слова явочным путем. Время года, день недели, время суток для него существенного значения не имели. Обычно я от души радовался неожиданной явке артиста, ибо выпивка — штука заразительная, и составлял ему компанию. Иногда, как в тот раз, составить не мог по причине срочной работы: писал о своем отношении к проблеме машинизации совести до двух ночи, потом принял димедрол с радедормом и еще каким-то дерьмом.
В половине третьего раздался жутковатый по бесшабашной наглости и бесовской веселости звонок. Я добрался до двери. На пороге возник элегантный, пластичный, артистичный Эн:
— Т-сс! Главное — тихо! Сумчатые не дремлют! Дай чего-нибудь выпить и увидишь замечательное кино… Не бойся: короткометражку! Только что где-то слышал сценарий, — сказал он, вешая пальто на электросчетчик в передней.
Я повел его в кухню. Было ясно, что выдать, то есть продать, артиста кенгуру или уложить спать — дело безнадежное и даже опасное.
Но все-таки я строго спросил:
— Олег, ты когда-нибудь принимал снотворное?
— Как всякий порядочный художник, я им даже травился, — сказал он и уставился на холодильник. — Титров не будет. Сразу представляй: Нечерноземье, преддождье, железнодорожный переезд, шлагбаум закрывается… Первыми подъезжают на мотоцикле без коляски парень-мелиоратор и девка…
— Перестань таращиться на холодильник. Бутылка сухого в вазе с хризантемами. Что, у меня тут своей милиции не бывает?.. Хризантемы выкинь — уже завяли, воду вылей, бутылку вытряхни через горлышко вазы. Только осторожно, черт возьми!
— Зачем выкидывать цветы? Никогда! Мы их потом поставим обратно… На чем у меня стоп-кадр?
— Нечерноземье. Преддождье. Шлагбаум. Подъехали на мотоцикле мелиоратор и девушка.
— Она доярка-передовик и все время лижет парня в ухо. Сидит сзади, титьки уперла ему в кожаную куртку и еще в ухо лижет, в правое… Где штопор?
— Нет штопора. Сапожник без штиблет и так далее. Возьми вот консервный нож и пропихни пробку к чертовой матери. И сядь, бога ради, у меня в глазах двоится. Ну, она его лижет в ухо. Дальше?
— Мелиоратор дрожит. И девка дрожит. И мотоцикл дрожит. Все они дрожат — от нетерпенья. А лесок уже виден! Близехонько! За переездом, за шлагбаумом, рядом с дорогой, симпатичный, уютный лесок. И молодые люди туда стремятся всеми фибрами, чтобы увидеть огромное небо одно на двоих. Это мелиоратор доярке твердит: «Подожди, мол, Фекла, сейчас увидим с тобой огромное небо одно на двух!»
— Не может она его лизать в ухо, Олег. Прости, но это невозможно. Они в касках, уши закрыты.
— Глухое место, не можешь сообразить? Я же сказал: Не-чер-но-земье! Они без касок. Нет там ГАИ, нет!.. Бр! Какая гадость! Другого ничего нет? «Тетка! — кричит парень дежурной по шлагбауму. — Открой на секунду! Стрелой пронесемся!» Дежурная — та еще дура, но все понимает и: «Я те открою! Я те дам стрелу!..» А поезда нет. Нет — и все! Нарушает график. Парень зажигание выключил. Девка его лизать перестала. Тишина-а… Травами перед дождем пахнет, от рельсов — железным теплом, ромашки в кюветах, березы у будки, мир в природе… Лошадь едет с просеки. Ну, не сама едет, а старик на лошади хлысты везет — длин-н-ные бревна. Телега такая, когда задние колеса на десять метров от передних. Скрипят колеса, лошадь вздыхает, старик спит, кнут на шею повесил. Лошадь тоже старая, умная, на шоссе выехала, телегу вытащила и за мотоциклом стала в очередь на переезд. И тоже заснула. Тишина-а-а… Только колокольчик чуть звякает — это мужик под насыпью козу пасет. Здоровенная коза, страшная, баба-яга с бородой…
— Не лакай с такой скоростью! Дорассказать не успеешь.
— …Первая капля дождя — пык! — и в пыль закаталась, шариком, но туча вроде краем проходит… Самосвал громыхает. Огромный БелАЗ или КрАЗ. В кузове-ковше жидкий асфальт, горячий. Шоферюга, ясное дело, пьян вдребезги, но держится нормально. В тельняшке, недавно срочную на флоте отслужил. Высоко сидит, ему во все стороны далеко видно: приволье, земляника, холмистая русская равнина, дренажные канавы, овраги… Ну, он мотор глушить не стал, знает: если вырубишь, больше не заведешь — аккумулятор у него еще утром сел. Башку на баранку, и закемарил… Значит, смотри! Слева по ходу железнодорожная будка, возле, у шлагбаумной кнопки, дежурная тетка с флажком. Справа мужик козу пасет, коза с бубенчиком — ботало называется; блеет время от времени: «Бе-бе-бе!..»
— Да перестань ты, Олег! Бэ — это овца, а коза — ме-э!
— Ну, я всегда знал, что ты коз лучше меня знаешь… Значит, перед шлагбаумом, который опустился, самым первым в очереди мотоцикл; парень мелиоратор подножку не опустил, но мотор выключил и на левую ногу опирается. Девка как сидела, коленки растопырив, так и сидит — до того разомлела (от предчувствий), что если парня из-под ее титек убрать, то она на бетонку шлепнется и не заметит, что шлепнулась. Потом кобыла стоит — вторая в очереди. Кобыла старая, умная, сивка-бурка, спит, но хвостом махает — оводы перед дождем самые вредные. За ее телегой корабельные сосны еще на три метра торчат…
Телефон зазвонил.
Я сонно спрашиваю:
— Олег, брать трубку или не брать?
— А это ко мне звонят или к тебе?
— А я откуда знаю?
Беру трубку. Звонит Старшая кенгуру. Голос не австралийский, а петербургский, чрезвычайно интеллигентный:
— Виктор Викторович, простите, решилась побеспокоить так поздно, потому что у вас свет горит, еще не спите?
— Нет-нет, пожалуйста, я работаю, не сплю.
— У вас Алика случайно нет?
Артист отрицательно машет руками и ногами, головой и бутылкой.
— Нет его, и не договаривались с ним встречаться нынче… Если придет?.. Конечно — в три шеи!.. Не за что! Спокойной ночи… — вешаю трубку. — Олег, ты можешь тише? Чего орешь, как сидорова коза?
— Когда это я орал?
— Да вот только что показывал, как ботало звякает на козе. И блеял, а на лестнице каждый звук слышно! Что, твои кенгуру дураки? Кто в три часа ночи на шестом этаже на Петроградской стороне может блеять? Кто, кроме тебя?
— Может, ты и прав, ты меня одергивай… Хотя… У тебя еще есть выпить? Ах, нету… Тогда и терять нечего. Буду блеять! Понимаешь, без сильного звука финал не выйдет.
— Бога ради, Олег! Бога ради, не блей!
— Ерунда все это, мелочи. Смотри дальше. Поезд вне графика — выбился, трудяга-бедняга, из сил… Чего это я? Косею, что ли? У-у-у-у, кенгуру-у-у! Я им дам прикурить завтра! Тихо! Не шуми! На чем у меня стоп-кадр?
— Ты остановился на том, что оводы перед дождем самые вредные.
— Конечно, самые вредные. Ты и сам должен знать, если писатель! Ладно. Значит, за сивкой-буркой стоит самосвал с горячим асфальтом — на стройке его со встречным планом ждут. Над кузовом-ковшом синий вонючий дымок, а как на свободу дымок выползет, так вниз опускается и над дорогой стелется… «Жигули» подъезжают. Красные, как гребень у петуха, если сквозь него на солнце смотреть; новенькие — прямо с завода, еще без номеров. Останавливаются за самосвалом. В «Жигулях» счастливый Гурам Асатиани, заведующий аптекой из Батуми, и его племянник Ладо. Еще там Джавахишвили висит. Гурам, остроумный такой аптекарь, анекдоты племяннику всю дорогу рассказывает, один по Нечерноземью ехать боялся… Пристроился за самосвалом, в котором спит пьяный шоферюга. «Слушай, Ладо, — говорит Гурам, — знаешь, как Шалва Порчидзе в гости к Отару Гогуа и его жене Нателле ночевать пришел? Не знаешь? А что ты знаешь?» — «Шалва и Отар — друзья Нани Брегвадзе, она свое сердце совсем музыке отдала — вот что я знаю!» — это Ладо дяде отвечает. «Они и между собой друзья, — говорит Гурам Асатиани. — Шалва пришел к Отару в гости. У Отара бочка икры на столе. «Кушай, дорогой!» — говорит Отар. Потом говорит: «Кацо, хватит, пожалуйста, разве можно икру ложками кушать? Давай спать будем, а икру я в холодильник уберу, утром ее опять кушать будем!» Ну, уложил гостя к стенке, Нателлу в серединку, сам на краю лег, утром проснулся — и в туалет побежал: привычка у Отара Гогуа такая, знаешь? Шалва сразу ногу на Нателлу закинул. Она говорит: «Ах, не успеешь!» Шалва спрашивает: «Думаешь, не успею?» Нателла говорит: «Ах, попробуй!» Шалва через нее перелез и — в холодильник — икру кушать…»
А шлагбаум все закрыт и поезда нет. Мужик, который с козой, тащит ее к переезду, интересуется у дежурной: «Ильинишна, поезд-то когда буде аль вовсе не буде?» — «А я почем знаю! Кажись, припозднился! Теперь минут через пятнадцать буде — не ране!» — «Чаво ж ты народ-то мытаришь?» — «А пущай они еще посплят чуток!»
Парень-мелиоратор уже дежурную на слезу готов взять: «Ильинишна, мать ты моя разлюбезная, открой на полпальца щелочку!» Та, ясное дело: «Не положено!» А сама в горстку хихикает, на коленки девке-доярке показывает: «Бесстыжая! Я вам покажу щелочку». Мужик тоже на коленки уставился, папиросы достал, спички, а не прикурить никак — коза мешает, дергается, сопротивляется, с разбега боднуть норовит; на травку ей охота обратно под насыпь. Мужик обозлился, привязывает козу-бабу-ягу к шлагбауму, рассуждает: «Теперь дергайся, сколь душе угодно, дура ты, Манька, дура, ну, чо дергаться-то? Постой по-человечьи, глаза твои бесстыжие! Чего вылуплять-то их! Белого света не видела, ведьма?!»
А шоферюге в самосвале сон снится, что ему в Ялту, в санаторий «Красный партизан» бесплатную путевку дали… Тишина… Мир, покой, над дальним полем солнечный луч пробился, березки у будки… Вдруг: чух-чух! Рельсы гу-у, гу-у, гу-у! Поезд!..
— Сядь и не гуди, ради всего святого! Кому сказано?!
— Т-с! Поезда еще не видно, а только звук. Ну, мелиоратор сразу мотор запустил и газанул от нетерпения на холостых оборотах. Мотоцикл — уу-выжж-шах!!! Из глушителя сивке-бурке в нос струя газа — жжах! Сивка со сна как шарахнет от мотоцикла взад! Хомут-то на голову, оглобли — в тучу, дед с хлыстов — кувырк в кювет, корабельные сосны в самосвал — бух! Шоферюга врубает заднюю — и на «Жигуленка»! Тот как раз под кузовом поместился, тягу порвал какую-то, ковш с горячим асфальтом на счастливого аптекаря и племянника опрокинулся — тонн пять. Ладо спрашивает у Гурама Асатиани: «Гамараджоба, дорогой, куда мы приехали? Почему темно так? Не знаешь? А что ты знаешь?» Гурам говорит: «Мы не приехали, мы куда-то упали — вот что я знаю, дурак набитый!..» Кошмар! Святых выноси! Т-с! Тихо! Поезд мимо проносится — гул, лязг, там-тарарам — ничего не слышно! — ни того, как дед из кювета орет, как сивка брыкается, как шоферюга матюгается… Поезд, конечно, международный, «Париж — Москва»: стекла блестят, занавески развеваются, Володька Высоцкий в вагоне-ресторане Гамлета разучивает: «Быть или не быть?..» Мужик от козы к самосвалу бежит, кулаками трясет, шоферюга из кабины выскочил, за пьяную голову схватился — на такой-то случай везде ГАИ найдется: проверять повезут, гады! Сто двадцать тонн горячего асфальта на новенькие «Жигули» вылить! А тетка-дежурная все внимание на поезд — службу правит. Последний вагон отвихлял, она — палец на кнопку, флажок в чехол. Чуть шлагбаум приподнялся, парень с девкой — фьють! — к желанному перелеску; девка-доярка еще на прощанье тетке язык показала, красный, как «Жигули».
Умчался мотоцикл. И — тишина. Сивка старая, умная, успокоилась быстро, уже с телегой поперек шоссе стоит. На самосвале мотор заглох навеки. Дед из кювета вылез, кнут ищет. Ну, Гурам и Ладо из-под горячей кучи на гудок давят, сос подают, но только их совсем не слышно. Тишина… И вдруг: «Бе-е! Бе-э-э! Б-э-эа!» Это шлагбаум бабу-ягу на веревке за рога в небеса поднимает, а она, ведьма, орет на страшной высоте, раскачивается там…
Звонок в квартиру. Прячу пальто артиста под свое на вешалке, открываю. Обе кенгуру на пороге.
— Простите, нам показалось… Алик у вас?
— Откуда вы взяли? Я работаю…
— Ну, а вот только сейчас тут паровоз шел, поезд, «бе-а!» — это кто?
— Когда пишешь, черт знает какие иногда звуки издаешь, чтобы подобрать буквальное, адекватное выражение чему-нибудь нечленовыразительному… поверьте… это бывает очень сложно… попробуйте сами…
— А можно к вам на минутку?
Уже обе просочились. Старшая в кабинете шурует. Младшая свой нос в туалет, в кухню, в стенной шкаф. Нет никого! Обе — и Старшая и Младшая — в спальню, а там, кроме материнской иконы, да низкой тахты, да рулона карт, никаких укрытий. Младшая все-таки и под тахту заглянула. Нет артиста! У меня тоже начинают глаза на лоб вылезать: куда он делся? Ноябрь месяц, окна и дверь на балкон забиты, заклеены, форточки малюсенькие…
— Бога ради, простите, нам показалось…
— Нет-нет, ничего, я вас понимаю, пожалуйста, заходите…
Выкатились.
Почему-то на цыпочках обхожу квартиру. Жутко делается. Нет артиста! Примерещилось? Но вот пустая бутылка стоит, а я не пил! Или, может, это я пил? Но откуда я на переезде очутился: шлагбаум, коза, дождь собирается, Нечерноземье… Вдруг какой-то странный трубно-сдавленный голос:
— У дверей послушал? Сумчатые совсем ускакали?
Черт! Артист в морскую карту каким-то чудом завернулся и стоит в рулоне в углу за шкафом.
— Совсем? — переспрашивает. — Тогда, пожалуйста, будь друг, положи меня горизонтально: иначе из этого твоего Тихого океана самому не вылезти…

Плохо, когда долго не находишь прототипу имени.
Бывает, и опоздаешь. Нету уже на свете прототипа. Смешки, вроде бы, теперь уже и не к месту.
К месту. Анекдот — у кого-то я это читал — кирпич русской литературы.
Заканчиваю словами из письма жены Олега:
«Осиротевший наш родной сосед! Я помню, как в твою незапертую дверь он приходил на ваш мужской совет. Душа его бывает и теперь с тобой. Открыта ей к тебе дорога. Ты передай, что я люблю его, как души любят бога. Найди слова — я их теперь не знаю, всегда любившая его как женщина земная».
Лучших слов ни я, ни кто другой не найдет.
А Олег ко мне приходит.

Все о Дале и не только

Текст: Елена Новоселова

100-летие основания Государственного музея истории российской литературы имени Даля — хороший повод для популяризации музейного наследия русской литературы, а также для того, чтобы «начать серьезный разговор о словесности как об элементе образа России в мире», считает глава Российского исторического общества (РИО) Сергей Нарышкин, возглавляющий юбилейный оргкомитет. На первом его заседании намечены главные дела будущего года, среди которых открытие «Московского Дома Достоевского» (будущий год носит имя великого русского писателя). Это будет инновационный музейный центр, благодаря которому впервые станут доступными для посетителей бесценные реликвии из коллекции вдовы писателя Анны Григорьевны Достоевской.

«Государственный музей истории российской литературы имени В.И. Даля является одним из крупнейших в нашей стране, — сказал, открывая оргкомитет, Нарышкин и напомнил, что он объединяет в единую сеть свыше полумиллиона экспонатов. — Колоссальные объемы фондов музея позволяют ему не только регулярно обновлять постоянно действующие экспозиции, но и активно планировать новые». Глава РИО пообещал, что

музейные площади Литературного музея будут расширены.

В частности, на Арбате в усадьбе Гагариной откроют Национальный выставочный центр «Десять веков российской словесности».

«Богатство русской словесности безбрежно, как безбрежно ее музейное наследие. Взять любого крупного писателя, чьи произведения формировали наше национальное самосознание, в фондах музея имени Даля непременно найдутся его реликвии и документы», — заявил Сергей Нарышкин и привел в пример выставку, посвященную первому председателю РИО князю Вяземскому, которая была организована музеем Даля «с невероятной скоростью».

Как когда-то заметил Владимир Иванович Даль, язык есть вековой труд. «Всю свою жизнь Владимир Иванович Даль посвятил созданию своего знаменитого толкового словаря. Этот огромный вклад в культуру был по достоинству оценен его современниками, среди которых Пушкин, Гоголь, Тургенев, Шевченко. Считаю предстоящий юбилей хорошим поводом для популяризации музейного наследия русской литературы и для того, чтобы начать серьезный разговор о словесности как об элементе образа России в мире», — подчеркнул Нарышкин и сообщил, что в план юбилейных мероприятий войдут Международный научный форум, посвященный взаимовлиянию истории, литературы и языка, издание первого тома «Энциклопедии литературных музеев», проекты по линии Ассоциации литературных музеев, РАН, крупнейших федеральных СМИ и Россотрудничества.

Директор музея Даля Дмитрий Бак считает, что сейчас можно поставить задачи гораздо более широкие, чем празднование юбилея одного музея.

«Мы полны желания не только реализовать свою миссию перед отечественной культурой и выполнить все наши планы, но и поучаствовать в обсуждении практически нового понятия — «культурное и музейное наследие истории российской литературы». Мы привыкли, что наследие обычно имеет материальный характер, что это памятники архитектуры, недвижимость и так далее, но, конечно же, фактором наследия являются и достоверное историческое знание, и великая русская литература, и, конечно, русский язык», — резюмировал директор.

В праздновании юбилея Музея Даля примут участие и другие литературные музеи, такие как Тарханы, Спасское-Лутовиново, Пушкинские места России и Ясная Поляна, надеется советник президента России по вопросам культуры Владимир Толстой. «В каждом из них откроются экспозиции, связанные с юбилеем головного литературного музея. И мы придумаем совместное действие, которое покажет уникальность литературного наследия России», — пообещал он.

А спецпредставитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой сообщил, что

2023 год в СНГ будет объявлен Годом русского языка.

«Юбилей музея Даля и самого Владимира Ивановича может быть очень хорошим поводом для продвижения и укрепления позиций русского языка на пространстве СНГ», — считает он.

«Великий и могучий» нуждается в укреплении в этом и на территории самой России, в частности в южных регионах, убеждена Наталия Солженицына. «Драматические события последних десятилетий, кажется, ясно всем показали, что если Россия не укрепляет на сопредельных территориях позиции своей культуры, не применяет мягкую силу, то ее применяют другие. И во всяком случае влияние России существенно ослабляется во вред как России, так и ее соседям», — заявила Наталия Дмитриевна, рассказывая о планах развития кисловодского филиала Литературного музея, посвященного Александру Солженицыну.

Владимир Иванович Даль: современное прочтение

 

С 13 по 15 декабря в столице Крыма проходила III Региональная научно-практическая конференция «В. И. Даль в современной филологии», посвященная 216 годовщине со дня рождения знаменитого лексикографа.  

Организаторами мероприятия выступили кафедра русского, славянского и общего языкознания Таврической академии Крымского федерального университета им. В. И. Вернадского совместно с кафедрой русской филологии Крымского инженерно-педагогического университета. 

В конференции принимали участие преподаватели и студенты КФУ и КИПУ, учителя и ученики общеобразовательных школ г. Симферополя и Симферопольского района.

По словам организаторов, конференция, которую неофициально называют  «Далевские чтения», проводится уже в третий раз.

«Идея возникла в связи с тем, что наша работа в крымских вузах показала, что творчество Даля пока ещё не изведано. Очень много белых пятен в исследованиях о Дале, его произведениях. Для многих обучающихся  оказалось, что Даль — это не только его знаменитый «Словарь живого великорусского языка», но и очень объёмный материал, связанный с его художественными и очерковыми произведениями. А самая главная причина того, что мы решили поводить это мероприятие — большая заинтересованность в нём и учителей, и учеников, и студентов, и преподавателей. И словарь Даля, и его художественные произведения  –  это глубочайший источник культурной и энциклопедической информации, поэтому изучать всё это актуально и просто интересно!»  – рассказала  доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой русской филологии КИПУ Луиза Петрова.

На конференции прозвучали сообщения по научным исследованиям материала «Толкового словаря живого великорусского языка», работали секции и круглый стол «Художественное мастерство Даля – автора рассказов и очерков».

Неизгладимое впечатление на всех участников и гостей произвело видеообращение праправнучки великого лексикографа.

Характерной особенностью конференции стало то, что в её работе одновременно принимали участие школьники, учителя, студенты и преподаватели вузов. Такое сотрудничество имеет важное значение как в научном, так и в профориентационном аспекте, поскольку позволяет развить у учащихся общеобразовательных школ интерес к научным исследованиям и, в конечном итоге, получить научно-ориентированных абитуриентов.

«Конференция проводится в рамках совместной работы университета и школы. Здесь сегодня представлены Открытый космический лицей, Перовская школа, Судакская школа, много хороших докладов, хорошие видеопрезентации. Дело полезное и очень интересное, нам не скучно работать вместе!» – поделилась  куратор по профориентационной работе Ананченко Софья.

Подтверждением того, что творчество В. И. Даля всегда интересно и актуально, стали выступления школьников, которым полностью был отведён третий день работы конференции.

Ученица 6 класса Перовской школы-гимназии София Луценко представила доклад «Фольклорные традиции в создании образа Снегурочки на материале сказки В. И. Даля «Девочка-Снегурочка», а Сервер Белялов, ученик 4 класс Чистенской школы, озвучил своё небольшое исследование «Слово «соль» в словаре В. И. Даля».

Всем участникам конференции выданы сертификаты.

Пресс-служба КФУ

 

Дальнее и близкое

Введение
Биография автора
Краткое содержание сюжета
Персонажи
Темы
Стиль
Исторический контекст
Критический обзор
Критика
Источники
Дополнительная литература

Томас Вульф
1935

Рассказ Томаса Вульфа «Далекое и близкое» «была впервые опубликована в журнале Cosmopolitan в 1935 году, а позже в том же году была переиздана в первом сборнике рассказов Вулфа» From Death to Morning «.Для писателя, известного своими длинными, разрастающимися романами, такими как « Взгляни домой», «Ангел: история погребенной жизни» и О времени и Река , этот ультракороткий рассказ — редкость. В то время как романы Вульфа часто подвергались критике за их чрезмерные автобиографические источники, влияние их редакторов и многословный стиль Вульфа, многие критики во второй половине двадцатого века начали хвалить Вульфа за его короткометражные произведения. «Далекие и близкие» подробно описывают историю инженера-железнодорожника в 1930-х годах, который на протяжении более двадцати лет каждый день проезжает мимо определенного коттеджа, машет живущим там женщинам, но никогда не встречает их и не видит их вблизи.После выхода на пенсию он идет к женщинам, но они плохо с ним обращаются и разрушают идиллическое видение, которое он построил вокруг них. На нескольких страницах рассказ Вулфа подчеркивает потенциально разрушительное воздействие на человека, который вынужден противостоять реальности, стоящей за видением. Поскольку произведение было написано во время Великой депрессии, потеря надежды, которая имеет место в рассказе, была бы чрезвычайно знакома слушателям Вулфа. Эту историю можно найти в издании The Complete Short Stories of Thomas Wolfe в мягкой обложке, которое было опубликовано Collier Books в 1989 году.

Томас Вулф родился 3 октября 1900 года в курортном поселке Эшвилл, Северная Каролина. Вулф хорошо учился в местной начальной школе, а в 1912 году его отправили в частную школу. В зрелом возрасте пятнадцати лет он поступил в Университет Северной Каролины в Чапел-Хилл. В 1919 году компания Carolina Playmakers поставила одну из пьес Вулфа, Возвращение Бака Гэвина: Трагедия горного преступника , в которой Вулф сыграл главную роль. Вулф получил высшее образование в 1920 году и, воодушевленный своим первым успехом в театре, в том же году поступил в Гарвардский университет, где изучал драматургию.

В 1922 году Вулф окончил Гарвард со степенью магистра, хотя остался в Кембридже, штат Массачусетс, писал пьесы и безуспешно пытался их продать. В 1924 году он начал преподавать английский язык в колледже Вашингтон-сквер Нью-Йоркского университета, и эту должность он занимал то и дело до 1930 года. В 1924 году он также отправился в Европу, вернувшись в следующем году. По пути домой он встретил Алин Бернштейн, замужнюю женщину на девятнадцать лет старше его, с которой у него завязался длительный роман.Эти двое остались вместе в Англии во время поездки Вулфа в 1926 году и делили квартиру в Нью-Йорке, когда они оба вернулись в Соединенные Штаты. Его первый роман, Взгляни домой, Ангел: История погребенной жизни , был опубликован в 1929 году. Над этой первой публикацией Вулф и Максвелл Перкинс, редактор «Сыновей Чарльза Скрибнера», работали в тесном сотрудничестве. В 1930 году Вулф оставил преподавательский пост, закончил роман с миссис Бернштейн и снова отправился в Европу. В 1935 году он опубликовал свой второй роман « О времени и реке: легенда о голоде человека в юности» .В том же году он опубликовал свой первый сборник рассказов « От смерти до утра », в который вошел рассказ «Далекое и близкое».

В 1935 году Вулф опубликовал The Story of a Novel , эссе, в котором подробно описывались его методы и теории письма. В обзоре эссе Бернар ДеВото подверг критике всю работу Вулфа, заявив, что Вулф зависел от серьезного редактирования Перкинса. В результате Вулф в конце концов покинул Scribner’s, подписав контракт с Harper’s в 1937 году. Однако он не смог публиковать больше работ, прежде чем умер от туберкулезного менингита в Балтиморе, штат Мэриленд, 15 сентября 1938 года.После его смерти редактор Вулфа в Harper’s, Эдвард К. Эсвелл, приступил к созданию отдельных томов из огромного количества рукописей, заметок и набросков, которые Вулф оставил ему. Из этого ассортимента Асуэлл создал несколько произведений,

,
,

, в том числе два романа — «Паутина и скала», (1939) и «Ты не сможешь вернуться домой снова», (1940) — и сборник рассказов « Холмы за гранью». (1941). В 2001 году оригинальный неотредактированный манускрипт (по словам его редакторов) Look Homeward, Angel: A Story of the Buried Life был опубликован как O Lost: The Story of the Buried Life .

«Далекие и близкие» Вулфа начинается с описания небольшого городка, на окраине которого находится небольшой коттедж. Коттедж кажется чистым и уютным. Каждый день сразу после двух часов пополудни мимо дома проезжает экспресс. Более двадцати лет машинист поезда дает свисток, побуждая женщину в доме выйти на крыльцо и помахать ему. За это время маленькая девочка женщины подрастает, и она вместе с матерью машет инженеру.За это время инженер стареет и видит много трагедий во время службы на железной дороге, в том числе четыре несчастных случая со смертельным исходом на рельсах перед ним. Однако на протяжении всей этой трагедии он по-прежнему сосредоточен на видении коттеджа и двух женщин, образе, который он считает прекрасным и неизменным. Он испытывает отцовскую любовь к этим двум женщинам и после стольких тысяч поездок мимо их коттеджа чувствует, что полностью знает жизнь женщин.

В результате он решает навестить женщин в день выхода на пенсию, чтобы рассказать им, какое глубокое влияние они оказали на его жизнь.Когда наступает этот день, он идет от вокзала в маленький городок. Прогуливаясь по городу, он не уверен в своем решении, потому что город кажется таким незнакомым — сильно отличается от того, как он выглядел из его кабины поезда. Когда он добирается до женского коттеджа, он еще более неуверен, но решает довести дело до конца. Когда он встречает женщину, она сразу же подозревает его, и машинист поезда сожалеет, что он приехал. Женщина, которую он идеализировал все эти годы, выглядит другой, и ее резкий голос — не то, чего он ожидал.Он объясняет, кто он и зачем пришел, а женщина неохотно приглашает его внутрь и зовет дочь. Инженер садится с обеими женщинами в уродливой гостиной и неловко разговаривает с ними, пока они смотрят на него враждебно. Наконец, инженер уходит, и его потрясает пережитое. Он обезумел, потому что один аспект его жизни, который он считал чистым и прекрасным, запятнан. С этим откровением он понимает, что потерял всякую надежду и больше никогда не сможет увидеть хорошее в жизни.

Машинист поезда

Машинист поезда — главный герой истории, чье идеалистическое видение разбивается вдребезги, когда он видит стоящую за ней реальность. Каждый день на протяжении двадцати лет инженерный экспресс проезжает мимо коттеджа на окраине небольшого городка. Каждый раз он дает свисток поезда, и женщина из коттеджа выходит и машет ему рукой. Проходят годы, он наблюдает, как ее маленькая девочка превращается в женщину, которая присоединяется к своей матери, чтобы помахать инженеру. Он никогда не встречал ни одной из женщин, но чувствует, что знает все о них и их жизни.На самом деле красота его представления о женщинах настолько сильна, что он полагается на него, чтобы пережить трудные времена, включая четыре несчастных случая со смертельным исходом, свидетелем которых он является, когда люди застревают на железнодорожных путях прямо перед ним. Он решает навестить женщин, когда выйдет на пенсию, чтобы рассказать им о влиянии, которое они оказали на его жизнь. Однако когда он идет на это, это не то идеалистическое путешествие, которое он себе представлял. Город незнакомый, а женщины враждебны и подозрительны, даже когда он объясняет, кто он.Вдобавок женщины выглядят иначе — старше и измученными — чем они выглядели из кабины машиниста. Тем не менее, он продвигается вперед, и к тому времени, когда он уходит от женщин, он шокирован и разочарован и потерял надежду и способность видеть хорошее в жизни.

Женщина в коттедже

Женщина в коттедже машет машинисту поезда каждый день в течение двадцати лет, но очень враждебна к нему, когда он приходит к ней в гости. Хотя ей комфортно махать инженеру, когда между ними безопасное расстояние, она с подозрением относится к нему, когда он приходит к ней в коттедж.В результате она и ее дочь — которые выросли с ежедневным ритуалом махания — насторожены против инженера, и разговор получается неловким. Ее неожиданная враждебность разбивает идеалистическое видение инженера.

Дочь женщины

Дочь женщины растет в коттедже у железнодорожных путей, где она присоединяется к своей матери в ежедневном ритуале машет машинисту поезда. Когда инженер садится поговорить с двумя женщинами, дочь так же насторожена и подозрительна, как и ее мать.

Появления

На протяжении более двадцати лет инженер каждый день дает свисток в свой поезд, проезжая мимо коттеджа, и «каждый день, как только она слышала этот сигнал, на заднем крыльце маленького дома появлялась женщина. и помахал ему «. Хотя он видел, как женщина — а позже и две женщины — делали это издалека, инженер, тем не менее, позволяет своему разуму заполнить пробелы в том, как женщины могут появиться вблизи. В своем уме он превращает эти предположения о женской внешности в идеалистическое видение, в котором он чувствует себя очень связанным с ними.Рассказчик сообщает: «Он испытывал к ним и к маленькому домику, в котором они жили, такую ​​нежность, какую может испытывать человек к своим собственным детям». С годами это видение укрепляется, пока инженер не почувствует, что он знает «свою жизнь полностью, каждый час и каждый момент дня». Однако, когда он встречает женщин лицом к лицу, его зрение разрушается. Реальность такова, что, хотя две женщины махали ему издалека, вблизи они подозрительны и боятся его. Кроме того, когда он представлял их красоту, когда он сталкивается лицом к лицу с женщиной, которая владеет коттеджем, он видит, что ее лицо «сурово, ущемлено и скудно», а ее плоть устало обвисает в желтых складках.«Когда инженер, наконец, покидает дом двух женщин, он, уходя, понимает, что позволил обмануть себя далекому появлению. Теперь он может видеть« странный и неожиданный облик земли, который всегда был находился в двух шагах от него, и чего он никогда не видел и не знал ».

Счастье

Пока он находится под чарами своего ложного видения, инженер действительно счастлив:« Вид этого маленького домика и этих две женщины подарили ему самое необычайное счастье, которое он когда-либо знал.«Когда он готовится навестить двух женщин, он еще более счастлив, потому что он, наконец, сможет рассказать им, как их« жизнь так превратилась в его собственную ». В свою очередь, он думает, что они будут счастливы это увидеть. и что они будут приветствовать его как друга. Пока он работает инженером поезда, у него никогда не было возможности навестить женщин, поэтому конечная реализация его видения — встреча с женщинами — остается целью. эта цель не достигнута и у него все еще есть желание поехать к ним, он счастлив.Однако, как только он покидает безопасный поезд и находится на расстоянии от женщин, его счастье быстро подрывается. Когда он идет по городу, его охватывает «чувство недоумения и замешательства». Ничто не соответствует его идеалистическому видению, и его счастье уменьшается с каждым разочарованием, от запутанного путешествия по городу до враждебного отношения двух женщин.

Сожаление

Хотя инженер сбит с толку, когда гуляет по городу, он не останавливается, думая, что ситуация улучшится, когда он доберется до коттеджа.Однако инженер начинает сожалеть о своем путешествии, как только женщина в коттедже открывает дверь: «И тотчас, с чувством горькой утраты и горя, он пожалел, что пришел». Тем не менее, инженер пытается поговорить с женщинами, полными решимости преодолеть «ужас сожаления, замешательства, неверия, захлестнувший его дух». После того, как он покидает коттедж, это чувство сожаления имеет физические последствия, поскольку мужчина внезапно теряет свою силу — которую ему дало видение — и понимает, что он стар и хрупок.«Его сердце, которое было храбрым и уверенным, когда оно смотрело на знакомый вид на рельсы, теперь было больно сомнением и ужасом». Еще более сокрушительным является осознание того, что его видение было ложью и что его прежнее счастье ушло навсегда. Он знает, «что вся магия этого яркого заблудшего пути, вид этой сияющей линии, воображаемый уголок этой маленькой доброй вселенной желаний надежды никогда не сможет быть восстановлен снова».

Media Adaptations

  • Wolfe’s From Death to Morning, , которая включает «The Far and the Near», была адаптирована как полная аудиокнига в 1997 году.Его можно приобрести в Books on Tape, Inc..
  • Вулф «Взгляни домой, ангел: история погребенной жизни» был адаптирован как аудиокнига в 1995 году под названием « Посмотри домой, ангел». Он доступен в двух частях из Книги на магнитной ленте, Inc.
  • Вулф « О времени и реке: легенда о голоде человека в юности» был адаптирован как аудиокнига в 1996 году под названием « О времени и реке». Он доступен в двух частях на сайте Books on Tape, Inc.

Настроение

Примерно в первой половине истории Вулф рисует идеалистическую картину инженера-железнодорожника, который установил безмолвные отношения с двумя женщинами. Читателя заставляют поверить, что это будет положительная история, поскольку даже отрицательные события, такие как смерти, свидетелем которых стал инженер, смягчаются его идиллическим видением. Однако настроение прошло чуть больше половины. или эмоциональное качество рассказа, начинает меняться: «Все было для него так странно, как если бы он никогда раньше не видел этот город.«С этого момента осведомленность читателя об изменении настроения возрастает по мере того, как увеличивается« недоумение… духа »инженера. Когда инженер добирается до коттеджа и видит лицо женщины, он — вместе с читателем — понимает, что его идиллическое видение ложь. По мере того, как история переходит к отрицательному финалу, читатель начинает сопереживать чувствам инженера: сожаления, печали и разочарования.

Окружение

Физическая обстановка чрезвычайно важна в этой истории. строка: «На окраине маленького городка, на возвышенности, уходящей от железной дороги, стоял аккуратный коттедж.«Коттедж расположен у железнодорожных путей, но он« отнесен назад от железной дороги ». Это расстояние защищает инженера от реальности появления двух женщин и, таким образом, становится средством, с помощью которого его разум создает идиллическое видение. Если коттедж были расположены близко к путям, инженер мог бы видеть истинный внешний вид женщин. Кроме того, расстояние служит буфером безопасности для двух женщин. Женщинам удобно махать инженеру, когда он находится далеко, но они относятся к нему с подозрением. когда он близко.Если бы обстановка была немного другой и их коттедж располагался бы рядом с поездом, обеим женщинам, возможно, было бы неудобно махать машинисту. Точно так же коттедж расположен на изгибе путей, где каждый день поезд «проносился мимо с мощным покачивающим движением паровоза, низким плавным грохотом его тяжелых вагонов по прессованной стали, а затем он исчез. в разрез «. За это короткое время у инженера и женщин есть всего несколько минут, чтобы посмотреть друг на друга. Так же, как фактор расстояния, фактор времени играет роль в построении видения инженера.Если бы у него было больше времени, чтобы наблюдать за женщинами, когда он проходил мимо, он мог бы получить более точное представление о двух женщинах, что также уменьшило бы его шансы слепо следовать иллюзии, созданной им самим.

Темы для дальнейшего изучения

  • Изучите различную документацию, в которой рассказывается, как Вулф и его редакторы создавали свои книги и рассказы. Найдите другого автора — из любой точки истории — которого обвиняли в чрезмерном усердии редакторов, и сравните жизнь этого автора с жизнью Вулфа.
  • Изучите различные железные дороги, действовавшие в 1930-е годы. Нанесите все эти железнодорожные линии на карту Соединенных Штатов. Для каждой железнодорожной линии используйте фотографии, иллюстрации или любую другую форму визуального представления, чтобы изобразить типы поездов, которые ходили на каждой линии. Кроме того, дайте краткое описание каждой железной дороги, в котором подробно описано, как она использовалась в основном и как Великая депрессия повлияла на ее бизнес.
  • Изучите историю индустрии игрушечных поездов и обсудите, как она началась.Сравните сокращение использования железных дорог с показателями продаж их игрушечного эквивалента и обсудите любые очевидные тенденции. Затем напишите краткий отчет о состоянии индустрии игрушечных поездов на сегодняшний день.
  • По сюжету инженер становится свидетелем нескольких смертей на железнодорожных путях во время своей многолетней службы, хотя изначально он может справиться с ними благодаря своему оптимизму. Изучите психологию смерти и умирания и обсудите как минимум два механизма выживания, которые люди могут использовать после того, как стали свидетелями насильственной смерти.

Другой аспект обстановки — удаленность коттеджа от железнодорожного вокзала — важен в сюжете. Коттедж находится «на окраине» города, а вокзал находится в черте города. В результате в тот день, когда он выйдет на пенсию и выйдет на вокзал, он должен пройти через город, чтобы добраться до коттеджа. Как отмечалось выше, именно во время этой прогулки у инженера усиливается опасение. Если бы коттедж располагался рядом с вокзалом, инженеру не пришлось бы ходить так далеко, и у Вулфа не было бы времени, которое ему нужно в рассказе, чтобы постепенно создавать негативное настроение.

Последний аспект настройки заслуживает упоминания. Город расположен либо в северной, либо в гористой местности, поскольку рассказчик говорит о «зимней серости на коричневой и замороженной стерне земли». Тот факт, что город переживает времена года, важен для инженерного восприятия женщин, потому что он «видел их в тысяче огней, в сотне погодных условий» и думает, что это разнообразие дает ему лучшее понимание их жизни. Поскольку в его идиллическом видении они кажутся одинаковыми, независимо от погодных условий, для него становится доказательством того, что они должны быть такими, какими он их представляет.

Трагедия

За годы работы на железной дороге инженер стал свидетелем нескольких трагедий, в том числе четырех несчастных случаев со смертельным исходом. «Он знал все горе… опасность и труд, который мог знать такой человек». Однако, несмотря на всю эту трагедию, инженер сохраняет свое счастье и оптимистичный взгляд на жизнь благодаря «видению маленького домика и женщин, машущих ему рукой». Видение становится стратегией выживания, с помощью которой инженер может не обращать внимания на трагедию.Он рассматривает женщин как один из аспектов своей жизни, который «прекрасен и долговечен, что-то вне всяких изменений». К сожалению, решимость инженера реализовать это видение оказалась его трагическим недостатком — личностными качествами, которые привели к его падению. Инженер уверен, что его видение будет реализовано именно так, как он его представляет. Когда он добирается до города, это незнакомо и странно, но он, тем не менее, продолжает двигаться вперед, решив увидеть двух женщин. Если бы инженер отказался от своей цели увидеть женщин, когда город не соответствовал его видению, он сохранил бы свою нежную память о женщинах через блаженное невежество.Он не отступает от своего решения, однако, даже когда ворота в коттедж кажутся незнакомыми, женщина открывает дверь, и инженер явно не приветствуется, и две женщины сидят «сбитые с толку», пока он говорит. В любой момент он мог уйти и попытаться спасти часть своих воспоминаний или, по крайней мере, свое достоинство. Вместо этого, «упорно борясь» со своими тревожными чувствами, «его акт надежды и нежности» в конечном итоге кажется постыдным, и в конце истории он должен жить с трагедией испорченных воспоминаний и неудавшейся мечтой.

После оживления, которое имело место в хорошие экономические времена 1920-х годов, железные дороги были хорошо оборудованы для работы в 1930-е годы — по крайней мере, они так думали. К сожалению, ряд факторов привели к банкротству многих железнодорожных компаний. Главным из этих факторов был серьезный экономический спад, который страна пережила в 1930-х годах, названный Великой депрессией. Хотя точные причины этой экономической катастрофы все еще обсуждаются, большинство историков возлагают хотя бы некоторую вину на обвал фондового рынка в 1929 году.Великая депрессия обанкротила многих людей, а уровень безработицы резко вырос до более чем 23 процентов. Голод и бедность стали обычным явлением во многих районах страны. Некоторые семьи, жившие у железнодорожных путей, были в таком отчаянии, что отправляли своих детей искать упавший уголь из проезжающих поездов, чтобы они могли отапливать свои дома и пользоваться своими кухонными приборами. По мере того, как повсеместная паника и отчаяние охватили страну, количество самоубийств выросло, и миллионы семей мигрировали в другие районы страны только для того, чтобы обнаружить, что эти районы так же плохи, если не хуже.Переселенные семьи устраивают временные убежища на пустырях в городах и поселках. Эти коллекции импровизированных жилищ стали известны как Hoovervilles в честь президента Гувера, которого многие обвиняли в Великой депрессии.

Пострадали и предприятия, в том числе железнодорожная отрасль. Железнодорожные перевозки — как грузовые, так и пассажирские — резко упали, и многие железные дороги прекратили свою деятельность. Когда они это делали, их железнодорожные линии часто переходили в собственность других железнодорожных компаний, которые были более стабильны в финансовом отношении.Однако даже эти компании столкнулись с множеством проблем. В течение десятилетия железные дороги столкнулись с растущей конкуренцией со стороны других транспортных отраслей, включая автомобили, грузовики, автобусы и самолеты. В совокупности эти отрасли угрожали как грузовым, так и пассажирским перевозкам по железным дорогам. Что еще хуже, многие из этих отраслей поддерживались государственными фондами и не были обременены жесткими правилами, в то время как железные дороги находились в частной собственности и все еще жестко регулировались — побочный эффект более раннего вмешательства государства.Тот факт, что железные дороги находились в частной собственности, привел к еще одной проблеме, присущей отрасли. Железные дороги требовали значительного технического обслуживания, например, замены рельсов, и владельцы железных дорог самостоятельно покрывали эти расходы. Выжившие железные дороги были инновационными, с использованием новых технологий, таких как тепловоз, более быстрый и эффективный локомотив, который впервые был представлен в конце прошлого десятилетия. Железные дороги также ухаживали за пассажирами, используя улучшенные пассажирские вагоны, многие из которых были оснащены кондиционерами, и снижая цены на билеты.

Как и большая часть короткометражных произведений Томаса Вулфа, рассказы в От смерти до утра , в том числе «Далекие и близкие», были составлены из остатков материала, которые не вписывались в его романы — в данном случае, « времени» 1935 года. и река . Хотя роман хорошо продавался, сборник рассказов — нет. Вдобавок, как отмечает Ладелл Пейн в своей статье 1991 года о Вульфе для Словаря литературной биографии , хотя Вулф был известен в 1935 году, «он также был уязвлен критикой того, что он слишком многословен, слишком автобиографичен и слишком зависим от Перкинс.«Пейн имеет в виду Максвелла Перкинса, редактора Вулфа в Charles Scribner’s & Sons.

Эти три критических замечания были снова выдвинуты в следующем году Бернардом ДеВото. В его теперь известной статье для« Субботнего обзора литературы , »« Гений — это Недостаточно, «ДеВото использовал рецензию на эссе Вулфа История романа как возможность дискредитировать самого Вульфа». «Вулф удивительно незрел», — говорит ДеВото, добавляя, что Вулф не овладел «психическим материалом, из которого сделан роман, ни техникой написания художественной литературы.Кроме того, ДеВото говорит, что если бы Вулф «давал нам меньше идентификации и больше понимания», люди перестали бы «называть его автобиографическим». Наконец, ДеВото раскритиковал влияние Перкинса и других редакций, которые помогали Вулфу с его романами, называя их «конвейер у Скрибнера».

Сравните и сравните

  • 1930-е годы: Соединенные Штаты находятся в эпицентре Великой депрессии. Уровень безработицы достигает более 23 процентов, а бедность и голод являются обычным явлением во многих областях. .
    Сегодня: Соединенные Штаты переживают экономический спад. Уровень безработицы повышается с 32-летнего минимума в 4 процента в 2000 году до 5-6 процентов в 2002 году.
  • 1930-е годы: После широкого распространения грузовиков в США в 1920-х годах железные дороги теряют бизнес из-за своих товарных поездов.
    Сегодня: Хотя доля железных дорог во внутренних грузовых перевозках снижалась относительно стабильными темпами со времен Второй мировой войны, их доля в грузовых перевозках выше, чем доля грузовых автомобилей.
  • 1930-е годы: Во время Великой депрессии многие железные дороги обанкротились. Те, кто выживают, делают это отчасти из-за внедрения новых технологий, таких как тепловоз, которые помогают сделать поезда более быстрыми и эффективными.
    Сегодня: В Соединенных Штатах метро и пассажирские поезда — популярные варианты ежедневных поездок на работу, хотя метро есть только в крупных городах, таких как Нью-Йорк, Бостон и Чикаго. Однако в Западной Европе и Японии железные дороги переживают период возрождения, отчасти благодаря наличию высокотехнологичных высокоскоростных поездов.

Хотя другие поднимали эти опасения и раньше, большинство признает, что влиятельный обзор ДеВото помогал направлять критику Вульфа в целом на протяжении большей части двадцатого века. Как отмечает Терри Робертс в своей статье 2000 года для журнала « Southern Literary Journal», эссе ДеВото «с тех пор задавало тон критикам, которые хотели установить свое интеллектуальное превосходство, нападая на Вулфа в печати». Тем не менее, несмотря на это, Вулф вернул себе некоторую симпатию критиков.В своей статье 1970 года для South Atlantic Quarterly, Мартин Ванк отмечает одно из первых событий, которое помогло вдохновить это возрождение: публикацию в 1953 году The Enigma of Thomas Wolfe, , сборника критических эссе. Ванк отмечает, что за этим сборником последовало несколько других биографических и критических работ о Вулфе. Одним из них был Томас Вульф 1964 Б. Р. МакЭлдерри-младшего. В этой работе МакЭлдерри отмечает, что, несмотря на все негативное критическое внимание, уделяемое более длинным произведениям Вульфа, о его короткометражном произведении было сказано немногое.МакЭлдерри говорит: «Детальное изучение этих более коротких произведений, их точное отношение к романам и к сохранившимся рукописям не продвинулось очень далеко».

В течение следующего десятилетия все больше критиков стали замечать рассказы Вульфа, хотя внимание не всегда было положительным. В своей книге « Thomas Wolfe, » 1947 года Герберт Дж. Мюллер отмечает, что « From Death to Morning » Вулфа «представляет собой сборник коротких пьес, которые, за некоторыми исключениями, мало что добавляют к его росту или нашему пониманию его. .Мюллер также говорит, что многие рассказы кажутся неполными, и выделяет «Дальнее и близкое», говоря, что это «всего лишь набросок потенциально хорошего рассказа». Другие не согласны с этим. В своей статье 1974 года о Вулфе для американских писателей: К. Хью Холман, известный ученый Вулфа, говорит, что From Death to Morning «никогда не привлекал того внимания, которого заслуживает». Холман также отмечает, что, вопреки убеждению в том, что работам Вульфа не хватало структуры, он продемонстрировал контроль и объективность его рассказов и рассказов, которые фактически опровергают обвинение в бесформенности.«

Что касается рассказов, эта положительная критика продолжает усиливаться. В ее статье 1981 года о Вулфе для Словаря литературной биографии , Лесли Филд отмечает, что From Death to Morning « содержит много прекрасных отрывков ». Статья 1983 года для Thomas Wolfe: A Harvard Perspective, Джеймс Бойер цитирует качество сборника рассказов Вулфа, говоря, что это качество во многом связано с влиянием его тогдашнего агента, Элизабет Новелл. Бойер выделяет «Коттедж автора» Вулфа. Следы »(первоначальное название« Далекие и близкие »).Как отмечает Бойер, подобные истории «представляют собой целостные единицы». В своей книге 1984 года Thomas Wolfe,

Элизабет Эванс называет «Дальнее и близкое» «сентиментальной историей» и отмечает, как разрушение «идиллической сцены» инженера оставляет его «разочарованным и одиноким, поскольку реальность недружелюбные обитатели коттеджа исключают его надежды на дружбу с ними и действительно разрушают его память ». С публикацией в 1987 году книги The Complete Short Stories of Thomas Wolfe рассказы Вулфа привлекли еще больше внимания.

Хотя общая литературная репутация Вульфа все еще находится под вопросом, некоторые критики, такие как Робертс, продолжают уделять внимание короткометражным произведениям Вульфа. Как отмечает Робертс:

в коротком рассказе, который он написал за девять коротких лет между публикацией Look Homeward, Angel и его смертью, Вулф сумел вывернуть наизнанку почти все критические стереотипы о своей работе.

Райан Д. Покетт

Покетт имеет степень бакалавра английского языка и специализируется на литературе.В следующем эссе Покетт обсуждает повсеместное использование Вулфом противоположностей в «Дальнем и близком».

В названии рассказа «Далекое и близкое» представлены два диаметрально противоположных понятия. Фактически, если читатели изучат название сборника, в который вошла эта история, « From Death to Morning », они обнаружат еще две противоположные концепции. Когда смерть связана с временем суток, это обычно ночь. Точно так же, когда утро используется для обозначения жизненного этапа, оно обычно символизирует рождение.Как отмечает Ч. Хью Холман в своей статье о Вулфе для американских писателей, большинство книг Вулфа содержали противоположности в названиях либо наводящим, либо явным образом. Холмен отмечает, что это имело отношение к взгляду Вулфа на жизнь: «Томас Вулф в отчаянии и демонической ярости боролся с тем, что он называл« странным и горьким чудом жизни », чудом, которое он видел в образцах противоположностей». Эта одержимость противоположностями также очевидна в содержании самих сказок Вулфа. «Далекое и близкое» — особенно яркий пример использования Вулфом противоположностей.В рассказе Вулф использует отчетливые контрасты в образах и выборе слов, чтобы повысить эффективность изменения настроения рассказа.

Этот сдвиг настроения происходит в очень специфической точке истории, сразу после того, как инженер выходит из поезда и «медленно идет через станцию ​​и выходит на улицы города». Все, что было до этого момента, описано положительно, а все, что было раньше, — отрицательно. Это наиболее очевидно в использовании образов Вулфом. Когда история начинается, читателю открывается часть видения, в котором инженер выжил более двадцати лет.Город описывается как место, где поезд «остановился на передышку» во время своего путешествия между двумя городами назначения. В этом причудливом описании город ассоциируется с умиротворяющими образами и звучит как удобное и спокойное место. Эта идея усиливается первоначальным описанием дома, которое инженер проезжает каждый день: «аккуратный домик из белых досок, ярко обшитый зелеными жалюзи». В доме также есть «сад с аккуратным узором» и «три могучих дуба», которые создают тень.Как отмечает рассказчик, «все это место было чистым, бережливым и скромным».

Этот позитивный образ города и коттеджа усиливается только тогда, когда инженер начинает ритуал размахивания руками с женщиной в коттедже — рутину, которую подсказывает свист его поезда. «Каждый день на протяжении более двадцати лет… на заднем крыльце маленького домика появлялась женщина и махала ему рукой». Простой образ женщины, машущей ему рукой, закрепляется в его сознании и помогает конкретизировать его общее видение города, коттеджа, женщины и ее дочери.Этот идиллический образ помогает инженеру пережить трудные времена, потому что он думает, что его видение — «нечто прекрасное и долговечное, что-то вне всяких изменений и разрушений».

Что мне читать дальше?

  • В отличие от «Дальнего и близкого», в котором фигурирует неназванный инженер-железнодорожник, в большинстве более длинных работ Вулфа используются автобиографические персонажи, такие как Юджин Гант. Действие первого романа Вулфа о Ганте, Look Homeward, Angel: A Story of the Buried Life (1929), происходило в его родном городе Эшвилле, Северная Каролина.Повествование следует за Гантом через его бурное детство и юную взрослую жизнь, и его часто негативное изображение горожан и американского Юга в целом разозлило многих жителей.
  • Вулф « о времени и реке: легенда о голоде человека в юности» (1935) продолжает историю Юджина Ганта, который последовал за ним во взрослую жизнь и повсюду в Европе. Как и его предшественник, книга была в высшей степени автобиографичной и напрямую опиралась на опыт Вульфа в Европе, включая его приключения с двумя современными писателями, Ф.Скотт Фицджеральд и Синклер Льюис.
  • На конференции писателей в 1935 году Вулф представил эссе, описывающее то, как он писал свои книги, и его тесные редакционные отношения со своим редактором в Scribner’s Максвеллом Перкинсом. Эссе было опубликовано в 1936 году под названием « История романа », а в 1983 году оно было переиздано с другим эссе под названием « Автобиография американского писателя». Хотя и История романа , и Автобиография американского писателя в настоящее время распроданы, они доступны во многих библиотеках.
  • Сатирическая прозаическая работа Вольтера Кандид; или «Все к лучшему» был впервые опубликован на французском и английском языках в 1759 году. В повести критикуется одна из оптимистических философских теорий времен Вольтера, которая утверждала, что люди живут в лучшем из всех возможных миров, управляемых доброжелательным Богом. Вольтер бросил вызов этой идеалистической идее, поместив ряд оптимистичных персонажей в реалистичные ситуации, где они вынуждены столкнуться с войной, расчленением и смертью среди других ужасов.

Когда он идет на встречу с женщинами и рассказывает им, как этот позитивный образ глубоко повлиял на его взгляды на жизнь, он ожидает, что весь опыт также будет позитивным, поскольку он годами ждал этого дня именно таким. Однако, когда он впервые входит в город, образы не соответствуют его мысленной картине: «Все было для него так странно, как если бы он никогда раньше не видел этот город». Это чувство усиливается, когда он идет пешком через весь город до женского коттеджа.Добравшись до коттеджа, он может определить его по «роскошным дубам», «саду и беседке» и другим знакомым характеристикам, таким как близость дома к железной дороге. Однако эти образы не имеют той положительной коннотации, которая была у них в начале. Городок и коттедж перестали быть красивыми и уютными. Вместо этого «город, дорога, земля, самый вход в это место, которое он любил» превратились в неузнаваемые, как «пейзаж какой-то безобразной мечты». Уродство этого образа усиливается, когда его, наконец, впускают в дом и проводят в «уродливую маленькую гостиную».»

Женщины также оказались вопреки тому, что он ожидал. В первой половине истории его непоколебимая вера в добро и красоту женщин — созданная имиджем их размахивания — заставляет его поверить в то, что он знает «их жизнь полностью, каждый час и каждый момент дня». Возможно, что более важно, он предполагает, что они будут приветствовать его как желанного друга. Однако во второй половине истории этот образ также разрушен. встречается с пожилой женщиной лицом к лицу, он знает «сразу, что женщина, которая стояла там и смотрела на него недоверчивым взглядом, была той же самой женщиной, которая махала ему столько тысяч раз.«Однако, как правильная идентификация дома по внешнему виду не приносит ему радости, так и внешний вид женщины не приносит ему радости. Ее лицо« сурово, ущемлено и скудно », а плоть утомленно обвисает« желтоватыми складками ». Еще большее разочарование. , она не приветствует инженера, но вместо этого смотрит на него с «робким подозрением и тревожным сомнением».

В дополнение к резкому контрасту в физических образах Вулф также выбирает контрастирующие слова, чтобы выразить отчетливо положительные и отрицательные идеи и чувства рассказа. две половинки.Вначале рассказчик Вулфа вселяет в поезд инженеров чувство силы. Поезд «отличный», «мощный», развивает «потрясающую скорость», и его движение «отмечено тяжелыми клубами дыма». Инженер также описывается словами, подчеркивающими его силу: «Он проехал на своем огромном поезде, нагруженном его тяжестью, по земле десять тысяч раз». Тот факт, что инженер успешно совершил столько путешествий, благополучно доставив свой человеческий груз, подчеркивает идею силы и надежности.Кроме того, инженер обладает «качествами веры, отваги и смирения», а его старость описывается наилучшим образом, с «величием и мудростью». Он также испытывает «нежность» к двум женщинам, образ которых «так остро высечен в его сердце». Даже трагедии, которые он видел на железнодорожных путях, не повлияли на его позитивное настроение благодаря идиллическому видению двух женщин.

Однако, когда инженер выходит из поезда и осматривает незнакомый город, Вулф начинает использовать слова, которые кажутся читателю нехарактерными, поскольку они сразу же следуют позитивному языку первой части.Инженер больше не силен и уверен, и никто другой. Его «недоумение и замешательство» нарастают по мере того, как он идет к «разрозненным» окраинам города, где «улица угасала». Даже прогулка инженера описывается как «путь» через «жару и пыль». Все эти слова имеют негативный оттенок, который все больше вызывает у города и коттеджа ощущение застоя и надвигающейся смерти. Эти чувства усиливаются, когда он впервые видит пожилую женщину и испытывает «чувство горькой утраты и горя.

Даже звуки становятся отрицательными, как «недружелюбный язык» женщины, так и собственный голос инженера, который он шокирован, находя звуки «нереальными и ужасными». Как и в описании города, физические качества инженера, такие как сила его голоса ухудшаются во второй половине рассказа. После того, как он проводит «краткую агонию времени» с женщинами, чувствуя себя «стыдно» за то, что он пришел, мужчина уходит, и в этот момент он понимает, что он «старик» … »В отличие от первой половины рассказа, когда его возраст описывается такими терминами, как« величие и мудрость », старость к концу рассказа неприятна.Шок реальности иссушил его, и его сердце «заболело сомнением и ужасом». Инженер больше не работает в железнодорожной компании, и поэтому он больше не может идентифицировать себя с поездом, который поддерживал его иллюзию. На данный момент он действительно одинок и без надежды.

Как отмечает Элизабет Эванс в своей книге, Thomas Wolfe: «Инженер остался разочарованным и одиноким, так как действительность недружелюбных обитателей коттеджа исключает его надежды на дружбу с ними и действительно разрушает его память.«Этот болезненно отрицательный финал резко контрастирует с крайне положительным началом. Это четкое различие между двумя половинами рассказа придает ему большее влияние, поскольку читатели испытывают две эмоциональные крайности за очень короткий промежуток времени. Холмен отмечает эффективность рассказов вроде этой: «На уровне драматической сцены, полностью реализованной и пораженной непосредственностью, Вулф мог строить великолепно. Отдельные эпизоды его творчества, опубликованные отдельно в виде рассказов, представляют собой мощные повествовательные единицы.В своей статье в Thomas Wolfe: A Harvard Perspective, Джеймс Бойер делает аналогичное наблюдение по поводу историй, подобных этой, которые изначально предназначались для романов Вулфа. Бойер говорит, что они «представляют собой целостные единицы, которые должны были функционировать в роман, чтобы проиллюстрировать различные темы или грани национального характера ».

Эта идея может заставить читателей усомниться в мотивах Вулфа, стоящих за рассказом. Что он пытался сказать о национальном характере? Когда исследуется исторический контекст, в котором рассказывается был написан и сравнивает этот контекст с использованием времени в рассказе, и возможный ответ представляется сам собой.По сюжету инженер сделал ставку на идиллическое видение прошлого, которое не сбылось в настоящем. На самом деле нынешняя действительность для него ужасна, разрушает его оптимизм и надежду. Этот переход напрямую связан со временем написания рассказа. В 1930-х годах, когда Вулф писал эту историю, Соединенные Штаты оказались в тисках Великой депрессии, времени, когда оптимизм людей прошлого оказался необоснованным. Предыдущее десятилетие, 1920-е годы, было очень позитивным временем, поскольку у страны была сильная экономика.Многие люди предполагали, что экономика и жизнь в целом продолжат улучшаться, поэтому они поставили свое будущее — а в некоторых случаях и свое состояние — на это видение, вложив значительные средства в фондовый рынок. Когда это видение не удалось, многие, как и инженер, были охвачены отчаянием и безнадежностью. В конце концов, такие образы, как «суровое, ущемленное и тощее» лицо женщины — признак бедности и, возможно, голода — могут быть способом Вулфа указать на тяжелые времена, которые его публика переживала во время Великой депрессии, когда реальность вторгалась в многие мечты и оптимизм часто встречались с разочарованием и печалью.

Источник: Райан Д. Покетт, Критическое эссе о «Дальнем и близком», в рассказах для студентов, Гейл, 2003.

Элизабет Эванс

В следующем отрывке из эссе Эванс обсуждает и оценивает написание сборников рассказов Вулфа «От смерти до утра», «За холмами», и «Рассказы Томаса Вулфа».

Хотя Вулф опубликовал много рассказов, он признал, что не знает, какие журналы хотят, и заявил, что «не хотел бы ничего лучше, чем написать что-то, что было бы одновременно очень хорошим и очень популярным: я был бы очарован, если бы редакторы Cosmopolitan начал махать большими жирными клетками у меня под носом, но я не знаю, как сделать это намеренно, и я уверен, что у меня ничего не получится, если я попытаюсь.«Чаще всего его рассказы представляли собой отрывки из более крупной рукописи, над которой он всегда работал в то время, и он чувствовал неуверенность в том, чтобы вырезать часть и оформить ее как рассказ. Однажды, когда он отправил Элизабет Ноуэлл примерно семь машинописных страниц из рукопись (пьеса о двух мальчиках, идущих в цирк) он написал: «Эта вещь [« Цирк на заре »] нуждается в введении, которое я попытаюсь написать сегодня, но в остальном она достаточно полная, хотя, опять же, я боюсь это не то, что большинство людей считают историей.(«Цирк на рассвете» был опубликован в Modern Monthly в 1935 году; он также был включен в From Death to Morning .) Вулф обычно оставлял такие решения и выбор до Ноуэлла.

Все четырнадцать историй, которые From Death «Утро » (1935), появившееся в журналах или академических журналах в период с июля 1932 года, когда был опубликован номер The Web of Earth , и по октябрь 1935 года, когда был опубликован «Бродяги на закате» . Семь из этих рассказов были опубликованы в журнале Scribner’s Magazine, , два по Modern Monthly, и по одному от The New Yorker, Vanity Fair, Cosmopolitan, Harper’s Bazaar, и Virginia Quarterly Review — широкий спектр публикаций.Письма в 1933 году указывают на то, что Вулф испытывал затруднения в деньгах; поэтому важно было продать рассказы. По его словам, он упал до 7 долларов, когда продажа No Door компании Scribner’s Magazine принесла ему 200 долларов. Хотя он приветствовал эту сумму, Вулф написал Джорджу Уоллесу (бывшему участнику 47 Workshop профессора Бейкера в Гарварде), что он рассматривает возможность передачи своих рассказов другому агенту, который указал, что может получить более высокие цены, чем Scribner’s Magazine и Wolfe’s Magazine. частый издатель, предлагал.Очевидно, Вулф действительно приветствовал бы «большие толстые чеки» от Cosmopolitan. Эти рассказы принесли ему деньги сначала в виде отдельных продаж, а затем в виде сборника От смерти до утра . Этот том появился через восемь месяцев после публикации Of Time и River , что сделало 1935 год для Вулфа важным годом публикации.

Вулф приписал без энтузиазма рецензии на From Death to Morning критику, которая продолжала поступать в отношении Of Time and the River: излишней длины.Благоприятные отзывы подчеркнули лирическую прозу, юмор, реалистичность и привлекательность персонажей. Тем не менее, этот заброшенный том обычно недооценивался, и серьезное внимание уделялось лишь нескольким историям; действительно, Ричард Кеннеди думает, что « From Death to Morning » — это книга, которая отговаривает от второго чтения. Хотя критики благоразумно избегают экстравагантных претензий к этому сборнику, они не должны уклоняться от уверенной похвалы Вулфа за разнообразие повествовательных форм, его диапазон тем, большое количество эффектно нарисованных персонажей, внимательное отношение к месту и эмоциональную силу.Действительно, эмоциональная сила — важная черта, которую Вулф лучше всего передает через всепроникающее чувство одиночества в персонажах и через некоторые чрезвычайно жестокие сцены.

Повествовательные формы включают эпизодический, эпистолярный, поток сознания, а также срез жизни, форму, которая описывает «Только мертвые знают Бруклин» и «Бродяги на закате». Каждая из этих историй касается проблемы, решения которой не найдено. Как и большинство историй в этом сборнике, эти двое неявно исследуют тему одиночества, которая преобладает даже в The Web of Earth , произведении, главный герой которого, по словам Вулфа, «грандиознее, богаче и грандиознее», чем Молли Блум Джойс в конце сериала «Улисс года». И в «Только мертвые знают Бруклин» и «Бродяги на закате» персонажи плоские, различаются только возрастом и основными реакциями. Бродяги — случайное собрание одиноких мужчин, изгнанных по неизвестным причинам из семей и производительной работы. Обе истории сосредоточены на появлении незнакомца. В «Бродяге на закате» появление молодого, непосвященного бомжа угрожает тем, кто разбирается в тонкостях и подозревает, что он неопытен. «Что это вообще такое?» один из них насмехается: «a —-—- noic’ry [детская], или sump’n».»В» Только мертвые знают Бруклин «здоровяк, который предполагает изучить весь Бруклин, спрашивая дорогу и изучая карту, ставит в тупик рассказчика, который заявляет:» Дере не тот парень, который знает Бруклин t’roo и t’roo. . »В то время как голос уроженца Бруклина рассказывает эту историю, всеведущий голос рассказывает историю« Бродяг на закате », и его дикция контрастирует с грамматической речью бездельника и ограниченным словарным запасом в использовании образного языка; например, Затухающий свет заката выглядит, как он говорит, «как нежная древняя бронза.«И, изображая этих невзрачных людей, рассказчик подчеркивает, что их неизбежное одиночество рассказывает« легенду о колотящемся колесе и барабанной палке, о кровавой драке и жестоких битвах, о дикой пустыне, о диких, жестоких и одиноких далеких расстояниях Америки »». Гулливер, «краткое описание характера чрезмерно высокого человека, описывает дискомфорт того, кто никогда не влезает в кресла, кровати или автомобильные спальные места Pullman, — гиганта в мире людей нормального роста. Кроме того, центральный персонаж подвергается влиянию. к тем же оскорблениям, куда бы он ни пошел: «Эй, Мистех! … Дождь идет вверх? »Его физический размер доминирует в истории и вызывает боль и непередаваемое одиночество, которыми отмечена его жизнь.В очень коротком отрывке «Далекие и близкие», первоначально озаглавленном «Коттедж у рельсов», Вулф рассказывает сентиментальную историю о железнодорожном инженере, который наконец обнаруживает реальность того, что он считал идиллической сценой: мать и дочь, которая живет в загородном коттедже рядом с трассами. Двадцать лет инженер махал им рукой, когда его поезд с ревом проезжал мимо, а теперь, когда он ушел на пенсию, он приходит, чтобы поприветствовать их лично. С того момента, как пожилая женщина открывает дверь, он понимает, что ему не следовало приходить.Идиллическая сцена, которую он видел в течение многих лет, теперь исчезает перед ее подозрительным отношением, ее резким голосом и ее неулыбчивым лицом. Инженер остается разочарованным и одиноким, так как действительность недружелюбных обитателей коттеджа исключает его надежды на дружбу с ними и действительно разрушает его память. Если у инженера есть какая-то другая жизнь, нам об этом не говорят.

Сюжеты одиночества и смерти объединяются в истории об умирающем человеке в «Тьме в лесу, странной как время». Поскольку он болен, человек должен уехать один на зиму в более теплый климат; его жена обещает, что присоединится к нему весной.Другие люди садятся в поезд, многие из них разговаривают и смеются, уходя. Жена умирающего усаживает его в купе, поворачивается и быстро уходит, чтобы присоединиться к своему молодому здоровому любовнику, который ждет на платформе. Это дезертирство в меньшей степени повторяется с американской молодежью, приписанной к тому же самому отделению. Его хорошее здоровье и молодость резко контрастируют с состоянием умирающего. А когда юноша покидает купе, чтобы повеселиться в вагоне-ресторане, пожилой мужчина умирает. Он никогда не выполняет своего скромного желания хорошо знать просто «поле вун, холм вун, вун риффер».

Как это показано в From Death to Morning, No Door — это только первая часть гораздо более длинного произведения с тем же названием, короткого романа Макс Перкинс, который рассматривал возможность выпустить ограниченным тиражом. Он этого не сделал. Однако в оригинальной версии этот первый сегмент имеет подзаголовок «Октябрь 1931 года». По своей структуре краткая версия в From Death to Morning не вырабатывает единого сюжета. История начинается в роскошной квартире хозяина, богатого человека. который совершил необходимое путешествие в Европу, собрал достаточно впечатляющую коллекцию скульптур и редких книг и живет среди обстановки «тихого, но утонченного вкуса».«Его юная любовница находится рядом с ним, когда его гость (писатель) рассказывает болезненные воспоминания о бедной жизни Бруклина. Хозяин, кажется, слушает, но он отвечает нелепо -« великолепно »,« чудесно »,« великолепно »- даже несмотря на то, что молодой Мужчина рассказывает о мужчинах, которые живут в переулках, бьют своих жен и считают убийство и грабеж честным трудом. Гость довольно подробно рассказывает эпизод о громких требованиях одинокой проститутки заплатить ей 3 доллара. Ее клиент отказывается платить ей до тех пор, пока как он выразился, она будет «вести себя как леди.«Не обращая внимания на иронию, хозяин продолжает бормотать« грандиозно »и завидует молодому человеку богатому опыту жизни среди таких людей.

На последних страницах Вулф бросает хозяина, его любовницу, звон бокалов для коктейлей и балкон пентхауса, чтобы рассказать захватывающую историю о смерти священника. Одна из лучших виньеток Вулфа, этот эпизод остается в сознании рассказчика, «как навязчивый припев какой-то старой песни, услышанной и утерянной в Бруклине». мужчина и женщина появляются в окнах своих квартир, чтобы поговорить, их голоса издают банальности, такие как «Уот, что я ушел?» Хотя отец Гроган умер, когда этого оратора не было, смерть священника — это не более чем кусок новостей, которые должен сообщить один безымянный персонаж другому.Это не печаль, о которой стоит рассказывать, как видно из ответа на новости: «Ну и дела, это очень плохо… Я, должно быть, уехал. Как ни странно, я бы пошел». Хотя рассказчик полностью осознает трагические последствия смерти священника, он не делает явных суждений о нечувствительных ораторах. Сцена заканчивается простой строчкой: «Окно закрылось, и была тишина». Случайное объявление о смерти отца Грогана и столь же небрежная реакция заставляют рассказчика задуматься о времени, в чьей безжалостной власти теряется слава, имена забываются, а энергия растрачивается.Действительно, отец Гроган и все человечество умирают во тьме; о них вспоминают только поверхностно, если вообще вспоминают.

Тема человеческого уныния, связанная с одиночеством и насилием, присутствует во всех этих историях. Хозяин может быть богатым, но на самом деле он никогда не жил. В самом деле, Вулф говорит, что этот человек измеряет время не фактическими действиями, а «измерениями бездонных и неподвижных ощущений». Его юный гость живет в захудалом районе Бруклина, где обстановка резко контрастирует с пентхаусом его хозяина.Когда молодой человек описывает жалкие условия своего соседства, ведущий считает такие сказки красочными и живыми, в отличие от его собственного богатого, но мертвого мира. Невозможно примирить разные реакции этих двух мужчин. Неослабеваемое одиночество, отказ от общения и поиски рассказчиком уверенности и смысла — проблемы, которые были введены, но остались нерешенными. На решения намекают короткие отрывки, образы которых выражают мгновенную гармонию — «все цвета солнца и гавани, вспыхивают, сверкают, сменяются роящимися пылинками, в переливающейся паутине света и цвета на мгновение на пылающей стороне света». гордый белый корабль.«Цвет мигает, а затем исчезает; рассказчику остается невыразимое одиночество… Томас Вулф, Frederick Ungar Publishing Co., 1984, стр. 95–133.

Бойер, Джеймс, «Развитие формы в рассказе Томаса Вульфа», в Томас Вулф: Гарвардская перспектива, под редакцией Ричарда С. . Kennedy, Croissant & Co., 1983, pp. 31–42, первоначально статья, прочитанная в Гарвардском университете, Кембридж, Массачусетс, 8 мая 1982 года.

ДеВото, Бернард, «Гения недостаточно», в Thomas Wolfe: A Collection of Critical Essays , под редакцией Луиса Д. Рубина младшего, Prentice-Hall, Inc., 1973, стр. 75, 77–78, первоначально опубликовано в Saturday Review of Literature, 25 апреля 1936 г., стр. 3–4, 13 –14.

Эванс, Элизабет, « From Death to Morning, The Hills Beyond and the Short Novels», в Thomas Wolfe, Frederick Ungar Publishing Co.1984. С. 95–133.

Филд, Лесли, «Томас Вулф», в Словаре литературной биографии , Vol. 9: Американские романисты, 1910–1945, под редакцией Джеймса Дж. Мартина, Gale Research, 1981, стр. 172–87.

Холман, К. Хью, «Томас Вулф», в American Writers, Vol. 4, Сыновья Чарльза Скрибнера, 1974, стр. 450–73.

МакЭлдерри, Б. Р., младший, «Глава 6: Краткая художественная литература Вульфа», в Томас Вулф, Twayne Publishers, Inc., 1964, стр. 104.

Muller, Herbert J., Thomas Wolfe, New Directions, 1947, стр. 158–60.

Пейн, Ладелл, «Томас Вулф», в Словаре литературной биографии , Vol. 102: Американские авторы рассказов, 1910–1945, вторая серия, под редакцией Бобби Эллен Кимбел, Gale Research, 1991, стр. 366–70.

Робертс, Терри, «Воскрешая Томаса Вульфа», в журнале «Южный литературный журнал », Vol. 33, № 1, осень 2000 г., стр. 27–41.

Ванк, Мартин, «Томас Вульф: еще два десятилетия критики», в South Atlantic Quarterly, Vol.69, № 2, весна 1970 г., стр. 243–55.

Вулф, Томас, «Дальнее и близкое», в Полное собрание рассказов Томаса Вулфа, под редакцией Фрэнсиса Э. Скипа, Collier Books, 1989, стр. 271–73.

Блум, Гарольд, изд., Томас Вулф, серия Modern Critical Views, Chelsea House, 2000.

Этот сборник эссе предлагает репрезентативную подборку текущих критических замечаний в адрес автора. Как и другие книги этой серии, этот том содержит вводное эссе Блума, библиографию и хронологию.

Гриффин, Джон Чендлер, Воспоминания о Томасе Вулфе: иллюстрированный компаньон «Посмотри домой, ангел», Summerhouse Press, 1996.

Вулф был известен тем, что использовал автобиографические элементы в своей художественной литературе, начиная с Посмотри домой, Ангел: История погребенной жизни. В этой книге Гриффин собирает отрывки из романа Вулфа, а также фотографии из его жизни, давая читателям представление о том, как Вулф построил сказку.

Холлидей, Шон, Томас Вульф и политика модернизма, Peter Lang Publishing, 2001.

Холлидей предлагает причины, по которым Вулф, который когда-то пользовался таким же уважением, как и такие писатели, как Хемингуэй и Фолкнер, теперь занимает неопределенное место в литературном каноне. Холлидей объясняет это многими факторами, включая критиков Вульфа (которые, по словам Холлидея, неправильно поняли модернистский стиль письма Вульфа) и редакторов (которые, по словам Холлидея, чрезмерно вмешивались в черновики Вульфа).

Новелл, Элизабет, Томас Вулф: биография, Greenwood Publishing Group, 1973.

Опираясь на свой опыт работы в качестве агента Вульфа — особенно в период, когда он написал большую часть своих коротких художественных произведений, — Ноуэлл дает более глубокий взгляд на своего знаменитого клиента. Эта первая полная биография Вулфа была первоначально опубликована в 1960 году.

Торн, Марта, изд., Современные поезда и великолепные станции: архитектура, дизайн и железнодорожные путешествия в XXI веке, Merrell Publishers, 2001

Хотя в Соединенных Штатах популярность железных дорог достигла пика в конце девятнадцатого и начале двадцатого веков, в Западной Европе и Японии они переживают период возрождения.В этой книге подробно описывается внешний вид современных поездов, многие из которых являются высокоскоростными автомобилями, и соответствующих им железнодорожных станций.

ESA — История до сих пор

Безопасность и защита

4179 просмотры 9 классов

Программа

ESA по космической ситуационной осведомленности (SSA) была запущена в 2009 году с целью обеспечения того, чтобы Европа могла самостоятельно обнаруживать, прогнозировать и оценивать угрозы из космоса и их потенциальный риск для жизни, имущества и инфраструктуры.

Обнаружение опасностей

Как следует из названия, программа SSA была создана с основной целью — сделать нас более осведомленными о постоянно меняющейся ситуации опасностей в космосе.

Это означало разработку новой технологии для обнаружения и отслеживания опасностей, возникающих при жизни так близко к активной звезде, в Солнечной системе, заполненной древними и быстро движущимися космическими камнями, и на планете, которая все больше становится окруженной выброшенными спутниками. и их обломки.

Программа была разделена на три сегмента, отражающих эти опасности, и базировалась в Оперативном центре ЕКА в Дармштадте, Германия. Это пока что история …

Сегмент космической погоды

Сентябрьские солнечные вспышки с SOHO

Наблюдая за нашим Солнцем и предупреждая об опасной космической погоде

Непредсказуемое и темпераментное Солнце делает невозможной жизнь на внутренних планетах Солнечной системы из-за интенсивного излучения в сочетании с колоссальным количеством энергетического материала, который оно выбрасывает. во всех направлениях, создавая постоянно меняющиеся условия в космосе, известные как «космическая погода».

Наше магнитное поле защищает нас от солнечного ветра — постоянного потока электронов, протонов и более тяжелых ионов от Солнца — и от корональных выбросов массы (CME), периодических выбросов Солнца в космос облаков солнечной плазмы весом в миллиарды тонн. Самые экстремальные явления, приход быстрых CME или высокоскоростных потоков солнечного ветра, нарушают наш защитный магнитный щит, создавая на Земле геомагнитные бури.

Эти ураганы могут вызвать серьезные проблемы для современных технологических систем, вывести из строя или повредить спутники в космосе и множество служб, таких как навигация и телекоммуникации, которые зависят от них, отключая электросети и радиосвязь и создавая радиационную опасность. для космонавтов в космосе, даже для доставки потенциально вредных доз радиации астронавтам во время будущих миссий на Луну или Марс.

Хотя эти события невозможно остановить, заблаговременное предупреждение о приближающейся солнечной буре даст операторам спутников, электросетей и телекоммуникационных систем время для принятия защитных мер.

Сегмент космической погоды программы SSA был создан с целью предоставления владельцам и операторам критически важной космической и наземной инфраструктуры своевременной и точной информации, которая позволит смягчить неблагоприятные воздействия космической погоды.

Для обеспечения точного и надежного обслуживания космической погоды необходим постоянный мониторинг Солнца и космической среды с различных точек зрения, а также своевременное распространение надежных данных среди тех, кто в ней нуждается.

Основные

  • Создание Координационного центра космической погоды на Космическом полюсе, Брюссель, Бельгия
  • Создание сети службы космической погоды, которая в настоящее время включает десятки европейских и международных партнерских организаций, научных учреждений и наземных или бортовых сенсорных систем
  • Сегодня сеть является самой обширной в мире, обслуживающей потребности в космической погоде, и обеспечивает бесплатное распространение более 200 «продуктов» — обработанных наборов данных — сотням клиентов, включая правительства, промышленность и научные круги.
  • Создание пяти Европейских центров обслуживания экспертов по космической погоде с упором на солнечную погоду, космическую радиацию, ионосферную погоду, геомагнитные условия и гелиосферную погоду
  • Создание Центра данных о космической погоде, Центр ЕКА Реду, Бельгия
  • Эксплуатация существующего спутника ЕКА для солнечной обсерватории Проба-2 была передана программе SSA, став, по сути, первой «миссией SSA».
  • ЕКА вместе с европейской промышленностью в настоящее время изучает варианты миссии Лагранжа, будущего спутника наблюдения за Солнцем, который будет следить за Солнцем и обеспечивать раннее предупреждение об опасной активности.
  • Программа развертывает размещенные «дополнительные» полезные нагрузки, размещая датчики космической погоды в миссиях с резервной мощностью; первый, «SOSMAG», поднялся в воздух на корейском спутнике GEO-KOMPSAT-2A в декабре 2018 года, а второй полетит в космос на спутнике ЕКА EDRS-C в 2019 году; больше запланировано в будущем.

С 2019 года работа в сегменте космической погоды будет осуществляться в новом Управлении космической погоды, которое является фундаментальной частью деятельности ЕКА по обеспечению безопасности в космосе.

Сегмент околоземного объекта

Визуализация астероида Итокава

Координация усилий Европы по глобальной охоте за астероидами

Термин «объект, сближающийся с Землей» (ОСЗ), в основном относится к любому естественному объекту, например астероиду, орбита которого приближает его к Земле.Хотя столкновения с крупными астероидами, представляющими угрозу для динозавров, крайне маловероятны, объекты меньшего размера — например, тот, который вызвал аварию в Челябинске в 2013 году, повредив около 1500 человек и причинив ущерб на сумму более 13 миллионов евро, — встречаются гораздо чаще.

По состоянию на март 2019 года нам было известно о более чем 19 700 сближающихся с Землей астероидах, более 800 из которых находились в «списке риска».

Сегмент объектов, сближающихся с Землей ЕКА был создан для того, чтобы мы знали о текущем и будущем положении пересекающих Землю астероидов и комет, оценивали вероятность и последствия возможных столкновений с нашей планетой и разрабатывали методы снижения рисков.

Одна из ключевых целей сегмента объектов, сближающихся с Землей, — обеспечить раннее предупреждение о районах на земле, которые подвержены риску удара, подобного Челябинскому — взрывного огненного шара в атмосфере — за несколько часов или дней до того, как это произойдет.

Основные

  • Создание Координационного центра по объектам, сближающимся с Землей (NEOCC) в Италии
  • Программа SSA приняла европейскую базу данных астероидов
  • Обнаружил сотни новых астероидов и подтвердил, что многие другие можно безопасно исключить из списка риска.
  • Было согласовано местоположение первого телескопа Flyeye на горе Монте-Муфара на Сицилии.
  • Завершено начальное проектирование телескопа Flyeye, позволяющего осуществлять сканирование всего неба в поисках космических скал.
  • Изучен и оценен в сотрудничестве с международными научными и политическими органами, такими как ООН, лучший способ координации предупреждений при обнаружении потенциального удара Земли
  • Разработал будущую миссию «Гера» для проверки отклонения астероида.
  • Испытательные оптические телескопы были установлены на наземной станции ЕКА в Себреросе, Испания, и в Ла Силья, Чили (в процессе).Они используются для разработки и тестирования нового программного обеспечения и методов наблюдений.

С 2019 года работа сегмента Управления околоземного пространства перейдет в ведение нового Управления планетарной защиты.

Сегмент космического наблюдения и слежения

Уменьшение образования мусора

— Обнаружение, прогнозирование и предупреждение о перемещении космического мусора на орбите

Наша планета окружена тысячами искусственных спутников, которые каждый день обеспечивают подключение к Интернету, данные мобильного телефона, службы определения местоположения GPS, обновления погоды, развлечения и многое другое , людям по всему миру.

Однако есть еще большее количество вращающихся вокруг объекта объектов, которые являются просто остатками прошлых взрывов, столкновений и запусков. Этот технологический мусор делает космос вокруг Земли опасным местом для проживания, и без каких-либо действий некоторые регионы вокруг Земли будут полностью закрыты для будущих миссий, спутников и технологий.

Сегмент космического наблюдения и слежения ЕКА был настроен для обнаружения и прогнозирования движения космического мусора по орбите вокруг Земли, выдачи предупреждений и указаний операторам космических кораблей, чтобы они могли избежать опасности.

Основные

  • Только в 2018 году команды ESOC выполнили 28 «маневров предотвращения столкновений», убрав спутники и космические аппараты с пути космического мусора.
  • Исследования и разработки в области спутниковой лазерной дальнометрии
  • Исследования и разработки в области методов оптического наблюдения
  • Испытания и валидация методов радиолокационного обнаружения
  • Два новых испытательных радара уже заключили контракт, построили и установили промышленные партнеры, один из которых находится в Испании, а другой во Франции, для тестирования, проверки и разработки будущих методов поиска и обнаружения радаров — возможности, которая в настоящее время недоступна в Европе под гражданским контролем.

С 2019 года работа сегмента космического наблюдения и слежения будет находиться в ведении Управления космического мусора.

Взгляд вперед

Программа SSA подчеркнула, что ЕКА находится в уникальном положении при сотрудничестве и поддержке 22 стран-членов для координации европейских мер реагирования на космические опасности.

В настоящее время Агентство готовится к будущему с амбициозными планами реагирования на эти опасности посредством мер по смягчению, предотвращению и защите.Эти мероприятия по обеспечению космической безопасности стали результатом успеха программы осведомленности о космической обстановке и будут использовать инструменты, разработанные на данный момент, чтобы гарантировать, что Европа сможет действовать для защиты своих граждан.

Узнайте больше о предстоящей деятельности ЕКА в области космической безопасности.

Нравиться

Спасибо, что понравился

Вам уже понравилась эта страница, вам может понравиться только один раз!

Оглядываясь назад на предыдущую историю

Размещено: автор admin

В 2007 году The Story So Far, тогда еще небольшая группа из Уолнат-Крик, Калифорния, начала переопределять жанр поп-панк и вывести его из застоя в эпоху после Fall Out Boy / Starting Line.Они с криками пробирались к вершинам хит-парадов в течение своих первых нескольких альбомов и собрали вместе с собой огромную базу фанатов. Их хардкорное влияние в сочетании с их «калифорнийской крутизной» помогло им заработать репутацию одной из лучших групп 2010-х, а их выходки и «зрелищность» принесли им культовый статус, а также произвели печальное впечатление в умах многих поклонников музыки. . Теперь с их самым известным, первым (и, возможно, лучшим) полнометражным альбомом, Under Soil и Dirt , исполняется 10 лет.Это идеальное время, чтобы оглянуться на историю группы и то, как они дошли до этого.

В 2007 году, получив название, вдохновленное песней New Found Glory, The Story So Far делили время между колледжем и игрой, но это быстро начало превращаться в нечто более профессиональное. К марту 2010 года они подписали контракт с Pure Noise Records и выпустили свой EP, While You Were Sleeping , который не имел полностью отточенного звука, который мы теперь ассоциируем с The Story So Far, но определенно сломал их до гораздо более широкая аудитория, чем когда-либо прежде.Это дало им отличную возможность для следующего дебютного полноформатного альбома, который они выпустили в следующем году.

Номер

Under Soil and Dirt, номер после его выпуска в 2011 году, подтолкнул группу к гораздо более широкому распространению поп-панка, и с этой платформой группа выпустила одни из самых больших хитов в своей карьере. Успех таких хитов, как Quicksand, возродил поп-панк-сцену того времени и вытолкнул быстро развивающийся, легкий стиль «грустного мальчика» TSSF на ринг в качестве грозных претендентов на звание «самой большой группы на сцене».

Однако нельзя сказать, что эти песни были идеальными. TSSF определенно были частью проблемы женоненавистнических текстов, которые были так распространены на музыкальной сцене той эпохи, включая некоторые особенно грубые строки в их популярной песне «Daughters» о девушках из колледжа. « И подумать о том, что ты чья-то дочь / В колледже не становишься умнее / Все меняется, когда все огни в комнате гаснут так же низко, как ты / Но не отключайтесь. Вы скоро протрезвеете / Восстановите честное видение, когда вас тошнит на пол./ Не могу вспомнить, почему твои колени так порезаны и болят. «Нельзя отрицать, TSSF начала свою карьеру на женоненавистничестве. В то время осведомленность об этих проблемах была редкостью, и попадание в эту ловушку женоненавистнических текстов было легким и верным способом привлечь внимание на сцене. Тем не менее, группа не должна полностью оправдывать свои ошибки.

Двигаясь вперед, TSSF выпустила второй LP в 2013 году, What You Don’t See . Этот второй альбом будет и дальше опираться на созданный ими фундамент, по-прежнему агрессивный и непримиримый.Эта пластинка — еще один чистый поп-панк-альбом, который по-прежнему нравится, если не так, как предыдущий LP, который остался фаворитом фанатов.

Убедившись, что они будут оставаться актуальными в перерывах между полноформатными альбомами, TSSF быстро последовали за LP синглом Stick to Your Guns , в который вошли новый трек «Clairvoyant» и кавер «Loro» Пинбэка. Удивительно, но «Clairvoyant» остается самой популярной песней группы на Spotify, несмотря на то, что никогда не появлялась на пластинках. Это просто говорит о том, что поклонников покорила более мягкая сторона группы, и декадентская грусть этого звука была источником жизненной силы сцены в то время и продолжает оставаться в значительной степени по сей день.

Отсюда единственное направление было вверх. Alt Press представила их на обложке выпуска 100 Bands You Need to Know, а в июне 2014 года группа отыграет Warped Tour, полный тур, на главной сцене. TSSF совершил большой скачок от неизвестных панков к одной из самых любимых групп на сцене. Вооруженные упорством и необузданной агрессией, они вышли на сцену и улицы, торгуя своей музыкой и управляя веком потокового вещания. Их сочетание ностальгической близости и новой эстетики поставило их в бесподобное место, где они создавали тенденции.
После тура Warped Tour они выпустили два видео-тизера для своего одноименного альбома, что привело к полному выпуску записи на несколько дней раньше на их веб-сайте, опять же, сохраняя возраст стриминга в своих руках.

Их последний рекорд, Proper Dose , выпущенный в 2018 году, показывает им их наиболее зрелые и совершенные. После нескольких лет суматохи им удалось найти свой путь назад и отстроиться из рушащегося лирического царства, которое до этого момента в значительной степени зависело от злоупотребления психоактивными веществами и женоненавистничества.Хотя после выхода этот альбом занял 19-е место в Billboard 200, на следующей неделе он упал, но для фанатов это был символ перемен и признак их потенциала на большее.

На протяжении всех этих альбомов группа придерживалась плотного гастрольного графика и гастролировала практически без остановок. Уже сам по себе этот подвиг впечатляет. В дополнение к гастролям и выпуску материала они поместили Pure Noise Records на карту в качестве источника для подписания контрактов для всех поп-панк, хардкор и альтернативных групп, создавая свой каталог и став одним из ведущих независимых лейблов.

С учетом всего вышесказанного, у группы также были некоторые личные и моральные проблемы, которые заставили некоторых фанатов задуматься, могут ли они поддержать проект. The Story So Far — агрессивная группа, но, похоже, это, в частности, неуместно для Паркера Кэннона распространилось на их взаимодействие с другими людьми. В 2014 году, когда TSSF участвовал в Warped Tour, Кэннон избил охранника после того, как столкнул фаната за крауд-серфинг. Толпа была в основном впечатлена и верила в то, что группа заступается за фанатов, однако это было только началом некоторых агрессивных действий.В 2016 году TSSF запретили посещать модный клуб Торонто после того, как Кэннон ударил фанатку, которая забралась на сцену сзади, буквально выгнав ее со сцены. Как и следовало ожидать, это привлекло много внимания и вызвало споры среди фанатов о том, было ли такое поведение уместным, при этом некоторые фанаты даже выставили мерч со своей позицией по этому вопросу, включая футболку с текстом из песни «High Regard». « К черту извинения, я ни за что не жалею.

После всего этого многие поклонники группы даже задавались вопросом, как Паркер и группа отреагируют на выпуск Proper Dose. Группа смогла снять большую часть этих противоречий с помощью улучшенного лирического содержания и поведения. Лирика Кэннона была самой прозрачной из когда-либо существовавших, и абсолютная честность закрепила альбом в их личной истории. Хотя это не было коммерческим признанием, поклонники восприняли эту запись, возможно, как извинение от группы и как любовное письмо всем нам, что дела идут к лучшему.

После почти десятилетия релизов и возрождения поп-панка после его почти полного упадка, The Story So Far зарекомендовали себя как одна из самых плодовитых групп, украшающих сцену.Для многих из нас мы выросли с ними и наблюдали, как они превращаются из тревожных детей с упорной трудовой этикой в ​​джентльменов, которые повзрослели и позволили нам иметь к ним доступ. История The Story So Far сложна и динамична, и для давних фанатов было большим удовольствием и честью наблюдать, как они растут на наших глазах. Я надеюсь, что этот личный и музыкальный рост продолжится в их будущем.

_

Константина Бухалис // @tinatlking


Альтернатива без рекламы и на 100% поддерживается нашими читателями.Если вы хотите помочь нам в создании большего количества контента и продвижении более качественной новой музыки, рассмотрите возможность пожертвования нашей странице Patreon , которая также позволяет вам получать приятные бонусы, такие как бесплатные альбомы и товары The Alternative.

«Hitman»: история до сих пор

Может быть сложно попасть в новую игровую серию. IO Interactive HITMAN 3 может выглядеть как супер-веселый шутер от первого лица (и это так), но как вы должны убивать людей, когда вы слишком заняты вопросом, откуда вы знаете Диану или почему у вас на голове штрих-код? ? Не бойтесь — с нашим полезным руководством по серии Hitman вы скоро будете уверенно убивать по контракту.

HITMAN: CODENAME 47 (2000)

Первая игра в серии Hitman — шутер от третьего лица с полуоткрытым миром, отличающийся отчетливо гладкой, но острой графикой, характерной для ранних, ранних августа. Персонаж игрока «Субъект 47», лысый чувак, раскачивающий симпатичную татуировку со штрих-кодом на затылке, просыпается в подвале жуткого санатория (мягкие стены и все такое) и проходит курс обучения от загадочного человека. разговаривает через громкоговоритель.47 демонстрирует свои спортивные навыки, навыки огнестрельного оружия и убийства; затем он демонстрирует свои навыки убийства охранников санаториев и сбегает.

Смена плана: год спустя. 47 теперь является киллером (сюрприз, сюрприз) для Международного контрактного агентства (ICA). У него совершенно другое новое имя (Агент 47), а также куратор Дайана Бернвуд, которой, как вы знаете, можно доверять благодаря ее успокаивающему британскому акценту. В течение года 47 человек убил четырех разных людей — но не волнуйтесь, они были абсолютно злыми, так что вам не нужно чувствовать себя плохо или что-то в этом роде.Убив свои цели, 47-й обнаруживает, что у каждого из них в карманах были письма, в которых говорилось об экспериментальном человеке, некто по имени доктор Орт-Мейер и — черт возьми — сам агент 47.

Диана сообщает 47-м о довольно поразительных новостях: все четверо парней, которых он убил, вместе служили во Французском Иностранном легионе во Вьетнаме. Все хиты были заказаны одним и тем же человеком — большой запрет для ICA. Вы знаете что это значит! Пришло время для последней работы. 47-й должен убить врача в румынском санатории.(По совпадению, это тот, из которого он вырвался годом ранее. Странно!) После того, как он завершил свою миссию, 47-й понимает, что парень, которого он только что убил, был помощником Орт-Мейера. Затем он узнает, что Орт-Мейер и четыре парня, которых он убил ранее в игре, объединили свою ДНК, чтобы создать идеального убийцу: самого Агента 47. (Так, в некотором роде, он вроде как убил своих отцов. Ну, большинство из них. В любом случае: упс.)

С помощью агента ЦРУ Карлтона Смита 47-й выслеживает своего пятого отца, Орт-Мейера, и узнает правду: Орт-Мейер организовал побег 47-го после обучения, чтобы посмотреть, как он будет жить в реале.Он также был тем, кто заказывал попадания ранее в игре, чтобы ему не пришлось делить 47 с остальной частью банды. Орт-Мейер также сообщает, что с тех пор он создал несколько младших братьев для 47 — «Субъекты 48», стаю клонов, которых легче контролировать и которые теоретически более квалифицированы. (На самом деле они не более опытны, потому что 47 убивает их.) 47 затем выслеживает и стреляет в Орт-Мейера. Перед смертью Орт-Мейер выражает сожаление по поводу того, что не узнал собственного сына. 47-й, который явно не умеет справляться с отцовской привязанностью, ломает шею.Значит, это, вероятно, означает, что он навсегда остался наемным убийцей, не так ли?

HITMAN 2: SILENT ASSASSIN (2002)

Ну, видимо, нет. (Но не из-за отсутствия попыток!) После событий первой игры 47-й прилагает отважные усилия, чтобы оставить жизнь убийцы позади. Как и многие известные убийцы из поп-культуры до него, 47-й решает вести более зеленую и мирную жизнь. Он находит работу садовником в сицилийской церкви, которой руководит преподобный Эмилио Витторио. Он проводит остаток игры, искупая свои предыдущие грехи и выращивая красивые цветы.Конец!

JK. Витторио похищают, и его похитители немедленно требуют 500 000 долларов. К сожалению, у 47-го не хватает денег, чтобы освободить друга, поэтому он обращается за помощью к своим старым начальникам в ICA. Они соглашаются помочь, но взамен 47-й должен заключить для них несколько контрактов. Кажется справедливым!

47 узнает, что за похищением Витторио стояла мафия, и хотя он может найти и убить человека, непосредственно виновного в случившемся, он не может найти Витторио. Тем не менее, 47-й должен выплатить свой долг ИЦА, поэтому он намеревается завершить свои контракты.Он путешествует по миру, делая остановки в России, Японии, Афганистане, Индии и Малайзии. К сожалению, он не может узнать больше о том, что случилось с Витторио, и признает, что его друг, вероятно, мертв.

После того, как 47-й убил свою последнюю цель, ICA обнаруживает, что похищение Витторио было организовано Сергеем Заворотко, братом одного из пяти мертвых отцов 47-го. Это в значительной степени делает его дядей 47-го! Сергей придумал зловещий план, чтобы выманить 47 человек из пенсии; кроме того, все попадания, которые выполнили 47, были заказаны Сергеем.47-й, жаждущий воссоединения семьи, выслеживает Сергея и убивает его — и натыкается на Витторио, которого Сергей держал в плену. Ага, Витторио был жив все время! Витторио умоляет 47-го оставить преступную жизнь и вернуться в церковь, но 47-й выскакивает оттуда и снова присоединяется к МКА.

HITMAN: КОНТРАКТЫ (2004)

Hitman: Contracts снова следует за агентом 47, который уничтожает цели по всему миру — но на этот раз от третьего лица! Игра начинается с треска (буквально), поскольку 47-й застрелен и чуть не убит во время выполнения задания в Париже.Он возвращается в свой номер в отеле и совершает очаровательную прогулку по переулку памяти, вспоминая все крутые убийства, которые он совершил.

Хотя врач ICA прибыл, чтобы заделать 47, офицеры из Groupe d’Intervention de la Gendarmerie Nationale (GIGN) штурмовали отель, намереваясь захватить 47. Врач ICA подпрыгивает, прежде чем он успевает перевязать рану, но 47 чудесным образом восстанавливает свою рану. силу независимо, и помнит, что парень, который стрелял в него, Альбер Фурнье, был коррумпированным офицером GIGN.

GIGN наполняет комнату слезоточивым газом, но 47 сбегает.В конце концов, ему нужно закончить работу! Как только он находит и убивает Фурнье, он мчится с ним в аэропорт и уезжает из Франции. Диана встречает его в самолете и сообщает грубые новости: ICA становится целью группы, известной как Franchise. Ой!

HITMAN: КРОВЬ ДЕНЬГИ (2006)

Четвертая игра из серии Hitman немного меняет ситуацию — на этот раз мы не начинаем игру с нашим хорошим другом 47. Скорее, история начинается с Рика Хендерсона, американского журналиста, во время производственной поездки в дом бывшего директора ФБР Александра Лиланда «Джека» Кейна.Хотя Рик планирует взять интервью у Кейна о предыдущем нападении на Белый дом, у Кейна есть другие идеи относительно их совместного времяпрепровождения — он хочет рассказать Рику о существовании загадочного клонированного киллера. (Да, он говорит о 47-м.) Хотя Рик считает, что 47-й — городской миф, он решает выслушать Кейна, потому что это вежливый поступок.

Кейн, естественно, был подготовлен к самой странной игре «Покажи и расскажи» — он показывает Рику стопку бумаг, описывающих преступную деятельность 47-го, включая убийственные поездки в Мэриленд, Чили и Францию.Кроме того, согласно документам, франшиза сеет хаос в ICA до такой степени, что Диане буквально пришлось закрыть всю операцию.

Кейн сообщает Рику, что 47-й был ответственен за вышеупомянутую атаку Белого дома и в конечном итоге был убит его куратором. Кейн, еще раз доказывая нам, какой он лжец, затем говорит, что 47-й украл данные клонирования Орт-Мейера, чтобы продать их любому чудаку, который может быть заинтересован в подобных вещах. Еще более дикие новости: очевидно, 47-й работал с франшизой, чтобы убить U.С. Секретарь внутренних дел. Кейн кажется довольно надежным — я думаю, мы должны послушать этого парня!

Но

Cayne не знает всего. Например, 47 обнаруживает, что Франшиза находится в сговоре с Alpha Zerox, политической организацией, которая хочет использовать технологию клонирования Орт-Мейера для себя. У президента есть планы легализовать клонирование, поэтому франшиза хочет, чтобы его убили. Это поставило бы у власти вице-президента Дэниела Морриса — идеальный вариант для франшизы, поскольку Моррис — их марионетка. 47 нанят его старый приятель Карлтон Смит, чтобы помешать головорезам франшизы убить президента.Между тем у Дианы есть свой изящный план: она обманывает 47-го, вводя ему яд. (На самом деле это не так уж и плохо, как кажется.) На самом деле яд — это сыворотка, которая в стиле Romeo & Juliet имитирует смерть, обеспечивая 47-й близкий доступ к франшизе.

Кейн планирует кремировать нашего «павшего» антигероя, поскольку его костный мозг может быть украден конкурирующими организациями по клонированию, что очень неприятно. Кейн, однако, удивительно сентиментальный чувак, и он устраивает быструю церемонию, чтобы отправить 47-го к своему вечному пристанищу.Он даже приглашает Рика посмотреть! Еще один гость на похоронах? Диана красит свою лучшую помаду. (Это лучший, потому что он содержит противоядие от яда, удерживающего 47 в состоянии Белоснежки.) Она обнимает его, 47 просыпается и убивает всех в церкви (RIP, Рик), Диана снова открывает ICA, и они живут счастливо. когда-либо после. Мораль этой истории? Не устраивайте похороны убийц! Просто позвольте им исчезнуть, как и задумано природой!

HITMAN: АБСОЛЮЦИЯ (2012)

Агент 47 вернулся, и у него новая захватывающая миссия: убить Диану за таинственное предательство ICA.Ой ой! Однако 47-й — профессионал, поэтому он отбрасывает свои личные чувства и противостоит Диане, которая раскрывает ему свои мотивы — она ​​пытается защитить генетически модифицированного подростка Викторию от необходимости стать убийцей. 47 стреляет и, казалось бы, убивает Диану (RIP), но обещает помочь Виктории. Его наставнику, Бенджамину Трэвису, это совсем не нравится, и он объявляет 47ого предателем.

47 отвезет Викторию в Чикаго и отвезет ее в приют Rosewood. Затем он разыскивает опального информатора ICA по имени Берди, который рад помочь 47-му — конечно, в обмен на одну небольшую услугу.47-й убивает местного криминального авторитета, после чего Берди с радостью рассказывает об этом. Он рассказывает 47 о человеке по имени Блейк Декстер, который является главой компании по защите жилья и, кажется, очень интересуется Викторией. Декстер планирует похитить Викторию и продать ее с аукциона по самой высокой цене. 47-й, не в восторге от этого, пытается убить Декстера. К сожалению, он потерял сознание, а когда приходит в себя, Декстер исчез, 47-й обвиняется в убийстве одной из горничных отеля, и отель горит.Ой!

47 уклоняется от полиции, затем узнает о группе наемников (во главе с Эдвардом Уэйдом), которых Декстер нанял для похищения Виктории. 47-й пытается остановить их, но они захватывают Берди, который проливает бобы на местонахождение Виктории, чтобы спасти свою шкуру. 47-й отправляется в приют, чтобы защитить Викторию. Он убивает Уэйда, но сын Декстера Ленни хватает Викторию.

47 направляется в Хоуп, Южная Дакота, где базируется частная военная компания Декстера. Он убивает банду Ленни, допрашивает Ленни о местонахождении Виктории, а затем убивает Ленни.После небольшого убийства ради того, чтобы свести концы с концами, 47-й находит Викторию в тюрьме здания суда Хоуп. К сожалению, Декстер появляется, чтобы дождаться своего парада — он захватывает и истязает 47-го, а затем отправляется на встречу с потенциальным покупателем: Трэвисом, тайно злобным новым укладчиком 47-го с самого начала игры. 47 сбегает и следует за Декстером в Чикаго. Декстер пытается улететь с Викторией на вертолете, но 47-й убивает его и спасает положение.

Некоторое время спустя Трэвис и его команда посещают могилу Дианы, и 47-й устраивает на них засаду в соответствии с инструкциями, которые он получил в письме от Дианы.Письмо также раскрывает шокирующую правду о происхождении Виктории: Трэвис тайно финансировал весь проект под носом своего начальства из ICA. После того, как 47 убивает Трэвиса, выясняется, что Диана на самом деле жива и живет с Викторией в ее особняке. Кроме того, детектив пытается определить местонахождение 47-го после убийства горничной, и появляется Берди, чтобы раскрыть его личность. Большое спасибо, Берди.

HITMAN (2016)

HITMAN знаменует начало трилогии World of Assassination и происходит через шесть лет после событий Hitman: Absolution .Несмотря на то, что история технически позже на временной шкале, мы все равно получаем изящный небольшой пролог, напоминающий нам, как мы дошли до этого момента, и знакомящий нас с директором по обучению ICA Эрихом Содерсом, который полностью был здесь все время, а не просто добавлено сейчас, в шестой игре серии. В любом случае, Содерс пытается подстроить инициацию так, чтобы 47-й не попал в ICA, но, очевидно, это не работает.

Смена плана: 20 лет спустя. Сейчас Диана занимает руководящую должность в ICA, и она отправляет 47-го на серию забавных заданий, отправляя его в различные экзотические места, где он совершает различные экзотические убийства.Одна из работ — на показе мод в Париже! Très chic !

К сожалению, хотя контракты кажутся не связанными друг с другом, выясняется, что таинственный «Теневой клиент» организовал их всех и использовал ICA для проведения атак на секретную организацию, известную как «Провиденс». В результате создается впечатление, что МКА ведет войну с Провидением. Ой! Также Диана обнаруживает, что Содерс — крот для Провидения. 47, конечно, убивает его. К счастью, обман Теневого Клиента раскрыт, так что Провиденс больше не злится на ICA за все убийства, что довольно приятно.Член Провидения подходит к Диане в надежде нанять ICA, чтобы найти и убить Теневого клиента. Диана отказывает ему, но он говорит ей, что у него есть новая информация о прошлом 47-го. Это, конечно, немного меняет ее настрой.

HITMAN 2 (2018)

В HITMAN 2, Агент 47 охотится за Теневым Клиентом! ICA и Providence решили сотрудничать, чтобы уничтожить нашего таинственного врага, и 47-й приступил к работе. 47-й совершает кучу убийств, а затем мы узнаем, что Теневой клиент на самом деле Лукас Грей, бывший глава службы безопасности бывшего брелока для ключей Провиденс Юджина Кобба.Грей и экстраординарный хакер Оливия Холл вместе скрываются в Центральной Европе с целью привлечь на свою сторону 47 человек.

Грей направляется в Румынию, а 47 человек их преследуют по горячим следам. Грей ведет 47-й в санаторий, где 47 был создан, а затем открывает кое-что довольно диковинное: Грей — это , также в отряде генно-инженерных клонов Орт-Мейера. 47 внезапно вспоминает Грея в детстве — тогда он был известен как «Субъект 6», и два брата поклялись друг другу, что будут мстить организации, ответственной за превращение их в убийц.

Грей встречается с Дианой в Берлине и сообщает ей, что Орт-Майер также был связан с Провиденсом. Оказывается, Провидение контролируется тремя «Партнерами» и их правой рукой «Константом». Грей и 47-й сорвали свою первоначальную попытку уничтожить Команду Плохого Парня, и воспоминания 47-го были стерты (хотя Грей смог благополучно уйти). Новый план Грея — захватить Константу и заставить их раскрыть личности Партнеров. 47-й может знать, кто такой Константа, но сначала ему нужно принять удобное противоядие от стирания памяти, которое Грей украл в Йоханнесбурге.

47 принимает противоядие и вспоминает первую Константу: шпион КГБ по имени Янус. Диана сильно лжет и подает отчет, в котором Янус назван Теневым клиентом, что означает, что 47-й собирается убить его. Янус на пенсии и живет там, где все люди уходят на пенсию (Вермонт). Во время работы 47-й узнает, что Янус планировал встретиться с Константом на грандиозном гала-вечере, организованном организацией выживших, известной как «Общество ковчега». 47, всегда играющий на вечеринках, отправляется танцевать всю ночь напролет.Он захватывает Константу и ведет его на допрос. Константа раскрывает личности Партнеров. Когда 47-й и Грей уходят на поиски своих новых целей, Константа открывает Диане последний секрет: 47-й убил ее родителей!

HITMAN 3 (2021)

Теперь, когда вы все увлечены убийственным прошлым Агента 47, у вас не должно возникнуть проблем с тем, чтобы идти в ногу с его убийственным будущим. Собирайте чемоданы — пора в Дубай!

Hitman 3 теперь доступен для Nintendo Switch, PlayStation 4, PlayStation 5, Google Stadia, Xbox One, Xbox Series X | S и ПК.Для получения дополнительной информации о серии Hitman посетите сайт hitman.fandom.com.

Род Стюарт — История до сих пор: Самое лучшее из Рода Стюарта (CD)

: 15 : 13 Макнелли 2 2-09 9080 Род Стюарт с девушкой с вертолета —
A Night Out
1-01 Род Стюарт — Мэгги Мэй Продюсер — Род Стюарт — автор сценария Мартин Квиттентон, Род Стюарт Продюсер — Род Стюарт Автор сценария — Мартин Квиттентон, Род Стюарт 5:45
1-02 Род Стюарт — Бэби Джейн Сопродюсер — Джордж Тутко, Джим Креган Продюсер — Род Стюарт Дауд Автор сценария — Джей Дэвис (2), Род Стюарт Сопродюсер — Джордж Тутко, Джим Креган Продюсер — Род Стюарт, Том Дауд Автор сценария — Джей Дэвис (2), Род Стюарт 4:44
1-03 Род Стюарт — Некоторым парням повезло Продюсер — Майкл Омартиан Автор сценария — Дж.Фортганг * Продюсер — Майкл Омартиан Автор сценария — Дж. Фортганг * 4:34
1-04 Род Стюарт — Молодые турки Сопродюсер — Джим Креган Продюсер — Род Стюарт Автор сценария — Кармин Аппис, Дуэйн Хитчингс , Кевин Савигар, Род Стюарт Сопродюсер — Джим Креган Продюсер — Род Стюарт Автор сценария — Кармин Аппис, Дуэйн Хитчингс, Кевин Савигар, Род Стюарт 5:04
1-05 Род Стюарт– Да Я. Я сексуален? Продюсер — Том Дауд Автор сценария — Кармин Аппис, Род Стюарт Продюсер — Том Дауд Автор сценария — Кармин Аппис, Род Стюарт 5:31
1-06 Род Стюарт — What Am I Собираюсь (I’m So In Love Wth You), сопродюсер — Джордж Тутко, Джим Креган, продюсер — Джимми Айовин, Род Стюарт, Том Дауд, автор сценария — Джей Дэвис (2), Род Стюарт, Тони Брок, сопродюсер — Джордж Тутко, Джим Креган, продюсер — Джимми Айовин, Род Стюарт, Том Дауд, автор сценария — Джей Дэви s (2), Род Стюарт, Тони Брок 4:19
1-07 Род Стюарт — Горячие ноги Продюсер — Том Дауд Автор сценария — Род Стюарт Продюсер — Том Дауд Автор сценария — Род Стюарт 5
1-08 Род Стюарт — Вы носите это хорошо Продюсер — Род Стюарт Автор сценария — Мартин Квиттентон, Род Стюарт Продюсер — Род Стюарт Автор сценария — Мартин Квиттентон, Род Стюарт 5:01 1-09 Род Стюарт — Ритм моего сердца Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Тревор Хорн Автор сценария — Джон Чапек, Марк Джордан Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Тревор Хорн Автор сценария — Джон Кейпек, Марк Джордан
1-10 Род Стюарт — Поезд в центре города Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Тревор Хорн Автор сценария — Том Уэйтс Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Тревор Хорн Автор сценария — Том Уэйтс 4:39
1-11 Род Стюарт — Песня Motown Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Ричард Перри Автор сценария — Ларри Джон МакНалли Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Ричард Перри Автор сценария — 3:58
1-12 Род Стюарт и Рональд Исли — This Old Heart Of Mine Продюсер — Бернард Эдвардс, Тревор Хорн Автор сценария — Брайан Холланд / Эдди Холланд / Ламонт Дозье *, Сильвия Бернард Продюсер , Тревор Хорн Автор сценария — Брайан Холланд / Эдди Холланд / Ламонт Дозье *, Сильвия Мой 4:12
1-13 Род Стюарт — Сегодня вечером я твойСо-автор сценария — Джим Крюган Продюсер — Род Стюарт Авторы — Джим Креган, Кевин Савигар, Род Стюарт Сопродюсер — Джим Креган Продюсер — Род Стюарт Автор сценария — Джим Креган, Кевин Савигар, Род Стюарт 4:12
1-14 Род Стюарт– Ooh La Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Род Стюарт Автор сценария — Рон Вуд, Ронни Лейн Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Род Стюарт Автор сценария — Рон Вуд, Ронни Лейн 4:16
Род Стюарт — Я не могу отрицать это Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Грегг Александр Автор сценария — Грегг Александр, Рик Ноуэлс Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Грегг Александр Автор сценария — Грегг Александр, Рик Ноулс 3:44
1-16 Род Стюарт и Тина Тернер — Для этого нужны двое Продюсер — Бернард Эдвардс, Род Стюарт Автор сценария — Сильвия Мой, Уильям Стивенсон Продюсер — Бернард Эдвардс, Род Стюарт Автор сценария — Сильвия 909 Уильям 1-17 Faces (3) — Stay With Me Продюсер — Лица (3), Глин Джонс, автор сценария — Род Стюарт, Рон Вуд, продюсер — лица (3), Глин Джонс, автор сценария — Род Стюарт, Рон Вуд 90 802 4:38
Ночь в
2-01 Род Стюарт — Парусный спорт Продюсер — Том Дауд Написание — Гэвин Сазерленд Продюсер — Том Даудленд Гэвин Сазерленд 9080 38
2-02 Род Стюарт– Я не хочу об этом говорить Продюсер — Том Дауд Автор сценария — Дэнни Уиттен Продюсер — Том Дауд Автор сценария — Дэнни Уиттен 4:49
4:49
-03 Род Стюарт– Я уже говорил вам в последнее время Продюсер — Бернард Эдвардс, Род Стюарт Автор сценария — Ван Моррисон Продюсер — Бернард Эдвардс, Род Стюарт Автор сценария — Ван Моррисон 3:59
Род Стюарт — Первый вариант — самый глубокий Продюсер — Том Дауд Автор сценария — Кэт Стивенс Продюсер — Том Дауд Автор сценария — Кэт Стивенс 4:31
2-05 Род Стюарт– Ты я n My Heart (The Final Acclaim) Продюсер — Том Дауд Автор сценария — Род Стюарт Продюсер — Том Дауд Автор сценария — Род Стюарт 4:31
2-06 Род Стюарт, Брайан Адамс и Стинг — Все Для любви Продюсер — Брайан Адамс, Крис Томас, Дэвид Николас Автор сценария — Брайан Адамс, Майкл Камен, Роберт Джон «Матт» Ланге * Продюсер — Брайан Адамс, Крис Томас, Дэвид Николас Автор сценария — Брайан Адамс, Майкл Камен, Роберт Джон Матт «Лэндж * 4:42
2-07 Род Стюарт — Сегодняшняя ночь (все будет хорошо)» Продюсер — Том Дауд Автор сценария — Род Стюарт Продюсер — Том Дауд Автор сценария — Род Стюарт 3:10
2-08 Род Стюарт — Every Beat Of My Heart Продюсер — Боб Эзрин Автор сценария — Кевин Савигар, Род Стюарт Продюсер — Боб Эзрин Автор сценария — Кевин Савигар, Род Стюарт 5:22 922 Род Стюарт — 9080 2 Tom Traubert’s Blues (Waltzing Matilda) Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Тревор Хорн Автор сценария — Том Уэйтс Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Тревор Хорн Автор сценария — Том Уэйтс 6:12
Don’t Come Around Here Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Марк Тейлор Автор сценария — Джеки Джойс, Кенни Томас, Марк Тейлор, Пол Барри Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Марк Тейлор Автор сценария — Джеки Джойс, Кенни Томас, Марк Тейлор, Пол Барри 3:50
2-11 Род Стюарт — Убийство Джорджи (Часть I и II) Продюсер — Том Дауд Автор сценария — Род Стюарт Продюсер — Том Дауд Автор — Род Стюарт 6:29
2-12 Род Стюарт — Love Touch Продюсер — Майкл Чепмен * Автор сценария — Джин Блэк, Холли Найт, Майкл Чепмен * Продюсер — Майкл Чепмен * Написано-B y — Джин Блэк, Холли Найт, Майкл Чепмен * 4:04
2-13 Род Стюарт — Я только шутил Продюсер — Том Дауд Автор сценария — Гэри Грейнджер, Род Стюарт Продюсер — Том Дауд — Гэри Грейнджер, Род Стюарт 6:07
2-14 Род Стюарт — Руби Вторник Исполнительный продюсер — Роб Дикинс Продюсер — Тревор Хорн Автор сценария — Мик Джаггер, Кейт Ричардс Продюсер * Исполнительный продюсер Дик Дик — Тревор Хорн, автор сценария — Мик Джаггер, Кит Ричардс * 4:05
2-15 Питон Ли Джексон — В разбитой мечте Автор — Род Стюарт Продюсер — Мики Даллон Автор Стюарт Продюсер — Дэвид Бентлистинг — Мики Даллон Автор сценария — Дэвид Бентли 3:40
2-16 Род Стюарт и Ронни Вуд * — Reason To Believe (Unplugged) Продюсер — Патрик Леонард Автор сценария — Тим Хард inProducer — Патрик Леонард Автор сценария — Тим Хардин 3:53
2-17 Род Стюарт — In My Life Продюсер — Боб Эзрин Автор сценария — Джон Леннон, Пол Маккартни * Продюсер — Боб Эзрин — сценарий Джон Леннон, Пол Маккартни * 1:59

История до сих пор… — блог о творческом писательстве

Мистер Уокер должен был переписывать предыстории людей. Он начал с подделки документов, затем перешел к придумыванию анекдотов для политиков, написанию сценариев свиданий и интервью и тому подобное. Теперь каждый персонаж требовал его услуг.

«В любом случае, все это выдумка», — сказал он.

Мы были в его офисе. Был темный полдень, и я смотрел, как тени капель дождя спускаются по его лицу.Интересно, счастлив ли он.

Как я узнал, что он не придумал свою историю? Что он действительно был тем, кем себя назвал?

«Конечно, я придумал, малыш. Думаешь, я трачу все хорошие сюжетные линии на незнакомцев? Но ты мне нравишься, так что вот в чем дело. Я дам вам суть, самые голые кости. Вы обнаружите, что это работает, мы вместе доработаем его, и вы можете платить мне, сколько хотите. Как тебе этот звук? »

Я не мог отрицать, что это звучало справедливо.

«Итак, в чем проблема? Надеюсь, ничего криминального? »

Я покачал головой.Нет-нет, ничего подобного не было. Я всегда был слишком хорош для собственного блага.

«А, тогда немного волнения? Вы хотите быть кем-то, кто готов ко всему, кем-то, кто знает, как хорошо провести старые времена, вдохновлять других! »

Да, именно так. Жизнь, о которой стоит писать.

Мистер Уокер засмеялся. «Все, о чем стоит писать, стоит переписать», — сказал он, садясь за пишущую машинку.

Это моя история, и я придерживаюсь ее.

Вдохновение и письмо

Да, меня все еще очаровывает идея переписывать воспоминания.Я подумал, что было бы забавно намекнуть на детективную атмосферу фильма нуар в этой истории на одну страницу, хотя, если честно, я думаю, что я позаимствовал идею из «Дело четырех и двадцати черных дроздов» Нила Геймана, которое я недавно слушал. .

Обозначение
Первоначально я назвал автора предыстории «г-н. Уокер », но я изменил его на« Уокер »во время редактирования. На мой взгляд, пропуск заголовка делает несколько вещей:

  1. Он сближает персонажей. Форма обращения звучит более привычно, что открывает возможность дружбы между ними.
  2. Это выравнивает социальный статус двух персонажей, хотя Уокер по-прежнему называет персонажа POV «ребенком», указывая на то, что он старше.
  3. Это заставляет «заявителя» казаться менее уважительным и, следовательно, менее нуждающимся в услугах г-на Уокера.
  4. Это также может снизить вероятность того, что персонаж POV будет истолкован как женщина, хотя сеттинг фильма нуар, вероятно, подрывает это. Что вы думаете?

Форматирование
При форматировании страницы я подумал, что было бы забавно указать вышеупомянутые правки, чтобы связать их с темой статьи. Мистер Уокер пометил эту (машинописную) страницу красными чернилами?

Dialogue
Dialogue занимает много места, поэтому еще сложнее втиснуть сложную диалогами историю на одну страницу!

В этой истории мне понравилось то, как косвенное сообщение о речи персонажа POV не только помогает различать голоса, но и способствует ответу на вопрос, был ли этот рассказ написан мистером Уокером. Он намеренно лишает персонажа права голоса? В этом ли «суть» истории без устоявшихся диалогов? Если вы изучаете курс «Как стать героиней своей собственной истории», обязательно ознакомьтесь с таблицей Voice Matrix в своем учебнике, чтобы наглядно представить, как выбор между прямой и косвенной речью влияет на повествование.

Надеюсь, вам понравилось читать эту историю, и что вы тоже можете попробовать свои силы в написании одностраничной истории!

Связанные

Kingdom Hearts История на данный момент

From the Kingdom Hearts Wiki: мир информации, недоступный для Gummiship

Перейти к навигации Перейти к поиску
Kingdom Hearts История на данный момент

Разработчик (и) Square Enix
Издатели Square Enix
Дата выпуска 30 октября 2018 г.
15 марта 2019 г.
29 марта 2019 г.
Жанр Экшн-ролевая игра
Режимы игры Одиночная игра
Рейтинги ESRB: E10 +
PEGI: 12
Платформа (и) PlayStation 4

Kingdom Hearts The Story So Far — это игра-сборник из серии Kingdom Hearts .Впервые он был выпущен эксклюзивно в США 30 октября 2018 г. для PlayStation 4. [1] [2] Он был выпущен в Канаде и Латинской Америке 15 марта 2019 г. и в Европе 29 марта. 2019.

Этот комбинированный пакет из двух дисков содержит обе предыдущие версии Kingdom Hearts HD Collection для PS4, Kingdom Hearts HD 1.5 + 2.5 ReMIX и Kingdom Hearts HD 2.8 Final Chapter Prologue , для удобства объединения всей серии. до Kingdom Hearts III , за исключением Kingdom Hearts χ [chi] и Kingdom Hearts Union χ по сниженной цене. [3]

Kingdom Hearts История на данный момент был выпущен вместе с Kingdom Hearts III как часть сборника Kingdom Hearts All-In-One Package .

Содержание [править]

Состоит из:

  • Kingdom Hearts Final Mix , улучшенная версия Kingdom Hearts
  • Kingdom Hearts Re: Chain of Memories , римейк Kingdom Hearts Chain of Memories
  • Kingdom Hearts 358/2 Days , переделанный как фильм
  • Kingdom Hearts II Final Mix , улучшенная версия Kingdom Hearts II
  • Kingdom Hearts Birth by Sleep Final Mix , улучшенная версия Kingdom Hearts Birth by Sleep
  • Kingdom Hearts Re: закодирован , переделан как фильм
  • Kingdom Hearts Dream Drop Distance HD , HD-порт Kingdom Hearts 3D: Dream Drop Distance
  • Сердца Королевства 0.2 Рождение во сне — фрагмент — , продолжение Kingdom Hearts Birth by Sleep и пролог к ​​ Kingdom Hearts III
  • Kingdom Hearts χ Back Cover , фильм, связанный с Kingdom Hearts χ [chi]
  • В первом отпечатке Kingdom Hearts The Story So Far , части Kingdom Hearts HD 2.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *