Содержание

120 — сто двадцать. натуральное четное число. факториал 5!, регулярное число (число хемминга). в ряду натуральных чисел находится между числами 119 и 121. Все о числе сто двадцать.

  1. Главная
  2. О числе 120

120 — сто двадцать. Натуральное четное число. Факториал 5!, Регулярное число (Число Хемминга). В ряду натуральных чисел находится между числами 119 и 121.

Like если 120 твое любимое число!

Изображения числа 120

Склонение числа «120» по падежам

ПадежВспомогательное словоХарактеризующий вопросСклонение числа 120
ИменительныйЕстьКто? Что?сто двадцать
РодительныйНетКого? Чего?ста двадцати
ДательныйДатьКому? Чему?ста двадцати
ВинительныйВидетьКого? Что?сто двадцать
ТворительныйДоволенКем? Чем?ста двадцатью
ПредложныйДуматьО ком? О чём?ста двадцати

Перевод «сто двадцать» на другие языки

Азербайджанский
yüz iyirmi
Албанский
njëqind e njëzet
Английский
one hundred twenty
Арабский
مائة وعشرين
Армянский
հարյուր քսան
Белорусский
сто дваццаць
Болгарский
сто двадесет и
Вьетнамский
một trăm hai mươi
Голландский
honderdtwintig
Греческий
εκατόν είκοσι
Грузинский
ას ოცი
Иврит
מאה והעשרים
Идиш
120
Ирландский
céad agus fiche
Исландский
EITT HUNDRAÐ TUTTUGU
Испанский
ciento veinte
Итальянский
centoventi
Китайский
120
Корейский
백스무
Латынь
centum viginti
Латышский
viens simts divdesmit
Литовский
šimtas dvidešimt
Монгольский
нэг зуун хорин
Немецкий
hundertzwanzig
Норвежский
hundreogtjue
Персидский
صد و بیست
Польский
sto dwadzieścia
Португальский
cento e vinte
Румынский
o sută douăzeci
Сербский
стодвадесет
Словацкий
sto dvadsať
Словенский
na voljo sto dvajset
Тайский
หนึ่งแสนสอง
Турецкий
yüz yirmi
Украинский
сто двадцять
Финский
satakaksikymmentä
Французский
cent vingt
Хорватский
sto dvadeset
Чешский
sto dvacet
Шведский
etthundratjugo
Эсперанто
cent dudek
Эстонский
astmeni
Японский
120

Перевод «120» на другие языки и системы

Римскими цифрами

Римскими цифрами
CXX

Сервис перевода арабских чисел в римские

Арабско-индийскими цифрами

Арабскими цифрами
١٢٠
Восточно-арабскими цифрами
۱۲۰
Деванагари
१२०
Бенгальскими цифрами
১২০
Гурмукхи
੧੨੦
Гуджарати
૧૨૦
Ория
୧୨୦
Тамильскими цифрами
௧௨௦
Телугу
౧౨౦
Каннада
೧೨೦
Малаялам
൧൨൦
Тайскими цифрами
๑๒๐
Лаосскими цифрами
໑໒໐
Тибетскими цифрами
༡༢༠
Бирманскими цифрами
၁၂၀
Кхемерскими цифрами
១២០
Монгольскими цифрами
᠑᠒᠐

В других системах счисления

120 в двоичной системе
1111000
120 в троичной системе
11110
120 в восьмеричной системе
170
120 в десятичной системе
120
120 в двенадцатеричной системе
A0
120 в тринадцатеричной системе
93
120 в шестнадцатеричной системе
78

QR-код, MD5, SHA-1 числа 120

Адрес для вставки QR-кода числа 120, размер 500×500:
http://pro-chislo. ru/data/moduleImages/QRCodes/120/011268f9e37d1ee0d70a830bae648dc8.png
MD2 от 120
be5a8c1b92f4acee015ba272182b03df
MD4 от 120
3258e3fa01a3dad80634209dc1d57011
MD5 от 120
da4fb5c6e93e74d3df8527599fa62642
SHA1 от 120
775bc5c30e27f0e562115d136e7f7edbd3cead89
SHA256 от 120
2abaca4911e68fa9bfbf3482ee797fd5b9045b841fdff7253557c5fe15de6477
SHA384 от 120
b1936ff5727790f83ae7d638abf7e0f70a8dbb5dcaa4865094ef65c6cdb9e85e8372cd7dcff826ca2838ce98c1b9addd
SHA512 от 120
3db72604d3e0e06358c929552a714b196f9ba96de2f970704f5ac1f1c8257c3024764dcd8e3df2c908a16bf6c598df235f0938adb5a03ffdcf52a07f34413063
GOST от 120
862bba830ff49947234b82ecd2f0d6bf783e4cedaee5622896545cfb3dfe377a
Base64 от 120
MTIw

120й день в году

120й день в не високосном году — 30 апреля

День Пожарной Охраны

120й день в високосном году — 29 апреля

Международный день танца

Международный день танца (англ.  International Dance Day) — праздник, посвященный всем стилям танца, отмечается 29 апреля.

Математические свойства числа 120

Простые множители
2 * 2 * 2 * 3 * 5
Делители
1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12, 15, 20, 24, 30, 40, 60, 120
Количество делителей
16
Сумма делителей
360
Простое число
Нет
Предыдущее простое
113
Следующее простое
127
120е простое число
659
Число Фибоначчи
Нет
Число Белла
Нет
Число Каталана
Нет
Факториал
Да 5!
Регулярное число (Число Хемминга)
Да
Совершенное число
Нет
Полигональное число
треугольник(15), шестиугольник(8)
Квадрат
14400
Квадратный корень
10. 954451150103
Натуральный логарифм (ln)
4.787491742782
Десятичный логарифм (lg)
2.0791812460476
Синус (sin)
0.58061118421231
Косинус (cos)
0.81418097052656
Тангенс (tg)
0.71312300978591

Комментарии о числе 120

Сто двадцать пять блокадных грамм


Политолог, эксперт Центра ПРИСП Никита Буранов – о знаменитом блокадном хлебе, спасшем многие жизни во время Великой Отечественной войны.

Шестнадцать тысяч матерей
пайки получат на заре —
сто двадцать пять блокадных грамм
с огнем и кровью пополам.
…О, мы познали в декабре –
не зря «священным даром» назван
обычный хлеб. И тяжкий грех –
хотя бы крошку бросить наземь:
таким людским страданьем он,
такой большой любовью братской
для нас отныне освящен,
наш хлеб насущный, ленинградский.

О. Ф. Берггольц

Стремительное продвижение германского вермахта летом-осенью 1941 года создало угрозу и для Ленинграда, второго по величине города СССР. Однако сил на то, чтобы захватить город, у гитлеровцев уже не осталось. Тогда, как известно, по личному распоряжению фюрера и началась блокада Ленинграда, которая продлилась 872 дня.

В наши дни мы чтим память защитников города, рабочих и мирных жителей, которые единым фронтом сплотились против захватчиков и не пропустили их в родной город. В тяжелейших условиях людям приходилось работать, сражаться и вести повседневную жизнь, не теряя человеческого лица от голода. И самым важным для защитников города ресурсом стал знаменитый блокадный хлеб, на котором во многом и держалась оборона города. И именно кусочек хлеба во многом стал символом блокады.

Суровая необходимость

Перед началом блокады произошло ужасное: немецкая авиация совершила налет на ленинградские Бадаевские склады. 23 немецких бомбардировщика положили бомбы так точно, что в одночасье выгорело свыше 3 тысяч тонн муки. Скорее всего, их на склады навели. Город был окружен, продовольствие брать было неоткуда. Еще с 18 июля в Ленинграде введены карточки. А с 8 сентября – фактического начала блокады – хлебная порция стала систематически снижаться.

Всего снижений было пять, и с 800 июльских граммов порция упала до 200 граммов хлеба для рабочих и 125 граммов для всех остальных. Сейчас нам сложно это понять, но вы можете вспомнить одну из разрезанных краюшек черного хлеба, которые вам давали в школе к обеду, это даже чуть больше, чем 125 граммов. Но похож ли он был на наш современный хлеб?

Блокадный хлеб

Сам хлеб изначально делался, как и сейчас, но со временем, когда муки становилось все меньше, хлеб приобретал блокадные черты: особый вкус и консистенцию, которая так запала в память всем ленинградцам, пережившим те суровые годы.

«Стандартный», если можно так выразиться, состав блокадного хлеба был следующим: ржаная мука (обойная или вообще любая из тех, что были под рукой) – до 75%, целлюлоза пищевая – до 10%, жмых – до 10%, остальное – обойная пыль, выбойки из мешков или хвоя.

Но это лишь один из вариантов. По старой русской традиции в ход могла пойти и лебеда, и древесная кора, и сосновый луб. Добавляли также лузгу, рисовую мучку, соевый шрот или отруби. Мука тоже часто менялась, использовалась любая – от ячменной до кукурузной. В целом рецепт хлеба мог меняться ежедневно. Специалисты Центральной лаборатории Ленинградского треста хлебопечения придумывали самые немыслимые варианты, лишь бы накормить хоть чем-то горожан.

Хлеб даже доставали со дна Ладожского озера – из кузовов утонувших машин и подвод. Мука в центре такого мешка была еще сухая, а мокрую сушили и эту корку перемалывали для производства хлеба. Первые рейсы по Дороге жизни везли муку – такую нужную для блокадного хлеба. Везли из-за тонкого льда сначала на подводах и только позже – на грузовиках. Несмотря на круглосуточную работу Дороги жизни, первая зима в Ленинграде стала самой суровой, в ее ходе блокадный хлеб сохранил жизнь сотням тысяч наших соотечественников, а ведь это были крохи по современным меркам.

С хлебом связаны и подвиги, и потери. Например, известна история Даниила Ивановича Кютинена, ленинградского пекаря. 3 февраля 1942 года, в первую и самую суровую, голодную и холодную зиму, он умер прямо на рабочем месте от истощения. Умер, но не взял ни крохи блокадного хлеба себе. Посмертно Д. Кютинен внесен в книгу памяти блокады Ленинграда.

Говорят, что у блокадного хлеба не было ни вкуса, ни запаха. Вокруг пекарен не распространялся такой хорошо знакомый нам аромат от теплой свежеиспеченной буханки хлеба. Но у блокадников другое мнение:

«До сих пор помню этот маленький, толщиной не более 3 см, черный, липкий кусочек. С удивительным запахом, от которого не оторваться и очень вкусный! Хотя знаю, муки в нем было мало, в основном разные примеси. Мне и сегодня не забыть тот волнующий запах». (Зинаида Павловна Овчаренко, жительница Ленинграда, пережившая блокаду).

Ранее опубликовано на: https://histrf.ru/biblioteka/b/blokadnyi-khlieb-simvol-zhizni-i-nadiezhdy

125100 — денежная сумма прописью / 125100

125100 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто

125100 прописью на английском: in words 125100 — One hundred twenty-five thousand one hundred

125100 прописью на испанском: en palabras 125100 — Ciento veinticinco mil cien

125100 прописью на немецком: in Worten 125100 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundert

125100 прописью на французском: par écrit 125100 — Cent-vingt-cinq-mille-cent

125100 прописью на португальском: em palavras 125100 — Cento e vinte e cinco mil e cem

125100 прописью на итальянском: in lettere 125100 — Centoventicinquemilacento

125100 прописью на украинском: прописом 125100 — Сто двадцять п’ять тисяч сто

125101 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто один

125101 прописью на английском: in words 125101 — One hundred twenty-five thousand one hundred one

125101 прописью на испанском: en palabras 125101 — Ciento veinticinco mil ciento uno

125101 прописью на немецком: in Worten 125101 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhunderteins

125101 прописью на французском: par écrit 125101 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-un

125101 прописью на португальском: em palavras 125101 — Cento e vinte e cinco mil e cento e um

125101 прописью на итальянском: in lettere 125101 — Centoventicinquemilacentouno

125101 прописью на украинском: прописом 125101 — Сто двадцять п’ять тисяч сто один

Сумма 125101 прописью

125102 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто два

125102 прописью на английском: in words 125102 — One hundred twenty-five thousand one hundred two

125102 прописью на испанском: en palabras 125102 — Ciento veinticinco mil ciento dos

125102 прописью на немецком: in Worten 125102 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertzwei

125102 прописью на французском: par écrit 125102 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-deux

125102 прописью на португальском: em palavras 125102 — Cento e vinte e cinco mil e cento e dois

125102 прописью на итальянском: in lettere 125102 — Centoventicinquemilacentodue

125102 прописью на украинском: прописом 125102 — Сто двадцять п’ять тисяч сто два

Сумма 125102 прописью

125103 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто три

125103 прописью на английском: in words 125103 — One hundred twenty-five thousand one hundred three

125103 прописью на испанском: en palabras 125103 — Ciento veinticinco mil ciento tres

125103 прописью на немецком: in Worten 125103 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertdrei

125103 прописью на французском: par écrit 125103 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-trois

125103 прописью на португальском: em palavras 125103 — Cento e vinte e cinco mil e cento e três

125103 прописью на итальянском: in lettere 125103 — Centoventicinquemilacentotre

125103 прописью на украинском: прописом 125103 — Сто двадцять п’ять тисяч сто три

Сумма 125103 прописью

125104 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто четыре

125104 прописью на английском: in words 125104 — One hundred twenty-five thousand one hundred four

125104 прописью на испанском: en palabras 125104 — Ciento veinticinco mil ciento cuatro

125104 прописью на немецком: in Worten 125104 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertvier

125104 прописью на французском: par écrit 125104 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-quatre

125104 прописью на португальском: em palavras 125104 — Cento e vinte e cinco mil e cento e quatro

125104 прописью на итальянском: in lettere 125104 — Centoventicinquemilacentoquattro

125104 прописью на украинском: прописом 125104 — Сто двадцять п’ять тисяч сто чотири

Сумма 125104 прописью

125105 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто пять

125105 прописью на английском: in words 125105 — One hundred twenty-five thousand one hundred five

125105 прописью на испанском: en palabras 125105 — Ciento veinticinco mil ciento cinco

125105 прописью на немецком: in Worten 125105 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertfünf

125105 прописью на французском: par écrit 125105 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-cinq

125105 прописью на португальском: em palavras 125105 — Cento e vinte e cinco mil e cento e cinco

125105 прописью на итальянском: in lettere 125105 — Centoventicinquemilacentocinque

125105 прописью на украинском: прописом 125105 — Сто двадцять п’ять тисяч сто п’ять

Сумма 125105 прописью

125106 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто шесть

125106 прописью на английском: in words 125106 — One hundred twenty-five thousand one hundred six

125106 прописью на испанском: en palabras 125106 — Ciento veinticinco mil ciento seis

125106 прописью на немецком: in Worten 125106 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertsechs

125106 прописью на французском: par écrit 125106 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-six

125106 прописью на португальском: em palavras 125106 — Cento e vinte e cinco mil e cento e seis

125106 прописью на итальянском: in lettere 125106 — Centoventicinquemilacentosei

125106 прописью на украинском: прописом 125106 — Сто двадцять п’ять тисяч сто шість

Сумма 125106 прописью

125107 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто семь

125107 прописью на английском: in words 125107 — One hundred twenty-five thousand one hundred seven

125107 прописью на испанском: en palabras 125107 — Ciento veinticinco mil ciento siete

125107 прописью на немецком: in Worten 125107 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertsieben

125107 прописью на французском: par écrit 125107 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-sept

125107 прописью на португальском: em palavras 125107 — Cento e vinte e cinco mil e cento e sete

125107 прописью на итальянском: in lettere 125107 — Centoventicinquemilacentosette

125107 прописью на украинском: прописом 125107 — Сто двадцять п’ять тисяч сто сім

Сумма 125107 прописью

125108 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто восемь

125108 прописью на английском: in words 125108 — One hundred twenty-five thousand one hundred eight

125108 прописью на испанском: en palabras 125108 — Ciento veinticinco mil ciento ocho

125108 прописью на немецком: in Worten 125108 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertacht

125108 прописью на французском: par écrit 125108 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-huit

125108 прописью на португальском: em palavras 125108 — Cento e vinte e cinco mil e cento e oito

125108 прописью на итальянском: in lettere 125108 — Centoventicinquemilacentotto

125108 прописью на украинском: прописом 125108 — Сто двадцять п’ять тисяч сто вісім

Сумма 125108 прописью

125109 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто девять

125109 прописью на английском: in words 125109 — One hundred twenty-five thousand one hundred nine

125109 прописью на испанском: en palabras 125109 — Ciento veinticinco mil ciento nueve

125109 прописью на немецком: in Worten 125109 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertneun

125109 прописью на французском: par écrit 125109 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-neuf

125109 прописью на португальском: em palavras 125109 — Cento e vinte e cinco mil e cento e nove

125109 прописью на итальянском: in lettere 125109 — Centoventicinquemilacentonove

125109 прописью на украинском: прописом 125109 — Сто двадцять п’ять тисяч сто дев’ять

Сумма 125109 прописью

125110 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто десять

125110 прописью на английском: in words 125110 — One hundred twenty-five thousand one hundred ten

125110 прописью на испанском: en palabras 125110 — Ciento veinticinco mil ciento diez

125110 прописью на немецком: in Worten 125110 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertzehn

125110 прописью на французском: par écrit 125110 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-dix

125110 прописью на португальском: em palavras 125110 — Cento e vinte e cinco mil e cento e dez

125110 прописью на итальянском: in lettere 125110 — Centoventicinquemilacentodieci

125110 прописью на украинском: прописом 125110 — Сто двадцять п’ять тисяч сто десять

Сумма 125110 прописью

125111 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто одиннадцать

125111 прописью на английском: in words 125111 — One hundred twenty-five thousand one hundred eleven

125111 прописью на испанском: en palabras 125111 — Ciento veinticinco mil ciento once

125111 прописью на немецком: in Worten 125111 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertelf

125111 прописью на французском: par écrit 125111 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-onze

125111 прописью на португальском: em palavras 125111 — Cento e vinte e cinco mil e cento e onze

125111 прописью на итальянском: in lettere 125111 — Centoventicinquemilacentoundici

125111 прописью на украинском: прописом 125111 — Сто двадцять п’ять тисяч сто одинадцять

Сумма 125111 прописью

125112 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто двенадцать

125112 прописью на английском: in words 125112 — One hundred twenty-five thousand one hundred twelve

125112 прописью на испанском: en palabras 125112 — Ciento veinticinco mil ciento doce

125112 прописью на немецком: in Worten 125112 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertzwölf

125112 прописью на французском: par écrit 125112 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-douze

125112 прописью на португальском: em palavras 125112 — Cento e vinte e cinco mil e cento e doze

125112 прописью на итальянском: in lettere 125112 — Centoventicinquemilacentododici

125112 прописью на украинском: прописом 125112 — Сто двадцять п’ять тисяч сто дванадцять

Сумма 125112 прописью

125113 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто тринадцать

125113 прописью на английском: in words 125113 — One hundred twenty-five thousand one hundred thirteen

125113 прописью на испанском: en palabras 125113 — Ciento veinticinco mil ciento trece

125113 прописью на немецком: in Worten 125113 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertdreizehn

125113 прописью на французском: par écrit 125113 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-treize

125113 прописью на португальском: em palavras 125113 — Cento e vinte e cinco mil e cento e treze

125113 прописью на итальянском: in lettere 125113 — Centoventicinquemilacentotredici

125113 прописью на украинском: прописом 125113 — Сто двадцять п’ять тисяч сто тринадцять

Сумма 125113 прописью

125114 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто четырнадцать

125114 прописью на английском: in words 125114 — One hundred twenty-five thousand one hundred fourteen

125114 прописью на испанском: en palabras 125114 — Ciento veinticinco mil ciento catorce

125114 прописью на немецком: in Worten 125114 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertvierzehn

125114 прописью на французском: par écrit 125114 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-quatorze

125114 прописью на португальском: em palavras 125114 — Cento e vinte e cinco mil e cento e quartorze

125114 прописью на итальянском: in lettere 125114 — Centoventicinquemilacentoquattordici

125114 прописью на украинском: прописом 125114 — Сто двадцять п’ять тисяч сто чотирнадцять

Сумма 125114 прописью

125115 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто пятнадцать

125115 прописью на английском: in words 125115 — One hundred twenty-five thousand one hundred fifteen

125115 прописью на испанском: en palabras 125115 — Ciento veinticinco mil ciento quince

125115 прописью на немецком: in Worten 125115 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertfünfzehn

125115 прописью на французском: par écrit 125115 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-quinze

125115 прописью на португальском: em palavras 125115 — Cento e vinte e cinco mil e cento e quinze

125115 прописью на итальянском: in lettere 125115 — Centoventicinquemilacentoquindici

125115 прописью на украинском: прописом 125115 — Сто двадцять п’ять тисяч сто п’ятнадцять

Сумма 125115 прописью

125116 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто шестнадцать

125116 прописью на английском: in words 125116 — One hundred twenty-five thousand one hundred sixteen

125116 прописью на испанском: en palabras 125116 — Ciento veinticinco mil ciento dieciséis

125116 прописью на немецком: in Worten 125116 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertsechzehn

125116 прописью на французском: par écrit 125116 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-seize

125116 прописью на португальском: em palavras 125116 — Cento e vinte e cinco mil e cento e dezesseis

125116 прописью на итальянском: in lettere 125116 — Centoventicinquemilacentosedici

125116 прописью на украинском: прописом 125116 — Сто двадцять п’ять тисяч сто шістнадцять

Сумма 125116 прописью

125117 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто семнадцать

125117 прописью на английском: in words 125117 — One hundred twenty-five thousand one hundred seventeen

125117 прописью на испанском: en palabras 125117 — Ciento veinticinco mil ciento diecisiete

125117 прописью на немецком: in Worten 125117 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertsiebzehn

125117 прописью на французском: par écrit 125117 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-dix-sept

125117 прописью на португальском: em palavras 125117 — Cento e vinte e cinco mil e cento e dezessete

125117 прописью на итальянском: in lettere 125117 — Centoventicinquemilacentodiciassette

125117 прописью на украинском: прописом 125117 — Сто двадцять п’ять тисяч сто сімнадцять

Сумма 125117 прописью

125118 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто восемнадцать

125118 прописью на английском: in words 125118 — One hundred twenty-five thousand one hundred eighteen

125118 прописью на испанском: en palabras 125118 — Ciento veinticinco mil ciento dieciocho

125118 прописью на немецком: in Worten 125118 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertachtzehn

125118 прописью на французском: par écrit 125118 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-dix-huit

125118 прописью на португальском: em palavras 125118 — Cento e vinte e cinco mil e cento e dezoito

125118 прописью на итальянском: in lettere 125118 — Centoventicinquemilacentodiciotto

125118 прописью на украинском: прописом 125118 — Сто двадцять п’ять тисяч сто вісімнадцять

Сумма 125118 прописью

125119 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто девятнадцать

125119 прописью на английском: in words 125119 — One hundred twenty-five thousand one hundred nineteen

125119 прописью на испанском: en palabras 125119 — Ciento veinticinco mil ciento diecinueve

125119 прописью на немецком: in Worten 125119 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertneunzehn

125119 прописью на французском: par écrit 125119 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-dix-neuf

125119 прописью на португальском: em palavras 125119 — Cento e vinte e cinco mil e cento e dezenove

125119 прописью на итальянском: in lettere 125119 — Centoventicinquemilacentodiciannove

125119 прописью на украинском: прописом 125119 — Сто двадцять п’ять тисяч сто дев’ятнадцять

Сумма 125119 прописью

125120 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто двадцать

125120 прописью на английском: in words 125120 — One hundred twenty-five thousand one hundred twenty

125120 прописью на испанском: en palabras 125120 — Ciento veinticinco mil ciento veinte

125120 прописью на немецком: in Worten 125120 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertzwanzig

125120 прописью на французском: par écrit 125120 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-vingt

125120 прописью на португальском: em palavras 125120 — Cento e vinte e cinco mil e cento e vinte

125120 прописью на итальянском: in lettere 125120 — Centoventicinquemilacentoventi

125120 прописью на украинском: прописом 125120 — Сто двадцять п’ять тисяч сто двадцять

Сумма 125120 прописью

125121 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто двадцать один

125121 прописью на английском: in words 125121 — One hundred twenty-five thousand one hundred twenty-one

125121 прописью на испанском: en palabras 125121 — Ciento veinticinco mil ciento veintiuno

125121 прописью на немецком: in Worten 125121 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhunderteinundzwanzig

125121 прописью на французском: par écrit 125121 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-vingt et un

125121 прописью на португальском: em palavras 125121 — Cento e vinte e cinco mil e cento e vinte e um

125121 прописью на итальянском: in lettere 125121 — Centoventicinquemilacentoventuno

125121 прописью на украинском: прописом 125121 — Сто двадцять п’ять тисяч сто двадцять один

Сумма 125121 прописью

125122 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто двадцать два

125122 прописью на английском: in words 125122 — One hundred twenty-five thousand one hundred twenty-two

125122 прописью на испанском: en palabras 125122 — Ciento veinticinco mil ciento veintidós

125122 прописью на немецком: in Worten 125122 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertzweiundzwanzig

125122 прописью на французском: par écrit 125122 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-vingt-deux

125122 прописью на португальском: em palavras 125122 — Cento e vinte e cinco mil e cento e vinte e dois

125122 прописью на итальянском: in lettere 125122 — Centoventicinquemilacentoventidue

125122 прописью на украинском: прописом 125122 — Сто двадцять п’ять тисяч сто двадцять два

Сумма 125122 прописью

125123 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто двадцать три

125123 прописью на английском: in words 125123 — One hundred twenty-five thousand one hundred twenty-three

125123 прописью на испанском: en palabras 125123 — Ciento veinticinco mil ciento veintitrés

125123 прописью на немецком: in Worten 125123 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertdreiundzwanzig

125123 прописью на французском: par écrit 125123 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-vingt-trois

125123 прописью на португальском: em palavras 125123 — Cento e vinte e cinco mil e cento e vinte e três

125123 прописью на итальянском: in lettere 125123 — Centoventicinquemilacentoventitré

125123 прописью на украинском: прописом 125123 — Сто двадцять п’ять тисяч сто двадцять три

Сумма 125123 прописью

125124 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто двадцать четыре

125124 прописью на английском: in words 125124 — One hundred twenty-five thousand one hundred twenty-four

125124 прописью на испанском: en palabras 125124 — Ciento veinticinco mil ciento veinticuatro

125124 прописью на немецком: in Worten 125124 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertvierundzwanzig

125124 прописью на французском: par écrit 125124 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-vingt-quatre

125124 прописью на португальском: em palavras 125124 — Cento e vinte e cinco mil e cento e vinte e quatro

125124 прописью на итальянском: in lettere 125124 — Centoventicinquemilacentoventiquattro

125124 прописью на украинском: прописом 125124 — Сто двадцять п’ять тисяч сто двадцять чотири

Сумма 125124 прописью

125125 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто двадцать пять

125125 прописью на английском: in words 125125 — One hundred twenty-five thousand one hundred twenty-five

125125 прописью на испанском: en palabras 125125 — Ciento veinticinco mil ciento veinticinco

125125 прописью на немецком: in Worten 125125 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertfünfundzwanzig

125125 прописью на французском: par écrit 125125 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-vingt-cinq

125125 прописью на португальском: em palavras 125125 — Cento e vinte e cinco mil e cento e vinte e cinco

125125 прописью на итальянском: in lettere 125125 — Centoventicinquemilacentoventicinque

125125 прописью на украинском: прописом 125125 — Сто двадцять п’ять тисяч сто двадцять п’ять

Сумма 125125 прописью

125126 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто двадцать шесть

125126 прописью на английском: in words 125126 — One hundred twenty-five thousand one hundred twenty-six

125126 прописью на испанском: en palabras 125126 — Ciento veinticinco mil ciento veintiséis

125126 прописью на немецком: in Worten 125126 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertsechsundzwanzig

125126 прописью на французском: par écrit 125126 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-vingt-six

125126 прописью на португальском: em palavras 125126 — Cento e vinte e cinco mil e cento e vinte e seis

125126 прописью на итальянском: in lettere 125126 — Centoventicinquemilacentoventisei

125126 прописью на украинском: прописом 125126 — Сто двадцять п’ять тисяч сто двадцять шість

Сумма 125126 прописью

125127 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто двадцать семь

125127 прописью на английском: in words 125127 — One hundred twenty-five thousand one hundred twenty-seven

125127 прописью на испанском: en palabras 125127 — Ciento veinticinco mil ciento veintisiete

125127 прописью на немецком: in Worten 125127 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertsiebenundzwanzig

125127 прописью на французском: par écrit 125127 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-vingt-sept

125127 прописью на португальском: em palavras 125127 — Cento e vinte e cinco mil e cento e vinte e sete

125127 прописью на итальянском: in lettere 125127 — Centoventicinquemilacentoventisette

125127 прописью на украинском: прописом 125127 — Сто двадцять п’ять тисяч сто двадцять сім

Сумма 125127 прописью

125128 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто двадцать восемь

125128 прописью на английском: in words 125128 — One hundred twenty-five thousand one hundred twenty-eight

125128 прописью на испанском: en palabras 125128 — Ciento veinticinco mil ciento veintiocho

125128 прописью на немецком: in Worten 125128 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertachtundzwanzig

125128 прописью на французском: par écrit 125128 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-vingt-huit

125128 прописью на португальском: em palavras 125128 — Cento e vinte e cinco mil e cento e vinte e oito

125128 прописью на итальянском: in lettere 125128 — Centoventicinquemilacentoventotto

125128 прописью на украинском: прописом 125128 — Сто двадцять п’ять тисяч сто двадцять вісім

Сумма 125128 прописью

125129 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто двадцать девять

125129 прописью на английском: in words 125129 — One hundred twenty-five thousand one hundred twenty-nine

125129 прописью на испанском: en palabras 125129 — Ciento veinticinco mil ciento veintinueve

125129 прописью на немецком: in Worten 125129 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertneunundzwanzig

125129 прописью на французском: par écrit 125129 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-vingt-neuf

125129 прописью на португальском: em palavras 125129 — Cento e vinte e cinco mil e cento e vinte e nove

125129 прописью на итальянском: in lettere 125129 — Centoventicinquemilacentoventinove

125129 прописью на украинском: прописом 125129 — Сто двадцять п’ять тисяч сто двадцять дев’ять

Сумма 125129 прописью

125130 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто тридцать

125130 прописью на английском: in words 125130 — One hundred twenty-five thousand one hundred thirty

125130 прописью на испанском: en palabras 125130 — Ciento veinticinco mil ciento treinta

125130 прописью на немецком: in Worten 125130 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertdreißig

125130 прописью на французском: par écrit 125130 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-trente

125130 прописью на португальском: em palavras 125130 — Cento e vinte e cinco mil e cento e trinta

125130 прописью на итальянском: in lettere 125130 — Centoventicinquemilacentotrenta

125130 прописью на украинском: прописом 125130 — Сто двадцять п’ять тисяч сто тридцять

Сумма 125130 прописью

125131 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто тридцать один

125131 прописью на английском: in words 125131 — One hundred twenty-five thousand one hundred thirty-one

125131 прописью на испанском: en palabras 125131 — Ciento veinticinco mil ciento treinta y uno

125131 прописью на немецком: in Worten 125131 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhunderteinunddreißig

125131 прописью на французском: par écrit 125131 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-trente et un

125131 прописью на португальском: em palavras 125131 — Cento e vinte e cinco mil e cento e trinta e um

125131 прописью на итальянском: in lettere 125131 — Centoventicinquemilacentotrentuno

125131 прописью на украинском: прописом 125131 — Сто двадцять п’ять тисяч сто тридцять один

Сумма 125131 прописью

125132 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто тридцать два

125132 прописью на английском: in words 125132 — One hundred twenty-five thousand one hundred thirty-two

125132 прописью на испанском: en palabras 125132 — Ciento veinticinco mil ciento treinta y dos

125132 прописью на немецком: in Worten 125132 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertzweiunddreißig

125132 прописью на французском: par écrit 125132 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-trente-deux

125132 прописью на португальском: em palavras 125132 — Cento e vinte e cinco mil e cento e trinta e dois

125132 прописью на итальянском: in lettere 125132 — Centoventicinquemilacentotrentadue

125132 прописью на украинском: прописом 125132 — Сто двадцять п’ять тисяч сто тридцять два

Сумма 125132 прописью

125133 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто тридцать три

125133 прописью на английском: in words 125133 — One hundred twenty-five thousand one hundred thirty-three

125133 прописью на испанском: en palabras 125133 — Ciento veinticinco mil ciento treinta y tres

125133 прописью на немецком: in Worten 125133 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertdreiunddreißig

125133 прописью на французском: par écrit 125133 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-trente-trois

125133 прописью на португальском: em palavras 125133 — Cento e vinte e cinco mil e cento e trinta e três

125133 прописью на итальянском: in lettere 125133 — Centoventicinquemilacentotrentatré

125133 прописью на украинском: прописом 125133 — Сто двадцять п’ять тисяч сто тридцять три

Сумма 125133 прописью

125134 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто тридцать четыре

125134 прописью на английском: in words 125134 — One hundred twenty-five thousand one hundred thirty-four

125134 прописью на испанском: en palabras 125134 — Ciento veinticinco mil ciento treinta y cuatro

125134 прописью на немецком: in Worten 125134 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertvierunddreißig

125134 прописью на французском: par écrit 125134 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-trente-quatre

125134 прописью на португальском: em palavras 125134 — Cento e vinte e cinco mil e cento e trinta e quatro

125134 прописью на итальянском: in lettere 125134 — Centoventicinquemilacentotrentaquattro

125134 прописью на украинском: прописом 125134 — Сто двадцять п’ять тисяч сто тридцять чотири

Сумма 125134 прописью

125135 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто тридцать пять

125135 прописью на английском: in words 125135 — One hundred twenty-five thousand one hundred thirty-five

125135 прописью на испанском: en palabras 125135 — Ciento veinticinco mil ciento treinta y cinco

125135 прописью на немецком: in Worten 125135 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertfünfunddreißig

125135 прописью на французском: par écrit 125135 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-trente-cinq

125135 прописью на португальском: em palavras 125135 — Cento e vinte e cinco mil e cento e trinta e cinco

125135 прописью на итальянском: in lettere 125135 — Centoventicinquemilacentotrentacinque

125135 прописью на украинском: прописом 125135 — Сто двадцять п’ять тисяч сто тридцять п’ять

Сумма 125135 прописью

125136 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто тридцать шесть

125136 прописью на английском: in words 125136 — One hundred twenty-five thousand one hundred thirty-six

125136 прописью на испанском: en palabras 125136 — Ciento veinticinco mil ciento treinta y seis

125136 прописью на немецком: in Worten 125136 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertsechsunddreißig

125136 прописью на французском: par écrit 125136 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-trente-six

125136 прописью на португальском: em palavras 125136 — Cento e vinte e cinco mil e cento e trinta e seis

125136 прописью на итальянском: in lettere 125136 — Centoventicinquemilacentotrentasei

125136 прописью на украинском: прописом 125136 — Сто двадцять п’ять тисяч сто тридцять шість

Сумма 125136 прописью

125137 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто тридцать семь

125137 прописью на английском: in words 125137 — One hundred twenty-five thousand one hundred thirty-seven

125137 прописью на испанском: en palabras 125137 — Ciento veinticinco mil ciento treinta y siete

125137 прописью на немецком: in Worten 125137 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertsiebenunddreißig

125137 прописью на французском: par écrit 125137 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-trente-sept

125137 прописью на португальском: em palavras 125137 — Cento e vinte e cinco mil e cento e trinta e sete

125137 прописью на итальянском: in lettere 125137 — Centoventicinquemilacentotrentasette

125137 прописью на украинском: прописом 125137 — Сто двадцять п’ять тисяч сто тридцять сім

Сумма 125137 прописью

125138 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто тридцать восемь

125138 прописью на английском: in words 125138 — One hundred twenty-five thousand one hundred thirty-eight

125138 прописью на испанском: en palabras 125138 — Ciento veinticinco mil ciento treinta y ocho

125138 прописью на немецком: in Worten 125138 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertachtunddreißig

125138 прописью на французском: par écrit 125138 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-trente-huit

125138 прописью на португальском: em palavras 125138 — Cento e vinte e cinco mil e cento e trinta e oito

125138 прописью на итальянском: in lettere 125138 — Centoventicinquemilacentotrentotto

125138 прописью на украинском: прописом 125138 — Сто двадцять п’ять тисяч сто тридцять вісім

Сумма 125138 прописью

125139 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто тридцать девять

125139 прописью на английском: in words 125139 — One hundred twenty-five thousand one hundred thirty-nine

125139 прописью на испанском: en palabras 125139 — Ciento veinticinco mil ciento treinta y nueve

125139 прописью на немецком: in Worten 125139 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertneununddreißig

125139 прописью на французском: par écrit 125139 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-trente-neuf

125139 прописью на португальском: em palavras 125139 — Cento e vinte e cinco mil e cento e trinta e nove

125139 прописью на итальянском: in lettere 125139 — Centoventicinquemilacentotrentanove

125139 прописью на украинском: прописом 125139 — Сто двадцять п’ять тисяч сто тридцять дев’ять

Сумма 125139 прописью

125140 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто сорок

125140 прописью на английском: in words 125140 — One hundred twenty-five thousand one hundred forty

125140 прописью на испанском: en palabras 125140 — Ciento veinticinco mil ciento cuarenta

125140 прописью на немецком: in Worten 125140 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertvierzig

125140 прописью на французском: par écrit 125140 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-quarante

125140 прописью на португальском: em palavras 125140 — Cento e vinte e cinco mil e cento e quarenta

125140 прописью на итальянском: in lettere 125140 — Centoventicinquemilacentoquaranta

125140 прописью на украинском: прописом 125140 — Сто двадцять п’ять тисяч сто сорок

Сумма 125140 прописью

125141 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто сорок один

125141 прописью на английском: in words 125141 — One hundred twenty-five thousand one hundred forty-one

125141 прописью на испанском: en palabras 125141 — Ciento veinticinco mil ciento cuarenta y uno

125141 прописью на немецком: in Worten 125141 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhunderteinundvierzig

125141 прописью на французском: par écrit 125141 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-quarante et un

125141 прописью на португальском: em palavras 125141 — Cento e vinte e cinco mil e cento e quarenta e um

125141 прописью на итальянском: in lettere 125141 — Centoventicinquemilacentoquarantuno

125141 прописью на украинском: прописом 125141 — Сто двадцять п’ять тисяч сто сорок один

Сумма 125141 прописью

125142 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто сорок два

125142 прописью на английском: in words 125142 — One hundred twenty-five thousand one hundred forty-two

125142 прописью на испанском: en palabras 125142 — Ciento veinticinco mil ciento cuarenta y dos

125142 прописью на немецком: in Worten 125142 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertzweiundvierzig

125142 прописью на французском: par écrit 125142 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-quarante-deux

125142 прописью на португальском: em palavras 125142 — Cento e vinte e cinco mil e cento e quarenta e dois

125142 прописью на итальянском: in lettere 125142 — Centoventicinquemilacentoquarantadue

125142 прописью на украинском: прописом 125142 — Сто двадцять п’ять тисяч сто сорок два

Сумма 125142 прописью

125143 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто сорок три

125143 прописью на английском: in words 125143 — One hundred twenty-five thousand one hundred forty-three

125143 прописью на испанском: en palabras 125143 — Ciento veinticinco mil ciento cuarenta y tres

125143 прописью на немецком: in Worten 125143 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertdreiundvierzig

125143 прописью на французском: par écrit 125143 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-quarante-trois

125143 прописью на португальском: em palavras 125143 — Cento e vinte e cinco mil e cento e quarenta e três

125143 прописью на итальянском: in lettere 125143 — Centoventicinquemilacentoquarantatré

125143 прописью на украинском: прописом 125143 — Сто двадцять п’ять тисяч сто сорок три

Сумма 125143 прописью

125144 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто сорок четыре

125144 прописью на английском: in words 125144 — One hundred twenty-five thousand one hundred forty-four

125144 прописью на испанском: en palabras 125144 — Ciento veinticinco mil ciento cuarenta y cuatro

125144 прописью на немецком: in Worten 125144 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertvierundvierzig

125144 прописью на французском: par écrit 125144 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-quarante-quatre

125144 прописью на португальском: em palavras 125144 — Cento e vinte e cinco mil e cento e quarenta e quatro

125144 прописью на итальянском: in lettere 125144 — Centoventicinquemilacentoquarantaquattro

125144 прописью на украинском: прописом 125144 — Сто двадцять п’ять тисяч сто сорок чотири

Сумма 125144 прописью

125145 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто сорок пять

125145 прописью на английском: in words 125145 — One hundred twenty-five thousand one hundred forty-five

125145 прописью на испанском: en palabras 125145 — Ciento veinticinco mil ciento cuarenta y cinco

125145 прописью на немецком: in Worten 125145 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertfünfundvierzig

125145 прописью на французском: par écrit 125145 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-quarante-cinq

125145 прописью на португальском: em palavras 125145 — Cento e vinte e cinco mil e cento e quarenta e cinco

125145 прописью на итальянском: in lettere 125145 — Centoventicinquemilacentoquarantacinque

125145 прописью на украинском: прописом 125145 — Сто двадцять п’ять тисяч сто сорок п’ять

Сумма 125145 прописью

125146 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто сорок шесть

125146 прописью на английском: in words 125146 — One hundred twenty-five thousand one hundred forty-six

125146 прописью на испанском: en palabras 125146 — Ciento veinticinco mil ciento cuarenta y seis

125146 прописью на немецком: in Worten 125146 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertsechsundvierzig

125146 прописью на французском: par écrit 125146 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-quarante-six

125146 прописью на португальском: em palavras 125146 — Cento e vinte e cinco mil e cento e quarenta e seis

125146 прописью на итальянском: in lettere 125146 — Centoventicinquemilacentoquarantasei

125146 прописью на украинском: прописом 125146 — Сто двадцять п’ять тисяч сто сорок шість

Сумма 125146 прописью

125147 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто сорок семь

125147 прописью на английском: in words 125147 — One hundred twenty-five thousand one hundred forty-seven

125147 прописью на испанском: en palabras 125147 — Ciento veinticinco mil ciento cuarenta y siete

125147 прописью на немецком: in Worten 125147 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertsiebenundvierzig

125147 прописью на французском: par écrit 125147 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-quarante-sept

125147 прописью на португальском: em palavras 125147 — Cento e vinte e cinco mil e cento e quarenta e sete

125147 прописью на итальянском: in lettere 125147 — Centoventicinquemilacentoquarantasette

125147 прописью на украинском: прописом 125147 — Сто двадцять п’ять тисяч сто сорок сім

Сумма 125147 прописью

125148 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто сорок восемь

125148 прописью на английском: in words 125148 — One hundred twenty-five thousand one hundred forty-eight

125148 прописью на испанском: en palabras 125148 — Ciento veinticinco mil ciento cuarenta y ocho

125148 прописью на немецком: in Worten 125148 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertachtundvierzig

125148 прописью на французском: par écrit 125148 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-quarante-huit

125148 прописью на португальском: em palavras 125148 — Cento e vinte e cinco mil e cento e quarenta e oito

125148 прописью на итальянском: in lettere 125148 — Centoventicinquemilacentoquarantotto

125148 прописью на украинском: прописом 125148 — Сто двадцять п’ять тисяч сто сорок вісім

Сумма 125148 прописью

125149 прописью:

Сто двадцать пять тысяч сто сорок девять

125149 прописью на английском: in words 125149 — One hundred twenty-five thousand one hundred forty-nine

125149 прописью на испанском: en palabras 125149 — Ciento veinticinco mil ciento cuarenta y nueve

125149 прописью на немецком: in Worten 125149 — Einhundertfünfundzwanzigtausendeinhundertneunundvierzig

125149 прописью на французском: par écrit 125149 — Cent-vingt-cinq-mille-cent-quarante-neuf

125149 прописью на португальском: em palavras 125149 — Cento e vinte e cinco mil e cento e quarenta e nove

125149 прописью на итальянском: in lettere 125149 — Centoventicinquemilacentoquarantanove

125149 прописью на украинском: прописом 125149 — Сто двадцять п’ять тисяч сто сорок дев’ять

Сумма 125149 прописью

FAO — detail: Сто двадцать девятая сессия Комитета по программе / Сто восемьдесят третья сессия Финансового комитета

Сто двадцать девятая сессия Комитета по программе

Сто восемьдесят третья сессия Финансового комитета

Заключительное слово

Генерального директора ФАО д-ра Цюй Дунъюя

17:00 (по римскому времени), 13 ноября 2020 года

Произнесенный текст выступления

 

 

Благодарю Вас, г-н Председатель!

Уважаемые члены Комитета по программе и Финансового комитета!

Дамы и господа!

1.  Добрый вечер!

2. В завершение этой сессии совместного совещания я хотел бы поблагодарить всех вас за ваш вклад.

3. Хотел бы также выразить признательность за ваш профессионализм, глубину мысли и ваш подход к ведению работы.

4. Я выслушал ваши точки зрения и предложения, позволившие нам взглянуть на одни и те же вопросы под разным углом.

5. Думаю, это хороший способ изменить методы работы и поддержать взятый мной курс на преобразования.

6. Г-н Председатель, Ханс, Вы представляете Европу. Вы столько лет призывали нас к обеспечению транспарентности. Я уже начал проводить политику транспарентности в ФАО по трем направлениям. Теперь дело за вами.

7. Ваше заседание продолжается уже семь часов. Я считаю, что вы на правильном пути. Это верный способ узнать, что вы думаете на самом деле.

8. Благодарю вас за поддержку нашего транспарентного подхода к обновлению ФАО.

9. Я также признателен за ваш положительный отклик и замечания по новой Стратегической рамочной программе.

10. Я знаю, что это только начало. Речь идет о «живом» документе. Сначала мы разрабатываем стратегическую концепцию, затем подготовим планы действий по ее осуществлению. Мы только начинаем наш долгий путь. Однако хорошее начало – это уже половина успеха.

11. Я также был рад услышать не менее положительные отзывы о новой Стратегии взаимодействия с частным сектором.

12. Ваш вклад позволит нам активизировать участие частного сектора. Предыдущая версия этой стратегии была утверждена в 2013 году, около 8 лет назад, а ее подготовка началась еще 10 лет назад. За прошедшие 10 лет мир за пределами ФАО сильно изменился.

13. Мы должны адаптироваться к этому новому положению дел, новой атмосфере, новым методам работы, сложившимся за пределами ФАО. Преобразование ФАО должно осуществляться с помощью небольших последовательных шагов. Мы не можем поменять все и сразу. Вместо резкой радикальной трансформации члены помогают нам быстро осуществить три небольших изменения.

14. Разумеется, мнения и предпочтения членов различаются. Сначала свои опасения высказывали развивающиеся страны. Затем пришел черед развитых стран. Однако я, несмотря ни на что, намерен создать единую ФАО, способную оказывать более эффективное содействие всем членам.

15. Я очень рад, что получил от вас множество профессиональных предложений и рекомендаций по этим двум документам. Они послужат хорошим подспорьем для предстоящей сессии Совета. Это образец плодотворного партнерского взаимодействия.

16. Я всегда высоко ценил конструктивную критику. Если ваши предложения не содержат критики, они недостаточно хороши. Если они содержат только критику, причем неконструктивную, они тоже недостаточно хороши. Конструктивная критика – это вызов моим коллегам. И вы должны бросать им вызов. Думаю, сегодняшний день послужит хорошим уроком для всех присутствующих здесь старших руководителей Организации.

17. Позвольте заверить вас, что мы продолжим проводить консультации, все так же соблюдая принцип транспарентности.

18. Не стоит воспринимать это как разовое решение. Мы будем предоставлять вам информацию на регулярной основе, а в случае необходимости – и во внеочередном порядке.

19. За прошедшие 15 месяцев мы провели множество как официальных, так и неофициальных консультаций. Именно это позволило нам обеспечить транспарентность по трем направлениям. 

20. И мы будем информировать вас о дальнейшем развитии событий.

21. Вместе с тем, необходимо быть реалистами.

22. За последние несколько месяцев, прошедших с момента введения ограничительных мер, я и мои коллеги из группы старшего руководства организовали и приняли участие в большом количестве мероприятий с целью привлечь внимание к работе ФАО и расширить круг ее партнеров.

23. До пандемии COVID-19 после завершения очередного мероприятия у нас было несколько дней, чтобы собраться с мыслями и восстановить силы. Теперь же мероприятия проходят одно за другим.

24. Сегодня днем я принимал участие в церемонии подписания соглашения с ЗКФ, который только что утвердил три наших проекта. Изначально ЗКФ утвердил всего два проекта. Однако я убедил их утвердить дополнительные проекты, представленные ФАО. На данный момент утверждено три проекта с суммарным бюджетом около 160 млн долл. США.

25. Мы не сидим без дела.

26. Вы отметили, что документы на всех языках ООН должны быть готовы за две недели до начала совещания.

27. Из-за пандемии предыдущее совещание КП/ФК было перенесено, затем мы успешно провели все региональные конференции.

28. Я высоко ценю усердную работу, сотрудничество, преданность делу и трудолюбие всех старших руководителей Организации.

29. Но нужно быть реалистами и учитывать те сложности, с которыми мы сегодня сталкиваемся.

30. Пользуясь случаем, хотел бы поделиться с вами своими соображениями по таким вопросам, как солидарность, развитие и инклюзивность.

31. Солидарность начинается с готовности. Во-первых, необходима готовность к сотрудничеству с другими людьми. Готовность поставить себя на место другого. Когда я ставлю некие задачи перед своими первыми заместителями, руководителями подразделений и директорами, я всегда думаю о трудностях, с которыми им придется столкнуться. Я также думаю о трудностях, с которыми столкнутся постоянные представители в Риме. Если я не буду ставить себя на ваше место, я не смогу проявить участие. Во-вторых, требуется конструктивный подход. Честность и конструктивность способствуют повышению эффективности совместной работы и взаимному понимаю.

32. Кроме того, необходимо стремиться к транспарентности. Мне удалось значительно повысить уровень транспарентности. В ходе предыдущего совместного совещания КП и ФК мы уделили много времени обсуждению порядка подчиненности. Я чувствовал, что в тот момент никто не верил, что я смогу превзойти ваши ожидания. Но я подошел к вопросу профессионально и комплексно. Эта идея родилась не внезапно. Транспарентность не означает, что мы собираемся знакомить вас с нашей работой по частям. Если вы придете ко мне в гости отведать китайскую кухню, я могу угостить вас различными овощами на ваш вкус по отдельности, но могу и приготовить из них особо ароматное блюдо.

33. Что касается Стратегии взаимодействия с частным сектором, то огромную работу по ее подготовке проделала Бет Бекдол. Все остальные члены группы старшего руководства также представили свои замечания и предложения. Мы действительно стремимся к тому, чтобы группа старшего руководства осуществляла совместное управление Организацией. И мы стараемся добиться консенсуса среди старших руководителей.

34. Консенсус подразумевает согласие с несогласием. Проявить гибкость не значит потерпеть поражение. Вся культура ООН строится на принципе достижения консенсуса. Речь не идет о победителях и проигравших. Консенсус, компромисс и согласие с несогласием – это единственно возможный путь. Это путь к всеобщей солидарности между всеми членами ФАО, между членами и Секретариатом, а также среди сотрудников ФАО. Таков мой подход к управлению ФАО на сегодняшний день.

35. Вопросы развития актуальны не только для развивающихся стран. Они должны в равной степени касаться всех членов, даже самых богатых. Именно поэтому достижение ЦУР к 2030 году является предметом наиболее широкого консенсуса, охватывающего как богатые, так и уязвимые страны, а также страны со средним уровнем дохода. ЦУР были приняты ООН в 2015 году при широкой поддержке государств-членов. Это первый этап формирования консенсуса по вопросам развития, получивший поддержку в самом широком масштабе.

36. Нам необходимо содействовать развитию в трех его измерениях: социальном, экономическом и экологическом.

37. Нам нужен целостный и последовательный подход, применимый ко всем странам, а внутри отдельных стран – к различным секторам и субнациональным уровням.

38. Мы должны оказывать содействие всем членам вне зависимости от того, относятся ли они к числу стран‑членов ОЭСР, развивающихся стран, НРС или малых островных государств. Вам необходимы меры политики, которые позволят создать благоприятные условия для фермеров в целях развития сельских районов. Вам необходимы ответственные инвестиции. Вам необходимы инновации. Вам необходимо наращивать потенциал и развивать человеческий капитал.

39. Несмотря на то, что разные страны находятся на разных уровнях и этапах развития, все мы должны придерживаться единой стратегии.

40. Поговорим об инклюзивности.

41. Необходимо сократить разрыв между богатыми и бедными, между городскими районами и сельскими, между мужчинами и женщинами (гендерное неравенство). 

42. Эти три проблемы существуют во всем мире независимо от того, идет ли речь о богатых странах или о бедных.

43. Нам нужна инклюзивная политика. Мы должны руководствоваться общими ориентирами, глобальными ориентирами. С опорой на них мы сможем применять дифференцированный подход. Наконец, нужно быть всецело преданным своему делу. Только так человечество сможет добиться мира и процветания на планете.

44. ФАО – это большая семья.

45. Вы вносите свой вклад не только ради себя и своей страны, но и ради этой большой семьи.

46. Наша планета как маленькая деревня. Мы должны заботиться о ней. И мы должны сообща противостоять угрозам, которым она подвергается.

47. Пришло время проявить понимание и заботу друг о друге для того, чтобы мир стал лучше.

48. Давайте же примемся за работу!

49. И создадим динамичную, инклюзивную, инновационную и эффективную ФАО!

Благодарю за внимание.

Склонение 127 по падежам

На этой странице представлены склонения числа 127 по падежам. Присутствуют количественные и порядковые числительные для числа 127

Число 127 прописью — сто двадцать семь

Количественное числительное 127 по падежам

ПадежВопросСклонение
ИменительныйЧто?сто двадцать семь
РодительныйЧего?ста двадцати семи
ДательныйЧему?ста двадцати семи
ВинительныйЧто?сто двадцать семь
ТворительныйЧем?ста двадцатью семью
ПредложныйО чем?ста двадцати семи

Порядковое числительное 127 по падежам

ПадежВопросСклонение
ИменительныйКакой?сто двадцать седьмой
РодительныйКакого?сто двадцать седьмого
ДательныйКакому?сто двадцать седьмому
ВинительныйКакой?сто двадцать седьмой
ТворительныйКаким?сто двадцать седьмым
ПредложныйО каком?сто двадцать седьмом

Просклонять по падежам сто двадцать третий

Спишите предложение, расставляя недостающие знаки препинания. В конце предложения не забудьте поставить точку. Экскурсовод работал и в Лондоне и в В … ашингтоне и в Риме.

Отметьте только те слова или сочетания слов, которые выступают в предложении однородными членами. Внимание! Знаки препинания в предложении не расставл … ены! Мысли застигали художника то среди улицы то в разгаре беседы с друзьями. (Паустовский) застигали художника среди улицы в разгаре мысли художника

Внимание! Знаки препинания в предложении не расставлены! Всем просящим он давал деньги не столько из доброты сколько из напускного джентльменства. (Ч … ехов) доброты джентльменства просящим давал деньги всем просящим

Отметьте только те слова или сочетания слов, которые выступают в предложении однородными членами. Внимание! Знаки препинания в предложении не расставл … ены! Мысли застигали художника то среди улицы то в разгаре беседы с друзьями. (Паустовский) застигали художника среди улицы в разгаре мысли художника

Текст или нет? Прочитайте отрывки и выполните задание. 1. Было утро, весеннее утро в лесу. Роса ещё не обсохла. Крошечные водяные капли повисли всюду … на листьях, цветах, на стеблях травы. Из-за вершин деревьев выглянуло солнце, и в тот же миг в каждой капле росы будто зажёгся ослепительно яркий фонарик. Они были все разные — синие, розовые и голубые. Но больше всего розовых. Весь лес сиял розовым светом. (По Г.Скребицкому) 2.Хорошее занятие рыбная ловля! Отличный «аквариум» получился. Двух мальков вместо червей на крючки насадил. Я даже слегка задремал под кустом. Только одно условие: сидеть нужно тихо. Иной раз хоть и ничего не поймаешь, зато посидишь на берегу, на солнышке да понаблюдаешь, что вокруг творится. (По Г.Скребицкому) 3.Из этих снимков он решил сделать альбом для школьного кружка юных натуралистов. В подвале даже в самый жаркий солнечный день было темно, прохладно и так приятно попахивало свежей сыростью и солёными огурцами. Помимо портретов, Серёжа усиленно снимал разные виды, растения, животных. Свой драгоценный подарок он увёз с собой на лето к тётке в деревню. Когда Серёжа перешёл круглым отличником в шестой класс, отец подарил ему давно обещанный фотоаппарат «Фотокор». (По Г.Скребицкому) 4.На ярко освещённом зарёй поле разгуливали большие чёрные птицы. Некоторые из них были совсем близко от шалаша. Ребята ясно могли разглядеть их синеватые головки с коротким клювом и красными бровями. Это тетерева — петухи. А другие птицы, поменьше, все пёстренькие, — курочки, тетёрки. Птицы не торопясь расхаживали по жнивью, поклёвывали оставшиеся зёрнышки. Некоторые взлетали на копны и тоже клевали овёс. А из лесу к ним всё подлетали ещё и ещё. (По Г.Скребицкому) Напишите номер(-а) отрывка(-ов), который(-ые) нельзя назвать текстом (каждый номер в свое поле ввода).

Лексические нормы употребления глаголов Отметьте словосочетания, в которых глагол употреблен неуместно. одеть на себя куртку проглотить лекарство наче … ртить схему грубеть прохожим усвоить ремесло отплатить заботой

Нормы образования повелительного наклонения Отметьте глаголы с ошибкой в образовании формы повелительного наклонения. ляг ляж поезжай клади попробовай … положи поклади положь ехай попробуй

Стилистически нейтральные прилагательные Отметьте стилистически нейтральные прилагательные. конфиденциальный секретный большой белёхонький синий синюш … ный здоровенный белый

Лексические нормы употребления имён прилагательных Отметьте словосочетания, в которых прилагательное употреблено неуместно. обидчивый ребёнок дождливы … й червь луковый суп греческий орех жилое помещение еловая игрушка

Нужна помощь срочно!!!!!!!

Сто двадцать пять блокадных грамм с огнём и кровью пополам…


Давно меч Победы кольцо разрубил,
Над городом – мирное небо.
Но мы не забудем, как дорог нам был.
Кусочек блокадного хлеба!

С 18 по 27 января во всех регионах нашей страны прошла Всероссийская Акция памяти «Блокадный хлеб». Акция призвана напомнить о мужестве жителей Ленинграда, переживших блокаду. Напоминанием о мужестве и стойкости блокадного города стали символические кусочки «блокадного» хлеба, которые раздавали людям.

Блокада Ленинграда длилась 872 дня. И это не просто цифра — каждый день стал тяжелым испытанием в жизни блокадников. По разным подсчетам, в городе погибло от 692 тысяч до 1,5 миллионов человек – и 97% из них умерли от голода. Единственной надеждой на завтрашний день был паек. В первую блокадную зиму основной дневной рацион многих жителей осажденного города составлял маленький кусочек хлеба. Осенью 1941 года доля содержания муки в хлебе, который выпекали ленинградские хлебозаводы, составляла менее 60%, из-за чего было невозможно даже выпечь буханку приемлемого качества. Буханка хлеба постепенно превратилась в 125-ти граммовый кусочек – именно такой была минимальная норма выдачи хлеба для жителей блокадного Ленинграда.

Блокада Ленинграда осталась не только на фотографиях, в книгах по истории войны и школьных учебниках, она сохранилась в памяти ленинградцев: многие из них сохранили кусочек блокадного хлеба как напоминание о тех страшных днях.

Малоярославецкая городская библиотека приняла участие в акции памяти «Блокадный хлеб». Библиотека провела ряд мероприятий, посвященных акции. 25 января прошел день информации «Подвиг Ленинграда». В фойе оформлена выставка обзор «Город, победивший смерть», на которой экспонируются книги, повествующие о событиях тех лет, о защитниках города, о мужестве жителей Ленинграда, о Дороге жизни, воспоминания очевидцев, переживших тяжелое блокадное время. Выставка оформлена фотографиями и иллюстрациями, отражающие исторические события блокадного Ленинграда. Посетители посмотрели фильм о Блокадном Ленинграде, в подарок получили разработанные библиотекой информационные буклеты и конечно 125 граммовый кусочек хлеба.

Сегодня мы многое знаем про блокаду. Но практически никто из нас никогда не держал в руках «125 граммов жизни» – малюсенькую буханочку, которую выдавали всего одну на сутки. Нам, сытым, не знавшим войны, очень сложно понять, что пришлось перенести жителям Ленинграда. Может быть, подержав в руках этот хлеб, у нас появится больше понимания, мы сможем хотя бы на мгновение перенестись в то время и осознать, какое это великое счастье – жить под мирным небом.

 

правил написания чисел | Когда писать числа

За исключением нескольких основных правил, составление чисел по сравнению с использованием цифр (также называемых цифрами) в значительной степени зависит от предпочтений авторов. Опять же, последовательность — это ключ.

Политика и философия варьируются от медиума к среднему. В двух наиболее влиятельных американских руководствах по стилю и использованию используются разные подходы: Книга стилей Associated Press рекомендует записывать числа от нуля до девяти, а затем использовать цифры до тех пор, пока не будет достигнут один миллион.Вот четыре примера того, как писать числа выше 999 999 в стиле AP: 1 миллион ; 20 миллионов ; 20 040 086 ; 2,7 трлн .

Чикагское руководство по стилю рекомендует записывать числа от нуля до ста и использовать цифры после них — за исключением целых чисел, используемых в сочетании с сот , тысяч , сотен тысяч , миллионов , миллиардов , и далее (e. г., двести ; двадцать восемь тысяч ; триста тысяч ; один миллион ). В чикагском стиле, в отличие от стиля AP, мы должны написать четыреста , восемь тысяч и двадцать миллионов без цифр — но, как и AP, в стиле Чикаго требуются цифры для 401 ; 8,012 ; и 20 040 086 .

Это сложная тема со многими исключениями, и мы не можем полагаться на согласованность между блогами, книгами, газетами и журналами.Эта глава ограничится правилами, с которыми, похоже, согласны все СМИ.

Правило 1. Пишите все числа в начале предложения.

Примеры:
Двадцать триста шестьдесят один пострадавший был госпитализирован.
Девятнадцать пятьдесят шесть — настоящий год.

Примечание : Книга стилей Associated Press является исключением в течение многих лет.

Пример: 1956 год был довольно годом.

Правило 2а. Переносите все составные числа от двадцати одного до девяноста девяти.

Примеры:
Сорок три человека пострадали в результате крушения поезда.
Двадцать семь из них были госпитализированы.

Правило 2b. Перенесите все записанные дроби через дефис.

Примеры:
Мы вернули около двух третей украденных денег.
Половина чуть меньше пяти восьмых.

Однако не следует переносить такие термины, как , третий или , половина .

Правило 3а. Для четырех или более цифр используйте запятые. Отсчитайте три пробела слева, чтобы поставить первую запятую. Продолжайте ставить запятые после каждых трех цифр. Важно : не включайте десятичные точки при подсчете.

Примеры:
1054 человека
2 417 592,21 долл. США

Примечание: Некоторые предпочитают не использовать запятые с четырехзначными числами, но это не рекомендуется.

Правило 3b. Нет необходимости использовать десятичную точку или знак доллара при выписывании сумм меньше доллара.

Не советовали: У него было всего 0,60 доллара.

Лучше:
У него было всего шестьдесят центов.
ИЛИ
У него было всего 60 центов.

Правило 3c. Не добавляйте слово «доллары» к цифрам, перед которыми стоит знак доллара.

Неправильно: У меня на текущем счете 1250 долларов.
Правильно: У меня на текущем счете 1250 долларов.

Правило 4а. Для ясности используйте полдень и полночь , а не 12:00 PM и 12:00 AM .

ПРИМЕЧАНИЕ

AM и PM также записываются A.М. и вечера. , , и 210005 и am и pm . Некоторые ставят пробел между временем и AM или PM .

Примеры:
8 AM
15.09.
23:20

Остальные записывают время без пробела до AM или PM .

Пример:
8 утра
3: 09П.М.
23:20.

Для начала часа некоторые пишут 9:00 PM , тогда как другие опускают : 00 и пишут 9 PM (или 9 вечера, 9 вечера и т. Д.).

Правило 4b. Использование цифр для обозначения времени суток стало широко распространенным явлением.

Примеры:
Рейс вылетает в 6:22 a.м.
Пожалуйста, приходите ровно к 12:30.

Тем не менее, некоторые авторы предпочитают указывать время по буквам, особенно при использовании часов.

Примеры:
Она садится в поезд четыре тридцать пять.
Младенец просыпается в пять часов утра.

Правило 5. Смешанные дроби часто выражаются цифрами, если они не начинаются с предложения.

Примеры:
Мы ожидаем увеличения заработной платы на 5 1/2 процентов.
Ожидаемое повышение заработной платы составило пять с половиной процентов.

Правило 6. Самый простой способ выразить большие числа обычно лучше.

Пример: двадцать триста (проще, чем две тысячи триста )

Большие круглые числа часто пишутся по буквам, но должны быть последовательными в предложении.

Согласовано: Вы можете заработать от одного миллиона до пяти миллионов долларов.
Несовместимо: Вы можете заработать от одного миллиона долларов до 5 миллионов долларов.
Несовместимо: Вы можете заработать от 1 до 5 миллионов долларов.

Правило 7. Запишите десятичные дроби, используя цифры.Из уважения к читателям многие авторы ставят ноль перед десятичной запятой.

Примеры:
В прошлом году завод вырос на 0,79 дюйма.
В этом году растение выросло всего на 0,07 дюйма.

Правило 8а. При записи числа из трех и более цифр слова и не нужны. Однако используйте слова и для обозначения десятичных знаков, которые могут сопровождать эти числа.

Примеры:
одна тысяча сто пятьдесят четыре доллара
одна тысяча сто пятьдесят четыре доллара шестьдесят один цент

Проще: одиннадцатьсот пятьдесят четыре доллара шестьдесят один цент

Правило 8b. При написании чисел выше 999 не используйте запятые.

Неправильно: одна тысяча сто пятьдесят четыре доллара шестьдесят один цент
Правильно: одна тысяча сто пятьдесят четыре доллара шестьдесят один цент

Правило 9. Следующие ниже примеры являются типичными при использовании цифр для обозначения дат.

Примеры:
30 июня 1934 г.
30 июня 1934 г.
(нет необходимости -го )

Правило 10. При написании десятилетий не пишите их с заглавной буквы.

Пример: В восьмидесятые и девяностые годы экономика США росла.

Правило 11. При выражении декад с помощью цифр проще поставить апостроф перед неполной цифрой и без апострофа между числом и s .

Пример: В 80-х и 90-х годах U.Экономика С. росла.

Некоторые авторы ставят апостроф после числа:

.

Пример: В 80-х и 90-х годах экономика США росла.

Неудобно: В 80-х и 90-х годах экономика США росла.

Правило 12. Десятилетия можно также выражать целыми числами.Опять же, лучше избегать апострофа между годом и .

Пример: В 1980-х и 1990-х годах экономика США росла.

Американский и британский английский: значение «сто пятьдесят»

Когда я выучил это «правило» (кажется, в первом классе), мне объяснили, что и отделяют целую часть от дробной части: 2⅔ = две и две трети . Слова и будут представлять десятичную точку в десятичных числах только тогда, когда они читаются в формальном «дробном» чтении десятичных знаков, так как 2,3 = две и три десятых , или 1,75 = один и семьдесят пять один- сотые . То есть, согласно этому правилу, * сто пятьдесят неграмматично, потому что, если предполагается, что оно означает 150, это должно быть сто пятьдесят , а если предполагается, что оно будет средним 100,50, оно должно быть . сто пятьдесят сотых .Обоснование этого правила состоит в том, что во фразе должно быть только одно число и , поэтому, если бы число было 403⅞, вы не сказали бы четыреста и три и семь восьмых .

Конечно, в большинстве случаев десятичная точка читается как точка : 2.3 = две точки три ; 1,75 = одна целая семьдесят пять или одна целая семьдесят пять ; 100,50 = сто целых пять ноль , сто целых пять целых или сто целых пятьдесят . Дробное чтение десятичных чисел также начинает становиться немного нелепым, если после десятичной точки стоит более трех цифр: никто не скажет 3,14159265 = три четырнадцать миллионов сто пятьдесят девять тысяч двести шестьдесят пять стомиллионных .

Как вы, несомненно, заметили, многие американцы не следуют правилу о том, что и используются только для разделения целых и дробных частей, и вставляют и непосредственно перед единицами числа меньше ста, хотя формы без и тоже довольно распространены.

457 четыреста пятьдесят семь или четыреста пятьдесят семь
2001 две тысячи одна или две тысячи одна
1,000 001 один миллион один или один миллион один

как произносить числа (1) — About Words — Cambridge Dictionary Online blog

Лиз Уолтер

UpperCut Images / Getty

На недавнем уроке я обнаружил, что многие из моих учеников не умеют читать вслух числа, особенно длинные. Числа — это основная часть языка, и иногда очень важно их четко произносить!

Важно помнить, что мы говорим и после сотен, перед десятками (20, 30 и т. Д.) Или единицами (1, 2 и т. Д.):

319: триста и девятнадцать

507: пятьсот и семь

Это также верно, когда слово сотня встречается в более длинных числах:

140 000: сто и сорок тысяч

325, 250: триста и двадцать пять тысяч двести и пятьдесят

Мы также говорим это числами более 1000, где нет сотен, но есть десятки или единицы:

1, 056: одна тысяча и пятьдесят шесть

Вторая важная вещь заключается в том, что мы делаем , а не , ставим «s» на сотен, тысяч или миллионов , даже если число больше 1.

На выставке было пять тысяч человек.

Другая распространенная ошибка учащихся — использовать из после чисел. Вы должны , а не , сказать из перед тем, что вы считаете:

В пруду около ста пятидесяти рыб.

В пруду около ста пятидесяти рыб.

Однако мы используем фразы сотен, тысяч и миллионов для описания общего большого количества чего-либо:

Миллионы людей смотрели свадьбу по телевизору.

Некоторые из моих студентов также спрашивали меня, должны ли они сказать a сот / тысячу и т. Д. или 1 сот / тысячу и т. Д. в таких числах, как 120 или 1350.

Справочники

не дают подробных указаний по этому вопросу, но я заметил следующее:

Для круглого числа, то есть 100, 1000, 100000000, мы с большей вероятностью будем использовать или , если мы не хотим быть особенно выразительными в отношении числа:

У нас работает более тысячи человек.

Можете ли вы поставить тысячу стальных столбов?

Для сотен, которых больше 100, мы, скорее всего, будем использовать и , хотя опять же использование и делает его более выразительным:

В этот футляр можно положить и сто пятьдесят компакт-дисков.

Вы опоздали на работу один сто двадцать три раза в этом году.

Если сотня находится в середине более длинного числа, мы всегда используем один :

Продано одна тысяч, одна соток книг.

Мы почти всегда используем , один с тысячами или миллионами:

Население города составляет человек миллионов двести тысяч человек.

В моем следующем посте я посмотрю, как мы говорим о числах в математике — например, как говорить такие вещи, как 9,3, 5 ¾ или 6 ÷ 2.

Нравится:

Нравится Загрузка . ..

Связанные

Самый быстрый словарь в мире: Словарь.com

  • сто двадцать пять пять больше ста двадцати

  • сто тридцать пять будет на пять больше ста тридцати

  • сто шестьдесят пять будет на пять больше ста шестидесяти

  • сто пятьдесят пять то есть на пять больше ста пятидесяти

  • сто сорок пять будет на пять больше ста сорока

  • 54″>

    сто двадцать означает десять больше ста десяти

  • сто семьдесят является десятью больше ста шестидесяти

  • сто пять означает пять больше ста

  • сто девяносто, если десять больше ста восьмидесяти

  • сто тридцать — десять больше ста двадцати

  • сто десять означает десять больше ста

  • стотысячная одна часть на сто тысяч равных частей

  • стомиллионная одна часть на сто миллионов равных

  • сто двадцать пятый порядковый номер сто двадцать пять в порядке подсчета

  • 56″>

    сто пятнадцать — пять больше ста десяти

  • сто восемьдесят — десять больше ста семидесяти

  • сто пятьдесят на десять больше ста сорока

  • сто сорок — десять больше ста тридцати

  • сто шестьдесят означает десять больше ста пятидесяти

  • Соединенные Штаты Америки v.Сто двадцать пять тысяч восемьдесят шестьдесят пять долларов и семь центов (125 865,07 долларов США) в валюте США с подписного банковского счета № XXXXXX6011 et al 2: 2017cv13199 | Окружной суд США Восточного округа штата Мичиган

    Соединенные Штаты Америки против ста двадцати пяти тысяч восьмидесяти ста шестидесяти пяти долларов и семи центов (125 865,07 долларов США) в валюте США с подписного банковского счета № XXXXXX6011 и др.

    Истец: Соединенные Штаты Америки
    Ответчик:Сто двадцать пять тысяч восемьдесят сто шестьдесят пять долларов и семь центов (125 865 долларов.07) в валюте США с подписного банковского счета № XXXXXX6011, девяносто семь тысяч пятьсот тридцать девять долларов и три цента (97 539,03 доллара США) в валюте США с подписного банковского счета № XXXXXX3045, двадцать четыре тысячи шестьсот шестьдесят восемь долларов и четыре Центы (24 668,04 доллара США) в валюте США с подписного банковского счета № XXXXXX5147, четыреста двадцать одна тысяча двести пятьдесят девять долларов и двадцать шесть центов (421 259,26 долларов США) в валюте США с подписного банковского счета № XXXXXX6003, сорок восемьсот тысяч семьсот Сорок пять долларов и тридцать шесть центов (48 745 долларов.36) в валюте США с банковского счета с подписью № XXXXXX3157, семьсот тринадцать долларов и семьдесят пять центов (713,75 долларов США) в валюте США с банковского счета TD № XXXXXX8327, триста семьдесят восемь тысяч пятьсот пятьдесят четыре доллара шестьдесят пять Центы (378 554,65 долларов США) в валюте США с банковского счета TD № XXXXXX7349, сто шестьдесят пять тысяч девятьсот шестнадцать долларов и девяносто пять центов (165 916,95 долларов США) в валюте США с банковского счета TD № XXXXXX9424, девятнадцать тысяч сто восемьдесят четыре доллара и девяносто пять центов (19 184 долл. США).95) в валюте США с банковского счета TD № XXXXXX8319 и тринадцать тысяч четыреста семьдесят девять долларов и семь центов (13 479,07 долларов США) в валюте США с банковского счета TD № XXXXXX7357
    Номер дела: 2: 2017cv13199
    Записано: 29 сентября 2017
    Суд: Окружной суд США Восточного округа штата Мичиган
    Кабинет: Офис в Детройте
    Округ: Macomb
    Председательствующий: Стефани Докинс Дэвис
    Председательствующий: Гершвин А. Слив
    Тип костюма: Другое
    Причина иска: 18: 981
    Жюри потребовало: Истец
    Доступ к дополнительной информации о корпусе PACER

    Воспользуйтесь ссылками ниже, чтобы получить доступ к дополнительной информации об этом деле в системе PACER Суда США. Требуется подписка на PACER.

    Получите доступ к этому делу в электронной системе регистрации судебных документов (ECF) Восточного окружного суда штата Мичиган

    Выполните поиск по этому делу: Соединенные Штаты Америки против ста двадцати пяти тысяч восьмидесяти шестидесяти пяти долларов и семи центов (125 865,07 долларов США) в валюте США с банковского счета подписи № XXXXXX6011 и др.
    Искать новости [ Новости Google | Marketwatch | Wall Street Journal | Financial Times | Газета «Нью-Йорк Таймс ]
    Поиск в Интернете [ Unicourt | Юридическая сеть | Google | Bing | Yahoo | Спросить ]
    Истец: Соединенные Штаты Америки
    В лице: Шанкар Рамамурти
    В лице: Филип А.Росс
    Искать новости [ Новости Google | Marketwatch | Wall Street Journal | Financial Times | Газета «Нью-Йорк Таймс ]
    Поиск Финансы [ Google Финансы | Yahoo Finance | Hoovers | SEC Edgar Filings ]
    Поиск в Интернете [ Unicourt | Justia Dockets | Юридическая сеть | Google | Bing | Yahoo | Спросить ]
    Ответчик: сто двадцать пять тысяч восемьдесят сто шестьдесят пять долларов и семь центов (125 865 долларов. 07) в валюте США с подписного банковского счета № XXXXXX6011
    Искать новости [ Новости Google | Marketwatch | Wall Street Journal | Financial Times | Газета «Нью-Йорк Таймс ]
    Поиск Финансы [ Google Финансы | Yahoo Finance | Hoovers | SEC Edgar Filings ]
    Поиск в Интернете [ Unicourt | Justia Dockets | Юридическая сеть | Google | Bing | Yahoo | Спросить ]
    Ответчик: девяносто семь тысяч пятьсот тридцать девять долларов и три цента (97 539 долларов. 03) в валюте США с подписного банковского счета № XXXXXX3045
    Искать новости [ Новости Google | Marketwatch | Wall Street Journal | Financial Times | Газета «Нью-Йорк Таймс ]
    Поиск Финансы [ Google Финансы | Yahoo Finance | Hoovers | SEC Edgar Filings ]
    Поиск в Интернете [ Unicourt | Justia Dockets | Юридическая сеть | Google | Bing | Yahoo | Спросить ]
    Ответчик: двадцать четыре тысячи шестьсот шестьдесят восемь долларов и четыре цента (24 668 долларов. 04) в валюте США с подписного банковского счета № XXXXXX5147
    Искать новости [ Новости Google | Marketwatch | Wall Street Journal | Financial Times | Газета «Нью-Йорк Таймс ]
    Поиск Финансы [ Google Финансы | Yahoo Finance | Hoovers | SEC Edgar Filings ]
    Поиск в Интернете [ Unicourt | Justia Dockets | Юридическая сеть | Google | Bing | Yahoo | Спросить ]
    Ответчик: четыреста двадцать одна тысяча двести пятьдесят девять долларов двадцать шесть центов (421 259 долларов. 26) в валюте США с подписного банковского счета № XXXXXX6003
    Искать новости [ Новости Google | Marketwatch | Wall Street Journal | Financial Times | Газета «Нью-Йорк Таймс ]
    Поиск Финансы [ Google Финансы | Yahoo Finance | Hoovers | SEC Edgar Filings ]
    Поиск в Интернете [ Unicourt | Justia Dockets | Юридическая сеть | Google | Bing | Yahoo | Спросить ]
    Ответчик: сорок восемь тысяч семьсот сорок пять долларов тридцать шесть центов (48 745 долларов. 36) в валюте США с подписного банковского счета № XXXXXX3157
    Искать новости [ Новости Google | Marketwatch | Wall Street Journal | Financial Times | Газета «Нью-Йорк Таймс ]
    Поиск Финансы [ Google Финансы | Yahoo Finance | Hoovers | SEC Edgar Filings ]
    Поиск в Интернете [ Unicourt | Justia Dockets | Юридическая сеть | Google | Bing | Yahoo | Спросить ]
    Ответчик: семьсот тринадцать долларов и семьдесят пять центов (713 долларов. 75) в валюте США с банковского счета TD № XXXXXX8327
    Искать новости [ Новости Google | Marketwatch | Wall Street Journal | Financial Times | Газета «Нью-Йорк Таймс ]
    Поиск Финансы [ Google Финансы | Yahoo Finance | Hoovers | SEC Edgar Filings ]
    Поиск в Интернете [ Unicourt | Justia Dockets | Юридическая сеть | Google | Bing | Yahoo | Спросить ]
    Ответчик: триста семьдесят восемь тысяч пятьсот пятьдесят четыре доллара шестьдесят пять центов (378 554 доллара. 65) в валюте США с банковского счета TD № XXXXXX7349
    Искать новости [ Новости Google | Marketwatch | Wall Street Journal | Financial Times | Газета «Нью-Йорк Таймс ]
    Поиск Финансы [ Google Финансы | Yahoo Finance | Hoovers | SEC Edgar Filings ]
    Поиск в Интернете [ Unicourt | Justia Dockets | Юридическая сеть | Google | Bing | Yahoo | Спросить ]
    Ответчик: сто шестьдесят пять тысяч девятьсот шестнадцать долларов девяносто пять центов (165 916 долларов. 95) в валюте США с банковского счета TD № XXXXXX9424
    Искать новости [ Новости Google | Marketwatch | Wall Street Journal | Financial Times | Газета «Нью-Йорк Таймс ]
    Поиск Финансы [ Google Финансы | Yahoo Finance | Hoovers | SEC Edgar Filings ]
    Поиск в Интернете [ Unicourt | Justia Dockets | Юридическая сеть | Google | Bing | Yahoo | Спросить ]
    Ответчик: девятнадцать тысяч сто восемьдесят четыре доллара и девяносто пять центов (19 184 долл. 95) в валюте США с банковского счета TD № XXXXXX8319
    Искать новости [ Новости Google | Marketwatch | Wall Street Journal | Financial Times | Газета «Нью-Йорк Таймс ]
    Поиск Финансы [ Google Финансы | Yahoo Finance | Hoovers | SEC Edgar Filings ]
    Поиск в Интернете [ Unicourt | Justia Dockets | Юридическая сеть | Google | Bing | Yahoo | Спросить ]
    Ответчик: тринадцать тысяч четыреста семьдесят девять долларов и семь центов (13 479 долларов. 07) в валюте США с банковского счета TD № XXXXXX7357
    Искать новости [ Новости Google | Marketwatch | Wall Street Journal | Financial Times | Газета «Нью-Йорк Таймс ]
    Поиск Финансы [ Google Финансы | Yahoo Finance | Hoovers | SEC Edgar Filings ]
    Поиск в Интернете [ Unicourt | Justia Dockets | Юридическая сеть | Google | Bing | Yahoo | Спросить ]

    Заявление об ограничении ответственности: Justia Dockets & Filings предоставляет отчеты о публичных судебных разбирательствах из федеральных апелляционных и окружных судов. Эти документы и досье не следует рассматривать как установление фактов или ответственности, и они не обязательно отражают точку зрения Justia.


    Почему моя информация находится в Интернете?

    El% 20cien | Перевод с испанского на английский

    Отображение результатов для cine . Вместо этого ищите el% 20cien .

    Существительное мужского рода используется с артиклями и прилагательными мужского рода (напр.грамм. эль омбре гуапо, эль соль амарильо).

    мужской род существительное

    1. (промышленность)

    a. cinema

    Claudia is haciendo su tesis sobre el cine italiano de mediados del siglo XX. Клаудиа пишет диссертацию по итальянскому кино середины 20 века.

    Me encanta el cine mucho más que el teatro. Я люблю кино гораздо больше, чем театр.

    2. (место для просмотра фильмов)

    а. кинотеатр

    Регионализм, используемый в Соединенных Штатах

    (Соединенные Штаты)

    El cine de nuestro pueblo está justo al lado de la oficina de correos.Кинотеатр в нашем городе находится рядом с почтой.

    г. фильмы

    Регионализм, используемый в Соединенных Штатах

    (Соединенные Штаты)

    Mi novio yo vamos al cine esta noche para ver una película. Сегодня вечером мы с моим парнем идем в кино, чтобы посмотреть фильм.

    г. cinema (Великобритания)

    Después de cenar, sugiero que vayamos al cine a ver qué ponen. После ужина я предлагаю пойти в кинотеатр, чтобы посмотреть, что идет.

    Copyright © Curiosity Media Inc.cine

    Существительное — это слово, относящееся к человеку, животному, месту, вещи, чувству или идее (например,грамм. человек, собака, дом).

    Существительное

    2. (edificio)

    b. кинотеатр

    Регионализм, используемый в Соединенных Штатах

    (Соединенные Штаты)

    hacer cinдля создания фильмов o

    cine de estrenпервый кинотеатр o

    cine de verano open-air cinema

    кинофорум с дискуссионной группой

    кино беззвучные фильмы o

    кино, звуковые картинки, разговоры

    Авторские права © 2006 Harrap Publishers Limited

    кино

    1 (искусство) кино

    el cine español Испанское кино; hacer cine для создания фильмов o фильмов; especialmente (EEUU) de cine: актер или киноактер; киноактер; (ЕАЭС) фестиваль кинофестиваля; эпоха una casa de cine это был сказочный дом; дом был как что-то из фильма; me lo pasé de cine У меня было фантастическое или блестящее время; У меня был кит времени (знакомый)

    cine de acción боевиков

    множественное число

    ; (р) боевики

    множественного числа

    ; (p) especialmente (EEUU) cine de animación анимационные фильмы

    множественное число

    ; (p)

    cine de arte y ensayo art cinema

    cine de autor auteur cinema

    cine de aventuras приключенческие фильмы

    множественное число

    ; (р) приключенческие фильмы

    множественного числа

    ; (p) специальные (EEUU) фильмы ужасов ужасов

    множественное число

    ; (р) фильмы ужасов

    множественного числа

    ; (p) специальные (EEUU) немые кино мудо кино

    множественное число

    ; (р) немое кино

    множественного числа

    ; (p) especialmente (EEUU)

    кино негро фильм нуар

    кино сонор говорящие фильмы

    множественное число

    ; (р) радиостанции (знакомые)

    множественного числа

    ; (р) 2 (местных) кинотеатра; кинотеатр; (EEUU)

    ¿quieres ir al cine? хочешь пойти в кино или кино ?; especialmente (EEUU)

    cine de barrio местный кинотеатр; местный (кинотеатр); (EEUU)

    кинотеатр под открытым небом cine de verano; кинотеатр под открытым небом; (EEUU) Полный испанский электронный словарь

    Коллинза © HarperCollins Publishers 2011

    фраз

    Машинные переводчики

    Перевести el% 20cien с помощью машинных переводчиков

    См. Машинный перевод

    Хотите выучить испанский?

    Изучение испанского для всех.Бесплатно.

    SpanishDict Premium

    Вы уже пробовали? Вот что включено:

    Попробуйте 7 дней бесплатно

    Cinco | Перевод с испанского на английский

    Прилагательное — это слово, описывающее существительное (например, большая собака).

    прилагательное

    1. (число)

    а. пять

    Hay cinco árboles en frente de la casa. Перед домом растет пять деревьев.

    Существительное мужского рода используется с артиклями и прилагательными мужского рода (например, el hombre guapo, el sol amarillo).

    существительное мужского рода

    2. (число)

    a. пять

    Dos más tres son cinco. Два плюс три равняются пяти.

    г. пятый (по датам)

    Nuestros amigos llegarán el cinco de febrero. Наши друзья прибудут пятого февраля.

    3. (минимальное количество)

    Регионализм, используемый в Чили

    (Чили) a. пять центов

    Нет ле пидас нада порке ни тиене ун синко. Не просите у него ничего, потому что у него нет даже пяти центов.

    4. (пятицентовая монета)

    Регионализм, используемый в Чили

    (Чили)

    Регионализм, используемый в Коста-Рике

    (Коста-Рика) a.Пятицентовая монета

    Mi abuelo me dio este cinco de colección. Мой дедушка подарил мне эту пятицентовую монету как коллекционную вещь.

    5. (мрамор)

    Регионализм, используемый в Гватемале

    (Гватемала) a. шарики

    Пепе, quieres jugar al cinco conmigo? Пепе, ты хочешь поиграть со мной в шарики?

    Авторское право © Curiosity Media Inc.

    Авторское право © 2006 Harrap Publishers Limited

    cinco

    прилагательное

    местоимение

    (общее) пять; (порядковый номер, en la fecha) пятый

    las cinco five o’clock; le escribí el día cinco Я написал ему пятого

    estar sin cinco

    no tener ni cinco

    to be broken (знакомо)

    le dije cuántas son cinco Я сказал ему кое-что

    no estar en sus cinco быть беззаботным (знакомым)

    saber cuántas son cinco знать, что к чему

    tener los cinco muy listos быть легкомысленным

    ¡vengan esos cinco! встряхните его! (знакомый)

    1 (номер) пять; (феча) пятая; (Educación) пять баллов; (проходной балл)

    sacar un cinco pelado для проскальзывания (знакомо)

    2 (Ven) (гитара) пятиструнная гитара3 (Мексика) (trasero) низ; оборотная сторона (знакомо) 4 (Centroamérica) (Мексика) (moneda) Пять песо Полный испанский электронный словарь Коллинза © HarperCollins Publishers 2011

    Фразы

    Машинные переводчики

    Перевести cinco с помощью машинных переводчиков

    Узнать машинный перевод ?

    Изучение испанского для всех.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *