Содержание

«В случае если» или «в случае, если»: нужна ли запятая

С помощью составного союза «в случае(,) если» присоединяются придаточные предложения. Возможны два варианта пунктуации:

  • Союз расчленяется — запятая ставится перед «если», а перед всем союзом не нужна.
  • Запятая ставится перед всем союзом (то есть перед «в случае»), а не перед «если».

Когда союз расчленяется

1. Если перед ним есть отрицательная частица «не».

  • Звони ему не в случае, если возникнут проблемы, а просто так.

2. Если перед союзом есть усилительные, ограничительные и другие частицы, вводные слова, наречия.

  • Отправьте письмо только в случае, если другого выхода не будет.
  • Лучше не говори ему об этом. Разумеется, в случае, если ещё не рассказала.

3. Если первая часть составного союза входит в ряд однородных членов предложения или параллельных конструкций.

  • Она всегда довольна погодой: и в пасмурные дни, и когда от жары трудно дышать, и в случае, если идёт сильный дождь.

4. Если на первую часть союза падает логическое ударение: «в случае» интонационно выделяется, а после него предполагается небольшая пауза. Автор сам решает, делать ли акцент на первую часть союза и ставить ли запятую.

  • Повторяю: в случае, если вы не будете следовать указаниям врача, возможны серьёзные последствия.
  • Я позвоню тебе в случае, если это будет необходимо.

Когда союз не разделяется запятой

В остальных ситуациях запятая нужна только перед всем союзом.

  • Любопытно узнать, в случае если я не доем эти пирожки, останутся ли они на завтра.
  • Скажи, в случае если мне позвонят, что я в ближайшее время сильно занят.
  • В случае если начнётся дождь, идите к автобусной остановке.

Читайте также 🧐

нужна ли запятая перед «если/когда»?

 

«В случае(,) если/когда»: когда нам нужно поставить запятую?

 

Подчинительный наш составной союз в одних случаях может входить целиком в состав придаточной части ССП, в других — может разделяться запятой перед «если/когда».

Запятую не ставим перед «если/когда»:

  • Придаточная входит в состав главной части СПП. Запятые нужно поставить перед «в случае» и в конце самой придаточной части.

Например:

Она, в случае если случайно опоздает на встречу, обязательно вам перезвонит и предупредит.

  • Придаточная находится после главной части СПП. Запятую нужно ставить перед союзом.

Например:

Пирогов обязательно поедет в город, в случае когда нашей Маше станет плохо.
  • Придаточная в препозиции главной части СПП. Запятую ставим после всей придаточной части.

Например:

В случае если он не решит этот вопрос самостоятельно, мы готовы вмешаться и помочь.

Во всех остальных случаях запятая ставится факультативно.

А точнее, если мы встретили в СПП предшествующие составному союзу «в случае(,) если/когда» вводное слово, наречие, частицу «не» или любую другую частицу — запятую перед «если/когда» ставим.

 

 Быстрый ответ

Пред нами составной подчинительный союз, который используется в ССП.

Присоединяемая нашим составным союзом придаточная часть может находится:

  • в составе главной части;
  • после главной;
  • в препозиции от главной части предложения.

Во всех этих случаях запятая не ставится.

Если вводные слова, наречия, частица «не» или любая другая частица употребляется в предложении перед нашим союзом — запятая перед «если/когда» ставится.

180. Нужно ли разделять запятой «в случае если»?

ilupin
skavronok: «В случае если от имени руководителя договор подписывает иное лицо, договор должен содержать также доверенность»

Подскажите, пожалуйста, необходимо ли выделять » в случае» запятой?

Корректно (с точки зрения пунктуации): В случае если от имени руководителя договор подписывает иное лицо, договор должен содержать также доверенность.

Избыточные запятые в таких конструкциях — довольно распространенная ошибка. Важно помнить, что обособляется не сам союз в случае если, а присоединяемая им придаточная часть, в которую он обычно входит целиком и которая может находиться в начале, середине или конце предложения в зависимости от того, на чем автор предпочитает сделать акцент:

  • В случае если ты нарушишь договор, мы тебя порежем и закопаем.
  • Мы тебя порежем, в случае если ты нарушишь договор, и закопаем.
  • Мы тебя порежем и закопаем, в случае если ты нарушишь договор.

При определенных условиях, однако, придаточное предложение содержит только вторую часть союза, а обособляющая запятая смещается (но не дублируется!), разделяя в случае и если:

  1. Когда союзу предшествует частица не:
    Тебя могут откопать и заштопать, но не в случае, если ты нарушишь договор.

  2. Когда союзу предшествует усилительное, ограничительное или вводное слово:
    Даже в случае, если ты нарушишь один пункт, мы тебя порежем и закопаем.
    Мы тебя порежем и закопаем только в случае, если ты нарушишь договор.
    Конечно, в случае, если ты нарушишь договор, мы тебя порежем и закопаем.

  3. Когда первая часть союза входит в ряд однородных членов предложения:
    И в случае отказа, и в случае, если ты нарушишь договор, мы тебя порежем и закопаем.

  4. Когда нужно интонационно выделить первую часть союза (в пп. 1-3 она выделяется по умолчанию):
    Мы тебя порежем и закопаем в случае, если ты нарушишь договор.

Те же правила применимы к союзам потому что, ввиду того что, несмотря на то что, прежде чем, для того чтобы, вместо того чтобы, перед тем как, в то время как, после того как и др.

Обратите внимание: доверенность, дающая право подписи, — обычно отдельный документ, а не часть договора. Корректная формулировка может выглядеть так: В случае если от имени руководителя договор подписывает иное лицо, следует также приложить к договору копию доверенности.

в каких случаях ставится, а в каких нет?

Подчинительный союз «если» применяется чаще всего в сложноподчинённых предложениях для соединения придаточной части с главной.

Надо ли ставить запятую перед союзом, зависит от контекста и от наличия других союзов в предложении. В этой статье разберём случаи, когда запятая перед «если» не ставится, и когда её целесообразно там поставить.

«Если» в сложноподчинённом предложении

1 Самый, пожалуй, распространённый случай употребления союза «если» — это использование его в составе сложноподчинённого предложения со значением условия с одним придаточным. В таких предложениях запятая всегда ставится.

Я помогу тебе с подготовкой домашнего задания, если ты поможешь мне сделать аппликацию.

В придаточном предложении (во второй части) содержится условие, при совершении которого будет выполнено действие, о котором идёт речь в главном предложении.

В нашем доме, если идёт сильный дождь, всегда протекает крыша.

2 Если перед союзом стоят усилительные частицы «даже», «ведь», «уж», то они не отделяются от союза запятой:

Даже если ты сильно этого захочешь, я всё равно не буду здесь оставаться.

3 Могут встречаться и такие сложные предложения, в которых главная часть — неполное предложение, состоящее из одного слова «что». Нужно суметь распознать такое предложение и поставить перед «если» запятую:

Что, если отец узнает о твоей двойке по математике?

В этом предложении в первой части отсутствует сказуемое «будет» или «случится», хотя оно подразумевается.

Что будет (случится), если отец узнает о твоей двойке по математике?

«Если» в составе союза «если…, то…»

Второй часто встречающийся вид сложного предложения с указанным союзом — сложноподчинённое с составным союзом «если…, то…», в котором запятая ставится перед «то».

Если ты придёшь ко мне до шести вечера, то успеем сходить в парк прогуляться.

Иногда может встречаться союз «если…, тогда…».

Если мать видит, что её дочь счастлива в браке, тогда и сама она тоже будет счастлива.

В редких случаях, особенно в литературе, можно встретить употребление этого союза в значении противопоставления.

Если Иван рос активным и энергичным мальчишкой, то его друг Артём, напротив, был размеренным и спокойным ребёнком.

«Если» на стыке союзов

1 Встречаются такие конструкции сложных предложений, в которых имеется не одна придаточная часть, а две и более. В одних запятую перед «если» ставить нужно, в других же запятая перед «если» не ставится.

Сравните два примера:

Марина знала, что если она хорошо закончит учебный год, то родители купят ей велосипед.

Марина знала, что, если она хорошо закончит учебный год, родители купят ей велосипед.

Оба этих предложения — сложноподчинённые с двумя придаточными, первое из которых (…если она хорошо закончит учебный год…) подчинено главному (Марина знала…) и является придаточным первой степени.

А второе придаточное (…родители купят ей велосипед) подчиняется придаточному первой степени и является придаточным второй степени.

Для таких предложений применяется следующее правило пунктуации: если придаточное второй степени начинается с соотносительного слова «то», то запятую перед союзом «если» ставить не нужно. Если же в придаточном второй степени «то» отсутствует, то перед «если» запятую поставить надо. В таких предложениях первое придаточное можно опустить без нарушения синтаксической конструкции всего предложения.

Марина знала: родители купят ей велосипед.

Аналогичное правило применяется, если вместо «то» стоит «тогда».

Мама сильно переживала, что если её сын плохо понимает математику, тогда он единый государственный экзамен может и не сдать.

В составе сложного предложения может быть два, три и более придаточных предложения, последовательно подчиняющихся друг другу, в которых для союзов «…что, если…, то…» применяются те же правила постановки запятых.

Александр Сергеевич был уверен, что соседи должны знать, что если его машины нет возле подъезда, то и его самого тоже нет дома.

Указанное правило пунктуации распространяется и на те случаи, когда после «если» стоит частица «бы», либо перед ним находятся сочинительные союзы «и», «а», «но»: запятая ставится, если в придаточном отсутствует «то».

Арина подумала, что, если бы к ним на Новый Год приехала бабушка Галина Петровна, было бы здорово.

Завтра из-за сильных морозов мы в школу не поедем, а если и поедем, то точно не на автобусе, а на такси.

2 Иногда союз «если…, то…» употребляется для связи однородных членов в простом предложении. Действует то же правило.

Днём наша мама если не спит, то просто дремлет, прикрыв глаза.

«В случае если»: нужна ли запятая?

Часто в разговорной речи и при написании текста используется составной союз «в случае если». Он может выступать в предложении в «неделимом» виде, а в некоторых случаях может разделяться внутри запятой.

Нужна ли запятая внутри союза «в случае если», зависит в большинстве случаев от того, какой смысл автор придаёт своему тексту. Также на постановку знака влияют некоторые предшествующие союзу слова. Рассмотрим эти случаи.

Запятая перед союзом «в случае если»

Запятая ставится перед всем союзом «в случае если», если он целиком входит в придаточную часть сложноподчинённого предложения.

Мы обязательно навестим тебя завтра, в случае если ты пойдёшь на поправку. 

Придаточная часть может находиться в начале или середине сложного предложения.

В случае если отцу разрешат пойти в отпуск на неделю раньше, мы полетим по горящим путёвкам в Испанию.

В этом примере запятую нужно ставить после всей придаточной части.

Наша мама, в случае если ей никуда не надо было идти, свои выходные полностью посвящала нам.

В этом предложении придаточная часть с союзом обособляется с двух сторон — запятая нужна перед союзом и после всего придаточного предложения.

Запятая внутри союза «в случае, если»

Перед «если» может стоять запятая при наличии хотя бы одного из условий:

1 Если автор желает сделать акцент на союз.

Мы после обеда можем полепить из пластилина в случае, если ты этого захочешь.

2 Если союзу предшествует отрицательная частица «не».

Я всегда тебе приду тебе на помощь, только не в случае, если ты сам по своей вине наделаешь глупостей.

3 Если в предложении перечисляются однородные члены, перед которыми стоит часть союза «в случае…», либо имеются параллельные конструкции.

Вероника должна будет позвонить родителям в случае, если уроки закончатся раньше обычного, или в случае, если у неё снова заболит живот.

4 Если перед союзом находятся усилительные и другие частицы, вводные слова, наречия.

Только в случае, если мы с вами здесь снова встретимся, я поверю в то, что совпадений не существует.

Постройка признаётся самовольной, во-первых, в случае, если она совершена без соответствующего разрешения.

Вкусные блины с дырочками получатся в том случае, если есть свежее и тёплое домашнее молоко, свежие яйца и хорошо просеянная мука.

Во всех этих случаях первая часть составного союза («в случае…») входит в главную часть предложения в качестве соотносительного слова, а вторая часть («…если»), перед которой ставится запятая, входит в состав придаточной части.

Интересный факт

В литературе можно встретить устаревшие слова «кабы», «ежели», «коль», «когда», которые выступают в значении «если». Постановка запятых в предложении с такими союзами подчинена тем же правилам.

Кабы не было зимы в городах и сёлах, никогда б не знали мы этих дней весёлых.

(советский мультфильм «Зима в Простоквашино»)

Коль мы с тобой друзья, посоветуй мне как другу.

В разговорной речи в этой же роли выступает слово «раз».

Раз мы с тобой договорились, то я больше не буду переживать по этому поводу.

КоАП РФ Статья 28.2. Протокол об административном правонарушении / КонсультантПлюс

1. О совершении административного правонарушения составляется протокол, за исключением случаев, предусмотренных статьей 28.4, частями 1, 3 и 4 статьи 28.6 настоящего Кодекса.

(см. текст в предыдущей редакции)

2. В протоколе об административном правонарушении указываются дата и место его составления, должность, фамилия и инициалы лица, составившего протокол, сведения о лице, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении, фамилии, имена, отчества, адреса места жительства свидетелей и потерпевших, если имеются свидетели и потерпевшие, место, время совершения и событие административного правонарушения, статья настоящего Кодекса или закона субъекта Российской Федерации, предусматривающая административную ответственность за данное административное правонарушение, объяснение физического лица или законного представителя юридического лица, в отношении которых возбуждено дело, иные сведения, необходимые для разрешения дела.

3. При составлении протокола об административном правонарушении физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, а также иным участникам производства по делу разъясняются их права и обязанности, предусмотренные настоящим Кодексом, о чем делается запись в протоколе.

4. Физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, должна быть предоставлена возможность ознакомления с протоколом об административном правонарушении. Указанные лица вправе представить объяснения и замечания по содержанию протокола, которые прилагаются к протоколу.

4.1. В случае неявки физического лица, или законного представителя физического лица, или законного представителя юридического лица, в отношении которых ведется производство по делу об административном правонарушении, если они извещены в установленном порядке, протокол об административном правонарушении составляется в их отсутствие. Копия протокола об административном правонарушении направляется лицу, в отношении которого он составлен, в течение трех дней со дня составления указанного протокола.(часть четвертая.1 введена Федеральным законом от 24.07.2007 N 210-ФЗ)
5. Протокол об административном правонарушении подписывается должностным лицом, его составившим, физическим лицом или законным представителем юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении. В случае отказа указанных лиц от подписания протокола, а также в случае, предусмотренном частью 4.1 настоящей статьи, в нем делается соответствующая запись.(в ред. Федерального закона от 24.07.2007 N 210-ФЗ)

(см. текст в предыдущей

редакции
)

6. Физическому лицу или законному представителю юридического лица, в отношении которых возбуждено дело об административном правонарушении, а также потерпевшему вручается под расписку копия протокола об административном правонарушении.

(в ред. Федерального закона от 08.12.2003 N 161-ФЗ)

(см. текст в предыдущей редакции)

Открыть полный текст документа

«В случае если»: обособляется ли запятыми оборот

В устной речи употребление сложноподчиненных предложений с составными союзами не вызывают затруднений. На письме же придаточные конструкции должны обосабливаться запятой. Трудности пунктуации обусловлены определением местоположения знаков препинания. Они могут стоять как внутри союза, так и перед ним.

Нужна ли запятая в обороте «в случае если» и где ее положение, рассмотрим подробнее.

Запятая перед союзом

В сложноподчиненной конструкции знак препинания находится перед подчинительным союзом. Постановка запятых определяется очередностью придаточной части по отношению к главной. Различают три варианта построения.

Придаточное предложение находится на втором месте, главное – на первом. Главная часть отделяется от зависимой, которая вводится «неразделенным» оборотом.

  • Мы обязательно поедем в горы, в случае если ты вовремя сдашь экзамены.

Придаточное предложение занимает первое место. Когда конструкция начинается оборотом «в случае если», запятой отделяется вся придаточная часть.

  • В случае если испортится погода, для туристов был предусмотрен обед в крытом кафе.

Придаточное предложение «разрывает» главное. В этом случае обособление требуется как после зависимой части, так и перед ней. Знак препинания так же стоит перед союзом.

  • Поздний гость, в случае если за ним не приедут, вызовет такси.

В конструкциях, где оборот находится в середине, он может пунктуационно делиться.

 Пунктуация обусловлена местоположением составного союза

Какими требованиями обусловлена постановка знака внутри словосочетания, следует рассмотреть подробнее.

Запятая внутри союза

Обособление необходимо при наличии в конструкции определенных частей речи.

Отрицание «не».

  • Я отвечу на все вопросы студентов, но не в случае, если они снова будут спрашивать о смене преподавателя.

Усилительные частицы, наречия, вводные фразы и слова.

  • Возможно, в случае, если все его попросят об одном и том же, он согласится участвовать в проекте.

Первая часть составного союза находится в одном ряду с однородными членами.

  • И в случае провала, и в случае, если мероприятие пройдет успешно, уклониться от разговора с руководством не удастся.

Авторское смысловое ударение на первую часть. Знак препинания может ставиться по усмотрению автора. Такой прием обеспечивает эмоциональное окрашивание сказанного. Интонационно в обороте выделяется существительное. В данном контексте оно обозначает некое событие, произошедшее в какое-то время.

  • В случае, если ты снова меня обманул, я никогда не стану помогать тебе.

Для того, чтобы быстро запомнить все варианты пунктуации и уметь определять, требуется ли знак препинания, сделаем краткий вывод – оборот чаще всего не разделяется. Однако, когда перед ним находится вводное слово, усилительные и другие частицы, отрицание «не» или наречия, он разделяется запятой.

Функция ЕСЛИОШИБКА — Служба поддержки Office

Функцию ЕСЛИERROR можно использовать для перебора и обработки ошибок в формуле. Если же формула возвращает значение, определяемую формулой, возвращается ошибка; в противном случае возвращается результат формулы.

Синтаксис

ЕСЛИОШИБКА(значение;значение_если_ошибка)

Аргументы функции ЕСЛИОШИБКА описаны ниже.

  • значение    Обязательный аргумент. Проверяемая на ошибку аргумент.

  • value_if_error    — обязательный аргумент. Значение, возвращаемая, если формула возвращает ошибку. Вычисляются следующие типы ошибок: #N/A, #VALUE!, #REF!, #DIV/0!, #NUM!, #NAME?или #NULL!.

Замечания

  • Если значение или value_if_error пустая ячейка, то если ЕСЛИЕROR рассматривает его как пустую строковую строку («»).

  • Если значение является формулой массива, то функции ЕСЛИERROR возвращают массив результатов для каждой ячейки в диапазоне, указанном в значении. См. второй пример ниже.

Примеры

Скопируйте данные из таблицы ниже и вставьте их в ячейку A1 нового листа Excel. Чтобы отобразить результаты формул, выделите их и нажмите клавишу F2, а затем — ВВОД.

Котировка

Единиц продано

210

35

55

0

23

Формула

Описание

Результат

=ЕСЛИОШИБКА(A2/B2;»Ошибка при вычислении»)

Выполняет проверку на предмет ошибки в формуле в первом аргументе (деление 210 на 35), не обнаруживает ошибок и возвращает результат вычисления по формуле

6

=ЕСЛИОШИБКА(A3/B3;»Ошибка при вычислении»)

Выполняет проверку на предмет ошибки в формуле в первом аргументе (деление 55 на 0), обнаруживает ошибку «деление на 0» и возвращает «значение_при_ошибке»

Ошибка при вычислении

=ЕСЛИОШИБКА(A4/B4;»Ошибка при вычислении»)

Выполняет проверку на предмет ошибки в формуле в первом аргументе (деление «» на 23), не обнаруживает ошибок и возвращает результат вычисления по формуле.

0

Пример 2

Котировка

Единиц продано

Отношение

210

35

6

55

0

Ошибка при вычислении

23

0

Формула

Описание

Результат

=C2

Выполняет проверку на предмет ошибки в формуле в первом аргументе в первом элементе массива (A2/B2 или деление 210 на 35), не обнаруживает ошибок и возвращает результат вычисления по формуле

6

=C3

Выполняет проверку на предмет ошибки в формуле в первом аргументе во втором элементе массива (A3/B3 или деление 55 на 0), обнаруживает ошибку «деление на 0» и возвращает «значение_при_ошибке»

Ошибка при вычислении

=C4

Выполняет проверку на предмет ошибки в формуле в первом аргументе в третьем элементе массива (A4/B4 или деление «» на 23), не обнаруживает ошибок и возвращает результат вычисления по формуле

0

Примечание. Если у вас есть текущая версия Microsoft 365 ,вы можете ввести формулу в левую верхнюю ячейку диапазона выходных данных, а затем нажать ввод, чтобы подтвердить формулу как формулу динамического массива. В противном случае формула должна быть введена как формула массива устаревшей. Для этого сначала выберем диапазон вывода, введите формулу в левую верхнюю ячейку диапазона, а затем нажмите CTRL+SHIFT+ВВОД, чтобы подтвердить ее. Excel автоматически вставляет фигурные скобки в начале и конце формулы. Дополнительные сведения о формулах массива см. в статье Использование формул массива: рекомендации и примеры.

Дополнительные сведения

Вы всегда можете задать вопрос специалисту Excel Tech Community или попросить помощи в сообществе Answers community.

В случае или в случае — в чем разница?

Многие авторы не уверены, использовать ли в случае или в случае в фразах вроде на всякий случай .

Стоит ли вам вообще использовать какой-либо из них? Как выясняется, обычно есть варианты получше. Некоторые авторы также используют написание в случае и в корпусе как взаимозаменяемые, хотя только одно из них является правильным.

Продолжайте читать, чтобы узнать больше об этих сбивающих с толку словах.

В чем разница между случаем и случаем?

В этой статье я сравню в случае с в случае . Я выделю правильное написание и приведу несколько примеров, чтобы показать правильный контекст.

Я также продемонстрирую полезный мнемонический прием, который поможет вам решить, что лучше для вашего письма: в случае или в случае .

Когда использовать Чемодан

Что значит «чехол»? В случае, если — это фраза, которая означает , если что-то происходит, или , если что-то верно .

Обычно формулируют на всякий случай , что является выражением подготовки к ожидаемым условиям.

Вот несколько примеров,

  • Возьмите с собой перцовый баллончик, на тот случай, если вы встретите медведей в своих путешествиях.
  • Если вы не знали, Атертон считает, что ваше предложение будет стоить нам слишком больших денег.
  • Должностные лица могут удерживать устройство подозреваемого до тех пор, пока не получат ордер на его обыск, и в случае крайней необходимости будет исключение из правил.- The Washington Post

В своей книге Garner’s Modern American Usage, Брайан Гарнер предполагает, что в случае обычно лучше заменить на союз , если , или на наречие , когда .

Второй пример выше можно легко изменить таким образом.

  • Если вы не знали, Атертон считает, что ваше предложение будет стоить нам слишком больших денег.
  • Если вы не знали, Атертон считает, что ваше предложение будет стоить нам слишком больших денег.

Как видите, значение то же, но слова используются более экономно. Краткость — это достоинство формального письма, поэтому предложение Гарнера — хорошее.

Когда использовать Incase

Что означает случай? Incase — это неправильное написание encase , глагола, означающего, что заключить что-то в другое .

Вы всегда должны использовать в оболочке вместо в случае .

Например,

  • Когда Брэмфорд вытащил свою ветчину из духовки, она была заключена в обугленную шелуху из почерневшей кожи.
  • Заключенная в твердую куколку, личинка претерпела метаморфоз, став взрослой бабочкой.
  • Не помогает то, что FedEx Corp. и United Parcel Service Inc. ввели новые тарифы на доставку, которые взимают дополнительную плату за громоздкие упаковки, что делает более дорогостоящим помещать небольшое количество шоколада в пенный охладитель, заполненный пакетами жидкого льда.- The Wall Street Journal

Вот несколько графиков, которые показывают в случае и в корпусе в английском языке с 1800 года. Как видите, в корпусе является явно предпочтительным написанием.

В первом и втором лице настоящего времени глагол остается , заключать как в единственном, так и во множественном числе. В третьем лице единственного числа в настоящем времени оно превращается в охватывает .

  • Первый человек присутствует: Я упаковываю.
  • Присутствует второе лицо: Вы упаковываете.
  • Третье лицо присутствует: Он заключает.

Наконец, e ncase становится , заключенным в в прошедшем времени, заключенным в как причастие настоящего.

Примечание: Incase — собственное название компании, производящей чехлы для ноутбуков. Очевидно, что, ссылаясь на эту компанию, вы должны использовать написание в случае .

Как запомнить разницу

Incase — это неправильное написание глагола encase . В результате вы всегда должны использовать encase как глагол.

Фраза в случае , когда используется для обозначения , если что-то происходит, должно оставаться двумя словами. Еще лучше, если возможно, сократите его до , если , или до , если .

И в случае , и , если , начинаются с буквы I .Вы можете использовать это письмо, чтобы напомнить себе, что если вы используете в случае для обозначения , если , вы можете просто использовать , если .

Сводка

Это случай или случай? Incase — это неправильное написание encase . В случае — фраза, которая часто используется для обозначения , если , или , если .

Очевидно, вам следует избегать орфографической ошибки в случае , но есть также много лучших вариантов слова, чем в случае .

В чем разница? — Счетчик слов

В чем разница между

в случае и « в случае »?

Студенты грамматики часто спрашивают The Word Counter , следует ли им использовать « в случае » или « в случае , , , », но ответ на этот вопрос зависит от того, что вы пытаетесь передать.

Английские писатели путают « в случае » с « в случае », потому что « в случае » — это альтернативное написание глагола « в корпусе ».« оградить » означает « оградить » что-либо (например, забор, двор и т. Д.) Или поместить что-либо в ящик (, например, портфель ).

Напротив, « в случае » — это фраза существительного « в случае », что означает ‘экземпляр ,’ ‘инцидент ,’ обстоятельства ‘или ‘ ситуацию . »Существуют дополнительные определения« case », которые связаны с грамматикой, болезнью или судебным иском, но общее использование« case »заключается в том, чтобы передать конкретное событие.

Наиболее распространенный способ чтения « в случае » — это выражение типа «на всякий случай » или « в случае », где фраза предупреждает о возможном исходе. Например,

«Держите рядом ведро с водой, чтобы использовать на случай пожара ».

«В любом случае» — еще одна распространенная фраза, означающая «что бы ни случилось / случилось» или «неважно, что происходит». Дополнительные фразы, в которых используется « в случае », включают:

  • В случае: ‘в случае.
  • Ни в коем случае: «этого не произойдет ни при каких обстоятельствах».
  • В этом случае: «если это произойдет или произойдет».

Что правильнее:

в случае или в случае ?

Некоторые грамматические источники утверждают, что « incase » — это неправильное написание глагола « encase ». Однако авторитетные словари, такие как New Oxford American Dictionary (американский английский) и Cambridge Dictionary (британский английский), утверждают иное.

Для любого источника написание « incase » является альтернативным написанием « encase » — а не орфографической ошибкой. Но, несмотря на различие в написании, словари перечисляют « encase » как предпочтительное написание.

Что означает

в случае ?

Фраза «на всякий случай» — это союз или наречие, означающее подготовку и предостережение по отношению к будущей возможности. «На всякий случай» не всегда означает «меры предосторожности», поскольку ожидаемое событие не всегда неприятно.Например,

«Возьмите с собой свитер на случай, если мы посетим пляж».
«Оставайтесь на месте в случае чрезвычайной ситуации».

« в случае » также предлагает определение «, если », хотя мы редко используем их как взаимозаменяемые. Например,

В случае, если вы не знали, он является прощальным в своем классе.”

Какое еще слово обозначает

в случае ?

Синонимы словосочетания « в случае » включают: дано, если, предположим.

Что означает

в случае ?

Слово incase — менее предпочтительное написание глагола encase , который определяет действие включения или закрытия чего-либо в падеже (или падежоподобном окружении). Например,

«Беспокойство охватывает страхом жертв.
«Когда на улице холодно, я укрываю себя одеялами».

Какое еще слово обозначает

в случае ?

Синонимы encase или incase включают: blanket, cage, coop, confine, cover, cage, enircle, enclosure, encompass, encompass, enfold, enwrap, envelop, surround, swaddle, swathe, wrap .

Как использовать «

в случае » в предложении

В случае ” (соединение)

« В случае » — это союз, когда он соединяет слова, предложения или предложения, чтобы передать идею.Дополнительные примеры союзов включают «и», «но» и «если», хотя « в случае » является более конкретным.

Примеры предложений с союзом « в случае » включают:

«Я очень усердно учусь на случай, если мы проверим слово дня».
«Учитель проверяет Викисловарь на случай, если ее ученики попытаются осуществить плагиат».
Если ее нет дома, поищите запасной ключ.”

Совет по написанию: Для заголовков статей вы можете использовать союз « в случае » для ссылки на конкретную ситуацию без словесной фразы. Например,

«Судья снимает обвинительные приговоры по делу , защищенному [WNBA]…» –– The Denver Post

«

В падеже » (наречие)

« В случае » — это наречие, когда оно изменяет предложение, прилагательное, глагол или другое наречие в конце утверждения.Например,

«Она принесла лишних закусок всего на случай ».
«Его собеседование прошло хорошо, но он прислал открытки с благодарностью только на случай ».
«Обычно у студентов есть закладки, но я пожертвовал больше, всего на случай ».

Совет по написанию: Ключ к использованию « в случае » в качестве наречия заключается в том, что оно должно выражать отношение к чему-то еще в предложении.

Как использовать

заключить в предложение

Английские писатели используют глагол encase (или « incase »), чтобы описать, как что-то покрыто, окружено или заключено. Чтобы правильно использовать « encase » в предложении, важно выучить времена глаголов этого термина:

  • Обращение к регистру (настоящее время)
  • Обращение к регистру (причастие прошедшего времени)
  • Обрезание / регистр (причастие настоящего времени)

Примеры предложений:

«Повар заключает филе в алюминиевую фольгу перед запеканием.»
« Стиль письма MLA раскрывает потенциал творческих эссе ».
«Закат освещает вершины небоскребов, окружает город тенями».

Совет по написанию: Глагол encase вызывает образ ограничения или заключения. Чтобы избежать частого использования слова «encase» в одном разделе, попробуйте использовать творческие синонимы, такие как ensphere, cocoon, bound, immure или encyst .

Последнее примечание: формально ли использовать фразу « в случае »?

Мы не встречали официального источника письменной речи на английском языке, который препятствовал бы этапу « в случае », будь то профессиональные книги стилей (, например, Chicago, AP и т. Д. ) или академические ссылки (, такие как MLA или APA ). Однако большинство писателей понимают важность краткости и того, как многословные предложения могут снизить ценность работы.

В книге Брайана Гарнера «« Современное американское использование »Брайана Гарнера, 2009 г., объясняется критика слова« case », где такие авторы, как H.W. Фаулер и Артур Квиллер-Коуч полагали, что этот термин относится к фразам, провоцирующим «вялое письмо» и «жаргон». Среди этих фраз: « в случае , », « в случае , , который », « в случае » и « в каждом случае » (Гарнер 134).

По словам Гарнера, писатели должны заменить фразы « case » следующим образом:

  • « В случае » = если
  • « В случаях, когда » = если, когда, всякий раз
  • « В случае » = в ( или вообще избегать )

Действительно, фраза « в случае » аналогична «если», когда она подразумевает оговорку, условие или предположение.Для более крупных фраз « в случае » и «если» имеют коннотации, например « при условии, что…», «в случае, если…» или «при условии, что…»

Но, как указано в Кембриджском словаре , фраза « в случае » не всегда является подходящей заменой «если» и наоборот. Чтобы проиллюстрировать это, давайте сравним предложения и посмотрим, при каких обстоятельствах мы можем использовать «если» и « в случае » как взаимозаменяемые.

Когда «

в случае » ≠ « в случае »

В случае: Давайте принесем дополнительные закуски в случае, если появятся наши друзья.” (правильно)

Если: «Давайте принесем дополнительные закуски , если появятся наши друзья». (неверно)

Если: «Знаете ли вы , если магазин открыт?» (правильно)

В случае: «Знаете ли вы , если магазин открыт?» (неверно)

Заключение: Мы не можем заменить «в случае» на «если», если «в случае» следует за суггестивным или утвердительным утверждением, но предшествует условию.Точно так же мы не можем заменить «если» на «в случае», когда «если» вводит вопрос «да / нет».

Когда «

в случае » = « в случае »

Если: « Если вы не знаете, теперь вы знаете». (правильно)

В случае: « В случае вы не знаете, теперь вы знаете». (правильно)

Если: Если Google закрывается, используйте DuckDuckGo.” (правильно)

В случае: « В случае, если Google закрывается, попробуйте DuckDuckGo». (правильно)

Заключение: Есть несколько случаев, когда « в случае , » и «, если » могут заменять друг друга в предложении. Для приведенного выше примера замена уместна, потому что «, если » и « в случае » вводят условие как предлог. Большинство авторов переставляют предложения для структурной текучести:

Если: Если магазин закрыт, поехали на заправку.” (правильно)

В случае: «Пойдем на АЗС , если магазин закрыт». (правильно)

FAQ: Относится к в случае по сравнению с в случае

Используют ли американцы глагол «

incase » или « encase »?

Интернет-словарь Collins Online Dictionary считает, что « incase » — это форма американского английского.Но в отличие от большинства американских и британских английских терминов (таких как «летчик против летчика» или «театр против театра»), в большинстве авторитетных словарей отсутствует национальное предпочтение между « в случае » и « в корпусе ». Вместо этого словари британского и американского английского перечисляют « incase » как вариант написания « encase » и ссылаются на « encase » для стандартного определения.

Слово

в случае — одно или два слова?

« Incase » состоит из одного слова, если это альтернативное написание глагола encase.«В случае» — это два слова, когда это союз или наречие в таких фразах, как « в случае » или « в случае ».

Являются ли слова типа «

в случае » и « в случае » омофонами?

Английская грамматика классифицирует такие слова, как « incase, », « encase » и « case » как омофоны, поскольку они имеют схожее произношение и написание, но несут разные значения.

Если вы хотите узнать больше об омофонах, The Word Counter охватывает несколько часто путающих слов, например:

Проверьте себя!

Проверьте, насколько хорошо вы понимаете разницу между в случае и в случае с помощью следующих вопросов с несколькими вариантами ответов.

  1. Верно или неверно: incase — это неправильное написание слова encase.
    а. Правда
    б. Ложь
  2. __________ словари предпочитают орфографию incase как ‘encase.’
    а. Американский английский
    b. Британский английский
    c. Оба
    д. Ни одно из приведенных выше
  3. «В случае» не является ________________.
    а. Соединение
    б. Наречие
    c. Фразовое существительное
    d. A и B
  4. «Incased» — это _____________ глагола incase.
    а. Настоящее причастие
    б. Причастие прошедшего времени
    c. Причастие будущего
    d. A и B
  5. Верно или неверно: «Если» всегда является подходящей заменой «в случае».”
    a. Правда
    б. Ложь

Ответы

  1. B
  2. C
  3. D
  4. B
  5. B
Источники
  1. «Кейс». Lexico , Oxford University Press, 2020.
  2. «Encase». Кембриджский словарь , Cambridge University Press, 2020.
  3. «Encase.» Lexico , Oxford University Press, 2020.
  4. Гарнер, Брайан. «Случай.» Современное американское использование Гарнера , 3-е изд., Oxford University Press, 2009, стр. 134.
  5. «Если». Словарь Merriam-Webster.com, Merriam-Webster Inc., 2020.
  6. «Incase.» Онлайн-словарь Коллинза , Словарь Коллинза, 2020.
  7. «В ​​любом случае». Cambridge Dictionary , Cambridge University Press, 2020.
  8. «На всякий случай». Словарь Merriam-Webster.com, Merriam-Webster Inc., 2020.
  9. «Incase.» Новый Оксфордский американский словарь , 3-е изд., Oxford University Press, 2010, стр. 887.
  10. «В ​​случае (из)». Cambridge Dictionary , Cambridge University Press, 2020.

INCASE или IN CASE: полезная разница между In Case и Incase

INCASE или IN CASE: полезная разница между случаем и случаем

Штырь

В случае или в случае !!! Есть много запутанных слов, которые авторы случайно неправильно используют друг для друга в английском языке.В этой статье мы узнаем разницу между incase и in case и узнаем, как использовать их в предложениях.

В случае или в случае

Выражение «на всякий случай» — это два слова, а не одно.

Значение регистра и примеры

В случае, если — это фраза. Это означает «, если что-то происходит, или , если что-то верно, ».

В примерах:

  • Храните эти бумаги вместе на случай, если они потеряны.
  • Не играй у реки на случай, если вы упадете и утонете!
  • В случае пожара быстро подойдите к ближайшей двери.

Случае Значение и примеры

Incase — это неправильное написание глагола «encase», что означает заключать, как в случае .

«Encase» Примеры:

  • Свидетельская будка , заключена в заборы.
  • Его сломанная нога была , заключена в гипс.
  • Реактор заключен в бетон и сталь.

В случае или в случае Примеры

  1. Никогда не ходите за лошадью на случай, если она вас пнет.
  2. Огородили озеро на случай, если дети упадут.
  3. Она отодвинулась от окна на случай, если кто-нибудь ее увидел.
  4. Он не говорил о результатах экзаменов на случай, если человек подумали, что он хвастается.
  5. Сохраните квитанцию ​​ на случай, если вы захотите вернуть ее.
  6. Может дождь, лучше возьмите зонт на случай .
  7. Не думаю, что мне понадобятся деньги, но принесу всего на случай .
  8. На случай, если кто-то преследовал меня, я сделал сложный обход.
  9. Напомните, пожалуйста, на случай, если я забуду.
  10. Be quiet на случай, если вы разбудите ребенка.

Когда использовать в случае или в случае | Инфографика

В случае или в случае: как использовать в случае или в случае на английском языке?

Штифт

Encase против Incase

Сомнения, вызванные парой слов «encase» и «incase», являются нормальным следствием их сходства в произношении и письме. Слова, которые написаны почти одинаково, часто вызывают путаницу и используются неправильно, возможно, неправильно заменены одним другим.

Тем не менее, важно, чтобы вы понимали разницу между ними и помнили, что они означают в любом контексте, чтобы вы всегда использовали их правильно. Grammar.com объяснит вам, быстро и кратко, разницу между «encase» и «incase», а также верны они или нет.

Encase vs. Incase

«Encase» — это глагол, определенный в словарях и относящийся к тому, чтобы быть полностью покрытым чем-то другим. Мы объясним это лучше ниже.В любом случае вам следует помнить, что «encase» — это формальное слово, используемое как глагол.
«Incase», напротив, не существует. По крайней мере, не в таком виде. На самом деле это орфографическая ошибка либо для «encase», либо для «in case». Они произносятся одинаково, но вам следует обратить внимание на контекст, чтобы знать, какой из них правильный. «В случае» относится к возможности, к случаю, когда что-то может случиться, к моменту выполнения определенного условия.

Когда мы используем «корпус»?

«Encase» — это глагол, формально используемый для описания объекта или человека, полностью покрытого чем-то.
Пример: закройте этот камень бетоном, давайте посмотрим, как он выглядит! — относится к действию полного покрытия объекта другим материалом.

Когда мы используем «incase»?

В таком виде никогда. «Incase» — неправильное слово, если оно не написано как два слова: «in» + «case».
Пример: дайте мне знать, если вы передумаете. — имея в виду другую возможность.

Заключение

Вам следует помнить об использовании слова «encase» только в формальном контексте, когда вы относитесь к действию полного покрытия чего-либо другим материалом / веществом / объектом.«Incase», с другой стороны, может быть вычеркнуто из вашего словарного запаса, поскольку это всего лишь орфографическая ошибка. Это все, что вам нужно запомнить, чтобы убедиться, что вы никогда не употребите эти слова неправильно.

ТОЛЬКО В КЕЙСЕ | Определение

в кембриджском словаре английского языка Затем для этих форм составляются планы действий на случай непредвиденных обстоятельств путем написания правил, которые применяются к ним только в случае они возникают.Она чувствовала разочарование и решила пойти в свою деревню всего в случае она решила туда вернуться. Он говорит нам, что действие рационально только в случае оно максимизирует ожидаемую полезность.У вас есть контекстно-нечувствительная черта характера только в случае вы бы продемонстрировали ее характерное поведение в широком диапазоне нормальных обстоятельств. Комбинация двух ограничений нарушена только в случае оба ограничения нарушаются вместе.Один действует неправильно просто в случае человек не может делать то, что он должен; один действует правильно только в случае человек избегает неправильных действий. В некоторых языках, однако, гортанно похожие сегменты разрешены только в случае они идентичны.Что-то относится к расширению «закона» только в случае это будет сочтено среднестатистическим говорящим как аналогично парадигмальным случаям. Судья соответствует такому правилу только в случае он правильно оценивает поведение в соответствии с правилом.Отношение лучшего беспристрастно только в случае , грубо говоря, безразлично, какие люди ведут тот или иной образ жизни. Поскольку бинарная связь между лотереями удовлетворяет аксиомам ожидаемой полезности только в случае это непрерывный порядок, который удовлетворяет строгой независимости.Теория Just Desserts предполагает, что x заслуживает f только в случае f является логическим следствием некоторых предшествующих действий. Свойство более высокого порядка причинно релевантно только в случае оно программирует наличие эффективного свойства на более низком уровне.Наконец, силлогизм определен просто в случае он заставляет нас обрести знание, просто существуя в нас. Для кого-то имеет власть над другими в правовой системе только в случае последние обязаны прислушиваться к заявлениям первого.

Эти примеры взяты из корпусов и из источников в Интернете. Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Cambridge Dictionary, Cambridge University Press или его лицензиаров.

Хорошо или хорошо — быстро научитесь различать

Люди часто удивляются, узнав, что хорошо, не является общепринятым написанием , хорошо, .Хотя однословное написание , хорошо, встречается в неформальном письме, учителя и редакторы всегда будут считать его неправильным. Чтобы использовать это выражение безнаказанно, лучше всего записать его двумя словами: , хорошо, .

Возможно, вы с удивлением смотрели на свою газету, когда ваш учитель английского в первый раз отметил, что хорошо, написано неправильно. Также возможно, что ваш учитель английского не увидел ничего плохого в написании , хорошо, , и что вы читаете это, потому что коллега или редактор впервые бросили вам вызов.Итак, как это дошло до этого, и как вам удалось прожить всю свою жизнь до этого момента, не зная, что — хорошо, — не хорошо?

Вот совет: Хотите, чтобы ваш текст всегда выглядел великолепно? Grammarly может уберечь вас от орфографических ошибок, грамматических и пунктуационных ошибок и других проблем с написанием на всех ваших любимых веб-сайтах.

Орфография развивается со временем

Если вы когда-нибудь захотите углубиться в совершенно захватывающий предмет, прочтите об этимологии, то есть изучении происхождения слов и того, как они менялись на протяжении истории.Слова меняются в написании и значении с течением времени, и в случае прилагательного / наречия хорошо, , принятое правописание в настоящее время меняется. Могут потребоваться сотни лет для того, чтобы вариант написания слова или составного слова из двух слов, например хорошо, , пустил корни в достаточной степени, прежде чем он будет признан правильным. Хорошо, , кажется, начал появляться в конце 19 века (например, Марк Твен использовал его) и постепенно стал более распространенным в неформальном общении — как в художественной литературе, так и в реальности.Это верно как для британского, так и для американского английского.

Хорошим прогнозом будет то, что хорошо, в конечном итоге будет принят. Другие английские соединения, начинающиеся со «all», потеряли одно l и сократились до одного слова, например, уже, хотя в целом почти и всегда . Конечно, некоторые из этих слов немного изменились по значению после сокращения, и , хорошо, , остается полностью синонимом , хорошо, — на данный момент.

Могу ли я когда-нибудь правильно использовать?

Быстрый ответ — нет по двум причинам.

Во-первых, просто ни один устоявшийся словарь не принимает полностью , хорошо, как правильное написание. В худшем случае он не указан или помечен как неправильный, а в лучшем случае, как в Оксфордском словаре английского языка, считается «нестандартным вариантом». Уважаемые руководства по стилю, такие как Chicago Manual of Style и AP Stylebook , запрещают его использование.

Вторая причина заключается в том, что в некоторых контекстах нормально, не будет работать, и во всех контекстах нормально, никогда не выйдет из строя.Оба означают «ОК», «приемлемо», «хорошо» или «безопасно», но хорошо, может иметь и другие значения.

Это передает ощущение, что в целом ответы Хлои были «просто приемлемыми». Но что, если вы хотели сказать не это?

Правильно написанное двумя словами, наиболее вероятное значение этого предложения состоит в том, что все ответы Хлои верны, но это также может означать, что Хлоя ответила на ее вопросы адекватно. Другая уточняющая фраза может помочь устранить двусмысленность, но в любом случае написание будет считаться правильным.

Вот подсказка: Таким образом, используйте это в качестве руководящего принципа: если вы используете , хорошо, в формальном письме, вы подвергаете себя риску, что вас посчитают орфографическим языком ниже среднего. Если вы всегда используете два слова, вы никогда не ошибетесь.

Битва хорошо против хорошо , в конечном счете, не составляет труда, потому что все в порядке, всегда в порядке.

Если вы используете , хорошо, неформально в электронных письмах или текстах друзьям, ваши получатели обязательно будут знать, что это означает.Но когда ваш труд публикуется или оценивается, сделайте себе одолжение и полностью избегайте этого слова.

Вы пишете эти сокращения?

СМОТРЕТЬ: В чем разница между сокращениями и акронимами?

Сейчас, как никогда, наш язык полон сокращений. От текстовых сообщений до разговоров они экономят время и пространство и оптимизируют нашу коммуникацию… в большинстве случаев .Кроме того, есть случаи, когда мы, глядя на цепочку букв, не понимаем, как их произносить и что они означают.

Некоторые аббревиатуры очевидны, так как они уже давно употребляются в нашем жаргоне. Например, когда мы видим FBI , мы знаем, что каждую букву нужно произносить отдельно [ ef bee ahy ]. Другие, например AIDS , мы произносим как одно слово [эйдз]. В чем разница?

Скорее всего, потому, что те, которые мы смешиваем вместе, легко поддаются смешиванию и просты в произнесении, в то время как другие заканчиваются как скороговорки.Просто попробуйте озвучить CD . Некоторые, однако, катятся по леске, и если вы не знакомы с ними, они могут оказаться непростыми.

Сокращения и инициалы

Во-первых, важно отметить, что в отношении сокращений есть некоторые технические нюансы. Акронимы — это аббревиатуры, но не все сокращения являются аббревиатурами. Например, ex . является сокращением от слова «пример», но не аббревиатурой.

Аббревиатура — это «слово, образованное из начальных букв или групп букв слов в заданной фразе или серии слов и произносимое как отдельное слово.Например, WASP означает «белый англосаксонский протестант». Вы произносите его как одно слово [wosp] вместо того, чтобы произносить каждую букву. Другие примеры включают NASA (Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства), SWAT (Специальное оружие и тактика) и UNICEF (Международный чрезвычайный детский фонд Организации Объединенных Наций).

Затем имеется инициализмов , которые представляют собой тип аббревиатуры, определяемой как «набор инициалов, представляющих имя, организацию и т.п., при этом каждая буква произносится отдельно.Подумайте о BFF (лучший друг навсегда), UFO, (неопознанный летающий объект) и IRS (налоговая служба). Фактически, наиболее распространенные аббревиатуры — это инициалы. Начиная с NFL и заканчивая URL , мы не объединяем буквы вместе в новые слова, а скорее произносим каждое из них.

Смешивать или не смешивать

Некоторые варианты произношения аббревиатур, например приведенные выше, очевидны, но есть и другие, которые немного нечеткие.Давайте взглянем на некоторые из них, которые могут вас заинтересовать.

IRL

Если вы скажете своему подростку, что он не должен доверять никому, с кем он не встречался, в IRL (в реальной жизни) и произнесете это [граф], он, вероятно, не поймет, что вы имеете в виду. Как только они поймут, что вы имеете в виду, они могут назвать вас «бумером». Вместо этого вы должны произносить каждую букву [ай-ахр-эль]… и дать подростку понять, что вы еще недостаточно взрослые, чтобы стать бумером.

BMW

Большинство людей знают, что вы произносите название этой автомобильной марки высокого класса [bee-em- duhb uh l-yoo], но знаете ли вы, что означает BMW ? По-немецки это Bayerische Motoren Werke, что в переводе с английского означает «Баварский моторный завод.«Если хотите, можете просто сказать« beemer ».

BRB

Если вы скажете кому-нибудь, что вы [бурб], они, скорее всего, не поймут, о чем вы говорите. Однако если вы скажете им, что собираетесь [пчела-а-р-би], они поймут, что вы имеете в виду, что «скоро вернетесь».

iOS

Если у вас есть продукт Apple, у вас есть iOS , поскольку это операционная система для их продуктов. Но знаете ли вы, как это произносить? Хотя некоторые говорят [а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а], большинство согласны с тем, что каждая буква должна произноситься как [а-а-а-а], и мы склонны согласиться с последней группой, поскольку Стив Джобс и другие руководители Apple произнесли это слово как такое с годами.

RSVP

Если вы попытаетесь соединить буквы RSVP в одно слово, у вас получится скороговорка. Однако произнести каждую из четырех букв [ ahr es vee pee ] проще, чем французскую фразу, которую они обозначают: r épondez s ‘il v ous p laît , что означает «ответьте, пожалуйста».

OPI

Если вы знаете лак для ногтей, вы знаете OPI [ой-пи-ай].Однако вы, вероятно, не знаете, что это означает Odontorium Products Inc., поскольку компания изначально продавала стоматологические товары. Odonto- — это комбинированная форма, означающая «зуб», используемая при образовании сложных слов, таких как odontology («наука, занимающаяся изучением зубов и окружающих их тканей»).

BTW

Сокращенно от «между прочим», каждая буква BTW должна произноситься [bee-tee- duhb uh l-yoo].Кстати, попытаться понять все аббревиатуры, особенно когда речь идет о текстовых сообщениях подросткам, практически невозможно, так что дайте себе немного изящества.

Исключения из правил, потому что, конечно, исключения бывают

LOL

Эта аббревиатура, появившаяся примерно в 1985–1990 годах в цифровых коммуникациях и обозначающая «громкий смех», на самом деле может иметь любое значение. В то время как большинство людей произносят каждую букву («Я el-oh-eling над этой картинкой!»), Другие смешивают буквы («Я так сильно набросился на , когда вы это отправили!»).Твой выбор.

JPEG

И еще есть слова вроде JPEG , которые являются гибридами. Определяемый как «набор стандартов и формат файлов для сжатия цифровых цветных изображений», вы произносите J как букву, а затем смешиваете остальные [ jey -peg].

Пожалуй, самый полезный акроним из всех, что нужно знать, когда дело доходит до произношения сокращений, — это IDK [eye-dee-kay], что означает «я не знаю». Дело в том, что всегда будут аббревиатуры, которые вы просто не умеете произносить, и это нормально.

Читая эту статью, вы, возможно, задавались вопросом, не портит ли обмен текстовыми сообщениями английский язык. FWIW, аббревиатуры украшают английский язык очень давно. Достаточно взглянуть на прозвище Республиканской партии: GOP .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *