1.1. Общие сведения о русском языке

4.3. Грамматические нормы

Грамматические нормы делятся на морфологические и синтаксические.Морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов разных частей речи (форм рода, числа существительных, кратких форм и степеней сравнения прилагательных и др.).Синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц – словосочетаний и предложений.

Морфологические нормы наиболее многочисленны. Рассмотрим отдельные примеры.

Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имён существительных. Можно услышать неправильные сочетания:

железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль, заказной бандероль, лакированный туфель. Но существительные рельс, шампунь– м. р., мозоль, бандероль– ж. р., поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль, заказная бандероль. Слово туфельв

такой форме считается неправильным. Правильно говорить: туфля, нет одной туфли, купила красивые туфли, рада новым туфлям.

Род несклоняемых существительных связан со значением слова. Неодушевлённые существительные обычно относят к ср. р.: алоэ, пальто,

такси, какао, пианино, попурри, эскимо, джерси, желе, жюри, кимоно, пюре,

рагу, радио и т.д. В современном литературном языке зарегистрированы некоторые отклонения от нормы, например:авеню – ж. р., а также реже ср. р.;

болеро – м. и ср. р.;виски – ср. и ж. р.;кольраби – ж. р.;манго – м. и ср. р.;

сирокко – м. р.;пенальти – м. и ср. р.;салями

– ж. р., урду, хинди (языки) – м.

р., кофе – м. р., в разг. речи – ср. р. и др.

 

Названия лиц относятся к м. или ж.

р. в зависимости от пола

обозначаемого лица, например: атташе,денди,кюре,кули – м. р.;леди,фрау,

пани, миледи – ж. р.

Некоторые слова относятся к общему роду, так как могут обозначать лиц мужского и женского пола: визави,инкогнито,протеже,саами,сомали.

Названия животных в соответствии с литературной нормой относятся к м.

р., например: динго, зебу, какаду, кенгуру, марабу, пони, шимпанзе. Исключение составляют слова: иваси– ж. р., цеце– ж. р.

Названия животных в предложении могут употребляться как слова ж. р., если в тексте есть указание на самку животного: кенгуру кормила детёныша.

У буквенных аббревиатур (сложносокращённые слова, читаемые по названиям букв) род связан с их морфологической формой. Если аббревиатура склоняется, то её род обусловлен окончанием: вуз – м. р., поскольку в И. п.

studfiles.net

Как развивался русский язык? Формирование русского языка

Как часто мы, русскоговорящие, задумываемся о таком важном моменте, как история возникновения русского языка? Ведь сколько в нем скрыто тайн, сколько интересного можно узнать, если копнуть глубже. Как развивался русский язык? Ведь наша речь – это не только бытовые разговоры, это богатая история.

История развития русского языка: кратко о главном

Откуда произошел наш родной язык? Есть несколько теорий. Одни ученые считают (к примеру, лингвист Н. Гусева) санскрит ближайшим родственником русского языка. Однако санскрит использовали индийские ученые и жрецы. Такой была латынь для жителей древней Европы – «что-то очень умное и непонятное». Но как речь, которая использовалась индийскими учеными, вдруг оказался в нашей стороне? Неужели именно с индусов началось формирование русского языка?

Легенда о семи белых учителях

Этапы истории русского языка каждый ученый понимает по-разному: это зарождение, развитие, отчуждение книжного языка от народного, развитие синтаксиса и пунктуации и т. д. Все они могут отличаться порядком (до сих пор неизвестно, когда точно книжный язык отделился от народного) или трактовкой. Но, согласно следующей легенде, «отцами» русского языка можно считать семерых белых учителей.

В Индии бытует легенда, которую даже изучают в индийских вузах. В далекие времена с холодного Севера (район Гималаев) явились семеро белых учителей. Именно они подарили людям санскрит и заложили основу брахманизма, из которого позже родился буддизм. Многие считают, что этот Север был одним из районов России, поэтому современные индусы часто ездят туда в паломничество.

Легенда в наши дни

Оказывается, многие слова санскрита полностью совпадают с русскими словами — такова теория известного этнографа Натальи Гусевой, написавшей более 150 научных трудов по истории и религии Индии. Большинство из них, кстати, были опровергнуты другими учеными.

Эта теория не была взята ею «из воздуха». Ее появлению послужил интереснейший случай. Однажды Наталья сопровождала уважаемого ученого из Индии, который решил устроить туристическую поездку по северным рекам России. Общаясь с жителями местных деревень, индус неожиданно расплакался и отказался от услуг переводчика, заявив, что счастлив слышать родной санскрит. Тогда Гусева и решила посвятить свою жизнь изучению загадочного феномена, а заодно и установить, как развивался русский язык.

Ведь это поистине удивительно! Согласно этой истории, за Гималаями живут представители негроидной расы, разговаривающие на языке, так похожим на наш родной. Мистика, да и только. Тем не менее, гипотеза о том, что наш говор произошел от индийского санскрита, имеет место быть. Вот она – история русского языка кратко.

Теория Драгункина

А вот еще один ученый, решивший, что эта история возникновения русского языка правдива. Известный филолог Александр Драгункин утверждал, что по-настоящему великий язык происходит от более простого, в котором меньше словообразовательных форм, а слова короче. Якобы санскрит гораздо проще, чем русский. А письменность санскрита – не что иное, как слегка измененные индусами славянские руны. Но ведь эта теория — всего лишь закон диалектики, где же тут происхождение языка?

Научная версия

А вот версия, которую одобряет и принимает большинство ученых. Она утверждает, что 40 000 лет назад (время появления первого человека) у людей была нужда излагать свои мысли в процессе коллективной деятельности. Так появился язык. Но в те времена население было крайне малочисленно, и все люди разговаривали на одном языке. Спустя тысячи лет произошла миграция народов. ДНК людей изменились, племена изолировались друг от друга и стали говорить по-разному.

Языки отличались друг от друга по форме, по словообразованию. Каждая группа людей развивала свой родной язык, дополняла его новыми словами, придавала форму. Позже появилась нужда в науке, которая занималась бы тем, что описывала новые достижения или вещи, к которым приходил человек.

В результате такой эволюции в людских головах возникли так называемые «матрицы». Этими матрицами детально занимался известный лингвист Георгий Гачев, изучивший более 30 матриц – языковых картин мира. По его теории, немцы очень привязаны к своему дому, и это послужило образом типичного немецкоговорящего. А русский язык и менталитет произошел от концепции или образа дороги, пути. Эта матрица лежит в нашем подсознании.

Рождение и становление русского языка

Около 3 тысяч лет до нашей эры среди индоевропейских языков выделялся протославянский диалект, который спустя тысячу лет стал праславянским языком. В VI—VII вв. н. э. он разделился на несколько групп: восточную, западную и южную. Наш язык принято относить к восточной группе.

А началом пути древнерусского языка называют образование Киевской Руси (IX век). В это же время Кирилл и Мефодий изобретают первую славянскую азбуку.

Славянский язык стремительно развивался, и по уровню популярности уже сравнялся с греческим и латинским. Именно старославянский язык (предшественник современного русского) сумел объединить всех славян, именно на нем писали и издавали важнейшие документы и памятники литературы. К примеру, «Слово о полку Игореве».

Нормализация письменности

Затем пришла эпоха феодализма, а польско-литовские завоевания привели в XIII—XIV веках к тому, что язык разделился на три группы диалектов: русский, украинский и белорусский, а также некоторые промежуточные говоры.

В XVI веке в Московской Руси решили нормализовать письменность русского языка (тогда он назывался «проста мова» и подвергался влиянию белорусского и украинского) – ввести преобладание сочинительной связи в предложениях и частое употребление союзов «да», «и», «а». Двойственное число было утрачено, а склонение существительных стало очень похоже на современное. А основой литературного языка стали характерные черты московской речи. Например, «аканье», согласный «г», окончания «ово» и «ево», указательные местоимения (себя, тебя и др.). Начало книгопечатания окончательно утвердило литературный русский язык.

Петровская эпоха

Петровская эпоха очень сильно повлияла на речь. Ведь именно в это время русский язык освободили от «опеки» церкви, а в 1708 году реформировали азбуку, чтобы она стала ближе к европейскому образцу.

Во второй половине XVIII века Ломоносов заложил новые нормы русского языка, объединив все, что было до этого: разговорную речь, народную поэзию и даже приказной язык. После него язык преобразовывали Державин, Радищев, Фонвизин. Именно они увеличили количество синонимов в русском языке, чтобы как следует раскрыть его богатство.

Огромный вклад в развитие нашей речи внес Пушкин, который отвергал все ограничения по стилю и комбинировал русские слова с некоторыми европейскими, чтобы создать полноценную и красочную картину русского языка. Его поддержали Лермонтов и Гоголь.

Тенденции развития

Как развивался русский язык в дальнейшем? С середины XIX — начала XX веков русский язык получил несколько тенденций развития:

  1. Развитие литературных норм.
  2. Сближение литературного языка и разговорной речи.
  3. Расширение языка благодаря диалектизмам и жаргонизмам.
  4. Развитие жанра «реализм» в литературе, философская проблематика.

Несколько позже социализм изменил словообразование русского языка, а в ХХ веке СМИ стандартизировали устную речь.

Выходит, наш современный русский язык, со всеми его лексическими и грамматическими правилами произошел от смешения различных восточнославянских диалектов, которые были распространены на территории всей Руси, и церковнославянского языка. После всех метаморфоз он стал одним из самых популярных языков мира.

Еще немного о письменности

Еще сам Татищев (автор книги «История Российская») был твердо уверен, что Кирилл и Мефодий не изобрели письменность. Она существовала задолго до их рождения. Славяне не только умели писать: у них было множество видов письменности. Например, черты-резы, руны или буквица. А братья-ученые взяли за основу эту самую буквицу и просто-напросто доработали ее. Возможно, выбросили около десятка букв, чтобы было удобнее перевести Библию. Да, Кирилл и Мефодий создали славянский алфавит, но его основой была буквица. Вот так на Руси и появилась письменность.

Внешние угрозы

К сожалению, наш язык неоднократно подвергался внешней опасности. И тогда под вопросом стояло будущее всей страны. К примеру, на рубеже XIX века все «сливки общества» разговаривали исключительно на французском, одевались в соответствующем стиле, и даже меню состояло только из французской кухни. Дворяне постепенно стали забывать родной язык, перестали связывать себя с русским народом, приобретя новую философию и традиции.

В результате такого внедрения французской речи Россия могла потерять не только свой язык, но и культуру. К счастью, положение спасали гении XIX века: Пушкин, Тургенев, Карамзин, Достоевский. Именно они, являясь настоящими патриотами, не дали русскому языку погибнуть. Именно они показали, насколько он красив.

Современность

Многосложна и до конца не изучена история русского языка. Кратко ее не изложишь. Понадобятся годы на изучение. Русский язык и история народа – вещь поистине удивительная. И как можно называть себя патриотом, не зная родной речи, фольклора, поэзии и литературы?

К сожалению, современная молодежь утратила интерес к книгам, а особенно к классической литературе. Эта тенденция наблюдается и у людей старшего поколения. Телевидение, интернет, ночные клубы и рестораны, глянцевые журналы и блоги – все это заменило нам «бумажных друзей». Многие люди даже перестали иметь собственное мнение, выражаясь привычными, навязанными обществом и СМИ штампами. Несмотря на то, что классики были и остаются в школьной программе, их мало кто читает даже в кратком изложении, которое «съедает» всю красоту и неповторимость произведений русских писателей.

А ведь как богата история и культура русского языка! К примеру, литература способна дать ответы на многие вопросы получше всяких форумов в Интернете. Русская литература выражает всю силу мудрости народа, заставляет проникнуться любовью к нашей родине и лучше понять ее. Каждый человек должен понимать, что родной язык, родная культура и народ неразделимы, они одно целое. А что понимает и о чем думает современный гражданин России? О том, что нужно как можно быстрее уехать из страны?

Главная опасность

И конечно, главной угрозой для нашего языка являются иностранные слова. Как говорилось выше, такая проблема была актуальна в XVIII веке, но, к сожалению, осталась нерешенной до сих пор и потихоньку приобретает черты национальной катастрофы.

Мало того что общество слишком увлекается различными жаргонными словами, нецензурной лексикой, выдуманными выражениями, так еще и постоянно использует в своей речи иностранные заимствования, забывая о том, что в русском языке есть гораздо более красивые синонимы. Такими словами являются: «стилист», «менеджер», «пиар», «саммит», «креатив», «юзер», «блог», «инет» и многие другие. Если бы это исходило только от некоторых групп общества, то с проблемой можно было бы бороться. Но, к сожалению, иностранные слова активно используют преподаватели, журналисты, ученые и даже чиновники. Эти люди несут слово людям, а значит, внедряют пагубную привычку. И случается так, что иностранное слово настолько прочно оседает в русском языке, что начинает казаться, будто оно исконное.

В чем же дело?

Так как же это называется? Невежество? Мода на все зарубежное? Или кампания, направленная против России? Пожалуй, все сразу. И эту проблему необходимо решить как можно быстрее, иначе станет слишком поздно. К примеру, почаще употреблять слово «управляющий» вместо «менеджера», «деловой обед» вместо «бизнес-ланча» и т. д. Ведь вымирание народа начинается именно с угасания языка.

О словарях

Теперь вы знаете о том, как развивался русский язык. Однако это еще не все. Отдельного упоминания заслуживает история словарей русского языка. Произошли современные словари от древних рукописных, а после и печатных книг. Сначала они были очень маленькие и предназначались для узкого круга людей.

Самым древним русским словарем по праву считается короткое приложение к новгородской Кормчей книге (1282 год). Туда входило 174 слова из разных диалектов: греческого, церковнославянского, древнееврейского и даже библейские имена собственные.

Спустя 400 лет начали появляться словари гораздо большего объема. В них уже была систематизация и даже алфавит. Тогдашние словари носили в основном учебный или энциклопедический характер, поэтому были недоступны простым крестьянам.

Первый печатный словарь

Появился первый печатный словарь в 1596 году. Это было очередное приложение к учебнику по грамматике священника Лаврентия Зизания. В нем содержалось более тысячи слов, которые были сортированы по алфавиту. Словарь был толковым и объяснял происхождение многих старославянских и заимствованных слов. Издавался на белорусском, русском и украинском языках.

Дальнейшее развитие словарей

XVIII был веком великих открытий. Не обошли они и толковые словари. Великие ученые (Татищев, Ломоносов) неожиданно проявили повышенный интерес к происхождению многих слов. Начал писать заметки Тредиаковский. В конце концов был создан целых ряд словарей, но самым крупным оказался «Церковный словарь» и приложение к нему. В «Церковном словаре» получили толкование более 20 000 слов. Такая книга заложила основу нормативному словарю русского языка, и Ломоносов наряду с другими исследователями начал его создание.

Самый значимый словарь

История развития русского языка помнит столь значимую для всех нас дату – создание «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля (1866 год). Этот четырехтомник получил десятки переизданий и пользуется актуальностью и в наши дни. 200 000 слов и более 30 000 поговорок и фразеологизмов можно смело считать настоящим сокровищем.

Наши дни

К сожалению, мировое сообщество не интересует история возникновения русского языка. Его нынешнее положение можно сравнить с одним случаем, который когда-то произошел с необычайно талантливым ученым Дмитрием Менделеевым. Ведь Менделеев так и не смог стать почетным академиком Императорской Санкт-Петербургской Академии наук (нынешняя РАН). Был грандиозный скандал, и еще бы: такого ученого не принять в академию! Но Российская Империя и ее мир были непоколебимы: они заявили, что русские со времен Ломоносова и Татищева находятся в меньшинстве, и достаточно одного хорошего русского ученого – Ломоносова.

Эта история современного русского языка заставляет нас задуматься: а вдруг когда-нибудь английский (или любой другой) вытеснит такой неповторимый русский? Обратите внимание, сколько в нашем жаргоне присутствует иностранных слов! Да, смешивание языков и дружеский обмен – это здорово, но нельзя допустить, чтобы удивительная история нашей речи исчезла с планеты. Берегите родной язык!

fb.ru

Краткая история Русского языка в датах для школьников. Кратко и только основные события

Краткая история Русского языка

­

Русский язык — один из наиболее распространенных языков в мире, пятый по общей численности говорящих на нем. Более того, он является самым распространенным славянским языком в Европе. Согласно классификации, он принадлежит к восточнославянской подгруппе индоевропейской семьи языков.

В доисторический период язык славян представлял собой сложную группу наречий разных племен. При этом древнерусский язык подразделялся на три этнолингвистические группы: южнорусский, севернорусский и среднерусский (восточнорусский).

Зарождение древнерусского литературного языка относится к XI веку н.э., то есть к периоду образования Киевской Руси. На формирование письменности определенное влияние оказала греческая культура. Однако применение греческого алфавита не могло в полной мере передать особенностей славянского языка, поэтому византийский император Михаил III приказал создать новую азбуку для старославянского языка.

Этот процесс способствовал упрощенному переводу греческих религиозных текстов на славянский язык. Как правило, создание русского литературного языка связывают с христианскими проповедниками Кириллом и Мефодием. Стремительное распространение письменности и развитие языка в Древней Руси привели к тому, что славянский язык оказался в одном ряду с ведущими языками эпохи.

Язык стал основным фактором объединения славянских народностей с IX по XI век. Одним из выдающихся памятников литературы того периода является «Слово о полку Игореве» — произведение о походе русских князей на половцев. Автор эпоса не установлен.

В период с XIII по XIV век, в связи с феодальной раздробленностью, возросшим влиянием монголо-татарского ига и частыми набегами польско-литовских войск, в развитии русского языка произошли изменения. С тех пор он подразделялся на три группы: великорусский, украинский и белорусский.

С образованием Московской Руси в письменной речи произошли некоторые реформы. Предложения стали краткими, с изобилием бытовой лексики и народных поговорок. Ярким примером этого языка было произведение «Домострой», напечатанное в середине XVI века. Книгопечатание сыграло немалую роль в становлении литературного языка.

В XVII веке поставщиком научно-технических, юридических и прочих терминов в Европе стал польский язык. Так, постепенно произошла модернизация и русского языка. В начале XVIII столетия азбука претерпела реформы и стала ближе к европейскому образцу. Русский литературный язык отныне существовал независимо от церковной идеологии.

Во второй половине XVIII века в Европе усилилось влияние французского языка, а наряду с этим усилилась и европеизация русского общества. Примерно в этот же период М. В. Ломоносов ввел новые нормы литературного языка, установив систему стилей и объединив все разновидности российского языка (приказную, устную речь, областные вариации).

Другие литераторы, повлиявшие на становление русского языка в XVIII — XIX вв., были Фонвизин, Державин, Карамзин, Гоголь, Лермонтов и, конечно же, Пушкин. Именно А. С. Пушкин смог показать все богатство и красоту русского языка в полной мере, освободив его от стилевых ограничений.

В XX веке под влиянием общественно-политической жизни России русский язык обогатился множеством новых слов и выражений. Во многом, развитию этих лексических форм способствовали СМИ и интернет-коммуникации.

см. также: Все краткие истории государств, городов, событий
Рефераты по истории

www.sdamna5.ru

Рассказ о русском языке

У нас есть святыня – русский язык. Век за веком шёл своим неповторимым историческим путём русский народ. И во все времена его неизменным «спутником» был русский язык. Менялись века, обычаи, нравы, формы устройства и психология, претерпевал изменения и язык народа. И всё же на протяжении тысячелетий он оставался всё тем же русским языком. Языком, на котором говорили Великий князь Киевский Владимир (Красно Солнышко), Ломоносов и Радищев, Пушкин и Лермонтов,  Есенин и Чехов.

Русский язык занимает важное место в плеяде языков мира. Русский язык принадлежит к языковой системе родственных индоевропейских языков, которые по происхождению восходят к индоевропейскому праязыку. Он был в ходу у предков ряда народов, проживающих на бескрайних просторах Европы и Азии. По своей специфике (особенностям грамматики, фонетики и лексики), русский язык отличается от языков других языковых семей: тюркских, финно-угорских, китайско-тибетских и других.

Русский язык (язык русского народа) – разновидность восточнославянской ветки в рамках индоевропейской языковой семьи.

Русский язык – это официальный язык Российского государства. Есть Федеральный закон, принятый Государственной Думой и называемый так: «О государственном языке Российской Федерации». Этот закон направлен на обеспечение использования государственного языка Российской Федерации, защиту и развитие языковой культуры.

Все государственные акты, законы, постановления, протоколы, приказы (официальные документы) в России пишутся на русском языке.

Россия – это многонациональное государство. И именно русский язык является языком межнационального, межгосударственного общения. Он относится к семейству наиболее распространенных языков мира.

… С детских лет и до самой старости жизнь человека неразрывно связана с языком. Первые слоги «ма-ма», колыбельные, сказки, стихи – и вот уже знакомство с русским языком началось. Оно продолжается в школе, университете, и, собственно говоря, на протяжении всей нашей жизни. Посредством слова, чтения, речи мы узнаём о многом. О том, о чём никогда не знали и не видели. И не исключено, что не увидим никогда. Мы постигаем мир посредством слова. Рассказы учителей, беседы с мамой, хорошие книги, увлекательные кинофильмы, нужная информация с электронных носителей – и мир становится нам ближе. Вселенная открывает свои секреты.

Одно из главных богатств народа — его язык! Веками множатся и живут в слове вечные сокровища человеческой мысли и опыта. Язык не появился «вдруг» — это результат развития не одного тысячелетия.

Язык – это первейшее средство человеческого общения. Не менее существенно и то, что язык – это орудие мышления. «Человеческое мышление опирается на языковые средства».

Русский язык – один из сложнейших языков в мире. Он певуч и красив, нежен и лиричен. На нём написано множество великолепных произведений. Произведения пишутся литературным языком. Литературный язык — это высшая форма русского языка, это язык национальной культуры.

В русском языке огромное количество слов. Но чтобы написать хорошую литературную работу, недостаточно просто подобрать нужные слова.  Чтобы было интересно, необходимо выполнить огромный объём работы. Все мы знаем нетленные шедевры – басни Ивана Андреевича Крылова. Прошло уже несколько веков после их опубликования. Но они до сих пор у всех слуху; а все потому, что басни Крылова — это великолепные законченные драматические произведения, а их язык – это абсолютно совершенный русский язык. Произведения Крылова полны удивительных фразеологических оборотов, метких выражений, тонких словосочетаний. Скорее всего, до конца оценить творения этого автора может только тот человек, для кого русский язык – родной. И, хотя работы Крылова переведены на многие языки мира, полностью ощутить тот «аромат», который источает язык басен Крылова, смогут те, кто владеет русским языком в совершенстве. Около двухсот строк черновых набросков было найдено к хорошо знакомой нам басне Крылова «Кукушка и петух», состоящей в чистовом варианте всего лишь из двадцати одной строки. Вот как тщательно великий баснописец обращался с русским словом, русским языком.

Представитель русского сентиментализма, Николай Михайлович Карамзин (1766-1825) в своё время верно подметил: «Истинное богатство языка состоит не во множестве звуков, не во множестве слов, но в числе мыслей, выражаемых оным. Богатый язык тот, в котором вы найдете слова не только для означения главных идей, но и для изъяснения их различий, их оттенков, большей или меньшей силы, простоты и сложности. Иначе он беден; беден со всеми миллионами слов своих. В языке, обогащенном умными авторами, в языке выработанном не может быть синонимов; всегда имеют они между собою некоторое тонкое различие, известное тем писателям, которые владеют духом языка, сами размышляют, сами чувствуют, а не попугаями других бывают

».

О русском языке писал и рассуждал видный педагог, критик и литературовед Алексей Федорович Мерзляков. Он был преподавателем словесного отделения в Московском университете. Был педагогом А.С. Грибоедова. Лекции Алексея Федоровича пользовались неизменным успехом у студентов. Мерзляков высоко ценил русскую литературу ХVIII века, придавал большое значение поэзии Ломоносова и Державина, занимался изучением русского языка. Он писал: «Заслуги Ломоносова языку и Литературе бессмертны.- В его сочинениях с сладостным изумлением заметили россияне в первый раз богатство, пышность, великолепие языка своего… Все нашли новый язык, новые слова, новые звуки; чувствовали, что они родные, и дивились, почему они прежде их не знали».

За чистоту, за утверждение русского языка боролся лицейский друг Пушкина, видный участник декабристского движения Вильгельм Карлович Кюхельбекер. В публицистической статье «О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие» (1824), вызвавшей огромный резонанс в обществе, Кюхельбекер писал: «Да создастся для славы России поэзия истинно русская; да будет святая Русь не только в гражданском, но и в нравственном мире первою державою во вселенной!.. Летописи, песни и сказания народные – лучшие, чистейшие, вернейшие источники для нашей словесности».

Русский язык, соединивший предков и потомков, объединивший нацию, меняющийся во времени, ни на миг не прерывавший свою историю, стал одним из самых совершенных и полновесных языков мира. Выдающийся французский писатель Проспер Мериме подчёркивал: «…французский язык,подкрепленный греческим и  латинским, призвав на помощь все свои диалекты… и даже язык времен Франсуа Рабле, — разве только он один мог бы дать представление об этой утонченности и об энергической силе… русского языка».

detskiychas.ru

«Слово о русском языке» — Школяр

Сочинение-рассуждение  «Слово о русском языке»

Буровой Александры Николаевны,

 ученицы 9 Б класса

МБОУ «Средняя общеобразовательная школа № 9 с углублённым изучением иностранных языков

г.Дубны Московской области».

2013 г.

  Родной язык человека – это то, что даёт нам Родина с начала нашей жизни и до конца. Это то, что нас окружает, что дает возможность жить среди людей, познавать мир и самого себя, выражать свои мысли, чувства. Это тот волшебный ключ, который открывает практически все двери в этом мире. Но все ли мы умеем им пользоваться и хранить его?

Мы рождаемся и, когда только начинаем познавать этот мир, слышим голос родных нам людей, слышим русскую речь во всех лучших  ее проявлениях. Ведь в это время нам говорят самые ласковые слова, на которые мы реагируем улыбкой, хорошим настроением. Среди всех этих слов появляются любимые. С каким восторгом малыши произносят первые слова! Ищут подходящие звуки, чтобы выразить свои желания, мысли… Детский язык – особый язык. Это совершенно уникальная лексика, которая точно соответствует законам нашей грамматики. Удивительно  свойство речи и наших близких в это время: они начинают придумывать нелепые, но в то же время милые слова, подражая нашему лепету.  Вот увидел малыш какую-нибудь необычную, огромную машину, и его родители замечают, что он удивлен и восторжен. В его глазах ясно читается восхищение: «Вот это огромная штука!!!»  А родители уже и сами забыли, как назвать эту штуку. Это что-то огромное, мощное и шумное. Вот и говорят:  «Смотри, малыш, какая громахина!»  Или вот их малыш улыбнулся – такой миленький, пухленький, просто радужный. Вот и говорят: «Ой, какой ты пухляшенька!»  Таких слов не сыщешь в словарях и энциклопедиях, однако русский человек, и малыш, и взрослый,  сразу поймет, о чем идет речь, что имеют  в виду и хотят передать этими словами. Такой вот он, наш всесильный русский язык!

  К сожалению, в последнее время наша речь скудеет. Нет, никакие слова пока что не уходят в небытие – они просто постепенно пропадают из речевого обихода, им на смену приходят  слова из иностранного лексикона. Конечно, это больше присуще людям более молодого поколения, но уже и старшее поколение всё больше «осваивается» с молодежным языком. Например, вместо привычного для нас «хорошо», мы говорим «окей». Или вместо «до свидания», «пока» мы говорим «чао», «бай».  Но как же так? Наш язык имеет так много возможностей, что мы можем по-разному попрощаться с десятком людей.  «Бывай», «в добрый час», «всего доброго», «до встречи», «до скорого», «счастливо».  Все эти выражения имеют и дополнительные смысловые качества: передают наше теплое отношение к другому человеку, наше пожелание ему добра и удачи, надежду на скорую встречу…  Это, кстати, еще одна особенность нашей речи – способность передавать богатый спектр эмоций, отношения.  Так зачем же ее засорять заимствованными словами, иностранными выражениями, если мы можем виртуозно свои, родные, слова?! На мой взгляд, полезно обогащать наш язык лишь заимствованными словами, обозначающими новые для нас предметы, явления, качества.

 

  Да,  язык – это ключ, открывающий мир! Даётся этот ключ каждому в момент рождения. И все одинаково могут им пользоваться и открывать им дверь в мир, дверь к сердцам других людей. Могут… Но, к сожалению, далеко не все хотят овладеть его чудесными свойствами. Убедить никого невозможно, но можно собственным примером, собственной речью показать пример. И пока будут люди, прекрасно владеющие русским языком, наш родной язык, поистине «великий и могучий», тоже будет жить. 

artansa.jimdo.com

Слово о русском языке

Слово о русском языке
Великий могучий русский язык.
«Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля — явление исключительное и, в некотором роде, единственное. Он своеобразен не только по замыслу, но и по выполнению. Другого подобного труда лексикография не знает. Создатель его не был языковедом по специальности. О себе и своём словаре В. И. Даль говорит: «Писал его не учитель, не наставник, не тот, кто знает дело лучше других, а кто более многих над ним трудился; ученик, собиравший весь век свой по крупице то, что слышал от учителя своего, живого русского языкa». Выдающийся знаток русского слова, В. И. Даль был чутким ценителем и заботливым собирателем русской речи в самых многообразных её проявлениях: меткая самобытная пословица, поговорка, загадка, сказка находили в нём внимательного собирателя и бережного хранителя. Отсюда и та необыкновенная полнота, с которой отражается народное речевое творчество в составленном им словаре
В. И. Даль обладал исключительным интересом к русскому народному языку, творчеству и быту, а личная судьба его сложилась так, что ему пришлось побывать в различных частях обширного русского государства, прийти в тесное соприкосновение с многочисленными и разнообразными представителями русского народа, по преимуществу крестьянства.
В. И. Даль горячо сетовал на отрыв книжно-письменного языка его времени от народной основы, от живого русского языка, на обильное засорение книжной речи «чужесловами», то есть словами, заимствованными из западноевропейских языков. «Пришла пора подорожить народным языком и выработать из него язык образованный», — писал В. И. Даль. Составляемый им словарь, по его замыслу, должен был ответить этой задаче. Автор-составитель понимал, что путь преобразования литературного языка долгий и сложный, посильный лишь грядущим поколениям писателей и учёных. Свою роль он осознавал как роль начинателя большого и важного дела. Убеждённая уверенность В. И. Даля в высоких достоинствах русского языка, в безграничной способности его к совершенствованию, в полной возможности своими национальными средствами выразить любую мысль не покидала его на протяжении всего творческого пути и определила характер составленного им словаря. Своим словарём и обильно введёнными в него материалами народной речи В. И. Даль стремился указать современникам средства народного обновления русского литературного языка XIX века. И, действительно, «Толковый словарь» Даля сыграл очень большую роль в подъёме интереса к живым говорам русского языка и к народной основе литературной речи
В. И. Даль не ошибался в той высокой оценке, какую он давал русской народной речи: «Живой народный язык, сберёгший в жизненной свежести дух, который придаёт языку стойкость, силу, ясность, целость и красоту, должен послужить источником и сокровищницей для развития образованной русской речи». Этот его завет неоспорим, и тот путь, которым шли и идут лучшие мастера художественного слова, создатели великой русской литературы, подтверждает правильность его мысли. В. И. Даль вовсе не считал обязательным переносить всё из народной речи в язык литературно-книжный. В этом отношении он совершенно недвусмысленно характеризует свой словарь как собрание материалов, которые подлежат переработке под пером писателя: «Я никогда и нигде не одобрял безусловно всего, без различия, что обязан был включить в словарь: выбор предоставлен писателю». Больше того, он предостерегает от внесения в литературную речь резко выраженных областных слов и оборотов, которые приводят к порче литературного языка, засорению его. «Нет, языком грубым и необразованным писать нельзя, это доказали все, решившиеся на такую попытку, и в том числе, может быть, сам составитель словаря». Между этим заявлением и одной из попыток сближения литературного языка с народным, которую демонстрировал Даль Жуковскому за двадцать пять лет до того, существует заметная разница. Взгляды и вообще мировоззрение В. И. Даля, несомненно, эволюционировали, отчасти и под влиянием критики, которой они подвергались. В 1837 году, встретившись в Уральске с Жуковским, Даль представил ему образец двоякого способа выражения: общепринятого книжного и народного. Фраза на книжном языке имела такой вид: «Казак седлал лошадь как можно поспешнее, взял товарища своего, у которого не было верховой лошади, к себе на круп и следовал за неприятелем, имея его всегда в виду, чтобы при благоприятных обстоятельствах на него напасть». На народном же — «Казак седлал уторопь, посадил бесконного товарища на забедры и следил неприятеля в назерку, чтобы при спопутности на него ударить». В ответ на характеристику В. И. Далем народного способа изложения как более короткого и выразительного В. А. Жуковский заметил, что вторым способом можно говорить только с казаками и притом о близких им предметах. Справедливость ответа Жуковского, очевидно, побудила Даля к пересмотру своих убеждений. Во всяком случае, от крайностей он постепенно освобождался. Личный опыт обработки Далем народного языка с целью превращения его в язык книжно-литературный оказался неудачен. Борьба за создание литературного языка на народной основе, сближение литературного языка с живым, разговорным языком широких демократических слоев общества — эта задача была продиктована эпохой Даля и решалась его великими современниками Пушкиным и Гоголем.
В. И. Даля глубоко волновал вопрос об иноязычных заимствованиях в русском литературном языке; в его высказываниях по этому поводу содержится немало и здравых мыслей, хотя в целом его теория явно неубедительна и носит путаный характер. В. И. Даль объявляет войну далеко не всем иноязычным словам, проникшим в русский язык: «Мы не гоним общей анафемой все иностранные слова из русского языка, мы больше стоим за русский склад и оборот речи, но к чему вставлять в каждую строчку: моральный, оригинальный, натура, артист, грот, пресс, гирлянда, пьедестал, и сотни других подобных, когда без малейшей натяжки можно сказать то же самое по-русски? Разве: нравственный, подлинный, природа, художник, пещера… хуже? Нисколько, но дурная привычка ходить за русскими словами во французский и немецкий словарь делает много зла. Мы очень нередко видим, что писатели вставляют самым странным образом французское слово, явно против воли и желания своего только потому, что не могли вскорости найти русского, или даже не знали его — неужели и это хорошо и извинительно». Не всегда предложения В. И. Даля в отношении замены являются счастливой находкой и приемлемы; вряд ли кому-либо придёт в голову заменять иноязычное по происхождению слово пьедестал рекомендуемым Далем русским словом стояло, но самая идея замены ненужных иноязычных слов, особенно в области специальной научной и технической терминологии, близка нашему времени.
Когда В. И. Даль пишет: «читатели и писатели, надеюсь, согласятся, что между словами: сапог, кушак, журнал — и какими-нибудь газонами, кадаверами, кавернами, есть разница», — он стремится отграничить иноязычные заимствования, усвоенные под влиянием действительной нужды, с одной стороны, от заимствований под влиянием моды и слепого подражания — с другой. Реформатор-одиночка, мировоззрение которго было весьма близко к славянофилам, В. И. Даль не мог найти правильного решения вопроса об иностранных словах в русском языке, а его практическая пуристская деятельность шла вразрез с прогрессивным течением общественной мысли. Современная Далю критика упрекала его в том, что он впадает в крайность, борясь с «чужесловами». В. И. Даль, видимо, сам отдавал себе в этом отчёт, когда писал: «Во всяком новом деле крайности неизбежны; станется, что и тут было не без того. Но из крайности этой может выйти со временем что-нибудь путное, из посредственности же никогда и ничего не выйдет».
В. И. Даль не избегал иноязычных слов в своём словаре, справедливо считая: «От исключения из словаря чужих слов, их в обиходе, конечно, не убудет; а помещение их, с удачным переводом, могло бы иное пробудить чувство, вкус и любовь к чистоте языка». Помещая «чужесловы» в своём словаре, он xoтел обезвредить их, вывести из употребления своеобразным приёмом: подбирая им замены и иногда создавая для этой цели новые слова. Далю казалось, что при возможности такого выбора отпадёт потребность в «чужесловах». Вступая на путь словотворчества, Даль не самообольщался: ему были ясны все трудности продвижения в жизнь нового слова по личному почину. «Переводы эти, — писал он, — многих соблазняют и вызывают глумление; признаемся, что на это пенять нельзя: где только, в применении малоизвестного слова, видна натяжка, а тем более во вновь образованном — погрешность против духа языка, там оно глядит рожном». В. И. Даль, конечно, был убеждён, что в его опытах не будет «погрешности против духа языка», что тщательно и стремился доказать, сердясь и негодуя, когда оставался непонятым. Слабая сторона позиции В. И. Даля была в другом: ему было чуждо понимание социальной природы языка. Изобретённые Далем слова: колозёмица, мироколица (атмосфера), небозём (горизонт), насылка (адрес), носохватка (пенсне), самотник (эгоист) и другие подобные не могли войти в практику живого речевого общения, оставаясь мёртвыми препаратами, так как они не были рождены «настоятельной нуждой в общении с другими людьми». Апелляция же к тому, что «чужесловы» не соответствуют «духу русского языка», не помогала.
Даль несколько раз высказывал убеждение, что «словарник не узаконитель, а раб языка; что есть — то он обязан собрать», но на деле он не остался на этой скромной позиции. Он пожелал быть не только собирателем, но и реформатором русского языка. И если его собирательская деятельность встречала полное сочувствие и одобрение современников, то его пуристические попытки осуждались неоднократно и вполне справедливо.
Долгий срок жизни знаменитого детища Даля свидетельствует о его выдающихся лексикографических достоинствах. Являясь одной из самых богатых сокровищниц человеческой речи, Словарь Даля навсегда останется классическим памятником литературы.
Рекомендации Словаря Даля как увлекательной и занимательной книги для чтения, советы воспользоваться таким полезным чтением делались неоднократно и разными авторами. Академик Грот, один из первых исследователей «Толкового словаря», вскоре после выхода книги писал: «Словарь Даля — книга не только полезная и нужная, это — книга занимательная: всякий любитель отечественного слова может читать её или хоть перелистывать с удовольствием. Сколько он найдёт в ней знакомого, родного, любезного, и сколько нового, любопытного, назидательного! Сколько вынесет из каждого чтения сведений драгоценных и для житейского обихода, и для литературного дела». Писатель К. Чуковский в двадцатых годах заявлял: «Нужно, чтобы переводчики всячески пополняли свой мизерный запас синонимов. Пусть они воспользуются знаменитым советом Теофиля Готье и возможно чаще читают словарь. Даль — вот кого переводчикам нужно читать».
«Толковый словарь живого великорусского языка» — это настоящая энциклопедия русского народного быта, склада ума и характера, нашедших своё выражение в речи. Достаточно указать, что В. И. Даль под разными словами поместил около тридцати тысяч пословиц. Словарь Даля далеко выходит за пределы, которые ограничивают обычные филологические словари: он объясняет и предметы, характеризующие русский народный быт, и поверья, и приметы, связанные с сельскохозяйственным календарём, а также даёт множество других этнографических сведений. Толкуя то или иное слово, В. И. Даль подбирает множество синонимов, свидетельствующих об исключительном богатстве русского языка, его гибкости и выразительности, он показывает безграничные словообразовательные возможности русского языка.
    Русский народ за свою историю отобрал, сохранил, возвел в степень уважения такие человеческие качества, которые не подлежат пересмотру: честность, трудолюбие совестливость, доброту… Мы из всех исторических катастроф вынесли и сохранили в чистоте великий русский язык, он передан нам нашими дедами и отцами…
    Уверуй, что все было не зря: наши песни, наши сказки, наши неимоверной тяжести победы, наше страдание — не отдавай всего этого за понюх табаку.
    Мы умели жить. Помни это. Будь человеком
ТУРГЕНЕВ Иван Сергеевич (1818-83), русский писатель, член-корреспондент Петербургской АН (1860). В цикле рассказов «Записки охотника» (1847-52) показал высокие духовные качества и одаренность русского крестьянина, поэзию природы. В социально-психологических романах «Рудин» (1856), «Дворянское гнездо» (1859), «Накануне» (1860), «Отцы и дети» (1862), повестях «Ася» (1858), «Вешние воды» (1872) созданы образы уходящей дворянской культуры и новых героев эпохи разночинцев и демократов, образы самоотверженных русских женщин. В романах «Дым» (1867) и «Новь» (1877) изобразил жизнь русских за границей, народническое движение в России. На склоне жизни создал лирико-философские «Стихотворения в прозе» (1882). Мастер языка и психологического анализа, Тургенев оказал существенное влияние на развитие русской и мировой литератур.
 
РУССКИЙ ЯЗЫК
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины,- ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
 
В формировании исторического сознания с Нового времени остро соперничают два главных носителя письменной ментальности в России: государство и интеллигенция. Первое — пытаясь монополизировать национальный архив; вторая — апеллируя к языковому началу культуры. Государственность наша дика, церковь подхалимна, наука и философия скудны, но язык — великий русский язык — наша звучащая плоть; пока он есть — Россия существует. «Для России отпадением от истории, от царства исторической необходимости, от свободы и целесообразности было бы отпадение от языка. Онемение двух-трех поколений могло бы привести Россию к исторической смерти» (Мандельштам О. Проза. М., 1983. С. 61.).
Глагол времён, мой гений, мой язык,
Скрещение судеб и мужества народа…
Русский язык всегда отличался изменчивостью и умением включать в себя иностранные слова, которые через какое-то время становились настолько родными, что исконные термины выпадали из оборота. Хороший пример этому слова «зодчий» и «архитектор». Хорошо это или плохо? Надо ли, да и возможно ли бороться с этим процессом?
Например, Екатерина II. Несмотря на немецкое происхождение, была большой патриоткой России и боролась за чистоту русского языка. Однако, даже с высоты царского престола не удалось заставить называть «клизму» — «задослабом» а «бульвар» — «просадом». Можно, кстати, привести и обратные примеры. Павел I своим указом сумел заставить военных отдавать команды по — немецки. Именно при нем вместо «ступай» стали говорить «марш», а «стражу» назвали «караул».
 Памятный знак великому русскому языку
В поселке Мостовском вскоре появится памятный знак, посвященный великому русскому языку. Инициатива установки знака была выдвинута несколько лет назад. Однако тогда многие отнеслись к ней скептически.
И только сейчас представители общественности смогли обратить внимание районных депутатов на вечные ценности и заручиться их поддержкой. Проект памятного знака уже готов и даже благословлен владыкой Майкопско-Армавирской епархии епископом Филаретом.
Уместно ли сегодня размышлять и писать о русском языке, когда неясна судьба самого творца и носителя этого языка — русского народа? Вот уже целое десятилетие русский народ несет тяжелый крест роста болезней и сокращения численности. По всем прогнозам, ему предстоит нести этот крест и дальше. Конечно, существует официальный, казенный оптимизм, типа известной песенки про прекрасную маркизу и ее кобылу. И хотя этот оптимизм возглашается с достаточно высоких эстрад, он не вдохновляет. Более убедителен оптимизм самой жизни: язык до сих пор не удалось ни приватизировать, ни продать с устройством капитала в иностранный банк; даже самый обездоленный бомж остается владельцем того “великого, могучего, правдивого и свободного языка”, о котором когда-то с таким чувством говорил И.С.Тургенев. И при смерти человек стремится свои последние слова сказать на этом языке. А на его поминках все будут стараться говорить в канонах родного языка, родной культуры (как давно установили археологи и этнографы, погребальные традиции особенно устойчивы). Только такой оптимизм позволяет преодолеть тоскливое, щемящее чувство безбудущности, свертывания науки, культуры и самого языка.

baza-referat.ru

Рассказ о русском языке кратко, русский язык

Bogdanmaus

05 марта 2014 г., 19:09:04 (4 года назад)

Русский язык, краткая история.Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое Русское слово.
Анна Ахматова

Как известно, русский язык считается одним из крунейших языков мира. Самый распространенный среди славянских языков. Является единственным государственным языком РФ. Также русский язык явлется официальным языком во многих странах и одним из шести официальых яыков ООН.
Прородителем современного русского был древнерусский или восточнославянский язык, состоящий из двух эпох: дописьменной и письменной. После распада древнерусского в 16 веке, появился великорусский, в основу которого легли разнообразные диалекты севера и юга. 
Огромный вклад в становление русского языка внесли Кирилл и Мефодий. Будучи рожденными в Византии, они с детства были знакомы со славянскими обычаями и речью. Их отец дал им хорошее образование, но они отказались строить карьеру подобно отцу, и ушли на служению к Богу. Позднее, в 863 году прибыли послы князя Ростислава, с просьбой прислать учителя письменности для написания слов Господа. На эту миссию были отправленны Кирилл и Мефодий. Они создали славянскую азбуку, но кириллица была создана много позже, после смерти Кирилла и Мефодия, их учениками.

Следует также знать, что много для русского языка сделал Михаил Васильевич Ломоносов. В сущности с него начался новый русский язык. Ломоносов вводит в русскую литературу псевдоклассицизм, который просуществовал весь 18 век. Ломоносов был реформатором, который ввел новые размеры стихов, значения, нормы. Он пишет и издает такие труды как «Российская грамматика», «Письмо о правилах российского стихотворства». К грамматике Ломоносов создает строгие научные правила, многие из которых используются и до сих пор. Изучив живой русский язык, Ломоносов выделил три группы «диалектов»: московское, северное и малороссийское. Современная орфография создана именно М.В. Ломоносовым.
Завершающие штрихи в русскую речь сделал А.С. Пушкин. Русский язык такой, каким мы привыкли его видеть сейчас, является во многом его работой. Именно он обогатил и разнообразил нашу речь. Благодаря его произведениям, многие сотни тысяч простых людей того времени стали интересоваться граммотой. Пушкин не только создавал новое, но и указывал путь для многих поэтов будущего.

В компании Hands, бюро переводов Маросейка 6, выполняют профессиональный перевод с русского языка и на русский как для частных, так и для юридических лиц. Сюда входят как технические переводы, так и медицинские, художественные. Все наши переводчики являются выпускниками ведущих учебных заведений и обладают большим стажем.

russkij-yazyk.neznaka.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *