Предлоги, которые требуют после себя Akkusativ. Präpositionen mit Akkusativ
После этих предлогов существительное всегда будет стоять в падеже Akkusativ:
gegen für ohne durch um bis entlang
gegen – используется для выражения примерного времени и движения до определенной точки
Sei vorsichtig, du kannst gegen die Wand fahren. – Будь осторожен, ты можешь въехать в стену.
Ist es ok für euch, wenn wir bei euch gegen Mittag vorbeikommen? – Вам подходит, если мы заглянем к вам примерно в обед?
für – для (кого-то, на какой-то период времени, за какую-то цену)
Wir sind für eine Woche in Karlsbad geblieben. – Мы остались в Карловых Варах на неделю.
Der kleine Georg hat für dich ein Bild gemalt. – Маленький Георг нарисовал для тебя картину.
Er hat den Anzug für 500 Euro gekauft. – Он купил костюм за 500 евро.
ohne – без
David hat die Prüfungsarbeit ohne Fehler gemacht. – Давид сделал экзаменационную работу без ошибок.
Es war langweilig ohne dich bei der Party. – На вечеринке было скучно без тебя.
Herr Rinde geht ohne Perücke nicht aus dem Haus. – Господин Ринде не выходит из дома без парика.
durch – через, сквозь, из-за
Ich gehe lieber durch den Park zur Haltestelle. – С большим удовольствием я пройдусь к остановке через парк.
Bist du durch das Klappfenster ins Zimmer geraten? – Ты пролез в комнату через форточку?
Durch das Überessen hat er schnell 10 Kilos zugenommen. – Из-за переедания он быстро поправился на 10 кг.
um – за, около, вокруг, в такое-то время
Du findest den Blumenladen um die Ecke. – Ты найдешь цветочный магазин за углом.
Fahren wir um das Stadtzentrum herum, um in einen Stau nicht zu geraten. – Давай объедем центр города, чтоб не попасть в пробку.
Wir treffen uns in einem Café in der Schillerstraße um 15-00 Uhr. – Мы встречаемся в кафе на Шиллерштрассе в 15‑00.
bis – до (место и время)
Die Touristen fliegen bis Oslo. – Туристы летят до Осло.
Mein Studium dauert bis Januar. – Моя учеба продлится до января.
Ich habe Zeit bis 12-00 Uhr. – У меня есть время до 12 часов.
Sie muss den Artikel dem Redakteur bisFreitag bringen. – Она должна принести статью редактору до пятницы.
entlang – вдоль, параллельно чему-то. Этот предлог всегда стоит после существительного
Gehen Sie diese Gasse entlang und bald kommen Sie zur Post. – Идите вдоль этого переулка и вскоре выйдете к почте.
Soll ich immer diesen Prospekt entlang gehen? – Мне все время идти вдоль проспекта?
speakasap.com
Немецкие предлоги с Akkusativ | Немецкий язык онлайн. Изучение, уроки.
Немецкие предлоги (предл.) (располагаются перед именами существительными) и послелоги (располагаются после имен существительных), указывающие на местоположение лиц и предметов в пространстве, могут употребляться либо с дательным падежом (где?), либо с винительным падежом (куда?). Однако имеются и такие предлоги, которые всегда используются только с винительным падежом (с Akkusativ). Их необходимо учить и тренировать их употребление в речи.
Вообще винительный падеж при его использовании в предложных словосочетаниях (в отличие от дательного падежа) не является статичным и подразумевает какое-то передвижение, перемещение в определенном направлении. Для облегчения запоминания рассматриваемых немецких предл. и послелогов можно воспользоваться следующей таблицей:
Предлоги и послелоги | Речевые примеры | Перевод примеров |
um — вокруг
| um den Apfelbaum | вокруг яблони |
um die Straßenbahn | вокруг трамвая | |
um das Sommerhaus = ums Sommerhaus | вокруг загородного дома | |
durch – сквозь, через
| durch das Notspeiserohr = durchs Notspeiserohr | через трубу аварийного питания |
durch den Gang | через коридор | |
durch die Wand | сквозь стену | |
entlang — вдоль
| den Kai entlang | вдоль набережной |
die Küste entlang | вдоль побережья | |
dasTal entlang | вдоль долины | |
gegen — против
| gegen den Wind | против ветра |
gegen die Ungerechtigkeit | против несправедливости | |
gegen das Moratorium | против моратория | |
wider – вопреки, против
| wider den Strom | против течения |
wider (alles) Erwarten | вопреки (всем) ожиданиям | |
wider (alle) Erwartung | вопреки (всем) ожиданиям | |
für – для, за
| für den Kollegen | для коллеги |
für die Wahrheit | за правду | |
für das Volkswohl = fürs Volkswohl | для блага народа | |
ohne — без
| ohne Anstand | безотлагательно, без отсрочки |
ohne Warnung | без предупреждения | |
ohne Datum | без указания на дату | |
bis – до
| bis Mittwoch | до среды |
bis Ende des Jahres | до конца года | |
bis Mitternacht | до полуночи | |
betreffend – относительно, в отношении
| betreffend die Zusammenarbeit | относительно сотрудничества |
betreffend den neuen Termin | относительно новых сроков | |
betreffend das Vorhandensein | относительно наличия |
Рассмотрим теперь, как все перечисленные выше предл. употребляются в немецких предложениях:
- Unsere Kinder sitzen gerne um den runden Tisch. – Наши дети охотно сидят за (= вокруг) круглого стола.
- Die Berge kann dein Sohn durch das Fernglas sehen. – На горы твой сын может посмотреть в подзорную трубу.
- Diese Chaussee entlang gab es viele Zypressen. – Вдоль этого шоссе было много кипарисов.
- Sie alle beabsichtigen, gegen die Internetzensur zu demonstrieren. – Все они намереваются выступить против цензуры в сети Интернет.
- Der LKW war gegen die Brückenstütze gefahren. – Грузовик въехал в опору моста.
- Dein Mann handelte immer wider besseres Wissen. – Твой муж всегда действовал вопреки рассудку.
- Seine Kameraden glühen für das Vaterland. – Его товарищи горят патриотизмом.
- Dieses Restaurant war zu teuer für unsere Freunde. – Этот ресторан был слишком дорогим для наших друзей.
- Barbara wartete auf uns bis Mittag. – Барбара прождала нас до полудня.
- Seine Tante saß am Schreibtisch ohne Brille. – Его тетя сидела за письменным столом без очков.
- Der Anruf betreffend die Verlängerung der Lieferzeit hat ihn überrascht. – Звонок относительно удлинения сроков поставки поразил его.
Существительные после предл. «bis» и «ohne» в подавляющем большинстве случаев употребляются в немецкой речи без артиклей. Артикль появляется лишь при указании на совершенно конкретный предмет или конкретное лицо. Если имена существительные после этих предл. определяются какими-то прилагательными, то последние берут на себя функции указателя на грамматические категории имени существительного, например:
- Bis nächsten Donnerstag möchte ich mich richtig entspannen. – До следующего четверга я хочу как следует отдохнуть.
- Ohne das Mädchen wird er das Haus sowieso nicht verlassen. – Без этой девушки он все равно дом не покинет.
- Ohne grüne Lederjacke kann meine Tochter nicht leben. – Без зеленой кожаной куртки моя дочь не может жить.
deutsch-sprechen.ru
Немецкие предлоги с переводом: в Akkusativ, Dativ, Genitiv
Немецкие предлоги с переводом: в Akkusativ, Dativ, Genitiv
Все немецкие предлоги употребляются с определенным падежом..Чтобы выучить немецкие предлоги с переводом, их употребление, а также свободно применять их на практике, понадобится немало времени. Но это не беда, со временем предлоги осядут у вас в голове, главное, используйте чаще различные выражения и глаголы с ними в своей речи….
В немецком языке существуют предлоги, которые употребляются только в падеже Akkusativ либо немецкие предлоги, употребляющиеся только в Dativ. А также, в немецком есть предлоги, которые требуют оба падежа, как Akkusativ, так и Dativ (в данном случае нужно ориентироваться по вопросу). Ну и не забудем про Genitiv.
P.s. склонение артиклей по падежам можно посмотреть тут!
И сегодня в моей статье мы рассмотрим немецкие предлоги с переводом и с примерами=) Поехали!
Предлоги, употребляющиеся ТОЛЬКО в Akkusativ:
- bis (до…): Der Zug fährt bis Köln. — Поезд едет до Кельна.
- durch (через/сквозь) : Sie fahren durch die Türkei. — Они едут через Турцию.
- entlang (вдоль/в течение): Wir fahren die Küste entlang. Мы едем вдоль побережья.
- für (для/за что-л): Er braucht das Geld für seine Miete. Ему нужны деньги для оплаты аренды.
- gegen (против/в): Das Auto fuhr gegen einen Baum — Машина въехала в дерево.
- ohne (без): Ohne Brille kann ich nichts sehen. Я не могу ничего видеть без очков.
- um (около/вокруг/в (-о времени)) : Wir sind um die Kirche (herum) gegangen. Мы ходили вокруг церкви. Die Besprechung beginnt um 13.00 Uhr. Совещание начинается в 13.00 ч.
- wider (вопреки/против): Wider das Recht. Против закона|Против права. Wider die Natur. Против природы
Предлоги, употребляющиеся ТОЛЬКО в Dativ:
- ab (от/с — указывает на время)/начиная с..): Ab nächster Woche habe ich Urlaub. Со следующей недели у меня отпуск.
- aus (из) : Ich komme aus der Türkei. Я из Турции.
- außer (исключая/кроме/вне чего-то): Ich habe außer einer Scheibe Brot nichts gegessen. Кроме ломтика/кусочка хлеба я ничего не ел.
- bei (1.указывает на местонахождение где-л/у кого-л. — у/при/возле. 2. указывает на состояние — за/во время чего-л)- (bei dem = beim): Ich wohne bei meinen Eltern. Я живу у своих родителей. | Er sieht beim Essen fern. Он смотрит телевизор во время еды/за едой.
- entgegen (вопреки): Entgehen den Erwartungen verlor der Boxer den Kampf. Вопреки ожиданиям боксер проиграл бой.
- gegenüber (напротив): Das Cafe befindet sich gegenüber dem Theater. Кафе находится напротив театра.
- mit («с»; а также указывает на средство совершения действия): Ich fahre mit dem Auto. Я еду на машине. | Ich gehe mit meiner Schwester ins Kino. Я иду с моей сестрой в кино.
- nach (после): Nach dem Essen gehe ich ins Bett. После еды я иду спать.
- seit (указывает на пункт во времени — с какого-то момента, начиная с..): Seit Adams Zeiten — Со времен Адама и Евы. | Ich habe seit gestern Abend starke Kopfschmerzen. — У меня болит голова со вчерашнего вечера.
- von (от — во временном значении; с, из — пространственное значение; указывает на пренадлежность)/ (von dem — vom): Das ist der Schreibtisch vom Chef. Это стол моего шефа. | Ich komme gerade vom Zahnarzt. Я только от врача.
- zu (используется при изменении местоположения, указания цели/места; к..) / (zu dem = zum|zu der = zur): Zum Glück regnet es nicht. К счастью, дождя нет (дождь не идет).
Предлоги, употребляющиеся в обоих падежах — и в Dativ, и в Akkusativ — называются Wechselpräpositionen. В данном случае всегда нужно задавать вопросы:
Wo? (где? место) / Wann? (когда?) = требуют падеж Dativ.
Wohin? (куда? направление, движение) = требует Akkusativ.
А теперь к этим предлогам:
an (an dem = am|an das = ans) — на:
Dativ — Das Bild hängt an der Wand. (Wo? — an der Wand). Картина висит на стене (Где?)
Akkusativ — Ich hänge das Bild an die Wand (wohin? — an die Wand). Я вешаю картину на стену. (куда?)
auf (auf das = aufs) — на:
Dativ — Das Buch liegt auf dem Tisch. Книга лежит на столе.
Akkusativ — Ich lege das Buch auf den Tisch. Я кладу книгу на стол.
hinter — за, позади,от:
Dativ — Der Brief liegt hinter dem Schreibtisch. Письмо лежит за столом.
Akkusativ — Der Brief ist hinter den Schreibtisch gefallen. Письмо упало за стол.
in (in dem = im|in das = ins) — в:
Dativ — Ich war in der Schweiz. Я была в Швейцарии.
Akkusativ — Ich fahre in die Schweiz. Я еду в Швейцарию.
neben — рядом, возле:
Dativ — Der Tisch steht neben dem Bett. Стол стоит возле кровати.
Akkusativ — Ich stelle den Tisch neben das Bett. Я поставлю стол возле кровати.
über — над, о, более:
Dativ — Das Bild hängt über dem Sofa. Картина висит над диваном.
Akkusativ — Laura hängt das Bild über das Sofa. Лаура вешает картину над диваном.
unter — под:
Dativ — Die Katze sitzt unter dem Stuhl. Кошка сидит под стулом.
Akkusativ — Die Katze kriecht unter den Stuhl. Кошка залезла под стул.
vor (vor dem = vorm) — перед, до:
Dativ -Die Taxis stehen vorm Bahnhof. Такси стоят перед ж\д вокзалом.
Akkusativ — Die Taxis fahren direkt vor die Tür. Такси подъезжают прямо до двери.
zwischen — между:
Dativ -Das Foto ist zwischen den Büchern. Фото стоит между книг.
Akkusativ — Hast du das Foto zwischen die Büchern gesteckt? — Ты поставил фото между книг?
Предлоги с падежом Genitiv:
- außerhalb (за пределами/за/вне/снаружи): Außerhalb der Stadt gibt es viel Wald. За городом есть большой лес.
- innerhalb (в пределах/внутри/в течение/в рамках): Bitte bezahlen Sie die Rechnung innerhalb einer Woche. Пожалуйста, оплатите счет в течение недели. Der Hund kann sich innerhalb der Wohnung befinden. Собака может находиться в квартире.
- laut (в соответствии с…/согласно чему-л/по/): Laut einer Studie sind nur 50 % der Deutschen glücklich. Согласно исследованию,счастливы лишь 50% немцев.
- mithilfe (при помощи/при содействии): Mithilfe eines Freundes gelang ihm die Flucht. Благодаря помощи друзей, ему удалось сбежать.
- statt (вместо чего-л.): Statt eines Blumenstrausses verschenkte er ein altes Buch. Вместо букета цветов он подарил старую книгу.
- trotz (несмотря на/вопреки): Trotz einer schlechten Leistung bestand er die Prüfung. Несмотря на плохую успеваемость он сдал экзамен.
- während (на протяжении чего-л/за время чего-л/в процессе): Während seines Studiums lernte er Englisch. За время учебы в институте он выучил английский язык.
- wegen (из-за/вследствие чего-л.): Wegen eines Unglücks hatte der Zug Verspätung. Поезд опаздал из-за аварии.
ВАЖНО: с личными местоимениями предлог wegen будет использоваться с падежом Dativ: Wegen dir|mir (+Dativ) — Wegen dir habe ich drei Kilo zugenommen. Из-за тебя я набрала 3 кг.
Если вам была полезна эта статья, то пожалуйста поделитесь ею в соц.сетях и подписывайтесь =) Будем рады знакомству=)
Интересно:
Немецкие глаголы с предлогами и падежами: управление немецких глаголов
В чем различие между “ich liebe dich” и “ich hab dich lieb”?
Чем отличаются fahren nach от fahren in?
Фразы на немецком с переводом на тему “Школа и Образование”
Когда говорят lass uns и lasst uns? И что правильно?
Интересно почитать
Вконтакте
Google+
Одноклассники
Мой мир
lifeistgut.com
Предлоги, управляющие Akkusativ в немецком языке | Блог Дмитрия Говди | Прорыв в немецком языкеБлог Дмитрия Говди
Продолжаем изучать управление предлогов. В данной статье мы рассмотрим предлоги, управляющие только Akkusativ в немецком языке. Их значительно меньше, чем предлогов, управляющих только Dativ.
Напомню, красным цветом помечены предлоги, которые стоит выучить в первую очередь.
Bis (до), durch (через), entlang (вдоль), für (для), gegen (против), ohne (без), um (вокруг, в (о времени), на), wider (против, вопреки)
Bis – до
1. Для обозначения места и времени (без артикля)
До понедельника у меня ещё много времени – Bis Montag habe ich noch viel Zeit
До Берлина нам ехать ещё 250 км – Bis Berlin sind es noch 250 Kilometer
2. Перед числительными (часто с предлогом zu – тогда управление Dativ)
От 1000 до 5000 тысяч человек протестовали в центре города – Von einhundert bis fünfhundert Menschen haben in der Stadtmitte protestiert
(Цены) снижены на 70%! – Bis zu siebzig Prozent reduziert!
3. Перед наречиями
До тех пор у нас нет другого выхода – Bis dahin haben wir keinen anderen Ausweg
До скорого! – Bis dann!/Bis bald!
Durch – через, по
1. Для обозначения места
Дорога через лес занимает полчаса – Der Weg durch den Wald nimmt eine halbe Stunde
Он глянул через окно на улицу – Er schaute durch das Fenster nach draußen
2. Для обозначения причины, средства или орудия (часто в пассивных конструкциях)
Его здоровье улучшилось из-за занятий спортом – Seine Gesundheit verbesserte sich durch das Sporttreiben
Мы не пошли на экскурсию из-за дождя – Durch den Regen haben wir keinen Ausflug unternommen
Он открыл дверь специальным ключом – Er hat die Tür durch einen speziallen Schlüssel geöffnet
Entlang – вдоль
1. Для обозначения движения вдоль чего-л. (ставится после существительного)
Вдоль дороги стояли рекламные щиты – Den Weg entlang standen die Werbeschilder
Также может употребляться с предлогом an для указания ограничивающего объекта (тогда после an требуется Dativ)
Вдоль стены стояли стулья – An der Wand entlang standen die Stühle
Für – для, на (какое-л. время), за (кого-л., что-л.)
1. Для обозначения действия для кого-л., ради кого-л.
Я делаю это для тебя – Ich mache das für dich
Для больных были куплены лекарства – Für die Kranken wurden die Arzneimittel gekauft
2. Для обозначения действия вместо кого-л.
Я не могу пойти на работу за тебя – Ich kann nicht für dich zur Arbeit gehen
3. Для обозначения определенного периода времени
Мы приедем к вам весной на неделю – Wir kommen im Frühling zu euch für eine Woche
4. Для обозначения цены и стоимости
Этот дом был куплен за 50 тыс. евро – Dieses Haus wurde für fünfzigtausend Euro gekauft
5. Для указания очерёдности чего-л.
Эти странные вещи происходят день за днём, год за годом – Diese seltsamen Dinge geschehen Tag für Tag, Jahr für Jahr
Gegen – против, около (приблизительно)
1. Для выражения предотвращения какого-л. действия
Страна начала масштабную борьбу против экстремистов – Das Land begann einen umfassenden Kampf gegen Extremisten.
Она выдвинула против него обвинение – Sie erhob gegen ihn eine Anklage.
2. Для обозначения приблизительного времени, количества
Он встретился с матерью около 10 часов вечера – Er traf sich mit seiner Mutter gegen zehn Uhr abends.
В комнате собралось около 100 человек – Im Zimmer sammelten sich gegen einhundert Menschen.
Ohne – без
В большинстве случаев артикль существительного после данного предлога опускается
Он пошёл в магазин без денег – Er ging ins Geschäft ohne Geld.
Без лекарств больной может умереть – Ohne Arzneimittel kann der Kranke sterben
Um – вокруг, в (о времени), на (о количестве)
1. Для обозначения места
Мальчик дважды обошёл дом – Der Junge ging zweimail um das Haus.
Вокруг фонаря летали мошки – Um die Laterne flogen die Mücken.
2. Для обозначения времени или количества
Каждый день я встаю в 6 часов утра – Jeden Tag stehe ich um sechs Uhr morgens auf.
Курс доллара вырос на 10 пунктов – Der Dollarkurs hat um zehn Punkte gestiegen.
3. Для обозначения потери чего-л.
Во время демонстраций погибли 20 человек – Bei Demonstrationen sind zwanzig Menschen ums Leben gekommen.
Wider – против, вопреки (=gegen)
Предлог wider имеет такое же значение, как и предлог gegen, только употребляется гораздо реже и в определенных устоявшихся выражениях.
Против желания, воли – Wider Willen
Вопреки ожиданиям – Wider Erwarten
Вопреки закону – Wider Recht
Он сделал это вопреки своему желанию – Er tat das wider seinen Willen.
Наши родственники уехали вопреки нашим ожиданиям – Unsere Verwandten fuhren wider unsere Erwartungen fort.
de-speak.com
Предлоги, которые требуют после себя Akkusativ. Präpositionen mit Akkusativ
После этих предлогов существительное всегда будет стоять в падеже Akkusativ:
gegen für ohne durch um bis entlang
gegen – используется для выражения примерного времени и движения до определенной точки
Sei vorsichtig, du kannst gegen die Wand fahren. – Будь осторожен, ты можешь въехать в стену.
Ist es ok für euch, wenn wir bei euch gegen Mittag vorbeikommen? – Вам подходит, если мы заглянем к вам примерно в обед?
für – для (кого-то, на какой-то период времени, за какую-то цену)
Wir sind für eine Woche in Karlsbad geblieben. – Мы остались в Карловых Варах на неделю.
Der kleine Georg hat für dich ein Bild gemalt. – Маленький Георг нарисовал для тебя картину.
Er hat den Anzug für 500 Euro gekauft. – Он купил костюм за 500 евро.
ohne – без
David hat die Prüfungsarbeit ohne Fehler gemacht. – Давид сделал экзаменационную работу без ошибок.
Es war langweilig ohne dich bei der Party. – На вечеринке было скучно без тебя.
Herr Rinde geht ohne Perücke nicht aus dem Haus. – Господин Ринде не выходит из дома без парика.
durch – через, сквозь, из-за
Ich gehe lieber durch den Park zur Haltestelle. – С большим удовольствием я пройдусь к остановке через парк.
Bist du durch das Klappfenster ins Zimmer geraten? – Ты пролез в комнату через форточку?
Durch das Überessen hat er schnell 10 Kilos zugenommen. – Из-за переедания он быстро поправился на 10 кг.
um – за, около, вокруг, в такое-то время
Du findest den Blumenladen um die Ecke. – Ты найдешь цветочный магазин за углом.
Fahren wir um das Stadtzentrum herum, um in einen Stau nicht zu geraten. – Давай объедем центр города, чтоб не попасть в пробку.
Wir treffen uns in einem Café in der Schillerstraße um 15-00 Uhr. – Мы встречаемся в кафе на Шиллерштрассе в 15‑00.
bis – до (место и время)
Die Touristen fliegen bis Oslo. – Туристы летят до Осло.
Mein Studium dauert bis Januar. – Моя учеба продлится до января.
Ich habe Zeit bis 12-00 Uhr. – У меня есть время до 12 часов.
Sie muss den Artikel dem Redakteur bisFreitag bringen. – Она должна принести статью редактору до пятницы.
entlang – вдоль, параллельно чему-то. Этот предлог всегда стоит после существительного
Gehen Sie diese Gasse entlang und bald kommen Sie zur Post. – Идите вдоль этого переулка и вскоре выйдете к почте.
Soll ich immer diesen Prospekt entlang gehen? – Мне все время идти вдоль проспекта?
speakasap.com
an | Rolf hängt das Foto an die Wand. – Рольф вешает фотографию на стену. | Jetzt hängt das Foto an der Wand. – Сейчас фотография висит на стене. |
auf | Helga legt die Tasche auf das Sofa. – Хельга кладет сумку на диван. | Jetzt liegt die Tasche auf dem Sofa. – Сейчас сумка лежит на диване. |
hinter | Ich stelle das Auto hinter das Haus. – Я ставлю машину за домом. | Jetzt steht das Auto hinter dem Haus. -Сейчас машина стоит за домом. |
in | Dieter steckt das Buch in die Tasche. -Дитер засовывает книгу в сумку. | Das Buch ist jetzt in der Tasche. — Книга сейчас всумке. |
neben | Paula setzt das Kind neben den Tisch. – Паула сажает ребенка рядом со столом. | Jetzt sitzt das Kind neben dem Tisch. – Сейчас ребенок сидит рядом со столом. |
über | Ich hänge das Regal über den Schreibtisch. – Я вешаю полку над письменнымстолом. | Jetzt hängt das Regal über dem Schreibtisch. – Сейчас полка висит над письменным столом. |
unter | Ich mache den Kasten unter das Bett.— Я убираю коробку под кровать. | Jetzt liegt der Kasten unter dem Bett. – Сейчас коробка лежитпод кроватью. |
vor | Heinz stellt sich vor die Tür. – Хайнц становится переддверью. | Jetzt steht er vor der Tür. – Сейчас он стоит перед дверью. |
zwischen | Ich stelle den Tisch zwischen das Bett und den Schrank. – Я ставлю стол между кроватью и шкафом. | Jetzt steht der Tisch zwischen dem Bett und dem Schrank. -Сейчас стол стоит между кроватью и шкафом. |
speakasap.com
an | Rolf hängt das Foto an die Wand. – Рольф вешает фотографию на стену. | Jetzt hängt das Foto an der Wand. – Сейчас фотография висит на стене. |
auf | Helga legt die Tasche auf das Sofa. – Хельга кладет сумку на диван. | Jetzt liegt die Tasche auf dem Sofa. – Сейчас сумка лежит на диване. |
hinter | Ich stelle das Auto hinter das Haus. – Я ставлю машину за домом. | Jetzt steht das Auto hinter dem Haus. -Сейчас машина стоит за домом. |
in | Dieter steckt das Buch in die Tasche. -Дитер засовывает книгу в сумку. | Das Buch ist jetzt in der Tasche. — Книга сейчас всумке. |
neben | Paula setzt das Kind neben den Tisch. – Паула сажает ребенка рядом со столом. | Jetzt sitzt das Kind neben dem Tisch. – Сейчас ребенок сидит рядом со столом. |
über | Ich hänge das Regal über den Schreibtisch. – Я вешаю полку над письменнымстолом. | Jetzt hängt das Regal über dem Schreibtisch. – Сейчас полка висит над письменным столом. |
unter | Ich mache den Kasten unter das Bett.— Я убираю коробку под кровать. | Jetzt liegt der Kasten unter dem Bett. – Сейчас коробка лежитпод кроватью. |
vor | Heinz stellt sich vor die Tür. – Хайнц становится переддверью. | Jetzt steht er vor der Tür. – Сейчас он стоит перед дверью. |
zwischen | Ich stelle den Tisch zwischen das Bett und den Schrank. – Я ставлю стол между кроватью и шкафом. | Jetzt steht der Tisch zwischen dem Bett und dem Schrank. -Сейчас стол стоит между кроватью и шкафом. |
speakasap.com