Предлоги дательного падежа Dativ (aus, mit, von, nach, bei, zu, seit)
В настоящей статье рассматриваются те немецкие предлоги, управление которых требует исключительно дательного падежа. Их значение нередко не совпадает с переводом на русский язык, поэтому изучение этого раздела представляется очень важным. Зачастую контекст определяет особый вариант перевода. Ниже представлены наиболее частотные предлоги из данной группы.
Немецкий предлог | Соответствующий пример с переводом |
aus | Dieser Hocker ist aus Plastik. – Эта табуретка из пластика.Ihr Bruder kommt aus Sibirien. – Ее брат приехал из Сибири (= Ее брат родом из Сибири). In diesen Bus ist Olga aus Gewohnheit eingestiegen. – В этот автобус Ольга села по привычке. Die Gurken aus diesem Glas schmecken anders. – У огурцов из этой (стеклянной) банки другой вкус. |
mit | Monika fährt in die Schule mit einer Straßenbahn. – Моника ездит в школу на трамвае.Darf Peter mit euren Kindern spielen? – Можно Петеру поиграть с вашими детьми? Mit welchem Buchstaben beginnt dieses englische Wort? – С какой буквы начинается это английское слово? Die Kinder werden mit sieben Jahren eingeschult. – Детей принимают в школу в семь лет. |
von | Diese Geschichte habe ich von meiner Tante gehört. – Эту историю я слышала от своей тети.Das war wie immer sehr nett von ihm. – Это было, как всегда, очень мило с его стороны. Ihre Mutter wohnt dort von Frühling bis Spätherbst. – Ее мать живет там с весны до поздней осени. Von Bremen aus fuhren sie mit einem Schnellzug weiter. – От Гамбурга они отправились дальше на экспрессе. |
nach | Alan flog nach Oslo. – Алан полетел в Осло.Alle Anwesenden schauten nach rechts. – Все присутствующие посморели направо. Nach den Versuchen schreibt er einen ausführlichen Bericht. – После экспериментов он напишет подробный отчет. Nach einer Stunde hat er endlich das Wort ergriffen. – Через час он, наконец, взял слово. Nach dem Schwimmen ruhe ich mich hier aus. – После плавания я здесь отдыхаю. Ihrer Meinung nach spinne ich. – По ее мнению, я говорю ерунду. |
bei | Werner arbeitet bei Ford nicht lange. – Вернер недолго работает на фирме «Форд».Bei Bedarf kannst du an sie wenden. – При необходимости ты можешь к ним обратиться. Seine Schwester wacht bei dem Kranken. – Его сестра дежурит у постели больного. Klaus fasste das Mädchen bei der Hand. – Клаус схватил девушку за руку. Bei der Malerei geht dein Mann zu Gast. – В живописи твой муж дилетант. Bei diesem Geschäft hat ihre Cousine viel verdient. – В этом бизнесе (деле) ее двоюродная сестра много заработала. Bei eingeschalteter Lampe werden die Mädchen nicht einschlafen. – При включенной лампе девочки не заснут. Bei uns schneit es. – У нас идет снег. Die Touristen trafen sich beim Abendessen. – Туристы встретились за ужином. |
zu | Peter ist zum Zahnarzt gegangen. – Петер пошел к зубному врачу.Zum Geburtstag hat er ihr einen Ring geschenkt. – На день рождения он подарил ей кольцо. Wir fahren mit diesem Bus bis zum Zoo. – На этом автобусе мы поедем до зоопарка. Ihre Geduld geht zu Ende. – Ее терпение заканчивается. Vorgestern waren sie bei ihren Eltern zu Besuch. – Позавчера они были в гостях у ее родителей. Ihr Sohn ist zur Abstimmung nicht berechtigt. – Ее сын не имеет права голосовать. |
ab | Offiziell werden heutzutage die Kinder ab 6,5 Jahren eingeschult. – Официально сегодня детей принимают в школу с шести с половиной лет.Ab dem 15. Juli ändert sich der Flugplan. – (Начиная) с 15 июля изменяется расписание авиарейсов. Ab Bremen fährt er mit einem Mietwagen. – От Бремена он поедет на арендованном автомобиле. |
seit | Diese Eisenbahnlinie wird seit dem Jahr 1998 betrieben. – Эта железнодорожная линия эксплуатируется с 1998 года.Seit kurzem fährt sie mit ihrem Fahrrad ins Büro. – С недавнего времени она ездит в офис на своем велосипеде. |
gegenüber | Klaus hat sein Auto gegenüber dem Nachbarhaus geparkt. – Клаус припарковал свой автомобиль напротив соседского дома.Monika ist ihr gegenüber bestimmt im Vorteil. – Моника определенно имеет преимущество по сравнению с ней. Seine Sekretärin ist gegenüber allen Besuchern unheimlich freundlich. – Его секретарь чрезвычайно дружелюбна по отношению ко всем посетителям. |
außer | Peter hat alle seine Mitschüler außer euch eingeladen. – Петер пригласил всех своих одноклассников, кроме вас.Ihr Onkel ist außer sich vor Wut. – Ее дядя вне себя от ярости. |
entsprechend | Du musst die Verben entsprechend dieser Regel konjugieren. – Ты должен проспрягать глаголы в соответствии с этим правилом. |
gemäß | Gemäß der geltenden Gesetzgebung erbt Otto das Haus. – Согласно действующему законодательству дом унаследует Отто. |
entgegen | Es ist sehr schwierig, entgegen der Strömung zu schwimmen. – Трудно плыть против течения.Seine Stellungnahme ist unserer entgegen. – Его позиция противоположна нашей. |
zuliebe | Anna tut alles ihrer Oma zuliebe. – Анна все делает ради своей бабушки. |
zufolge | Seiner Aussage zufolge begann der Brand gegen Mitternacht. – Судя по его высказыванию пожар начался в районе полуночи. |
Для некоторых предлогов данной группы характерно слияние со следующими за ними предлогами, например:
- von: von dem Bahnhof = vom Bahnhof – от вокзала
- bei: bei dem Vorhandensein = beim Vorhandensein – при наличии
- zu: zu der Schwimmhalle = zur Schwimmhalle – к бассейну
Ряд предлогов из рассмотренной группы может занимать место после существительного, а не перед ним, например:
- Ihm zuliebe gehe ich jetzt schlafen. – Ради него я сейчас пойду спать.
- Der Vereinbarung zufolge werden die Lieferumfänge reduziert. – Вследствие достигнутого соглашения объемы поставок будут сокращены.
Есть и такие предлоги, для которых одинаково приемлемыми являются места до и после имени существительного, например:
- Gegenüber ihrem Büro ist eine große Parkanlage- = Ihrem Büro gegenüber ist eine große Parknlage. – Напротив ее офиса находится большой парк.
- Entgegen seiner Verordnung haben sie die Versuche nicht durchgeführt. = Seiner Verordnung entgegen haben sie die Versuche nicht durchgeführt. Вопреки его распоряжению они не провели испытания.
- Der Vertrag wurde gemäß der Gesetzgebung gekündigt. = Der Vertrag wurde der Gesetzgebung
gemäß gekündigt. – Договор был расторгнут в соответствии с законодательством.
Бывают случаи, когда положение предлога определяет его значение, например:
- Nach seiner Meinung fragt meine Mutter nicht. – О его мнении моя мать не спрашивает.
- Seiner Meinung nach hat sie eine richtige Wahl getroffen. – По его мнению, она сделала правильный выбор.
В некоторых случаях после предлогов артикль отсутствует, то есть употребляется так называемый нулевой артикль, например:
- Nils stammt aus Bergen. – Нильс родом из Бергена.
- Zu Weinachten kommen viele Gäste zu uns. – К Рождеству к нам приедет много гостей.
deutsch-sprechen.ru
Предлоги, управляющие Dativ в немецком языке. Список | Блог Дмитрия Говди | Прорыв в немецком языкеБлог Дмитрия Говди
В немецком языке есть предлоги, управляющие только Genetiv, только Dativ, только Akkusativ и управляющие или Dativ, или Akkusativ.
Так как предлоги с Genetiv употребляются реже всего в разговорной речи, в силу их “канцеляризма” (в основном в деловой речи, письме), то мы будем их рассматривать в последнюю очередь.
Красным цветом я выделил те предлоги, которые стоит выучить в первую очередь.
Также необходимо знать основные сокращения, то есть когда предлог объединяется с артиклем существительного. Эти сокращения употребляются не только в разговорной, но и в деловой речи.
Am = an + dem
Im = in + dem
Zum = zu + dem
Vom = von + dem
Beim = bei + dem
Ans = an + dem
Ins = in + das
Zur = zu + der
Предлоги, требующие только Dativ
Mit (c), nach (после), aus (из), zu (к), von (от), bei (у), seit (с таких-то пор), außer (кроме), entgegen (вопреки), gegenüber (напротив), ab (от), dank (благодаря), gemäß (согласно чему-л), nebst (вместе с), samt (вместе с), zufolge (согласно чему-л), entsprechend (в соответствии с).
Mit – c кем-либо вместе
1. Для обозначения совместного действия
Я иду к знакомым вместе с моим другом – Ich gehe zu Bekannten mit meinem Freund
2. Для обозначения орудия, средства или способа действия
Я всегда езжу на работу на метро – Ich fahre immer zur Arbeit mit der U-Bahn.
Он открыл дверь своим ключом – Er öffnete die Tür mit seinem Schlüssel.
3. Для обозначения состояния, которым сопровождается действие
Мы с радостью узнали, что… – Wir haben mit Freude erfahren, dass…
4. Для обозначения способа действия
Он успешно сдал экзамен – Er hat die Prüfung mit Erfolg bestanden.
Моя бабушка всегда пишет письма от руки – Meine Großmutter schreibt immer die Briefe mit der Hand.
Nach – в, на (указание направления), после, согласно, в соответствии с
1. Для обозначения направления к географическим объектам, сторонам света
Этим летом мы поедем в Германию – In diesem Sommer fahren wir nach Deutschland.
Отправляйтесь лучше на север страны – Begeben Sie sich lieber nach Norden des Landes.
2. Для обозначения времени
После 23.00 цены на перевозки повышаются – Nach 23 Uhr abends werden die Beförderungspreise gestiegen.
Сейчас 15 часов 15 минут – Jetzt ist es fünfzehn Minuten nach drei.
3. Согласно какому-либо правилу, мнению
По немецким законам – Nach deutschen Gesetzen.
По моему мнению – Nach meiner Meinung (также Meiner Meinung nach…)
Aus – из, по (причине)
1. Для обозначения движения
Он вышел из дома рано утром – Er ist früh morgens aus dem Haus gegangen.
2. Для обозначения источника происхождения
Моя семья родом из Польши – Meine Familie stammt aus Polen.
Я перевожу с русского на немецкий – Ich übersetze aus dem Russischen ins Deutsche.
3. Для обозначения материала происхождения, состава
Эта монета из золота – Diese Münze ist aus Gold.
4. Для обозначения причины поведения
Со злости он стукнул кулаком по столу – Aus Wut schlug er mit dem Faust auf den Tisch.
Zu – к
1. Для обозначения цели, к которой направляются
На вокзал можно поехать на автобусе – Zum Bahnhof kann man mit dem Bus fahren.
2. При обозначении количества раз
Я поеду в Германию в первый раз – Ich fahre nach Deutschland zum ersten Mal.
3. При обозначении чувства
К моему сожалению, я должен отказаться – Zu meinem Bedauern muss ich weigern.
4. При обозначении намеченной или достигнутой цели
Это дело было решено в пользу Петера – Diese Sache wurde zu Gunsten von Peter (zu Peters Gunsten) beschlossen.
Они обогащаются за счет налогоплательщиков – Sie bereichern sich zum Nachteil der Steuerzahler.
5. В устоявшихся выражениях
Zu Hause sein – быть дома
Zu Besuch kommen – приходить в гости
Zu Gast sein – быть в гостях
Zu Fuß gehen – идти пешком
Zu Mittag/zu Abend essen – обедать/ужинать
Zu Bett gehen/liegen – идти/ложиться спать
Zu Boden fallen – упасть
Zu Gott beten – молиться богу
Zu Ende sein/kommen – закончиться
Etwas zum Frühstück essen – есть что-нибудь на завтрак.
Von – от, от какого-л. периода времени
1. Для обозначения движения от какого-л. места
Я недавно вернулся из Турции – Ich bin vor kurzem von der Türkei zurückgekommen.
2. Для обозначения дат
Это письмо от 5 марта 2001 года – Dieser Brief ist vom fünften März 2001.
C 1 по 20 января я в отпуске – Vom ersten bis zum zwanzigsten Januar bin ich auf Erlauf.
3. Von…an Для обозначения времени, отсчитывая от определенного момента
С этого момента я начинаю… – Von diesem Augenblick an beginne ich…
С самого начала ты должен понять, что…Von Anfang an sollst du vestehen, dass…
3. Для обозначения лица, осуществляющего действие в пассивном залоге
Это произведение было написано известным писателем – Dieses Werk wurde von dem berühmten Schriftsteller geschrieben.
Задание выполнено учеником – Die Aufgabe wurde von dem Schüler erfüllt.
4. Для обозначения авторства, принадлежности кого-л. или чего-л. чему-л.
Произведения Бетховена – Die Werke von Beethoven.
Тетради студентов лежат на столе – Die Hefte von Studenten liegen auf dem Tisch.
Bei – у, при
1. Для обозначения места
Машина остановилась у моего дома – Das Auto hielt bei meinem Haus.
Он сейчас у доктора – Er ist momentan beim Arzt.
2. При обозначении одновременных действий
При езде на машине он звонил без hands free – Beim Autofahren rief er ohne hands free an.
Он порезался во время бритья – Er hat sich beim Rasieren geschnitten.
3. В устоявшихся выражениях
Bei Nacht und Nebel – под покровом темноты
Bei Strafe verbieten – запретить под угрозой штрафа
Das Alkoholkonsum an öffentlichen Plätzen ist bei Strafe verboten – Потребление алкоголя в общественных местах запрещено под угрозой штрафа.
Bei jedem/schlechtem/schönem Wetter – в любую погоду/при плохой/хорошей погоде
Bei Tagesanbruch – на рассвете.
Seit – с таких-то пор
1. Для обозначения времени
Уже месяц он не курит – Seit einem Monat raucht er nicht.
Со вторника она на больничном – Seit Dienstag ist sie krankgeschrieben
Außer – кроме
1. Для обозначения ограничения
Все кроме меня пошли на собрание – Alle außer mir gingen zur Versammlung.
Кроме чая у нас есть и кофе – Außer Tee haben wir den Koffee.
2. В устоявшихся выражениях
Außer Atem sein – задыхаться, запыхаться
Außer Betrieb sein – вывести из эксплуатации, не работать
Фабрика сейчас не работает – Die Fabrik ist jetzt außer Betrieb
Außer Dienst sein – быть в отставке
Außer Gefahr sein – быть в безопасности
Außer Kurs sein – изъять из обращения
Оставить без внимания – etwas außer acht lassen
Следователь оставил данный факт без внимания – Der Untersuchungsführer ließ diese Tatsache außer acht.
Entgegen – вопреки
(до или после существительного)
1. Для выражения чего-либо противоположного тому, что ожидают
Вопреки предписаниям, он покинул страну – Entgegen den Vorschriften verließ er das Land.
Gegenüber – напротив, по отношению (к кому, чему), перед (кем,чем)
1. Для обозначения места
Напротив здания находится почта – Dem Gebäude gegenüber liegt die Post.
2. По отношению
В отношении просьб своего сына он остался жестким – Den Bitten seines Sohnes gegenüber blieb er hart.
3. Такие глаголы (переходные), как stehen, sitzen, liegen употребляются с gegenüber как глаголы с отделяемыми приставками.
Он сидел напротив них целый вечер – Er saß ihnen den ganzen Abend gegenüber
Ab – от, из, с
1. Для обозначения места и времени, исходя из определенного пункта или момента (часто без артикля)
С завтрашнего дня я начну заниматься спортом – Ab morgen beginne ich Sport zu treiben.
2. Для обозначения даты
С 1 января начинается Новый год – Ab dem ersten Januar beginnt das Neue Jahr.
Dank – благодаря
1. Для обозначения положительного результата
Благодаря его усилиям, фирма получила заказ – Dank seinen Anstrengungen erhielt das Unternehmen eine Auftrag.
Entsprechend – согласно, в соответствии с
1. Для выражения соответствия (до или после существительного)
Они оделись согласно своим представлениям о данной местности – Sie zogen sich entsprechen ihren Vorstellungen von dieser Gegend an.
Он действовал согласно рекомендациям знакомых – Er handelte entsprechend den Empfehlungen seiner Bekannten.
Gemäß – согласно, в соответствии с
В большинстве случаев употребляется в юридических текстах.
Согласно правилам дорожного движения обвиняемый виновен – Gemäß der Straßenverkehrsordnung ist der Angeklagte schuldig.
Он действовал согласно доверенности – Er handelte gemäß der Vollmacht.
Nebst, samt (=zusamment mit) – вместе с
Употребляется часто в деловой письменной речи
Он заключил договор вместе с приложением к нему – Er schließ den Vertrag samt Anhang ab
Zufolge – согласно, по
Стоит после существительного в предложениях с высказыванием личного мнения.
Согласно сообщению полиции, преступник был арестован – Dem Polizeibericht zufolge wurde der Verbrecher verhaftet.
de-speak.com
Предлоги с дативом
Любой предлог требует объект в определённом падеже, поэтому рекомендуется выучить все предлоги с принадлежащими им падежами. Во многих случаях значение немецкого предлога не совпадает со значением соответствующего русского предлога, либо он не имеет только один аналог в русском языке. В зависимости от контекста бывают различные варианты перевода. В данной статье представлены самые важные и чаще всего употребляемые немецкие предлоги, которые требуют датив, а также примеры их употребления.
<AUS>
→ Ich komme aus Deutschland/ der Schweiz.
(Я из Германии/ Швейцарии.)
→ Fenster sind aus Glas.
(Окна из стекла.)
→ Er trinkt aus Langeweile.
(Он пьёт от скуки.)
→ Aus Gewohnheit stand er zeitig auf.
(По привычке он вставал рано.)
<MIT>
→ Ich komme mit einer Freundin.
(Я приду/приеду с подругой.)
→ Wir fahren
(Мы поедем автобусом.)
→ Thomas schreibt immer mit einem Kugelschreiber.
(Томас всегда пишет ручкой.)
→ Das Wort beginnt mit (einem) «A».
(Слово начинается на «А».)
<VON>
→ Das Geschenk ist von meinem Freund.
(Подарок от моего друга/парня.)
→ Von Hamburg nach Berlin sind es 300 Kilometer.
(От Гамбурга до Берлина 300 километров.)
→ Das ist sehr lieb von dir.
(Это очень мило с твоей стороны.)
→ Bei uns ist der Unterricht von Montag bis Freitag.
(У нас занятия с понедельника до пятницы.)
<NACH>
→ Wir fahren nach Berlin.
(Мы едем в Берлин.)
→ Schau mal nach Westen.
(Посмотри-ка на запад.)
→ Nach der Arbeit fahre ich nach Hause.
(После работы я поеду домой.)
→ Nach drei Stunden kam sie endlich.
(Через три часа она, наконец-то, пришла.)
→ Meiner Meinung nach übertreibst du.
(По моему мнению, ты преувеличиваешь.)
<BEI>
→ Bei uns ist das Wetter schön.
(У нас погода хорошая.)
→ Wir treffen uns beim (= bei dem) Theater.
(Встретимся возле театра.)
→ Sie schläft bei offenem Fenster.
(Она спит при открытом окне.)
→ Er lebt bei München.
(Он живёт под Мюнхеном.)
→ Stör’ mich nicht bei der Arbeit
(Не мешай мне во время работы!)
→ Bei diesem Wetter gehe ich nirgendwohin.
(В такую погоду я никуда не уйду.)
<ZU>
→ Er muss dringend zum (= zu dem) Frisör gehen.
(Ему нужно срочно пойти к парикмахеру.)
→ Was soll ich ihm zu Weihnachten schenken?
(Что ему подарить на Рождество?)
→ Als ich das zum ersten Mal gesehen habe,…
(Когда я это увидела в первый раз,…)
→ Geh’ zur (= zu der) Seite!
(Отойди в сторону!)
→ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
(Поздравляю с Днём рождения!)
<SEIT> (при действиях/событиях, начинающихся в прошлом)
→ Seit gestern (= dem gestrigen Tag) habe ich Kopfschmerzen.
(Со вчерашнего дня у меня болит голова.)
<AB> (при действиях/событиях, начинающихся в будущем)
→ Ab dem 1. (= ersten) September ändern sich unsere Preise.
(С 1-го сентября наши цены изменятся.)
→ Dieses Spielzeug ist für Kinder ab 10 Jahren.
(Эта игрушка для детей от 10 лет.)
→ Wir fahren ab München.
(Мы отправимся с Мюнхена.)
<AUSSER>
→ Alle außer dir und deiner Freundin waren auf der Feier.
(Все, кроме тебя и твоей подруги, были на празднике.)
→ Er trifft sich mit keinem außer seinen engsten Freunden.
(Он не встречается ни с кем помимо своих ближайших друзей.)
→ Ich bin außer mir vor Freude!
(Я вне себя от радости!)
<GEGENÜBER>
→ Gegenüber dem Hotel befindet sich ein Supermarkt.
(Напротив гостиницы находится супермаркет.)
→ Das ist Diskriminierung gegenüber den Behinderten.
(Это дискриминация по отношению к инвалидам.)
<ENTGEGEN>
→ Die Fische schwimmen entgegen der Strömung.
(Рыбы плывут против течения.)
→ Entgegen ihren Worten bin ich trotzdem nicht in die Schule gegangen.
(Вопреки её словам, я всё-таки не пошла в школу.)
<GEMÄSS>, <ENTSPRECHEND>
→ Er handelte gemäß/entsprechend dem Gesetz.
(Он поступил согласно закону/ в соответствии с законом.)
<ZUFOLGE>
→ Dem Bericht zufolge gab es 12 Verletzte.
(Судя по отчёту было 12 раненых.)
<ZULIEBE>
→ Dir zuliebe tue ich alles.
(Ради тебя я делаю всё.)
Примечания: ► Некоторые предлоги, требующие датив, могут сливаться с последующими артиклями мужского, женского и среднего рода и почти всегда встречаются в официальном литературном языке: → vom = von dem → beim = bei dem → zum = zu dem ~ zur = zu der ► В отличие от русского языка, в немецком языке некоторые предлоги стоят не перед, а после объекта: → Dem Bericht zufolge gab es 12 Verletzte. ~ → Dir zuliebe tue ich alles. ~ Некоторые другие предлоги могут без влияния на смысл стоять и перед, и после объекта: → Das ist Diskriminierung gegenüber den Behinderten. ~ Das ist den Behinderten gegenüber Diskriminierung. → Er handelte gemäß/entsprechend dem Gesetz. ~ Er handelte dem Gesetz gemäß/entsprechend. → Entgegen ihren Worten bin ich trotzdem nicht in die Schule gegangen. ~ Ihren Worten entgegen bin ich trotzdem nicht in die Schule gegangen. Позиция предлога иногда даже зависит от контекста: → Nach meiner Meinung hat keiner gefragt. ~ Meiner Meinung nach übertreibst du. (Моё мнение никто не спросил. ~ По моему мнению, ты преувеличиваешь.) ► Так как сами существительные реже склоняются, после предлогов меняются только артикли, прилагательные и местоимения. Однако артикли не всегда употребляются. Речь идёт о нулевом артикле: → Ich komme aus Ø Deutschland. → Bei uns ist der Unterricht von Ø Monatg bis Freitag. → Was soll ich ihm zu Ø Weihnachten schenken? Информацию о том, когда какой тип артикля употребляется, Вы найдёте в разделе Артикль. |
Есть замечания, отзывы или пожелания относительно данной статьи? Пишите!
www.rus-de.com
Предлоги времени, которые требуют после себя Dativ. Präpositionen mit Dativ
После этих предлогов существительное всегда будет стоять в падеже Dativ:
mit, nach, aus, zu, von, bei, seit, ab
mit – с чем-то, противоположность «без»; для транспорта
In alten Zeiten beheizte man sein Haus mit Holz oder Kohle. – В давние времена дома отапливали дровами или углем.
Meine Freunde reisen immer mit ihrem Auto. – Мои друзья всегда путешествуют на своей машине.
nach – в, на (направление), после
Nach dem Film gehen wir noch ein bisschen durch den Park spazieren. – После фильма мы еще немножко прогуляемся по парку.
Ich träume einmal nach Afrika zu fahren. – Я мечтаю однажды поехать в Африку.
In zweiter Straße biegen Sie nach rechts ab. – На второй улице поверните направо.
aus – из чего-то, откуда-то
Das habe ich aus der Zeitung erfahren. – Это я узнал из газеты.
Rico schenkt seiner Frau eine Kette aus Silber. – Рико дарит своей жене цепочку из серебра.
Hast du das aus Angst gemacht? – Ты сделал это из-за страха?
zu – к
Unsere Mannschaft hat 2 zu 1 gewonnen. – Наша команда выиграла со счетом 2-1.
Wann gehst du endlich zum Chef und fragst nach der Lohnerhöhung? – Когда ты уже сходишь к начальнику и спросишь о повышении зарплаты?
Zum Geburtstag hat er von der Mutter einen Pullover bekommen. – Ко Дню рождения он получил от мамы свитер.
von – от, от и до
Der Mann kommt um 20-00 Uhr von der Arbeit nach Hause. – Муж приходит в 20-00 с работы домой.
Das ist ein Auto von meinem Vater. – Это машина моего отца. (von очень часто заменяет Genitiv)
Er fährt in die Dienstreise morgen und bleibt in Mumbai von Montag bis Sonntag. – Он едет в командировку и пробудет в Мумбаи с понедельника по субботу.
bei – в разговорных фразах; у, до, при
Bei solchem Wetter habe ich immer Kopfschmerzen. – При такой погоде у меня всегда болит голова.
Du hast einen Freund in Berlin, du kannst bei ihm übernachten. – У тебя есть друг в Берлине, ты можешь у него переночевать.
Kannst du mir bitte bei der Hausarbeit helfen? – Можешь помочь мне с домашней работой?
seit – с какого-то момента времени, «от когда»
Sie sind schon seit 23 Jahren verheiratet. – Они женаты уже 23 года.
Ich habe dich seit vielen Jahren nicht gesehen. – Я не видел тебя много лет.
Er lernt Deutsch seit 5 Monaten. – Он учит немецкий 5 месяцев.
ab – с, от (место, время)
Hans beginnt sein Studium an der Universität ab September. – Ханс начинает свою учебу в университете с сентября.
Die Schiffe fahren ab Köln ab und kommen in Duisburg an. – Корабли отправляются от Кельна и прибывают в Дуисбург.
speakasap.com
Дательный падеж в немецком языке. Датив. Dativ
Дательный падеж в немецком языке отвечает на вопросы кому? чему? где? когда? В отличии от русского языка, в котором при склонении изменяется окончание слова, в немецком языке изменяется артикль:
Таблица склонения определенного артикля в датив:
Мужской | Женский | Средний | Мн.ч |
---|---|---|---|
demVater | derMutter | demKind | denHundeN |
Таблица склонения неопределенного артикля в датив:
Мужской | Женский | Средний | Мн.ч |
---|---|---|---|
einem Vater | einer Mutter | einem Kind | HundeN |
Предлоги с датив
В немецком языке существует группа предлогов, после которых следующее слово всегда стоит в датив:
AUS — из
Maria kommtaus
Wien
Мария приехала из Вены
BEI — у, при(во время, в)
Ich wohnebei
den
Eltern
Я живу у родителей
MIT — с(с кем-то, с чем-то)
Ich studieremit
meiner
Schwester
Я учусь со своей сестрой
NACH
в, на — указывает на направление
Ich fahre
nach
MoskauЯ еду в Москву
после — указывает на последовательность во времени или на промежуток времени в прошлом
Nach
dem
Unterricht gehe ich zu meinem FreundПосле занятий я пойду к своему другу
ZU — к, на, для
указывает на направление движения:
Ich gehe
zu
meinem
BruderЯ иду к моему брату
указывает на цель:
Er geht Unterricht
Он идет на занятия
указывает на время, на время религиозных праздников:
Zu
Weihnachten bleiben die Eltern zu HauseНа Рождество родители остаются дома
VON
SEIT — с(с какого-то момента времени)
Wir warten hierseit
3 Uhr
Мы ждем тут с 3 часов
Außer — кроме
Alleaußer
dir kommen pünktlich
Все кроме тебя пришли вовремя
GEGENÜBER — напротив
напротив, против (указывает на местонахождение)
Das Haus steht dem Laden
gegenüber
Дом стоит напротив магазина
по отношению к кому-либо, в отношении кого-либо, перед кем-либо, в противовес.
Das ist unsere Pflicht der Heimat
gegenüber
Это наш долг перед Родиной
по сравнению с чем-либо
Seinem Bruder
gegenüber
ist Wolfgang noch klein.По сравнению со своим братом Вольфганг ещё маленький.
Предлоги с датив и аккузатив
Для указания расположения предмета в пространстве используется Дательный падеж. В отличии от аккузатив, который отвечает на вопрос — КУДА? Датив отвечает на вопрос — ГДЕ? Следующие предлоги требуют после себя датив:
AN
на (вертикальной поверхности), у
Das Bild hängt
an
der
WandКартина висит на стене
при обозначении времени суток, дат, дней недели, отвечая на вопрос «когда?»:
Sie ist 7. Juli 1981 geboren
Она родилась 7 июля 1981
AUF — на (горизонтальной поверхности)
Die Katze liegtauf
dem
Teppich
Кошка лежит на ковре
HINTER — позади, за
Das Motorrad stehthinter
der
Garage
Мотоцикл стоит за гаражом
NEBEN — рядом (с)
Neben
dem
Fernseher steht eine Stehlampe
Рядом с телевизором стоит торшер
IN — в
Der Tisch stehtin
der
Ecke
Стол стоит в углу
ÜBER — над
Über
dem
Sofa hängt ein Bild
Над диваном висит картина
UNTER — под
Die Katze sitztunter
dem
Schrank
Кошка сидит под шкафом
VOR — перед чем-либо
Vor
dem
Schrank liegt ein Teppich
Перед шкафом лежит ковер
ZWISCHEN — между
Zwischen
dem
Fenster undder
Stehlampe steht ein Schrank
Между окном и торшером стоит шкаф
Слабое склонение прилагательных в датив
Слабое склонение характерно для словосочетаний с наличием перед существительным определённого артикля(der, die, das), указательных местоимений (dieser — этот, jener — тот, jeder — каждый, любой, всякий, welcher — какой, который).
Таблица слабого склонения прилагательного в единственном числе в аккузатив:
Мужской (der Mann) | Женский (die Frau) | Средний (das Kind) | |
---|---|---|---|
Nominativ | dergute Mann | diegute Frau | dasgute Kind |
Dativ | demguten Mann | derguten Frau | demguten Kind |
Таблица слабого склонения прилагательного во множественном числе в датив:
Мужской (die Hunde) | Женский (die Katzen) | Средний (die Kleider) | |
---|---|---|---|
Nominativ | diegroßen Hunde | dieweißen Katzen | diegelben Kleider |
Dativ | dengroßen HundeN | denweißen Katzen | dengelben KleiderN |
Сильное склонение прилагательных в датив
Сильное склонение наблюдается в тех случаях, когда перед существительным нет артиклей или нет местоимений. В этом случае окончания, принимаемые прилагательными, сами соответствуют окончанию определённого артикля (за исключением Genetiv мужского и женского рода).
Таблица сильного склонения прилагательного в единственном числе в датив:
Мужской (der Tee) | Женский (die Milch) | Средний (das Bier) | |
---|---|---|---|
Nominativ | schwarzer Tee | kalte Milch | helles Bier |
Dativ | schwarzem Tee | kalter Milch | hellem Bier |
Таблица сильного склонения прилагательного во множественном числе в датив:
Мужской (die Hunde) | Женский (die Katzen) | Средний (die Kleider) | |
---|---|---|---|
Nominativ | große Hunde | weiße Katzen | gelbe Kleider |
Dativ | großen HundeN | weißen Katzen | gelben KleiderEM |
Смешанное склонение прилагательных в датив
Смешанное склонение имеет место при наличии перед существительным неопределённого артикля, притяжательного местоимения или отрицания kein.
Таблица смешанного склонения прилагательного в единственном числе в датив:
Мужской (der Rock) | Женский (die Bluse) | Средний (das Hemd) | |
---|---|---|---|
Nominativ | einroter Rock | eineblaue Bluse | eingrünes Hemd |
Dativ | einemroten Rock | einerblauen Bluse | einemgrünen Hemd |
Таблица склонения личных местоимений в датив
Nominativ | Dativ | ||
---|---|---|---|
ich | я | mir | мне |
du | ты | dir | тебе |
er | он | ihm | ему |
sie | она | ihr | ей |
es | оно | ihm | ему |
wir | мы | uns | нам |
ihr | вы | euch | вам |
sie | они | ihnen | им |
Sie | Вы | Ihnen | Вам |
Управление немецких глаголов с датив
В немецком языке есть много глаголов или сочетаний глагол+предлог, которые влияют на падеж следующего за ним слова. Такие выражения следует выучить.
fahren mit D — ехать на чем-либо
Ich fahremit
dem
Auto
Я еду на машине
gratulieren D zu D — поздравлять кого-либо с чем-либоIch gratuliere dirzu
deinem
Erfolg
Я поздравляю тебя с твоим успехом
Управление с датив без предлога
ausweichen D избегать чего-л, кого-л begegnen D встречать кого-л beitreten D вступать во что-л beiwohnen D присутствовать на чём-л benehmen D отнимать, забирать у кого-л folgen D следовать за кем/чем-л gefallen D нравиться кому-л gehorchen D слушаться кого-л, повиноваться кому-л gelingen D получаться (у кого-л) gleichen D быть похожим на кого/что-л entgehen D избегать чего-л entlaufen D убегать от кого-л, чего-л entnehmen D заимствовать у кого-л, из чего-л entziehen D отнимать у кого-л kündigen D увольнять кого-л nachfolgen D (по)следовать за кем-л, чем-л nachgehen D идти следом за кем-л, чем-л nähern sich D приближаться к чему-л passieren D случиться (с кем-л) verbeugen D предотвращать что-л verfallen D быть обреченным на что-л vorstellen sich D представляться (кому-л) vorbeugen D предотвращать, предупреждать что-л zuhören D слушать кого-л zureden D уговаривать кого-л zürnen D сердиться на кого-л, что-л zusehen D глядеть на кого-л, что-л zustimmen D соглашаться с кем-л, чем-л zustoßen D случиться с кем-л, чем-л
Управление с предлогом, после которого всегда датив
MIT anfangen mit D начинать с чего-л aufhören mit D прекратить, прервать что-л befassen sich mit D заниматься чем-л begründen mit D обоснов(ыв)ать чем-л beschäftigen sich mit D заниматься чем-л beginnen mit D начинать с чего-л. fertig sein mit D подготовить (что-то) geschehen mit D случиться с кем-то handeln mit D торговать чем-л, с кем-л rechnen mit D считаться с чем-л; учитывать, принимать во внимание что-л schreiben mit D писать кому-л. schreiben sich mit D переписываться с кем-л schimpfen mit D ругаться, браниться с кем-л treffen sich mit D встречаться с кем-л telefonieren mit D разговаривать по телефону с кем-л verheiraten mit D женить на ком-л ZU beitragen zu D способствовать чему-л entschließen sich zu D решиться на что-л gehören zu D принадлежать к кому-л taugen zu D годиться на что-л verdammen zu D осуждать на что-л, приговорить к чему-л verspäten sich zu D опоздать к чему-л, на что-л wählen zu D избирать кем-л werden zu D превращаться в кого-л, во что-л AUS aussteigen aus D сходить, выгружаться (с чего-л.) bestehen aus D состоять из чего-л NACH forschen nach D исследовать что-л jagen nach D гнаться, охотиться за кем-л, чем-л richten sich nach D руководствоваться чем-л riechen nach D пахнуть чем-л rufen nach D звать кого-л schmecken nach D иметь вкус чего-л sehnen sich nach D тосковать по кому-л, чему-л streben nach D стремиться к чему-л tasten nach D ощупывать что-л zielen nach D целиться в кого-л, во что-л VON abhängen von D зависеть от чего-л, кого-л absagen von D отказываться от чего-л ernähren sich von D питаться, прокармливаться, добывать себе пропитание чем-л halten von D быть какого-л мнения о ком, о чем-л lassen von D отказываться от кого, чего-л profitieren von D извлекать выгоду/прибыль из чего-л, пользоваться чем-л, наживаться на чём-л reden von D говорить о чём-л schwärmen von D мечтать о ком-л schweigen von D молчать о чём-л träumen von D мечтать о чём-л überzeugen sich von D убеждаться в чём-л verabschieden sich von D прощаться с кем-л wissen von D знать о чём-л zeugen von D свидетельствовать о чём-л
Управление с предлогом, после которого может быть датив или аккузатив, но в данном случае только датив
IN ankommen in D прибывать, приезжать куда-л bestehen in D состоять, заключаться в чем-л blättern in D перелистывать что-л durchfallen in D провалиться, потерпеть неудачу в чем-л AN arbeiten an D работать (над чем-л.) beteiligen sich an D участвовать в чем-л erkranken an D заболеть чем-л kleben an D клеиться, приклеиваться, приставать к кому-л, чему-л klingeln an D звонить (куда-л(в дверь) krank sein an D болеть чем-л leiden an D страдать(болеть) чем-л. liegen an D зависеть от чего-л, определяться чем-л. mangeln an D недоставать кому-л чего-л nagen an D грызть что-л rühren an D дотрагиваться до чего-л, прикасаться к чему-л schuld sein an D быть виноватым в чём-л sterben an D умереть от чего-л teilnehmen an D принимать участие в чем-л überlegen sein an D превосходить в чём-л verzweifeln an D отчаиваться в чём-л vorbeifahren an D проезжать мимо чего-л vorbeigehen an D проходить мимо чего-л zweifeln an D сомневаться в чём-л, подвергать сомнению что-л AUF bestehen auf D настаивать на чем-л
Двойное управление
D + D erkundigen sich bei D nach D наводить справки, осведомляться у кого-л, где-л о ком-л, чём-л erzählen D von D рассказ(ыв)ать кому-л о чём-л fehlen D an D не хватать, недоставать кому-л чего-л helfen D bei D помогать кому-л в чем-л gratulieren D zu D поздравлять кого-л с чем-л sprechen mit D von D говорить с кем-л о ком-л verlangen von D nach D требовать от кого-л чего-л D + A beklagen sich bei D über A пожаловаться кому-л, куда-л на кого-л, что-л beschweren sich bei D über A (по)жаловаться кому-л, во что-л на кого-л, что-л danken D für A благодарить кого-л за что-л erfahren durch D über A узнать от кого-л о чём-л. erfahren durch D über A узнать от кого-л о чём-л. sprechen mit D über A говорить с кем-л о чем-л streiten mit D über A спорить, ссориться с кем-л о чём-л streiten mit D um A спорить, ссориться с кем-л из-за чего-л übersetzen aus D in A переводить с какого-л. языка на какой-л язык unterhalten sich mit D über A беседовать с кем-л о чем-л A + D abziehen A von D отвлекать кого-л от чего-л beauftragen A mit D поручать кому-л что-л beglückwünschen A zu D поздравлять кого-л с чем-л berechtigen A zu D давать/предоставлять право кому-л на что-л behüten A vor D оберегать кого-л от чего-л bewahren A vor D (со)хранить, (у)беречь что-л от чего-л einladen A zu D приглашать кого-л на что-л entziehen A + D отнимать кого-л, что-л у кого-л erkennen A an D узнать, опознать кого-л, что-л по чему-л ernennen A zu D назначить кого-л.кем-л, на какую-л должность erziehen A zu D воспитать кого-л кем-л, каким-л, в духе чего-л hindern A an D препятствовать кому-л в чём-л greifen A nach D схватить кого-л за что-л stören A bei D мешать кому-л в чем-л überreden A zu D уговорить, упросить, уломать кого-л на что-л warnen A vor D предупреждать кого-л о чем-л
zu
deinem
Erfolgmultilingua.su
Немецкий предлог zu | 15 января 2015 | Просмотров: 17397 |
Немецкий предлог von | 20 января 2015 | Просмотров: 22477 |
Немецкий предлог seit | 20 января 2015 | Просмотров: 15156 |
Немецкий предлог nach | 20 января 2015 | Просмотров: 16776 |
Немецкий предлог mit | 20 января 2015 | Просмотров: 12454 |
Немецкий предлог gegenüber | 20 января 2015 | Просмотров: 9727 |
Немецкий предлог dank | 20 января 2015 | Просмотров: 8314 |
Немецкий предлог bei | 20 января 2015 | Просмотров: 20066 |
Немецкий предлог außer | 20 января 2015 | Просмотров: 22738 |
Немецкий предлог aus | 20 января 2015 | Просмотров: 22440 |
Немецкий предлог ab | 20 января 2015 | Просмотров: 14858 |
startdeutsch.ru
Предлоги времени, которые требуют после себя Dativ. Präpositionen mit Dativ
После этих предлогов существительное всегда будет стоять в падеже Dativ:
mit, nach, aus, zu, von, bei, seit, ab
mit – с чем-то, противоположность «без»; для транспорта
In alten Zeiten beheizte man sein Haus mit Holz oder Kohle. – В давние времена дома отапливали дровами или углем.
Meine Freunde reisen immer mit ihrem Auto. – Мои друзья всегда путешествуют на своей машине.
nach – в, на (направление), после
Nach dem Film gehen wir noch ein bisschen durch den Park spazieren. – После фильма мы еще немножко прогуляемся по парку.
Ich träume einmal nach Afrika zu fahren. – Я мечтаю однажды поехать в Африку.
In zweiter Straße biegen Sie nach rechts ab. – На второй улице поверните направо.
aus – из чего-то, откуда-то
Das habe ich aus der Zeitung erfahren. – Это я узнал из газеты.
Rico schenkt seiner Frau eine Kette aus Silber. – Рико дарит своей жене цепочку из серебра.
Hast du das aus Angst gemacht? – Ты сделал это из-за страха?
zu – к
Unsere Mannschaft hat 2 zu 1 gewonnen. – Наша команда выиграла со счетом 2-1.
Wann gehst du endlich zum Chef und fragst nach der Lohnerhöhung? – Когда ты уже сходишь к начальнику и спросишь о повышении зарплаты?
Zum Geburtstag hat er von der Mutter einen Pullover bekommen. – Ко Дню рождения он получил от мамы свитер.
von – от, от и до
Der Mann kommt um 20-00 Uhr von der Arbeit nach Hause. – Муж приходит в 20-00 с работы домой.
Das ist ein Auto von meinem Vater. – Это машина моего отца. (von очень часто заменяет Genitiv)
Er fährt in die Dienstreise morgen und bleibt in Mumbai von Montag bis Sonntag. – Он едет в командировку и пробудет в Мумбаи с понедельника по субботу.
bei – в разговорных фразах; у, до, при
Bei solchem Wetter habe ich immer Kopfschmerzen. – При такой погоде у меня всегда болит голова.
Du hast einen Freund in Berlin, du kannst bei ihm übernachten. – У тебя есть друг в Берлине, ты можешь у него переночевать.
Kannst du mir bitte bei der Hausarbeit helfen? – Можешь помочь мне с домашней работой?
seit – с какого-то момента времени, «от когда»
Sie sind schon seit 23 Jahren verheiratet. – Они женаты уже 23 года.
Ich habe dich seit vielen Jahren nicht gesehen. – Я не видел тебя много лет.
Er lernt Deutsch seit 5 Monaten. – Он учит немецкий 5 месяцев.
ab – с, от (место, время)
Hans beginnt sein Studium an der Universität ab September. – Ханс начинает свою учебу в университете с сентября.
Die Schiffe fahren ab Köln ab und kommen in Duisburg an. – Корабли отправляются от Кельна и прибывают в Дуисбург.
speakasap.com