Содержание

Предлоги дательного падежа Dativ (aus, mit, von, nach, bei, zu, seit)

В настоящей статье рассматриваются те немецкие предлоги, управление которых требует исключительно дательного падежа. Их значение нередко не совпадает с переводом на русский язык, поэтому изучение этого раздела представляется очень важным. Зачастую контекст определяет особый вариант перевода. Ниже представлены наиболее частотные предлоги из данной группы.

Немецкий предлогСоответствующий пример с переводом
ausDieser Hocker ist aus Plastik. – Эта табуретка из пластика.Ihr Bruder kommt aus Sibirien. – Ее брат приехал из Сибири (= Ее брат родом из Сибири).

In diesen Bus ist Olga aus Gewohnheit eingestiegen. – В этот автобус Ольга села по привычке.

Die Gurken aus diesem Glas schmecken anders. – У огурцов из этой (стеклянной) банки другой вкус.

mitMonika fährt in die Schule mit einer Straßenbahn. – Моника ездит в школу на трамвае.Darf Peter mit euren Kindern spielen? – Можно Петеру поиграть с вашими детьми?

Der kleine Klaus möchte das Bild mit Filzstiften bemalen. – Маленький Клаус хочет раскрасить картинку фломастерами.

Mit welchem Buchstaben beginnt dieses englische Wort? – С какой буквы начинается это английское слово?

Die Kinder werden mit sieben Jahren eingeschult. – Детей принимают в школу в семь лет.

vonDiese Geschichte habe ich von meiner Tante gehört. – Эту историю я слышала от своей тети.Das war wie immer sehr nett von ihm. – Это было, как всегда, очень мило с его стороны.

Ihre Mutter wohnt dort von Frühling bis Spätherbst. – Ее мать живет там с весны до поздней осени.

Von Bremen aus fuhren sie mit einem Schnellzug weiter. – От Гамбурга они отправились дальше на экспрессе.

nachAlan flog nach Oslo. – Алан полетел в Осло.Alle Anwesenden schauten nach rechts. – Все присутствующие посморели направо.

Nach den Versuchen schreibt er einen ausführlichen Bericht. – После экспериментов он напишет подробный отчет.

Nach einer Stunde hat er endlich das Wort ergriffen. – Через час он, наконец, взял слово.

Nach dem Schwimmen ruhe ich mich hier aus. – После плавания я здесь отдыхаю.

Ihrer Meinung nach spinne ich. – По ее мнению, я говорю ерунду.

beiWerner arbeitet bei Ford nicht lange. – Вернер недолго работает на фирме «Форд».Bei Bedarf kannst du an sie wenden. – При необходимости ты можешь к ним обратиться.

Seine Schwester wacht bei dem Kranken. – Его сестра дежурит у постели больного.

Klaus fasste das Mädchen bei der Hand. – Клаус схватил девушку за руку.

Bei der Malerei geht dein Mann zu Gast. – В живописи твой муж дилетант.

Bei diesem Geschäft hat ihre Cousine viel verdient. – В этом бизнесе (деле) ее двоюродная сестра много заработала.

Bei eingeschalteter Lampe werden die Mädchen nicht einschlafen. – При включенной лампе девочки не заснут.

Bei uns schneit es. – У нас идет снег.

Die Touristen trafen sich beim Abendessen. – Туристы встретились за ужином.

zuPeter ist zum Zahnarzt gegangen. – Петер пошел к зубному врачу.Zum Geburtstag hat er ihr einen Ring geschenkt. – На день рождения он подарил ей кольцо.

Wir fahren mit diesem Bus bis zum Zoo. – На этом автобусе мы поедем до зоопарка.

Ihre Geduld geht zu Ende. – Ее терпение заканчивается.

Vorgestern waren sie bei ihren Eltern zu Besuch. – Позавчера они были в гостях у ее родителей.

Ihr Sohn ist zur Abstimmung nicht berechtigt. – Ее сын не имеет права голосовать.

abOffiziell werden heutzutage die Kinder ab 6,5 Jahren eingeschult. – Официально сегодня детей принимают в школу с шести с половиной лет.Ab dem 15. Juli ändert sich der Flugplan. – (Начиная) с 15 июля изменяется расписание авиарейсов.

Ab Bremen fährt er mit einem Mietwagen. – От Бремена он поедет на арендованном автомобиле.

seitDiese Eisenbahnlinie wird seit dem Jahr 1998 betrieben. – Эта железнодорожная линия эксплуатируется с 1998 года.Seit kurzem fährt sie mit ihrem Fahrrad ins Büro. – С недавнего времени она ездит в офис на своем велосипеде.
gegenüberKlaus hat sein Auto gegenüber dem Nachbarhaus geparkt. – Клаус припарковал свой автомобиль напротив соседского дома.Monika ist ihr gegenüber bestimmt im Vorteil. – Моника определенно имеет преимущество по сравнению с ней.

Seine Sekretärin ist gegenüber allen Besuchern unheimlich freundlich. – Его секретарь чрезвычайно дружелюбна по отношению ко всем посетителям.

außerPeter hat alle seine Mitschüler außer euch eingeladen. – Петер пригласил всех своих одноклассников, кроме вас.Ihr Onkel ist außer sich vor Wut. – Ее дядя вне себя от ярости.
entsprechendDu musst die Verben entsprechend dieser Regel konjugieren. – Ты должен проспрягать глаголы в соответствии с этим правилом.
gemäßGemäß der geltenden Gesetzgebung erbt Otto das Haus. – Согласно действующему законодательству дом унаследует Отто.
entgegenEs ist sehr schwierig, entgegen der Strömung zu schwimmen. – Трудно плыть против течения.Seine Stellungnahme ist unserer entgegen. – Его позиция противоположна нашей.
zuliebeAnna tut alles ihrer Oma zuliebe. – Анна все делает ради своей бабушки.
zufolgeSeiner Aussage zufolge begann der Brand gegen Mitternacht. – Судя по его высказыванию пожар начался в районе полуночи.

Для некоторых предлогов данной группы характерно слияние со следующими за ними предлогами, например:

  • von: von dem Bahnhof = vom Bahnhof – от вокзала
  • bei: bei dem Vorhandensein = beim Vorhandensein – при наличии
  • zu: zu der Schwimmhalle = zur Schwimmhalle – к бассейну

Ряд предлогов из рассмотренной группы может занимать место после существительного, а не перед ним, например:

  • Ihm zuliebe gehe ich jetzt schlafen. – Ради него я сейчас пойду спать.
  • Der Vereinbarung zufolge werden die Lieferumfänge reduziert. – Вследствие достигнутого соглашения объемы поставок будут сокращены.

Есть и такие предлоги, для которых одинаково приемлемыми являются места до и после имени существительного, например:

  • Gegenüber ihrem Büro ist eine große Parkanlage- = Ihrem Büro gegenüber ist eine große Parknlage. – Напротив ее офиса находится большой парк.
  • Entgegen seiner Verordnung haben sie die Versuche nicht durchgeführt. = Seiner Verordnung entgegen haben sie die Versuche nicht durchgeführt. Вопреки его распоряжению они не провели испытания.
  • Der Vertrag wurde gemäß der Gesetzgebung gekündigt. = Der Vertrag wurde der Gesetzgebung gemäß gekündigt. – Договор был расторгнут в соответствии с законодательством.

Бывают случаи, когда положение предлога определяет его значение, например:

  • Nach seiner Meinung fragt meine Mutter nicht. – О его мнении моя мать не спрашивает.
  • Seiner Meinung nach hat sie eine richtige Wahl getroffen. – По его мнению, она сделала правильный выбор.

В некоторых случаях после предлогов артикль отсутствует, то есть употребляется так называемый нулевой артикль, например:

  • Nils stammt aus Bergen. – Нильс родом из Бергена.
  • Zu Weinachten kommen viele Gäste zu uns. – К Рождеству к нам приедет много гостей.

deutsch-sprechen.ru

Предлоги, управляющие Dativ в немецком языке. Список | Блог Дмитрия Говди | Прорыв в немецком языкеБлог Дмитрия Говди

В немецком языке есть предлоги, управляющие только Genetiv, только Dativ, только Akkusativ и управляющие или Dativ, или Akkusativ.

 

 

Так как предлоги с Genetiv употребляются реже всего в разговорной речи, в силу их “канцеляризма” (в основном в деловой речи, письме), то мы будем их рассматривать в последнюю очередь. 

 

Красным цветом я выделил те предлоги, которые стоит выучить в первую очередь.

 

Также необходимо знать основные сокращения, то есть когда предлог объединяется с артиклем существительного. Эти сокращения употребляются не только в разговорной, но и в деловой речи.

 

Am = an + dem

Im = in + dem

Zum = zu + dem

Vom = von + dem

Beim = bei + dem

Ans = an + dem

Ins = in + das

Zur = zu + der

 

Предлоги, требующие только Dativ

 

Mit (c), nach (после), aus (из), zu (к), von (от), bei (у), seit (с таких-то пор), außer (кроме), entgegen (вопреки), gegenüber (напротив), ab (от), dank (благодаря), gemäß (согласно чему-л), nebst (вместе с), samt (вместе с), zufolge (согласно чему-л), entsprechend (в соответствии с).

 

Mit – c кем-либо вместе 

 

1. Для обозначения совместного действия

 

Я иду к знакомым вместе с моим другом – Ich gehe zu Bekannten mit meinem Freund 

 

2. Для обозначения орудия, средства или способа действия

 

Я всегда езжу на работу на метро – Ich fahre immer zur Arbeit mit der U-Bahn.

 

Он открыл дверь своим ключом  – Er öffnete die Tür mit seinem Schlüssel.

 

3. Для обозначения состояния, которым сопровождается действие

 

Мы с радостью узнали, что… – Wir haben mit Freude erfahren, dass…

 

4. Для обозначения способа действия

 

Он успешно сдал экзамен – Er hat die Prüfung mit Erfolg bestanden.

 

Моя бабушка всегда пишет письма от руки – Meine Großmutter schreibt immer die Briefe mit der Hand.

 

Nach – в, на (указание направления), после, согласно, в соответствии с 

 

1. Для обозначения направления к географическим объектам, сторонам света

 

Этим летом мы поедем в Германию – In diesem Sommer fahren wir nach Deutschland.

 

Отправляйтесь лучше на север страны – Begeben Sie sich lieber nach Norden des Landes.

 

2. Для обозначения времени

 

После 23.00 цены на перевозки повышаются – Nach 23 Uhr abends werden die Beförderungspreise gestiegen.

 

Сейчас 15 часов 15 минут – Jetzt ist es fünfzehn Minuten nach drei.

 

3. Согласно какому-либо правилу, мнению

 

По немецким законам – Nach deutschen Gesetzen.

 

По моему мнению – Nach meiner Meinung (также Meiner Meinung nach…)

 

Aus – из, по (причине)

 

1. Для обозначения движения

 

Он вышел из дома рано утром – Er ist früh morgens aus dem Haus gegangen.

 

2. Для обозначения источника происхождения

 

Моя семья родом из Польши – Meine Familie stammt aus Polen.

 

Я перевожу с русского на немецкий – Ich übersetze aus dem Russischen ins Deutsche.

 

3. Для обозначения материала происхождения, состава

 

Эта монета из золота – Diese Münze ist aus Gold.

 

4. Для обозначения причины поведения

 

Со злости он стукнул кулаком по столу – Aus Wut schlug er mit dem Faust auf den Tisch.

 

Zu – к

 

1. Для обозначения цели, к которой направляются

 

На вокзал можно поехать на автобусе – Zum Bahnhof kann man mit dem Bus fahren.

 

2. При обозначении количества раз

 

Я поеду в Германию в первый раз – Ich fahre nach Deutschland zum ersten Mal.

 

3. При обозначении чувства

 

К моему сожалению, я должен отказаться – Zu meinem Bedauern muss ich weigern.

 

4. При обозначении намеченной или достигнутой цели

 

Это дело было решено в пользу Петера – Diese Sache wurde zu Gunsten von Peter (zu Peters Gunsten) beschlossen.

 

Они обогащаются за счет налогоплательщиков – Sie bereichern sich zum Nachteil der Steuerzahler. 

 

5. В устоявшихся выражениях

 

Zu Hause sein – быть дома

Zu Besuch kommen – приходить в гости

Zu Gast sein – быть в гостях

Zu Fuß gehen – идти пешком

Zu Mittag/zu Abend essen – обедать/ужинать

Zu Bett gehen/liegen – идти/ложиться спать

Zu Boden fallen – упасть

Zu Gott beten – молиться богу

Zu Ende sein/kommen – закончиться

Etwas zum Frühstück essen – есть что-нибудь на завтрак.

 

Von – от, от какого-л. периода времени

 

1. Для обозначения движения от какого-л. места

 

Я недавно вернулся из Турции – Ich bin vor kurzem von der Türkei zurückgekommen.

 

2. Для обозначения дат

 

Это письмо от 5 марта 2001 года – Dieser Brief ist vom fünften März 2001.

 

C 1 по 20 января я в отпуске – Vom ersten bis zum zwanzigsten Januar bin ich auf Erlauf.

 

3. Von…an Для обозначения времени, отсчитывая от определенного момента

 

С этого момента я начинаю… – Von diesem Augenblick an beginne ich…

 

С самого начала ты должен понять, что…Von Anfang an sollst du vestehen, dass…

 

3. Для обозначения лица, осуществляющего действие в пассивном залоге

 

Это произведение было написано известным писателем – Dieses Werk wurde von dem berühmten Schriftsteller geschrieben.

 

Задание выполнено учеником – Die Aufgabe wurde von dem Schüler erfüllt.

 

4. Для обозначения авторства, принадлежности кого-л. или чего-л. чему-л.

 

Произведения Бетховена – Die Werke von Beethoven.

 

Тетради студентов лежат на столе – Die Hefte von Studenten liegen auf dem Tisch.

 

Bei – у, при

 

1. Для обозначения места

 

Машина остановилась у моего дома – Das Auto hielt bei meinem Haus.

 

Он сейчас у доктора – Er ist momentan beim Arzt.

 

2. При обозначении одновременных действий

 

При езде на машине он звонил без hands free – Beim Autofahren rief er ohne hands free an.

 

Он порезался во время бритья – Er hat sich beim Rasieren geschnitten.

 

3. В устоявшихся выражениях

 

Bei Nacht und Nebel – под покровом темноты

 

Bei Strafe verbieten – запретить под угрозой штрафа

 

Das Alkoholkonsum an öffentlichen Plätzen ist bei Strafe verboten – Потребление алкоголя  в общественных местах запрещено под угрозой штрафа.

 

Bei jedem/schlechtem/schönem Wetter – в любую погоду/при плохой/хорошей погоде

 

Bei Tagesanbruch  – на рассвете.

 

Seit – с таких-то пор

 

1. Для обозначения времени

 

Уже месяц он не курит – Seit einem Monat raucht er nicht.

 

Со вторника она на больничном – Seit Dienstag ist sie krankgeschrieben

 

Außer – кроме

 

1. Для обозначения ограничения

 

Все кроме меня пошли на собрание – Alle außer mir gingen zur Versammlung.

 

Кроме чая у нас есть и кофе – Außer Tee haben wir den Koffee.

 

2. В устоявшихся выражениях

 

Außer Atem sein – задыхаться, запыхаться

Außer Betrieb sein – вывести из эксплуатации, не работать

 

Фабрика сейчас не работает – Die Fabrik ist jetzt außer Betrieb

 

Außer Dienst sein – быть в отставке

Außer Gefahr sein – быть в безопасности

Außer Kurs sein – изъять из обращения

 

Оставить без внимания – etwas außer acht lassen

 

Следователь оставил данный факт без внимания – Der Untersuchungsführer ließ diese Tatsache außer acht.

 

Entgegen – вопреки

 

(до или после существительного)

 

1. Для выражения чего-либо противоположного тому, что ожидают

 

Вопреки предписаниям, он покинул страну – Entgegen den Vorschriften verließ er das Land.

 

Gegenüber – напротив, по отношению (к кому, чему), перед (кем,чем)

 

1. Для обозначения места

 

Напротив здания находится почта – Dem Gebäude gegenüber liegt die Post.

 

2. По отношению

 

В отношении просьб своего сына он остался жестким – Den Bitten seines Sohnes gegenüber blieb er hart.

 

3. Такие глаголы (переходные), как stehen, sitzen, liegen употребляются с gegenüber как глаголы с отделяемыми приставками.

 

Он сидел напротив них целый вечер – Er saß ihnen den ganzen Abend gegenüber

 

Ab – от, из, с

 

1. Для обозначения места и времени, исходя из определенного пункта или момента (часто без артикля)

 

С завтрашнего дня я начну заниматься спортом – Ab morgen beginne ich Sport zu treiben.

 

2. Для обозначения даты

 

С 1 января начинается Новый год – Ab dem ersten Januar beginnt das Neue Jahr.

 

Dank – благодаря

 

1. Для обозначения положительного результата

 

Благодаря его усилиям, фирма получила заказ – Dank seinen Anstrengungen erhielt das Unternehmen eine Auftrag.

 

Entsprechend – согласно, в соответствии с

 

1. Для выражения соответствия (до или после существительного)

 

Они оделись согласно своим представлениям о данной местности – Sie zogen sich entsprechen ihren Vorstellungen von dieser Gegend an.

 

Он действовал согласно рекомендациям знакомых – Er handelte entsprechend den Empfehlungen seiner Bekannten.

 

Gemäß – согласно, в соответствии с

 

В большинстве случаев употребляется в юридических текстах.

 

Согласно правилам дорожного движения обвиняемый виновен – Gemäß der Straßenverkehrsordnung ist der Angeklagte schuldig.

 

Он действовал согласно доверенности – Er handelte gemäß der Vollmacht.

 

Nebst, samt (=zusamment mit) – вместе с 

 

Употребляется часто в деловой письменной речи

 

Он заключил договор вместе с приложением к нему – Er schließ den Vertrag samt Anhang ab

 

Zufolge – согласно, по

 

Стоит после существительного в предложениях с высказыванием личного мнения.

 

Согласно сообщению полиции, преступник был арестован – Dem Polizeibericht zufolge wurde der Verbrecher verhaftet.

 


de-speak.com

Предлоги с дативом

Любой предлог требует объект в определённом падеже, поэтому рекомендуется выучить все предлоги с принадлежащими им падежами. Во многих случаях значение немецкого предлога не совпадает со значением соответствующего русского предлога, либо он не имеет только один аналог в русском языке. В зависимости от контекста бывают различные варианты перевода.

В данной статье представлены самые важные и чаще всего употребляемые немецкие предлоги, которые требуют датив, а также примеры их употребления.

<AUS>

→ Ich komme aus Deutschland/ der Schweiz.
     (Я из Германии/ Швейцарии.)
→ Fenster sind aus Glas.
     (Окна из стекла.)
→ Er trinkt aus Langeweile.
     (Он пьёт от скуки.)
Aus Gewohnheit stand er zeitig auf.
     (По привычке он вставал рано.)

<MIT>

→ Ich komme mit einer Freundin.
     (Я приду/приеду с подругой.)
→ Wir fahren mit dem Bus.
     (Мы поедем автобусом.)
→ Thomas schreibt immer mit einem Kugelschreiber.
     (Томас всегда пишет ручкой.)
→ Das Wort beginnt mit (einem) «A».
     (Слово начинается на «А».)

<VON>

→ Das Geschenk ist von meinem Freund.
     (Подарок от моего друга/парня.)
Von Hamburg nach Berlin sind es 300 Kilometer.
     (От Гамбурга до Берлина 300 километров.)
→ Das ist sehr lieb von dir.
     (Это очень мило с твоей стороны.)
→ Bei uns ist der Unterricht von Montag bis Freitag.
     (У нас занятия с понедельника до пятницы.)

<NACH>

→ Wir fahren nach Berlin.
     (Мы едем в Берлин.)
→ Schau mal nach Westen.
     (Посмотри-ка на запад.)
Nach der Arbeit fahre ich nach Hause.
     (После работы я поеду домой.)
Nach drei Stunden kam sie endlich.
     (Через три часа она, наконец-то, пришла.)
Meiner Meinung nach übertreibst du.
     (По моему мнению, ты преувеличиваешь.)

<BEI>

Bei uns ist das Wetter schön.
     (У нас погода хорошая.)
→ Wir treffen uns beim (= bei dem) Theater.
     (Встретимся возле театра.)
→ Sie schläft bei offenem Fenster.
     (Она спит при открытом окне.)
→ Er lebt bei München.
     (Он живёт под Мюнхеном.)
→ Stör’ mich nicht bei der Arbeit!
     (Не мешай мне во время работы!)
Bei diesem Wetter gehe ich nirgendwohin.
     (В такую погоду я никуда не уйду.)

<ZU>

→ Er muss dringend zum (= zu dem) Frisör gehen.
     (Ему нужно срочно пойти к парикмахеру.)
→ Was soll ich ihm zu Weihnachten schenken?
     (Что ему подарить на Рождество?)
→ Als ich das zum ersten Mal gesehen habe,…
     (Когда я это увидела в первый раз,…)
→ Geh’ zur (= zu der) Seite!
     (Отойди в сторону!)
→ Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
     (Поздравляю с Днём рождения!)

<SEIT> (при действиях/событиях, начинающихся в прошлом)

Seit gestern (= dem gestrigen Tag) habe ich Kopfschmerzen.
     (Со вчерашнего дня у меня болит голова.)

<AB> (при действиях/событиях, начинающихся в будущем)

Ab dem 1. (= ersten) September ändern sich unsere Preise.
     (С 1-го сентября наши цены изменятся.)
→ Dieses Spielzeug ist für Kinder ab 10 Jahren.
     (Эта игрушка для детей от 10 лет.)
→ Wir fahren ab München.
     (Мы отправимся с Мюнхена.)

<AUSSER>

→ Alle außer dir und deiner Freundin waren auf der Feier.
     (Все, кроме тебя и твоей подруги, были на празднике.)
→ Er trifft sich mit keinem außer seinen engsten Freunden.
     (Он не встречается ни с кем помимо своих ближайших друзей.)
→ Ich bin außer mir vor Freude!
     (Я вне себя от радости!)

<GEGENÜBER>

Gegenüber dem Hotel befindet sich ein Supermarkt.
     (Напротив гостиницы находится супермаркет.)
→ Das ist Diskriminierung gegenüber den Behinderten.
     (Это дискриминация по отношению к инвалидам.)

<ENTGEGEN>

→ Die Fische schwimmen entgegen der Strömung.
     (Рыбы плывут против течения.)
Entgegen ihren Worten bin ich trotzdem nicht in die Schule gegangen.
     (Вопреки её словам, я всё-таки не пошла в школу.)

<GEMÄSS>, <ENTSPRECHEND>

→ Er handelte gemäß/entsprechend dem Gesetz.
     (Он поступил согласно закону/ в соответствии с законом.)

<ZUFOLGE>

Dem Bericht zufolge gab es 12 Verletzte.
     (Судя по отчёту было 12 раненых.)

<ZULIEBE>

Dir zuliebe tue ich alles.
     (Ради тебя я делаю всё.)

 

Примечания:
► Некоторые предлоги, требующие датив, могут сливаться с последующими артиклями мужского, женского и среднего рода и почти всегда встречаются в официальном литературном языке:
→ vom = von dem
→ beim = bei dem
zum = zu dem  ~  zur = zu der
► В отличие от русского языка, в немецком языке некоторые предлоги стоят не перед, а после объекта:
Dem Bericht zufolge gab es 12 Verletzte. ~ Zufolge dem Bericht gab es 12 Verletzte.
Dir zuliebe tue ich alles. ~ Zuliebe dir tue ich alles.
Некоторые другие предлоги могут без влияния на смысл стоять и перед, и после объекта:
→ Das ist Diskriminierung gegenüber den Behinderten. ~ Das ist den Behinderten gegenüber Diskriminierung.
→ Er handelte gemäß/entsprechend dem Gesetz. ~ Er handelte dem Gesetz gemäß/entsprechend.
Entgegen ihren Worten bin ich trotzdem nicht in die Schule gegangen. ~ Ihren Worten entgegen bin ich trotzdem nicht in die Schule gegangen.
Позиция предлога иногда даже зависит от контекста:
Nach meiner Meinung hat keiner gefragt. ~ Meiner Meinung nach übertreibst du.
    (Моё мнение никто не спросил. ~ По моему мнению, ты преувеличиваешь.)
► Так как сами существительные реже склоняются, после предлогов меняются только артикли, прилагательные и местоимения. Однако артикли не всегда употребляются. Речь идёт о нулевом артикле:
→ Ich komme aus Ø Deutschland.
→ Bei uns ist der Unterricht von Ø Monatg bis Freitag.
→ Was soll ich ihm zu Ø Weihnachten schenken?
Информацию о том, когда какой тип артикля употребляется, Вы найдёте в разделе Артикль.

 

 


Есть замечания, отзывы или пожелания относительно данной статьи? Пишите!

www.rus-de.com

Предлоги времени, которые требуют после себя Dativ. Präpositionen mit Dativ

После этих предлогов существительное всегда будет стоять в падеже Dativ:

mit, nach, aus, zu, von, bei, seit, ab

mit – с чем-то, противоположность «без»; для транспорта

In alten Zeiten beheizte man sein Haus mit Holz oder Kohle. – В давние времена дома отапливали дровами или углем.

Meine Freunde reisen immer mit ihrem Auto. – Мои друзья всегда путешествуют на своей машине.

nach – в, на (направление), после

Nach dem Film gehen wir noch ein bisschen durch den Park spazieren. – После фильма мы еще немножко прогуляемся по парку.

Ich träume einmal nach Afrika zu fahren. – Я мечтаю однажды поехать в Африку.

In zweiter Straße biegen Sie nach rechts ab. – На второй улице поверните направо.

aus – из чего-то, откуда-то

Das habe ich aus der Zeitung erfahren. – Это я узнал из газеты.

Rico schenkt seiner Frau eine Kette aus Silber. – Рико дарит своей жене цепочку из серебра.

Hast du das aus Angst gemacht? – Ты сделал это из-за страха?

zu – к

Unsere Mannschaft hat 2 zu 1 gewonnen. – Наша команда выиграла со счетом 2-1.

Wann gehst du endlich zum Chef und fragst nach der Lohnerhöhung? – Когда ты уже сходишь к начальнику и спросишь о повышении зарплаты?

Zum Geburtstag hat er von der Mutter einen Pullover bekommen. – Ко Дню рождения он получил от мамы свитер.

von – от, от и до

Der Mann kommt um 20-00 Uhr von der Arbeit nach Hause. – Муж приходит в 20-00 с работы домой.

Das ist ein Auto von meinem Vater. – Это машина моего отца. (von очень часто заменяет Genitiv)

Er fährt in die Dienstreise morgen und bleibt in Mumbai von Montag bis Sonntag. – Он едет в командировку и пробудет в Мумбаи с понедельника по субботу.

bei – в разговорных фразах; у, до, при

Bei solchem Wetter habe ich immer Kopfschmerzen. – При такой погоде у меня всегда болит голова.

Du hast einen Freund in Berlin, du kannst bei ihm übernachten. – У тебя есть друг в Берлине, ты можешь у него переночевать.

Kannst du mir bitte bei der Hausarbeit helfen? – Можешь помочь мне с домашней работой?

seit – с какого-то момента времени, «от когда»

Sie sind schon seit 23 Jahren verheiratet. – Они женаты уже 23 года.

Ich habe dich seit vielen Jahren nicht gesehen. – Я не видел тебя много лет.

Er lernt Deutsch seit 5 Monaten. – Он учит немецкий 5 месяцев.

ab – с, от (место, время)

Hans beginnt sein Studium an der Universität ab September. – Ханс начинает свою учебу в университете с сентября.

Die Schiffe fahren ab Köln ab und kommen in Duisburg an. – Корабли отправляются от Кельна и прибывают в Дуисбург.

speakasap.com

Дательный падеж в немецком языке. Датив. Dativ


Дательный падеж в немецком языке отвечает на вопросы
кому?
чему?
где?
когда?
В отличии от русского языка, в котором при склонении изменяется окончание слова,
в немецком языке изменяется артикль:

Таблица склонения определенного артикля в датив:
МужскойЖенскийСреднийМн.ч
demVaterderMutterdemKinddenHundeN
Таблица склонения неопределенного артикля в датив:
МужскойЖенскийСреднийМн.ч
einem Vatereiner Muttereinem KindHundeN

Предлоги с датив

В немецком языке существует группа предлогов, после которых следующее слово всегда стоит в датив:

AUS — из
Maria kommt

aus

Wien

Мария приехала из Вены

BEI — у, при(во время, в)
Ich wohne

bei

den

Eltern

Я живу у родителей

MIT — с(с кем-то, с чем-то)
Ich studiere

mit

mein

er

Schwester

Я учусь со своей сестрой

NACH
  • в, на — указывает на направление

    Ich fahre

    nach

    Moskau

    Я еду в Москву

  • после — указывает на последовательность во времени или на промежуток времени в прошлом

    Nach

    dem

    Unterricht gehe ich zu meinem Freund

    После занятий я пойду к своему другу

ZU — к, на, для
  • указывает на направление движения:

    Ich gehe

    zu

    mein

    em

    Bruder

    Я иду к моему брату

  • указывает на цель:

    Er geht Unterricht

    Он идет на занятия

  • указывает на время, на время религиозных праздников:

    Zu

    Weihnachten bleiben die Eltern zu Hause

    На Рождество родители остаются дома

VON
SEIT — с(с какого-то момента времени)
Wir warten hier

seit

3 Uhr

Мы ждем тут с 3 часов

Außer — кроме
Alle

außer

dir kommen pünktlich

Все кроме тебя пришли вовремя

GEGENÜBER — напротив
  • напротив, против (указывает на местонахождение)

    Das Haus steht dem Laden

    gegenüber

    Дом стоит напротив магазина

  • по отношению к кому-либо, в отношении кого-либо, перед кем-либо, в противовес.

    Das ist unsere Pflicht der Heimat

    gegenüber

    Это наш долг перед Родиной

  • по сравнению с чем-либо

    Seinem Bruder

    gegenüber

    ist Wolfgang noch klein.

    По сравнению со своим братом Вольфганг ещё маленький.

Предлоги с датив и аккузатив

Для указания расположения предмета в пространстве используется Дательный падеж.
В отличии от аккузатив, который отвечает на вопрос — КУДА? Датив отвечает на вопрос — ГДЕ?
Следующие предлоги требуют после себя датив:

AN
  • на (вертикальной поверхности), у

    Das Bild hängt

    an

    der

    Wand

    Картина висит на стене

  • при обозначении времени суток, дат, дней недели, отвечая на вопрос «когда?»:

    Sie ist
    7. Juli 1981 geboren

    Она родилась 7 июля 1981

AUF — на (горизонтальной поверхности)
Die Katze liegt

auf

dem

Teppich

Кошка лежит на ковре

HINTER — позади, за
Das Motorrad steht

hinter

der

Garage

Мотоцикл стоит за гаражом

NEBEN — рядом (с)

Neben

dem

Fernseher steht eine Stehlampe

Рядом с телевизором стоит торшер

IN — в
Der Tisch steht

in

der

Ecke

Стол стоит в углу

ÜBER — над

Über

dem

Sofa hängt ein Bild

Над диваном висит картина

UNTER — под
Die Katze sitzt

unter

dem

Schrank

Кошка сидит под шкафом

VOR — перед чем-либо

Vor

dem

Schrank liegt ein Teppich

Перед шкафом лежит ковер

ZWISCHEN — между

Zwischen

dem

Fenster und

der

Stehlampe steht ein Schrank

Между окном и торшером стоит шкаф

Слабое склонение прилагательных в датив

Слабое склонение характерно для словосочетаний с наличием перед существительным
определённого артикля(der, die, das),
указательных местоимений
(dieser — этот, jener — тот, jeder — каждый, любой, всякий, welcher — какой, который).

Таблица слабого склонения прилагательного в единственном числе в аккузатив:
Мужской
(der Mann)
Женский
(die Frau)
Средний
(das Kind)
Nominativdergute Manndiegute Fraudasgute Kind
Dativdemguten Mannderguten Fraudemguten Kind
Таблица слабого склонения прилагательного во множественном числе в датив:
Мужской
(die Hunde)
Женский
(die Katzen)
Средний
(die Kleider)
Nominativdiegroßen Hundedieweißen Katzendiegelben Kleider
Dativdengroßen HundeNdenweißen Katzendengelben KleiderN

Сильное склонение прилагательных в датив

Сильное склонение наблюдается в тех случаях, когда перед существительным нет артиклей
или нет местоимений.
В этом случае окончания, принимаемые прилагательными, сами соответствуют окончанию определённого артикля
(за исключением Genetiv мужского и женского рода).

Таблица сильного склонения прилагательного в единственном числе в датив:
Мужской
(der Tee)
Женский
(die Milch)
Средний
(das Bier)
Nominativschwarzer Teekalte Milchhelles Bier
Dativschwarzem Teekalter Milchhellem Bier
Таблица сильного склонения прилагательного во множественном числе в датив:
Мужской
(die Hunde)
Женский
(die Katzen)
Средний
(die Kleider)
Nominativgroße Hundeweiße Katzengelbe Kleider
Dativgroßen HundeNweißen Katzengelben KleiderEM

Смешанное склонение прилагательных в датив

Смешанное склонение имеет место при наличии перед существительным неопределённого артикля,
притяжательного местоимения или отрицания kein.

Таблица смешанного склонения прилагательного в единственном числе в датив:
Мужской
(der Rock)
Женский
(die Bluse)
Средний
(das Hemd)
Nominativeinroter Rockeineblaue Bluseeingrünes Hemd
Dativeinemroten Rockeinerblauen Bluseeinemgrünen Hemd

Таблица склонения личных местоимений в датив
NominativDativ
ichяmirмне
duтыdirтебе
erонihmему
sieонаihrей
esоноihmему
wirмыunsнам
ihrвыeuchвам
sieониihnenим
SieВыIhnenВам

Управление немецких глаголов с датив

В немецком языке есть много глаголов или сочетаний глагол+предлог, которые влияют на падеж следующего за ним слова.
Такие выражения следует выучить.

fahren mit D — ехать на чем-либо
Ich fahre

mit

dem

Auto

Я еду на машине

gratulieren D zu D — поздравлять кого-либо с чем-либо

Ich gratuliere dir

zu

dein

em

Erfolg

Я поздравляю тебя с твоим успехом

Управление с датив без предлога

ausweichen Dизбегать чего-л, кого-л
begegnen Dвстречать кого-л
beitreten Dвступать во что-л
beiwohnen Dприсутствовать на чём-л
benehmen Dотнимать, забирать у кого-л
folgen Dследовать за кем/чем-л
gefallen Dнравиться кому-л
gehorchen Dслушаться кого-л, повиноваться кому-л
gelingen Dполучаться (у кого-л)
gleichen Dбыть похожим на кого/что-л
entgehen Dизбегать чего-л
entlaufen Dубегать от кого-л, чего-л
entnehmen Dзаимствовать у кого-л, из чего-л
entziehen Dотнимать у кого-л
kündigen Dувольнять кого-л
nachfolgen D(по)следовать за кем-л, чем-л
nachgehen Dидти следом за кем-л, чем-л
nähern sich Dприближаться к чему-л
passieren Dслучиться (с кем-л)
verbeugen Dпредотвращать что-л
verfallen Dбыть обреченным на что-л
vorstellen sich Dпредставляться (кому-л)
vorbeugen Dпредотвращать, предупреждать что-л
zuhören Dслушать кого-л
zureden Dуговаривать кого-л
zürnen Dсердиться на кого-л, что-л
zusehen Dглядеть на кого-л, что-л
zustimmen Dсоглашаться с кем-л, чем-л
zustoßen Dслучиться с кем-л, чем-л

Управление с предлогом, после которого всегда датив

MIT
anfangen mit Dначинать с чего-л
aufhören mit Dпрекратить, прервать что-л
befassen sich mit Dзаниматься чем-л
begründen mit Dобоснов(ыв)ать чем-л
beschäftigen sich mit Dзаниматься чем-л
beginnen mit Dначинать с чего-л.
fertig sein mit Dподготовить (что-то)
geschehen mit Dслучиться с кем-то
handeln mit Dторговать чем-л, с кем-л
rechnen mit Dсчитаться с чем-л; учитывать, принимать во внимание что-л
schreiben mit Dписать кому-л.
schreiben sich mit Dпереписываться с кем-л
schimpfen mit Dругаться, браниться с кем-л
treffen sich mit Dвстречаться с кем-л
telefonieren mit Dразговаривать по телефону с кем-л
verheiraten mit Dженить на ком-л
ZU
beitragen zu Dспособствовать чему-л
entschließen sich zu Dрешиться на что-л
gehören zu Dпринадлежать к кому-л
taugen zu Dгодиться на что-л
verdammen zu Dосуждать на что-л, приговорить к чему-л
verspäten sich zu Dопоздать к чему-л, на что-л
wählen zu Dизбирать кем-л
werden zu Dпревращаться в кого-л, во что-л
AUS
aussteigen aus Dсходить, выгружаться (с чего-л.)
bestehen aus Dсостоять из чего-л
NACH
forschen nach Dисследовать что-л
jagen nach Dгнаться, охотиться за кем-л, чем-л
richten sich nach Dруководствоваться чем-л
riechen nach Dпахнуть чем-л
rufen nach Dзвать кого-л
schmecken nach Dиметь вкус чего-л
sehnen sich nach Dтосковать по кому-л, чему-л
streben nach Dстремиться к чему-л
tasten nach Dощупывать что-л
zielen nach Dцелиться в кого-л, во что-л
VON
abhängen von Dзависеть от чего-л, кого-л
absagen von Dотказываться от чего-л
ernähren sich von Dпитаться, прокармливаться, добывать себе пропитание чем-л
halten von Dбыть какого-л мнения о ком, о чем-л
lassen von Dотказываться от кого, чего-л
profitieren von Dизвлекать выгоду/прибыль из чего-л, пользоваться чем-л, наживаться на чём-л
reden von Dговорить о чём-л
schwärmen von Dмечтать о ком-л
schweigen von Dмолчать о чём-л
träumen von Dмечтать о чём-л
überzeugen sich von Dубеждаться в чём-л
verabschieden sich von Dпрощаться с кем-л
wissen von Dзнать о чём-л
zeugen von Dсвидетельствовать о чём-л

Управление с предлогом, после которого может быть датив или аккузатив, но в данном случае только датив

IN
ankommen in Dприбывать, приезжать куда-л
bestehen in Dсостоять, заключаться в чем-л
blättern in Dперелистывать что-л
durchfallen in Dпровалиться, потерпеть неудачу в чем-л
AN
arbeiten an Dработать (над чем-л.)
beteiligen sich an Dучаствовать в чем-л
erkranken an Dзаболеть чем-л
kleben an Dклеиться, приклеиваться, приставать к кому-л, чему-л
klingeln an Dзвонить (куда-л(в дверь)
krank sein an Dболеть чем-л
leiden an Dстрадать(болеть) чем-л.
liegen an Dзависеть от чего-л, определяться чем-л.
mangeln an Dнедоставать кому-л чего-л
nagen an Dгрызть что-л
rühren an Dдотрагиваться до чего-л, прикасаться к чему-л
schuld sein an Dбыть виноватым в чём-л
sterben an Dумереть от чего-л
teilnehmen an Dпринимать участие в чем-л
überlegen sein an Dпревосходить в чём-л
verzweifeln an Dотчаиваться в чём-л
vorbeifahren an Dпроезжать мимо чего-л
vorbeigehen an Dпроходить мимо чего-л
zweifeln an Dсомневаться в чём-л, подвергать сомнению что-л
AUF
bestehen auf Dнастаивать на чем-л

Двойное управление

D + D
erkundigen sich bei D nach Dнаводить справки, осведомляться у кого-л, где-л о ком-л, чём-л
erzählen D von Dрассказ(ыв)ать кому-л о чём-л
fehlen D an Dне хватать, недоставать кому-л чего-л
helfen D bei Dпомогать кому-л в чем-л
gratulieren D zu Dпоздравлять кого-л с чем-л
sprechen mit D von Dговорить с кем-л о ком-л
verlangen von D nach Dтребовать от кого-л чего-л
D + A
beklagen sich bei D über Aпожаловаться кому-л, куда-л на кого-л, что-л
beschweren sich bei D über A(по)жаловаться кому-л, во что-л на кого-л, что-л
danken D für Aблагодарить кого-л за что-л
erfahren durch D über Aузнать от кого-л о чём-л.
erfahren durch D über Aузнать от кого-л о чём-л.
sprechen mit D über Aговорить с кем-л о чем-л
streiten mit D über Aспорить, ссориться с кем-л о чём-л
streiten mit D um Aспорить, ссориться с кем-л из-за чего-л
übersetzen aus D in Aпереводить с какого-л. языка на какой-л язык
unterhalten sich mit D über Aбеседовать с кем-л о чем-л
A + D
abziehen A von Dотвлекать кого-л от чего-л
beauftragen A mit Dпоручать кому-л что-л
beglückwünschen A zu Dпоздравлять кого-л с чем-л
berechtigen A zu Dдавать/предоставлять право кому-л на что-л
behüten A vor Dоберегать кого-л от чего-л
bewahren A vor D(со)хранить, (у)беречь что-л от чего-л
einladen A zu Dприглашать кого-л на что-л
entziehen A + Dотнимать кого-л, что-л у кого-л
erkennen A an Dузнать, опознать кого-л, что-л по чему-л
ernennen A zu Dназначить кого-л.кем-л, на какую-л должность
erziehen A zu Dвоспитать кого-л кем-л, каким-л, в духе чего-л
hindern A an Dпрепятствовать кому-л в чём-л
greifen A nach Dсхватить кого-л за что-л
stören A bei Dмешать кому-л в чем-л
überreden A zu Dуговорить, упросить, уломать кого-л на что-л
warnen A vor Dпредупреждать кого-л о чем-л

multilingua.su

Немецкие предлоги c Dativ — Немецкий язык онлайн

Немецкий предлог zu 15 января 2015 Просмотров: 17397
Немецкий предлог von 20 января 2015 Просмотров: 22477
Немецкий предлог seit 20 января 2015 Просмотров: 15156
Немецкий предлог nach 20 января 2015 Просмотров: 16776
Немецкий предлог mit 20 января 2015 Просмотров: 12454
Немецкий предлог gegenüber 20 января 2015 Просмотров: 9727
Немецкий предлог dank 20 января 2015 Просмотров: 8314
Немецкий предлог bei 20 января 2015 Просмотров: 20066
Немецкий предлог außer 20 января 2015 Просмотров: 22738
Немецкий предлог aus 20 января 2015 Просмотров: 22440
Немецкий предлог ab 20 января 2015 Просмотров: 14858

startdeutsch.ru

Предлоги времени, которые требуют после себя Dativ. Präpositionen mit Dativ

После этих предлогов существительное всегда будет стоять в падеже Dativ:

mit, nach, aus, zu, von, bei, seit, ab

mit – с чем-то, противоположность «без»; для транспорта

In alten Zeiten beheizte man sein Haus mit Holz oder Kohle. – В давние времена дома отапливали дровами или углем.

Meine Freunde reisen immer mit ihrem Auto. – Мои друзья всегда путешествуют на своей машине.

nach – в, на (направление), после

Nach dem Film gehen wir noch ein bisschen durch den Park spazieren. – После фильма мы еще немножко прогуляемся по парку.

Ich träume einmal nach Afrika zu fahren. – Я мечтаю однажды поехать в Африку.

In zweiter Straße biegen Sie nach rechts ab. – На второй улице поверните направо.

aus – из чего-то, откуда-то

Das habe ich aus der Zeitung erfahren. – Это я узнал из газеты.

Rico schenkt seiner Frau eine Kette aus Silber. – Рико дарит своей жене цепочку из серебра.

Hast du das aus Angst gemacht? – Ты сделал это из-за страха?

zu – к

Unsere Mannschaft hat 2 zu 1 gewonnen. – Наша команда выиграла со счетом 2-1.

Wann gehst du endlich zum Chef und fragst nach der Lohnerhöhung? – Когда ты уже сходишь к начальнику и спросишь о повышении зарплаты?

Zum Geburtstag hat er von der Mutter einen Pullover bekommen. – Ко Дню рождения он получил от мамы свитер.

von – от, от и до

Der Mann kommt um 20-00 Uhr von der Arbeit nach Hause. – Муж приходит в 20-00 с работы домой.

Das ist ein Auto von meinem Vater. – Это машина моего отца. (von очень часто заменяет Genitiv)

Er fährt in die Dienstreise morgen und bleibt in Mumbai von Montag bis Sonntag. – Он едет в командировку и пробудет в Мумбаи с понедельника по субботу.

bei – в разговорных фразах; у, до, при

Bei solchem Wetter habe ich immer Kopfschmerzen. – При такой погоде у меня всегда болит голова.

Du hast einen Freund in Berlin, du kannst bei ihm übernachten. – У тебя есть друг в Берлине, ты можешь у него переночевать.

Kannst du mir bitte bei der Hausarbeit helfen? – Можешь помочь мне с домашней работой?

seit – с какого-то момента времени, «от когда»

Sie sind schon seit 23 Jahren verheiratet. – Они женаты уже 23 года.

Ich habe dich seit vielen Jahren nicht gesehen. – Я не видел тебя много лет.

Er lernt Deutsch seit 5 Monaten. – Он учит немецкий 5 месяцев.

ab – с, от (место, время)

Hans beginnt sein Studium an der Universität ab September. – Ханс начинает свою учебу в университете с сентября.

Die Schiffe fahren ab Köln ab und kommen in Duisburg an. – Корабли отправляются от Кельна и прибывают в Дуисбург.

speakasap.com

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о