Басня Крылова Стрекоза и Муравей читать онлайн бесплатно

Загрузка…

 

 

Попрыгунья Стрекоза

Лето красное пропела;

Оглянуться не успела,

Как зима катит в глаза.

Помертвело чисто поле;

Нет уж дней тех светлых боле,

Как под каждым ей листком

Был готов и стол и дом.

Все прошло: с зимой холодной

Нужда, голод настает;

Стрекоза уж не поет:

И кому же в ум пойдет

На желудок петь голодный!

Злой тоской удручена,

К Муравью ползет она:

«Не оставь меня, кум милой!

Дай ты мне собраться с силой

И до вешних только дней

Прокорми и обогрей!»

«Кумушка, мне странно это:

Да работала ль ты в лето?» —

Говорит ей Муравей.

«До того ль, голубчик, было?

В мягких муравах у нас

Песни, резвость всякий час,

Так, что голову вскружило».

«А, так ты…» — «Я без души

Лето целое все пела».

«Ты все пела? это дело:

Так поди же, попляши!»

Расскажите сказку друзьям и знакомым:

Серебряное копытце

Солнце, Месяц и Ворон Воронович

Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях

Аленький цветочек

Тигрёнок, который говорил «Р-р-р!», аудиосказка (1980)

Малыш Никола, аудиосказка (1982)

Происшествие в стране Мульти-Пульти, аудиосказка (1981)

Школьный выпускной, песни

Сказки для маленьких, В.Зотов, С.Колмановский

Гончар и горшок, фильм сказка (1990)

Каин XVIII, фильм сказка (1963)

Подмененная королева, фильм сказка (1984)

Доктор Айболит, фильм сказка (1938)

Весёлое сновидение, или Смех и слёзы, фильм сказка (1976)

Пряник, мультфильм (1993)

Дед Мороз и серый волк, мультфильм (1978)

Мама для мамонтёнка, мультфильм (1981)

Грибок-Теремок, мультфильм (1958)

Знаменитый утенок Тим, мультфильм (1972)

Опубликовано: 2018-08-01

russkaja-skazka.ru

Стрекоза и муравей. Басня Крылова ~ Я happy МАМА

Кто такие Стрекоза и Муравей, знает каждый взрослый. Пришла пора познакомить и вашего ребенка с этими яркими персонажами известной басни «Стрекоза и Муравей».

Басня «Стрекоза и Муравей».

Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела,
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле,
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол и дом.

Все прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает,
Стрекоза уж не поет,
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
Не оставь меня, кум милый!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!

Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?
Говорит ей Муравей.

До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас –
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило.

А, так ты…

Я без души лето целое все пела.

Ты все пела? Это дело:
Так поди же, попляши!

Мораль басни Крылова «Стрекоза и Муравей».

Мораль басни «Стрекоза и Муравей» про трудолюбивого муравья и легкомысленную стрекозу заключена в последние две строки произведения с тем смыслом, что нельзя все время жить днем сегодняшним и только веселиться, нужно еще и работать, даже если это делать совсем не хочется, ведь никто кроме, конечно, тебя самого о тебе заботиться никогда не будет.

Анализ басни «Стрекоза и Муравей».

По своей сути басня «Стрекоза и Муравей» является переводом одной из басен («Цикада и муравей») другого автора – Жана де Лафонтена, сюжет которой тоже не является оригинальным. Он позаимствован с трудов древнегреческого баснописца Эзопа. Тем не менее работы и Лафонтена, и Крылова простым переводом назвать сложно, так как каждая из них адаптирована под определенный народ и его уклад жизни, характерный для времени и места жительства автора.

Басню «Стрекоза и Муравей» Крылов написал в начале XIX века, поэтому неудивительно, что главным положительным ее героем стал трудолюбивый муравей, который, как все крестьяне того времени, не покладая рук работал все лето для того, чтобы не голодать зимой. Стрекоза же в это время жила в свое удовольствие, веселилась и даже не задумывалась над тем, что будет делать, когда придут холода. Когда же холода настали, Попрыгунье не осталось ничего иного, как идти к Муравью попрошайничать. Муравей, заботливо поинтересовавшись, чем же занималась Стрекоза все время, понимает, что во всех своих бедах Стрекоза виновата сама, поэтому вместо крова и еды, он шутливо насмеивается над легкомысленным насекомым. Отсюда и мораль о необходимости заботиться о будущем уже сегодня.

Крылатые выражения из басни «Стрекоза и Муравей».

  • «Ты все пела? Это дело: Так поди же, попляши!» – с момента написания басни означает насмешку/упрек беззаботному человеку.
  • «Попрыгунья Стрекоза» – используется в современной речи для характеристики легкомысленной, ветреной женщины.

Читать все басни Крылова

ihappymama.ru

Книга Стрекоза и муравей читать онлайн бесплатно, автор Эзоп на Fictionbook

© 2014 Giunti Editore S.p.A., MilanoFirenze

DAMI INTERNATIONAL, a brand of Giunti Publishing Group

© Illustrations, Tony Wolf

© Пересказ, Карганова Е.Г., 2017

© ООО «Издательство АСТ», 2017

* * *

Басни И. А. Крылова

Стрекоза и Муравей



 
Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Всё прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настаёт;
 


 
Стрекоза уж не поёт:
И кому же в ум пойдёт
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползёт она:
«Не оставь меня, кум милой!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!» —
«Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?» —
Говорит ей Муравей.
«До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило». —
«А, так ты…» – «Я без души
Лето целое всё пела». —
«Ты всё пела? это дело:
Так поди же, попляши!»
 

Ворона и Лисица



 
Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна;
          но только всё не впрок,
И в сердце льстец
             всегда отыщет уголок.
 
 
Вороне где-то Бог
              послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать было
              совсем уж собралась,
Да позадумалась,
             а сыр во рту держала.
На ту беду
        Лиса близёхонько бежала;
Вдруг сырный дух
                       Лису остановил:
Лисица видит сыр,
                   Лисицу сыр пленил.
Плутовка к дереву
              на цыпочках подходит;
Верти́т хвостом,
            с Вороны глаз не сводит
И говорит так сладко,
                              чуть дыша:
«Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать,
                   так, право, сказки!
Какие пёрушки! какой носок!
И, верно, ангельский
               быть должен голосок!
 


 
Спой, светик, не стыдись!
            Что, ежели, сестрица,
При красоте такой
          и петь ты мастерица, —
Ведь ты б у нас
                 была царь-птица!»
Вещуньина с похвал
               вскружилась голова,
От радости в зобу
                дыханье спёрло, —
И на приветливы
                   Лисицыны слова
Ворона каркнула
           во всё воронье горло:
Сыр выпал – с ним была
                  плутовка такова.
 

Лев и Мышь



 
У Льва просила Мышь
            смиренно позволенья
Поблизости его
        в дупле завесть селенье
И так промолвила:
         «Хотя-де здесь, в лесах,
Ты и могуч и славен;
Хоть в силе Льву
                      никто не равен,
И рёв один его
            на всех наводит страх,
Но будущее кто
            угадывать возьмётся —
Как знать? кому в ком
                    нужда доведётся?
И как я ни мала кажусь,
А, может быть, подчас
               тебе и пригожусь». —
«Ты! – вскрикнул Лев. —
                Ты, жалкое созданье!
За эти дерзкие слова
Ты стоишь смерти в наказанье.
Прочь, прочь отсель,
                            пока жива, —
Иль твоего не будет праху».
Тут Мышка бедная,
             не вспомняся от страху,
Со всех пустилась ног —
                    простыл её и след.
Льву даром не прошла,
              однако ж, гордость эта:
Отправяся искать
                        добычи на обед,
Попался он в тенета.
Без пользы сила в нём,
                  напрасен рёв и стон,
Как он ни рвался, ни метался,
Но всё добычею
                      охотника остался,
 


 
И в клетке на показ
                        народу увезён.
Про Мышку бедную
         тут поздно вспомнил он,
Что бы помочь она ему сумела,
Что сеть бы
            от её зубов не уцелела
И что его
             своя кичливость съела.
 
 
Читатель, истину любя,
           Примолвлю к басне я,
 

Другие книги автора

fictionbook.ru

сказка Виталия Валентиновича Бианки читать онлайн

Информация для родителей: Муравей и Стрекоза — одна из лучших сказок, которая рассказывает о путешествии муравья и стрекозы. Как они по стране путешествовали и кого повстречали. Написал эту историю писатель Виталий Бианки. Сказка «Муравей и Стрекоза» будет интересна детками в возрасте от 4 до 8 лет. Приятного чтения вам.

Читать сказку Муравей и стрекоза

— Здравствуй, красавица Стрекоза!
— Здравствуй, Мурашка-тормашка. Всё работаешь, тормошишься? — А как кино? Брёвна таскаем, город Муравейград строим. А ты куда собралась? — Да вот деток своих надумала проведать. С тех пор их не видала, как они из яичек вышли. Хочешь прокачу? Поглядишь, как наши шестиножки — насекомыши живут, какие у меня красавчики, какие милые детки растут. Попутешествуешь, страну поглядишь.

— А далеко ли лететь?
— До пруда. Третья всего остановка. Живо домчу. — Коли недолго, так почему не прокатиться, на белый свет не поглядеть. Подставляй спину.
Взвились, полетели.
Летели, летели…
— Стоп! — говорит Стрекоза. — Первая остановка Бабочкин Луг.
Сошёл Мураш, а Стрекоза умчалась мух, комаров ловить. Поймает, разорвёт и тут же на лету съест.
Видит Мураш, много над лугом бабочек порхает. — Бабочки-красавицы, — спрашивает, — в какую игру играете?
— А в такую, — отвечают бабочки, — что — рраз! — и нет нас! От птиц прячемся. Вот гляди. Сели бабочки на цветы, крылья сложили над спиной и в тот же миг исчезли из глаз.
— Ловко! — удивился Мураш. Вдруг слышит, что-то жутко зажужжало, зажужжало: мчится пчелиный рой, гонит огромную пёструю бабочку. На спине у бабочки человечий череп и кости нарисованы. Отбивается бабочка от пчёл сильными крыльями. А пчёлы жужжат:
— Кража! Грабёж! Жу-жу-жу-жульё!
Пронеслись пчёлы. Стали пчёлки одна за другой возвращаться. Мураш и спрашивает:
— Что это вы все на одну бабочку ополчились?
А пчёлка ему:
— Как что? Да ведь это Мёртвая Голова! Уж-жасная воровка. И рассказала Мурашу:
— Была ночь. Пчёлки все крепко спали в своём Ульеграде. Только у ворот дежурили караульные. Вдруг слышат: жужжит-свистит кто-то. А песенка знакомая: так поёт пчелиная царица-мать, и под эту её колыбельную песенку засыпают все пчёлки. Заснули и караульные у входа. Стало светать. Проснулись пчёлки. Видят, какое-то чудовище в улье. Распустило длинный хобот, сосёт из сот драгоценный мёд. Загудели пчёлки, выгнали Мёртвую Голову из улья, прогнали далеко-далеко. Это она усыпила сторожей колыбельной песенкой и пробралась в Ульеград.
Улетела пчёлка. Прилетела Стрекоза.
— Ну, поехали дальше.
Вот летит Мураш на Стрекозе и видит всё, что творится под ними.
Там паук спрятался в засаде и ждёт, когда глупая муха попадёт ему в сети. Там зелёная жужелица напала на толстую гусеницу. Там лёгкая оса-наездница ударила своим жалом-кинжалом жука; оцепенел жук, и наездница потащила его в свою норку.
Глядел Мураш, глядел и говорит:
— Прямо удивляюсь, как это меня ещё никто не съел? — А это потому, — отвечает Стрекоза, — что вы муравьи — кислые. Вас только тронь — получишь заряд едкой муравьиной кислоты.
— Ну, я опять проголодалась, — говорит Стрекоза. — Слезай. Остановка вторая. Одуванчикова.
Сидит Мураш. Стрекозу дожидается. Подсел к нему долгоногий-долгоногий комар Карамара. Сидит Мураш стрекозу дожидается. Подсел к нему долгоногий-долгоногий комар Карамара.— Ты Страшилки тут не видал? — спрашивает. А у самого от страха глаза на лоб вылезли.
— Никого не видел, — говорит Мураш. — Никого тут нет.
— А мне-то показалось… Ну, будь здоров! Лечу дальше. Только поднялся, полетел над самой травой вдруг из травы как выскочат ноги с клешнями, хвать комара за пятку.
— Караул! — запищал комар. Он вырвался, оставил в клешне полноги, а сам улетел. Спасся.
Тут только разглядел Мураш, что рядом с ним на траве сидит шестиногий Страшилка.
Туловище зелёное, как листик, к нему четыре ноги прикреплены; сам рогатый, шея длинная, на ней ещё две ноги с шипами, трёхколенные, цвета гнилой соломы и с клешнями на концах. Мураш с перепугу чуть с одуванчика не кувырнулся. Хорошо, тут Стрекоза прилетела, взяла его на спину. Дальше полетели.
Летели, летели, видят — тростник растёт, меж ним трава блестит.
— Деткин пруд, — говорит Стрекоза. — Прилетели.
Видит Мураш, в воде серые чудища плавают, лупоглазые, в масках.
— А что это за уроды? — спрашивает.
— Что ты, что ты?! — говорит Стрекоза. — Какие уроды? Это детки мои — красавчики. Выросли-то как! Посадила Мураша на тростинку, сама рядом села, спину выгнула.
Серые чудища увидели их, на тростник полезли, паучьими лапами перебирают, карабкаются. А одно как выплюнет свой подбородок с зубами, чуть-чуть Мураша за живот не сцапало.
— Летим! — кричит Стрекоза. — Они глупые, они и меня, свою маму, сейчас съедят.
Умчались.
Одним духом домчала Стрекоза домой Мураша. Поблагодарил её Мураш. Потом собрал всю свою братву — муравьёв — и говорит им:
— Попутешествовал я по стране шестиножек. Видел, сколько страшного ждёт нас там на каждом шагу. Чересчур здорово умеют все шестиножки прятаться и всюду подстерегают свою добычу.
Хорошо ещё, что мы муравьи — кислые, не всякий нас ест. Ну, да ведь и то скажешь, не все про это знают, да и есть любители кисленького. Разорвут тебя пополам да и бросят; вот тогда доказывай, что ты несъедобный. Меня чуть стрекозиные детки не сцапали. Если б нас много было, разве посмели бы?
Нет, уж лучше давайте не будем путешествовать в одиночку. Куда один, туда за ним и вся наша сила. Муравьи на этом и согласились.
Сам попробуй увидь одного мураша, без товарища. Никогда не увидишь.
Где один, там и войско.
А с целым войском их поди-ка сразись!
Как начнут палить, и ты убежишь

— КОНЕЦ —

skazkidlyadetey.ru

Басня Крылова «Стрекоза и муравей». История сюжета, иллюстрации, мультфильмы

В 1808 году была опубликована басня Ивана Крылова «Стрекоза и муравей». Однако Крылов не был создателем этого сюжета, он переложил на русский язык басню «Цикада и муравей» Жана де Лафонтена (1621-1695), который, в свою очередь, заимствовал сюжет у греческого баснописца VI века до н.э. Эзопа.

Прозаическая басня Эзопа «Кузнечик и муравей» выглядит так:

В зимнюю пору муравей вытащил для просушки из потаенного места свои припасы, который накопил летом. Голодающий кузнечик умолял его дать ему пищу, чтобы выжить. Муравей спросил его: «А что ты делал этим летом?» Кузнечик ответил: «Пел, не отдыхая». Засмеялся муравей и, убирая припасы, сказал: «Зимой пляши, если летом пел».

Лафонтен изменил этот сюжет. Эзоповский кузнечик мужского рода превратилася в лафонтеновскую цикаду женского рода. Поскольку слово «муравей» (la Fourmi) во французском языке тоже женского рода, то получился сюжет не о двух мужчинах, как у Эзопа, а о двух женщинах.

Вот перевод басни Лафонтена «La Cigale et la Fourmi» / Цикада и Муравей от Н. Табатчиковой:

Лето целое Цикада
День-деньской была петь рада.
Но уходит лето красно,
А на зиму нет припасов.
Голодать она не стала,
К Муравьихе побежала,
У соседки одолжить, если можно, есть и пить.
«Лишь придет к нам лето снова,
Все сполна вернуть готова, —
Обещает ей Цикада. —
Слово дам я, если надо».
Муравьиха ж крайне редко
В долг дает, беда вся в этом.
«А что делали вы летом?» —
Говорит она соседке.
«День и ночь, не обессудьте,
Песни пела всем, кто рядом».
«Если так, я очень рада!
Вот теперь и потанцуйте!»

 Как мы видим, Цикада не просто просит у Муравьихи еды, она просит еды в долг. Однако Муравьиха лишена ростовщических наклонностей и отказывает соседке, обрекая её на голодную смерть. То, что Лафонтен между строк предрекает цикаде смерть, понятно уже из того, что главной героиней выбрана именно цикада. В диалоге Платона «Федр» про цикад рассказано следующее предание: «Цикады когда-то были людьми, еще до рождения Муз. А когда родились Музы и появилось пение, некоторые из тогдашних людей пришли в такой восторг от этого удовольствия, что среди песен они забывали о пище и питье и в самозабвении умирали. От них после и пошла порода цикад: те получили такой дар от Муз, что, родившись, не нуждаются в пище, но сразу же, без пищи и питья, начинают петь, пока не умрут».

 

Иван Крылов, задумав переложить басню Лафонтена на русский язык, столкнулся с тем, что цикада в России тогда была мало известна и Крылов решил заменить её другое насекомое женского пола — стрекозу. Однако в то время стрекозой называли двух насекомых — собственно стрекозу и кузнечика. Поэтому «стрекоза» у Крылова прыгает и поёт, как кузнечик.

     Попрыгунья Стрекоза
     Лето красное пропела;
     Оглянуться не успела,
     Как зима катит в глаза.
     Помертвело чисто поле;
     Нет уж дней тех светлых боле,
     Как под каждым ей листком
     Был готов и стол, и дом.
     Все прошло: с зимой холодной
     Нужда, голод настает;
     Стрекоза уж не поет:
     И кому же в ум пойдет
     На желудок петь голодный!
     Злой тоской удручена,
     К Муравью ползет она:
     «Не оставь меня, кум милый!
     Дай ты мне собраться с силой
     И до вешних только дней
     Прокорми и обогрей!» —
     «Кумушка, мне странно это:
     Да работала ль ты в лето?» —
     Говорит ей Муравей.
     «До того ль, голубчик, было?
     В мягких муравах у нас
     Песни, резвость всякий час,
     Так, что голову вскружило». —
     «А, так ты…» — «Я без души
     Лето целое все пела». —
     «Ты все пела? это дело:
     Так поди же, попляши!»

Муравей Крылова гораздо более жесток, чем муравьи Эзопа или Лафонтена. В других сюжетах Кузнечик и Цикада просят лишь еды, т.е. подразумевается, что теплый кров на зиму у них всё же есть. У Крылова же Стрекоза просит у Муравья не просто еды, но и теплого крова. Муравей, отказывая Стрекозе, обрекает её на смерть не только от голода, но и от холода. Этот отказ выглядит ещё более жестоким, учитывая, что мужчина отказывает женщине (у Эзопа и Лафонтена общаются однополые существа: у Эзопа — мужчины, а у Лафонтена — женщины).

Стрекоза и муравей. Художник Е.Рачев

 Стрекоза и муравей. Художник Т. Васильева

Стрекоза и муравей. Художник С.Яровой

Стрекоза и муравей. Художник О.Воронова

Стрекоза и муравей. Художник Ирина Петелина

Стрекоза и муравей. Художник И. Семенов

Стрекоза и муравей. Художник Яна Ковалева

Стрекоза и муравей. Художник Андрей Кустов

Басня Крылова была дважды экранизирована. В первый раз это произошло уже в 1913 году. Причём вместо стрекозы по уже упомянутым причинам в мультфильме Владислава Старевича участвует кузнечник.


Второй раз басню Крылова экранизировал в 1961 году режиссёр Николай Федоров.

top-antropos.com

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *