Фонетическая транскрипция слова. Русская фонетическая транскрипция :: SYL.ru

Особую запись речи, использующуюся для того, чтобы зафиксировать письменно все особенности звучания, начинают изучать уже в средней школе. Первое, что узнаёт учащийся о транскрипционной записи, — квадратные скобки. Если текст помещён в […], то это точно фонетическая транскрипция.

Кроме того, необходимо знать, что само слово произошло от латинского (transcription – переписывание), обозначающего специальное письмо, фиксирующее звучащую речь. Русская фонетическая транскрипция, естественно, будет опираться на русский алфавит, из которого удалили буквы «ё», «е», «й», «ю», «щ», «я», буквам «ъ» и «ь» поручили обозначать особые гласные безударные, а когда русских букв в результате этих действий не хватило, призвали латинскую «j» (йот) и греческую «Y» (гамма).

Для чего нужна фонетическая транскрипция

1. Необходимо слышание родной речи и знание норм литературного произношения.

2. При изучении иностранных языков, где орфография почти всегда отличается от произношения.

3. Для записи языка, не имеющего письменности, диалектной речи, иероглифов.

Живые звуковые процессы редко отражаются в орфографическом письме, фонетическое же письмо резко от него отличается. Среди букв царствует строжайшая традиция. А фонетическая транскрипция текста в полной мере передаёт весь поток речи со всеми изменениями звуковой системы языка.

Буква и звук

Система русского письма была выстроена столь совершенно, что учла все фонетические особенности языка славян. В девятом веке Константин-философ, а в монашестве — Кирилл, наш Святой и Равноапостольный, составил славянскую азбуку, которая получила название в честь создателя — кириллица.

Фонетическая транскрипция русского языка не так проста, как у братьев-болгар, к примеру. Всё потому, что у нас буква зачастую передаёт два звука или наоборот: один звук получается при прочтении двух букв. Записи иногда так забавны, что с освоением интернета молодёжь, озорничая, придумала способ общения в чатах на «олбанском йизыке», где, например, слово «ёж» состояло из четырёх букв, среди которых не было ни одной правильной. Угадать слово в этих буквах не так легко, потому что «йошь» в голове не укладывается. Это почти транскрипция. Не хватает квадратных скобок, а ещё — знания, что буква «й» в транскрипции чаще всего обозначается «j», а мягкий знак здесь присутствовать не может, ибо смягчать нечего. Правильная фонетическая транскрипция слова: [йош].

Мягкие согласные

В письме после согласных, призванных стать мягкими, нужно писать не буквы «а», «у», «о», «э», но смягчающие — «я», «ю», «ё», «е». В окончаниях к согласному присоединяется мягкий знак (в дореволюционном алфавите он звался «ерь»). Фонетическая транскрипция требует апострофа, чтобы обозначить мягкость согласного звука. Исключение одно — «й», то есть [j], он вполне хорош без апострофа. Остальные обозначаются так: [м’].

Правила правописания, то есть орфография, достаточно часто не передают в точности тот звук, что проговаривается в слове. Транскрипционные же знаки обязаны фиксировать произношение как можно более точно. Например, пишем слово «боковой», а произносим: [бʌкав`ой].

Ударения

Заметили, что к букве «в» пристроен какой-то странный апостоф? А это и не апостроф вовсе, а ударение. Письменно безударные гласные не обозначаются никак. Попробуйте произнести слово «карандаш». Не правда ли, все одинаково записанные гласные звучат различно? Безударные короче и чуточку слабее, чем та же гласная под ударением. Фонетическая транскрипция обязана подчеркнуть и эту разницу: [кърʌнд`аш].

Здесь присутствует ещё и редукция: слышите почти полное исчезновение первой гласной? Коротко произнесённые нами звуки чаще всего обозначаются такими же знаками, как ударные, но без ударения, а вот «проглоченные», то есть претерпевшие коренные изменения в произношении, имеют специальные знаки: старинные «ер» [ъ] и «ерь» [ь]. Звуков они никаких не обозначают, но при транскрипции как в данном случае имеют весьма важную функцию.

Только специальные издания (словари, учебники для иностранцев, литература для маленьких детей) оставляют знак ударения в словах, а вот транскрипция обязана его отмечать там, где слово имеет больше одного слога.

Ударение в русском языке очень подвижно, оно свободно гуляет по слогам слова, не связано постоянством: гóрод- городá, окнó — óкна. Оно настолько динамически сильное, что ударный слог становится значительно сильнее безударного. Вот это ослабление и называется редукцией. Существует первая и вторая её степени, зависящие от позиции гласной: первая — на первой предударной, вторая — на более, чем первой предударной, а также заударной позиции.

Долгие согласные

Некоторые согласные звуки бывают только долгими и мягкими. Таковы «щ» — звук [ш’:] и «ж» — звук [ж’:]. Если правописание диктует две одинаковых согласных — «касса», например, то фонетическая транскрипция будет значительно отличаться от этой конструкции, поскольку произношение требует одного, но долгого звука: [к`ас:а].

Впрочем, обозначения в учебниках разнятся. Можно встретить и [к`асса]. Иногда пишут одну букву «с», но подчёркивают её сверху.

Фонетическое слово

Что такое слово? В письме и транскрипции это совсем не одно и то же. Письменно мы различаем части речи на служебные или самостоятельные, и пишем все отдельно. Предлоги, например. Фонетическая транскрипция русских слов предполагает другое отношение. Это последовательность слогов в едином целом, у фонетического слова единый организующий центр, единое ударение.

Значит, все предлоги, союзы, частицы, которые произносятся слитно со своими главными словами, так же и пишутся. Конечно же, все изменения, произошедшие со звуками, составляющими слово, тоже фиксируются. Например, «с ним» — [c’н’`им], «за рекой» — [зър’ик`ой], ещё интереснее: «спросила б» — [спрʌс’`илъп].

Подробности, с которыми записывается фонетическая транскрипция, зависят от особенностей звучания, где включены и индивидуальные, и ситуационные (эмоциональные, к примеру) порождения речи. Здесь диктует фонетическая транскипция произношения как такового.

Теперь снова к истокам

Русский алфавит составляют тридцать три буквы, так называемые графемы, которые мы разделяем на гласные и согласные. Звуковая форма каждой графемы — фонема, имеющая варианты, то есть аллофоны.

Согласные звуки разделяются на глухие и звонкие. Это довольно просто. Струя воздуха колеблет голосовые связки и таким образом вызывает звук — тон, который затем модифицируется за счёт естественных преград в полостях рта и носа, преобразуя тон в шум. По характеру этого шума легко разделить согласные на звонкие (в которых тон не до конца «умер») и глухие, в которых кроме шума не осталось ничего.

Необходимо поделить их на мягкие и твёрдые. Вот букв в алфавите тридцать три, а фонем только согласных целых тридцать шесть. Из них пятнадцать парных (твёрдая-мягкая), всегда твёрдые три согласные («ш», «ж», «ц») и три всегда мягкие («ч», «щ», «й»).

Гласным звукам голосовой аппарат при выходе струи воздуха никаких преград не ставит, оставляя им чистейший тон. Значит, мы имеем шесть гласных фонем: «а», «у», «э», «и», «о», «ы». Аллофоны здесь тоже присутствуют и зависят от ударения в слове.

Правила фонетической транскрипции для школьников

1. Транскрипция всегда помещается в квадратные скобки.

2. Не употребляются прописные буквы и знаки препинания. Паузы, чаще всего совпадающие со знаками препинания, фиксируются двойной чертой — долгая, значительная пауза, либо одинарной — короткая пауза.

3. Слова, состоящие из двух и более слогов, обязательно снабжены ударением.

4. Два слова, объединённые одним ударением, пишутся слитно: в сад — [фсат].

5. Мягкие согласные обязательно с апострофом: сел — [c’эл].

6. Среди согласных букв фонетическая транскрипция никогда не употребляет «щ» и «й».

7. Долгие согласные звуки обозначаются либо надстрочной чертой, либо двоеточием: ванна — [ван:а]. Буква «щ» не употребляется, но её фонема [ш’] или же [ш’:].

8. Звуки щ, й, ч бывают только мягкими, тем не менее апостроф для «ч» и «й» не положен, хотя иногда встречается. «Ж», «ш», «ц» всегда только твёрдые. Исключения для французских слов: парашют, жюри, жюльен, Жюль (Верн) и так далее, в которых буква «ж» записывается [ж’].

Гласные звуки

Ударные гласные имеют шесть символов: [и], [ы], [у], [э], [о], [а]. Например, пир — [п’ир], пыл — [пыл], луч — [луч], лес — [л’эс], дом — [дом], сад — [сад].

Буквам «е», «ё», «ю», «я» одного звука недостаточно, поэтому «е» — это [йэ], «ё» — [йо], «я» — [йа], «ю» — [йу]. Если после буквы «и» орфография диктует мягкий знак, то фонетическая транскрипция напишет тоже вдвойне: воробьи — [върʌб`йи]. Только не забывать, что букву «й» заменяет латинская «j».

www.syl.ru

Фонетическая транскрипция русских слов, составление транскрипции онлайн

Фонетическая транскрипция русских слов, составление транскрипции онлайн

Письменная речь показывает, как слова пишутся, устная — как произносятся. На письме для записи слова используются буквы, в устной речи слова проговариваются звуками. Много слов в русском языке произносятся не так, как пишутся. Вспомнить хотя бы замену гласных в безударных слогах, замену звуков в сочетании определённых согласных.

Транскрипция слова — запись произношения слова. В транскрипции записываются звуки слова, таким образом транскрипция определяет, как слово «звучит». Транскрипция показывает, как слово произносится в соответствии с фонетическими особенностями языка.

При составлении транскрипции в школьной программе учитываются следующие моменты:

  1. Транскрипция слова заключается в квадратные скобки: молоко → [малако].
  2. Знак ударения — перед гласным звуком в ударном слоге ставят знак обратного апострофа `: глобус → [гл`обус] (слог гло — ударный). Примечание: не во всех школьных программах в транскрипциях ставят ударение.
  3. После мягкого согласного звука ставится апостроф: колесо → [кал’ис`о] ([л’] — мягкий согласный).
  4. Долгий звук помечается чертой сверху либо знаком двоеточия: теннис → [т’эн’:ис] или [т’энис].
  5. В транскрипции слова не могут присутствовать мягкий знак и твёрдый знак, так как они не обозначают звуков.
  6. В транскрипции слова не могут присутствовать звуки [е], [ё], [ю], [я], [ь], [ъ], [ж’], [ш’], [ц’], [й], [ч], [щ].

Транскрипция входит в фонетический разор любого слова. Для просмотра транскрипции введите слово в форму поиска и нажмите кнопку.

Разборы слов на сайте делаются в автоматическом режиме на основе нашего алгоритма, поэтому могут быть недостоверными. Используйте разборы исключительно для самопроверки.

frazbor.ru — фонетический разбор слов, составление транскрипции, определение звуков

frazbor.ru

Как сделать транскрипцию слов | Сделай все сам

Транскрипция отражает на письме звучащую речь и разрешает показать нормы произношения. Одна и та же буква обозначает несколько звуков, следственно фонетическое письмо крепко отличается от орфографического. Существует несколько правил транскрипции, освоить которые под силу школьникам и их родителям.

Вам понадобится

  • — тетрадь;
  • — ручка.

Инструкция

1. Заключите транскрибируемое слово либо фразу в квадратные скобки. При транскрипции текста для обозначения короткой паузы используйте одну вертикальную черту, в конце фразы и во время длинной паузы – две вертикальные черты. В словах, имеющих огромнее одного слога, поставьте ударение.

2. Для обозначения гласных звуков используйте буквы [а], [о], [у], [и], [э], [ы]. Зачастую появляется вопрос, как сделать транскрипцию слов с безударным звуком [о]. Запишите в транскрипции безударную букву «о» звуком [а], скажем, борода — [барад`а].

3. Буквы е, ё, ю, я в транскрипции обозначьте как [jэ], [jо], [jу], [jа], если они стоят в начале слова, позже мягкого либо твердого знака либо позже гласной, как в слове якорь – [j`акар’]. Помните, что согласные перед этими гласными смягчаются, как и перед гласным звуком [и]. При этом звук [j] пропадает — транскрипция слова «глянец» выглядит так: [гл’`ан’эц]. Для обозначения мягкости согласных используйте апостроф, тот, что напишите справа от мягкой буквы.

4. Рассматривайте тот факт, что, согласные в словах могут озвончаться либо оглушаться, в зависимости от дальнейшего звука, скажем, кадка – [к`атка], но кадушка – [кад`ушка]. Запомните, что громкие согласные неизменно оглушаются в конце слов, следственно в словах гриб и зуб конечный звук запишите как [п].

5. Длинный согласный звук обозначьте горизонтальной чертой над буквой либо двоеточием ([к`а а], [к`ас:а]). Букву щ в транскрипции обозначьте так: [ш‘:].

6. Если предлог, частица либо союз произносится со слово м слитно, то и в транскрипции обозначьте фонетическое слово целиком: под гору [падг`ору], из школы [исшк`олы].

7. Знание делать и понимать транскрипцию может вам сгодиться при чтении энциклопедий и словарей, исключительно если появляются сомнения в положительном произношении слов русского языка.

Подлинная анимация и странные графические результаты способны разнообразить ваше созидание и придать оригинальность вашим работам, которые могут украсить веб-сайт, блог либо рекламный баннер. Прекрасно и элитно смотрятся анимационные результаты, в которых использован глянцевый результат. Сделать такой результат в Adobe Photoshop не так трудно, как кажется, и в будущем вы сумеете практиковаться, создавая результат глянца самых различных цветов, сочетая его с различными рисунками и фотографиями.

Инструкция

1. Сделайте в Фотошопе новейший документ, а после этого сделайте новейший слой. На новейший слой разместите всякий объект, к которому вы хотите применить глянцевый результат. Откройте меню Layer Styles и установите всякие результаты, которые кажутся вам симпатичными, а после этого откройте вкладку Satin.

2. В качестве режима смешивания установите Color Dodge, значение Opacity установите на 90% и выберите на палитре всякий цвет, оттенки которого будут использованы в глянце (Satin). Нажмите ОК и полюбуйтесь на итог – результат глянца достигнут, но пока он является неподвижным.

3. Для того дабы сделать анимацию, кликните на кнопку в меню, которая дозволит вам перенести рисунок для последующего редактирования в Image Ready.

4. Вновь добавьте сверкающий результат в палитру слоя. Непрозрачность уменьшите до 0% и сделайте новейший слой, позже чего выберите опцию Tween, которая разрешает сделать промежуточные кадры.

5. Установите число кадров, которые надобно добавить (Frames to add), а после этого меняйте угол расположения рисунка на всем кадре, видоизменяйте освещение и степень прозрачности – так, дабы в анимированном варианте глянец прекрасно переливался.

6. В настройках опции Tween вы можете установить всякое число кадров – чем огромнее кадров сделает Image Ready, тем больше трудную и подробную анимацию вы с можете сделать из своей работы.

Транскрипция — это система условных знаков, по средствам которой записываются звуки, из которых составляются слова. Познание этого «фонетического» языка дозволяет любому прочитать неизвестное слово на иностранном языке.

Инструкция

1. На 1-й взор, символы в транскрипции кажутся трудными, неизвестными письменами. Но при постижении оказывается, что множество их обозначают те же звуки, что встречаются и в русском языке. В всякий школе детей на уроках тоже учат записывать слово в транскрипции, в виде звуков: [сол’], [jот], [jожык]. Зная обозначение символов, всякий сумеет узнать тут слова «соль», «йод», «ежик». Так же и в любом иностранном языке. Скажем, слово survey легко дозволено произнести, увидев его транскрипцию: [?s?:vei].

2. И в транскрипции есть свои исключения, но для начала необходимо усвоить правила. Есть ряд звуков, имеющих аналоги в русском. Их стоит перечислить, это согласные: [b] — [б], [d] — [д], [f] — [ф], [g] — [г], [3] — [ж], [h] — [х], [k] — [к], [l] — [л], [m] — [м], [n] — [н], [p] — [п], [s] — [с], [t] — [т], [v] — [в], [t?] — [ч], [z] — [з], [?] — [ш], [j] — «йот». Некоторые звуки также схожи на привычные нам, но теснее с некоторыми нюансами. Это согласные [d3] — [дж], [ts] — [тс, ц], а также гласные: [?] — [а] — короткий, [a:] — [а] — длинный, [i] — [и] — короткий, по аналогии с ними [o], [o:], [u], [u:]. Помимо того, есть звуки [e], как в русском слове «бег», и [?:], как в слове «лён».

3. Есть еще так называемые трудные звуки — дифтонги. Это такие, как [?u] — [оу], [au] — [ау], [ei] — [эй], [oi] — [ой], [ai] — [ай]. Часть звуков, их не так много, не имеют аналогов в русском. Это [?], [?] — обозначают сочетание th, «межзубный» звук [з]. [?] — носовой звук, как во французском языке, [н] с прононсом. Еще [w] — что-то среднее между [у] и [в]. [?] — между [а] и [э]. [?] — нейтральный безударный гласный. Есть еще характерные английские [?:] и [?:] — как в словах turn и board, схоже на «картавый» звук [р].

4.

И конечный главный момент — ударение. Его принято обозначать знаком «?» и ставить неизменно перед ударным слогом. Применяя эти умения, сейчас легко прочитать английское слово transcription [tr?n?skr?p?n] — транскрипция.

Видео по теме

jprosto.ru

Как сделать буквеную (фонетическую) транскрипцию слов на русском, английском и т.д. языке.

Транскрипция при написании показывает звучащую речь и передает нормы произношения. Одна буква может произноситься несколькими способами, поэтому фонетическое написание имеет значительные различия с орфографическим. Для правильного произношения взрослым и детям необходимо усвоить несколько правил транскрипции.

Основные правила

  1. Поставьте нужное слово или предложение в квадратные скобки. Если вам нужно транскрибировать целое предложение, то используйте одну вертикальную черту для указания короткой паузы, а для конца фразы или долгой паузы используйте две вертикальные черты. Расставьте ударение в словах, имеющих больше одного слога.
  2. Если вам встретились гласные, то используйте буквы [а], [о], [у], [и], [э], [ы]. Иногда спрашивают, как поступить, если встретилось слово с безударным звуком [о]. Для этого просто транскрибируйте букву «о» звуком [а], например, борода — [барад`а].
  3. Если в начале слова, после мягкого или твердого знака вам попались такие буквы как е, е, ю, я в транскрипции они обозначаются как [jэ], [jо], [jу], [jа]. Как пример приведем якорь – [j`акар’]. Запомните, что согласные перед данными гласными смягчаются. То же самое происходит и с согласными, перед которыми стоит звук [и]. Звук [j] в таком случае пропадает.д. ля примера возьмем слово «глянец» и транскрибируем так: [гл’`ан’эц]. Мягкость согласных обозначают апострофом. Его пишут справа от мягкой буквы.
  4. Необходимо обратить внимание, что согласные могут стать звонкими или глухими. Для этого обратите внимание на звук, который идет после согласной, например, кадка – [к`атка], но кадушка – [кад`ушка]. Всегда помните, что звонкие согласные становятся глухими на конце слов. Для примера возьмем слова гриб и зуб. Последний звук в них будет [п].
  5. Если в слове вам встретился долгий согласный звук, то для обозначения долготы используйте горизонтальную черту или двоеточие над буквой ([к`а а], [к`ас: а]) . Так же буква щ обозначается так: [ш‘: ]
  6. Транскрибируйте фонетические слова как единое целое, если предлог, союз или частица произносится слитно, например: под гору [падг`ору], из школы [исшк`олы]
  7. Вам необходимо понимание и умение транскрибировать для грамотной речи, а так же при чтении словарей и энциклопедий.

advices4lady.org

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *