Содержание

Анализ произведения Выстрел Пушкина 6 класс

Произведение «Выстрел» было написано Александром Сергеевичем Пушкиным в 1830 году в селе Болдино. Оно входит в цикл произведений «Повести покойного Ивана Петровича Белкина». Изначально в задумке автора была лишь одна часть, а далее было приписано «окончание было утеряно». Спустя несколько дней Александр Сергеевич всё-таки дописал вторую часть повести. Произведение отчасти носит автобиографический характер. Пушкин был вызван на дуэль своим товарищем, офицером Зубовым из-за нечестной игры в карты, а писатель во время выстрела завтракал черешней.

Кажется, что «Выстрел» должен носить жанр рассказа по своему небольшому размеру, на самом деле, как упоминалось выше, жанр этого произведения – повесть. Литературное направление тоже не так просто, как кажется на первый взгляд. Наш главный действующий персонаж в начале показан романтической натурой, но, узнавая его ближе, мы видим дерзкую, полную решимости личность.

Поэтому литературным направлением является реализм.

Основная мысль очень кратка, проста и актуальна в наше время: даже, отстаивая свою честь, иногда лучше проявить великодушие вместо жестокости.

В произведении раскрываются темы жажды отмщения, длиной в шесть лет, сострадания, благородства и, конечно, отстаивания собственной чести.

Действующих лиц в произведении немного, их будет легко пересчитать по пальцам. Сначала повествование ведётся от автора, лирического героя, который находится на службе. Далее он сближается с отставным гусаром по имени Сильвио, который перед своим отъездом рассказывает ему ситуацию, волнующую его уже шесть лет. Во второй части произведения лирический герой знакомится с графом. По прошествии этого диалога он узнаёт, что этот граф являлся тем самым врагом Сильвио и наш лирический герой узнаёт окончание этого противостояния.

Перейдём к последнему и самому важному пункту в любом анализе – личное отношение к герою и произведению в целом. Несмотря на то, что повесть была написана почти два столетия назад, мы можем применить эту ситуацию и к нашему веку. Повесть учит тому, что в любой неприятной ситуации стоит находить золотую середину, не нужно всеми способами, возможно даже жестокими, отстаивать свою честь или своё мнение. Нужно уметь сдерживаться в сложных ситуациях, особенно когда всё может выйти из-под твоего контроля. Лучшее место проявления жестокости – поле битвы, а не человек из твоего окружения.

Вариант 2

История создания

Повесть «Выстрел» является четвертой по счету в цикле «Повести Белкина». Произведение, состоящее из двух частей было написано на основе реального случая из жизни автора. Однажды А.С. Пушкина вызвал на дуэль товарищ, обвинив его в нечестной игре в карты. Когда противник целился, писатель спокойно ел черешню (этот момент отражается в тексте повести).

Стоит отметить тот факт, что изначально, написанное в 1830 году произведение не предполагало наличие второй части, а в конце первой главы даже была приписка: «Окончание потеряно». Однако через пару дней все же у автора созрело продолжение и произведение приобрело окончательный вид, 14 октября 1830 года.

Жанр

Произведение относится к жанру повети, а литературным направлением является реализм.

Сюжет и тема

В произведение поднимается очень важная тема – ценность жизни человека.

События произведения развиваются в России в начале двадцатого века, временной промежуток растягивается на несколько лет.

Главным рассказчиком является один из молодых офицеров, которые так тяготели к обществу отставного военного Сильвио. Герой любит проводить время с бывшим офицером, но чувствует, что у того есть какая – то тайна.

Однажды Сильвио решается покинуть место своего обитания и перед отъездом решается поведать товарищу одну историю. Как – то он поспорил с молодым графом и получил от него пощечину, что очень унизило и оскорбило офицера, он вызвал обидчика на дуэль. Однако, во время поединка ему пришло осознание того, что молодой человек совсем не дорожит своей жизнью. Будучи отменным стрелком Сильвио, дождавшись выстрела соперника так и не спустил курок. Граф же промахнулся.

Несколько лет отставной военный вынашивает мысли о мести, когда он сможет вызвать в обидчике страдания и испуг. Слухи о намеренье молодого графа жениться побуждают в нем мысли о том, что наконец настал час расплаты.

Спустя несколько лет рассказчик случайно оказывается в доме графа и узнает продолжение старой истории. Сильвио встретился со своим обидчиком, жребий первого выстрела достался сопернику, но он промахнулся, на шум выстрела прибежала молодая жена графа. Увидев смятение и робость на лице обидчика, Сильвио не стал разрушать его семейное счастье, а выстрелив в место, куда угодила хозяйская пуля покинул поместье и больше его никто не видел. Позже рассказчик узнает, что герой погиб в одном из сражений.

Главные герои

В повести выделены три главных героя, выступающими рассказчиками.

Офицер Сильвио – представлен добрым и порядочным человеком, со своими тайнами, которые словно тяжелый груз лежат на его душе. Но все его положительные качества очернены злобой и мстительностью к человеку, который превзошел его.

Граф – соперник Сильвио, молодой человек из богатой и знатной семьи. Веселый и остроумный, храбрый и успешный. Поспорил с Сильвио и дал ему пощечину.

Рассказчик – офицер, которому участники событий рассказывают свои истории. Хороший знакомый Сильвио, с уважением относящийся к старшему товарищу.

Композиция

Произведение делится на две части, в которых описываются события, произошедшие с разницей в пять лет. Офицер – рассказчик намекает читателю на некую историю, скрывающуюся за поведением его знакомого. История раскрывается в конце первой главы, но обрывается и продолжение начинается спустя несколько лет, когда рассказчик встречается со вторым участником конфликта.

Анализ 3

Данная работа была создана в 1830 году. Повесть делится на две части. Примечательно, что Александр Сергеевич изначально не собирался писать вторую главу. Но спустя два дня все изменилось, и автор принялся писать вторую часть. Основой данной работы является настоящий случай из жизни поэта. Пример с черешнями взят именно оттуда.

Данная работа написана в жанре повести. Основано на направлении реализма. Примечательно, что герой произведение проходит путь от романтизма до реализма. На первый взгляд можно подумать, что герой смотрит на все сквозь розовые очки. Однако, не все так просто. Сильвио очень резок в принятии решений, моментами даже проявляет дерзость. Герой очень пылкого и холерического склада характера.

В процессе прочтения мы видим коренное изменение героя. Теперь это не романтик, а самый настоящий реалист. Он теперь объективно оценивает происходящее вокруг. Теперь герой не боится поставить обидчика на место. Если это необходимо, он сделает это правильным образом. В итоге, Сильвио погиб в одном из сражений. Пал смертью храбрых.

Александр Сергеевич поднимает очень серьезные темы, которые касаются таких понятий, как благородство, месть и сострадание. Темой работы является месть и методы ее преодоления. Автор обличает месть, показывая ее истинную сущность. Это неправильный путь.

Далее поднимается тема защиты собственной чести и попытки восстановить доброе имя после того, как его нагло опорочили. Обиженный считает, что через совершение убийства сможет отстоять себя.

Автор хочет донести, что не стоит быть таким жестоким и кровожадным. Это не является единственным показателем того, что ты являешься смелым и настоящим офицером. Всегда важно поступать честно, нигде не запятнать собственную честь, тогда все будет в порядке. Благородство очень ценное качество, нужно знать, когда уместно оставить обидчика на суд его собственной совести. Она может замучить его, куда сильнее, чем что-либо другое.

Сильвио не может смиряться. Однако, ему помогла высокая цель, которая заключалась в освобождении греков. Высокая цель рождает обновление духовности и оживляет личность. Месть уходит на задний план, вместо нее впереди великодушие. Вот в чем заключается смысл произведения.

Данная повесть воспитывает благородство. Учит тому, что хладнокровие сохраняет от многих неправильных поступков. Порой люди часто поступают сгоряча, а потом очень жалеют о совершённом.

Месть лишает человека способности логически мыслить. У него как бы появляется пелена перед глазами, она способен думать только об одном. О том, как отомстить и поставить обидчика на место. Обиженный готов положить на алтарь жизнь другого человека, только бы утешить раненое самолюбие. Уязвленный человек становится очень злым и не способным на сострадание. Хладнокровие же помогает расставить все по местам и объективно оценить ситуацию.

6, 7 класс

Другие сочинения:

Анализ повести Выстрел

Несколько интересных сочинений

  • Согласны ли Вы со словами Пушкина: «Мечтам и годам нет возврата» (Итоговое сочинение)

    Проживая свою жизнь, длинную или не очень, каждый человек предаётся мечтаниям. Он мечтает всегда, всё время. И это считается вполне нормальным явлением и поведением человека, нормальным состоянием человеческой души.

  • Главные герои произведения Чучело Железникова

    Известное каждому школьнику произведение под названием «Чучело» написано советским писателем Владимиром Железняковым – автора большого количества повестей и рассказов

  • Сочинение на тему Астрономия — древнейшая из наук

    Астрономия, одна из наиболее интересных наук человечества, относится к естественнонаучному блоку знаний. Изучает астрономия характеристики и свойства небесных тел, доступных для человека.

  • Сочинение рассуждение Настоящее искусство (9 класс 15.3 ОГЭ)

    Вне зависимости от существующей эпохи, моды, стилей и жанров, к настоящему искусству можно причислить довольно широкий спектр плодов творчества человека, оставивших след в истории и зародивших любовь и благоговение в сердцах преданных ценителей.

  • Сочинение по картине Комарова Наводнение для 5 класса

    Заяц, в надежде спастись от воды, забрался на ветку свисавшую со старого дерева. Он невероятно напуган. Его темные круглые глазки сверкают от страха. Он прижимается своей желтовато-коричневой шерсткой к стволу

Все дуэли А. С. Пушкина — состоявшиеся и несостоявшиеся поединки русского поэта

Масштаб гениальности русского поэта Александра Сергеевича Пушкина, его жизнь и гибель до сих пор не дают покоя его поклонникам, да и всей поэтической и мировой общественности, первое — не перестаёт поражать, а последнее — вызывает неимоверную жалость и жгучие слёзы. Даже у современной молодёжи.

Жалость за нас, кто рано потерял поэта, который мог оставить потомкам ещё немало бесценных творений, а слёзы оттого, был ли счастлив гений? Смог ли он насладиться прекрасными моментами жизни, уйдя в расцвете своих сил? Ответы на эти вопросы мы вам не дадим. Немногие великие люди бывают счастливы. А, вот, о том, почему и какие возникали у Пушкина дуэли, расскажем.

У русского поэта Александра Сергеевича Пушкина было много дуэлей, порядка — 30. К счастью, не все они состоялись. Но почему так много вызовов?

Почему чуть что, — сразу дуэль

Россия победила Наполеона в Великой Отечественной войне 1812 года. В ту эпоху патриотический дух был велик, а это годы становления Александра Пушкина. Военные были национальными героями. И многие черты из характера военных старались унаследовать молодые люди.

Литературные труды того победного времени были «пропитаны» патриотическим чувством. Гордость за Отчизну и искренние чаяния о судьбе Родины переполняли вдохновлённые и чистые души и сердца молодёжи. Понятие о чести стало самым важным в их жизни, и дуэли были почти обыденным делом. Об этом писал и П. П. Вяземский:

Пушкин и его друзья, воспитанные во время Наполеоновских войск, под влиянием героического разгула той эпохи, щеголяли воинским удальством и каким-то презрением к требованиям гражданского строя.

Внешность и характер Пушкина

Александр Сергеевич необычен изначально, начиная от внешних данных — арапские черты. О внешности Пушкина у современников сложились различные мнения. Знавшие поэта отмечали его небольшой рост, по словам родного брата:

Пушкин был собою дурен, но лицо его было выразительно и одушевленно; ростом он был мал.

Русский историк М. П. Погодин вспоминал о первой встрече с Пушкиным:

Ожидаемый нами величавый жрец высокого искусства — это был среднего роста, почти низенький человечек….

В большей степени отзывы о внешности Пушкина зависели от отношения к нему. В общепринятом понимании Пушкина никто не называл красивым, однако многие отмечали, что черты его лица делались прекрасными, когда становились отражением его одухотворённости.

Русский публицист М. В. Юзефович особенно обращал внимание на глаза Пушкина, «в которых, казалось, отражалось всё прекрасное в природе». Л. П. Никольская, жена известного профессора А. М. Никольского, встретившая в 1833 году Пушкина на обеде у нижегородского губернатора, так описала поэта:

Немного смуглое лицо его было оригинально, но некрасиво: большой открытый лоб, длинный нос, толстые губы — вообще неправильные черты. Но что у него было великолепно — это тёмно-серые с синеватым отливом глаза — большие, ясные. Нельзя передать выражение этих глаз: какое-то жгучее, и при том ласкающее, приятное. Я никогда не видела лица более выразительного: умное, доброе, энергичное. <…> Он хорошо говорит: ах, сколько было ума и жизни в его неискусственной речи! А какой он весёлый, любезный, прелесть! Этот дурняшка мог нравиться…

Действительно, поэт сам был «пламенным глаголом», что воспел. Вот, что пишет русский писатель и театральный критик Н. А. Полевой о портрете Пушкина работы художника Тропинина (1827):

Физиономия Пушкина столь определённая, выразительная, что всякий хороший живописец мог схватить её, вместе с тем и так изменчива, зыбка, что трудно предположить, чтобы один портрет Пушкина мог дать о ней понятие. Действительно, гений пламенный, оживляющийся при каждом новом впечатлении, должен изменять выражение лица своего…

Взгляд Пушкина был необыкновенно подвижным, цепким. Да и сам Пушкин отличался необыкновенной живостью. «Его живость во всем проявлялась», — говорил И. И. Пущин, друг и однокурсник Пушкина по Императорскому Царскосельскому лицею. По воспоминаниям А. М. Каратыгиной (ведущая русская драматическая актриса пушкинской эпохи), юный Пушкин — резвый, вертлявый.

Бывало ни минуты не посидит спокойно на месте: вертится, прыгает, пересаживается, перероет рабочий ящик матушки, спутает клубки гаруса в моем вышивании, разбросает карты в гранпасьянсе.

За живость в литературных кружках получил прозвище «Сверчок». Природная живость проявлялась в нём, принимая формы ребяческой шаловливости. А. М. Каратыгина писала:

В 1818г., после жестокой горячки ему обрили голову и он носил парик, это придавало какую-то оригинальность его типичной физиономии и не особо ее красило. Как-то в Большом театре он вошел к нам в ложу. Мы усадили его, в полной уверенности, что наш проказник будет сидеть смирно. В самой патетической сцене, Пушкин, жалуясь на жару, снял с себя парик и начал им обмахиваться, как веером… Это рассмешило сидевших в соседних ложах…Мы стали унимать шалуна, он же со стула соскользнул и сел у нас в ногах.

Тогда общественность шумела, мол, видели лысого Пушкина, снявшего парик и раскланивающегося перед актрисами. Нередко живость Пушкина, переходя границы шалостей и шуток, становилась прямым озорством. Рассказывают, что однажды сидя в театре, он стал аплодировать, хлопая по лысине своего соседа. В другой раз, в театре же, поссорившись с каким-то майором, он вызвал его на дуэль.

Дуэли — это странная черта в Пушкине. Добрый по натуре человек, Пушкин вдруг, без видимых причин, начинал проявлять назойливую задиристость. Часто вёл себя вызывающе. Были у полиции особые списки, в которые включались люди, не совсем удобные для общественного спокойствия. В списках этих было и имя Александра Пушкина.

В молодости взгляды Александра Пушкина были достаточно радикальными, но потом он разочаровался в революционных идеалах. По словам русского историка Г. П. Федотова написав стихотворение «Стансы», Пушкин заключил поэтический договор с Николаем I, предложив ему идеал Петра Великого.

Далее, как отмечает Федотов, Пушкин всегда был «певцом империи». Он прославлял завоевания России. Поэтому отнюдь не в вольнодумии и прочих высоких материях обвинялся Пушкин, он был в списках полиции на одном из почётных мест в качестве карточного понтера и дуэлянта.

Интересные факты о дуэлях

Русский поэт был отличным стрелком, но в то время этого было мало. Существовал дуэльный кодекс Российской империи, согласно которому дуэльные пистолеты специально покупались новыми и никогда не пристреливались. Это делало даже опытного стрелка равным тому, кто первый раз держит пистолет в руках. Дуэлянт был способен лишь навести его в сторону противника.

Пушкин был большим мастером пистолета, и не боялся бросать вызов любым соперникам. Как мы помним по «граненому стволу» из его «энциклопедии русской жизни» в «Евгении Онегине» — пистолет начала XIX века был оружием сложным и разносторонним.  После первого выстрела, вероятность попадания при котором была крайне мала, пистолет ввиду долгой перезарядки не мог более использоваться в бою, как огнестрельное оружие.

Все вызовы и дуэли Пушкина

Во время дуэлей Александр Пушкин ни разу не пролил кровь противника, за исключением последнего поединка. Великий русский поэт «невольник чести» А. С. Пушкин никогда не стрелял первым. Красным отмечены все состоявшиеся дуэли Пушкина.

  1. 1816 год. Пушкин вызвал на дуэль Павла Ганнибала, родного дядю. Причина: Павел отбил у молодого 17-летнего Пушкина даму на балу. Итог: Дуэль отменена. Ганнибал написал: Хоть ты, Саша, среди бала. Вызвал Павла Ганнибала, Но, ей Богу, Ганнибал Не подгадит ссорой бал!
  2. 1817 год. Пушкин вызвал на дуэль Петра Каверина, своего друга. Причина: сочиненные Кавериным шутливые стихи. Итог: Дуэль отменена.
  3. 1819 год. Пушкин вызвал на дуэль поэта Кондратия Рылеева. Причина: Рылеев пересказал на светском салоне шутку Толстого про Пушкина. Будто бы его высекли в тайной канцелярии. Итог: Дуэль не состоялась.
  4. 1819 год. Пушкин вызвал на дуэль и графа Фёдора Толстого. Причина: Шутка что Пушкина высекли в тайной канцелярии. Дуэлянты обменялись едкими эпиграммами, но у барьера так и не встретились. Итог: Дуэль не состоялась.
  5. 1819 год. Пушкина вызвал на дуэль его друг Вильгельм Кюхельбекер. Причина: шутливые стихи про Кюхельбекера, а именно, пассаж «кюхельбекерно и тошно». Итог: Вильгельм в Пушкина выстрелил, а Пушкин в Вильгельма нет.
  6. 1819 год. Пушкин вызвал на дуэль Модеста Корфа, служащего из министерства юстиции. Причина: слуга Пушкина приставал пьяным к слуге Корфа, и тот его избил. Итог: Дуэль отменена.
  7. 1819 год. Пушкин вызвал на дуэль майора Денисевича. Причина: Пушкин вызывающе вел себя в театре, крича на артистов, и Денисевич сделал ему замечание. Итог: Дуэль отменена.
  8. 1820 год. Пушкин вызвал на дуэль Фёдора Орлова и Алексея Алексеева. Причина: Орлов и Алексеев сделали Пушкину замечание за то, что тот пытался в пьяном виде играть в бильярд и мешал окружающим. Итог: Дуэль отменена примирением сторон.
  9. 1820 год. Дуэль с неизвестным греком. Причина: кишиневского грека (его фамилия не сохранилась) Пушкин вызвал на дуэль, так как тот удивился, как мог Пушкин не знать какую-то книгу, о которой случайно зашла речь. Итог: Дуэль не состоялась.
  10. 1821 год. Пушкин вызвал на дуэль на саблях офицера французской службы Дегильи. Причина: ссора с невыясненными обстоятельствами. Итог: Дуэль не состоялась Дегильи отказался.
  11. 1822 год. Пушкина вызвал на дуэль подполковник Семен Старов. Причина: не поделили ресторанный оркестр при казино, где оба предавались азартной игре. Итог: стрелялись, но оба промахнулись.
  12. 1822 год. Пушкин вызвал на дуэль 65 летнего статского советника Ивана Ланова. Причина: ссора во время праздничного обеда. Ланов назвал поэта молокососом, а в ответ получил от Пушкина звание винососа и вызов на дуэль. Итог: Дуэль отменена, Пушкина посадили под арест.
  13. 1822 год. Пушкин вызвал на дуэль молдавского вельможу Тодора Балша, хозяина дома, где он гостил в Молдавии. Причина: Пушкину недостаточно учтиво ответила Мария на некий вопрос супруга Балша. Итог: стрелялись, но оба промахнулись.
  14. 1822 год. Пушкин вызвал на дуэль бессарабского помещика Скартла Прункуло. Причина: Тот был в качестве секунданта на дуэли, где Пушкин был так же секундантом, и они не договорились о правилах дуэли. Итог: Дуэль отменена.
  15. 1822 год. Пушкин вызвал на дуэль Северина Потоцкого. Причина: дискуссия за обеденным столом о крепостном праве. Итог: Дуэль отменена.
  16. 1822 год. Пушкина вызвал на дуэль штабс-капитан Рутковский. Причина: Пушкин не поверил, что бывает град весом в 3 фунта (а градины такого веса все-таки бывают) и высмеял отставного капитана. Итог: дуэль отменена.
  17. 1822 год. Пушкин вызвал на дуэль кишиневского богача Инглези. Причина: Пушкин домогался его жены, цыганки Людмилы Шекора. Итог: Дуэль отменена, Пушкин был посажен под арест.
  18. 1822 год. Пушкина вызвал на дуэль прапорщик генерального штаба Александр Зубов. Причина: Пушкин уличил Зубова в шулерстве во время игры в карты. На дуэль Пушкин явился с фуражкой, полной черешни, и ел ягоды, пока соперник в него целился. Итог: Зубов стрелял в Пушкина (мимо), а сам Пушкин от выстрела отказался.
  19. 1823 год. Пушкин вызвал на дуэль молодого молдавского писателя Ивана Руссо. Причина: личная неприязнь Пушкина к этой персоне. Итог: Дуэль отменена.
  20. 1826 год. Пушкин вызвал на дуэль Николая Тургенева, одного из руководителей Союза благоденствия, члена Северного общества. Причина: Тургенев ругал стихи поэта, в частности, его эпиграммы. Итог: Дуэль отменена.
  21. 1827 год. Пушкина вызвал на дуэль артиллерийский офицер Владимир Соломирский. Причина: Пушкин, бывая в доме князя Урусова, пользовался вниманием его дочери по имени София, к которой его приревновал Соломирский. Итог: Дуэль отменена благодаря усилиям секундантов.
  22. 1828 год. Дуэль с неизвестным. Причина: Неизвестна. «Мне удалось даже отвести его от одной дуэли. Но это постороннее»… Ф. Н. Глинка. Из письма к Бартеневу. Историки практически ничего не знают об этой дуэли.   Итог: Дуэль отменена благодаря усилиям Ф. Н. Глинки.
  23. 1828 год. Пушкин вызвал на дуэль министра просвещения Александра Голицына. Причина: Пушкин написал дерзкую эпиграмму на министра и тот устроил ему за это допрос с пристрастием. Итог: От дуэли противников удержал поэт и публицист Фёдор Глинка.
  24. 1828 год. Пушкин вызвал на дуэль секретаря французского посольства в Петербурге Лагрене. Причина: неизвестная дама на балу и услышанная фраза обращенная к Пушкину «Прогоните его». Итог: Дуэль отменена.
  25. 1829 год. Поэт вызвал на дуэль Хвостова, чиновника министерства иностранных дел. Причина: последний плохо выразился об эпиграммах Пушкина, в которых автор сравнивает Хвостова со свиньёй. Итог: Дуэль отменена.
  26. 1836 год. Поэт вызвал на дуэль Репина Причина: Та же, что и в предыдущем случае — недовольство вызванного стихами Пушкина о себе. Итог: Дуэль отменена.
  27. 1836 год. Дуэль с чиновником министерства иностранных дел Семеном Хлюстиным. Причина: Та же, что и в двух предыдущих случаях. Итог: Дуэль отменена.
  28. 1836 год. Поэт вызвал на дуэль Владимира Сологуба. Причина: Нелестный отзыв Владимира жене Пушкина — Наталье. Итог: Дуэль отменена.
  29. 1936 год. Пушкин вызвал на дуэль Дантеса. Причина: Анонимные письма «рогоносца» с намёком на связь Дантеса с Натали. Итог: Дуэль отменена, так как Дантес сделал предложение сестре Натали — Екатерине Гончаровой.
  30. 1837 год. Пушкина вызвал на дуэль нидерландский посол Геккерн, но драться за себя послал приёмного сына — Жоржа Дантеса. Причина: Письмо Пушкина, в котором он резко отозвался о Геккерне как об отце Дантеса, нелестно охарактеризовал его приёмного сына и «отказал им от дома». Дуэль с Дантесом состоялась 27 января на Чёрной речке. Итог: Пушкин был ранен: пуля перебила шейку бедра и проникла в живот. Для того времени ранение было смертельным. Дантес ранен в правую руку (пуля рикошетит от пуговицы на груди).

А. С. Пушкин умер 29 января 1837 года. По желанию жены Пушкина положили в гроб не в камер-юнкерском мундире, а во фраке. Отпевание, назначенное в церкви Адмиралтейства, которую тогда называли Исаакиевским собором, по имени одного из приделов, было перенесено в Конюшенную церковь. Церемония происходила при большом стечении народа, в церковь пускали по пригласительным билетам.

После гроб спустили в подвал, где он находился до 3 февраля, до отправления во Псков. Сопровождал тело Пушкина А. И. Тургенев. Александр Пушкин похоронен на территории Святогорского монастыря Псковской губернии. В августе 1841 года по распоряжению Н. Н. Пушкиной на могиле было установлено надгробие.

Все про дуэль Пушкина и Дантеса. Что было в записке? Почему стреляли оба, но умер один? О каких героях истории мы забыли?

Дантес ошибся: пуля попала ему в руку, которой он прикрывался, и только контузила грудь. Пушкин был ранен в правую сторону живота. Пуля раздробила кость верхней части ноги у соединения с тазом и глубоко вошла в живот.

Есть миф, что Дантеса спасла пуговица сюртука, в которую попала пуля. Но это не совсем так. Дантеса спасла стойка, потому что пуля попала в руку и не вошла в грудь. Плюс, пробив ткань сюртука, она ударила в пуговицу подтяжек, которая снизила силу удара, но не спасла от вхождения пули в грудь.

Как умирал Пушкин

Пушкин взял Данзаса в секунданты за несколько часов до дуэли, поэтому тот не успел приготовиться. По дуэльному кодексу, секундант должен пригласить врача или хотя бы взять с собой лекарства. Но у Данзаса не было даже бинтов, чтобы перемотать рану.

Усугубило то, что Данзас повез Пушкина домой, а не в госпиталь. Дорога заняла полтора часа, за это время Пушкин потерял много крови. Потом Данзас еще около трех часов искал врача – троих не было на месте.

Почти все время после ранения Пушкин был в сознании и даже общался с посетителями. Но его мучили сильные боли, состояние было нестабильным. Врачи говорили, что шансов выжить очень мало.

Медицина того времени не умела лечить такое: ранение в живот не оперировали, а антибиотики, асептики и наркоз еще не использовали. Вместо этого были припарки, клизмы и пиявки. Исследователи-хирурги считают, что Пушкин потерял около 40-50% крови – что на тот момент смертельно.

Через 46 часов после ранения Пушкин умер (29 января, в 14:45). Вскрытие проводили прямо в доме. Даль, участвовавший в процессе вскрытия, писал: «Пушкин умер, вероятно, от воспаления больших вен в соединении с воспалением кишок».

Прямо перед смертью Пушкин попросил, чтобы жена с рук покормила его морошкой (ягода). И ел с большим наслаждением, после каждой ложки говоря: «Ах, как это хорошо».

Дочь называла Дантеса убийцей, а потомки встретились на «Пусть говорят»

Узнав, что ранение смертельное, Пушкин надиктовал письмо императору Николаю I, в котором попросил прощение за нарушение закона и помилования секунданта Данзаса. Николай ответил, что прощает Пушкина и обещает позаботиться о его жене и детях (и сдержал обещание).

Наталья сильно переживала смерть мужа и заболела. После похорон уехала в фамильное имение к брату и вела тихую жизнь. Перед смертью Пушкин сказал ей: «Поезжай в деревню. Носи по мне траур два года, а потом выходи замуж, но только за порядочного человека».

Она вышла замуж через семь лет за генерала Ланского – и от него родила еще трех дочерей. От первого брака с Пушкиным у нее осталось два сына и две дочери, которые прожили долго и умерли в XX веке.

Барон Луи Геккерн лишен офицерских патентов и выслан из России. Дантес − тоже. Екатерина Гончарова уехала за ним во Францию, за шесть лет родила четырех детей и умерла.

Непредсказуемость судьбы в известных рассказах Александра Пушкина

Размышления на тему роковой и счастливой случайности часто наполняют повести и рассказы Пушкина. Так, например, тема предопределенности судьбы нашла свое выражение в цикле произведений, названных автором «Повести Белкина».

Рассказ «Станционный смотритель» – произведение сложного и нового для пушкинской поры жанра. Текст повествует о трех главных героях, к числу которых по ходу рассказа прибавляется четвертый – сам автор, выступающий в роли проезжего наблюдателя.

Действие начинается с лирического отступления, в котором рассказывается о тяжелой судьбе станционных смотрителей («извергов рода человеческого») и их месте в Табели о рангах XIX столетия. Далее происходит знакомство смотрителя Самсона Вырина с автором. Кульминацией произведения является попытка главного персонажа встретиться в Петербурге со своей дочерью, которую похитил гусар Минский. В развязке автор описывает горькое состояние смотрителя, который возвращается домой, так и не поговорив с дочерью.

Эпилогом становится рассказ деревенского мальчишки о запоздалом раскаянии дочери, которая, как становится известно, заезжала на могилу к своему отцу, где «легла и лежала долго». Рассказ является своего рода историей о «маленьком человеке», а также о «блудном сыне», в роли которого А.С. Пушкин выводит дочь старого смотрителя. Важно отметить, что смотритель Вырин – это первый подобный образ в русской литературе.

Жизнеописание главного героя – естественное продолжение «подстрочной» сюжетной линии всего цикла произведений. Тонкая, едва прочитываемая формула пушкинского восприятия окружающей действительности, созвучная с восприятием его героя, прописывается посредством картинок с немецкими стихами, которые автор размещает на стенах жилища станционного смотрителя.

Повествователь делает особый акцент именно на библейской истории о блудном сыне. Историю своей дочери Вырин переживает именно так, как свойственно истинному христианину – надеясь на возвращение. Станционного смотрителя можно рассматривать как игрушку в руках меркантильных баловней судьбы. Для гусара Минского его судьба – не более чем забава или бокал, который можно отбросить в сторону, когда в нем закончится шампанское.

Во всем цикле «Повести Белкина» история смотрителя является композиционным центром, своего рода сюжетной вершиной всей группы произведений. Особенность рассказа «Станционный смотритель» заключается ещё и в том, что его чрезвычайно емкое повествование позволило вместить такое сложное собрание эмоций и лирических отступлений, что их хватило бы на полноценный роман. Простая история с незатейливым (на первый взгляд) сюжетом повествует об обыкновенных людях. Однако трагические обстоятельства ломают судьбу героев и многократно умножают пафос всего повествования.

«Метель»

В этой повести А.С. Пушкин повествует о причудливых изгибах линий судьбы. Главные герои «Метели» – эмоциональная молодая девушка Маша, обуреваемая мечтами, и бедный прапорщик Владимир, который на момент знакомства с ней находится в отпуске.

Влюбленные молодые люди, подчиняясь законам жанра, решают бежать от гнева родителей и тайно обвенчаться. С этой целью Владимир и его возлюбленная задумывают побег и даже разрабатывают его план. Им готовы помочь верные слуги и близкие товарищи жениха, которые изъявляют желание выступать в роли свидетелей на тайном венчании. Но несмотря на все сложные приготовления, влюбленным осуществить их план не удается. В ночь, когда должно было состояться венчание, поднимается страшная метель. Владимира стихия застает прямо в поле, и он не находит дороги к церкви вовремя.

Та же метель заставляет искать убежища в церкви проезжего офицера Бурмина. Там он случайно оказывается под венцом с горюющей девушкой Машей. Узнав все обстоятельства дела, офицер воспринимает все как шутку, игру судьбы и злую проказу. По странной случайности Маша оказывается обвенчанной с незнакомым человеком – это она с ужасом обнаруживает лишь в конце обряда. Бурмин в спешке уезжает. Однако спустя несколько лет он встречается с Машей вновь. Взглянув друг на друга в новых обстоятельствах, герои влюбляются друг в друга.

Для Маши печальное событие в церкви является самым тяжелым уроком в ее недолгой жизни. Та самая трагическая метель, разлучившая ее с женихом – это своего рода ступень, отделяющая юную, мечтательную девушку от молодой, но серьезной и более ответственной женщины. Любопытен нюанс, тонко отмеченный автором. Отвергая все предложения руки и сердца, которые поступали ей после трагической и счастливой (как выяснилось впоследствии) метели, Маша породила в обществе слухи о тайной и верной, свершившейся некогда с ней любви. Эти догадки возбуждали чувство уважения к юной девушке в публике, которая не ведала, что она отвергала соискателей ее руки исходя строго из православного верования.

История с метелью, которая изменила судьбы трех юных людей, изменила и их характер. Приехавший в роковую ночь в церковь офицер не отличался серьезным подходом к жизни и не чурался случайных и веселых связей. Но длительный период жизни, который оба новоиспеченных супруга восприняли как табу, возложенное на всю их дальнейшую личную жизнь, заставил их внутренне преобразиться.

«Выстрел»

История, рассказанная в произведении, передается читателю со слов участников событий. Рассказ разделяется на две части, художественным центром каждой из которых выступает поединок, оканчивающийся выстрелом. Картина прерванной дуэли рассказывается обоими ее участниками – этот прием впервые используется в литературе того времени. Причем дуэли происходят с перерывом на довольно значительный промежуток времени. Это позволяет более пристально взглянуть на трагедию игры, ставкой в которой является человеческая жизнь.

Каждый герой этой повести неоднократно выдерживает поединок не столько с противником, сколько с самим собой, доказывая крепость своего духа и верность неписаным законам чести. При этом каждому из двух главных героев произведения предоставляется выбор, из которого оба выходят победителями.

Сильвио – фигура трагическая. В душе человека, привыкшего к первенству, нет покоя, нет мира, поскольку на звание «первого буяна в армии», принадлежавшее ему, посягнул другой человек. Сильвио не смог мириться с соперником, а еще более он не мог смириться с его неуязвимостью.

Рассказ имеет четкую композицию. Так, оба центральных эпизода отмечены двумя иллюстрациями – простреленной фуражкой Сильвио и картиной, висящей в кабинете графа.

Цикл рассказов Александра Пушкина “Маленькие трагедии” уникален тем, что в нем автор не боится рассматривать темные стороны жизни и характера самых известных личностей, таких как Моцарт, Дон Гуан, Сальери.

Предлагаем вам прочитать биографию уникальной личности и гениального поэта Александра Сергеевича Пушкина, чей склад в поэтическое искусство невозможно переоценить.

Динамика главных фигур весьма изменчива. Так, например, граф в завязке повести довольно равнодушен ко всему происходящему. Он молод и блистателен, уверен в своей славе и непобедимости. Более того – ему не страшна сама смерть, так как он уже берет от жизни все, что можно взять. Однако в день расплаты он предстает перед читателем совсем другим. У него уже есть привязанности и страх. Он испытывает глубокие сомнения в том, как правильно поступить.

Оцените статью

«Он с улыбкой подставлял себя под пули…»

История дуэлей Пушкина — история его жизни, в которой было всё: поспешность, легкомыслие, трагическая случайность, сосредоточенная решимость, высокий порыв, отчаянный вызов.

Выстрел вверх

Не забудем и непреложного для пушкинской эпохи: честь превыше всего. Даже если с позиций сегодняшнего дня повод стреляться кажется нелепым и смехотворным. «Бывало хоть чуть-чуть кто-либо кого по нечаянности зацепит шпагою или шляпою, повредит ли на голове один волосичек, погнёт ли на плече сукно, так милости просим в поле, — писал Н. Страхов о нравах девятнадцатого века. — Так же глух ли кто, близорук ли, но когда, Боже сохрани, он не ответствовал или недовидел поклона… статошное ли дело! Тотчас шпаги в руки, шляпы на голову, да и пошла трескотня да рубка!..»

Пушкин в полной мере разделял достоинства и предрассудки своего времени. Не нам осуждать ни это время, ни уж тем более вспыльчивого, временами необузданного — африканская кровь! — дуэлянта…

1817

Дата. Лето. Михайловское или Петровское. Первая дуэль восемнадцатилетнего Пушкина.

Вызов. Пушкин.

Противник. Дядя со стороны матери Павел Ганнибал, внук того самого «арапа Петра Великого», участник Отечественной войны 1812 года, ротмистр Лубенского гусарского полка, затем подполковник Изюмского гусарского полка.

Повод. Дядя на балу отбил у племянника барышню Лошакову, в которую молодой поэт был влюблен, и тут же получил вызов.

Итог. Ссора быстро закончилась мировой и новым весельем и плясками. Павел Исаакович за ужином сочинил экспромт:

Хоть ты, Саша, среди бала
Вызвал Павла Ганнибала;
Но, ей-богу, Ганнибал
Ссорой не подгадит бал!


Дата.

Вызов. Каверин.

Противник. Поручик лейб-гвардии Гусарского полка Петр Каверин.

Повод. Гусару не понравились шуточные стихи Пушкина «Молитвы лейб-гусарских офицеров».

Итог. Командир гвардейского корпуса Васильчиков принял меры к примирению поссорившихся.


Дата. Ноябрь или декабрь.

Вызов. Пушкин.

Противник. Николай Тургенев, один из руководителей Союза благоденствия, член Северного общества.

Повод. Тургенев обругал эпиграммы Пушкина против правительства.

«Тургенев был суровым моралистом, занимал ответственные должности в Государственном совете и Министерстве финансов, относясь ко службе весьма серьезно. Он не раз давал чувствовать Пушкину, что нельзя брать ни за что жалование и ругать того, кто дает его».

Итог. Пушкин с извинением взял вызов обратно. Дуэль отменена.

1819

Дата. Сентябрь.

Вызов. Пушкин.

Противник. Кондратий Рылеев.

Повод. В Петербурге кто-то пустил слух, будто Пушкина высекли в Тайной канцелярии. Рылеев имел неосторожность повторить сплетню в светской гостиной. Позже Пушкин выяснил, что автором оскорбительных слухов был граф Федор Толстой (Американец).

Итог. Дуэлянты выстрелили вверх.


 

Дата. Ноябрь.

Вызов. Кюхельбекер.

Противник. Вильгельм Кюхельбекер.

Повод. Кюхельбекер был выведен из себя частыми насмешками Пушкина. Последней каплей явилась эпиграмма — отклик на фразу Василия Жуковского. На вопрос Пушкина, отчего он не был на вечере, Жуковский сослался на расстройство желудка. И неосторожно добавил: «К тому же пришел Кюхельбекер, притом Яков (слуга Жуковского) дверь запер по оплошности и ушел». Пушкин тут же сочинил:

За ужином объелся я.
Да Яков запер дверь оплошно,
Так было мне, мои друзья,
И кюхельбекерно, и тошно.

Итог. Первым стрелял Вильгельм. Он долго целился Пушкину в лоб. Пушкин захохотал, кинул пистолет в воздух и бросился к Кюхле: «Я в тебя стрелять не буду». Вечером того же дня они помирились.


Дата. Ноябрь.

Вызов. Пушкин.

Противник. Барон Модест Корф, служивший в комиссии по составлению законов министерства юстиции, бывший лицеист.

Повод. Корф поколотил слугу Пушкина Никиту Козлова за то, что тот пьяным докучал его камердинеру.

Итог. Корф ответил Пушкину: «Не принимаю вашего вызова из-за такой безделицы не потому, что вы Пушкин, а потому, что я не Кюхельбекер». Дуэль отменена.


Дата. Декабрь.

Вызов. Пушкин.

Противник. Майор Денисевич.

Повод. Пушкин вызывающе вел себя в театре — громко зевал, шикал и кричал на артистов, разговаривал и т.д. Денисевич, будучи соседом Пушкина по креслам, отечески пожурил его: «Молодому человеку нехорошо кричать в театре, мешать своим соседям слушать пьесу».

Итог. На следующий день Денисевич извинился перед поэтом. На том инцидент был исчерпан.

1820

Дата. Осень.

Вызов. Пушкин.

Противники. Заслуженные ветераны-полковники Федор Орлов и Алексей Алексеев.

Повод. В кишиневском трактире, во время игры на бильярде, захмелевший поэт путал бильярдные шары и мешал игре. Орлов и Алексеев выговорили Пушкину: первый назвал его школьником, второй присовокупил, что школьников поучают. Есть красочное, но неподтвержденное описание этого случая, сделанное анонимным свидетелем: «Пушкин вбежал опять в биллиард, схватил шар и пустил в Орлова, попав ему в плечо. Орлов бросился на него с кием, но Пушкин выставил два пистолета и сказал: убью. Орлов отступил».

Идя домой из биллиардной, Пушкин уже раскаивался и говорил своему секунданту: «Скверно, гадко; да как же кончить?»

Итог. Секундант помирил участников, дуэль отменена.


Дата.

Вызов. Пушкин.

Противник. Штабс-капитан 31-го егерского полка Иван Друганов, адъютант генерала М.Ф. Орлова.

Повод. Из воспоминаний князя Горчакова: «Пушкин схватил рапиру и начал играть ею; припрыгивал, становился в позу, как бы вызывая противника. В эту минуту вошел Друганов. Пушкин, едва дав ему поздороваться, стал предлагать биться. Друганов отказывался. Пушкин настоятельно требовал и, как резвый ребенок, стал, шутя затрагивать его рапирой. Друганов отвел рапиру рукой. Пушкин не унимался; Друганов начинал сердиться. Чтоб предупредить их раздор, я попросил Пушкина прочесть молдавскую песню. Пушкин охотно согласился, бросил рапиру и начал читать с большим одушевлением».

Итог. Дуэль не состоялась.

1821

Дата. Начало года.

Вызов. Пушкин.

Противник. Французский эмигрант, некий барон де С…

Повод. Неизвестен.

Условия. Француз, «имея право избирать оружие, предложил ружьё, ввиду устрашающего превосходства, с которым противник его владел пистолетом».

Итог. Достигнуто примирение «благодаря веселью, которое этот новейшего рода поединок вызвал у секундантов и противников, ибо Пушкин любил посмеяться».


Дата. Июнь.

Вызов. Пушкин

Противник. Бывший офицер французской службы Дегильи

Повод. Неизвестен.

Условия. Француз избрал для поединка сабли, но струсил и расстроил дуэль, сообщив о ней властям.

Итог. Дуэль не состоялась.

1822

Дата. Январь.

Вызов. Пушкин.

Противник. Командир 33-го егерского полка Семен Старов, слывший заправским дуэлянтом и храбрецом; старше Пушкина на 20 лет.

Повод. Пушкин не поделил ресторанный оркестрик при казино с молодым офицером, который был под началом у Старова; тот заказал кадриль, а Пушкин после этого заказал мазурку, что музыканты и исполнили, зная его щедрость.

Старов подошел к Пушкину, только что кончившему свою фигуру: «Вы сделали невежливость моему офицеру, — сказал Старов, взглянув решительно на Пушкина, — так не угодно ли Вам извиниться перед ним, или Вы будете иметь дело лично со мной».
— В чём извиняться, полковник, — отвечал быстро Пушкин, — я не знаю; что же касается до Вас, то я к вашим услугам.
— Так до завтра, Александр Сергеевич.
— Очень хорошо, полковник».

Итог. Стрелялись дважды, но оба раза промахнулись. Мемуаристы приводят стихотворную записку Пушкина: «Я жив, Старов здоров, дуэль не кончен». (Спустя несколько дней Пушкин запретил молодым людям дурно отзываться о Старове, грозя в противном случае вызвать на дуэль и их).


Дата. 8 января.

Вызов. Ланов.

Противник. 65летний статский советник Иван Ланов.

Повод. Во время праздничного обеда у наместника Бессарабии генерала Инзова Ланов, между прочим, утверждал, что вино лечит все болезни; Пушкин насмешливо ему возразил: «И белую горячку?». Ланов назвал поэта молокососом, а в ответ получил от Пушкина звание винососа. Ланов вызвал Пушкина, но тот только заразительно хохотал и тут же экспромтом сочинил эпиграмму:

Бранись, ворчи, болван болванов,
Ты не дождёшься, друг мой Ланов,
Пощечин от руки моей.
Твоя торжественная рожа
На бабье гузно так похожа,
Что только просит киселей.

Взбешенный Ланов несколько успокоился, лишь когда Пушкин принял его вызов.

Итог. Инзов помирил их и устроил так, что с тех пор Пушкин с Лановым не встречались за одним столом. Дуэль отменена.

1822

Дата. Февраль.

Вызов. Пушкин.

Противник. Молдавский вельможа, боярин Тодораки («Тодорашка») Балш.

Повод. Пушкину показалась недостаточно учтивой реплика супруги Балша Марии в ответ на высказывание поэта: «Экая тоска! Хоть бы кто нанял подраться за себя!». Перед этим Пушкин пытался дерзко ухаживать за ней. Пушкин наговорил в ответ Марии грубостей и, дав пощечину «Тадарашке», вынул пистолет и вызвал его на дуэль.

Итог. Поединок вновь предотвратил генерал Инзов, посадив Пушкина под домашний арест на две недели. Дуэль отменена.


Дата. Февраль.

Вызов. Пушкин.

Противник. Бессарабский помещик Карл Прункул.

Повод. Оба были секундантами на дуэли, где Пушкину не понравились слова Прункула при обсуждении условий. Сам Карл Прункул в своем дневнике так комментирует происшествие:

«Мы съехались с Пушкиным, и трактат начался. Но как понравится вам оборот дела? Александр Сергеевич в разговоре со мною, решительно не могу вам сказать за какие, да и были ли они, «обидные выражения» вызвал на дуэль меня. «Ты шутишь, Пушкин?». Я не мог не принять его слова за шутку. «Нисколько! Драться с тобой я буду, — ну, мне этого хочется, только ты должен обождать. Я уже дерусь с двумя господами; разделавшись с ними — к твоим услугам, Карл Иванович…».

Итог. Дуэль отменена.


Дата. Конец марта.

Вызов. Пушкин.

Противник. 67-летний сенатор, член Государственного Совета, граф Северин Осипович Потоцкий.

Повод. За обеденным столом наместника Бессарабии генерала Инзова шла дискуссия о крепостном праве. На замечание кого-то, что Пушкин чересчур жарко оспаривал сенатора, поэт ответил по-французски: «О, если бы Потоцкий не уступил мне, я дал бы ему пощечину».

Итог. Дуэль отменена. Бывшие противники стали едва ли не приятелями.


Дата. 21 июля.

Вызов. Пушкин.

Противник. Отставной штабс-капитан Рутковский.

Повод. Пушкин не поверил, что бывает град весом в три фунта и осмеял отставного офицера. Запись из дневника П.И. Долгорукова: «Офицер … вышед из терпения, сказал только: «Если вам верят, почему же вы не хотите верить другим?» Пушкин назвал офицера подлецом, офицер его мальчишкой, и оба решились кончить размолвку выстрелами».

Итог. Генерал Инзов посадил Пушкина под домашний арест. Дуэль отменена.


Дата.

Вызов. Инглези.

Противник. Кишиневский предприниматель Инглези.

Повод. Приревновал к Пушкину молодую жену-цыганку Людмилу-Шекора. По малодостоверным сведениям, Пушкин встречался с цыганкой Людмилой-Щекора Инглези в Кишиневе и их отношения получили отражение в сюжете «Цыган».

Итог. Генерал Инзов отправил Пушкина под домашний арест, а Инглези был вручен билет с «разрешением выезда за границу». Дуэль не состоялась.

ДЕЛО ЧЕСТИ

«Когда дело дошло до барьера, к нему он явился холодным как лед…»

Современники отмечали, что многие свободные часы лицеист Пушкин проводил в военных казармах, где самые абсурдные понятия о чести были подчас единственным смыслом и украшением гусарского быта. Юношеские впечатления — всегда очень сильные. Но были и другие причины для поединков, которые кажутся совершенно необъяснимыми, если не знать житейских обстоятельств, сопровождавших Александра Сергеевича.

Настоящая дуэльная круговерть началась для Пушкина именно в южной ссылке. Считается, что в кишиневский период сформировалась его тактика ведения боя, именно тогда он проявил себя великолепным дуэльным бойцом: «В минуту опасности, когда он становился лицом к лицу со смертью, когда человек обнаруживает себя вполне, Пушкин обладал в высшей степени невозмутимостью… Когда дело дошло до барьера, к нему он явился холодным, как лед». Столь лестная характеристика Пушкину дана Иваном Липранди, знаменитым дуэлянтом и, как полагают, одним из прототипов Сильвио из повести «Выстрел».

Пушкин обладал всеми качествами опытного и беспроигрышного дуэлянта. Известно, что упорными тренировками он достиг небывалого мастерства в поражении целей: попадал в карточного туза на расстоянии десяти шагов. На прогулки выходил всегда с тяжелой железной тростью — укреплять правую руку, чтобы тверже держала дуэльный пистолет. Великолепный стрелок, Пушкин легко и свободно подставлял себя под пули, но за всю бесконечную череду дуэльных стычек никого не убил и даже не ранил. Если не считать контуженного им Дантеса в последней роковой дуэли…

1823

Дата. Начало года.

Вызов. Зубов.

Противник. Прапорщик Квартирмейстерской части Александр Зубов.

Повод. Пушкин публично обвинил Зубова в картежном шулерстве.

Итог. Противники отправились на так называемую малину, виноградник за Кишиневом. Пушкин явился на поединок с черешнями и лакомился ими, пока Зубов в него стрелял. Этот мотив был позднее использован в повести «Выстрел».

Зубов стрелял в Пушкина (мимо), а сам Пушкин от выстрела отказался, спрoсив только Зубова:
— Довольны вы?
Зубов бросился к нему с объятиями.
— Это лишнее, — сказал Пушкин, сунул незаряженный пистолет себе под мышку и отвернулся.


Дата.

Вызов. Пушкин.

Противник. Молдавский писатель-дилетант Иван (Янко) Руссо.

Повод. Личная неприязнь. Об Иване Руссо современник вспоминал так:

Он провел 15 лет за границей, преимущественно в Париже, бессарабцы смотрели на него как на чудо, по степени образованности, и гордились им… Самодовольствие Руссо выводило Пушкина из себя. Однажды за столом начали расточать похвалы Янке Руссо, что очень нравилось его двум-трем тут бывшим соотечественникам, но чего не выносил Пушкин, вертевшийся от нетерпения на стуле; видно было, что накипь у него усиливалась. Когда было сказано «C est notre Jean-Jacques Rousseau», Пушкин не в силах был более удерживать себя; вскочил со стула и отвечал уже по-русски: «Это правда, что он Иван, что он Яковлевич, что он Руссо, но не Жан-Жак, а просто рыжий дурак!» (roux sot): он действительно несколько рыжеват. Эта выходка заставила всех смеяться.

Итог. Дуэль отменена.

1824

Дата. Август.

Вызов. Пушкин.

Противник. Неизвестен.

Повод. Неизвестен.

Итог. В письме А.И. Тургенева к кн. Вяземскому есть сведения, что противник отказался стрелять, и Пушкин «отпускает его с миром».

1826

Дата. Октябрь.

Вызов. Пушкин.

Противник. Известный бретер, отставной гвардейский офицер, ветеран войны 1812 года, граф Ф.И. Толстой («Американец»).

Повод. Вновь возникший оскорбительный слух о том, что Пушкина высекли в Тайной Канцелярии. Он был запущен Толстым еще в 1819 г. (см. выше). Надо полагать, Толстой таким образом ответил на едкую эпиграмму Пушкина:

В жизни мрачной и презренной
Был он долго погружён,
Долго все концы вселенной
Осквернял развратом он.
Но, исправясь понемногу,
Он загладил свой позор,
И теперь он — слава богу —
Только что картежный вор.

Где-то в Москве Пушкин встретился с Толстым за карточным столом. Была игра. Толстой передернул. Пушкин заметил ему это.

«Да я и сам это знаю, — отвечал ему Толстой, — но не люблю, чтобы это мне замечали».

К моменту вызова Толстой считался опасным дуэлянтом, убив на дуэлях одиннадцать человек. Общим друзьям удалось помирить противников. Свое первоначальное суждение о Толстом Пушкин впоследствии, в письме к брату Льву, назвал «резким и необдуманным». Три года спустя Пушкин избрал Толстого посредником при сватовстве к Наталье Гончаровой.

Итог. Дуэль отменена.

ВЗГЛЯД СКВОЗЬ ГОДЫ

Не важно то, что для дуэли нет причины.
Не важно то, что ссора вышла из-за дам.
А важно то, что в мире есть ещё мужчины,
которым совестно таскаться по судам.

Леонид Филатов  «Песенка о дуэлях»

1827

Дата. Весна.

Вызов. Соломирский.

Противник. Артиллерийский офицер Владимир Соломирский.

Повод. Княжна Софья Урусова, в которую Соломирский был влюблен, предпочитала Пушкина. В светской беседе с ней Пушкин некорректно высказался о графине A.В. Бобринской. Соломирский вдруг счел нужным обидеться:

— Как вы смели отозваться неуважительно об этой особе? — с вызовом обратился он к Пушкину. — Я хорошо знаю графиню, это во всех отношениях почтенная особа, и я не могу допустить оскорбительных об ней отзывов.
— Зачем же вы не остановили меня, когда я только начинал рассказ? — отвечал Пушкин.
— Почему вы мне не сказали раньше, что знакомы с графиней Бобринской? А то вы спокойно выслушали весь рассказ, и потом каким-то донкихотом становитесь в защитники этой дамы и берете её под свою протекцию.

Гости разошлись, но наутро Соломирский послал Пушкину вызов.

Итог. Усилия секундантов предотвратили поединок.

1828

Дата. Август.

Вызов. Пушкин.

Противник. Министр просвещения, князь Александр Голицын.

Повод. Министр по поручению царя допрашивал Пушкина по поводу его богохульной поэмы «Гаврилиада». Допрос велся с пристрастием, ибо еще в 1823 г. Пушкин написал на министра-гомосексуалиста злую эпиграмму:

Вот Хвостовой покровитель,
Вот холопская душа,
Просвещения губитель,
Покровитель Бантыша!
Напирайте, бога ради,
На него со всех сторон!
Не попробовать ли сзади?
Там всего слабее он.

Итог. Дуэль отменена.


Дата. Лето.

Вызов. Пушкин.

Противник. Секретарь французского посольства в Петербурге Лагрене.

Повод. Пушкину, подошедшему на балу к некой даме (графине Закревской?), послышалось, будто Лагрене сказал ей: «Пошлите его прочь». Позже Лагрене утверждал, что не произносил ничего подобного и глубоко уважает Пушкина как поэта.

Итог. Противники помирились

1829

Дата.

Вызов. Пушкин.

Противник. Чиновник Министерства иностранных дел, камер-юнкер граф Александр Хвостов.

Повод. Пушкинские строчки:

«В гостиной свиньи, тараканы и камер-юнкер граф Хвостов». Эту довольно комичную историю комментирует в своих воспоминаниях современник поэта Н.А. Маркевич: «Пушкин нашёл на станции по дороге во Псков камер-юнкера, графа Хвостова, читающего книгу, по стенам ползало множество тараканов, вдобавок в дверь влезла свинья. Пушкин описал, как оно было в натуре, но это не понравилось Хвостову в стихе. Не помню, как их помирили».

Итог. Дуэль отменена.


Дата.

Противник. Неизвестен.

Итог. «Мне удалось даже отвести его от одной дуэли. Но это постороннее…» (Из письма Ф.Н. Глинки к Бартеневу).

ДЕЛО ЧЕСТИ

На Черной речке он готов был драться только насмерть

Был ли Пушкин хотя бы отчасти бретёром? Наверное, можно сказать и так. В России, где на протяжении почти двух веков не существовало писаного дуэльного кодекса, именно бретёры были хранителями правил и норм поведения во время поединков. Именно из них выбирались секунданты. В той среде, где представления о чести были чрезвычайно щепетильными, это звание было почетным. В известных исследованиях о русской дуэли бретёрами названы такие замечательные личности, как А. Якубович, К. Рылеев, А. Бестужев, граф Ф. Толстой (Американец), князь Ф. Гагарин. В среде гвардейской молодежи подражали лихому дуэлянту Михаилу Лунину, который станет одним из видных и самых неоднозначных декабристов. До самой смерти Пушкин хранил прядь волос Лунина, которые тому пришлось остричь при отправке на каторгу…

Но как же разительно отличается Пушкин 1836 года от того задиры, что выше предстал пред нами! Мы можем взглянуть на когда-то бесшабашного дуэлянта глазами близких ему людей. Невеселое это зрелище. Его сестра поражена «его худобой, желтизною лица и расстройством его нервов».

«В сущности, Пушкин был до крайности несчастлив…» — напишет знавший, о чём говорит, граф В.А. Соллогуб.

Поэт, не ранивший за свою жизнь ни одного из многочисленных и порой смехотворных противников, готов был драться теперь только насмерть.

1836

Дата. Начало года.

Вызов. Пушкин.

Противник. Граф Владимир Соллогуб.

Повод. Нелестные комплименты жене поэта. Сам Соллогуб объяснял это следующим образом: «Накануне моего отъезда я был на вечере вместе с Натальей Николаевной Пушкиной, которая шутила над моей романтической страстью (В.А. Соллогуб собирался тогда жениться, но по каким-то причинам женитьба расстроилась. — Авт. ) и ее предметом. Я ей хотел заметить, что она уже не девочка, и спросил, давно ли она замужем. Затем разговор коснулся Ленского, очень благородного и образованного поляка, танцевавшего тогда превосходно мазурку на петербургских балах. Все это было до крайности невинно и без всякой задней мысли. Но присутствующие дамы соорудили из этого простого разговора целую сплетню …».

Итог. 5 мая 1836 года противники встретились в Москве, где благодаря посреднику Павлу Нащокину помирились.

1837

Дата. 27 января (по старому стилю).

Вызов. Пушкин.

Противник. Барон Жорж Дантес.

Повод. В ноябре 1836 года Пушкин получил анонимный пасквиль, где его возводят в ранг заместителя великого магистра рогоносцев. К тому времени за женой поэта уже год ухаживал барон Жорж Дантес, приемный сын нидерландского посланника в Москве.

Условия. Противники стрелялись на Черной речке по правилам французских дуэлей, определенных кодексом графа Шатовиллара. «Противники становятся на расстоянии двадцати шагов друг от друга и пяти шагов (для каждого) от барьеров, расстояние между которыми равняется десяти шагам».

Итог. Стреляли оба участника. Оба не промахнулись. Пушкин скончался от ранения 29 января 1837 года, Дантес дожил до глубокой старости.


P.S. «Данзас сказал ему (умирающему Пушкину. — Ред.), что готов отомстить за него тому, кто его поразил. — «Нет, нет, — ответил Пушкин, — мир, мир…»

(Из письма А. Н. Веневитинова — С.Л. Пушкину)


 

Стихотворения А.

С. Пушкина, написанные в Болдине
         
          

МЕДНЫЙ ВСАДНИК

Предисловие
Происшествие, описанное в сей повести, основано на истине. Подробности наводнения заимствованы из тогдашних журналов. Любопытные могут справиться с известием, составленным В. Н. Берхом.
Вступление

На берегу пустынных волн Стоял он, дум великих полн, И вдаль глядел. Пред ним широко Река неслася; бедный челн По ней стремился одиноко. По мшистым, топким берегам Чернели избы здесь и там, Приют убогого чухонца; И лес, неведомый лучам В тумане спрятанного солнца, Кругом шумел. И думал он: Отсель грозить мы будем шведу, Здесь будет город заложен Назло надменному соседу. Природой здесь нам суждено В Европу прорубить окно, Ногою твердой стать при море. Сюда по новым им волнам Все флаги в гости будут к нам, И запируем на просторе.

Прошло сто лет, и юный град, Полнощных стран краса и диво, Из тьмы лесов, из топи блат Вознесся пышно, горделиво; Где прежде финский рыболов, Печальный пасынок природы, Один у низких берегов Бросал в неведомые воды Свой ветхий невод, ныне там По оживленным берегам Громады стройные теснятся Дворцов и башен; корабли Толпой со всех концов земли К богатым пристаням стремятся; В гранит оделася Нева; Мосты повисли над водами; Темно-зелеными садами Ее покрылись острова, И перед младшею столицей Померкла старая Москва, Как перед новою царицей Порфироносная вдова.

Люблю тебя, Петра творенье, Люблю твой строгий, стройный вид, Невы державное теченье, Береговой ее гранит, Твоих оград узор чугунный, Твоих задумчивых ночей Прозрачный сумрак, блеск безлунный, Когда я в комнате моей Пишу, читаю без лампады, И ясны спящие громады Пустынных улиц, и светла Адмиралтейская игла, И, не пуская тьму ночную На золотые небеса, Одна заря сменить другую Спешит, дав ночи полчаса. Люблю зимы твоей жестокой Недвижный воздух и мороз, Бег санок вдоль Невы широкой, Девичьи лица ярче роз, И блеск, и шум, и говор балов, А в час пирушки холостой Шипенье пенистых бокалов И пунша пламень голубой. Люблю воинственную живость Потешных Марсовых полей, Пехотных ратей и коней Однообразную красивость, В их стройно зыблемом строю Лоскутья сих знамен лобедных, Сиянье шапок этих медных, Насквозь простреленных в бою. Люблю, военная столица, Твоей твердыни дым и гром, Когда полнощная царица Дарует сына в царский дом, Или победу над врагом Россия снова торжествует, Или, взломав свой синий лед, Нева к морям его несет И, чуя вешни дни, ликует.

Красуйся, град Петров, и стой Неколебимо, как Россия, Да умирится же с тобой И побежденная стихия; Вражду и плен старинный свой Пусть волны финские забудут И тщетной злобою не будут Тревожить вечный сон Петра!

Была ужасная пора, Об ней свежо воспоминанье. .. Об ней, друзья мои, для вас Начну свое повествованье. Печален будет мой рассказ.

Часть первая

Над омраченным Петроградом Дышал ноябрь осенним хладом. Плеская шумною волной В края своей ограды стройной, Нева металась, как больной В своей постеле беспокойной. Уж было поздно и темно; Сердито бился дождь в окно, И ветер дул, печально воя. В то время из гостей домой Пришел Евгений молодой... Мы будем нашего героя Звать этим именем. Оно Звучит приятно; с ним давно Мое перо к тому же дружно. Прозванья нам его не нужно, Хотя в минувши времена Оно, быть может, и блистало И под пером Карамзина В родных преданьях прозвучало; Но ныне светом и молвой Оно забыто. Наш герой Живет в Коломне; где-то служит, Дичится знатных и не тужит Ни о почиющей родне, Ни о забытой старине.

Итак, домой пришед, Евгений Стряхнул шинель, разделся, лег. Но долго он заснуть не мог В волненье разных размышлений. О чем же думал он? о том, Что был он беден, что трудом Он должен был себе доставить И независимость и честь; Что мог бы бог ему прибавить Ума и денег. Что ведь есть Такие праздные счастливцы, Ума недальнего ленивцы, Которым жизнь куда легка! Что служит он всего два года; Он также думал, что погода Не унималась; что река Все прибывала; что едва ли С Невы мостов уже не сняли И что с Парашей будет он Дни на два, на три разлучен. Евгений тут вздохнул сердечно И размечтался, как поэт: "Жениться? Мне? зачем же нет? Оно и тяжело, конечно; Но что ж, я молод и здоров, Трудиться день и ночь готов; Уж кое-как себе устрою Приют смиренный и простой И в нем Парашу успокою. Пройдет, быть может, год-другой Местечко получу, Параше Препоручу семейство наше И воспитание ребят. .. И станем жить, и так до гроба Рука с рукой дойдем мы оба, И внуки нас похоронят..."

Так он мечтал. И грустно было Ему в ту ночь, и он желал, Чтоб ветер выл не так уныло И чтобы дождь в окно стучал Не так сердито... Сонны очи Он наконец закрыл. И вот Редеет мгла ненастной ночи И бледный день уж настает... Ужасный день! Нева всю ночь Рвалася к морю против бури, Не одолев их буйной дури... И спорить стало ей невмочь... Поутру над ее брегами Теснился кучами народ, Любуясь брызгами, горами И пеной разъяренных вод. Но силой ветров от залива Перегражденная Нева Обратно шла, гневна, бурлива, И затопляла острова, Погода пуще свирепела, Нева вздувалась и ревела, Котлом клокоча и клубясь, И вдруг, как зверь остервенясь, На город кинулась. Пред нею Все побежало, все вокруг Вдруг опустело -- воды вдруг Втекли в подземные подвалы, К решеткам хлынули каналы, И всплыл Петрополь, как тритон, По пояс в воду погружен.

Осада! приступ! злые войны, Как воры, лезут в окна. Челны С разбега стекла бьют кормой. Лотки под мокрой пеленой, Обломки хижин, бревны, кровли, Товар запасливой торговли, Пожитки бледной нищеты, Грозой снесенные мосты, Гроба с размытого кладбища Плывут по улицам! Народ Зрит божий гнев и казни ждет. Увы! все гибнет: кров и пища! Где будет взять? В тот грозный год Покойный царь еще Россией Со славой правил. На балкон, Печален, смутен, вышел он И молвил: "С божией стихией Царям не совладеть". Он сел И в думе скорбными очами На злое бедствие глядел. Стояли стогны озерами, И в них широкими реками Вливались улицы. Дворец Казался островом печальным. Царь молвил --из конца в конец, По ближним улицам и дальным В опасный путь средь бурных вод Его пустились генералы Спасать и страхом обуялый И дома тонущий народ.

Тогда, на площади Петровой, Где дом в углу вознесся новый, Где над возвышенным крыльцом С Подъятой лапой, как живые, Стоят два льва сторожевые, На звере мраморном верхом, Без шляпы, руки сжав крестом, Сидел недвижный, страшно бледный Евгений. Он страшился, бедный, Не за себя. Он не слыхал, Как подымался жадный вал, Ему подошвы подмывая, Как дождь ему в лицо хлестал, Как ветер, буйно завывая, С него и шляпу вдруг сорвал. Его отчаянные взоры На край один наведены Недвижно были. Словно горы, Из возмущенной глубины Вставали волны там и злились, Там буря выла, там носились Обломки... Боже! боже! там Увы! близехонько к волнам, Почти у самого залива - Забор некрашеный, да ива И ветхий домик: там оне, Вдова и дочь, его Параша, Его мечта... Или во сне Он это видит? иль вся наша И жизнь ничто, как сон пустой, Насмешка неба над землей?

И он, как будто околдован, Как будто к мрамору прикован, Сойти не может! Вкруг него Вода и больше ничего! И, обращен к нему спиною, В неколебимой вышине, Над возмущенною Невою Стоит с простертою рукою Кумир на бронзовом коне.

Часть вторая

Но вот, насытясь разрушеньем И наглым буйством утомясь, Нева обратно повлеклась, Своим любуясь возмущеньем И покидая с небреженьем Свою добычу. Так злодей, С свирепой шайкою своей В село ворвавшись, ломит, режет, Крушит и грабит; вопли, скрежет, Насилье, брань, тревога, вой!.. И, грабежом отягощенны, Боясь погони, утомленны, Спешат разбойники домой, Добычу на пути роняя.

Вода сбыла, и мостовая Открылась, и Евгений мой Спешит, душою замирая, В надежде, страхе и тоске К едва смирившейся реке. Но, торжеством победы полны, Еще кипели злобно волны, Как бы под ними тлел огонь, Еще их пена покрывала, И тяжело Нева дышала, Как с битвы прибежавший конь. Евгений смотрит: ,видит лодку; Он к ней бежит как на находку; Он перевозчика зовет И перевозчик беззаботный Его за гривенник охотно Чрез волны страшные везет.

И долго с бурными волнами Боролся опытный гребец, И скрыться вглубь меж их рядами Всечасно с дерзкими пловцами Готов был челн - и наконец Достиг он берега. Несчастный Знакомой улицей бежит В места знакомые. Глядит, Узнать не может. Вид ужасный! Все перед ним завалено; Что сбрсУшено, что снесено; Скривились домики, другие Совсем обрушились, иные Волнами сдвинуты; кругом, Как будто в поле боевом, Тела валяются. Евгений Стремглав, не помня ничего, Изнемогая от мучений. Бежит туда, где ждет его Судьба с неведомым известьем, Как с запечатанным письмом. И вот бежит уж он предместьем, И вот залив, и близок дом... Что ж это?.. Он остановился. Пошел назад и воротился. Глядит... идет... еще глядит. Вот место, где их дом стоит; Вот ива. Были здесь вороты - Снесло их, видно. Где же дом? И, полон сумрачной заботы, Все ходит, ходит он кругом, Толкует громко сам с собою - И вдруг, ударя в лоб рукою, Захохотал. Ночная мгла На город трепетный сошла; Но долго жители не спали И меж собою толковали О дне минувшем. Утра луч Из-за усталых, бледных туч Блеснул над тихою столицей И не нашел уже следов Беды вчерашней; багряницей Уже прикрыто было зло. В порядок прежний все вошло. Уже по улицам свободным С своим бесчувствием холодным Ходил народ. Чиновный люд, Покинув свой ночной приют, На службу шел. Торгаш отважный, Не унывая, открывал Невой ограбленный подвал, Сбираясь свой убыток важней На ближнем выместить. С дворов Свозили лодки. Граф Хвостов, Поэт, любимый небесами, Уж пел бессмертными стихами Несчастье невских берегов.

Но бедный, бедный мой Евгений. Увы! его смятенный ум Против ужасных потрясений Не устоял. Мятежный шум Невы и ветров раздавался В его ушах. Ужасных дум Безмолвно полон, он скитался. Его терзал какой-то сон. Прошла неделя, месяц - он К себе домой не возвращался. Его пустынный уголок Отдал внаймы, как вышел срок, Хозяин бедному поэту. Евгений за своим добром Не приходил. Он скоро свету Стал чужд. Весь день бродил пешком. А спал на пристани; питался В окошко поданным куском. Одежда ветхая на нем Рвалась и тлела. Злые дети Бросали камни вслед ему. Нередко кучерские плети Его стегали, потому Что он не разбирал дороги Уж никогда; казалось - он Не примечал. Он оглушен Был шумом внутренней тревоги. И так он свой несчастный век Влачил, ни зверь, ни человек, Ни то, ни се, ни житель света, Ни призрак мертвый... Раз он спал У невской пристани. Дни лета Клонились к осени. Дышал Ненастный ветер. Мрачный вал Плескал на пристань, ропща пени И бьясь об гладкие ступени, Как челобитчик у дверей Ему не внемлющих судей. Бедняк проснулся. Мрачно было: Дождь капал, ветер выл уныло, И с ним вдали, во тьме ночной Перекликался часовой... Вскочил Евгений; вспомнил живо Он прошлый ужас; торопливо Он встал; пошел бродить, и вдруг Остановился - и вокруг Тихонько стал водить очами С боязнью дикой на лице. Он очутился под столбами Большого дома. На крыльце С подъятой лапой, как живые, Стояли львы сторожевые, И прямо в темной вышине Над огражденною скалою Кумир с простертою рукою Сидел на бронзовом коне.

Евгений вздрогнул. Прояснились В нем страшно мысли. Он узнал И место, где потоп играл, Где волны хищные толпились, Бунтуя злобно вкруг него, И львов, и площадь, и того, Кто неподвижно возвышался Во мраке медною главой, Того, чьей волей роковой Под морем город основался. .. Ужасен он в окрестной мгле! Какая дума на челе! Какая сила в нем сокрыта! А в сем коне какой огонь! Куда ты скачешь, гордый конь, И где опустишь ты копыта? О мощный властелин судьбы! Не так ли ты над самой бездной На высоте, уздой железной Россию поднял на дыбы?

Кругом подножия кумира Безумец бедный обошел И взоры дикие навел На лик державца полумира. Стеснилась грудь его. Чело К решетке хладной прилегло, Глаза подернулись туманом, По сердцу пламень пробежал, Вскипела кровь. Он мрачен стал Пред горделивым истуканом И, зубы стиснув, пальцы сжав, Как обуянный силой черной, "Добро, строитель чудотворный!- Шепнул он, злобно задрожав,- Ужо тебе!.." И вдруг стремглав Бежать пустился. Показалось Ему, что грозного царя, Мгновенно гневом возгоря, Лицо тихонько обращалось... И он по площади пустой Бежит и слышит за собой - Как будто грома грохотанье - Тяжело-звонкое скаканье По потрясенной мостовой. И, озарен луною бледной, Простерши руку в вышине, За ним несется Всадник Медный На звонко-скачущем коне; И во всю ночь безумец бедный, Куда стопы ни обращал, За ним повсюду Всадник Медный С тяжелым топотом скакал.

И с той поры, когда случалось Идти той площадью ему, В его лице изображалось Смятенье. К сердцу своему Он прижимал поспешно руку, Как бы его смиряя муку, Картуз изношенный сымал, Смущенных глаз не подымал И шел сторонкой. Остров малый На взморье виден. Иногда Причалит с неводом туда Рыбак на ловле запоздалый И бедный ужин свой варит, Или чиновник посетит, Гуляя в лодке в воскресенье, Пустынный остров. Не взросло Там ни былинки. Наводненье Туда, играя, занесло Домишко ветхий. Над водою Остался он, как черный куст. Его прошедшею весною Свезли на барке. Был он пуст И весь разрушен. У порога Нашли безумца моего. И тут же хладный труп его Похоронили ради бога. 6-31 октября 1833

         
          

БУДРЫС И ЕГО СЫНОВЬЯ

Три у Будрыса сына, как и он, три литвина. Он пришел толковать с молодцами. "Дети! седла чините, лошадей проводите, Да точите мечи с бердышами.

Справедлива весть эта: на три стороны света Три замышлены в Вильне похода. Паз идет на поляков, а Ольгерд на прусаков, А на русских Кестут-воевода.

Люди вы молодые, силачи удалые (Да хранят вас литовские боги!), Нынче сам я не еду, вас я шлю на победу; Трое вас, вот и три вам дороги.

Будет всем по награде: пусть один в Новеграде Поживится от русских добычей. Жены их, как в окладах, в драгоценных нарядах; Домы полны; богат их обычай.

А другой от прусаков, от проклятых крыжаков, Может много достать дорогого, Денег с целого света, сукон яркого цвета; Янтаря- что песку там морского.

Третий с Пазом на ляха пусть ударит без страха: В Польше мало богатства и блеску, Сабель взять там не худо; но уж верно оттуда Привезет он мне на дом невестку.

Нет на свете царицы краше польской девицы. Весела - что котенок у печки - И как роза румяна, а бела, что сметана; Очи светятся будто две свечки!

Был я, дети, моложе, в Польшу съездил я тоже И оттуда привез себе женку; Вот и век доживаю, а всегда вспоминаю Про нее, как гляжу в ту сторонку".

Сыновья с ним простились и в дорогу пустились. Ждет, пождет их старик домовитый, Дни за днями проводит, ни один не приходит. Будрыс думал: уж, видно, убиты!

Снег на землю ложится, сын дорогою мчится, И под буркою ноша большая. "Чем тебя наделили? что там? Ге! не рубли ли?" "Нет, отец мой; полячка младая".

Снег пушистый валится; всадник с ношею мчится, Черной буркой ее прикрывая. "Что под буркой такое? Не сукно ли цветное?" "Нет, отец мой; полячка младая".

Снег на землю валится, третий с ношею мчится, Черной буркой ее прикрывает. Старый Будрыс хлопочет и спросить уж не хочет, А гостей на три свадьбы сзывает. 28 октября 1833

         
          

ВОЕВОДА

Поздно ночью из похода Воротился воевода. Он слугам велит молчать; В спальню кинулся к постеле; Дернул полог... В самом деле! Никого; пуста кровать.

И, мрачнее черной ночи, Он потупил грозны очи, Стал крутить свой сивый ус... Рукава назад закинул, Вышел вон, замок задвинул; "Гей, ты, кликнул, чертов кус!

А зачем нет у забора Ни собаки, ни затвора? Я вас, хамы!. . Дай ружье; Приготовь мешок, веревку, Да сними с гвоздя винтовку. Ну, за мною!.. Я ж ее!"

Пан и хлопец под забором Тихим крадутся дозором, Входят в сад - и сквозь ветвей, На скамейке у фонтана, В белом платье, видят, панна И мужчина перед ней.

Говорит он: "Все пропало, Чем лишь только я, бывало, Наслаждался, что любил: Белой груди воздыханье, Нежной ручки пожиманье, Воевода все купил.

Сколько лет тобой страдал я, Сколько лет тебя искал я! От меня ты отперлась. Не искал он, не страдал он, Серебром лишь побряцал он, И ему ты отдалась.

Я скакал во мраке ночи Милой панны видеть очи, Руку нежную пожать; Пожелать для новоселья Много лет ей и веселья, И потом навек бежать".

Панна плачет и тоскует, Он колени ей целует, А сквозь ветви те глядят, Ружья наземь опустили, По патрону откусили, Вбили шомполом заряд.

Подступили осторожно. "Пан мой, целить мне не можно,- Бедный хлопец прошептал: - Ветер, что ли, плачут очи, Дрожь берет; в руках нет мочи, Порох в полку не попал".-

"Тише ты, гайдучье племя! Будешь плакать, дай мне время! Сыпь на полку... Наводи... Цель ей в лоб. Левее... выше. С паном справлюсь сам. Потише; Прежде я; ты погоди".

Выстрел по саду раздался. Хлопец пана не дождался; Воевода закричал, Воевода пошатнулся... Хлопец, видно, промахнулся: Прямо в лоб ему попал. 28 октября 1833

Письмовник. Александр Сергеевич Пушкин – Наталии Николаевне

Составитель: Дмитрий Шеваров

Коллаж: ГодЛитературы.РФ

Александр Сергеевич Пушкин – жене Наталии Николаевне Пушкиной

Из Михайловского в Петербург

29 сентября 1835 г.

…Я провожу время очень однообразно. Утром дела не делаю, а так из пустого в

порожнее переливаю. Вечером езжу в Тригорское, роюсь в старых книгах да орехи грызу. А ни стихов, ни прозы писать и не думаю. Скажи Сашке, что у меня здесь белые сливы, не чета тем, которые он у тебя крадет, и что я прошу его их со мною покушать. Что Машка? какова дружба ее с маленькой Музика? и каковы ее победы? Пиши мне также новости политические: я здесь газет не читаю — в Английский Клоб не езжу и Хитрову не вижу. Не знаю, что делается на белом свете. Когда будут цари? и не слышно ли чего про войну и т.п.? Благословляю вас — будьте здоровы. Целую тебя. Как твой адрес глуп, так это объедение! В Псковскую губернию, в село Михайловское. Ах ты, моя голубушка! а в какой уезд, и не сказано. Да и Михайловских сел, чаю, не одно; так кто ж его знает. Экая ветреница! Ты видишь, что я все ворчу: да что делать? нечему радоваться…

ПОСЛЕСЛОВИЕ

“Я все ворчу: да что делать? Нечему радоваться. ..” Нечему… Как часто этой осенью мы слышим эти слова. Кризис, радоваться нечему… Заботы о хлебе насущном уводят нас от Пушкина, казалось бы, так далеко, что и берега не видать. Не видать острова Буяна, не слыхать выстрела дежурной пушечки из белогорской крепости, потерялась во тьме Жадринская роща…

Но


первая же открытая вечером пушкинская страница вдруг зеркально отразит и наши душевные сомненья, и нашу усталость от суеты, и наши разговоры с друзьями.


“Куда нам по-английски разоряться! Были бы мы по-русски хоть сыты…” (“Барышня-крестьянка”)

Из осенних писем 1835 года: “А я о чем думаю. Вот о чем: чем нам жить будет?”

“Я теряю время и силы душевные, бросаю за окошко деньги трудовые и не вижу ничего в будущем…”


“Писать книги для денег, видит Бог, не могу…”

Но пушкинское зеркало — не буквальное, не холодное. От него ложится золотистый отсвет на всю нашу жизнь. Заметить его не так уж и мудрено, а когда заметишь, то хочется ходить весь день с пушкинским письмом в нагрудном кармане и перечитывать его, и улыбнувшись, обратно прятать.

“Как твой адрес глуп… Ах, ты моя голубушка! А в какой уезд, и не сказано…”

Через две недели Пушкина срочно вызовут в Петербург, к внезапно заболевшей маме Надежде Осиповне. Но и там он не забудет о драгоценных письмах жены, которые так ждал в Михайловском, а они шли совсем по другому адресу. “Представьте себе, — пишет Александр Сергеевич П.А. Осиповой в Тригорское, — что молчание моей жены объяснялось тем, что ей пришло в голову адресовать письма в Опочку. Бог знает, откуда она это взяла. Во всяком случае, умоляю вас послать туда кого-нибудь из наших людей сказать почтмейстеру, что меня больше нет в деревне и чтобы он переслал все у него находящиеся обратно в Петербург…”

Ах, как нужны были Пушкину эти письма в деревне, когда он не мог ни строчки написать, беспокоясь за жену, оставшуюся с тремя маленькими детьми. “…Твои письма, без которых я совершенно одурею…” “ Я все беспокоюсь и ничего не пишу…” “…беспрестанно думаю о тебе, и ничего путного не надумаю. .. что у нас за погода!.. Эдак я и осень мою прогуляю…”


29 сентября было двадцать вторым днем разлуки Пушкина с Наталией Николаевной. Их разделяли четыреста верст и неправильно указанный адрес.

«Хороши мы с тобой. Я не дал тебе моего адреса, а ты у меня его и не спросила…»

Ссылки по теме:

Письмовник. Пушкин — жене, 24.04.2016

Письмовник. Пушкин — Нащокину, 12.02.2016

Натали. Жизнь после Пушкина, 19.01.2016

Рэп — поэзия? — ГодЛитературы.РФ, 05.02.2016

Письмовник. Дельвиг — Пушкину, 19.03.2016

Самые выдающиеся — Пушкин и Есенин, 22.03.2016

Пушкин. Выстрел, 08.02.2016

Интриги пушкинской поры, 22.01.2016

Выстрел и Фаталист – Когда фантастика превращается в реальность

Сравнение повести Пушкина Расстрел (Рассказы Белкина – 1830) с повестью Лермонтова Фаталист (Герой нашего времени – 1838).

Накануне годовщины смерти Пушкина 181 год назад я подумал, что было бы интересно посмотреть, как Пушкин писал о судьбе и смерти, и сравнить один из самых известных его рассказов с поразительно похожим рассказом Лермонтова.

Судьба и смерть в художественной литературе

Теперь я не знаю, читал ли кто-нибудь из вас и Выстрел и Фаталист ? Если да, то предлагаю вам вспомнить, к какому рассказу относится «серб» и к какому рассказу некий «Сильвио». Оба мужчины — аутсайдеры со страстью к картам и пистолетам. Один из них оказался на дуэли, а другой играл в русскую рулетку…

Да, обе истории настолько русские, насколько это вообще возможно. В маленькой деревушке стоит полк, и каждый вечер офицеры вместе играют в карты.И Сильвио, и серб любят «держать банк». В обеих историях есть кепка с пулевым отверстием. У обоих есть развязка в середине, и судьба — главный предмет в обеих историях. Но на этом сходство заканчивается.

В пушкинском « Выстрел» , Сильвио оскорбляется молодым офицером, которого вызывает на дуэль. Молодой офицер прибывает на место происшествия, небрежно поедая вишню, и Сильвио решает, что не может получить удовлетворения от стрельбы в человека, которому наплевать на жизнь, и откладывает свою очередь стрелять. Сильвио тренируется в стрельбе каждый день в течение многих лет, пока наконец не узнает, что его противник собирается жениться. Он идет к молодому человеку и в свою очередь стреляет, но вмешивается его совесть: он не может стрелять в безоружного человека, поэтому вместо этого организует новую дуэль. Молодой человек, теперь более зрелый и очень нервный, промахивается, протыкая картину на стене. Его жена приходит в ужасе и бросается к ногам Сильвио. Сильвио, увидев настоящий страх на лице своего противника, теперь доволен и вместо этого простреливает дыру в той же картине, прямо рядом с другой дырой.

В романе Лермонтова « Фаталист , » серб утверждает, что вы не можете умереть, если только вам не суждено умереть. Он заключает пари с Печориным и в доказательство берет со стены их хозяина случайный пистолет, направляет его себе в голову и стреляет. Несмотря на то, что пистолет оказался заряженным, он дал осечку. Он выигрывает пари. Фаталист Печорин, однако, был уверен, что увидел в лице серба знак того, что тот скоро умрет (он уже давно в армии, он знаком со смертью), и правильно, серб попадает в способ пьяного идиота в ту же ночь и убит. Печорин решает проверить свою теорию и, уверенный, что еще не время умирать, ловит опасно пьяного казака.

Пушкин позволяет Сильвио управлять судьбой; у него была возможность и (по закону чести) полное право дважды выстрелить в своего противника, и, будучи лучшим стрелком, с которым когда-либо сталкивался рассказчик, он наверняка убил бы своего противника, если бы он это сделал. Молодой соперник прекрасно это понимает. Это во многом история о чести, уважении и удовлетворении.

Лермонтов позволяет судьбе взять верх. Печорин радостно заключает пари с сербом, который ради пари подвергает свою жизнь опасности, и Печорин не чувствует в этом никакой вины, хотя, а может быть, и потому, что видит в тот вечер смерть, написанную на лице серба. Эта история о предопределении. Печорин может быть более смелым, потому что он фаталист.

Судьба и смерть в реальной жизни

Заставляет задуматься, как оба писателя относились к судьбе и смерти, когда сами столкнулись лицом к лицу с пулей, на которой было написано их имя.

Лермонтов до последнего думал, что дуэль будет отменена; небрежно идя в назначенное место, мы почти можем представить себе его поедание вишни, но все равно убиваемого, после всего его возмущения после смерти Пушкина, и угощаемого наследником Пушкина. Видел ли он смерть в собственном лице, когда смотрелся в зеркало в тот роковой день?

Пушкин, потерявший контроль над ситуацией, вынужденный драться на дуэли с тренированным военным, вполне осознавая, что может умереть, оставив жену и четверых детей.Он тоже практиковался в стрельбе. Его пуля попала в Дантеса, но судьба заблокировала ее простой металлической пуговицей мундира, и Дантес остался жив. Пушкин был ранен в живот и умер через два дня, успев поразмыслить о смерти на кожаном диване в своем кабинете.

В 2010 году судмедэксперты обнаружили пятна крови на кожаном диване в кабинете Пушкина, доказав, что именно на этом диване он и умер. За несколько мгновений до смерти он сказал своему другу Далю: «Мне снилось, что мы с тобой карабкались по этим книгам, высоко на эти полки, и у меня закружилась голова.

© Элизабет ван дер Меер

Фото: иллюстрации к обоим рассказам, объединенные мной; жилет, в котором Пушкин был на дуэли, из Википедии; кушетка в его кабинете из The Moscow Times.

Прочитанные книги: два рассказа и «Пушкинская пуговица» Серены Витале.

Вы можете прочитать эти замечательные и короткие рассказы онлайн здесь:

https://ebooks.adelaide.edu.au/p/pushkin/aleksandr/p98sh/

https://ebooks.adelaide.edu.au/l/lermontov/mikhail/l61h/book4.HTML

И еще о последних мгновениях жизни этих двух великих писателей здесь:

https://arussianaffair.wordpress.com/2017/10/15/lermontovs-fatal-duel/

https://arussianaffair.wordpress.com/2016/06/29/pushkins-own-duel/

Нравится:

Нравится Загрузка…

Связанные

Поэт Александр Пушкин, 37 лет, ранен в селезенку на дуэли любовников


Ему было всего тридцать семь, когда он бросил вызов подозрениям жены. любитель дуэли, Александр Пушкин был ранен в селезенку и умер через два дня.Признан как Величайший поэт России и основоположник русской литературы Пушкин будет запомнился своими двумя монументальными работами, Юджин Онегин и Борис Гудонов.

Родился 6 июня 1799 года в аристократической семье в Москве. Пушкин был правнуком африканского раба, привезенного в Россию столетием ранее в качестве подарка царю Петру Великому и который проложил себе путь в императорский двор. Подобно многим молодым людям, рожденным в привилегиях, Пушкин стал радикальный бунтарь и часто имел проблемы с царской политической полицией.

Пушкин посещал Императорский лицей близ Петербурга. Петербурге, а затем окунуться в шумную интеллектуальную среду города. на Неве, жизнь с пьянством, азартными играми и распутством. Когда ему был двадцать один год, он опубликовал свое первое крупное стихотворение « Руслан и Людмила », которое произвело большой фурор в литературных кругах. Его активность за социальные реформы привела к его изгнанию в различные провинции и в конечном итоге к уединению в поместье своей матери. Тем временем он закончил свою эпическую пьесу «Борис Гудонов » в 1825 году, но она была запрещена правительством. до 1831 г. и никогда не выпускался без цензуры до 2007 г. Евгений Онегин, роман в стихах, последовал в 1833 году. 

Атеист в молодости, к тому времени, когда он был в его тридцатых годов он укоренился в довольно обычном русском православии, хотя его убеждения, скорее всего, склонялись к деизму. Он также был членом боевиков Масонская ложа, известная как Овидий.

В 1831 году, в возрасте тридцати двух лет, Пушкин женился на шестнадцатилетняя Наталья Гончарова, с которой у него было четверо детей в стремительном браке. преемственность. Наталья была взбалмошной транжирой, а Пушкин продолжал играть в азартные игры. безрассудно, поэтому семейные финансы всегда были в напряжении.

Пушкин был известен тем, что участвовал в дуэлях, чтобы защитить свою чести, сражаясь около двадцати девяти лет, поэтому, когда он услышал, что его жена была предложенный ее шурином, он вызвал его на бой, хотя дуэли были запрещены. Наталья, которая, как известно, флиртовала с другие, включая царя Николая, ответили взаимностью на это предложение в любом случае. открытый вопрос. Тем не менее, Пушкин и Жорж Дантес встретились на закате 27 января 1837 года в лесистой район на берегу Невы в получасе езды на санях от Санкт-Петербурга.Петербург.

Оба мужчины были одеты в какое-то защитное снаряжение, и Дантес был в мундире царского конногвардейского полка с большие блестящие пуговицы. У обоих были пистолеты, и в десяти шагах они повернули и выстрелил. Оба выстрела были точными, но пуговица на униформе Дантеса отразила выстрел. выстрелил, и он получил только легкое ранение в руку. Пушкин выстрелил в живот, пронзив его селезенку и бедренную артерию. Через два дня он умер от внутреннего кровотечение.

Похороны Пушкина изначально были запланированы на церковь Св. Санкт-Петербургский собор, но в последний момент был перенесен в церковь меньшего размера. потому что опасались, что многие скорбящие могут представлять угрозу общественному порядку. То Царь повелел назначить солидную стипендию семье Пушкина, которая после этого жил в гораздо большем комфорте, чем когда-либо мог обеспечить Пушкин.

Пушкин Александр | Журнал Печорина

Евгений Онегин Александра Пушкина в переводе Энтони Бриггса

Еще в 2012 году я прочитал и получил огромное удовольствие от перевода Тома Бека «Евгения Онегина».Перенесемся на несколько лет вперед, и Пушкин Пресс опубликовал новый перевод с интересным названием «Евгений Онегин». Известно, что «Онегин» (с любым именем) трудно перевести, поэтому я решил вернуться к нему и посмотреть, чем отличаются два перевода.

Прежде чем я перейду к этому быстрому слову: Бриггс цитирует в начале 20 -го -го века русского историка литературы князя Мирского, который сказал, что поэзия в «Онегине» течет и пузырится «как шампанское на солнце». Я не могу говорить о том, насколько Бриггс верен русскому оригиналу — в конце концов, я не умею его читать, — но могу сказать, что перевод Бриггса определенно имеет качество залитого солнцем шампанского, и читать его было абсолютным удовольствием.

Разве это не чудесная обложка? Мне это очень нравится.

Прежде чем я перейду к самому переводу, стоит уделить минутку одному из лучших вступлений переводчика, которые я читал. Бриггс ясным нетехническим языком объясняет тип стихотворения, которое пишет здесь Пушкин, – сонет из 14 строк. Затем он излагает различия между тем, что обычно называют английскими сонетами, и итальянскими сонетами (вопрос о том, как сочетаются рифмы, а не о национальной принадлежности).

Строки итальянского сонета группируются в два набора по четыре рифмы, а затем в два набора по три рифмы.Вместо этого английский сонет группирует их в три набора из четырех рифм с последним набором из двух рифм (которые, как правило, либо драматически дополняют первые двенадцать наборов рифм, либо разрушают их).

Пушкин использует обе формы (и другие подформы) в «Онегине», что, по-видимому, весьма необычно. В большинстве стихотворений, использующих форму сонета, вы можете сказать, где вы находитесь и что грядет, по группировке рифм. В Пушкине, поскольку форма варьируется, к тому времени, когда вы дойдете до середины, вы не знаете, следует ли эта конкретная строфа английской форме сонета или итальянской форме, что означает, что вы намеренно дезориентированы и часто не можете решить отдельную строфу. пока не закончишь.

Бриггс объясняет, что эта гибкость формы является частью того, почему стихотворение никогда не становится утомительным для чтения — оно постоянно меняется и обновляется. Я нашел это совершенно захватывающим, и это действительно помогло мне понять, что происходило со структурой в стихотворении, когда я его читал.

Бриггс также затрагивает особую трудность перевода с русского на английский (что в целом, по его словам, не так уж и сложно). Это так называемые мужские и женские рифмы.

Мужские рифмы оканчиваются одним ударным слогом – кот сел на шляпу. Женские рифмы следуют за ударным слогом с безударным — и это сложнее привести в пример, потому что это распространено в русском языке, но редко в английском. На самом деле, это настолько редко, что все примеры имеют тенденцию быть чрезвычайно очевидными. Как указывает Бриггс, если вы слышите «томиться», рифма, скорее всего, будет «страдание»; если вы слышите «существо», то, скорее всего, последует «особенность».

Все это означает, что при переводе с русского в большинстве случаев, когда в русском используется женская рифма, прямого английского эквивалента не будет.Когда есть, это, вероятно, будет утомительно очевидным и, следовательно, скучным (Бриггс отмечает «надеющийся / хандрящий» и «связанный / датированный»). Эта проблема присутствует в «Онегине», где используются альтернативные женские рифмы. В результате переводчик должен проявлять творческий подход, используя, где это возможно, частичные рифмы и слова, которые звучат или ощущаются одинаково, даже если они на самом деле не являются строго рифмованными.

Введение занимает несколько страниц и содержит интересную и полезную информацию. У меня нет технического образования в области поэзии, но даже в этом случае мне было очень легко следовать. Бриггс никогда не покровительствует, а вместо этого пишет для интеллектуального читателя-непрофессионала. Честно говоря, даже если вам не нравится его перевод, книгу стоит купить только из-за вступления.

Наверное, сейчас я должен перейти к переводу. Сначала я буду цитировать самую первую строфу из каждого перевода, после чего процитирую несколько строф из моей рецензии на Тома Бека и после каждой снова приведу эквивалент Бриггса. Вот:

Том Бекс:

1
«Мой дядя поступил очень мудро,
стремясь к лучшему, когда он так болен;
его семья хорошо отреагировала
и он очень доволен своим трюком.
Он подал миру хороший пример,
который другим действительно стоит попробовать,
но скучно, когда день и ночь
больной заставляет тебя остаться!
Чтобы он оставался сладким, как будто он умирает,
дайте ему ежедневное лекарство
и убедитесь, что оно входит,
поправляйте подушки во время вздоха:
‘Даже не думай о выздоровлении,
черт вас возьми, идите к черту!»

А вот, напротив, Бриггс:

1
«Дядя, человек чистейшей честности,
Заболел, шутка ли.
Уважаемый ныне и никем не презираемый,
Он добился своего мастерства
Таким образцовым поведением,
Но это попробует Святого Спасителя
Ухаживать за больным днем ​​и ночью,
И ни на шаг не отойти,
Применяя постыдную театральность
Обрадовать полумертвого человека,
Набить подушки и с грустью приблизиться,
Побаловать его таблетками и тониками,
Глубоко вздохнуть, но думать: «О!
Когда дьявол придет за тобой?»

Что меня сразу бросается в глаза, так это то, что Бек отдает приоритет флоу (как он говорит в своем предисловии — по образованию он музыкант и хотел сохранить музыкальность куплета).Бриггс здесь хитрее. Взгляните, например, на его сочетание «честности» с «никем» или (и я думаю, что это довольно умно) «истерики» с «тоникой».

Местами выбор меняет смысл. В Беке дядя поступил мудро, что на самом деле является комментарием не к его характеру, а скорее к его действиям. У Бриггса, напротив, дядя — человек предельной честности. Точно так же в «Беке» дядя доволен собой, когда за ним ухаживает его семья, что предполагает определенную манипуляцию с его стороны, тогда как в «Бриггсе» использование «мастерского хода» делает линию более ироничным комментарием рассказчика по поводу ситуации.

Насчет того, какой смысл имел в виду Пушкин, я понятия не имею, но, думаю, уже можно видеть, как каждый переводчик преследует в переводе свои разные цели. Я не думаю, что «ох» Бриггса вполне подходит, но я также не думаю, что было бы справедливо придираться к случайным резким рифмам (и если бы я захотел, я мог бы сделать это довольно легко и с Беком).

Продолжим. Вот строфы три и четыре из Бека:

3
Завершив долгую и верную службу,
его отец закончил свою карьеру
и оставил сыну долги тарелками
из-за того, что каждый год дарил мячи.
И все же мой друг был спасен от Аида
его Госпожой, галльской дамой;
, а затем мсье взял мальчика,
живой ребенок, но никогда не плохой.
Господин аббат, который ненавидел ссоры,
думал, что учеба должна быть радостью,
старался не перегружать мальчика.
Моралью не заморачивался,
а если и раздражал, то не лаял,
а отводил Евгения в Летний парк.

4
Когда Юджин вырос и впервые ощутил страсть,
терзали любовь, надежда и сомнения,
они сделали то, что всегда было модно
и выгнали несчастного аббата.
Мой друг был свободен от всякого давления,
мог жить и действовать так, как ему заблагорассудится,
поэтому он всегда был прекрасно одет
в то, что, несомненно, было лучшим в Лондоне.
Он говорил и писал по-французски в совершенстве,
постоянно кланялся, его волосы были хорошо завиты,
и когда он танцевал, он крутился и кружился,
его легкая Мазурка не исключение.
Ему не пришлось долго ждать
, прежде чем мир сочтет его великим.

А вот от Бриггса:

3
С достойной службой теперь позади него,
Его отец жил от долга до долга.
Три мяча в год скоро подорвали его,
Он был настолько беден, насколько это возможно.
Судьба спасла мальчика, который знал
Мадам , и заботился о
И ее замене, Месье .
Ребёнок был резвый, но скромный.
Мсье аббат, отец-католик,
Не стремился утяжелить Евгения,
Научил его, играя как клоун.
Нравы казались утомительными; он предпочел бы
Пожурить его за странного непослушного жаворонка,
И выгулять его в Летнем парке.

4
Бунтующая юность пришла в свое время –
Время, полное обнадеживающих мечтаний
И нежной печали – веская причина
Дать Месье мешок, кажется.
Онегин теперь, наплевательский стиль,
Скопировал самую последнюю прическу
И вышел как лондонский пижон
Чтобы увидеть общество, Тип-топ
Во французском разговорном (не менее владеющем
В устной и письменной речи) он мог танцевать,
И с предельной небрежностью
Откланяться, чего было достаточно
Чтобы показать его в приятном свете
Как симпатичный парень, и очень умный.

Я вообще-то думаю, что Бек здесь довольно хорош. Мне нравятся отсылки к Летскому парку и Мазурке (хотя, опять же, я понятия не имею, есть ли они в оригинале), и снова он явно достигает той музыкальности, к которой стремится. Я подозреваю, что Бриггс не был бы очарован такими рифмами, как «парень» и «плохой», но «одетый» и «лучший» — это именно то перефразирование, которое любит Бриггс.

Я думаю, что язык

Бриггса намеренно более хитрый и рискованный. Это эффект шампанского.Мне нравится, когда «devil-may-care-style» рифмуется с «прической», которая вдохновлена, и я думаю, что его первые три строки из строфы 4 («Мятежный» до «причины») гораздо более поэтичны, чем эквивалентные первые две рифмы Бека в то же («когда» сомневаться),). Бриггс использует здесь три строки, чтобы отразить то, что Бек умудряется использовать в двух, но я думаю, что для лучшего эффекта, и обе в конечном итоге сохраняют общую структуру из четырнадцати строк.

Продолжайте, это от Бека:

37
Увы! Чувства его теперь охладели,
он устал от светского круга,
постоянный флирт и дурачество
теперь казались ему абсурдными, нездоровыми.
Погоня за красотами теперь утомила его,
предательства, друзья его больше не интриговали,
ни жрать бифштексы, страсбургский пирог,
шампанское до самой смерти,
раздавать пикантные изречения, гримасы,
и препираться, иметь больную голову
от всего ты сделал и сказал.
Несмотря на то, что он был пламенным шалопаем,
он утратил любовь к развлечениям,
к бою на саблях и оружию.

А вот от Бриггса:

37
№Еще молодым он потерял все чувства,
Находя шумный мир скучным
И милые девушки не так привлекательны,
Не так навязчивы, как раньше.
Предательство оставило его грустным и утомленным,
Оба друга — дружба, которую он нашел тоскливой.
Ты не можешь продолжать мыть бифштексы
Или Страсбургский пирог чем надо –
Лучшее шампанское! И становится все труднее
Порадовать посетителей bons mots
Когда головная боль заставляет вас чувствовать себя плохо.
Евгений, когда-то пылкий человек,
Признал, что его любовь умерла
За конфликт, сабли и свинец.

Бриггс прекрасно использует здесь французский язык, напоминая нам о классе Онегина и в то же время рифмуя « mots » с «low», что мне очень нравится. Я думаю, что у Бекса более современное звучание с такими рифмами, как «веселье» и «оружие», в то время как Бриггс от «страсти» до «вести» кажется мне более устаревшим. Здесь также стоит отметить, как Бриггс рифмует «усердие» с «жестче», что, как мне кажется, в контексте ему сходит с рук.

Последний пример. Вот Бек:

56
О цветы, любовь, вы поля и луга,
О праздность, ваша душа моя;
я не Юджин, мы разные ребята,
что для меня важно в целом
на случай, если какие-то слишком язвительные читатели
или другие книжные, клеветнические твари
бессердечно сравнят мои причуды
с причудами Байрона и его произведений,
как будто я всего лишь рисую
свое чучело, совсем как этот гордый
фантаст, как люди так бессовестно обводят
(что меня раздражает),
как будто мы писали ни о чем другом
, а только о самих себе стихах.

А вот и эквивалент Бриггса:

56
О деревенская идиллия, любовь и цветы!
О нивы, тебе отдаю душу…
Я отмечаю, какие различия наши,
Что разделяет нас в целом,
Чтоб ни читатель, ни дикий шутник,
Ни литературный клеветник
Может где-нибудь опубликовать по замыслу
Черты Онегина, как у меня,
А потом повторять утверждение (возмутительное!)
Что здесь мой портрет намалеван
Как у Байрона, гордо погруженный в себя,
Как будто нельзя заполнить эти страницы
Нарисовав кого-то другого чем
Самого себя как ведущего человека.

Я выбрал эту строфу в оригинале, чтобы говорить о связях с Байроном, а не из-за какого-то внутреннего интереса к ней. Несмотря на это, он по-прежнему является полезным компаратором. Опять же, выбор перевода немного влияет на смысл: Онегин Бека отдает свою душу праздности, а Бриггс — полям. Похоже, особенно по контексту, но не совсем то же самое.

Выбор Беком «стихов о себе» кажется мне немного прозаичным, чего я не думаю о Бригге «собственном я как ведущем человеке.” Опять же, что просвечивает, так это разница в намерениях. Бекс хорошо течет и имеет четкий ритм. Бриггс более игривый (обратите внимание, например, на его «дикого шутника» с «литературным клеветником»).

Из всего этого для меня выходит очень четкая закономерность и ощущение очень преднамеренных переводов (какими они, конечно, должны быть). Столкнувшись с выбором, Бекс каждый раз предпочитает плавность и ритм, в то время как Бриггс гораздо больше любит лингвистические уловки и маленькие сюрпризы для читателя.

Я не компетентен, чтобы лучше говорить здесь, и я не думаю, что лучше, это интересный вопрос.Как я сказал в начале этой статьи, мне очень понравился «Бек», когда я его прочитал — настолько, что я прочитал отдельный перевод, который является данью уважения первому (это разожгло мой энтузиазм). Перечитывая здесь его строфы, я вспоминаю, насколько они хороши. Бриггсы порадовали меня. Мне нравилась его игривость и остроумие.

Бриггс иногда отклеивается. В какой-то момент он рифмует «несговорчивые юные красавицы» с «неумолимыми непродажными милашками», что особенно выделяется.Это неизбежно, потому что он больше рискует, выбирая рифмы и пытаясь уловить это чувство «шампанского на солнце». Я думаю, ему это удается.

Последнее замечание, касающееся названия самого стихотворения. Бриггс отмечает, что Евгений более русский, чем обычно используемый Евгений, что совершенно верно. Однако, что более важно, он отмечает, что «Евгений Онегин» — это маленькая поэма сама по себе: ев-ген-й/о-не-гин. У Евгения Онегина просто нет такого свинга.

Возможно, когда-нибудь в будущем я прочитаю перевод Стэнли Митчелла из Penguin Classics.Бриггс в своем предисловии немного говорит о других переводах, но старается не выделять ни один из них для критики, за исключением в некоторой степени перевода Митчелла, на который он действительно поднимает вопросы. Это может показаться странным, но я думаю, что это форма комплимента: Бриггс явно чувствует, что Митчелл может постоять за себя. Если я это сделаю, я опубликую другое сравнение, хотя я предупреждаю вас сейчас, что это составит пятьдесят процентов. пока еще этот…

О, и на всякий случай, если кто-то захочет узнать, какой перевод я рекомендую вам прочитать, это просто: оба, конечно!

Другие отзывы

Честно говоря, я понятия не имею, поэтому, пожалуйста, не стесняйтесь оставлять ссылки в комментариях.Интересно, что Ник Лезард из The Guardian также просмотрел оба этих перевода. Его Бек здесь, а его Бриггс здесь.

Последняя дуэль — KeepMoving Records

Описание

«Пушкин: Последний поединок» Оригинальный Motion Picture
Limited Edition 500 копий
Метка: CMRCD 012
Дата фильма: 2006
Альбом Дата: 2008
Tracks: 28
Время: 39″45

Александр Пушкин широко известен как один из величайших русских писателей и поэтов, его произведения включают драму Борис Годунов и роман в стихах Евгений Онегин . Пушкин опубликовал свое первое стихотворение в возрасте пятнадцати лет, и он был широко признан в литературных кругах вундеркиндом, хотя самые плодотворные годы ему пришлось провести под надзором царя, некоторые из его самых известных произведений не могли быть опубликованы, когда они были написано. Но Пушкин не только жил в эпоху романтизма, он жил как романтик. Как очень честный и эмоциональный человек, он очень гордился своей честью и провел в общей сложности 29 поединков, последний из которых оказался смертельным. В 1837 году Пушкин боролся с французами Шарля де Геккерена Дантеса, пытавшимися соблазнить жену поэта, Наталью Пушкину.Пушкин был смертельно ранен на дуэли и скончался через два дня после того, как ему прострелили селезенку.

Пушкин: Последняя дуэль — это вымышленный рассказ о тех последних судьбоносных днях, автор сценария и режиссер Наталья Бондарчук (дочь Сергея Бондарчука). В фильме снялся Сергей Безруков в роли Пушкина, который очень подробно описывает замученного поэта, позволяя зрителю лучше понять, почему он согласился на дуэль и рискнул своей жизнью. Бондарчуковское изображение эпохи Пушкина предлагает прекрасное воссоздание России 19-го века; несколько «знаменитостей» той эпохи (Михаил Лермонтов и император Николай I) искусно интегрированы в историю.Музыку написал композитор Иван Бурлаев, который также работал с Натальей Бондарчук над фильмом о другом гиганте русской литературы, Николае Гоголе.

« Пушкин: Последняя дуэль» Бурлаева открывается прекрасной для того времени и места картиной настроения, а затем вводит свою основную тему во вступительной сцене дуэли между поэтом и Дантесом. Затем мы возвращаемся назад во времени, чтобы узнать больше о жизни Пушкина с помощью подборки красиво оформленных тем, которые подчеркивают больше характеристик поэта, но все они указывают на одно и то же трагическое направление.От красивого вальса для Пушкина и Натальи до мучительной темы для процесса создания, этот пышный и романтический саундтрек станет желанным дополнением к вашей коллекции. Диск также содержит шесть бонус-треков из телесериала The Only Love of My Soul. Партитура Бурлаева к Back in Time ( Мы из будущего ) также доступна на KeepMoving Records.

Проект Гутенберг Произведения Александра Пушкина

Проект Гутенберг Произведения Александра Пушкина

Электронная книга Project Gutenberg с индексом Project Gutenberg Works of
Александр Пушкин, Александр Пушкин

Эта электронная книга предназначена для использования кем угодно в Соединенных Штатах и
большинство других частей мира бесплатно и почти без ограничений
что угодно.Вы можете копировать его, отдавать или повторно использовать в соответствии с условиями
лицензии Project Gutenberg, прилагаемой к этой электронной книге, или в Интернете по адресу
www.gutenberg.org. Если вы не находитесь в Соединенных Штатах, вы
необходимо проверить законы страны, в которой вы находитесь, прежде чем использовать
эта электронная книга.



Название: Указатель проекта Гутенберг Произведения А. С. Пушкина

Автор: Александр Пушкин.

Монтажер: Дэвид Видгер

Дата выпуска: 3 апреля 2019 г.  [Электронная книга № 59194]

Английский язык

Кодировка набора символов: UTF-8

*** НАЧАЛО ЭТОГО ПРОЕКТА УКАЗАТЕЛЬ ЭЛЕКТРОННОЙ КНИГИ GUTENBERG PG ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПУШКИНА ***




Продюсировал Дэвид Уиджер





 

РАБОТЫ

АЛЕКСАНДР ПУШКИН

(Александр Сергеевич Пушкин)

Составитель Дэвид Видгер


СОДЕРЖАНИЕ

Нажмите на

## перед многими заголовками, чтобы просмотреть связанное
оглавление для этого тома.

Нажмите на само название, чтобы открыть исходный онлайн-файл.



История русской любви

Александр Пушкин

Перевод Мари Х. де Зелинска

СОДЕРЖАНИЕ

ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА.

МАРИ.


Драма в стихах

Александр Пушкин

Переведено на английский стих Альфредом Хейсом.

СОДЕРЖАНИЕ


Русский романс

Александр Пушкин

В переводе миссисМилн Хоум

СОДЕРЖАНИЕ


Романс из русской жизни в стихах

Александр Пушкин

Перевод с русского подполковника В.И. [Генри] Сполдинг

СОДЕРЖАНИЕ


Александр Пушкин

Перевод с русского, с введением и примечаниями Ивана Панина

СОДЕРЖАНИЕ

9
Введение.

I. Поэтический идеал

15
II. Внутренняя жизнь 28 год
III. Общие характеристики 38

Автобиографические стихи.

Пн Портрет

59
Моя родословная 61
Мой памятник 64
Моя муза 66
Мой Демон 67
Сожалеть 69
Воспоминание 70
Элегия 72
Воскрешение 73
Пророк 74
Повествовательные стихи.

Изгой

79
Черная шаль 82
Русалка 84
Казак 87
[стр. 5]
Утопленник 90
Стихи природы.

Птичка

97
Облако 98
Северный ветер 99
Зимнее утро 100
Зимний вечер 102
Зимняя дорога 104
Стихи о любви.

Горничная Бури

109
Бард 110
Испанская песня о любви 111
Любовь 113
ревность 114
В альбоме 116
Пробуждение 117
Элегия 119
Первая любовь 120
Элегия 121
Сожженное письмо 122
«Не пой, красавица» 123
Знаки 124
предчувствие 125
«Напрасно, дорогой друг» 127
Долг любви 128
Призыв 130
Элегия 132
Печаль 133
Отчаяние 134
Желание 135
Безропотная любовь 136
[стр. 6]
Любовь и свобода 137
Нисколько 138
Вдохновляющая любовь 139
Грации 141
Разные стихи.

Птичка

145
Соловей 146
Цветочек 147
Лошадь 148
Малышке 150
Поэт 151
Поэту 153
Три источника 154
Задание 155
Бессонница 156
Вопросы 157
Утешение 158
Дружба 159
слава 160
Ангел 161
Тоска по дому 162
Безумие 163
Мысли о смерти 165
Права 167
Цыгане 168
Делибаш 169
Примечания 171

Александр Пушкин

В переводе миссисСазерленд Эдвардс

ИЛЛЮСТРАЦИЯ

СОДЕРЖАНИЕ

ПИКОВАЯ ДАМА 17
ВЫСТРЕЛ ИЗ ПИСТОЛЕТА 70
СНЕЖНАЯ БУРАНА 97
Гробовщик 122
ПОЧТМЕЙСТЕР 134
ЛЕДИ РУСТИК 155
КЫРДЖАЛИ 184
ИСТОРИЯ СЕЛА ГОРОХИНА 195
НЕГР ПЕТРА ВЕЛИКОГО 214
цыгане 268

ИЛЛЮСТРАЦИИ

«СТАРЫЙ МАГ СРАЗУ ПРИШЕЛ» 19
«СИДИТ ПЕРЕД ЗАЗЕРКАЛЬЕМ» 24
«ПАВЕЛ И ЛИЗАВЕТА» 27
«ТАМ ОНА ПРОЛИЛА СЛЕЗЫ» 33
«ОНА РАЗОРВАЛА ЕГО НА СТО ЧАСТЕЙ» 40
«ЛАКЕЙ В ЗАСАЛЬНОМ ХАЛАТЕ» 45
«ПОЯВИЛСЯ СТРАННЫЙ ЧЕЛОВЕК» 47
«ОДИН ВЗГЛЯД ПОКАЗАЛ ЕЕ, ЧТО ЕГО ТАМ НЕ БЫЛО» 52
«ГЕРМАНН ВЗЯЛСЯ И ПАДАЕТ НАЗАД» 60
«ОН ВИДЕЛ ПЕРЕД СОБОЙ ПИКОВУЮ ДАМУ» 67
«ОФИЦЕР ОТВОРИЛ ЛАТУННЫЙ ПОДСВЕЧНИК» 73
«Вот память о нашей дуэли» 78
«МЫ СКЛАДИЛИСЬ В МЕЧИ» 80
«ЕГО ЖИЗНЬ НАКОНЕЦ-ТО БЫЛА В МОИХ РУКАХ» 83
«СИЛЬВИО! ТЫ ЗНАЛ СИЛЬВИО?» 89
«МАША БРОСИЛАСЬ К ЕГО НОГАМ» 94
«ВЛЮБЛЕННЫЕ ВСТРЕЧАЛИСЬ В СОСНОВОМ ЛЕСУ» 98
«ОНА РАКАЗАЛАСЬ» 101
«ВРЕМЯ СЛАВЫ И НАСЛАЖДЕНИЯ» 113
«В БАУРЕ ПЛЮЩА» 117

Александра Пушкина

В переводе с русского Т.
Кин

СОДЕРЖАНИЕ







End of the Project Gutenberg EBook Index of the Project Gutenberg Works
Александра Пушкина, Александр Пушкин

*** КОНЕЦ ЭТОГО ПРОЕКТА УКАЗАТЕЛЬ ЭЛЕКТРОННОЙ КНИГИ GUTENBERG PG ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПУШКИНА ***

***** Этот файл должен называться 59194-h.htm или 59194-h.zip *****
Этот и все связанные с ним файлы различных форматов можно найти в:
        http://www.http://gutenberg.org/5/9/1/9/59194/

Продюсировал Дэвид Уиджер

Обновленные издания заменят предыдущие, старые
быть переименован.

Создание произведений из печатных изданий, не защищенных авторским правом США.
закон означает, что никто не владеет авторскими правами Соединенных Штатов на эти произведения,
чтобы Фонд (и вы!) могли копировать и распространять его в Соединенных
Государства без разрешения и без оплаты авторских прав
роялти. Особые правила, изложенные в разделе «Общие условия использования»
настоящей лицензии, применять к копированию и распространению Проекта
Электронные работы Gutenberg-tm для защиты PROJECT GUTENBERG-tm
концепция и товарный знак. Project Gutenberg является зарегистрированным товарным знаком,
и не могут быть использованы, если вы взимаете плату за электронные книги, если только вы не получите
конкретное разрешение. Если вы ничего не берете за копии этого
eBook, соблюдать правила очень просто. Вы можете использовать эту электронную книгу
практически для любых целей, таких как создание производных работ, отчетов,
выступления и исследования. Они могут быть изменены, распечатаны и переданы
далеко - вы можете делать практически ВСЕ в Соединенных Штатах с электронными книгами
не охраняется У.С. авторское право. Перераспределение подлежит
лицензия на товарный знак, особенно коммерческое распространение.

НАЧАЛО: ПОЛНАЯ ЛИЦЕНЗИЯ

ПОЛНАЯ ЛИЦЕНЗИЯ ГУТЕНБЕРГА НА ПРОЕКТ
ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ВЫ РАСПРОСТРАНЯЕТЕ ИЛИ ИСПОЛЬЗУЕТЕ ЭТУ РАБОТУ

Чтобы защитить миссию Project Gutenberg-tm по продвижению свободного
распространение электронных произведений путем использования или распространения этого произведения
(или любая другая работа, так или иначе связанная с фразой «Проект
Гутенберг"), вы соглашаетесь соблюдать все условия Полного
Лицензия Project Gutenberg-tm доступна с этим файлом или в Интернете по адресу
www. http://gutenberg.org/license.

Раздел 1. Общие условия использования и распространения проекта
Электронные произведения Гутенберг-тм

1.А. Читая или используя любую часть этого проекта Gutenberg-tm
электронное произведение, вы указываете, что прочитали, поняли, согласны с
и принять все условия этой лицензии и интеллектуальной собственности
(торговая марка/авторское право) соглашение. Если вы не согласны соблюдать все
условия этого соглашения, вы должны прекратить использование и вернуть или
уничтожить все копии электронных произведений Project Gutenberg-tm в вашем
владение.Если вы заплатили сбор за получение копии или доступ к
Электронная работа Project Gutenberg-tm, и вы не согласны с этим
по условиям настоящего соглашения вы можете получить возмещение от
физическое или юридическое лицо, которому вы заплатили комиссию, как указано в пункте
1.Д.8.

1.Б. «Проект Гутенберг» — зарегистрированная торговая марка. Это может быть только
используется или каким-либо образом ассоциируется с электронным произведением людьми, которые
соглашаетесь соблюдать условия настоящего соглашения.  Есть несколько
вещи, которые вы можете делать с большинством электронных произведений Project Gutenberg-tm
даже без соблюдения всех условий настоящего соглашения.Видеть
пункт 1.С ниже. Есть много вещей, которые вы можете сделать с Project
Электронный Gutenberg-tm работает, если вы соблюдаете условия этого
соглашение и помочь сохранить свободный доступ к Project Gutenberg-tm в будущем
электронные работы. См. параграф 1.Е ниже.

1.С. Фонд Литературного Архива Проекта Гутенберга ("The
Foundation" или PGLAF), владеет авторскими правами на компиляцию в сборнике.
электронных произведений Project Gutenberg-тм. Почти все индивидуальные
работы в коллекции находятся в общественном достоянии в США
Состояния.Если отдельное произведение не защищено законом об авторском праве в
Соединенные Штаты и вы находитесь в Соединенных Штатах, мы не
заявлять о праве запретить вам копирование, распространение, исполнение,
отображение или создание производных работ на основе работы до тех пор, пока
все ссылки на Project Gutenberg удалены.  Конечно, мы надеемся
что вы поддержите миссию Project Gutenberg-tm по продвижению
бесплатный доступ к электронным произведениям путем свободного обмена Project Gutenberg-tm
работает в соответствии с условиями настоящего соглашения для сохранения
Название проекта Gutenberg-tm связано с произведением.Вы легко можете
соблюдать условия настоящего соглашения, сохраняя эту работу в
тот же формат с прилагаемой полной лицензией Project Gutenberg-tm, когда
вы бесплатно делитесь им с другими.

1.D. Законы об авторском праве места, где вы находитесь, также регулируют
что вы можете сделать с этой работой. Законы об авторском праве в большинстве стран
в состоянии постоянного изменения. Если вы находитесь за пределами Соединенных Штатов,
ознакомьтесь с законами вашей страны в дополнение к условиям настоящего
соглашение перед загрузкой, копированием, отображением, исполнением,
распространять или создавать производные работы на основе этой работы или любых
другая работа Project Gutenberg-tm. Фонд не делает
представления относительно статуса авторского права любого произведения в любой
страна за пределами США.

1.Э. Если вы не удалили все ссылки на Project Gutenberg:

1.Д.1. Следующее предложение с активными ссылками на или другие
немедленный доступ, должна появиться полная лицензия Project Gutenberg-tm
на видном месте всякий раз, когда любая копия работы Project Gutenberg-tm (любая работа
на котором появляется фраза «Проект Гутенберг» или с которым
фраза «Проект Гутенберг» связана) доступна, отображается,
выполненные, просмотренные, скопированные или распространенные:

  Эта электронная книга предназначена для использования кем угодно в Соединенных Штатах и
  большинстве других частей мира бесплатно и почти без
  каких-либо ограничений.Вы можете скопировать его, отдать или использовать повторно
  в соответствии с условиями лицензии Project Gutenberg, прилагаемой к этому
  электронную книгу или онлайн на сайте www.gutenberg.org. Если вы не находитесь в г.
  США, вам необходимо ознакомиться с законами страны, в которой вы
  находятся перед использованием этой электронной книги. 

1.Д.2. Если отдельная электронная работа Project Gutenberg-tm
получено из текстов, не защищенных законом об авторском праве США (не
содержать уведомление о том, что оно размещено с разрешения
правообладатель), работа может быть скопирована и распространена любым лицом в
Соединенные Штаты без уплаты каких-либо сборов или сборов.Если ты
распространение или предоставление доступа к произведению с фразой «Проект
Гутенберг", связанный с произведением или появляющийся на нем, вы должны соблюдать
либо с требованиями пунктов с 1.E.1 по 1.E.7, либо
получить разрешение на использование произведения и проекта Gutenberg-tm
товарный знак, как указано в пунктах 1.E.8 или 1.E.9.

1.Д.3. Если отдельная электронная работа Project Gutenberg-tm размещена
с разрешения правообладателя, ваше использование и распространение
должны соответствовать обоим пунктам 1.с E.1 по 1.E.7 и любые
дополнительные условия, налагаемые правообладателем. Дополнительные условия
будет привязан к лицензии Project Gutenberg-tm для всех работ
размещена с разрешения правообладателя, находящегося на
начало этой работы. 

1.Д.4. Не отсоединяйте, не отсоединяйте и не удаляйте полную версию Project Gutenberg-tm.
Условия лицензии из этого произведения или любых файлов, содержащих часть этого
работа или любая другая работа, связанная с проектом Gutenberg-tm.

1.Д.5. Не копируйте, не отображайте, не выполняйте, не распространяйте и не перераспределяйте это
электронное произведение или любую часть этого электронного произведения без
на видном месте предложение, изложенное в пункте 1.E.1 с
активные ссылки или немедленный доступ к полным условиям Проекта
Лицензия Гутенберг-тм.

1.Д.6. Вы можете конвертировать и распространять эту работу в любом двоичном формате,
сжатую, размеченную, непатентованную или проприетарную форму, в том числе
любая текстовая обработка или гипертекстовая форма.Однако, если вы предоставляете доступ
или распространять копии работы Project Gutenberg-tm в формате
кроме "Plain Vanilla ASCII" или другого формата, используемого в официальном
версия размещена на официальном веб-сайте Project Gutenberg-tm
(www. gutenberg.org), вы должны без каких-либо дополнительных затрат, сборов или расходов
пользователю, предоставить копию, средство экспорта копии или средство
получения по запросу копии произведения в его оригинальном «Обычном
Vanilla ASCII" или в другой форме.Любой альтернативный формат должен включать
полная лицензия Project Gutenberg-tm, как указано в пункте 1.E.1.

1.Д.7. Не взимать плату за доступ, просмотр, отображение,
выполнение, копирование или распространение любых работ Project Gutenberg-tm
если вы не соблюдаете параграф 1.E.8 или 1.E.9.

1.Д.8. Вы можете взимать разумную плату за копии или предоставление
доступ или распространение электронных произведений Project Gutenberg-tm
при условии, что

* Вы платите роялти в размере 20% от валовой прибыли, которую вы получаете
  использование произведений Project Gutenberg-tm, рассчитанных по методу
  вы уже используете для расчета применимых налогов.Плата причитается
  владельцу товарного знака Project Gutenberg-tm, но он
  согласился пожертвовать лицензионные платежи в соответствии с настоящим пунктом Проекту
  Фонд литературного архива Гутенберга.  Роялти должны быть выплачены
  в течение 60 дней после каждой даты, когда вы готовите (или
  требуется по закону для подготовки) ваших периодических налоговых деклараций. Роялти
  платежи должны быть четко обозначены как таковые и отправлены в проект
  Фонд литературного архива Гутенберга по адресу, указанному в
  Раздел 4, «Информация о пожертвованиях проекту Гутенберг
  Фонд литературного архива."

* Вы обеспечиваете полный возврат любых денег, уплаченных пользователем, который уведомляет
  вам в письменной форме (или по электронной почте) в течение 30 дней с момента получения, что он/она
  не согласен с условиями полной версии Project Gutenberg-tm
  Лицензия. Вы должны потребовать от такого пользователя вернуть или уничтожить все
  копии произведений, хранящиеся на физическом носителе, и снятые с производства
  любое использование и любой доступ к другим копиям Project Gutenberg-tm
  работает.

* Вы предоставляете, в соответствии с пунктом 1.F.3, полный возврат
  любые деньги, уплаченные за работу или замену копии, если дефект в
  электронная работа обнаружена и вам сообщено в течение 90 дней после
  получение работы. 

* Все остальные условия данного соглашения вы соблюдаете бесплатно
  распространение работ Project Gutenberg-tm.

1.Д.9. Если вы хотите взимать плату или распространять Проект
Электронное произведение Гутенберга или группа произведений на условиях, отличных от
изложены в настоящем соглашении, вы должны получить разрешение в письменной форме
как из Фонда литературного архива Project Gutenberg, так и из The
ООО «Торговая марка Project Gutenberg», владелец Project Gutenberg-tm
торговая марка.Свяжитесь с Фондом, как указано в Разделе 3 ниже.

1.Ф.

1.F.1. Волонтеры и сотрудники проекта Gutenberg тратят значительные
усилия по выявлению, исследованию авторских прав, расшифровке и корректировке
работы, не защищенные законом об авторском праве США при создании Проекта
Коллекция Гутенберг-тм. Несмотря на эти усилия, проект Gutenberg-tm
электронные произведения и носитель, на котором они могут храниться, могут
содержать «Дефекты», такие как, помимо прочего, неполные, неточные
или поврежденные данные, ошибки транскрипции, авторские права или другие
нарушение прав интеллектуальной собственности, дефектный или поврежденный диск или
другой носитель, компьютерный вирус или компьютерные коды, которые повреждают или
не может быть прочитан вашим оборудованием. 1.F.2. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ, ОТКАЗ ОТ УБЫТКОВ - За исключением «Правого
замены или возмещения», описанного в пункте 1.F.3, Проект
Фонд литературного архива Гутенберга, владелец проекта
Торговая марка Gutenberg-tm и любая другая сторона, распространяющая Проект.
Электронная работа Gutenberg-tm в соответствии с настоящим соглашением, отказ от всех
ответственность перед вами за ущерб, издержки и расходы, включая юридические
сборы. ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО У ВАС НЕТ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ ОТ НЕБРЕЖНОСТИ, СТРОГО
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, НАРУШЕНИЕ ГАРАНТИИ ИЛИ НАРУШЕНИЕ ДОГОВОРА, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ТЕХ
ПРЕДУСМОТРЕН В ПУНКТЕ 1.Ф.3. ВЫ СОГЛАШАЕТЕСЬ С ТЕМ, ЧТО ФОНД,
ВЛАДЕЛЕЦ ТОРГОВОЙ МАРКИ И ЛЮБОЙ ДИСТРИБЬЮТОР ПО ДАННОМУ СОГЛАШЕНИЮ НЕ БУДЕТ
НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕД ВАС ЗА ФАКТИЧЕСКИЕ, ПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ, КОСВЕННЫЕ, ШТРАФНЫЕ ИЛИ
СЛУЧАЙНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ, ДАЖЕ ЕСЛИ ВЫ ПРЕДУПРЕЖДАЕТЕ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ
ПОВРЕЖДАТЬ.

1.F.3. ОГРАНИЧЕННОЕ ПРАВО НА ЗАМЕНУ ИЛИ ВОЗВРАТ - Если вы обнаружите
дефект в этой электронной работе в течение 90 дней с момента ее получения, вы можете
получить возмещение денег (если таковые имеются), которые вы заплатили за него, отправив
письменное объяснение лицу, от которого вы получили работу. если ты
получили работу на физическом носителе, необходимо вернуть носитель
с вашим письменным объяснением. Физическое или юридическое лицо, предоставившее вам
с бракованной работой может выбрать замену копии в
вместо возврата. Если вы получили работу в электронном виде, человек
или лицо, предоставляющее его вам, может решить дать вам второй
возможность получить работу в электронном виде вместо возврата денег. Если
второй экземпляр также бракованный, вы можете потребовать возврата денег в письменной форме
без дальнейших возможностей исправить проблему.1.F.4. За исключением ограниченного права на замену или возмещение, изложенного
в пункте 1.F.3 эта работа предоставляется вам «КАК ЕСТЬ», БЕЗ НИКАКИХ
ДРУГИЕ ГАРАНТИИ ЛЮБОГО РОДА, ЯВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ
ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛЮБОЙ ЦЕЛИ.

1.F.5. В некоторых штатах не допускается отказ от определенных подразумеваемых
гарантии или исключение или ограничение определенных типов
убытки.  Если какой-либо отказ от ответственности или ограничение, изложенные в настоящем соглашении
нарушает право государства, применимое к настоящему соглашению,
соглашение должно толковаться как максимальный отказ от ответственности или
ограничение, разрешенное применимым законодательством штата.Недействительность или
неисполнимость любого положения настоящего соглашения не аннулирует
остальные положения.

1.F.6. ВОЗМЕЩЕНИЕ - Вы соглашаетесь возместить ущерб и удерживать Фонд,
владелец товарного знака, любой агент или сотрудник Фонда, любой
предоставление копий электронных произведений Project Gutenberg-tm в
в соответствии с этим соглашением, и любые добровольцы, связанные с
производство, продвижение и распространение Project Gutenberg-tm
электронные работы, освобожденные от любой ответственности, затрат и расходов,
включая судебные издержки, прямо или косвенно возникающие в связи с любым из
следующее, что вы делаете или вызываете: (a) распространение этого
или любую работу Project Gutenberg™, (b) изменение, модификацию или
добавления или удаления к любой работе Project Gutenberg, и (c) любой
Дефект, который вы вызываете. Раздел 2. Информация о миссии проекта Gutenberg-tm

Проект Gutenberg-tm является синонимом бесплатного распространения
электронные произведения в форматах, читаемых самым широким кругом
компьютеры, включая устаревшие, старые, среднего возраста и новые компьютеры. Это
существует благодаря усилиям сотен волонтеров и пожертвований
от людей во всех сферах жизни.

Волонтеры и финансовая поддержка для обеспечения волонтеров
помощь, в которой они нуждаются, имеет решающее значение для достижения цели Project Gutenberg-tm.
целей и гарантировать, что коллекция Project Gutenberg-tm будет
остаются в свободном доступе для будущих поколений.В 2001 году проект
Фонд литературного архива Гутенберга был создан для обеспечения безопасного
и постоянное будущее для Project Gutenberg-tm и будущее
поколения. Чтобы узнать больше о литературном проекте Гутенберг
Archive Foundation и как ваши усилия и пожертвования могут помочь, см.
Разделы 3 и 4 и информационная страница Фонда на
www.gutenberg. org Раздел 3. Информация о проекте Гутенберг
Фонд литературного архива

Фонд Project Gutenberg Literary Archive Foundation является некоммерческой организацией.
501(c)(3) образовательная корпорация, организованная в соответствии с законодательством
штата Миссисипи и получил статус освобожденного от налогов Внутренним
Налоговая служба.EIN Фонда или идентификационный номер федерального налогоплательщика
номер 64-6221541. Вклад в литературный проект Гутенберга
Фонд архива не облагается налогом в полном объеме, разрешенном
Федеральные законы США и законы вашего штата.

Главный офис Фонда находится в Фэрбенксе, Аляска.
почтовый адрес: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, но его
добровольцы и сотрудники разбросаны по многочисленным
локации. Его бизнес-офис расположен по адресу 809 North 1500 West, Salt.
Лейк-Сити, Юта 84116, (801) 596-1887.Ссылки на контакты по электронной почте и до
дату, контактную информацию можно найти на веб-сайте Фонда и
официальная страница на www.gutenberg. org/contact

Для получения дополнительной контактной информации:

    Доктор Грегори Б. Ньюби
    Главный исполнительный директор и директор
    [email protected]

Раздел 4. Информация о пожертвованиях проекту Гутенберг
Фонд литературного архива

Проект «Гутенберг-тм» зависит и не может существовать без широкой
распространять общественную поддержку и пожертвования для выполнения своей миссии
увеличение количества произведений, находящихся в общественном достоянии и лицензированных произведений, которые могут быть
свободно распространяется в машиночитаемой форме, доступной для самых широких
оборудование, в том числе устаревшее.Много мелких пожертвований
(от 1 до 5000 долларов США) особенно важны для освобождения от налогов.
статус в налоговой.

Фонд обязуется соблюдать законы, регулирующие
благотворительность и благотворительные пожертвования во всех 50 штатах США
Состояния. Требования соответствия не являются единообразными, и требуется
значительные усилия, много документов и много сборов, чтобы соответствовать и не отставать
с этими требованиями.  Мы не собираем пожертвования в местах
если мы не получили письменного подтверждения соответствия.Отправлять
ПОЖЕРТВОВАНИЯ или определить статус соответствия для любого конкретного
государственный визит www.gutenberg.org/donate

Хотя мы не можем и не требуем взносов от государств, в которых мы
не выполнили требования ходатайства, мы не знаем ни о каком запрете
против принятия незапрашиваемых пожертвований от доноров в тех штатах, которые
обращаться к нам с предложениями пожертвовать.

Международные пожертвования принимаются с благодарностью, но мы не можем сделать
любые заявления относительно налогообложения пожертвований, полученных от
за пределами США.Одни только законы США захлестывают наш небольшой персонал.

Пожалуйста, проверьте веб-страницы Project Gutenberg для текущего пожертвования
методы и адреса. Пожертвования принимаются в ряде других
способами, включая чеки, онлайн-платежи и пожертвования кредитной карты. К
пожертвовать, пожалуйста, посетите: www.gutenberg. org/donate

Раздел 5. Общая информация об электронных работах Project Gutenberg-tm.

Профессор Майкл С. Харт был инициатором проекта.
Концепция библиотеки электронных произведений Гутенберга, которую можно было бы
свободно делиться с кем-либо.В течение сорока лет он производил и
распространял электронные книги Project Gutenberg-tm только с разрозненной сетью
волонтерская поддержка.

Электронные книги проекта Gutenberg-tm часто создаются из нескольких печатных
издания, все из которых подтверждены как не защищенные авторским правом в
США, если не включено уведомление об авторских правах. Таким образом, мы не
обязательно хранить электронные книги в соответствии с какой-либо конкретной бумагой
версия.

Большинство людей начинают с нашего веб-сайта, на котором есть основная поисковая система PG.
объект: www.Гутенберг.org

Этот веб-сайт содержит информацию о Project Gutenberg-tm,
в том числе о том, как делать пожертвования литературному проекту Гутенберга.
Archive Foundation, как помочь в выпуске наших новых электронных книг и как
подпишитесь на нашу рассылку по электронной почте, чтобы узнавать о новых электронных книгах. 



 

Роберт Чендлер. Литературный журнал «Кардинальные точки»

Сюжет, как всегда у Пушкина, прост. Скучающий байронический горожанин Евгений Онегин уезжает в деревню.Там он знакомится с молодым соседом Владимиром Ленским, поэтом-романтиком, влюбленным в местную девушку Ольгу Ларину. Старшая сестра Ольги, Татьяна, влюбляется в Онегина; она признается в любви в длинном письме. Онегин говорит ей, что слишком разочаровался в жизни, чтобы любить. В именины Татьяны Онегин флиртует с Ольгой. Ленский вызывает его на дуэль; Онегин убивает его. Онегин отправляется в дальний путь. Через три года Онегин снова встречает Татьяну; она теперь петербургская grande dame , жена генерала.Онегин пишет ей любовное письмо, зеркальное отражение ее письма к нему. Она говорит, что все еще любит его, но останется верной своему мужу.
Радикальный критик середины девятнадцатого века Виссарион Белинский назвал « Онегин » энциклопедией русской жизни. Поэма-роман Пушкина действительно всеобъемлюща; его трудно описать иначе, как через парадоксы. Его искрометное легкомыслие оказывается способным включить в себя трагедию, а в простом сюжете есть место для самых смелых, самых несущественных отступлений.Несмотря на всю хитрость, существует плотность реалистичных деталей, которая заставила некоторых критиков рассматривать Онегин как начало русского реализма. И за всеми реалистическими деталями стоит восхищение звуком и ритмом, задорная игривость, которая заставила других увидеть в Пушкине сторонника искусства ради искусства. Пушкин часто бывает наиболее литературным, когда описывает детали повседневной жизни, и наиболее реалистичным, когда показывает, как его персонажи моделируют себя с катастрофическими результатами по героям и героиням прочитанных ими модных книг.И он разрешает тогдашние лингвистические споры тем, что утверждает, часто через шутливое извинение, свое право употреблять всякую лексику: простую русскую, архаическую русскую, церковнославянизмы или заимствования из французского, немецкого и английского языков. Немногие романы воплощают больше открытости реальной жизни. Онегин неоднократно удивляет читателя, и он явно сохранил способность удивлять самого Пушкина. В часто цитируемом письме он писал: Моя Татьяна вышла замуж! Я никогда не должен был думать о ней.
При всех лицемерных попытках политиков и идеологов привлечь Пушкина на свою сторону всегда находилось немало людей, которые чувствовали, что Пушкин воплощает в себе что-то глубоко ценное; это что-то, пожалуй, лучше всего определить как благодать, и ни одно из произведений Пушкина не проникнуто этой благодатью больше, чем Евгений Онегин . В речи в Петроградском Доме литераторов в 1921 году, в день 84-й годовщины смерти Пушкина, поэт Владислав Ходасевич (который вскоре должен был эмигрировать) говорил о том, как скоро затмит пушкинское солнце.Он кончил: наше желание сделать день смерти Пушкина днем ​​всеобщей памяти вызвано, я думаю, отчасти тем же предчувствием: мы сговариваемся о том, как звать друг друга, каким именем окликать другой в надвигающейся темноте.

Возвращение в Болдино, Осень 1833

Тоскливое время, очарование глаз.
Пушкин, Осень, 1833

Вторая осень Пушкина в Болдино была еще более плодотворной, чем его пребывание там осенью 1830 года, незадолго до женитьбы.Во время этого второго пребывания он не только закончил второй набросок Пугачева , но и написал «Анжело» (поэма, переработанная из Шекспира Мера за меру ), две стихотворные сказки и два своих шедевра: Медный всадник, Королева. пик .
К счастью, этой осенью у нас есть несколько рассказов о Пушкине с разных точек зрения. Имеем сообщение правительственного осведомителя: Означенный Пушкин <...> во все время своего пребывания занимался исключительно одним только сочинением [sic], никого из соседей не посещал и никого не принимал.Из письма к жене мы можем увидеть Пушкина таким, каким, по его мнению, видели его соседи:

Classici Stranieri – бесплатная, юридическая и бесплатная мультимедийная библиотека.

Всеобщее солнце! Мы не Либер, мы свободны.

 422 всего просмотров,  12 просмотров сегодня

 422 всего просмотров,  12 просмотров сегодня Статическая Википедия: Итальяно – Английский – Французский – Испанский – Тедеско – Португальский – Оландский – Полакко – Руссо – Турко – Шведский – […]

Continua a leggere

 440 всего просмотров

 440 всего просмотров Sono in linea le edizioni 2008 della Static Wikipedia (только текст, niente immagini) на африкаанс и суахили.Potete trovarle ai seguenti indirizzi: https://www.classicistranieri.com/af/ […]

Continua a leggere

 1329 всего просмотров, 8 просмотров сегодня

 1 329 всего просмотров, 8 просмотров сегодня Esprimiamo la nostra più Complete e Sentita Solidarietà agli Amici del Project Gutenberg per l’oscuramento subito sul territorio italiano, su solutione […]

Continua a leggere

 327 всего просмотров

 327 всего просмотров от: BBC News Фотография Стива Лиддьярда маяка Уайтфорд-Пойнт на полуострове Гауэр была названа абсолютным победителем.

Continua a leggere

 316 всего просмотров

 316 всего просмотров от: BBC News Осман Кавала не был осужден, но его задержание поставило турецкого лидера на путь столкновения.

Continua a leggere

 294 всего просмотров

 294 всего просмотров Создавая свой сериал о Битлз Get Back, режиссер узнал о разочаровании ливерпульской четверки.

Continua a leggere

 282 всего просмотров

 282 всего просмотров Газеты, опубликованные в четверг, сообщают о гибели 27 человек, направлявшихся в Великобританию через Ла-Манш.

Continua a leggere

 286 всего просмотров

 286 всего просмотров Футболист из Англии станет одним из семи традиционных приглашенных редакторов в праздничный период.

Continua a leggere

 294 всего просмотров

 294 всего просмотров Группа коллег призывает правительство отменить Закон о бродяжничестве, согласно которому грубый сон или […]

является уголовным преступлением. Continua a leggere

 235 всего просмотров

 235 всего просмотров Женщины на занятиях по крав-маге объясняют, почему в этом году они ходили на занятия по самообороне.

Continua a leggere

 243 всего просмотров

 243 всего просмотров Корреспондент Би-би-си Абдужалил Абдурасулов ​​посещает восток Украины, пока солдаты наблюдают за военным присутствием России на соседней границе.

Continua a leggere

 268 всего просмотров

 268 всего просмотров «Манчестер Сити» обыграл «Пари Сен-Жермен», и, поскольку Маурисио Почеттино изо всех сил пытается навязать свой стиль, разговоры о «Манчестер Юнайтед» не исчезнут, пишет […]

Continua a leggere

 261 всего просмотров

 261 всего просмотров от: BBC News Португальские велосипедные заводы были очень загружены с апреля 2020 года, поскольку популярность велоспорта резко возросла.

Continua a leggere

 253 всего просмотров

 253 всего просмотров Финал Кубка Дэвиса готов переместиться в Абу-Даби в рамках пятилетнего контракта, который должен быть утвержден […]

Continua a leggere

 251 всего просмотров

 251 всего просмотров Десятилетия ужина Дэвида Р. Чана в 8 000 китайских закусочных помогли ему узнать об Америке и о себе самом. из: BBC News

Continua a leggere

 249 всего просмотров

 249 всего просмотров. Матч разминки внутри сборной Англии против команды Ashes в Брисбене был прекращен без подачи мяча в последний день из-за дождя.от: BBC […]

Continua a leggere

 310 всего просмотров,  2 просмотра сегодня

 310 всего просмотров,  2 просмотра сегодня Ахмад Арбери погиб в результате «современного линчевания» — местные жители говорят, что призрак расизма присутствует всегда. из: BBC News

Continua a leggere

 238 всего просмотров

 238 всего просмотров «Реал Мадрид» выходит в плей-офф Лиги чемпионов 25-й год подряд, одержав уверенную победу над тираспольским «Шерифом».из: BBC News

Continua a leggere

 266 всего просмотров

 266 всего просмотров Энергетическая компания с 1,7 млн ​​клиентов переведена на особую форму управления.

Continua a leggere

 256 всего просмотров

 256 всего просмотров Английскому футболу нужен независимый регулятор, чтобы остановить его «шатание от кризиса к кризису», — говорит председатель фанатского обзора […]

Continua a leggere

 118 119 всего просмотров,  18 просмотров сегодня

 118 119 всего просмотров,  18 просмотров сегодня от: BBC News «Манчестер Сити» выходит в 1/8 финала Лиги чемпионов как победитель группы, выходя сзади […]

Continua a leggere .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *