Как правильно пишется слово «лучше»
Ежедневно Вы слышите и говорите «лучше» как минимум 20 раз. К сожалению, частота употребления слова не решает проблемы его неправильного написания: в социальных сетях, на форумах и вопросниках то и дело появляются неправильные варианты. А Вы знаете, как пишется слово «лучше» правильно?
Пишем правильно
Правило относится к однокоренным прилагательным в сравнительной степени «лучший», «наилучший» и отрицательному «нелучший» со всеми изменениями по родам, числам и падежам.
Правило применяется к формам глаголов «улучшить/улучшать», формам существительного«улучшение», а также к наречию«получше».
Традиция, ставшая нормой орфографии, сложилась исторически в результате развития языка. Существует две теории происхождения слова «лучший» и его форм. Согласно первой, слово изначально имело написание «лукий» (от «лукый» – «назначенный судьбой», родственного древнерусскому «лучаи» – «судьба»), которое со временем изменилось по характерной для русского языка схеме чередования согласных «к» и «ч» в корне словах (лук – лучок, пекарь – печь).
Вторая версия – происхождение от древнерусского «лучии», означавшего «более подходящий», в свою очередь, связанного с глаголом «лучить» – «попадать». Так или иначе, обе гипотезы объясняют современное написание слова.
Орфографическая норма
На площадках публичного общения и в ежедневном письме в разной степени распространены варианты неверного написания: «лутше», «лутьше», «лутче», «лудше», «лудьше», «лудче», «лучче». Эти ошибки связаны с затрудненным вычленением звуков из сочетания глухих шипящих согласных при восприятии на слух.
Проверить исходное слово с помощью склонения или подбора однокоренных слов так, чтобы «ч» слышалось отчетливо, к сожалению, невозможно.
Внимание! По современным правилам слово «лучше» и родственные ему формы считаются словарными. Обязательное написание буквы «ч» на письме в них следует запомнить.
Подсказку, как написать верно, можно найти в предложении: «За городом луЧШе: там солнца ЛУЧ, ШЕлест листвы». Кроме того, словарное слово хорошо запоминается визуально – при регулярном чтении художественной литературы, газет и журналов.
Примеры употребления в предложениях
- Если не знаешь, как пишется слово, лучше проверь в словаре.
- В конце месяца решат, кто справился более лучше других.
- Не лучше ли путешествовать налегке?
Укажите слитно или через дефис пишутся следующие прилагательные литературно-музыкальный
Изложение о несуществующим животном от 6 до 11 предложений
4. 1) Выпишите выделенные сочетания слов. Что они обозначают? Подбесинонимичное слово.2) Как называются такие описательные сочетания слов?
составьте текст (8-10 предложений) со словосочетаниями: атмосферное давление, повышенная влажность, столбик термометра, 30 градусов в тени, ситуация у … сугубляется.
96. Прочитайте. Вставьте пропущенные буквы. образуйте от данных глаголов при помощи при- ставок однокоренные глаголы, которые отвечают на вопрос что с … делать? Jer_mams Exams . 1 пать. Tes_cams СА_Плать. А садовать. Cu_mrema . Запишите глаголы, выделите в них приставки. Каааааааак хэлп
составьте текст (8-10 предложений) со словосочетаниями: атмосферное давление, повышенная влажность, столбик термометра, 30 градусов в тени, ситуация у … сугубляется.
Плиз если можно хелп и с этим… Упр.15!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Задание 2. Определите, какой из данных ниже фрагментов являетсятекстом. Какова его тема и главная мысль? Можно ли определить тему иглавную мысль в дру … гом фрагменте? Ответьте на данные в рамочкевопросы.Фрагмент 1Фрагмент 2B раннем детстве любиляВыпал первый снег, и всеогромное кресло, носившее странное кругом стало белым. Ранней веснойназвание «Курым». За это кресло бывают особые метели – солнечные.прозвали меняКурымушкой. Мыльными пузырями называют всеПрозвище долго мучило и злило меня, несовершенное, быстро лопающееся,пока, наконец, я не поумнел и не ненадежное. Осенью Маврик упросилПОНЯЛ,Злиться драться бабушку купить ему Чижика. Вольканехорошо. И как только я это понял и прикрыл глаза от палящего солнца. Вперестал злиться, так вскоре все и воде сверкнула золотым боком какая-пересталименя дразнить то рыба.Курымушкой.М. ПришвинE. ПермякЧТОи
помогите написать письмо звезде пожалуйста
помогите срочно дам много баллов! только без
511. Какие из высказываний верные, а какие — нет? Верные выска-зывания запиши в тетрадь.1. Полярная звезда находится в Южном полушарии.2. Со звёздами … мы сравниваем что-то яркое, лучистое, круглое.3. Не с глаголами пишется раздельно.4. Не пишется с прилагательными слитно, если прилагательное без не не упо-требляется.
Как правильно пишется слово «прийти» или «придти»
Правильно пишется: прийти
Правописание так называемых изолированных глаголов часто вызывает трудности. К примеру, как правильно пишется слово – «прийти» или «придти»? Почему этот глагол относится к группе изолированных и по какой причине так называется? Как случилось, что в слове произошла замена букв, и теперь глагол «прийти» сложен в изложении на письме?
Самый древний предок слова «прийти» обнаружен в виде праславянского «jьdo», от которого потом возникло древнерусское «ити». В древнерусском языке аналоги современных родственников глагола «идти» выглядели на письме совершенно по-другому:
- вънити – войти
- съинити – сойти
- изити – выйти
Кстати, у глагола «изити» повелительное наклонение выглядело как «изыди», что означало – выйти, уйди, скройся с глаз. Сейчас глагол «изыди» считается мёртвым и в речи встречается разве что в художественных произведениях о старых временах.
В древнерусском языке глагол «ити» в настоящем времени, первом лице и единственном числе имел вид «иду», таким он и сохранился до наших дней. Постепенно из этой формы буква «д» перекочевала в инфинитив, который превратился в «идти».
От «идти» стали образовываться другие глаголы с помощью приставок «при-«, «подо-«, «пере-» и прочих. С другими глаголами это происходило по стандартной схеме:
- брать – подобрать – перебрать
- снять – переснять – заснять
- шить – подшить – перешить
Никаких изменений в корне, как видно из примера. А вот глаголу «идти» не повезло: он попал в группу изолированных глаголов. Так называют слова, в которых при присоединении приставок происходят супплетивные изменения. Эти изменения затрагивают корень, иногда меняя его полностью. К примеру, местоимение «я» подверглось супплетивному изменению и образовало слово «мне». В английском языке яркий пример супплетивизма – глагол «to be», который в зависимости от лица и числа имеет формы «am/is/are». Супплетивные изменения затронули глагол «идти», заменив «ид» на «й» при образовании новых слов:
- идти – прийти – подойти – перейти – сойти — зайти
Изначально «при-» в глаголе «прийти» была приставкой, но сейчас это считается частью корня.
- Прибыть пешком.
Я планирую прийти к тебе завтра утром, как договаривались.
- О предмете – быть доставленным в конечный пункт.
Посылка должна прийти очень скоро, она уже пересекла границу.
- О средстве передвижения – прибыть в пункт назначения.
Поезд должен прийти на два часа позднее из-за простоя на перегоне.
- Наступить, свершиться.
Весна в этом году должна прийти позднее, если верить народным приметам.
- Оказаться в негативном эмоциональном состоянии.
От её слов он должен был прийти в бешенство и заорать, но смолчал.
Глаголы «подойти/перейти/отойти/пройти» как слышатся, так и пишутся в отношении «й». Глагол «прийти» тоже на письме имеет букву «й», хотя часто чётко слышится «д».
Надо помнить, что «прийти» изолированный глагол, написание его корня ничем проверить нельзя, его нужно просто запомнить.
Изолированные глаголы – очень интересная и одновременно сложная тема в языкознании. Вот примеры глаголов, которые после супплетивных процессов не изменили корневого написания, но полностью поменяли смысл:
- есть – надоесть
- дать – создать
Правописание бывшей приставки «при-» в глаголе «прийти» объясняется просто. Хоть и бывшая, она чётко указывает на значение приближения, то есть по правилам русского языка надо писать «при-«, а не «пре-«.
Фонетичекие тайны русского языка
На планете земля существует более 6000 языков. Но полностью изучены наукой чуть менее 1% из этого всего разнообразия. Секреты остаются, среди них и тот ,как , например, звучала живая речь наших предков? Можно ли сегодня услышать голоса средневековых людей? И как разгадать древнейшие фонетические тайны?
«Конечно, основной словарный фонд изменился незначительно: «рука» — да, «нога» — да, «голова» — да, а вот «глаз» — уже нет. Слова «глаз» 1000 лет назад не было, было «око». Но гораздо сложнее с грамматикой и фонетикой, то есть с формами и произношением звуков. Вот тут современный носитель русского языка и носитель древнерусского языка оказались бы очень далеко друг от друга и, скорее всего, друг друга бы не поняли», — утверждает Вадим Крысько, завотделом древнерусского языка Института русского языка имени Виноградова РАН.
Созданный братьями Кириллом и Мефодием алфавит не только позволил славянам читать и писать на родном языке. У этой азбуки была еще одна фонетическая особенность. Славянские буквы довольно точно передавали звучание разговорной речи.
Появившаяся у славян письменность во многом создавалась по принципу «как слышится, так и пишется». Один из самых ярких примеров — известное каждому школьнику правило: «Жи-ши пиши с буквой «и»». Раньше «ж» и «ц» произносились мягко. Причем с точки зрения языка очень-очень долго.
Когда именно в русской речи произошло отвердение шипящих, сегодня установить сложно. Лингвисты считают, что случилось это в XIII или XIV веке. Однако мы до сих пор пишем мягкий знак в конце некоторых существительных женского рода. Поэтому слова «мышь» и «рожь» — еще один признак исторической мягкости шипящих.
Ученые выяснили: неизменными остаются только мертвые — выпавшие из употребления — языки. Все живые языки меняются практически постоянно.
«Ошибки — это зло, с ними надо бороться. Но если через тысячу лет кому-нибудь попадется в руки современная школьная тетрадь, она окажется для будущего историка языка гораздо важнее, чем текст в газете или в книге, потому что современный школьник вполне может написать слово «корова» через «а» и тем самым покажет будущему историку языка, что мы произносили вовсе не «корова», как это пишется в книгах, а примерно так, как написал этот неграмотный школьник.
То же самое в древнерусских рукописях», — поясняет Вадим Крысько.
В отличие от школьников-«грамотеев», древнерусские писцы ошибались редко. Средневековые профессионалы раз за разом переписывали священные тексты и строго придерживались канонов книжного церковно-славянского языка.
С течением времени некоторые буквы вообще исчезали из древнего алфавита. Почему? Какие звуки обозначали растворившиеся в прошлом символы кириллицы?
«Ять» — 33-я буква классической кириллицы. Он произносился как-то средне между звуком «и» и звуком «э», тяготея все-таки к звуку «и». По словам специалистов, эту древнюю фонему лучше всего отражает современное произношение слова «петь».
Со временем «ять» потеряла свое фонетическое значение. Впервые упразднить ее правописание предлагали писатели и поэты XVIII века. Однако окончательная отмена «ять» произошла только в 1917 году.
В современных северных русских диалектах, а также в украинском и белорусском говоре можно проследить следы исконного «ять».
Например, в слове «мизинец» когда-то было два «ятя», но мы заменили их на «и», даже в литературном языке. Это все следы буквы «ять» и звука «ять».Берестяные грамоты — поразительные свидетельства эпохи. Процарапанные на коре слова рассказывают об обычной жизни и делают это простым разговорным языком. Они позволяют нам прочесть письма от жены к мужу, от родителей к детям, от феодала к своему управляющему и так далее.
В грамотах фиксируют очень много разных слов, которых мы не находим в обычных церковно-славянских памятниках. Например, слово «колбаса». Первый раз мы с ним встречаемся в берестяной грамоте XII века. Очень много бытовой лексики, что наиболее ценно для иссделователей.
1000 с лишним берестяных грамот уже изучены. Каждая находка вызывает настоящий ажиотаж среди историков-лингвистов.
Группа «Ведан-колод», руководствуясь комментариями и исследованиями ученых об историческом произношении слов, исполнила «Плач Ярославны» из «Слова о полку Игореве». Теперь можно услышать, как плакала Ярославна много веков назад.
Подробнее: Подробнее: источник
«Настоящая история» на «Науке»: тайны русского языка тысячелетней давности
На Земле насчитывается более 6000 языков. Досконально изучены наукой менее 1% из них. Веками хранили свои секреты и язык древние славяне. Как звучала живая речь наших предков? Можем ли мы сегодня услышать голоса средневековых людей? И как разгадать фонетические тайны тысячелетней давности? Рассказывает один из фильмо проекта «Настоящая история» на «Науке»
«Конечно, основной словарный фонд изменился незначительно: «рука» — да, «нога» — да, «голова» — да, а вот «глаз» — уже нет. Слова «глаз» 1000 лет назад не было, было «око». Но гораздо сложнее с грамматикой и фонетикой, то есть с формами и произношением звуков. Вот тут современный носитель русского языка и носитель древнерусского языка оказались бы очень далеко друг от друга и, скорее всего, друг друга бы не поняли», — утверждает Вадим Крысько, завотделом древнерусского языка Института русского языка имени Виноградова РАН.
Так можно ли восстановить подлинное звучание древнего языка? Насколько точна будет эта историческая реконструкция? Откуда ученым известны нюансы произношения прошлого?
«Жи-ши» пиши с буквой «и»
Созданный братьями Кириллом и Мефодием алфавит не только позволил славянам читать и писать на родном языке. У этой азбуки была еще одна фонетическая особенность. Славянские буквы довольно точно передавали звучание разговорной речи.
Появившаяся у славян письменность во многом создавалась по принципу «как слышится, так и пишется». Отголоски этого можно обнаружить и в современном учебнике русского языка. Один из самых ярких примеров — известное каждому школьнику правило: «Жи-ши пиши с буквой «и»». Раньше «ж» и «ц» произносились мягко. Причем с точки зрения языка очень-очень долго.
Когда именно в русской речи произошло отвердение шипящих, сегодня установить сложно. Лингвисты считают, что случилось это в XIII или XIV веке. Однако мы до сих пор пишем мягкий знак в конце некоторых существительных женского рода. Поэтому слова «мышь» и «рожь» — еще один признак исторической мягкости шипящих.
Произошедший 600 лет назад процесс отвердения шипящих — не просто любопытная лингвистическая деталь. Ученые давно выяснили: неизменными остаются только мертвые — выпавшие из употребления — языки. Все живые языки меняются практически постоянно. Скорость и причины каждого из этих изменений могут быть разные. Но результаты, как правило, носят глобальный характер.
Работа над ошибками
Как обнаружить следы подобных изменений? И проследить лингвистическую цепочку длиною в сотни лет? Как ни странно, один из самых эффективных методов исторического языкознания связан с простыми орфографическими ошибками.
«Ошибки — это зло, с ними надо бороться. Но если через тысячу лет кому-нибудь попадется в руки современная школьная тетрадь, она окажется для будущего историка языка гораздо важнее, чем текст в газете или в книге, потому что современный школьник вполне может написать слово «корова» через «а» и тем самым покажет будущему историку языка, что мы произносили вовсе не «корова», как это пишется в книгах, а примерно так, как написал этот неграмотный школьник. То же самое в древнерусских рукописях», — поясняет Вадим Крысько.
В отличие от школьников-«грамотеев», древнерусские писцы ошибались редко. Средневековые профессионалы раз за разом переписывали священные тексты и строго придерживались канонов книжного церковно-славянского языка. Обнаружить хотя бы одну неточность — все равно что найти иголку в стоге сена.
Проведем сравнительный анализ двух одинаковых текстов. Это «Сказание о Борисе и Глебе», записанное в разные времена. Первый вариант содержится в Успенском сборнике, который датируется XII веком. Второй взят из Сильвестровского сборника — результат переписи XIV века. 90% этих тестов практически идентичны. И вдруг на одной странице — буквально в трех строчках — неизвестный писарь допускает сразу три характерные ошибки.
Первое слово «любезно», в смысле «с любовью». Писец XII века, скорее всего, произносил в этом слове после «б» редуцированный звук «е», «ерь», буква «ерь». «Люб-е-зно». Но именно в XII веке и уж во всяком случае к XIV так называемые редуцированные гласные в русском языке исчезли. И писец XIV века написал это слово так, как он его уже произносил, то есть со звуком «э» и с буквой «е» — «любезно». Примерно так, как мы сейчас.
Следующая описка много говорит о происхождении писца. Вероятнее всего, он был жителем Великого Новгорода. В древненовгородском диалекте не различались фонемы — то есть звуки — «ц» и «ч». Население северных регионов, что называется, «цокало». Поэтому слово «очи» автор позднего сборника написал, как говорил, — «отци».
И наконец, слово «прозре», то есть «прозрел», «слепец», писцом XII века написано с буквой «ерь», с редуцированной гласной. Произносил он, скорее всего, «прозьре», но к XIV веку в этой позиции редуцированные гласные, как говорят ученые, пали. Писец XIV века произносил это слово так: «Прозре». Примерно так же, как и мы сейчас.
Исчезнувшие буквы алфавита
К особенностям и загадкам древненовгородского диалекта мы еще вернемся. А сейчас попробуем ответить на очень важный вопрос: что стояло за исчезнувшими буквами древнего алфавита? Какие звуки обозначали растворившиеся в прошлом символы кириллицы?
«Ять» — 33-я буква классической кириллицы. Он произносился как-то средне между звуком «и» и звуком «э», тяготея все-таки к звуку «и». По словам специалистов, эту древнюю фонему лучше всего отражает современное произношение слова «петь».
Со временем «ять» потеряла свое фонетическое значение. Впервые упразднить ее правописание предлагали писатели и поэты XVIII века. Однако окончательная отмена «ять» произошла только в 1917 году.
В современных северных русских диалектах, а также в украинском и белорусском говоре можно проследить следы исконного «ять». Например, в слове «мизинец» когда-то было два «ятя», но мы заменили их на «и», даже в литературном языке. Это все следы буквы «ять» и звука «ять».
Другая потерянная буква «еръ» произносилась глухо, неполно. Система славянских языков, в том числе языка древнерусского, была более вокалической, более гласной, певучей. А в XII–XIII веках произошло падение редуцированных и неполноценные звуки «ер» и «ерь» исчезли вовсе, а из письменности были удалены в 1917 году.
Падение редуцированных
Падение редуцированных произошло в результате комплекса причин, возникших в системе языка и в речевом потоке. До падения редуцированных гласные произносились одинаково и в ударной, и в безударной позиции. Ударение резко отличалось от современного: оно было музыкальным, то есть ударный гласный произносился с повышением тона голоса и с большей силой, долгота же звука оставалась прежней. К XII веку в результате углубленных отношений с Византией, с европейскими государствами, развития экономики произошло убыстрение темпа жизни и, соответственно, темпа речи. В убыстренном потоке речи гласные стали произноситься короче: гласные полного образования сокращались до редуцированных, а редуцированные в слабых позициях совсем исчезали: «дьверь» — «дверь», «съна» — «сна», «кънига» — «книга».
Доказано: падение редуцированных было последним, что претерпели все славянские языки. Дальше каждый из них пошел своим путем — с собственными уникальными изменениями. Но именно это — общее языковое прошлое — стало основой для еще одного метода исторической лингвистики.
Родственные языки — бесценный источник знаний о древнерусской речи. Ученые пристально изучают эволюцию одних и тех же слов, многие из которых когда-то звучали одинаково. А некоторые и до сих пор хранят в себе отзвуки древних фонем. Например, приблизительное звучание загадочной буквы «ер» сегодня можно реконструировать с помощью слова «сон».
Берестяные грамоты
Берестяные грамоты — поразительные свидетельства эпохи. Процарапанные на коре слова рассказывают нам об обычной жизни и делают это простым разговорным языком. Они позволяют нам прочесть письма от жены к мужу, от родителей к детям, от феодала к своему управляющему, ключнику, который управляет большим поместьем где-то очень далеко от Новгорода. Мы видим расписки ростовщические. Мы видим завещания, заговоры, дошли даже любовные письма.
В грамотах фиксируют очень много разных слов, которых мы не находим в обычных церковно-славянских памятниках. Например, слово «колбаса». Первый раз мы с ним встречаемся в берестяной грамоте XII века. Очень много бытовой лексики, потому что писали это без какого-либо цензора, учителя, стоявшего над ними. Просто посылали записочки.
Расшифровка писем на бересте — непростая лингвистическая задача. Как и официальные свитки того времени, грамоты написаны сплошным текстом, без разделения на слова. Но, самое главное, эти средневековые записки содержат оригинальные особенности. Очень долго их считали ошибками неграмотных людей. В конце ХХ века российский лингвист Андрей Зализняк доказал: так называемые берестяные описки — на самом деле отображение живой речи.
1000 с лишним берестяных грамот обогатили знания ученых о древних формах русского языка. Каждая новая находка по-прежнему вызывает настоящий ажиотаж среди историков-лингвистов. Процарапанные сотни лет назад буквы продолжают приносить новую информацию. И это не просто маленькие открытия фундаментальной науки.
Группа «Ведан-колод», руководствуясь комментариями и исследованиями ученых об историческом произношении слов, исполнила «Плач Ярославны» из «Слова о полку Игореве». Теперь и мы можем услышать, как плакала Ярославна много веков назад.
Писатель Евгений Водолазкин рассказал воронежцам, чем древнерусская литература отличается от современной. Последние свежие новости Воронежа и области
6 июня в книжном клубе «Петровский» состоялась встреча известного филолога, писателя, специалиста по древнерусской литературе Евгения Водолазкина с воронежцами. В своей лекции «Литература возвращается? Современная словесность глазами специалиста по древнерусской литературе» автор романов «Лавр» и «Соловьев и Ларионов» рассказал, чем схожи древнерусская и современная литература. По словам писателя, культура развивается по принципу преодоления своего родителя: как человек зачастую похож на бабушку, а не на мать, так и в современном искусстве часто заметны черты Средневековья.
— Во-первых, древнерусская литература не является плодом сочинительства. Редко кто-то садился за стол с мыслью «Дай-ка я что-нибудь сочиню». Тот, кто писал, тяготел к реальности. И сегодня тяга к документальности налицо. Вторая особенность: интертекстуальность той литературы. Садясь писать, человек брал написанные до него тексты и из них составлял новые. Как, казалось бы, написать житие одного человека, основываясь на другом? Запросто – брались сходные по судьбе святые или похожие по каким-то другим параметрам. Древнерусская литература – литература ножниц и клея. Причем что забавно, это нельзя назвать плагиатом. Люди ведь не подписывали тексты. Они их не присваивали. Они просто думали: «Вот два хороших текста, я их возьму, допишу, и получится еще более хороший текст», — рассказывал Водолазкин. — Поразительно, но современный постмодернизм находится на той стадии, когда литература стала похожей на древнерусскую! Поясню: интертекстуальность Пелевина из девяностых требует распознания цитат. Кайф читателя в том, чтобы узнать заимствованную мысль. Сегодня, как и в древнерусской литературе, это совсем не обязательно. Третье сходство: текст, как и тогда, стал безграничным. Летописи дописывались, а сейчас многие романы пишутся по частям в блогах. Четвертое: нет разницы между профессиональным писателем и любителем. В средние века не было профи. И сейчас успешными писателями становятся люди, вышедшие из Сети.
Писатель признал, что многие великие авторы все стремительнее устаревают: такие блестящие поэты, как Державин и Баратынский, стали не востребованы.
— И Пушкина с Толстым современные школьники не понимают. Лермонтова еще куда ни шло – он современнее. Литература устаревает, к сожалению. Для тех, кому тяжело с давно написанными текстами, у меня есть рецепт: нужно просто много читать. И тогда будешь «въезжать» в любой стиль, сможешь увидеть писателя таким, каким видели его современники. Именно таким классным читателем и надо быть, к такому стоит стремиться. А насчет древнерусской литературы меня спрашивают в интервью: «Вам не скучно заниматься ей?» А наука вообще скучна, она должна такой быть. Для увеселения есть много других вещей.
По словам приехавшего в Воронеж в рамках литературной программы Платоновского фестиваля писателя, Россия становится все более читающей. Водолазкин заявил, что чувствует востребованность литературы обществом.
— В названии лекции стоит знак вопроса. Я бы заменил его на точку. Литература уже вернулась. И тут дело не в увеличении книгопродаж. Разве лет семь назад СМИ тиражировали высказывания писателей или их записи в социальных сетях? Помните, как оппозиционно настроенные писатели два года назад устроили прогулку по Москве, помните, сколько людей пошли за ними? В девяностые это было немыслимо. Могу объяснить, почему: литература не может быть востребована во время перемен. Это оружие дальнего боя – лучший роман о войне 1812 года, «Война и мир», был написан более, чем пятьдесят лет спустя. Так же и в девяностые, начало нулевых – это времена, когда что-то меняется, то и дело что-то происходит, и сама жизнь интереснее литературы. А литература всегда осмысливает прошедшее, особенно если говорить о больших романах. Публицистика и поэзия всегда оперативнее, соответственно, в эпоху перемен они более востребованы. А сейчас, как известно, время стабильности, и проза снова становится популярнее.
Мнение
— Как только я прочла роман Евгения Водолазкина «Лавр», я поняла, что сделаю то же самое со всем, написанным им, потому что это было абсолютное попадание, точнейшее совпадение текста и читателя. И уже двое моих друзей вняли моему совету и постоянно цитируют что-нибудь из этой книги про врачевателя 15 века…
Водолазкин интересен мне как медиевист (специалист по Средневековью, по церковнославянскому и древнерусскому языкам, к которым у меня никогда не получалось дышать ровно), интересен как филолог, как ученик Лихачева — а значит, наследник некой нравственной традиции, без которой, на мой взгляд, последние лет 20-25 тяжко всему российскому обществу, — Елена Дудукина, воронежская поэтесса
Заметили ошибку? Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter
Журнал «Шрифт» • О двух техниках древнерусской каллиграфии
25 января 2019
Олег Мацуев
Мария Скопина
огда речь заходит о технике древнерусской каллиграфии, быть может, первым приходит на ум распространённое утверждение о рисованном характере уставных почерков. Этот тезис то и дело возникает на страницах каллиграфических учебников, в работах палеографов и в сетевых дискуссиях, хотя нигде не подтверждается ни разбором дуктов письма, ни вообще каким-либо описанием приёмов работы средневековых книгописцев. Как это ни парадоксально, вопрос техники обходят стороной и каллиграфы, и палеографы, ограничиваясь обычно сухой характеристикой типов письма. Устав — прямой, архитектурный и геометричный, полуустав — наклонный, менее правильный и более беглый. Из этих описаний первых русских почерков не понятны ни особенности работы писца, ни характер и количество движений, используемых при создании букв, ни то, наконец, почему полуустав писался быстрее.
Поэтому, затевая три года назад исследование графики древнерусских книг, мы ставили своей целью прежде всего определить технику исполнения уставных и полууставных почерков XIV–XVI веков, понять, как эта техника соотносится с тем, что известно нам о западной каллиграфии, выявить дукты письма, и в конце концов проверить, соответствует ли действительности утверждение о рисованном характере устава. То, что в итоге нами обнаружено, в значительной степени меняет представление о древнерусской каллиграфии. Мы можем говорить об использовании древнерусскими мастерами по меньшей мере двух техник письма, одна из которых является если не уникальной, то достаточно редкой (возможно, нечто похожее встречается лишь в греческих и латинских заголовочных надписях). Эта техника потребовала и сопоставления её с другими способами создания букв, и уточнения существующей терминологии. Но обо всём по порядку.
Прежде чем мы обратимся непосредственно к технике каллиграфии, необходимо сказать несколько слов о развитии древнерусских форм письма в XX–XXI веках и о тех сведениях о технике, что можно найти в работах палеографов и каллиграфов. Ведь именно историческая канва XX века во многом определила то, что о древнерусской каллиграфии известно не так много.
Типографическое и каллиграфическое возрождение, характерное для Европы и США рубежа XIX–XX веков и связанное в области каллиграфии с именами Эдварда Джонстона (Англия), Рудольфа Коха (Германия) и Рудольфа фон Лариша (Австрия), коснулось России лишь отчасти. Если на Западе этот период ознаменован как раз вторым открытием техники ширококонечного пера и пробуждением интереса к исторической каллиграфии (прежде всего речь идёт, конечно, об исследованиях Эдварда Джонстона), то применительно к России мы можем говорить лишь о возрождении исторических шрифтовых форм в акциденции, в рисованных шрифтах и в некоторой степени в шрифтах наборных, текстовых, но не в каллиграфии. Второго рождения ширококонечного пера в России в начале XX века не произошло.
Русские художники этого периода активно работали с древнерусской традицией, обращались к допетровским типам письма: уставу, полууставу, вязи и скорописи. Но всё это были рисованные формы. Даже простые текстовые почерки чаще всего рисовались, а не писались. И хотя интерпретации исторического наследия были графически чрезвычайно изобретательны и технически искусны — будь то простые версии полуустава или замысловатые формы букв вязи в духе модерна, — вопрос техники, а тем более оригинальной древнерусской техники, художниками не ставился. Стоит как некоторое исключение на общем фоне отметить самобытные скорописные работы писателя Алексея Ремизова — одну из немногих попыток писать, а не рисовать исторические почерки. Ремизов занимался древних славянских грамот и даже в своём бытовом письме использовал графику скорописи.
Ширококонечное перо начинает активно использоваться отечественными художниками только в конце 1950-х — начале 1960-х годов. В основном это было связано с влиянием европейской каллиграфии. К этому же времени стоит отнести и некоторое возрождение интереса к формам допетровской кириллицы. Однако большинство появлявшихся шрифтовых пособий и книг по каллиграфии рассматривали главным образом историю латинского шрифта и предлагали схемы написания кирилловских букв в латинской графике (кириллица в итальянском курсиве, кириллица в римском монументальном письме и т. д.). То есть закреплялся принцип адаптации. И если работа ширококонечным пером в латинских почерках рассматривалась подробно, то русскому письму в подобных изданиях отводилось, как правило, всего пара абзацев, а дукты его не рассматривались вовсе. Такое положение вещей сохранялось вплоть до последнего времени. Исключение — учебники П. П. Чобитько и Д. И. Петровского, в которых представлены авторские учебные варианты устава и полуустава (а у Дмитрия Ильича также скорописи и вязи). В прошлом году вышел альбом А. В. Санникова и Ю. И. Ковердяева, в котором производится разбор дуктов письма трёх исторических рукописей.
В целом современные каллиграфы в отличие от мастеров начала прошлого века предпочитают не рисовать, а писать ширококонечным пером и устав, и полуустав, и даже вязь. Но, несмотря на то что большинством мастеров русские почерки пишутся, среди каллиграфов встречается (а в палеографии является распространённым) убеждение, что устав — рисованный тип письма.
Это убеждение, вероятно, появилось под влиянием работ палеографов, в которых начиная с книги 1909 года Р. Ф. Брандта неоднократно говорится о рисованном характере устава. Так, Роман Фёдорович : «Уставъ, это — буквы похожiя на теперешнiя печатныя, почти квадратной формы (приблизительно такой же ширины, какъ и длины), которыя притомъ тщательно вырисовывались». Поскольку дукты исторических кирилловских почерков не разбираются ни в одном палеографическом исследовании, можно предположить, что причина такой характеристики, во-первых, в статичном и правильном облике устава, а во-вторых, в отсутствии знаний о технике каллиграфии. Например, абсолютное большинство палеографов не отличает технику ширококонечного пера от техники остроконечного и активно использует термин «нажим» в описании устава и полуустава, хотя эти почерки писались широким пером и ни о каких нажимах в данном случае говорить нельзя. Справедливости ради нужно отметить, что в латинской палеографии изучение движения при письме и выявление дуктов началось тоже далеко не сразу (только в конце 30-х годов XX века благодаря Жану Маллону).
Но вернёмся к так называемому «рисованному уставу». Пожалуй, чаще других эпитет «рисованный» встречается в работах Л. М. Костюхиной. Например, о позднем уставе она следующее: «Устав русских рукописей рубежа XIV–XV веков — это рисованное, каллиграфически чёткое ритмичное письмо с прямо стоящими в строке буквами, изящно суженными и несколько вытянутыми по вертикали». Однако наименование «рисованных» получают у неё не только уставные почерки XIV–XV веков, но и некоторые замысловатые полууставные XV–XVII веков, противопоставляясь простым полууставным. Например, почерки Годуновской псалтыри. «Указанные черты почерков рукописей старицко-московского комплекса проявляются и в полууставе Годуновских псалтырей…полуустав всех пяти рукописных псалтырей, хранящихся в ГИМ, носит ещё более обобщённый, рисованный характер, чем в книгах старицко-московской ». В то же время не ясно, говорят ли Костюхина и другие палеографы именно о технике исполнения или они используют эпитет «рисованный» для обозначения наиболее вычурных, манерных почерков. Объяснение слова «рисованный» применительно к уставу есть только в работе Д. И. Петровского, согласно мнению которого «шрифт подчас не столько писали, сколько рисовали пером меньшей ».
Что же такое рисованный шрифт? В отечественной литературе по палеографии и каллиграфии мы не находим определения письма и рисования, как двух способов создания букв, поэтому вынуждены обратиться к терминологии, разработанной зарубежными авторами. Наиболее ясными нам представляются определения Эдварда Катича, которые он даёт в книге The origin of the serif:
— это способ создания букв, при котором каждая значимая часть буквы выполняется за один штрих. () — это способ создания букв, при котором каждая значимая часть буквы выполняется более чем за один штрих.
При этом под «значимой частью» Э. Катич понимает «часть, необходимую для структуры буквы», то есть составляющую её конструкцию. Это формальное и, можно сказать, математически точное определение очень хорошо иллюстрируется в книге Тома Кемпа Formal brush writing. Том, сравнивая римское монументальное письмо, выполненное с помощью кисти, и версалы, выполненные с помощью пера, подсчитывает количество элементов и количество движений, затраченных на написание этих элементов. На основании этого он рассчитывает соотношение количества штрихов к количеству элементов буквы. И те буквы, в которых этот коэффициент выше единицы, он называет рисованным шрифтом вслед за Катичем. При таком подсчёте в римском монументальном шрифте все буквы — писаные, кроме двух (B и G), которые оказываются рисованными, что немного странно.
Того же формального подхода придерживается и другой исследователь европейской каллиграфии — Геррит Ноордзей. Однако у него встречаем и ещё один важный критерий. Ноордзей утверждает, что для письма существенным является след каждого отдельного штриха («Лишь рукописный шрифт хранит свойства отдельно взятого »). Свойства штриха при письме всегда проявлены, а потому проявлены и свойства инструмента. То есть при наличии каллиграфического опыта человек всегда определит, выполнено ли письмо пером, кистью, рейсфедером или другим инструментом. Штрих при письме — своего рода камень в построении здания-книги, и, как камень, он всегда заметен и значим. Рисование же букв можно сравнить с пластикой: штрих в рисовании, как кусок глины в процессе лепки, он соединяется с общей массой, становится неразличимым, скрывается себе . Таким образом, при рисовании и процесс, и результат мало зависят от инструмента.
Как соотносится практика древнерусского письма с определениями западных авторов? Чтобы ответить на этот вопрос и выяснить каллиграфическую технику средневековых писцов, мы рассмотрели блок русских рукописей XIV–XVI веков из собрания Российской национальной библиотеки. При этом ставилась задача на основе наблюдений и собственных каллиграфических экспериментов выявить дукты письма, то есть количество, последовательность и направление штрихов, и составить схемы почерков. Основная работа проводилась с тремя рукописями, представляющими наиболее типичные почерки данного периода: поздний устав, простой и литургический полууставы. Первая рукопись — Апостол-апракос, XIV век (Погодинское собрание, № 26), написанный поздним уставом, почерком, знакомым многим по другому замечательному памятнику русской письменности, Киевской псалтыри. Вторая рукопись — Триодь постная (Софийское собрание, 87), выполненная в XV веке прекрасным литургическим полууставом, характерным для наиболее торжественных богослужебных рукописей Севера Руси. Третий памятник — Лицевой летописный свод (Основное собрание рукописей, F. IV. 225), XVI века, почерк которого представляет собой простой полуустав.
В целом образцы древнерусского письма, с которыми мы встречались, вполне явно демонстрировали характер работы ширококонечным инструментом. Согласно Эдварду Джонстону, наиболее важными признаками такой каллиграфии являются зависимость распределения толщин от направления движения, зависимость насыщенности шрифта от количества ширин пера, укладывающихся в высоту строки, и зависимость характера почерка от величины наклона . Так, большинство полууставных почерков сохраняют неизменный (фиксированный) угол наклона пера для большей части штрихов. То есть соблюдают базовый для работы ширококонечным инструментом принцип, при котором распределение толщины элементов зависит от направления движения. Этот простой принцип позволяет создавать на странице чёткий и регулярный ритм, образованный одинаковым соотношением тонких и широких линий во всех буквах, какой мы и видим в полууставных рукописях.
Разный угол наклона пера обуславливает разный характер почерков. Угол наклона, равный 0°, то есть горизонтальная постановка пера или стремящаяся к этому значению, даёт в итоге очень контрастные и статичные формы, при этом медленные в написании — такие, как в Остромировом Евангелии. Увеличение угла наклона пера ведёт к уменьшению контраста, увеличению динамики шрифтовых форм и ускорению их написания (большинство полууставных почерков написаны с углом наклона пера от 5° до 35°). Угол же больше 45° приводит к появлению обратного контраста, однако для древнерусской каллиграфии такие формы чрезвычайно редки, но всё же и они встречаются — вспомним хотя бы причудливые почерки Буслаевской Псалтыри с перевёрнутым распределением толстого и тонкого.
Характер почерка также зависит от его насыщенности, что во многом обусловлено соотношением роста букв к ширине пера. Чем меньше ширин пера укладывается в высоту букв, тем жирнее, насыщеннее будет шрифт, и напротив, чем больше ширин, тем почерк будет светлее. Большинство полууставных почерков базируются на соотношениях от 1:3 до 1:6, что даёт достаточно большое разнообразие в характере текстовой полосы. Таким образом, все признаки, говорящие нам об использовании широкого пера, о которых писал Эдвард Джонстон, мы видим в древнерусских почерках.
Обратимся теперь к трём выбранным нами рукописям. Лицевой летописный свод — самая поздняя из них по времени написания и наиболее простая по графике. Рукопись, созданная в 70-х годах XVI века, написана одним из самых распространённых в XVI веке полууставных почерков. Письмо свода высокого качества, достаточно «тёмное», с выраженным наклоном вправо. Для данного почерка характерно то, что большая часть элементов выполнялась при одинаковом угле наклона пера, составляющем примерно 20° (угол наклона инструмента определяется по расположению среза штриха относительно горизонтали). Такая стабильность положения инструмента даёт при письме очень равномерный ритм. Штамбы букв массивны, горизонтали достаточно тонкие, однако не волосные. В буквах округлой формы мы видим изменение ширины линии, характерное для работы ширококонечным пером при сохранении его угла наклона. Все детали букв, окончания штрихов и распределение толщин в них говорят нам о том, что это полуустав, выполненный в обычной для ширококонечного пера технике.
Выявленные дукты этого почерка показывают, что, согласно формальным определениям Катича, Кемпа и Ноордзея (один элемент — один штрих), в большинстве букв мы имеем дело с письмом. Исключение составляют три буквы из овальной группы: «О», «Ю» и «Р». В них количество выполняемых писцом штрихов превосходит количество элементов буквы. После проведения основных штрихов писец делает дополнительные, уменьшая внутрибуквенное пространство, как бы затемняя букву. Формально можно называть эти три буквы рисованными, как Том Кемп называет рисованными B и G римского монументального шрифта.
Кроме базовой техники работы ширококонечным пером писец Лицевого летописного свода использует и более сложные технические приёмы:
- При написании выносных элементов букв «Р» и «У» каллиграф увеличивает угол наклона пера, таким образом добиваясь уменьшения ширины линии. Это необходимо для поддержания общего ритма чередования широких и тонких штрихов. Выносные утоньшаются, чтобы буквы не выглядели слишком жирными в ряду других.
- Встречается также небольшое изменение угла наклона пера в процессе написания штриха, или, другими словами, вращение пера. Так, средний штрих «Ф» становится немного тоньше книзу, поскольку при письме перо поворачивается против часовой стрелки. Буква состоит из трёх штрихов, к тому же с верхним и нижним выносными элементами, поэтому облегчить её средний штрих было вполне логично.
- В буквах «Б», «Г», «Ѣ» и некоторых других присутствует такой элемент, как треугольная засечка. При её выполнении писец начинает штрих, держа перо так, что его срез полностью прилегает к бумаге, затем, по мере движения вниз, правый уголок постепенно отрывается от листа, так что в конце на бумаге остаётся только левый уголок. После этого уголком пера выполняется восходящий тонкий штрих, завершающий форму треугольника. Движение довольно сложное, однако его вполне можно рассматривать как один штрих.
- Основные штрихи надстрочных знаков чуть уже, чем штамбы букв, стоящих в строке. Достигается это за счёт более лёгкого касания пера: инструмент неплотно соприкасается с бумагой, поэтому и даёт меньшую ширину линии, чем при полном прилегании.
Все перечисленные приёмы, несмотря на некоторую сложность исполнения, относятся, конечно, к письму, а не к рисованию. Такую же технику применяют и современные каллиграфы.
Следующая рукопись, которую мы исследовали, — Триодь постная, созданная около 1456 года выдающимся новгородским каллиграфом Яковом («Яковишкой»). «Грубою и окаянную рукою», как он сам упоминает в сохранившейся писцовой записи, этот древнерусский мастер творил прекрасное и полное нюансов письмо. Перед нами образец замечательного литургического полуустава XV-го века. Этот полуустав, несомненно, отличается от ритмически более простого почерка Лицевого летописного свода. Но на первый взгляд ничто в этих буквах не противоречит тому, что они также созданы с помощью ширококонечного инструмента с удержанием единого угла наклона пера. Об этом нам говорит и распределение широких и тонких штрихов ровно в тех же местах, что и в простом полууставе, об этом говорят срезы штрихов под одним углом, об этом же говорит и равномерный ритм. Однако мы замечаем и отличия: письмо Якова более статичное и контрастное. И самое главное, что бросается в глаза, — необычная форма основного штриха, который расширяется на концах. Обратный энтазис придаёт формам особую элегантность, его любят использовать современные каллиграфы и шрифтовые дизайнеры. И, начиная с Германа Цапфа, мастера, применяющие этот приём в каллиграфии, добиваются его двумя способами. Первый — это нажим, когда начало и окончание штриха проводятся с большим давлением на перо, чем середина. Второй — это вращение пера, когда в середине штриха перо разворачивается на более острый угол, что делает штрих тоньше.
Но техника, которую использовал Яков, была иной. Она если и применяется современными мастерами, то совсем не часто. Внимательное изучение рукописи привело нас к выводу, что для создания такой формы писец в основных элементах дублировал штрихи, накладывая их друг на друга. Об этом свидетельствуют следующие особенности:
- Колебание толщины штамбов при одинаковом (горизонтальном) начале и окончании этих элементов. Толщина штрихов варьируется, что было бы странным при работе широким пером. Особенно явно это видно в буквах с двумя или тремя штамбами, когда один из них может быть существенно уже соседнего.
- Значительная разница в ширинах между широкими штамбами основных букв и узкими штрихами надстрочных знаков. Такое же существенное отличие — в ширине концевых букв. Кроме того, и некоторые буквы основного письма (например, «Ѳ») выглядят существенно светлее остальных. Причина как раз в том, что в этих случаях не используются дублирующие штрихи.
- Неточности письма. В основных элементах время от времени обнаруживается несостыковка в параллельных друг другу штрихах. Такое было бы совершенно невозможно, если бы не использование пера меньшей ширины.
- Затемнения в середине штрихов. Это особенно хорошо заметно при рассмотрении листа на просвет, но даже по обычным фотографиям видно, что в местах наложения двух параллельных штрихов скапливается краска, что приводит к большей насыщенности цвета центральной части штамба.
Что даёт писцу такой приём? Во-первых, то самое расширение на концах штамбов, которое делает графику основных элементов более интересной и усложняет ритм письма в целом. Во-вторых, усиливается контрастность шрифта, а за счёт этого буквы приобретают более торжественный характер (здесь можно увидеть некоторую аналогию с заголовочными начертаниями современных шрифтов). Таким полууставом выполняли наиболее важные богослужебные рукописи (отсюда и название «литургичеcкий полуустав»), а значит, торжественность письма и сложный ритм — как раз те цели, которые ставил перед собой каллиграф.
Кроме дублирования штрихов писец Яков пользуется и теми приёмами, которые известны нам по простому полууставу. Так, при выполнении горизонталей букв «Д», «Ш» и соединительного элемента «И» мастер менял угол наклона пера для увеличения толщины штриха. Однако этих изменений угла совсем немного, в основном Яков выдерживает постоянный наклон в 10°. Использует Яков и вращения пера (например, в выносных элементах «З» и «У»), но также не слишком значительные. Нет необходимости у Якова и работать неполной шириной пера в надстрочных знаках — они получаются более светлыми естественным образом.
Можно заметить, что, дублируя штрихи, писец выполняет большее количество движений, чем при обычной технике работы ширококонечным пером (как в полууставе Лицевого летописного свода). В таком письме, с дублирующими штрихами, появляется также особая необходимость в отдельных тонких штрихах-засечках, ограничивающих штамбы букв сверху и снизу и объединяющих штрихи в одно целое. Это усложнение работы, связанное с проведением большего количества линий, в каком-то смысле компенсируется отсутствием необходимости часто изменять угол наклона пера или выполнять сложные вращения инструментом для того, чтобы добиться нужного ритма или создать определённую форму. Так, треугольные засечки Яков выполняет простыми движениями вниз, в то время как писцу Лицевого летописного свода для подобной формы приходилось совершать сложные манипуляции с переходом пера на уголок.
Таким образом, в рассмотренных нами образцах подход писцов к технике значительно отличается. Если в первом случае контраст возникает из естественного распределения толщин при работе ширококонечным пером, то во втором писец намеренно усиливает контраст, выполняя дополнительные штрихи. Ритм письма получается более разнообразным при общей равномерности. В целом сохраняется характерное для ширококонечного инструмента чередование широких и тонких линий и принцип «одинаковое направление линий — одинаковая их толщина».
Третья рукопись, рассмотренная нами, — Апостол-апракос, переписанный каллиграфом Марком в самом конце XIV века (1391). Письмо этой рукописи представляет собой поздний устав со всеми его характерными особенностями. Буквы его массивные, контрастные, угловатые, стремящиеся к форме прямоугольника. Письмо очень тщательное, качественно исполненное.
Нестабильная ширина штамбов, варьирующаяся от буквы к букве, помогает определить технику, аналогичную технике письма предыдущей рукописи. Однако в отличие от писца Якова, который использовал два параллельных штриха, Марк составляет основные элементы букв из трёх штрихов. Этот вывод подтверждается наблюдениями за особенностями письма. Так же, как и в рукописи Якова, мы находим здесь ширину штрихов надстрочных знаков, значительно отличающуюся от ширины штамбов основного письма. Встречаются и несостыковки проведённых писцом параллельных линий. А достаточно светлый цвет чернил данной рукописи позволяет увидеть, как отдельные штрихи накладываются друг на друга, создавая затемнения в местах наложения. Кроме того, обращает на себя внимание характерная форма буквы Ѡ, основные штрихи которой имеют гораздо меньшую толщину, чем штамбы других знаков. Да и сама форма некоторых букв этого устава такова, что создать её, используя обычную технику работы ширококонечным пером, без многочисленной дорисовки практически невозможно. Поэтому современные каллиграфы, пытающиеся копировать подобные почерки, вынуждены прибегать к сложным приёмам работы пером.
Марку также часто приходилось менять угол наклона пера, но, как правило, он использует только два положения: 0° — для вертикальных элементов и 90° — для горизонталей. Треугольные засечки выполнялись мастером без сложных манипуляций пером, так же как и штамбы — в три отдельных штриха. Можно сказать, что каллиграф выполняет больше движений, но сами эти движения проще.
Используемые Марком технические приёмы позволяют ему создать буквы сложной конструкции. Например, в широкой О внешний контур представляет собой овал, а внутренний близок к прямоугольнику. Форма знаков перестаёт быть естественным результатом свободных движений руки. Марк строит буквы из многочисленных кирпичиков-штрихов, и такие, составленные из множества линий, буквы получаются статичными, массивными. В этом уставе элементы букв, одинаковые по направлению, уже не обязательно одинаковы по толщине. Появляются буквы с перевёрнутым контрастом, в которых наиболее широкими элементами оказываются не вертикали, а горизонтали. Однако такие знаки не выпадают из ритма, а являются частью общей сложной графики позднего устава.
Техника письма, с которой мы сталкиваемся в рукописях Марка и Якова, весьма необычна и на первый взгляд не имеет аналогов в мировой каллиграфии. Возможно, подобным образом выполнялись средневековые латинские версалы и византийские заголовочные надписи. Однако эта тема требует отдельного исследования. Тем не менее с большой долей вероятности можно утверждать, что для основного письма книги (не заголовочного) техника эта довольно редка, а возможно, и вовсе характерна только для кириллицы.
Такая уникальность подразумевает отсутствие выработанной терминологии. К чему отнести данную технику? К письму или рисованию? Для наглядности обратимся к видео, демонстрирующему процесс выполнения букв в разной технике.
Здесь каллиграф пишет буквы полуустава Лицевого летописного свода. Письмо отличает последовательность и структурированность, характерная для работы ширококонечным инструментом. В следующем видео для контраста показана техника рисования в древнерусской каллиграфии. Выполняется копия буквицы из Буслаевской Псалтыри (л. 234). Движения многочисленны и достаточно хаотичны. Сперва намечается контур, а потом происходит его заполнение, поэтому итоговый рисунок буквы ничего не может сказать нам ни об инструменте, ни о том, какими движениями создавалась буква.
И наконец, в последнем видео — работа каллиграфа в технике, использованной Яковом.
Если мы попытаемся применить к почеркам Якова и Марка формальный метод Э. Катича и Г. Ноордзея, согласно которому при письме каждый значимый элемент буквы должен создаваться одним движением, а при рисовании (леттеринге) возможны несколько движений, то данные кирилловские почерки окажутся рисованными. Едва ли можно согласиться с таким утверждением.
Как мы помним, Геррит Ноордзей настаивает на значимости отдельного штриха при письме, его различимости. В нашем случае иногда штрих бывает сложно различить (особенно в уставе Марка, где в штамбах накладываются друг на друга три штриха), однако он не потерян в массе других, а продолжает оставаться значимым, определяющим форму. По окончаниям штрихов, их динамике, общему ритму мы видим, что буквы выполнены ширококонечным пером, а не каким-либо иным инструментом. При внимательном рассмотрении можно различить и составляющие букву движения, что мы, собственно, и сделали, когда создавали схемы дуктов. В почерках Марка и Якова каждый элемент состоит из вполне конкретного количества вполне конкретных штрихов. В отличие от рисования, при котором последовательность, направление и количество штрихов для создания каждой буквы произвольны, в рассматриваемых нами рукописях каждая буква состоит из строго определённого числа штрихов. Так, буква М в почерке писца Якова пишется в 10 движений, а в почерке Марка — в 17. Эти движения настолько стандартны, что даже при неточностях письма каллиграф чаще всего не добавляет лишние штрихи, которые могли бы скрыть промах. Поэтому даже для устава, выполненного Марком, можно выделить дукты, составить схемы, что совершенно невозможно в случае букв рисованных.
В рукописях Марка и Якова мы, несомненно, имеем дело с письмом, а не рисованием. Поэтому надо признать, что существующая терминология исследователей латинского письма не совсем подходит для письма кирилловского. Западные исследователи просто не сталкивались с техникой, подобной технике Якова и Марка, в текстовых почерках. Исходя из этого мы считаем возможным предложить следующие определения.
Письмо — способ изображения графем, при котором штрих является определяющим для создания формы, количество штрихов для каждого элемента знака ограничено и постоянно, а форма оказывается зависимой от инструмента письма.
Рисование (леттеринг) — способ изображения графем, при котором форма слабо зависит от отдельного штриха, а количество и характер движений, совершаемых для создания этой формы, нерегулярны.
Такие определения позволяют избежать формального подхода «один элемент—один штрих». И в то же время мы предлагаем вполне ясные критерии, позволяющие на практике различать две техники. Многие авторы, которые затрагивают данную тему, говорят о большей выразительности рисованных букв, о большем присутствии в них индивидуальных авторских особенностей. У исследовательницы рисованного шрифта Николет Грей в её книге The history of lettering читаем, что рисованными она называет буквы, в которых форма становится важнее . Но как определить эту грань? Противопоставляется ли читаемость форме, например, в работах Германа Цапфа, многие из которых созданы в технике рисования? В наших же определениях мы делаем акцент на системности письма, его упорядоченности в сравнении с нерегулярным рисованием. Если каллиграф создаёт букву М в большинстве случаев в 17 штрихов, значит, мы имеем дело с письмом. Если же всякий раз количество и характер движений при создании одной и той же буквы будут индивидуальны, то мы можем говорить о рисовании.
Составные буквы из книги Эдварда Джонстона Lessons in Formal Writing.
Но всё-таки техника письма Марка и Якова заметно отличается от техники письма Лицевого летописного свода, и это своеобразие требует своего определения. Нужное мы обнаружили в одной из работ Эдварда Джонстона. Говоря о латинских версалах, сходных по технике с письмом Марка и Якова, Джонстон использует термин «составные буквы» (compound letters). Он относит к ним знаки, «широкие части которых построены из двух ». Как правило, в версалах, в отличие от письма Марка и Якова, кроме основных штрихов, формирующих конструкцию буквы, используется ещё и заполнение (закрашивание оставшегося белого). Вероятно, поэтому Джонстон не называет такие буквы письмом. Но всё же он подчёркивает, что их скорее можно отнести к свободно написанным, чем к нарисованным. Составные буквы противопоставляются в его работе простым буквам. Джонстон пишет: «В простых… все штрихи — это штрихи одиночные, в составных все широкие части состоят из двух или более ». Таким образом, мы находим определение, подходящее для описания реалий кирилловского письма. Буквы Лицевого летописного свода могут быть названы простыми, а буквы, выполненные Яковом и Марком, — составными. А исходя из предложенных нами ранее определений письма и рисования, мы можем обозначить технику их создания как простое и составное письмо соответственно.
Кроме выделения дуктов и уточнения вопросов терминологии мы провели эксперименты по написанию текста одного объёма почерками рассмотренных нами рукописей. На основе этого опыта можно сделать предварительные выводы о скорости письма. Полученные нами результаты таковы: скорость исполнения составного письма с двумя параллельными штрихами в 2,4 раза медленнее, чем простое письмо Лицевого летописного свода, а скорость написания составного устава с тремя параллельными штрихами в 3,7 раза медленнее того же простого полуустава.
Итак, анализ письма трёх кирилловских рукописей позволяет нам сделать вывод, что древнерусские каллиграфы в период второй половины XIV–XVI веков использовали по крайней мере две техники работы ширококонечным пером. Особенность одной из этих техник вызвала необходимость уточнения и переработки существующей на сегодняшний день каллиграфической терминологии. В результате чего мы предлагаем называть эти техники простым и составным письмом. Составное письмо, то есть то, в котором широкие части букв создавались несколькими накладывающимися друг на друга штрихами, применялось как в уставных рукописях, так и в наиболее торжественных полууставных. Вероятно, выбор той или иной техники диктовался значимостью конкретной рукописи. Во всяком случае косвенно на это указывает скорость исполнения. На основе экспериментов нами было установлено, что составное письмо требовало в 2–4 раза больше времени, чем простое письмо. Конечно, наши измерения могут быть не совсем точны, так как опыт современного каллиграфа довольно сильно отличается от опыта средневекового писца, но тем не менее мы можем утверждать, что составное письмо было значительно более медленным и трудозатратным. Этот вывод подтверждает и распространённый тезис об ускорении письма при переходе от устава к полууставу на рубеже XIV и XV веков (ведь поздний устав был в основном составным, а большинство полууставных рукописей выполнялись простым письмом).
Результаты экспериментов и анализ терминологии не дают нам возможности согласиться с распространённым мнением о рисованном характере славянского устава. В отношении позднего устава XIV столетия, на наш взгляд, правильным будет употребление термина «составное письмо». Что же касается более раннего устава, то, хотя существование рисованных почерков нельзя пока полностью исключить, по предварительным наблюдениям там также использовались простое и составное письмо. Причём обе техники сосуществовали уже с самого первого этапа развития древнерусской книжности. Однако вопрос о точном времени появления обеих техник, а также о причинах и источниках их возникновения требует дополнительного исследования.
Выявление техники составного письма позволяет сделать заключение, что в Древней Руси письмо развивалось не только в сторону упрощения форм и ускорения. Сосуществование двух техник каллиграфии свидетельствует о том, что графически более сложные почерки чередовались с более простыми или развивались параллельно с ними. Форма же букв подчинялась не только и не столько удобству и простоте письма, сколько определённому идеалу красоты, который стремился воплотить древнерусский писец.
Авторы выражают благодарность сотрудникам Отдела рукописей Российской национальной библиотеки, и в особенности Евгению Ляховицкому, за содействие в проведении исследования и помощь в фотографировании рукописей.Материал представляет собой научно-популярный вариант статьи, вышедшей в журнале «Археографски прилози» (Мацуев О. В., Скопина М. А. О двух техниках древнерусской каллиграфии // Археографски прилози. Београд, 2017. Бр. 39, 35–68). В форме доклада он был представлен на фестивале Calligrafest в Санкт-Петербурге в декабре 2017 года.Заголовок и буквица — шрифт Марины Марьиной «Новгород», созданный на основе составного письма.Библиография
- Амосов А. А. Из истории создания Лицевого летописного свода (Организация работ по написанию рукописей) // Древнерусское искусство. Рукописная книга. Сб. 3. М., 1983. С. 212–226.
- Вздорнов Г. И. Искусство книги в Древней Руси. Рукописная книга Северо-Восточной Руси XII — начала XV века. М., 1980.
- Вздорнов Г. И. Исследование о Киевской Псалтири. М., 1978.
- Гренберг Ю. И. Свод письменных источников по технике древнерусской живописи, книжного дела и художественного ремесла. Т. 1. Кн. 1–2. СПб., 1995; Т. 2. СПб., 1998.
- Гудков А. Г. Трость и свиток: инструментарий средневекового книгописца и его символико-аллегорическая интерпретация // Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства. Вып. 1 (13), М., 2014. С. 19–46.
- Каринский Н. М. Образцы письма древнейшего периода истории русской книги. 68 фототип. снимков с древнерус. памятников, преимущественно XI в., на 29 таблицах. Л. 1925.
- Карский Е. Ф. Очерк славянской кирилловской палеографии. Варшава, 1901.
- Костюхина Л. М. Палеография русских рукописных книг XV–XVII вв. Русский полуустав. М., 1999.
- Лавров П. А. Палеографическое обозрение кирилловского письма // Энциклопедия славянской филологии / И. В. Ягич, ред. Петроград, 1914. Вып. 4.1.
- Лазурский В. В. Анализ шрифта Остромирова Евангелия // Искусство книги / Г. Л. Демосфенов, ред. М., 1987. Вып. 10. С. 223–234.
- Мітченко В. С. Естетика українського рукописного шрифту. К., 2007.
- Мишченко Ж. Някои особенности на търновския устав от XIV в. // Palaeobulgarica. 1986. № 1.
С. 6–19; 1987. № 2. С. 74—84. - Ноордзей Г. Штрих. Теория письма. М., 2013.
- Петровский Д. И. Каллиграфическая история Руси и Западной Европы. СПб., 2016.
- Смирнова Э. С. Искусство книги в средневековой Руси. Лицевые рукописи Великого Новгорода XV век. М., 2011.
- Соболевский А. И. Славяно-русская палеография. СПб., 1908.
- Столярова Л. В., Каштанов С. М. Книга в Древней Руси (XI–XVI вв.). М., 2009.
- Турилов А. А. Мастер Яковишко — малоизвестный новгородский книгописец сер. XV в. // Хризограф: Сб. ст. к юбилею Г. З. Быковой. М., 2003. Вып. 1. С. 165–182.
- Турилов А. А. Межславянские культурные связи эпохи Средневековья и источниковедение истории и культуры славян: Этюды и характеристики. М., 2012.
- Уханова Е. В. Византийский унциал и славянский устав. Проблемы источников и эволюции // Монфокон. Исследования по палеографии, кодикологии и дипломатике. М., 2007. С. 19–88.
- Черепнин Л. В. Русская палеография. М., 1956.
- Чобитько П. П. Азбуковник древнерусского письма. Устав, полуустав, скоропись, вязь.
СПб.–М., 2008. - Шляпкин И. А. Русская палеография. СПб., 1913.
- Щавинский В. А. Очерки по истории техники живописи и технологии красок Древней Руси.
М.–Л., 1935. - Щепкин В. Н. Русская палеография. М., 1967.
- Catich E. The Origin of the Serif. Davenport, 1991.
- Gray N. Lettering as drawing. Oxford, 1982.
- Johnston E. Lessons in Formal Writing. London, 1986.
- Johnston E. Writing & Illuminating, & Lettering. London, 1917.
- Johnston E. Formal penmanship and other papers. New-York, 1977.
История русского языка
Краткая история русского языка Тарасин А. Бак
Среднесрочный отчет
Языкознание 450
Доктор Синтия Халлен
24 февраля 1998 г.
«Откуда ты?» — вопрос, который я часто слышал в течение почти двух лет, проведенных в России. «Я из Америки», — отвечал я всегда, но этот ответ редко удовлетворял врожденное «русское любопытство» вопрошающего.«Да, — скажут они, — но где ваши корни ?» Затем я объяснил, что мои предки были из разных стран Северной Европы. Для большинства россиян этого было достаточно: «Значит, вы северный европеец, — сказали бы они сознательно, — теперь мы можем поговорить».
Подобно тому, как многие русские чувствовали, что не могут понять меня как человека, пока не узнают, откуда я приехал, мы также не можем полностью понять язык, пока не узнаем его историю и происхождение. Я хотел бы изучить корни русского языка, чтобы лучше понять эту красивую и сложную систему общения.Многое из того, что кажется запутанным, произвольным или странным в современном русском языке, становится яснее, когда мы знакомимся с процессами изменений на протяжении исторического развития русского языка.
В этой статье я сделаю краткий обзор происхождения русского, а также резюмирую некоторые из основных изменений в истории языка. Я сосредоточусь на системах письма, фонологических и фонетических системах, а также на исторических рефлексах в современной лексике.Хотя я смогу дать только краткий обзор некоторых основных процессов изменений, я надеюсь, что эта статья предложит прочную основу, на которой заинтересованный читатель сможет построить дальнейшее изучение русского языка.
Краткий обзор происхождения
Многое из того, что мы знаем о происхождении русского языка, уходит корнями в попытки историков и лингвистов погрузиться в тайны прошлого. Примерно с 3500 по 2500 год до нашей эры люди, говорившие на языке, известном как индоевропейский, начали постепенно образовывать диалектные сообщества и отделяться друг от друга.По мере продвижения индоевропейских племен «на Запад и на Восток … славянские племена отделились от массы других племен и разработали свой собственный язык, который называется общеславянским или праславянским» (Сокольский 19). . Эти племена обосновались в самом центре современной Восточной Европы и веками продолжали использовать взаимно понятные диалектные формы.
Примерно в 500 году нашей эры общеславяноязычные народы разделились на западные, восточные и южные группы (см. Приложение A), а восточные славяне в конечном итоге нашли свой дом у реки Днепр на территории современной Украины (Сокольский 19).Точная дата не может быть указана, поскольку, как напоминает нам Кипарский, «наши первые точные исторические сведения о восточных славянах датируются 9 -м годами [13]» (13) из-за отсутствия письменных источников. В это время, согласно древним записям из разных источников, восточные племена славян были известны как антов и человек. Происхождение терминов «славянский» и «славянский» не установлено (Кипарский 13).
Где-то между этим разделением трех ветвей славян и сегодняшним днем восточнославянский или древнерусский язык разделен на три дополнительные основные диалектные группы, известные сегодня как украинский, белорусский и русский.Кипарский утверждает, что, хотя существует несколько различных гипотез относительно хронологии этих изменений, он считает, что свидетельства, основанные на письменных источниках, указывают на появление украинского языка где-то после 950 года нашей эры (17). Однако из-за различных политических осложнений украинский язык был официально признан отдельным языком только в 1906 году (18).
Дата, когда белорусский язык стал самостоятельным языком, более очевидна. Как упоминает Кипарский, о нем «не говорят как о независимом языке до тех пор, пока не произойдет русская революция 1917 года», когда народ Белоруссии сознательно объявил себя «независимым и создал для себя литературный язык, основанный на юго-западных диалектах Минской области. «(18-19).
Хотя эти два диалекта древнерусского языка сегодня признаны отдельными языками, сотни других диалектов по-прежнему считаются частью обширной географической области, где говорят на русском языке. Эта территория «теперь простирается от Кенингсберга [Калининграда] до Диомеда в Беринговом проливе и от Северного полюса (наблюдательные посты) до персидской границы» (Кипарский 20). Эта огромная языковая традиция, охватывающая большую часть земного шара, представляет собой столетия языковых изменений.Обсуждая некоторые из этих изменений более подробно, я надеюсь дать некоторое представление о сложности и богатой истории русского языка.
Письменный язык
Развитие системы письма, используемой восточными славянами, имеет историю запланированных языковых изменений и реформ. Этот процесс перехода от зарождения письменности к современной системе письма можно объяснить, процитировав четыре важных события. К ним относится «рождение» кириллицы в 862 году нашей эры.D., набор из 13 реформ -х годов века, известных как Второе южнославянское влияние, реформы Петра Великого 18 -го века и коммунистические реформы 1917 года.
Хотя разные люди утверждали иное, Сокольский отмечает, что восточные славяне явно не имели письменности и не были широко грамотными. Первая попытка создания системы письма была разработана в 862 году фессалоникийскими монахами Кириллом и Мефодием. По поручению византийского императора нести Евангелие славянскому населению, эти миссионеры начали с перевода Библии и других религиозных книг на народный язык.Кирилл и Мефодий, знакомые с диалектом славянского языка, на котором говорят в Македонии, создали алфавит, основанный на фонематических свойствах этой формы славянского языка (26-28). По этой причине предком старославянского языка (OCS, древнейшая письменная форма общеславянского) был македонский диалект (Матфей 75).
Несмотря на некоторые разногласия в прошлом, большинство ученых теперь полагают, что система письма, созданная Кириллом и Мефодием, была сложным глаголическим алфавитом (см. Приложение B).Происхождение кириллической системы (см. Приложение C), гораздо более простого алфавита, основанного в основном на орфографии греческого, иврита и коптского языков, менее определено. Сокольский постулирует, что эта система была создана другим человеком после смерти Кирилла и Мефодия, возможно, епископом Климентом (30). Мэтьюз, однако, утверждает, что Кирилл сам «должен был изобрести ее [кириллическую систему] до своего отъезда с … Мефодием» из их миссионерских путешествий по землям славян (68). Однако, помимо вопроса о том, кто создал кириллицу, основная часть системы осталась до наших дней и служит орфографической основой для нескольких языков мира в дополнение к русскому, включая украинский, болгарский и монгольский.
На протяжении всей истории русского языка и его предшественников письменная форма языка претерпела несколько радикальных изменений, отчасти из-за постоянного напряжения между письменным и устным языками. Как рассказывает Сокольский, после падения Византийской империи в 1453 году большое количество византийских и болгарских ученых эмигрировало в Москву. Заметив несоответствия и безудержную «русификацию» религиозных текстов и записей, первоначально написанных в OCS, эти ученые попытались стандартизировать письменный язык.Их целью было противодействовать «искажению» оригинального языка. Основным результатом этих реформ, известных как «Второе влияние южных славян» (первое — влияние македонского диалекта), было восстановление многих архаических выражений, которые были модернизированы, повторное введение фонем / d / и / ts /, и противодействовать замене OCS «» (major jus , произносится / u / на русское «y», которое стало символом фонемы / u / (102-3).
Еще один пример запланированной смены языка проходил в 18 -м веках при Петре Великом.По словам Сокольского, Петр хотел «распространить грамотность среди населения. С этой целью он ввел в 1708-1710 годах новый, более простой и легкий алфавит», известный как «гражданский алфавит» ( гражданский грамота ). Его изменения включали удаление нескольких греческих букв, написав «
». «(/ i /) как» i «и отказ от акцентных знаков и титула , которые были надстрочными знаками, обозначающими аббревиатуры (Сокольский 117). Хотя алфавит OCS остается официальным алфавитом Русской Православной Церкви, изменения в Орфографическая система, установленная Петром Великим, в целом осталась неизменной в нерелигиозных писаниях по сей день.
Сокольский также отмечает, что некоторые незначительные орфографические изменения, призванные упростить и модернизировать «Петерс» гражданский штат , были введены коммунистическим правительством в 1917 году. Среди прочего, «
»
«( tvjerdy znak ,» твердый знак «), потерявший свою звуковую ценность из-за фонологического изменения, был исключен.» «( jat , первоначально произносимое примерно как / т.е. / je / («e»), вызывая путаницу в правилах написания.Таким образом, символ jat был удален, и все экземпляры фонологического / je / были представлены орфографически как «e» (Sokolsky 141).
Таким образом, несмотря на желание ученых 13 -го -го века и других сохранить русскую систему письма в соответствии с OCS, в последнее время их усилиям противодействовали движения к упрощению и попытки сохранить письменный и разговорный языки более тесно. связанные с. Из-за этого факта, а также из-за того, что церкви сохраняют традиционную OCS, в России сегодня по сути два разных письменных языка, которые не являются взаимно понятными.Однако обе системы письма послужили ценными источниками подсказок об истории русского языка.
Фонологические и фонетические системы
Хотя фонологические и фонетические системы русского языка произошли с большим количеством изменений с момента его зарождения в индоевропейском языке, я должен ограничить свое обсуждение несколькими из них. больше принципиальных звуковых сдвигов. Наиболее интересные и важные звуковые изменения происходят между общеславянским и древнерусским.К ним относятся потеря глухих гласных, известных как jers , рост «акандже» (изменение безударного произношения гласных) и палатализация велар.
В общеславянском языке были две глухие гласные, известные как «джерс» (рус. glukhije ). Орфографически они были представлены как «
«и»
«и произносится примерно как / u / и / i / соответственно. Как отмечает Кипарский, мы можем сказать, анализируя тексты, датируемые второй половиной десятого века, что эти буквы уже менялись,« часто меняясь местами ».. . часто опускаются в определенных позициях »(97). В конце концов, в определенных средах, jers становились настолько слабыми, что они вообще не произносились в конечной позиции слова или интерконсонантно в определенных слогах. В других местах изменение было более постепенным. Как Кипарский заявляет, что «потеря медиального слабого и началась не раньше 1100 г., а завершилась к определенному времени в 13 -м столетии [ури]». «Сильные» или акцентированные джерси не исчезли, но были преобразованы в / о / и / e / соответственно (102).Хотя слабые джерси больше не произносятся в современном русском языке, «мягкий знак» () по-прежнему записывается многими словами, указывая на «мягкость» или палатализованный характер предшествующего согласного. В результате орфографических реформ 1917 г. слово или «жесткий знак» было отменено в большинстве слов (Сокольский 117), но остается в нескольких отдельных словах.
В древнерусском языке фонема / о / произносилась как [о] в любой среде. Однако где-то в 13 -м и 14 -м веках «безударное о стало произноситься как а» (Сокольский 54).Мэтьюз утверждает, что это изменение распространялось постепенно, начиная с диалектной вариации, обнаруженной в центральной России (очевидно, считавшейся «провинциальной»), и медленно продвигалось среди населения, пока не стало частью стандартного диалекта. В 17 -м гг. «Какое-то время не существовало общепринятой нормы произношения» безударного / о / в московском диалекте (168). К 18 -м векам, однако, даже Петр Великий произносил безударные / o / as / a /, о чем свидетельствуют его «частные письма [которые] написаны не слишком аккуратно» (170).К концу 18 -го -го и началу 19-го -го года чрезвычайно консервативная грамматика Академии Ломоносова содержала правило произношения для akanje : «Буква o без ударения произносится во многих словах, как буква a в обычном. разговора, чтобы смягчить артикуляцию (Матфей 174). Сегодня / о / произносится как // в большинстве безударных слогов, «с вариантами, в зависимости от до- или посттонического положения безударного слога» (Кипарский 142) .
Палатализация велярных согласных / k /, / g / и / x / — еще одно важное изменение в фонологической истории русского языка. Как указывает Мэтьюз, «общеславянские веляры были твердыми [то есть не палатализированными] … и начало их палатализации в древнерусском языке можно наблюдать спорадически в XI веке» (156). Об этом изменении свидетельствуют тексты, в которых знак «» (/ /), ранее записанный после этих велярных согласных, начал заменяться гласным переднего ряда «
«. «(/ i /), показывая палатализацию предыдущего согласного (156).Это изменение постепенно перешло в язык с 11 -го -го до 14-го -го веков, когда «обычно предполагается, что … процесс был завершен и использование for стало традиционным» (Matthews, 163). В современном русском языке после велярных согласных идут исключительно гласные переднего ряда, что указывает на завершение процесса палатализации.
Конечно, это далеко не исчерпывающее обсуждение всех фонологических и фонетических изменений в истории русского языка.Однако я надеюсь, что он послужит образцом некоторых звуковых изменений, которые произошли между общеславянским и древнерусским языками, а также основой для дальнейшего исследования этой темы.
Исторические рефлексы в современной лексике
История слов, из которых состоит современный русский язык, чрезвычайно сложна. Сложная сеть лексических единиц отражает сложную историю самих восточных славян, уходящую корнями как в прошлое, так и в настоящее.Сокольский делит русский лексикон на четыре группы, которые я хотел бы кратко обсудить: «Общеславянские слова, восточнославянские, чисто русские слова и слова, заимствованные из других языков» (85).
Сокольский цитирует русского лингвиста Трубачева, который, по-видимому, утверждает, что конкретный русский словарь содержит 3191 слово общеславянского происхождения. Эти слова отражают темы природы, тела, социальных отношений и работы и, кажется, имеют родственные связи в славянских языках (86-7).Они отражают неизменные элементы мира говорящих, передаваемые от родителей к детям на протяжении веков, так что сегодня русский русский использовал бы очень похожую форму для таких слов, как «земля», «дождь», «сердце», «сосед» и « зерно »как его славянские предки до 5 -го века (Сокольский 85-6).
Другая группа слов, которую Сокольский указывает как составляющую часть современного русского лексикона, имеет восточнославянское (древнерусское) происхождение. Эти слова являются общими для русского, белорусского и украинского языков сегодняшнего дня, но отсутствуют в западных и южных группах славянских языков.Эти слова включают в себя семейные отношения, животных, цвета и слова для обозначения времени, такие как «сегодня», «после» и «сейчас» (88). Однако большая часть слов в современном русском языке считается «чистым» русским языком (Сокольский 88). Многие из них включают слова, придуманные в советское время, особенно сокращения и соединения, которые процветали в эпоху бюрократического языка (143).
Многие слова в русском языке были заимствованы из разных языков на разных этапах истории.Первыми князьями государства, известного как Русь, были викинги из Скандинавии, правившие веками. Хотя несколько мало используемых слов, таких как « кнут » для обозначения хлыста, пришли из языка викингов, большая часть скандинавского влияния сохраняется только в таких именах, как «Игорь», «Ольга» и «Олег» (Сокольский, 89). От татарского нашествия и владычества Руси (которое длилось с 1240 по 1480 год) очевидны и другие пережитки. Слова «кирпич», «охрана» и «деньги», среди прочего, сохранились в русском языке сегодня (Сокольский, 89).
Когда князь Владимир «крестил» Русь в православие в 988 году, было принято значительное количество греческих слов, обозначающих религиозные идеи и предметы, такие как «Евангелие», «икона», «монастырь» и «ангел» (Сокольский 89). Другой важный источник заимствований, на который указывает Сокольский, возник во время культурных реформ Петра Великого. Поскольку выпускалось большое количество книг по новой для России тематике, переводчики часто предпочитали просто копировать иностранные слова вместо того, чтобы искать подходящие аналоги на русском языке.Это привело к «битве … против чрезмерного употребления иностранных слов. Даже сам Петр Великий был вынужден приказать одному из своих послов ограничить использование иностранных слов» (122). Особенно восхищались французским языком, который в 18-м и 19-м веках считался модным и превосходящим русский язык. Эта «галломания» оставила свой след в словах «рассказ (здания)», «вагон» и многих других (128).
Конечно, русский язык позаимствовал слова из бесчисленного множества других языков, но они оказали основное влияние.Вместе эти слова общеславянского, восточнославянского, чисто русского и иностранного происхождения составляют богатый и сложный лексикон, который я считаю одним из самых захватывающих аспектов современного русского языка.
Заключение
По мере того, как я пытался более внимательно изучить историю и происхождение русского языка, я чувствую, что пришел к лучшему пониманию этого сложного и интригующего фрагмента русской культуры. Хотя я рассмотрел только несколько аспектов системы письма, фонологических и фонетических изменений и исторических рефлексов в современной лексике, я только начал поверхностно касаться истории этого языка.Я надеюсь, что мой краткий обзор, по крайней мере, заинтересует читателя побольше узнать о корнях русского языка, чтобы лучше понять его.
Приложение А
Источники: Кипарский 17-19, Сокольский 19, 91-2.
Приложение B
Приложение C
Цитируемые работы
Кипарский Валентин. Историческая грамматика русского языка: развитие звуковой системы .Анн-Арбор: Дж. И. Пресс (Ардис), 1979.
Мэтьюз В. К. Историческая грамматика русского языка . Лондон: Атлон Пресс, 1960.
Сокольский А.А. История русского языка . Мадрид: самоиздание, 1965.
История русского языка
Факты о русском языке
Русский язык, на котором говорят цари и известные художники, такие как Достоевский, Толстой, Пастернак и Прокофьев, является родным языком почти для 160 миллионов граждан. Российской Федеративной Республики.Это один из шести официальных языков ООН и наряду с английским, китайским и испанским языками считается одним из основных языков мира.
Более того, русский язык остается неофициальным языком общения в бывших советских республиках, незаменимым средством коммуникации на всем Кавказе и в Средней Азии. На русский язык приходится четверть научных публикаций, и он становится все более важным языком для бизнеса и торговли, поскольку российские учреждения, как государственные, так и частные, интегрируются со своими европейскими и американскими коллегами.
Русский язык в основном фонетический. Стресс подвижен и не подчиняется строгим правилам. В русском языке существует 6 различных падежей, а это означает, что окончание слов зависит от их синтаксической функции в предложении. Следовательно, порядок слов очень гибкий.
Хотя русский язык как современный культурный язык является относительно новым, подавляющее большинство классических произведений было создано в 19 и 20 веках, богатство русского культурного наследия в литературе, изобразительном искусстве, театре, опере, инструментальной музыке, а балет огромен.Точно так же в разных странах часто запрашиваются услуги русскоязычного перевода и устного перевода на этот язык.
С окончанием холодной войны Россия открыла двери для международного бизнеса, банковского дела, средств массовой информации, культуры и развлечений. Возвращение России в мировую экономическую систему открыло огромный и практически не освоенный рынок для западных товаров и услуг. Россия обладает хорошо образованной рабочей силой и огромными природными ресурсами. Более 300 американских компаний уже открыли бизнес в России, а западноевропейские фирмы еще активнее инвестируют в этот регион.
Корни русского языка
В шестом веке нашей эры славянский народ переселился из старой Польши. Славяне расширились на запад до реки Эльбы и на юг до Адриатического моря, где они постепенно заняли большую часть Балкан.
К X веку возникли три славянские языковые группы: западная, южная и восточная. Восточно-славянский язык дал начало современным языкам, известным как украинский, белорусский и русский. Славянские языки сохранили много общего, особенно в грамматической структуре; поэтому отдельные группы могли использовать один общий письменный язык.Этот язык был известен как старославянский или старославянский (язык использовался только в письменной форме). В IX веке от двух миссионеров — Константина (на смертном одре принявшего монашеское имя Кирилл) и Мефодия — требовалось записывать Священные Писания на старославянском языке и проповедовать христианство народу Моравии.
Прежде, чем они отправились в Моравию, Константин изобрел славянский алфавит, ныне известный как кириллица. Кириллица в значительной степени основана на греческом алфавите, с десятком дополнительных букв, придуманных для обозначения славянских звуков, которых нет в греческом.
В России кириллица впервые была написана в раннем средневековье четкими и разборчивыми уставами (большими буквами). Позже появилась последовательность курсивных форм. В начале восемнадцатого века, при Петре Великом, формы букв были упрощены и стандартизированы, а некоторые из них были удалены только из греческого. В 1918 году ненужные буквы были удалены, оставив алфавит таким, какой он есть сегодня.
Низкий, средний и высокий стиль
Старославянский язык оставался письменным языком в России до середины восемнадцатого века.К этому времени возникла потребность в письменном языке, который был бы ближе к образованной устной норме. Знаменитый М. В. Ломоносов, в честь которого назван МГУ, выделил три стиля:
1) Высокий стиль — церковнославянский, для поэтики и религии.
2) Средний стиль — для лирики, прозы и науки.
3) Низкий стиль — используется в личной переписке и в неприличной комедии.
Средний стиль, сочетающий в себе черты восточнославянского и церковнославянского языков, стал стилем, который лег в основу современного литературного языка.В середине 1800-х годов государственным языком стал стандартный русский язык, основанный на московском диалекте.
Русский язык позволяет интересно обращаться к людям, с которыми вы только что познакомились. Имя человека сочетается с измененной формой имени его или ее отца. Если мужчину зовут Иван, а имя его отца тоже Иван, вы бы назвали его Иван Иванович (Иван, сын Ивана), а если бы у Ивана была сестра, ее бы звали Наташа Ивановна (Наташа, дочь Ивана). ).Суффиксы -ovich и -ovna всегда добавляются к имени отца, а не к имени матери.
Свяжитесь с нами
Щелкните здесь для связи Уведомление об авторских правах:
Третьим лицам разрешается использовать или ссылаться на информацию на этой странице в некоммерческих целях только в том случае, если они признают этот веб-сайт в качестве источника путем ссылки на него.
Ознакомьтесь с подробными положениями и условиями о том, как подать заявку на коммерческое использование.
Русская литература | Британника
Русская литература , совокупность письменных произведений на русском языке, начиная с христианизации Киевской Руси в конце X века.
Британская викторина
Русская литература
Вы думаете, что знаете о русской литературе? Проверьте свои знания с помощью этой викторины.
Необычная форма истории русской литературы вызвала множество споров. Три крупных и внезапных разрыва делят его на четыре периода — допетровский (или древнерусский), имперский, послереволюционный и постсоветский.Реформы Петра I (годы правления 1682–1725), стремительно вестернизировавшего страну, привели к настолько резкому разрыву с прошлым, что в XIX веке было принято утверждать, что русская литература возникла всего за столетие до этого. Самый влиятельный критик XIX века, Виссарион Белинский, даже предложил точный год (1739), когда началась русская литература, тем самым отрицая статус литературы для всех допетровских произведений. Русская революция 1917 года и большевистский переворот позже в том же году создали еще один серьезный раскол, в конечном итоге превратив «официальную» русскую литературу в политическую пропаганду коммунистического государства.Наконец, приход к власти Михаила Горбачева в 1985 году и распад СССР в 1991 году ознаменовали еще один драматический прорыв. Что важно в этой модели, так это то, что перерывы были скорее внезапными, чем постепенными, и что они были продуктом политических сил, внешних по отношению к самой истории литературы.
Самым знаменитым периодом русской литературы был XIX век, который за удивительно короткий срок создал некоторые из бесспорных шедевров мировой литературы. Часто отмечается, что подавляющее большинство русских произведений мирового значения создано при жизни одного человека — Льва Толстого (1828–1910).Действительно, многие из них были написаны в течение двух десятилетий, 1860-х и 1870-х годов, периода, который, возможно, никогда не был превзойден ни одной культурой благодаря явному сосредоточенному литературному блеску.
Русская литература, особенно имперского и послереволюционного периодов, имеет в качестве определяющих характеристик глубокий интерес к философским проблемам, постоянное самосознание своего отношения к культурам Запада и сильную тенденцию к формальным нововведениям и нарушение принятых общих норм.Сочетание формального радикализма и увлечения абстрактными философскими проблемами создает узнаваемую ауру русской классики.
Получите подписку Britannica Premium и получите доступ к эксклюзивному контенту. Подпишитесь сейчасДревнерусская литература (10–17 вв.)
Традиционный термин «древнерусская литература» анахроничен по нескольким причинам. Авторы произведений, написанных в это время, очевидно, не считали себя «старыми русскими» или предшественниками Толстого.Более того, термин, который представляет точку зрения современных ученых, стремящихся проследить происхождение более поздних русских работ, затемняет тот факт, что восточнославянские народы (земель, которые тогда назывались Русью) являются предками украинцев и белорусов, а также современный русский народ. Произведения древнейшего (киевского) периода также привели к появлению современной украинской и белорусской литературы. В-третьих, литературным языком, установленным в Киевской Руси, был церковнославянский язык, который, несмотря на постепенное увеличение количества местных восточнославянских вариантов, связал культуру с более широким сообществом, известным как Slavia orthodoxa , то есть с восточно-православными южными славянами Балканы.В отличие от настоящего, это более крупное сообщество преобладало над «нацией» в современном понимании этого термина. В-четвертых, некоторые задаются вопросом, можно ли эти тексты должным образом называть литературными, если под этим термином подразумеваются произведения, предназначенные для выполнения преимущественно эстетической функции, поскольку эти сочинения обычно писались для церковных или утилитарных целей.
Как перевести рукописный текст на древнерусский
Голос из прошлогоИсторические тексты или письма наших предков, написанные десятилетия или даже сотни лет назад, представляют особый интерес как для нас, их потомков, так и для государственных музеев.Существует множество рукописей, написанных на старорусском или английском языках на папирусе, которые иногда могут пролить свет на многие скрытые или замалчиваемые исторические события. Я уверен, что почти в каждой семье есть старое письмо своих дальних или близких родственников с текстом, описывающим их внутренние переживания, впечатления, эмоции, а также обстановку и события прошлого.
Кто мне поможет с переводом с английского на русский технического руководства по эксплуатации и обслуживанию промышленного оборудования?
Существенные исторические изменения
С годами люди переезжают с места на место, из одной страны в другую, и в течение двух или трех поколений многие обычно забывают язык своих предков, если на нем не говорят в семье.В течение последних трех столетий Россия пережила множество волн иммиграции в Великобританию, Германию, Францию, Испанию, Португалию, Швейцарию, Израиль, США, Австралию, Новую Зеландию и другие страны. Первые русские переселенцы покинули родину с хорошим знанием русского языка, но их внуки и внучки больше не говорят по-русски. И все бумаги, документы или письма были написаны их дедами и бабушками на древнерусском языке.
Как найти профессионального переводчика для перевода нефтегазовой документации с английского на русский для проекта в России?
Язык был другим
Конечно, большинство писем и текстов в прошлом веке и ранее писались руками, а не на печатных машинах.Только официальные бумаги и документы печатались на машинах в 18 и 19 веках. Древнерусский язык имел некоторые отличия в лексикологии, морфологии и синтаксисе. У наших дедушек и бабушек был другой стиль письма. Некоторые слова были написаны иначе и содержали больше слов, чем сейчас. Некоторые буквы русского алфавита выглядели иначе.
Мне нужен перевод моих деловых документов с русского на английский, где я могу его перевести?
Как понять наших предков
Тем, кто пытается расшифровать текст, написанный много веков назад, и узнать буквы и слова старинной рукописи, будет полезно найти профессионального переводчика исторических текстов древнерусского языка.Распознать слова и прочитать текст, написанный печатной машиной, не так уж и сложно. Есть тысячи книг, напечатанных два и более века назад на древнерусском языке. Эти книги удобочитаемы, потому что буквы напечатаны и хорошо различимы. Но с рукописным текстом дело обстоит иначе. Читать древнерусский рукописный текст очень сложно, так как текст написан особым почерком.
Как перевести мои медицинские документы и медицинские анализы для лечения в больнице с русского на английский?
Многие из тех, чьи родственники жили в России много веков назад, хотели бы знать настоящую историю своих предков.Не зная русского, а тем более древнерусского, им нужен русский переводчик, способный перевести рукописный древнерусский текст на английский. Переводчик рукописного текста должен в совершенстве знать историю, старинные буквы и древнерусский стиль письма.
Любопытные факты нашей истории из древнерусских писем
Очень интересно и любопытно, что можно узнать из старых писем. Некоторые писатели прошлого писали о деталях своей семьи, таких как рождение, брак и смерть.Некоторые писали о своих чувствах, мыслях и событиях, как те, кто был на передовой в Первой и Второй мировых войнах. Было одно интересное письмо солдата, адресованное его матери. Солдат бредил, почему в продвинутом 20 веке люди продолжали убивать друг друга на войне. Почему ничего не изменилось с техническим и инженерным прогрессом. С технологическим прорывом оружие также было модернизировано и улучшено, улучшено, чтобы убивать людей. Среди подобных писем были обнаружены письма, явно отправленные на фронт от родственников тех, кто воевал во время Великой Отечественной войны.
Как найти лучшее русское бюро переводов в Великобритании для наших корпоративных документов?
Еще одно письмо было от человека, воевавшего на восточной границе России с японскими войсками. Он описывал скрытые сооружения, построенные военно-морскими силами США на берегу Японии, как укрепление суши. И он говорил, что было действительно странно и необычно видеть то, что они раньше слышали от своих советских чиновников и истории.
Есть ли в Великобритании переводческая компания на русский язык, которая могла бы помочь мне с переводом моих финансовых документов?
Таким образом, древнерусские письма могут пролить свет на некоторые исторические события, о которых вы, возможно, никогда не узнаете из официальных источников, или, возможно, у вас будет доступ к некоторым деталям и конфиденциальной информации ваших предков, которая веками хранилась в секрете.Что бы ни было написано в ваших старых русских письмах, мы можем помочь вам прочитать их и узнать свое прошлое!
Удачного творческого дня!
История русской литературы — Изучение русской литературы
История русской литературы делится на несколько периодов, которые могут быть длинными или довольно короткими. До принятия христианства — сначала княгиней Ольгой в 957 году, а затем великим князем Владимиром в 988 году — на Руси не было письменности. При необходимости для письменного общения использовались греческий, латинский или еврейский языки.Такие литературные произведения, как сказки, песни и былины, сохранялись и передавались из поколения в поколение как памятники устной истории.
Древнерусская литература
Древнерусская литература охватывает период с одиннадцатого по семнадцатый век. Русская литература этого периода представлена религиозными и светскими историческими текстами, созданными еще в Киевской Руси, а затем в Московской Руси. Яркие образцы литературных шедевров — «Жития Бориса и Глеба», «Повесть временных лет», «Повесть о полку Игореве», «Задонщина» и многие другие.
Русская просветительская литература
Русская литература XVIII века известна как русское Просвещение. Среди основоположников классицизма в русской поэзии и прозе Ломоносов, Фонвизин, Державин, а также другие авторы и просветители. Их произведения многогранны и посвящены литературе, науке и другим видам искусства. Например, Ломоносов постоянно стремился реформировать язык литературы, чтобы сделать его языком философии и науки, и выступал за сближение литературных и народных языковых форм.Его оды также были одними из первых произведений, написанных в соответствии с естественными ритмическими структурами русского языка. К концу этого периода Николай Карамзин также утвердил сентиментализм в поэзии и прозе. Его рассказы, такие как «Бедная Лиза», также представляют ценности Просвещения, поскольку они представляют всех людей, включая крепостных и крестьян, как человеческие существа.
Золотой век русской литературы
Русская литература XIX века считается «золотым веком» русской литературы.Это период, когда на мировую арену выходят шедевры русской литературы, истории и искусства. Для россиян гений Пушкина олицетворяет этот золотой век. Писавший во всех литературных жанрах — повествовании, лирике, трагедии, рассказе, романе, путевых заметках и истории — именно Пушкин ввел повседневный русский язык в литературный обиход, и именно Пушкин первым исследовал многие из основных тем русской литературы. Другие писатели того времени, такие как Грибоедов, Лермонтов и Гоголь, а также их наследники, Тургенев, Достоевский, Толстой и Чехов, составляют звенья этой золотой литературной цепи.Их произведения навсегда вошли в классику мировой литературы, и это правильно.
Серебряный век русской литературы
«Серебряный век» русской литературы представляет собой довольно короткий период с 1890 по 1921 год, время огромных потрясений, войн и революций. Однако в это неспокойное время русская поэзия процветала, и во всех видах искусства происходили смелые эксперименты. Блок и Брюсов, Гумилев и Ахматова, Цветаева и Маяковский, Есенин и Горький, Бунин и Куприн — самые выдающиеся представители литературы серебряного века.
Советская и русская литература
Советская литература — это литература всех советских народов из пятнадцати республик СССР, написанная более чем на 88 языках, причем русский язык является преобладающим языком. Характерной чертой литературы советского периода было развитие «социалистического реализма» как официального литературного стиля, в соответствии с которым советские писатели изображали советскую действительность в позитивном ключе, уделяя особое внимание ее революционным, образовательным и гуманистическим достижениям и пропагандируя эти идеи. коммунистической партии.Как однажды сказал Юрий Олеша, советские писатели были «инженерами человеческих душ». Среди наиболее известных советских писателей-реалистов: Максим Горький, Николай Островский, Михаил Шолохов, Федор Гладков, Александр Фадеев и другие. Однако за занавесом социалистического реализма скрывались многие авторы, которые отказывались соответствовать советскому реализму. К числу этих антисоветских писателей относятся: Михаил Булгаков, Борис Пастернак, Александр Солженицын, Варлам Шаламов, Андрей Синявский, Иосиф Бродский и многие другие.
Современная (постсоветская) русская литература
Распад Советского Союза ознаменовал начало новой эры в русской литературе. Эту эпоху, простирающуюся с 1991 года по настоящее время, уже увенчали такие выдающиеся имена, как Татьяна Толстая, Людмила Улицкая, Захар Прилепин, Дина Рубина, Борис Акунин, Виктор Пелевин, Людмила Петрушевская и многие другие. Наташа Перова опубликовала эти новые «голоса» русской литературы в английском переводе с 1991 по 2014 год в серии «Glas: New Russian Writing.”
Русская литература: интерактивная хронология
История русской литературы, ее этапы, направления, жанры и писатели в интерактивной временной шкале. Записанные даты — это не даты рождения, а даты, указывающие на временные рамки, в которых определенный писатель работал или работает. Эта хронология была создана Дианой Елагиной как проект для класса мультимедийной журналистики в Американском университете в Болгарии.
10 известных российских авторов, которых вы должны прочитать
Россия произвела на свет одних из величайших деятелей литературы.Золотой век русской поэзии начался с Александра Пушкина, основоположника русского литературного языка, более известного как «русский Шекспир». После Золотого века в России стали популярны разные жанры, от поэзии, романов и рассказов до литературного реализма и символизма. Творчество русских авторов варьируется от романтики, сатиры, религии и политики. Многие из них написали автобиографии о своей интересной жизни, которые стали широко популярными, в то время как другие писали о политических условиях Советского Союза и его роли в мировой войне.Их работы были опубликованы и переведены по всему миру и привлекли множество читателей. Вот список из десяти величайших русских авторов всех времен.
1. Александр Пушкин
Пушкин был основоположником литературной поэзии в Золотую эру поэзии в России. Он представил жанр романтической поэзии и романов. Его первое стихотворение было опубликовано, когда он был подростком, и вскоре он стал известен на всю Россию. Его главным произведением был роман «Евгений Онджин». Как романтический герой, он умер героической жизнью, скончавшись от ран в драке с Жоржем-Шарлем, который пытался соблазнить его жену.
2. Александр Солженицын
Он был русским писателем, писателем и драматургом. Он использовал свою работу для распространения информации о ГУЛАГе, правительственном учреждении Советского Союза, которое управляло трудовыми лагерями. Среди его самых известных работ «Архипелаг ГУЛАГ» и «Один день из жизни Ивана Денисовича».
3. Иван Тургенев
Он был романистом и новеллистом, который поначалу был отвергнут многими издателями за его произведение «Отец и сыновья», которое теперь считается классическим.Его главной публикацией была сборник рассказов «Зарисовки спортсмена», посвященный жестокости серф-сообщества.
4. Владимир Набоков
Русско-американский писатель и энтомолог. Его первые девять романов были на русском языке, после чего он стал более заметным и начал писать английские романы, которые очень популярны во всем мире. Его получивший высокую оценку неоднозначный роман «Лолита» был написан на русском и английском языках и стал классикой. Он также семь раз был финалистом национальной книжной премии в области художественной литературы.
5. Булгаков Михаил
Булгаков был писателем, врачом и драматургом, работавшим в начале двадцатого века. Он считался самым противоречивым писателем своего времени и был известен своими сатирами об обществе в Советском Союзе. Хотя он получил медицинское образование, его склонность к литературе побудила его стать писателем. Самым значительным его произведением является роман «Мастер и Маргарита».
6. Антон Чехов
Признан величайшим писателем-рассказчиком в истории.Сначала он был врачом, но после того, как заинтересовался литературой, начал серьезно писать. Поэтому он продолжил свою карьеру в медицине, а также параллельно писал книги. Однажды он сказал: «Медицина — моя законная жена, а литература — моя любовница; когда мне одно надоедает, я ночую с другим ». Его самые влиятельные работы — «Чайка» и «Дядя Ваня».
7. Иван Бунин
Бунин был первым русским писателем, удостоенным Нобелевской премии по литературе.Он отличался артистизмом, реализмом, поэзией и классическими традициями. Юный писатель провел свое детство в финансовом кризисе из-за того, что глава семьи был зависимым от азартных игр и поэтому не мог получить лучшее образование. Тем не менее, это не сломило его, и он смог пробиться на вершину. Его самая известная работа включает в себя; «Деревня» и «Сухой колокольчик», его автобиография «Жизнь Арсеньева» и рассказы «Темные проспекты».
8. Николай Гоголь
Гоголь был русским драматургом, романистом и новеллистом украинского происхождения и находился под сильным влиянием украинской культуры.Его шедевр включал в себя романтическую чувственность с оттенками сюрреализма и гротеска. Он также известен своим изображением реальных персонажей. Роман «Тарас Бульба» (1835 г.) и пьеса «Женитьба» (1842 г.), наряду с рассказами «Дневник сумасшедшего», «Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем», «Портрет» и «Карета», являются одними из самых значительных и популярных его произведений.
9. Федор Достоевский
Достоевский был русским писателем, новеллистом, публицистом, журналистом и философом.Его контекст исследует человеческую психологию, которая изучает поведение и разум, охватывая все аспекты сознательного и бессознательного опыта, а также мысли. Несмотря на то, что он получил образование военного инженера, он уволился и присоединился к социалистической группе, позже он был схвачен полицией и отправлен в Сибирь. Благодаря этим событиям, изменившим жизнь, он стал писателем и снова и снова рассказывал о своем пребывании в тюрьме в «Доме мертвых», «Оскорбленные и раненые» и «Зимние заметки о летних впечатлениях».Со временем он стал одним из самых читаемых и уважаемых русских писателей. Его книги переведены более чем на 170 языков.
10. Лев Толстой
Граф Лев Николаевич Толстой, более известный как Лев Толстой, в переводе на английский язык, был одним из самых феноменальных писателей в истории всех времен. Он был русским писателем и писателем рассказов, но позже он также написал несколько пьес и очерков.
Его самые популярные работы — «Война и мир» (1869) и «Анна Каренина» (1877).Впервые он стал широко известен благодаря своей полуавтобиографической трилогии «Детство, отрочество и юность» (1852–1856) и «Севастопольским очеркам» (1855), основанной на его опыте во время Крымской войны. Позже он оказался под сильным влиянием этических учений Иисуса и пережил глубокий моральный кризис, который побудил его опубликовать некоторые религиозные сценарии. В течение последних нескольких дней он неожиданно говорил о смерти, а через пару дней скончался от пневмонии.
15 традиционных русских блюд, которые вы должны попробовать
Россия, возможно, не первая, кто приходит на ум, когда вы думаете о месте, где можно поесть, но в стране есть множество вкусных традиционных блюд, которые можно попробовать.Посетители России часто удивляются разнообразию и вкусам русской кухни, на которую влияет связь России с Европой, Азией и Ближним Востоком. Самые классические русские рецепты из овощей и пшеницы, такие как супы, каши и фаршированное тесто.
01 из 15
Борщ
Лиз Уэст / Wikimedia CommonsБорщ — это свекольный суп, который появился на Украине и быстро стал фирменным блюдом России. Свекла может показаться странной основой для супа многим западным людям, но есть множество причин, по которым этот сытный суп является одним из самых известных блюд России.Он полон мяса и тушеных овощей, включая капусту, морковь, лук и картофель. Его можно подавать горячим или холодным, лучше всего с ложкой свежей сметаны сверху.
02 из 15
г. Щи
Westend61 / Getty ImagesЩи — это типичный капустный суп из свежей или квашеной капусты. Хотя разные рецепты требуют разных ингредиентов, щи часто содержат картофель, морковь, лук и, возможно, некоторые виды мяса, например курицу.Также капусту можно заменить квашеной капустой, которую потом называют кислыми щи.
03 из 15
Солянка
Куин Ань Нгуен / Getty ImagesСолянка — это густой суп, которого достаточно, чтобы его хватило на еду. Этот суп готовится из различных видов мяса, включая колбасу, бекон, ветчину и говядину, а также из овощей, таких как капуста, морковь, лук и картофель. Нарезанные соленые огурцы и традиционный гарнир из ломтиков лимона играют важную роль в придании этому рецепту кислого вкуса.Его также часто готовят из рыбы и маринованных огурцов.
04 из 15
Уха
Фото SharpSide / Getty ImagesЕсли вы любите морепродукты, попробуйте уху — уху на прозрачном бульоне. Для приготовления этого супа можно использовать много разных видов рыбы, в том числе леща, сома, северную щуку и ерш.
Продолжайте до 5 из 15 ниже.
05 из 15
Пирожки
Arx0nt / Getty ImagesВозможно, вы уже слышали о пирожках (также известных как пирожки или пирожки).Эти маленькие запеченные или жареные слоеное тесто набиты картофелем, мясом, капустой или сыром. Набивные карманы популярны по всей России и Украине.
06 из 15
Пельмени
MelindaSiklosi / Getty imagesПельмени считаются национальным блюдом России. Это клецки из теста, которые обычно наполнены мясным фаршем и завернуты в тонкое, похожее на пасту тесто. Их можно подавать отдельно, намазанными маслом и заправленными сметаной, или в суповом бульоне.Однозначно фаворит в России и Восточной Европе!
07 из 15
Блини
CliqueImages / Getty ImagesБлини — это пшеничный блин, обваливаемый разными начинками: джемом, сыром, сметаной, икрой, луком или даже шоколадным сиропом. Это российский эквивалент крепа. В любом ресторане, где вы не уверены в других блюдах, лучше всего подойдут блины. Блины — такая важная часть русской кухни, что праздник Масленицы отмечает начало весны.
08 из 15
Шашлык
istetiana / Getty imagesРусский шашлык называют шашлыком или шашлыком. Как и любой шашлык, он состоит из нарезанного кубиками мяса и овощей, приготовленных на шпажках.
Продолжайте до 9 из 15 ниже.
09 из 15
Бефстроганов
powerofforever / Getty ImagesБефстроганов состоит из полосок говядины в сливочном соусе с грибами или помидорами, часто подается с рисом, лапшой или картофелем.Этот рецепт имеет долгую историю, и существует множество вариантов его приготовления.
10 из 15
Икра
Куин Ань Нгуен / Getty ImagesИкра, или икра — это действительно повод для волнения в России. Рассоленный и острый, он часто подается с темным хрустящим хлебом или с блинами, которые похожи на блины или блины. Икра на хлебе с маслом — популярная закуска.
11 из 15
Сметана
CliqueImages / Getty ImagesВы можете ожидать, что сметана или сметана будут сопровождать практически любую русскую традиционную еду — с блинами, в супах и даже иногда в десертах.Эта свежая сметана часто тает в любом теплом блюде, придавая ему особый аромат.
12 из 15
Водка
Онне ван дер Валь / Getty ImagesРоссия хорошо известна своей водкой, поэтому вы можете ожидать, что по всей стране можно найти множество ее разновидностей, таких как Русский Стандарт Голд, Московская Особая, Кауфман и Белуга Ноубл. Чай, минеральная вода, пиво и газировка также есть в меню русских напитков.
Продолжайте до 13 из 15 ниже.
13 из 15
Квас
Борис С.В. / Getty ImagesКвас — это освежающий кисломолочный напиток с легкой карбонизацией. Хотя в нем очень небольшое содержание алкоголя, он не считается алкогольным напитком. Его готовят из черного или обычного ржаного хлеба или теста.
14 из 15
Мороженое
Джон Ву / FlickrРоссияне любят мороженое, которое называется мороженым. Его часто можно найти в меню многих ресторанов с разнообразными начинками на выбор, такими как фрукты, орехи или шоколад.