Содержание

Как правильно: аббревиатуры | Мел

Мы не любим печатать длинные словосочетания, а уж писать от руки тем более. И если есть возможность сократить — почему бы не воспользоваться? Сегодня «Мел» рассматривает аббревиатуры, написание которых может вызывать вопросы.

Рассылка «Мела»

Мы отправляем нашу интересную и очень полезную рассылку два раза в неделю: во вторник и пятницу

Краткие названия органов власти, учреждений и организаций пишутся с прописной буквы, если в полной их форме они тоже пишутся с прописной. При этом остальные буквы в слове пишутся строчными.

Сокращение Госдума (от Государственная Дума) используется в прессе и повседневной речи, но недопустимо в официальных текстах.

Правильно: Госдума


С аббревиатурами, которые читаются не по буквам, а как обычные слова, бывает непросто. Образованные от имени собственного пишутся прописными буквами (ОМОН, РОНО). А если от нарицательного, то строчными: высшее учебное заведение — вуз. Впрочем, «вуз» уже давно считается не аббревиатурой, а самостоятельным словом.

Правильно: вуз


В случае если аббревиатура заимствована из иностранного языка и читается иноязычными буквами, на русском языке мы записываем ее строчными буквами (кроме первой) и через дефис. Никакого «Би-Би-Си» или «ББС». А если вариант через дефис вам не по душе, то можно писать латиницей — BBC.

Правильно: Би-би-си


Выше мы говорили о том, что аббревиатуры, образованные от имени нарицательного, пишутся строчными буквами. Дело в том, что сокращение МРОТ — минимальный размер оплаты труда — еще не успело стать нарицательным. Такая норма зафиксирована словарем. Пишем большими буквами.

Правильно: МРОТ.


Сокращенное написание сочетания «фамилия, имя отчество» предпочтительно писать «Ф.И.О.» или «ф.и.о.» Именно такие нормативы приводит русский орфографический словарь РАН под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Иванова. И как бы ни хотелось избежать точек — в документах не забываем их ставить.

Правильно: Ф.И.О.


Незамысловатая аббревиатура «и.о» расшифровывается как «исполняющий обязанности». Разделяем точками, пишем строчными буквами сокращение и указание должности (директора, главного редактора).

Правильно: и. о.


А вот сокращение от «временно исполняющий обязанности» пишется совершенно по-другому. Просто запомните такое написание, поскольку с орфографическим словарем спорить сложно.

Правильно: врио

Говорите ли Вы по-русски? — 1. Порядок написания имени и фамилии


Научимся ли мы когда-нибудь писать правильно, хотя бы, собственные имена? В советское время у нас вошло в обычай писать своё полное имя в порядке: Фамилия, Имя, Отчество. Кто-то пишет, начиная с имени, но подавляющее большинство, похоже, даже, не знают, как надо.

Главное у человека — имя. Отчество и фамилия необходимы ему как дополнения к имени, дающие сведения, из какого он дома и рода. Написание, начиная с фамилии, происходит от телефонных справочников и прочих списков. В этом случае имя и отчество, идущие позади фамилии, обязатально должны отделяться от неё запятой. У нас же, даже, на титульных страницах книг часто пишут не «Иван Петрович Сидоров» и не «Сидоров, Иван Петрович», но «Сидоров Иван Петрович»!

В телефонном порядке написания употребляемом на месте титульного или презентационного есть ещё и некоторый оттенок неуважительности.

В Древнем Риме мужчин, стоящих социально неизмеримо выше женщин, именовали полными именами с отчеством и родовым именем (т.е., фамилией) и/или Прозвищем. Женщинам же имён на давали; они обходились, лишь, отчеством и фамилией. Если девочек в семье было больше одной, то они получали нумерацию: Прима, Секунда, Тертия, Куарта и т.д.. Как отсутствие имён у римлянок, так и постановка имени позади фамилии у нас показывают небольшое уважение к человеку.



Комментарии


забавно, я про римлян не знал такого))

Про римлян я забыл помянуть одну действительно забавную детальку.
А происхождении «имени» Наталия. Это слово изначально было не именем, но словом, связывающим две фамилии. Помните, Пушкина урождённая Гончарова. Так вот «урождённая» по латински звучит «наталия». Прошло время, за пределами Италии, где уже не знали, что значит это слово, его восприняли как женское имя. Таким образом многие-многие женщины и сейчас лишены имени.

Это Вы посмотрели в каком-нибудь справочнике по именам, которые составляют люди, берущие переводы из словарей незнакомых им языков, которые они интерпретировать правильно не могут.

Добрый вечер, Дмитрий! Какая интересная информация, я этого не знала и, честно говоря, даже не задумывалась. Хотя если вспомнить «Петра Первого» (книгу) там, кажется, было наоборот. Холопов звали только по имени, а если с отчеством и фамилией — то это считалось уважительно.

Привет, Капля! Только кличка или только имя (чаще в уменьшительной форме) — это, конечно, низший уровень. Потом уровень Имя плюс Отчество-Фамилия, скажем Дарья Иванова. Где Иванова — не имя родовое, т.е., и деда и прадеда, и дальше, но образовано от имени отца. Отчество в форме фамилии. И уж потом, на высшем уровне, по княжескому обычаю И.
О. Ф..

Спасибо! Очень интерасная информация, я действительно этого не знала.

* Женщинам же имён на давали*

А по моему ерунда и историческая профанация! В Древнегреческих трагедиях все с нормальными именами, а не с порядковой нумерацией.
Да хотя бы тот же курс легенд и мифов Куна возьмите!


Ну, что Вы говорите-то! Я Вам о Риме — Вы мне о Греции. Латиняне гораздо более молодая нация, чем греки. И в начальный период своей истории были попроще. Считали например, что имена женщинам — роскошь.

хехе. видимо спать пора. про римлян буду оппонировать завтра!
Что то мне подсказывает, что там все тоже было иначе.
Матери Калигул и прочих Неронов — все с именами были.

Только очень немногие женщины в эпоху Золотого века, и только из высшего сословия имели имена. К концу этой эпохи имена девочкам давали уже всё чаще и чаще.

А этруски при чём? Гораздо более древняя цивилизация, чем римляне…

А разве история Латинян и Греков не начинается примерно в одно и тоже время, I век до н.э. Поправьте меня если я не прав

Рим был заложен где-то в 7-м веке до Р. Х. Кто знает точнее, поправте. А греков Гомером Иллиада и Одиссея была уже написана в 11-м в. до Р. Х..

Чувствуете разницу в уровне их развития. Латий ещё в первые века своего сущестования ограничивался пятачком земли, где ожесточённо боролся за своё выживание.

Кстати, и мальчики, и, даже, знатных родов не получали личных имён — только нумерацию -, если им «посчастливилось» родится пятым, шестым ит. д..

Я, как раз, и говорю обратное! Имя, отчество, фамилия. Что ж тут непонятного?

Думаю фамилия впереди т к технически так удобнее в тех же справочниках Фамилия это эксклюзив в ФИО. Имен кратно меньше чем фамилий и поэтому так удобнее. Отчество — тоже из удобства. Всё — эволюция языка.

Именно! Для справочников и не может быть по-другому; своя специфика — своя логика заведённого порядка.

Но в устном или письменном представлении эта логика уже не имеет никакого смысла.


Думаю, что, когда я опубликую новую тему о Сексе, Вы пожалеете о своих словах.

Натаlie Питерская


Ну возможно.
.. Возможно кого-то раньше и просто нумеровали.. Значит ли это что так надо делать сейчас? Мне кажется, что сейчас самым последним, все же является отчество…определяющим: Фамилия. Отсюда: Фамилия, Имя, Отчество.

Есть такая отрасль знаний называется она «делопроизводство».
Исходя из требований делопроизводства, для разных случаем применяется разное чередование ФИО, ИОФ. Так, например, в заголовке письма (адресат/адресант) пишется ФИО. В расшифровке подписи же пишется ИОФ.
Ключевой смысл в этом таков:
Человеку читающему ВСЁ РАВНО как именно зовут того или иного респондента, потому как большинство имен — ЧАСТОПОВТОРЯЮЩИЕСЯ. По фамилии же индивидуальзировать человека проще (они реже). А когда человек подписывается — тут уже вступает ЕГО индивидуализированность — ИМЯ.

Вот, именно, это я и пытаюсь объяснить. Во всех прочих случаях как угодно, но в одном, когда человека представляют (тем более, в официальной или торжественной обстановке) — только так, ИОФ. Вспомните, наконец, как величают высокопоставленных особ. Когда-нибудь слышали «президент России Путин, Владимир Владимирович»? Сейчас так снизился уровень грамотности среди журналистов. Но, даже, и при этом мало вероятно, что у кого-то могло проскочить такое. Повторяю, фамилия впереди — способ показать неуважение к человеку, о котором Вы говорите. И способ тонкий.

либо способ показать свою малообразованность))))

Спасибо за экскурс в историю. Правда не думаю, что эти факты определяют правила написания. В разных странах, если поискать, можно найти и боее интресные и забавные моменты внаписании имен. Не все же теперь копировать.
А на Руси в древности возможно было называть женщину только по отчеству и это считалось очень уважительно. Вспомните Ярославну из «Слова о полку Игореве». Ярославна — не имя, а отчество. Звучит красиво.

Это уже на крещёной Руси, когда в высшем сословии русского общества женщин именовали в соответствии с римской традицией по отчеству.

Впрочем, в Риме родовое имя только по положению в полном имени соответствовало нашему отчеству, как почти обязательное прозвище соответствовало нашей фамилии (и многие из наших фамилий по происхождению тоже прозвища).

И ещё. Я говорю не о копировании, а, лишь, о следовании собственным традииям, а не венгерским. Это у венгров нормальный порядок ФИО. У нас-то всегда был ИОФ!


На самом деле полностью согласна с тем, что имя важней и ставить в написании на первое место имя, а не фамилию целесообразней.
И еще к слову вспомнился анекдот из детства. Приходит бабка в какое-то учреждение (то ли пенсию получать, то ли еще что). Её спрашивают: «Ваше Фио?» Старушка не понимает. Ей объясняют:»Ну Ваша фамилия, имя, отчество». «А!- говорит бабка, -ХУЯ!» «Бабушка, ну что ж Вы ругаетесь». «Я не ругаюсь. Харитоновна Ульяна Яковлевна я»
Так что в страшном сне скоро забудутся и имена. Будут людей называть цифрами, по номеру социального страхования или чего нибудь похожего.

Действительно, в разных странах есть свои правила присвоения и написания имён. Например, у бывшего мужа моей двоюродной сестры — колумбийца(я о нём в теме про брак с иностранцем упоминал), полное имя было Марио Ортис Руэда, где первое- имя, Ортис- фамилия отца, а Руэда- фамилия матери. Вот ведь как.

«имя и отчество, идущие позади фамилии, обязатально должны отделяться от неё запятой»
А это откуда?

Запятаяпоказывает нарушение нормального порядка следования. Отсутствие запятой показывает, что, как раз, этот порядок и есть нормальный.

Честно, уже и не помню. Но возьмите любой телефонный справочник, изданный не ООО, энциклопедию, книгу из солидного изд-ва, где на титуле И. О. Ф., а на странице свыходными данными Ф., И. О.

Взяла первое, что есть подрукой, а у меня подрукой книга «Архивы коммерческих организаций» написанная заместителей мнчальника отедал комплектования Федерального архивного агенства. Книга вышла в издательстве МЦФЕР. Там нет запятой. Если Мы возмет ГОСТ Р 6.30 по оформлению документов, там тоже нет запятых внутри имени человек.

Сейчас пересмотрел то, что у меня здесь под рукой: «Хинди-русский словарь» — М.: Советская Энциклопедия; «Санскрит-русский словарь» — М.: Академический проет; «Португальско-русский словарь» — М.: Советская Энциклопедия. Везде единый порядок И. О. Ф.: на титульных страницах, на страницах с выходными данными, где называются все, кто участвовал в подготовке книги.

Думаю порядок Ф. И. О.без запятой после фамилии для многих корректоров стал законным, потому что сам советский паспорт настаивал на таком.

Ещё. Запятая после фамилии нужна ещё и по логике; положение определения по отношению к определяемому в русском языке какое? Перед определяемым. Если же оно следует за определяемым, то должно отделяться от него запятой. Примеры: «жаркое и засушливое лето» или «лето, жаркое и засушливое».

И ещё. Возьмём энциклопедию. У меня её под рукой нет. Скажем, известная французская фамилия «де Полиньяк» и, пусть, его зовут Луи. Как он будет записан?

де Полиньяк Луи?
де Полиньяк, Луи?
Полиньяк де Луи?
Полиньяк, де Луи?
Полиньяк Луи де?
Полиньяк, Луи де?

Только последний случай является правильным. В нём соблюдено всё: и не начальное положение частицы де, и положение этой де перед именем (в этом случае была бы переотнесена к имени), и после фамилии не забыта запятая, говорящая о том последовательность разломлена, и части её поменяны местами. Также и с русскими именами, хотя они и не используют никаких предложных частиц.


Я не понимаю, причем тут советский паспорт, когда есть ГОСТ. И причем тут французы, когда мы говорим о русском языке с его правилами. Французкий язык относиться к аналитическим языкам, у него мала вариабельность слов, но более менее четко определен порядок слов в предложении. Русский язык — семантический, в нем для определения отношений между словами используют не порядок слов, а префиксы. Именно, поэтому во французком Жак Луи, а не Жак Луивич, а в русском Иван Петрович, а не Иван Петр. Вот и все. В русской культуре можно просто обратиться к человеку по отчеству Петрович, а у французов обращение Луи в отношении Жака, это назвать человека чужим именем.

О печему Вы решили, что что-то в имени человека что-то именно определяемым, а остальное определителем?
Русская культура, все таки, коллективная культура, а не индивидуальная, и в ней большое место отводилось именно роду (деревне, семье) к котрой принадлижит человек, а не его имени. И обращение по имени с указанием рода или родителя считается уважительным обращением, именно по этой причине.

Ju-lia:

«Именно, поэтому во французком Жак Луи, а не Жак Луивич, а в русском Иван Петрович, а не Иван Петр. Вот и все. В русской культуре можно просто обратиться к человеку по отчеству Петрович, а у французов обращение Луи в отношении Жака, это назвать человека чужим именем».

В романском мире существует обычай давать детям двойные имена, как мальчика так и девочкам. И этот обычай никак е связан с древнеримским обычаем давать отчество старшему из сыновей, наследнику (это, правда, только по смыслу было отчеством, формально же он было просто именем отца, добавляемом к собственному имени сына). Сейчас же испанцы, португальцы, французы, итальянцы, за очень редкими исключениями, все имеют по два имени. Для обращения могут быть использованы оба, но какое из них использовать, спрашивают у хозяина. Это, как у нас; от большинства русских имён можно образовать множество ласкательно-уменьшительных форм, но какую из них употреблять мы спрашиваем у того, к кому обращаемся.

А ГОСТ? ГОСТ грамматике не указчик. Если в ГОСТ что-то и попало, явно противоречащее самой грамматике, значит должно быть исправлено. ГОСТы пишут люди, и не всегда самые образованные.


Ju-lia 18.09.2007 21:27

О печему Вы решили, что что-то в имени человека что-то именно определяемым, а остальное определителем?
Русская культура, все таки, коллективная культура, а не индивидуальная, и в ней большое место отводилось именно роду (деревне, семье) к котрой принадлижит человек, а не его имени. И обращение по имени с указанием рода или родителя считается уважительным обращением, именно по этой причине.

Кроме всего прочего есть ещё то, что автор следующего поста назвал эксклюзивом Ф. И. О.:

Константин Павлович 18.09.2007 09:12

Думаю фамилия впереди т к технически так удобнее в тех же справочниках Фамилия это эксклюзив в ФИО. Имен кратно меньше чем фамилий и поэтому так удобнее.

От себя добавлю, что когда проводят строевую перекличку, вызывают «Сидоров!», добавляя, как бы, определение, назвав после фамилии его имя «Иван». Т.е., тот Сидоров, который Иван. Так же, как в любом языке неизмеримо больше существительных, чем прилагательных, так и фамилий несравненно больше, чем имён. Конечно же, в строгом смысле слова, ни имя к фамилии, ни фамилия к имени не являются определениями. Я говорю, только, то, что их традиционному последованию, а также и нарушению этого последования, присуща та же логика, что и для определения с определяемым, при решении вопроса о написании с запятой/без запятой.

Как правильно писать по-русски казахские имена и фамилии?


У одного моего знакомого в семье – четыре человека, и у всех у них разные фамилии. Отец – был Джанбулатов, но сейчас он Жанбулат, его жена осталась Джанбулатова. Старший сын – Жанбулатов, младший сын уже записан как Жанболат. И такие примеры могут привести многие из нас.

Такие ономастические проблемы возникли давно, специалисты расходятся в стратегических подходах к решению этой проблемы национального масштаба. Лидеры творческой интеллигенции и некоторые влиятельные политики также вносят разнобой, меняя написание своих имен и фамилий в угоду своим каким-то глубоко личным соображениям об имидже или о чем-то еще.

В Алматы в конце ноября обсуждали как раз эту проблему, а точнее «Инструкцию по русской передаче казахской и казахской передаче русских антропонимов (имен, отчеств и фамилий)». За круглым столом собрались лингвисты, юристы, архивисты, общественные деятели.
На обсуждение был вынесен документ на 16 страницах.

Эта инструкция, уже одобренная Государственной ономастической комиссией при правительстве Казахстана. Ее подготовили четыре доктора филологических наук – Тельхожа Жанузаков, Шерубай Курманбайулы, Кыздархан Рысберген, Сауле Иманбердиева.

ПОРЯДОК НУЖЕН И В ИМЕНАХ

Инструкция выходит за рамки своего названия. Это не просто правила по русской передаче казахских фамилий, имен и отчеств (антропонимов) и казахской передаче русских, но и по написанию антропонимов лиц казахской национальности в официальных документах. Составители обозначили инструкцию как нормативный правовой акт.

Первый из трех принципов, положенный в основу инструкции, гласит: «При передаче казахских антропонимов на русский язык следует строго учитывать произношение имени-первоисточника».

Но идущие вслед за этим правила показывают, что учет произношения имени-первоисточника на самом деле не так уж и строг. Так, несколько казахских звуков следует передавать одними и теми же русскими буквами. Например: А, Ә – через А; О, Ө – через О; У, Ү, Ұ – через У. Сочетания звуков ЙЫ, ЙІ следует предавать одной буквой И (Асайын – Асаин, Мейіз – Меиз). Для согласных звуков К, Қ предусмотрена передача через букву К, для Н, Ң – через Н, для Г, Ғ – через Г.

Не следует учитывать произношение в казахских именах сочетания СШ как Ш, Щ, а передавать по-русски так, как пишется, то есть не Кошшыбай и Кощыбай, а Косшибай.

Не надо, оказывается, учитывать и произношение в казахских именах буквосочетаний НБ, НП как МБ, МП, а писать по-русски так, как пишется по-казахски, то есть, скажем, не Даурембек, а Дауренбек. Также есть риск, что в документы на русском языке в неправильном виде попадут и имена типа Мухаммед, Фарид – произносим ведь: Мухамет, Фарит. Или же взять такое явление, как оглушение звонких согласных под влиянием соседних глухих согласных. Пишется Есбай, Женисбек, но произносится Еспай, Жениспек. В русской передаче такое произношение, согласно инструкции, не должно учитываться.

В целом ничего принципиально нового в правилах передачи казахских антропонимов на русский язык в этой инструкции нет. Почти все эти правила применялись еще в советские времена. Из нововведений постсоветского периода – передача имен типа Шыныбек через Ш (а не через Ч, как раньше), а Жолдас через Ж (а не через ДЖ, как прежде). Но в инструкции есть исключение из последнего правила.

Имена и фамилии исторических лиц в русских текстах сохраняются в традиционном русском написании – Чокан Валиханов, Алиби Джангельдин, Ураз Джандосов и тому подобное.

Нередко в документах у казахов встречается написание частей сложносоставных имен через дефис, например Али-Султан. В инструкции прописано, что подобные имена следует писать слитно – Алисултан, Бекали, Курманхан и так далее. Слитно надо писать и имена арабского происхождения типа Альфараби, Альхамит.

Не претерпел изменений по сравнению с многолетней предыдущей практикой и подход к передаче русских антропонимов в казахском языке. Это видно из второго основного положения инструкции: «Русские антропонимы на казахском языке пишутся на основе орфографии русского языка без искажения, строго сохраняется традиционная норма литературного русского языка».

Доктор филологических наук Кыздархан Рысберген.
В середине 1990-х годов автор этой статьи видел в актовых записях некоторых сельских населенных пунктов Алматинской области отчества детей из русских семей с окончанием ұлы. Например, Александрұлы вместо Александрович. Раз такое встречалось, то, вероятно, имело бы смысл в инструкции указать на недопустимость подобных трансформаций.

Наиболее интересным представляется третье основное положение обсуждаемой инструкции: «Неправильная, ошибочная транскрипция антропонимов казахского народа, ранее включенные в ономастические словари, учебники, учебные пособия, различные историко-географические источники, а также паспорта и другие документы граждан, подлежат обязательному исправлению на основе правил настоящей инструкции».

Если «подлежат обязательному исправлению» понимать как руководство к действию, то можно представить, какую гору бумажных изданий придется списать и переиздать. Также можно вообразить, какие очереди будут выстраиваться из граждан, которым срочно придется поменять все личные документы с неправильными записями имен, отчеств, фамилий. До сего времени каждый сам решал, исправлять или не исправлять неправильности.

В ПОИСКЕ ФАМИЛЬНЫХ ОКОНЧАНИЙ

Среди проблем, особо волнующих казахских ономастов, можно назвать излишнее количество вариаций фамилий (с окончаниями -ов, -ев, -ин, -ұлы, -қызы, -тегі, -и и другими) и невозможность большинством из этих окончаний четко обозначить национальную принадлежность.

Председатель комитета по языкам министерства культуры Шерубай Курманбайулы в пример ставит грузин и армян, у которых есть специфичные окончания фамилий -дзе, -швили, -ян, по которым сразу видно, что человек – грузин или армянин.

Шерубай Курманбайулы, доктор филологических наук, председатель комитета по языкам.
Поэтому в инструкции внимание уделено и фамилиям. Об этом – в разделе «Образцы написания казахских фамилий, имен и отчеств». Государственная ономастическая комиссия решила, что фамилии, имена и отчества лиц казахской национальности пишутся и употребляются по трехчленной схеме. Фамилии можно образовывать как от имени отца, так и от имени деда.

Допускается использование следующих формул именования: имя – отчество – фамилия (Жақан Оспанұлы Айдарбек, Айша Омарқызы Асан), имя – отчество с прибавлением к последнему слов ұлы, қызы (Азамат Бектайұлы, Алма Акжанқызы), имя – отчество без использования слов ұлы (сын того-то), қызы (дочь того-то).

В инструкции закреплено право казахов употреблять в качестве фамилии имя отца или деда.

Но судьба фамилий с русскими окончаниями в документе совсем не рассмотрена, что однозначно вызовет вопрос у людей: можно ли их оставить или же придется менять?

Инструкция устанавливает и порядок следования компонентов именования. В особо торжественных случаях, документах, списках, в документах, удостоверяющих личность, как правило, на первом месте стоит фамилия, на втором имя, на третьем отчество.

В инструкции нет четкого объяснения того, что такое «фамилия», чтобы можно было однозначно отличать фамилию от отчества и имени. Во многих странах языковеды сходятся в том, что фамилия – наследуемое официальное именование, указывающее на принадлежность человека к определенной семье, повторяющееся не менее в двух или трех поколениях.

«ЕДИНОЙ… БАЗЫ У НАС ЕЩЕ НЕТ»

У корреспондента нашего радио Азаттык была возможность пообщаться с участниками круглого стола. Соавтор инструкции Кыздархан Рысберген с досадой отметила, что лингвисты и юристы, ученые и практики изначально работали разобщенно. Она убеждена, что по примеру ряда стран, например прибалтийских, необходимо принимать закон об именах.

Причем такой закон должен положить конец и страшной бюрократии, с которой человек сталкивается, когда ему надо внести какие-то исправления в личные документы.

Жанна Дюсембаева, начальник отдела ЗАГС Турксибского района Алматы.
Начальник отдела ЗАГСа Турксибского района Алматы Жанна Дюсембаева считает, что законодательство не в полной мере проработано, так как много желающих иметь фамилию по имени прадеда. Недоработано, по ее мнению и то, какая фамилия должна быть у женщины, если она берет фамилию мужа, образованную от имени его отца с ұлы.

ЗАГСы в данное время в таких случаях просто откидывают это окончание. Возражает Жанна Дюсембаева и против предложенного на круглом столе использования окончания келін («сноха») при образовании фамилии – «сноха такого-то».

Жанна Дюсембаева подчеркнула, что у них много вопросов по написанию имен. Единственное, на что сейчас могут сослаться, – это словари Тельхожи Жанузакова, которыми пользуются ЗАГСы Казахстана.

Но он сам сегодня признал, что эти его словари – устаревшие:

– Цель сегодняшнего мероприятия – разработать единую методику. Между тем сидящие за столом языковеды сейчас сами между собой спорят по правильности написания имен. То есть единой разработанной базы у нас еще нет.

Начальник отдела ЗАГСа Алматы Зауреш Кусаинова сказала о потребности в словарях или компьютерных баз данных, из которых гражданин при обращении в ЗАГС мог бы выбрать правильное написание из нескольких вариантов. Председатель комитета по языкам министерства культуры Шерубай Курманбайулы говорит о том, что инструкция будет очень скоро утверждена и доведена до официальных учреждений.

А что бы вы добавили в эту инструкцию, уважаемый наш читатель? Как писать сложносоставные имена, например Касымжомарт или Касым-Жомарт, Альфараби или Аль-Фараби? Должны ли казахские фамилии иметь единое окончание с национальным, так сказать, колоритом, причём без деления на мужской и женский род?

Резюме: ФИО | JobHack

Основной состав резюме вы с вами уже рассмотрели. Теперь я хотела начать рассказывать о каждом пункте резюме, который указан в нашем обязательном списке.

Фамилия, имя, отчество

Казалось бы, просто ФИО. Что здесь еще можно добавить? Ан нет! Даже здесь существует много нюансов и деталей.

Знаете ли вы, что это — оказывается — не обязательный пункт резюме?!

Само собой, чаще всего ФИО нужно писать, но есть случаи, когда их не указывают… в целях безопасности. Не жизни, конечно, но своего рабочего места.

Представьте ситуацию: вы работаете в компании, но хотите сменить место работы. И вы не хотите, чтобы эта информация стала достоянием гласности. В этом случае допустимо указание только имени (или имени-отчества): чтобы менеджер по подбору персонала не позвонил в вашу компанию без вашего ведома для запроса рекомендаций о вас и вашей работе.

Есть и другой случай, в котором кандидаты не указывают полное ФИО: если найденное объявление о поиске сотрудника не упоминает названия компании, но указанные функции очень напоминают вашего работодателя. В таком случае может произойти казус, когда вы пришлете резюме в соседний кабинет — менеджеру по персоналу собственной фирмы.

Напомню, что это касается тех случаев, когда вы еще не разговаривали со своим руководством об увольнении из компании. Поверьте, менеджеры по персоналу и их руководство тоже могут быть очень хитрыми. ..

Кстати, ФИО — весьма специфичная информация с точки зрения многих иностранных компаний. Поэтому, если вы знаете, что резюме направляется иностранцам (особенно, если это новая компания) — отчество можно смело убирать.

Пару слов о форме.

Логично, что резюме нужно начинать с фамилии. И напечатано ФИО должно быть читабельно. Очень не рекомендую использовать экзотические шрифты (типа готических или каллиграфических): при поиске в стопке резюме именно вашей фамилии специалист по подбору должен определять ее сразу и безошибочно!

Поскольку с ФИО резюме начинается, можно выделить их жирным и выровнять по центру страницы. Кстати, написание заглавными буквами — тоже не идеальный способ выделения своего имени в резюме. В том случае, если работодатель захочет внести ваши данные в свою электронную базу — ему придется не просто скопировать, но и переписать вручную ваше ФИО. Лишняя работа — а ваше резюме запомнится не с самой лучшей точки зрения.

Язык написания, само собой, должен быть региональный. То есть в наших краях это русский. Если это достаточно важно (например, ФИО очень экзотические) — можно в скобках указать их на языке оригинала. Если резюме направляется в иностранную компанию, можно продублировать ФИО на английском.

Пока это все про такую маленькую, но важную часть резюме как фамилия-имя-отчество. Желаю вам успехов в работе и ее поиске, а в следующий раз в рубрике «Резюме» я расскажу о таком пункте резюме, как дата рождения.

Метки:общие рекомендации, резюме

Транслитерация в загранпаспортах Российской Федерации

ВНИМАНИЕ


Информация в статье не актуальна. Читать о новых правилах транслитерации от 2014 года — здесь. Проверить, как будет писаться ваше имя в новом загранпаспорте, можно с помощью нашего сервиса онлайн-транслитерации.

Фамилия и имя в загранпаспортах обязательно переводится в латинскую транскрипцию. Для перевода есть специальные правила. Мы приводим все, которые действовали в СССР и в Российской Федерации. Действующее правило транслитерации — см. пункт 3.

Согласно регламенту, вступившему в силу 16 марта 2010 года, изменились правила транслитерации кириллицы при написании фамилии и имени владельца загранпаспорта. Многие граждане РФ при получении нового загранпаспорта сильно удивляются, насколько сильно изменилась транслитерация фамилии и имени по сравнению со старым загранпаспортом.

1. Транслитерация знаками латинского алфавита — для загранпаспортов Российской Федерации (с 16 марта 2010 года по август 2014, актуальная по ссылке).  
Если что-то  изменится, то напишем об этом здесь же.

ГОСТ Р 52535.1-2006. Карты идентификационные. Машиносчитываемые дорожные документы. Часть 1. Машиносчитываемые паспорта (Извлечение).

Транслитерация кириллицы для русского алфавита

А — A
Б — B
В — V
Г — G
Д — D
Е — E
Ё — E
Ж — ZH
З — Z
И — I
Й — I
К — K
Л — L
М — M
Н — N
О — O
П — P
Р — R
С — S
Т — T
У — U
Ф — F
Х — KH
Ц — TC
Ч — CH
Ш — SH
Щ — SHCH
Ы — Y
Э — E
Ю — IU
Я — IA

Источник — Приказ Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26 г. Москва «Об утверждении Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету» (Приложение N 10).
http://www.rg.ru/2010/03/05/pasport-dok.html

2. Французская транслитерация — для загранпаспортов с символикой СССР.

ОБРАЗЦЫ НАПИСАНИЯ ФАМИЛИЙ, ИМЕН И ДРУГИХ ДАННЫХ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

А — A, a
Б — B, b
В — V, v
Г — G, g
Д — D, d
Е, Ё — E, e
Ж — J, j
З — Z, z
И, Й — I, i
К — K, k
Л — L, l
М — M, m
Н — N, n
О — O, o
П — P, p
Р — R, r
С — S, s
Т — T, t

У — O, u
Ф — F, f
Х — Kh, kh
Ц — Ts, ts
Ч — Tch, tch
Ш — Ch, ch
Щ — Chtch, chtch
Э — E, e
Ю — Iou, iou
Я — Ia, ia
Ы — Y, y

G, g перед e, i, y пишется с «u» (gue, gui, guy) — Guirev.
C — между двумя гласными выражается — ss — Goussev.
Фамилии на «ин» пишутся с «e» — Vassine — Васин.
Если в фамилия после «ь» следует «е», то пишется «ie»
Vassiliev — Васильев.
Сочетание «кс» во французском тексте пишется как «x»
Максимов — Maxsimov, Александр — Alexsandr.

Примеры написания наиболее употребимых имен

А
АГАФЬЯ AGAFIA
АГАФОН AGAFON
АГЕЙ AGUEI
АКУЛИНА AKOULINA
АЛЕКСАНДР ALEXANDRE
АЛЕКСЕЙ ALEXEI
АНАСТАСИЯ ANASTASIIA
АНАТОЛИЙ ANATOLI
АНДРЕЙ ANDREI
АНИСИЙ ANISSI
АННА ANNA
АНТОНИНА ANTONINA
АНТОН ANTON
АРСЕНТИЙ ARSENTI
АРХИП ARKHIP
АКИМ AKIM
АФАНАСИЙ AFANASSI

Б
БОРИС BORIS

В
ВАЛЕРИАН VALERIAN
ВАРВАРА VARVARA
ВАСИЛИЙ VASSILI
ВЯЧЕСЛАВ VIATCHESLAV
ВИКТОР VICTOR
ВЛАДИМИР VLADIMIR
ВЛАС VLAS
ВЕРА VERA

Г
ГЕННАДИЙ GUENNADI
ГАВРИИЛ GAVRIIL
ГЕОРГИЙ GUEORGUI
ГЕРАСИМ GUERASSIM
ГЛЕБ GLEB
ГРИГОРИЙ GRIGORI

Д
ДАНИИЛ DANIIL
ДАРЬЯ DARIA
ДМИТРИЙ DMITRI
ДЕНИС DENIS

Е
ЕВГЕНИЙ EVGUENI
ЕВДОКИМ EVDOKIM
ЕВДОКИЯ EVDOKIA
ЕФРОСИНЬЯ EFROSSINIA
ЕФИМ EFIM
ЕКАТЕРИНА EKATERINA
ЕЛИЗАВЕТА ELIZAVETA
ЕЛЕНА ELENA
ЕМЕЛЬЯН EMELIAN
ЕРМОЛАЙ ERMOLAI
ЕФРЕМ EFREM

З
ЗАХАР ZAKHAR
ЗИНАИДА ZINAIDA
ЗИНОВИЙ ZINOVI
ЗОЯ ZOIA

И
ИВАН IVAN
ИГНАТ IGNAT
ИЛЬЯ ILIA
ИРИНА IRINA
ИОСИФ IOSSIF
ИГОРЬ IGOR

К
КИРИЛЛ KIRILL
КЛЕМЕНТИЙ KLEMENTI
КОНСТАНТИН KONSTANTIN
КУЗЬМА KOUZMA
КСЕНИЯ KSENIA

Л
ЛАВРЕНТИЙ LAVRENTI
ЛАРИОН LARION
ЛЕВ LEV
ЛИДИЯ LIDIA
ЛЕОНТИЙ LEONTI
ЛУКА LOUKA
ЛЮБОВЬ LIOUBOV
ЛЮДМИЛА LIOUDMILA
ЛАРИСА LARISSA

М
МАКАР MAKAR
МАКСИМ MAXIM
МАРИЯ MARIA
МАРГАРИТА MARGARITA
МАРФА MARFA
МАТРЕНА MATRENA
МАТВЕЙ MATVEI
МИТРОФАН MITROFAN
МИХАИЛ MIKHAIL

Н
НАДЕЖДА NADEJDA
НАТАЛЬЯ NATALIA
НИКИТА NIKITA
НИКИФОР NIKIFOR
НИКОЛАЙ NIKOLAI

О
ОЛЬГА OLGA
ОЛЕГ OLEG
ОКСАНА OXANA

П
ПАВЕЛ PAVEL
ПЕЛАГЕЯ PELAGUEIA
ПРАСКОВЬЯ PRASKOVIA
ПЕТР PETR
ПЛАТОН PLATON
ПОЛИКАРП POLIKARP
ПРОХОР PROKHOR

Р
РОДИОН RODION
РОМАН ROMAN
РАИСА RAISSA

С
СЕРГЕЙ SERGUEI
СЕМЕН SEMEN
СТЕПАН STEPAN
СТЕПАНИДА STEPANIDA
СУСАННА SOUSSANNA

Т
ТАТЬЯНА TATIANA
ТИМОФЕЙ TIMOFEI
ТРИФОН TRIFON
ТРОФИМ TROFIM

У
УЛЬЯНА OULIANA

Ф
ФЕДОР FEDOR
ФИЛИПП PHILIPPE
ФОМА FOMA
ФРОЛ FROL
ФАДЕЙ FADEI
ФЕКЛА FEKLA
ФЕДОСЬЯ FEDOSSIA
ФЕДОТ FEDOT

Х
ХАРИТОН KHARITON
ХРИСТИНА KHRISTINA

Ю
ЮЛИЯ IOULIA
ЮРИЙ IOURI

Источник — ПРАВИЛА ЗАПОЛНЕНИЯ БЛАНКОВ ПАСПОРТОВ С СИМВОЛИКОЙ СССР / ПРИКАЗ МВД РФ от 26. 05.97 N 310.
http://www.zakonprost.ru/content/base/part/224828

3. Английская транслитерация — для загранпаспортов с символикой Российской Федерации (до 15 марта 2010 года включительно).

Одним из способов отображения российских имен на английском языке является транслитерация, представляющая собой процесс простого замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или сочетания букв английского алфавита.

При этом гласные «а», «е», «е», «и», «о», «у», «ы», «э», «ю», «я» соответственно замещаются на «a», «e», или «ye», «e», или «ye», «i», «o», «u», «y», «e», «yu», «ya» (см. таблицу).


А а — a
Б б — b
В в — v
Г г — g
Д д — d
Е е — ye, e
Е е — ye, e
Ж ж — zh
З з — z
И и — i
Й й — y
К к — k
Л л — l
М м — m
Н н — n
О о — o
П п — p
Р р — r
С с — s
Т т — t
У у — u
Ф ф — f
Х х — kh
Ц ц — ts
Ч ч — ch
Ш ш — sh
Щ щ — shch
Ъ ъ — »
Ы ы — y
Ь ь — ‘
Э э — e
Ю ю — yu
Я я — ya

Так называемые дифтонги — сочетания гласной буквы и «й», отражаются следующим образом:
«ай» — «ay»
«ей» — «ey» или «yey»
«ий» — «iy»
«ой» — «oy»
«уй» — «uy»
«ый» — «yy»
«эй» — «ey»
«юй» — «yuy»
«ей» — «yay»

Примеры написания наиболее употребимых имен

А
АГАФЬЯ AGAFIA
АГАФОН AGAFON
АГЕЙ AGUEI
АКУЛИНА AKOULINA
АЛЕКСАНДР ALEXANDER
АЛЕКСЕЙ ALEXEY
АНАСТАСИЯ ANASTASIA
АНАТОЛИЙ ANATOLY
АНДРЕЙ ANDREY
АНИСИЙ ANISY
АННА ANNA
АНТОНИНА ANTONINA
АНТОН ANTON
АРСЕНТИЙ ARSENTY
АРХИП ARKHIP
АКИМ AKIM
АФАНАСИЙ AFANASY

Б
БОРИС BORIS

В
ВАЛЕРИАН VALERIAN
ВАЛЕНТИН VALENTIN
ВАРВАРА VARVARA
ВЯЧЕСЛАВ VIATCHESLAV
ВИКТОР VICTOR
ВИТАЛИЙ VITALY
ВЛАДИМИР VLADIMIR
ВЛАС VLAS
ВЕРА VERA

Г
ГЕННАДИЙ GENNADY
ГАВРИИЛ GAVRIIL
ГЕОРГИЙ GEORGY
ГЕРАСИМ GERASIM
ГЛЕБ GLEB
ГРИГОРИЙ GRIGORY

Д
ДАНИИЛ DANIIL
ДАРЬЯ DARIA
ДМИТРИЙ DMITRY
ДЕНИС DENIS

Е
ЕВГЕНИЙ EVGENY
ЕВДОКИМ EVDOKIM
ЕВДОКИЯ EVDOKIA
ЕФРОСИНЬЯ EFROSINIA
ЕФИМ EFIM
ЕКАТЕРИНА EKATERINA
ЕЛИЗАВЕТА ELIZAVETA
ЕЛЕНА ELENA
ЕМЕЛЬЯН EMELIAN
ЕРМОЛАЙ ERMOLAY
ЕФРЕМ EFREM

З
ЗАХАР ZAKHAR
ЗИНАИДА ZINAIDA
ЗИНОВИЙ ZINOVY
ЗОЯ ZOYA

И
ИВАН IVAN
ИГНАТ IGNAT
ИЛЬЯ ILYA
ИРИНА IRINA
ИОСИФ IOSIF
ИГОРЬ IGOR

К
КИРИЛЛ KIRILL
КЛЕМЕНТИЙ KLEMENTY
КОНСТАНТИН KONSTANTIN
КУЗЬМА KOUZMA
КСЕНИЯ KSENIA

Л
ЛАВРЕНТИЙ LAVRENTY
ЛАРИОН LARION
ЛЕВ LEV
ЛИДИЯ LIDIA
ЛЕОНТИЙ LEONTY
ЛУКА LOUKA
ЛЮБОВЬ LIUBOV
ЛЮДМИЛА LIUDMILA
ЛАРИСА LARISA

М
МАКАР MAKAR
МАКСИМ MAXIM
МАРИЯ MARIA
МАРГАРИТА MARGARITA
МАРФА MARFA
МАТРЕНА MATRENA
МАТВЕЙ MATVEY
МИТРОФАН MITROFAN
МИХАИЛ MIKHAIL

Н
НАДЕЖДА NADEZDA
НАТАЛЬЯ NATALIA
НИКИТА NIKITA
НИКИФОР NIKIFOR
НИКОЛАЙ NIKOLAY

О
ОЛЬГА OLGA
ОЛЕГ OLEG
ОКСАНА OXANA

П
ПАВЕЛ PAVEL
ПЕЛАГЕЯ PELAGEYA
ПРАСКОВЬЯ PRASKOVIA
ПЕТР PETR
ПЛАТОН PLATON
ПОЛИКАРП POLIKARP
ПРОХОР PROKHOR

Р
РОДИОН RODION
РОМАН ROMAN
РАИСА RAISA

С
СЕРГЕЙ SERGEY
СЕМЕН SEMEN
СТЕПАН STEPAN
СТЕПАНИДА STEPANIDA
СУСАННА SOUSANNA

Т
ТАТЬЯНА TATIANA
ТИМОФЕЙ TIMOFEY
ТРИФОН TRIFON
ТРОФИМ TROFIM

У
УЛЬЯНА ULIANA

Ф
ФЕДОР FEDOR
ФИЛИПП PHILIPP
ФОМА FOMA
ФРОЛ FROL
ФАДЕЙ FADEY
ФЕКЛА FEKLA
ФЕДОСЬЯ FEDOSIA
ФЕДОТ FEDOT

Х
ХАРИТОН KHARITON
ХРИСТИНА KHRISTINA

Ю
ЮЛИЯ JULIA
ЮРИЙ YURI

Я
ЯКОВ IAKOV

Источник — ПРАВИЛА ЗАПОЛНЕНИЯ БЛАНКОВ ПАСПОРТОВ С СИМВОЛИКОЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ / ПРИКАЗ МВД РФ от 26. 05.97 N 310.
http://www.zakonprost.ru/content/base/part/224832/

Ещё раз напоминаем о нашем скромном сервисе онлайн транслитерации имён для загранпаспортов.

Фамилия, имя, отчество в официальных документах – только в именительном падеже

При оформлении целого ряда официальных документов установлено правило указания фамилии, имени, отчества гражданина в «неименительном» падеже: родительном, дательном, творительном.
Правила склонения фамилий не то, чтобы очень сложны, но не всегда однозначны. В ряде случаев, просто посмотрев на фамилию, невозможно сказать, как она склоняется по правилам современного русского языка, для ответа на этот вопрос придется проводить дополнительное исследование.
Иногда нужно установить происхождение фамилии: русская она или иностранная (в ряде нужно выяснять еще более конкретно, является ли она французской, японской, корейской, финской…). Например, фамилия американского актера Ч.Чаплина в творительном падеже будет «ЧаплинОм», а у русского Чаплина, фамилия которого образована от диалектного слова «чапля» (цапля) – «ЧаплинЫм». В ряде случаев имеет также значение, где в слове находится ударение.
В некоторых ситуациях допускается два нормативных варианта склонения и выбор обычно оставляется носителю фамилии. Например, «Петр Заяц» допускается склонять и как «Петру Заяцу», и как «Петру Зайцу»; «Владимир Довгий» – и как «Владимиру Довгому», и как «Владимиру Довгию».
У отдельных женских фамилий склонение зависит от того, как звучит мужская фамилия, от которой она образована. Например, если у дамы с фамилией «Малина» муж (или отец) Малин, то следует писать: «Диплом выдан Малиной…». Если же фамилия мужа или отца «Малина», то: «Диплом выдан Малине…». Как же бедному специалисту учебного отдела узнать соответствующую мужскую фамилию, чтобы заполнить диплом об окончании такой женщиной вуза? Попросить принести свидетельство о браке? А она не замужем или у мужа другая фамилия. Свидетельство о рождении? А у ее родителей разные фамилии и ребенку присвоена фамилия матери. Или в графе «отец» вообще стоит прочерк.
Существует проблема созвучных молдавских и армянских фамилий. Например, «диплом выдан Мунтяну…» Неясно, то ли речь идет о несклоняемой молдавской фамилии «Мунтяну», то ли о склоняемой армянской «Мунтян».
Еще сложнее с таким, не вполне оформившимся, правилом: «неблагозвучные (вызывающие нежелательные ассоциации) фамилии не склоняются». Например, не принято писать «Барану Ивану Ивановичу присуждена ученая степень кандидата наук», обычно пишут «Баран Ивану Ивановичу». Но что значит неблагозвучность? Как быть клерку, выдающему документ человеку с фамилией, скажем, «Петух»? Если написать «Справка выдана Петуху И.И.», для кого-то это может стать страшным оскорблением. Если же «политкорректно» указать «выдана Петух И.И.», то, наоборот, можно обидеть человека, который не ассоциирует свою фамилию с принятым в уголовных кругах значением этого слова. Ведь отказавшись склонять подобную фамилию гражданина, я как бы заявляю: ваша фамилия неблагозвучна. А он, может быть, так не думает и, наоборот, гордится ею.
Это далеко не полный перечень проблемных ситуаций, возникающих на практике при склонении фамилий.
В условиях всеобщей бюрократизации люди с необычными фамилиями все чаще сталкиваются с проблемами установления того факта, что документы принадлежат именно им. Например, в случаях, когда в строгом соответствии с правилами оформления фамилия, имя, отчество указаны там в разных падежах либо если в одном из документов были нарушены правила склонения. Гражданин с корейской фамилией «Пак» имеет два диплома о высшем образовании, один из которых «выдан Пак Владимиру» (ошибка), а другой – «Паку Владимиру». Людей отправляют в суды для установления факта принадлежности им соответствующих документов, что, как известно, требует затрат не только денег и времени, но и нервов.
Отдельная проблема – перевод отечественных документов на иностранные языки, особенно если этот перевод осуществляется за рубежом.


Практический результат

Прекратятся ненужные споры о том, какая фамилия склоняется, какая нет, а если склоняется, то каким именно образом. Сократится число проблемных ситуаций, при которых возникают сомнения о принадлежности документа конкретному лицу. Граждане будут избавлены от необходимости в некоторых случаях доказывать принадлежность документов им. Уменьшится нагрузка на судебную систему.

Русские имена на английском языке

Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.

Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.

Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.

Правила транслитерации

При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка. Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:

  • А — A
  • Б — B
  • В — V
  • Г — G
  • Д — D
  • Е — E, YE
  • Ё — E, YO
  • Ж — ZH
  • З — Z
  • И — I
  • Й — Y
  • К — K
  • Л — L
  • М — M
  • Н — N
  • О — O
  • П — P
  • Р — R
  • С — S
  • Т — T
  • У — U
  • Ф — F
  • Х — KH
  • Ц — TS
  • Ч — CH
  • Ш — SH
  • Щ — SHCH
  • Ъ — «’» (либо опускается)
  • Ы — Y
  • Ь — «‘» (либо опускается)
  • Э — E
  • Ю — YU
  • Я — YA, IA

Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных. Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:

  • «-ай» — «-ai»
  • «-ая» — «-aya»
  • «-ий» — «-y(iy)»
  • «-ей» — «-ei»
  • «-ия» —  «-ia»
  • «-ой» — «-oy(i)»
  • «-ый» — «-yi»

Еще несколько важных моментов:

Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении

Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.

Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.

Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.

Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.

Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.

Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.

Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья. Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек. Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.  

Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.

В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).

Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.

Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.

Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.

Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.

Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.

Мужские имена:
  • Анатолий — Anatoliy
  • Антон — Anton
  • Аркадий — Arkadiy
  • Артур — Artur     
  • Борис — Boris
  • Вадим — Vadim
  • Валентин — Valentin
  • Валерий — Valeriy
  • Виктор — Viktor
  • Виталий — Vitaliy
  • Владимир — Vladimir
  • Владислав — Vladislav
  • Вячеслав — Vyacheslav
  • Геннадий — Gennadiy
  • Георгий — Georgiy
  • Денис — Denis
  • Дмитрий — Dmitriy
  • Егор — Egor
  • Иван — Ivan
  • Игорь — Igor
  • Илья — Ilya
  • Кирилл — Kirill     
  • Константин — Konstantin
  • Леонид — Leonid
  • Максим — Maksim
  • Михаил — Mikhail
  • Никита — Nikita
  • Николай — Nikolai
  • Олег — Oleg    
  • Павел — Pavel
  • Петр — Pyotr
  • Роман — Roman
  • Руслан — Ruslan
  • Сергей — Sergey
  • Степан — Stepan
  • Тимофей — Timofey
  • Федор — Fedor
  • Ян — Yan
Женские имена:
  • Алена — Alena
  • Алина — Alina
  • Алла — Alla
  • Ангелина — Angelina
  • Анжела — Anzhela
  • Анна — Anna
  • Валентина — Valentina
  • Вера — Vera
  • Галина — Galina
  • Диана — Diana
  • Елена — Elena
  • Елизавета — Elizaveta
  • Зоя — Zoya
  • Инна — Inna
  • Ирина — Irina
  • Кира — Kira
  • Кристина — Kristina
  • Лариса — Larisa
  • Маргарита — Margarita
  • Нина — Nina
  • Оксана — Oksana
  • Олеся — Olesya
  • Ольга — Olga
  • Полина — Polina
  • Регина — Regina
  • Светлана — Svetlana
  • Снежана — Snezhana
  • София — Sofia
  • Тамара — Tamara
  • Яна — Yana

Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.

Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество. Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу. В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).

При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.

Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.

Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.

Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.

Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.

И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:

Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).

Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).

Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).

А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).

Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!

Когда имена записаны в Книге Жизни?

Где в Библии говорится, что наши имена взяты или стерты из книги смерти и записаны в книгу жизни, когда мы принимаем Иисуса Христа как нашего Господа и Спасителя?

Краткий ответ на этот вопрос заключается в том, что Библия не говорит, что наши имена вычеркнуты из книги смерти и записаны в книге жизни. Фактически, книга смерти никогда прямо не упоминается в Священном Писании. Единственное место, где мы можем получить представление о книге смерти, — это Откровение 20:12.Там написано: « И я увидел мертвых, больших и малых, стоящих перед престолом, и книги открылись. Затем была открыта другая книга — книга жизни. А о мертвых судили по тому, что было написано в книгах, по тому, что они сделали. »(Откровение 20:12)

Книга жизни

Мы видим, что там упоминается, что книги были открыты, но никогда не говорится, что это за книги, однако эти книги действительно показывают, как нас следует судить. Этот отрывок действительно привлекает наше внимание к одной книге, в частности, к книге жизни.

Книга жизни упоминается только восемь раз во всем Писании. Только один раз он упоминается вне книги Откровение. В каждом отрывке говорится о том, что имя человека встречается или не встречается в книге жизни. Нигде в этих отрывках мы не читаем о переходе от одной книги к другой.

Имена, которых нет в книге жизни

Наиболее интересны стихи об именах, которых нет в книге жизни, Откровение 13: 8 и Откровение 17: 8:

« и все живущие на земле будут поклоняться ему. , каждый, чье имя не было записано до основания мира в книге жизни Агнца, закланного. »(Откровение 13: 8)

« Зверь, которого вы видели, был, и его нет, и вот-вот выйдет из бездны и пойдет на погибель. И обитатели земли, чьи имена не были записаны в книге жизни от основания мира, будут удивлены, увидев зверя, потому что он был, а его нет и грядет. »(Откровение 17: 8)

Написано от основания мира

Если определенные имена не были записаны в книге жизни с момента основания мира, то можно понять, что для тех, кто верит в Иисусе, их имена были в книге с того времени.Сравните Ефесянам 1: 3-6, где Павел также пишет о том, что Бог избрал нас прежде создания мира.

Представьте себе, если вы уповали на Христа в прощении вашего греха, тогда ваше имя было записано в книге жизни с момента основания мира. Ваше имя никогда не будет стерто (Откровение 3: 5). Мы можем быть уверены в том, что наш Господь никогда не отвергнет нас и что даже до того, как мы родились, Он знал нас как своих.

Как этот отрывок Библии говорит с вами? Поделитесь своими мыслями ниже!

Также читайте Можно ли потерять спасение?

100% бесплатный курс Библии
Теперь мы предлагаем 100% бесплатный курс Библии в Интернете.За 15 коротких уроков вы узнаете Божье послание для вас в Его Слове.
Щелкните здесь, чтобы записать

Откровение 2:17 Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквям. Побеждающему дам скрытую манну. Я также дам ему белый камень с новым именем, известным только тому, кто его получит.

(17) Побеждающему. Обещание должно звучать так: Побеждающему дам из сокрытой манны, и дам ему белый камень, и на камне начертано новое имя, которое никто не знает, но тот, кто принимает.В этом обещании мы можем заметить (1), что оно уместно: тем, кто отказался потакать плотскому аппетиту, обещаны гораздо более высокие удовольствия, скрытые от взора чувств; (2) не все намеки легко понять. Это действительно очевидно для манны. Израильтяне ели манну в пустыне и умерли; Отец дает с неба истинный хлеб, чтобы человек мог вкусить его и не умер. Сын — это Хлеб Жизни. Кто ест Его, тот будет жить Им (Иоанна 6:35; Иоанна 6:48; Иоанна 6:57) — жив, хотя, как Антипа, он умирает; поскольку жизнь человека состоит не в изобилии вещей, которыми он обладает, а в моральных качествах, составляющих его характер; а духовные дары являются пищей этих нравственных качеств, и эти дары даются через Христа.Но это обещание скрытой манны. Имеется ли намек на горшок с манной, припрятанный в ковчеге? Нет сомнений в том, что евреи издавна лелеяли веру в то, что ковчег и священные сокровища Храма не погибли. Существовала широко распространенная традиция, согласно которой они были похоронены Иеремией в безопасном и секретном месте на «горе, на которую взошел Моисей и увидел наследие Бога до того времени, когда Бог снова соберет Свой народ вместе и покажет им Свое. милосердие »(2-я Маккавейская 2: 4; 2-я Маккавейская 2: 7).Эта «скрытая манна», о которой так страстно мечтала пораженная раса, могла предположить использование слова «скрытая»; но священный писатель будет стремиться выявить духовную истину о том, что источники христианской жизни сокрыты (Колоссянам 3: 3), мир не знает нас. Подобно огню в доме переводчика, люди могут попытаться потушить его, но скрытая рука тайно наливает пищу из горючего. Сложнее значение белого камня, на котором высечено новое имя. Некоторые видят в этом намек на Урим и Туммим; и поэтому принимают его как указание на «священническое достоинство победившего христианина».»В пользу этого можно отметить, что это придает единство благословению. Манна и драгоценные камни, которые носил первосвященник, — это и пустыня, и иудейские иллюстрации. Однако этому следует противопоставить тот факт, что слово здесь переведенное слово «камень» никогда не применяется так, другое слово используется как в LXX., так и в этой книге для обозначения драгоценного камня. Другое предположение, которое, возможно, менее затруднено, состоит в том, что ссылка на камень или камешек дружбы, называемый tessera hospitalis, на котором высечена какая-то легенда или устройство, и который давал своему владельцу требование гостеприимства от того, кто его подарил.Некоторые из таких билетов допускали приглашенных в языческие храмы в праздничные дни, когда мясо, приносимое в жертву, являлось частью праздника. Камень называется белым; но это слово не означает, что это камень белого цвета, но что он сияющий, сияющий белым. На камне выбито новое имя. В Библии нередко даются новые имена: например, Авраам, Израиль, Воанергес, Петр. Новое имя выражало шаг, сделанный к более высокой, более истинной жизни, и последовавшие за этим изменение сердца и возвышение характера.Такие люди известны миру своей повседневной жизнью, своим делом, своим характером; они известны выше по месту, которое они занимают, и по той работе (истинный характер которой совершенно неизвестен миру), которую они выполняют в великой войне против зла. Никто не знает характеристик роста характера, духовного конфликта, в котором выполняется работа, и особенностей того изменения, которое было и происходит, кроме того, кто испытывает любовь, благодать и невзгоды. благодаря которому его духовная жизнь выросла.Стих 17. — Имеющий ухо (см. Примечания к стиху 7). Побеждающему. И снова становится ясно, что человек может освободиться от коррупции и осуждения своей Церкви. Он может жить в самой обители сатаны и слышать проклятые доктрины; однако, если он преодолеет уловки сатаны и будет слушать Духа, а не соблазнителей, «он будет вкушать сокрытую манну, которая восстанавливает дух, ослабленный сосудами с плотью Египта. Он получит белый камень отпущения грехов, истинное духовное освобождение, которое фальсифицировали валаамское и николаитское освобождение »(Ф.Д. Морис). «Манна, скрытая манна» (см. Примечания к стиху 13) объясняется по-разному: при повторении артикля эпитет «скрытый» становится очень отчетливым. Вероятно, есть некоторый намек на манну, хранившуюся в ковчеге в святом святых (Исход 16:33), а также на истинный Хлеб с небес, присутствие которого сейчас скрыто от нас; или ссылка может быть на потерю ковчега с его содержимым, когда Навуходоносор взял Иерусалим (2-е Иср. 10:22). Было предание, что Иеремия спрятал манну и что она снова будет обнаружена в Мессианском царстве.Доля в том, чего не видели глаз и не слышало ухо и никогда не происходило в сердце человека (1 Коринфянам 2: 9), будет дарована победителю — предвкушение их здесь и полное участие в будущем ( сравните Откровение 22: 4 и 1 Иоанна 3: 2). «Есть» (φαγεῖν) — это вставка в настоящий текст, заимствованная из ст. 7. Я дам ему белый камень, и на камне (ἐπὶ τὴν ψῆφον) написано новое имя. «Белый» и «новый», как указывает Тренч, являются ключевыми словами Апокалипсиса; и это естественно, что так и должно быть.Белый — это «ливрея небес», где изобилуют белые одежды, белые облака, белые кони и белые престолы (Откровение 1:14; Откровение 3: 4, 5, 18; Откровение 4: 4; Откровение 6: 2, 11; Откровение 7: 9, 13; Откровение 14:14; Откровение 19:11, 14; Откровение 20:11). И «новый» почти так же часто встречается в книге, где говорится о новом небе и новой земле, в которой находится новый Иерусалим; где жители имеют новое имя и поют новую песню, и где все обновляется (Откровение 3:12; Откровение 5: 9; Откровение 14: 3; Откровение 21: 1, 2, 5).Но, несмотря на близость и уместность двух эпитетов, «белый» и «новый», точного толкования белого камня с новым именем на нем не найти. Изречение Тренча о том, что «эта книга движется исключительно в кругу священного, то есть еврейских образов и символов», и что намек на языческие или светские обычаи недопустим, является произвольным и не может быть доказан. Как уже было показано, могут быть ссылки на обряды Диониса, игры и корону, возложенную на труп победителя.Здесь может быть намек на белый камешек оправдательного приговора, используемый в суде, или на жребий, использованный на выборах; и слово ψῆφος поддерживает эти взгляды. Или, опять же, ссылка может относиться к подбрасывающим игрокам или билетам, которые победитель в играх получил, чтобы допустить его к столам, где его кормили за государственный счет. Среди иудейских символов ссылка на «камень с семью очами» (Захария 3: 9) кажется совершенно неуместной. Тем не менее, объяснение Тренчем «белого камня» как намек на Урим и Туммим, которые первосвященник носил за квадратным нагрудником суда, имеет много очень привлекательного.Этот драгоценный предмет вполне мог быть алмазом, потому что среди двенадцати камней нагрудника не было алмаза. На каждом из этих камней было написано название племени; но что было написано на Уриме, не знал никто, кроме первосвященника. Обычно предполагают, что это был священный Тетраграмматон — невыразимое имя Бога. Все это, кажется, очень хорошо согласуется с настоящим отрывком. Но если это объяснение верно, то «тот, кто получает его», должен означать того, кто получает белый камень, а не того, кто получает новое имя.«Новое имя» — это не новое имя для него самого (Исайя 62: 2; Исайя 65:15), а новое откровение Божьего имени и природы, которое могут понять только те, кто получил его (сравните Откровение 14: 1). ; Откровение 19:12). Множество других объяснений можно найти в «Комментариях говорящего», «Библейском словаре» Смита, ст. «Камни» в Олфорде и других местах. Каким бы ни был намек, общий смысл ясен. Побеждающий будет допущен в небесное святое святых и к славе и знанию, непостижимым для тех, кто не испытал этого (1 Коринфянам 2: 9).Он будет священником Богу. Параллельные комментарии …

Лексикон

Тот, кто
Ὁ (Ho)
Артикул — именительный падеж Единственного числа
Греческий 3588 Стронга: The, определенный артикль. Включая женское начало he и средний род to во всех их перегибах; Определенный артикль; файл.

содержит
ἔχων (echōn)
Глагол — Причастие настоящего времени Действующее — именительный падеж Единственного числа
Греческий язык Стронга 2192: Иметь, удерживать, владеть. Включая альтернативную форму scheo skheh’-o; первичный глагол; держать.

ухо,
οὖς (ous)
Существительное — Винительный падеж Единственного числа
Греческое слово Стронга 3775: (а) ухо, (б) встречается: способность восприятия. Видимо первичное слово; ухо.

позвольте ему услышать
ἀκουσάτω (akousatō)
Глагол — Аорист Императив Активное — 3-е лицо Единственное число
Греческий 191 Стронга: Слушать, слушать, понимать через слух; пройти: слышно, сообщается. Первичный глагол; слышать.

what
τί (ti)
Вопросительное / неопределенное местоимение — винительный нейтральный род единственного числа
Греческий язык Стронга 5101: Кто, что, что, почему.Вероятно, подчеркнуто это; вопросительное местоимение, кто, что или что.


τὸ (to)
Артикул — именительный падеж Единственного числа
Греческий текст Стронга 3588: Определенный артикль. Включая женское начало he и средний род to во всех их перегибах; Определенный артикль; файл.

Дух
Πνεῦμα (Пневма)
Существительное — именительный падеж Единственного числа
Греческий язык Стронга 4151: Ветер, дыхание, дух.

говорит:
λέγει (legei)
Глагол — Настоящее Индикативное Активное — 3-е лицо Единственное число
Греческий язык Стронга 3004: (а) Я говорю, говори; Я имею в виду, упомяните, скажите, (б) Я позвоню, назовите, особенно в проходе., (c) Я говорю, команда.

к
ταῖς (tais)
Артикул — Дательный женский род Множественное число
Греческое слово Стронга 3588: Определенный артикль. Включая женское начало he и средний род to во всех их перегибах; Определенный артикль; файл.

церквей.
ἐκκλησίαις (ekklēsiais)
Существительное — Дательный женский род Множественное число
Греческий язык Стронга 1577: От соединения ek и производного от kaleo; призыв, то есть народное собрание, особенно религиозное собрание.

К [единственному]
αὐτῷ (autō)
Личное / притяжательное местоимение — дательный мужской род, третье лицо единственного числа
Греческий язык Стронга 846: Он, она, оно, они, они, то же самое.От частицы au; возвратное местоимение «я», используемое как от третьего лица, так и от других лиц.

who
Τῷ (Tō)
Артикул — Дательный мужской род Единственное число
Греческий язык Стронга 3588: The, определенный артикль. Включая женское начало he и средний род to во всех их перегибах; Определенный артикль; файл.

— победитель,
νικῶντι (nikōnti)
Глагол — настоящее причастие активное — дательный мужской род единственного числа
греческий язык Стронга 3528: побеждать, быть победоносным, побеждать, преобладать, подчиняться.От Найк; подчинить.

Я дам
δώσω (dōsō)
Глагол — Будущее Индикативное Активное — 1-е лицо Единственного числа
Греческий Стронг 1325: Предлагать, отдавать; Ставлю, ставлю. Продолженная форма основного глагола; дать.


τοῦ (tou)
Артикул — Родительный падеж среднего рода Единственное число
Греческий язык Стронга 3588: Определенный артикль. Включая женское начало he и средний род to во всех их перегибах; Определенный артикль; файл.

скрыто
κεκρυμμένου (kekrymmenou)
Глагол — совершенное причастие Среднее или пассивное — родительный падеж единственного числа
Греческий язык Стронга 2928: спрятать, скрыть, отложить.Первичный глагол; скрыть.

манна.
μάννα (манна)
Существительное — родительный падеж среднего рода единственного числа
греческий язык Стронга 3131: еврейского происхождения; манна, пищевая резинка.

Я также дам
δώσω (dōsō)
Глагол — Будущее Индикативное Активное — 1-е лицо Единственного числа
Греческий язык Стронга 1325: Предлагать, отдавать; Ставлю, ставлю. Продолженная форма основного глагола; дать.

him
αὐτῷ (autō)
Личное / притяжательное местоимение — дательный мужской род, третье лицо единственного числа
Греческий язык Стронга 846: Он, она, оно, они, они, то же самое.От частицы au; возвратное местоимение «я», используемое как от третьего лица, так и от других лиц.

белый
λευκήν (leukēn)
Прилагательное — Винительный падеж женского рода Единственное число
Греческий язык Стронга 3022: Белый, яркий, блестящий. От Люка; белый.

камень
ψῆφον (psēphon)
Существительное — Винительный падеж женского рода Единственное число
Греческий язык Стронга 5586: От того же, что и pselaphao; камешек, то есть приговор или билет; голосование.

вписанный
γεγραμμένον (gegrammenon)
Глагол — Совершенное причастие Среднее или пассивное — Винительный падеж Единственное число
Греческий язык Стронга 1125: основной глагол; «могилу», особенно писать; образно описывать.

[с]
καὶ (kai)
Соединение
Греческий 2532 Стронга: И даже также, а именно.

новый
καινὸν (kainon)
Прилагательное — Винительный падеж среднего числа единственного числа
Греческий язык Стронга 2537: свежий, новый, неиспользованный, роман. Неуверенного родства; новый

имя,
ὄνομα (онома)
Существительное — Винительный падеж среднего числа Единственное число
Греческий язык Стронга 3686: Имя, характер, слава, репутация. От предполагаемой производной основы гиноско; имя’.

известно
οἶδεν (oiden)
Глагол — Совершенное Указательное Активное — 3-е лицо Единственного числа
Греческий язык Стронга 1492: Знать, помнить, ценить.

только


εἰ (ei)
Конъюнкция
Греческий текст Стронга 1487: If. Первичная частица обусловленности; если, то ли, то и т. д.

[тому, кто]
ὁ (хо)
Артикул — именительный падеж Единственного числа
Греческий язык Стронга 3588: The, определенный артикль. Включая женское начало he и средний род to во всех их перегибах; Определенный артикль; файл.

получает [его].
λαμβάνων (lambanōn)
Глагол — Действующее причастие настоящего времени — именительный падеж Единственного числа
Греческий язык Стронга 2983: (a) Я принимаю, получаю, (b) Я принимаю, удерживаю.

Перейти к предыдущему

Собрания Церкви Уши Уши Ешьте исключено Слушайте, внимайте Скрытая манна Новые победы Преодоление получает Получение Спасительный камень Духа Белый Написано

Перейти к следующему

Собрания Церкви Ухо Уши Ешьте исключено Слушайте, внимайте Скрытая манна Новые достижения Сохранение получает Получение Белый Камень Духа Написано

Ссылки

Откровение 2:17 NIV
Откровение 2:17 NLT
Откровение 2:17 ESV
Откровение 2:17 NASB
Откровение 2:17 KJV Откровение 2:17 BibleApps.com
Откровение 2:17 Библия Паралела
Откровение 2:17 Китайская Библия
Откровение 2:17 Французская Библия
Откровение 2:17 Цитаты Кликса NT Пророчество: Откровение 2:17 Имеющий ухо пусть (Откровение Re Апокалипсис)

РАД ЧТО ВАШЕ ИМЯ НАПИСАНО В КНИГЕ ЖИЗНИ ЯГНЦА

Дата публикации: 28.01.2007

Теперь после этого Господь избрал и назначил семьдесят других и послал их впереди Него, по два, в каждый город и место, куда Он Сам собирался прийти (посетить).2 И сказал им: жатвы действительно много [много спелого зерна], а рабочих мало. Итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою. 3 Иди своей дорогой; вот, я посылаю вас, как ягнят, в среду волков. 4 Не берите с собой кошелек, сумку с продуктами или сандалии [смены]; воздержитесь от [замедления пути] приветствия и пожелания всем успехов на пути. 5 В какой бы дом вы ни вошли, сначала скажите: мир этому дому! [Свобода от всех бедствий, вызванных грехом, да будет с этой семьей].6 И если есть кто [достойный] мира и блаженства, то мир и блаженство, которых вы желаете, придут к нему; но если нет, он вернется к вам. 7 и оставайся в том же доме, ешь и пей, что они доставляют, ибо работник достоин своей платы. Не переходите из дома в дом. 8 Всякий раз, когда вы входите в город, и они принимают, принимают и приветствуют вас, ешьте то, что вам предложено; 9 и исцеляйте больных в нем и говорите им: приблизилось к вам Царствие Божие.Луки 10: 1-9 AMP

Семьдесят с радостью возвратились, говоря: Господи! И бесы покоряются нам во имя Твое! 18 И сказал им: я видел сатану, падающего с неба, как молнию. 19 Вот! Я дал вам власть и силу, чтобы попирать змей и скорпионов, и [физическую и умственную силу и способности] над всей силой, которой [обладает] враг; и ничто не причинит вам вреда. 20 Но не радуйтесь тому, что духи вам повинуются, но радуйтесь, что имена ваши записаны на небесах.Луки 10: 17-20 AMP

Иисус послал семьдесят перед Ним служить людям — исцелить их и освободить. Семьдесят вернулись с радостью, сказав: «Господи, даже демоны подчиняются нам во Имя Твое!» И Иисус сказал им: «Я видел, как сатана упал с неба, как молния. Вот, я даю вам власть попирать змей и скорпионов и всю силу врага, и ничто никоим образом не причинит вам вреда. Тем не менее делайте это. не радуйтесь тому, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах.»

Имя Иисуса — не игрушка, а мощное оружие! Мы должны использовать его целенаправленно. Не думайте, что дьявол боится вас — это могущественное Имя! Незрелые христиане могут быть в восторге от тот факт, что дьяволы им подчиняются — но им нужно вырасти и понять, что это не из-за них, а из-за Иисуса. Они должны понимать, что дьявол — не враг, к которому следует относиться легкомысленно или недооценивать. Они должны не игнорируйте уловки дьявола.

Тот факт, что вы, как омытый кровью верующий, имеете власть над дьяволами и демонами, должен стать для вас реальностью. Это не должно быть чем-то, что вы воспринимаете легкомысленно или как должное, но чем-то, что является установленным фактом в вашей жизни, в вашей прогулке и в ваших разговорах. Размышляйте над Священными Писаниями, которые являются источником вашей власти в Иисусе Христе. Не радуйтесь тому, что бесы вам подчиняются, но радуйтесь тому, что вы омыты кровью Иисуса; что вы спасены; что ваше имя записано в Книге Жизни Агнца!

Радуйтесь своему спасению — радуйтесь тому, что Иисус сделал для вас.Держите нос чистым, а отношение — скромным!

Но Он дает больше благодати. Поэтому Он говорит: «Бог гордым противится, а смиренным дает благодать». 7 Посему покоритесь Богу. Противостаньте дьяволу, и он убежит от вас. Иакова 4: 6-7 NKJV

Бог противопоставляет Себя гордым и высокомерным, но смиренным дает благодать. Нам нужна Божья благодать! Сначала вы подчиняетесь Богу, а затем сопротивляетесь дьяволу. Знайте, что дьявол бессилен против могущественного имени Иисуса, но не гордитесь данной вам властью — будьте смиренно благодарны за то, что Бог избавил вас от когтей, господства и влияния дьявола.Всегда воздавайте хвалу, честь и славу Богу. Лучшая защита от дьявола — это чистые руки и чистое сердце!

Кто взойдет на гору Господню? Или кто будет стоять в Его Святом Святых? 4 Имеющий чистые руки и чистое сердце, кто не возвысился до лжи или лжи и не клялся лживо. Псалтирь 24: 3-4 AMP

Как мне узнать, записано ли мое имя в Книге жизни Агнца?

Это очень хороший вопрос! Попробуем ответить на него, рассмотрев два факта:

1) Имена в Книге Жизни Агнца были написаны там ДО НАЧАЛА ВРЕМЕНИ.В Откровении 17: 8 говорится: «И будут дивиться живущие на земле, чьи имена не записаны в Книге Жизни от основания мира» (NKJV). Это означает, что имя человека там не написано из-за того, что он чем-то занимается. Это означает, что Бог по Своей суверенной благодати написал имена всех, кого Он избрал для спасения, ДО того, как они родились. В Ефесянам 1: 4 говорится: «Как Он избрал нас в Нем прежде создания мира». Другой стих гласит: «Ему будут поклоняться все живущие на земле, чьи имена не записаны в Книге жизни Агнца, закланного от основания мира.Это учит нас, что Бог не только записал имена определенных людей в Книгу жизни Агнца до начала времени, но Он также избрал Своего Сына, который будет Агнцем Божьим, чтобы умереть за грешников до основания мира. Другими словами, план спасения был разработан в вечности (в котором Его Сын стал жертвенным Агнцем) вместе с теми, кто будет благословлен чудесным спасением Бога.

2) Все, кто веруют в Иисуса Христа как Агнца Божьего, могут быть уверены, что их имена внесены в Книгу Жизни Агнца.Давайте прочитаем 1 st Петра 1: 17-21: «И если призовете Отца… во время вашего пребывания здесь ведите себя в страхе; зная, что вы искуплены не тленными вещами, такими как серебро и золото, из-за вашего бесцельного поведения, полученного по преданию от ваших отцов, но драгоценной кровью Христа, как агнца без порока и без порока. Он действительно был предназначен до создания мира, но явился в эти последние времена ДЛЯ ВАС, ЧЕРЕЗ НЕГО ВЕРУЮЩИЙ В БОГА, Который воскресил Его из мертвых и воздал Ему славу, так что ваша вера и надежда в Боге.Это учит нас тому, что именно через Христа (безупречного Агнца Божьего) верующий грешник искуплен и познает Бога как своего Отца. В тот момент, когда мы верим в благую весть о том, что «Христос умер за наши грехи … Он был погребен и воскрес в третий день» (1 st Коринфянам 3-4), мы СПАСЕМСЯ и имеем ВЕЧНУЮ ЖИЗНЬ. Иисус ясно показал это в следующих отрывках из Евангелия от Иоанна:

«Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы ВЕРУЮЩИЙ В Него не погиб, но ИМЕЛ ЖИЗНЬ ВЕЧНУЮ» (3:16).

«Истинно говорю вам: тот, кто слышит слово Мое и верит в пославшего меня, имеет жизнь вечную и на суд не пойдет, но перешел из смерти в жизнь» (5:24)

«Мои овцы слышат Мой голос, и Я знаю их, и они следуют за Мною. И Я ДАЮ ИМ ВЕЧНУЮ ЖИЗНЬ, и они никогда не погибнут »(10: 27-28).

Итак, отвечая на ваш вопрос, мы не можем знать, что наши имена записаны в Книге Жизни Агнца, ПОКА МЫ ВЕРИМ В ХРИСТА КАК АГНЦА БОГА. После того, как мы поверим в Иисуса Христа как нашего Спасителя, мы получаем уверенность, как мы только что видели, что ИМЕЕМ ВЕЧНУЮ ЖИЗНЬ.Но чудо из чудес, Бог поместил наши имена в «Книгу Жизни Агнца» до начала времени, и, таким образом, логический вывод состоит в том, что мы уверовали во Христа (и получили жизнь вечную), потому что Бог избрал нас и написал там наши имена! Это подтверждается такими стихами, как Деяния 13:48: «И уверовали все, предназначенные к жизни вечной».

Верил ли мой читатель в Иисуса Христа как в Агнца Божьего, который умер за вас и воскрес? Если да, то вы можете «радоваться, потому что имена ваши написаны на небесах» (см. От Луки 10:20).(326.1) (DO)

Там написано мое имя?

Домой »Статьи бюллетеня

Категории: Статьи бюллетеня Церкви Христа

В нашей повседневной прогулке мы видим важность того, чтобы иметь имя, которое принадлежит нам для юридических целей. Например, когда мы пишем свое имя в юридическом документе, это что-то значит, независимо от того, подтверждаем ли мы чек, подписываем контракт или подписываем право собственности на автомобиль. Если мы являемся государственным служащим в государственном учреждении с высоким уровнем безопасности, мы должны сначала идентифицировать себя в отношении того, кто мы есть, а затем мы должны внести свои имена в предварительно утвержденный список.Если нас нет в списке, мы не можем войти на объект.

Когда Бог пишет наше имя, это имеет вечные последствия. Как христиане, мы должны убедиться, что наши имена записаны в предварительно утвержденном списке Бога. Если наши имена не будут найдены в этом списке, мы не сможем войти через врата в небесный город (Откровение 22:14).

Давайте откроем Священное Писание относительно вышеупомянутых мыслей:

  • Бог хочет записать наши имена в Книгу Жизни и не хочет вычеркнуть это (2 Петра 3: 9, Откровение 3: 5).
  • Бог хранит точные записи о нашем имени и о том, что связано с этим именем (Откровение 20: 11-15). Если наши имена не записаны в Книге Жизни, мы будем брошены в вечные муки (Матфея 25:46).
  • Если наши имена записаны в Книге Жизни, Бог избавит и спасет нас навеки (Даниил 12: 1, Исаия 4: 3, Откровение 21:27).
  • Мы видим ссылки на людей, имена которых были записаны в чудесной книге Бога (Луки 10: 17-20, Филиппийцам 4: 3).

Как нам попасть в заранее утвержденный список в книге Бога? (Матфея 7: 21-24, Иакова 1: 21-25, 2 Петра 1: 5-11, 1 Иоанна 5: 1-5). Чтобы наши имена были внесены в список, мы должны иметь послушную веру (Евреям 11: 6; Римлянам 6: 17-18), которая побуждает нас стать новозаветными христианами.

Обратите внимание, что именно Бог записывает наше имя в книгу и Тот, кто может изгнать нас из нее (Исход 32: 30-33).

Вопрос: «Там написано мое имя?»

Господи, я не забочусь о богатстве,
Ни серебра, ни золота;
Я был бы уверен в небесах,
Я вошел бы в загон,

В книге Царства Твоего
С белой и светлой страницей,
Скажи мне, Иисус, Спаситель мой,
Здесь написано мое имя?

Господи, грехов моих много,
Как песку морскому,
Но Крови Твоя, Спаситель мой,
Достаточно мне;

Ибо написано обетование Твое,
Светящимися яркими буквами,
Хотя твои грехи как алые,
Я сделаю их, как снег.

О! тот прекрасный город,
С его особняками света,
С его прославленными существами,
В чистых белых одеждах;

Куда не приходит злое,
Разорять справедливое;
Куда смотрят ангелы,
Здесь написано мое имя?

Припев:

Здесь написано мое имя,
На странице белое и светлое?
В книге Царства Твоего,
Там написано мое имя? —Фрэнк М.Дэвис


Где написано ваше имя?

Многие из мы знакомы с тем, что Священное Писание называет «Книгой жизни Агнца». Этот Книга упоминается во всей Библии как летопись спасенных.

Первое упоминание о такой книге принадлежит Моисею, когда он ходатайствовал за детей Израиль после того, как они сделали золотого тельца и поклонились ему. «Тогда Моисей вернулся к Господу и сказал: «О, эти люди совершили великий грех и имеют сделали себе золотого бога! Но теперь, если Ты простишь их грех — но если нет, молю, вычеркни меня из Твоей книги, которую Ты написал » (Исх.32: 31-32). Моисей был готов отказаться от своего места в этой летописи, если бы Бог прости Детей Израиля.

Дэвид умолял Бога о своих врагах, «Да будут они изгнаны из книга живых, и не писаться с праведными » (Пс. 69:28). Павел говорил о «моих соработниках, чьи имена внесены в Книгу жизни» (Фил. 4: 3), и Иисус сказал Своим ученикам «радуйтесь, потому что ваши имена написано на небесах » (Луки 10:20).

Что такое важность того, чтобы наше имя было записано в Книге жизни Агнца? Так и будет определяют разницу между нами, проводящими вечность в раю или в аду. «А всякий, кто не был записан в Книге Жизни, был брошен в озеро огненное … Но туда ни в коем случае не войдет [Heaven — HR] ничего, что оскверняет или вызывает мерзость или ложь, но только тех, кто написан на Книга жизни Агнца » (Откр. 20:15; 21:27).

Мы можем думаю, что Книга жизни Агнца — единственное место, где могли бы быть наши имена написано, но в Иеремии 17:13 можно найти интересное утверждение относительно те, кто оставляют Господа: «Отошедшие от Меня будут записаны в Земля.» Что это значит?

Некоторые см. это заявление, относящееся к практике временного написания пыль или песок. Иногда детей учили писать на деревянных досках. покрытый пылью или песком. Письмо никогда не предполагалось, чтобы оно было постоянным. Это будет убрано почти так же быстро, как было написано.

С Понимая это, Адам Кларк комментирует этот стих следующим образом: «Они никогда не получат истинной чести.Имена их будут написаны в прахе; и первый ветер, который подует над ним, испортит каждую букву и сделает ее неразборчиво. «В отличие от того, чтобы их имена были запомнены Богом как спасенные, имена этих людей будут забыты, разнесены ветром, как пыль в ветер.

Другой возможно, что в этом отрывке слово «земля» представляет преисподняя, ​​то есть те, кто отвернутся от Господа, будут отмечены смертью. Это, безусловно, соответствовало бы контексту книги Иеремии, поскольку Иуда и Иерусалиму было суждено быть разрушенным Вавилоном.Это также подойдет духовное значение своего имени не встречается в Книге Жизни. Такой человек будет брошен в озеро огненное, которое называется секундой смерть » (Откр. 20: 14-15).

Оба интерпретации вызывают одно и то же вечное следствие: такой индивидуальный будут потеряны навеки.

Все имена где-то написаны. Имена спасенных написаны на небеса. Имена погибших написаны на земле.Важный вопрос такой: «Где написано ваше имя?»

Трент Реннер

Представьте себе мощность, которая необходима для достижения первого оборота локомотива, находящегося на холостом ходу. Интенсивный, драматический, лязгающий звук стали, тонны топлива, команды людей, одна цель в фокусе, клубы дыма, невидимая энергия и чистая песчинка. Создает движение!

Я не обновлял свой опыт в Христовой церкви Фонтан-Хиллз (CCFH) около года. Недавно многие люди просили меня поделиться обновлением.Этот пост представляет собой краткое обновление. (Мое брифинг может не быть вашим брифом!) 🙂

В феврале 2017 года мне дали задание взять приводные механизмы CCFH и сдвинуть его с места. В тот момент Церковь просто стояла на месте. Не правильное или неправильное, хорошее или плохое, просто фактическое.

Когда-нибудь я напишу подробный пост о невероятных переживаниях, которые у меня были за последние два года, которые были необходимы для того, чтобы начать вращение и движение в этой сложной группе людей, называемой Церковью.Сегодня не тот блог, чтобы публиковать истории о крови, потом и слезах, которые заставили нас совершить первое вращение движения. Сегодня это блог, чтобы просто сказать, что это происходит! Движение вперед. Импульс. Действие. Успех. Настойчивость окупилась!

Сегодня просто день, чтобы побудить вас упорствовать в импульсе . Вы сталкиваетесь с чем-то хорошим, но оно застряло. Как бы то ни было, используйте свою голову, сердце и нутро… в окружении мудрых советников, молитв и упорства, чтобы сдвинуть дело с мертвой точки.Он проверит вас, как ничто другое. Вам захочется бросить курить… иногда… каждый день… каждые 10 минут. В зависимости от того, с чем вы столкнулись … вам может потребоваться бросить курить. Если вам нужно бросить курить … никогда не бросайте в плохой день! Но, по всей видимости, бросать курить не нужно, нужно твердо копаться и проявлять мудрость.

Если вы в чем-то застряли … главные причины прерывания движения вперед суммируются в 2 градуса. Обстоятельства и критика.

Обстоятельства .Обычно об этом трудно упомянуть, потому что это, как правило, становится личным по отношению к команде, которая руководила в прошлом, или к тому, с кем вы сейчас находитесь в затруднительной ситуации. Но это не должно быть личным из-за того простого факта, что времена меняются. То, что раньше было правильным и работало, не делает этого неправильным сегодня, это было правильным, когда это применялось. Просто сейчас неподходящее время, и мы больше не работаем и не двигаемся. Лучше всего думать об этом так … Нет ничего лучше успеха. Другими словами, когда жизненный вызов встречает великое руководство, которое правильно в своем стремлении к достижению своих целей… они добиваются успеха! Но, как и во всем, проблема меняется, она переходит на более высокий уровень, которому предыдущие методы больше не подходят.Старый, один успешный ответ больше не работает — он не работает; таким образом, ничто не терпит неудач, а успех не бывает. Каждый из нас поступил бы правильно, если бы смиренно признал это и приветствовал новый вызов и новые методы решения этих проблем.

Когда я приехал сюда, в CCFH, я раньше руководил церковью, в которой более 3000 человек регулярно посещали наши службы по выходным. Я хочу смиренно и с благодарностью ввести в церковный мир, что это похоже на руководство футбольной командой НФЛ в мире футбола.Я пришел в CCFH и стал руководителем церкви, в которой около 300 человек регулярно посещали богослужения. Средний размер церкви в Америке составляет менее 100 человек, поэтому в спортивном плане эта новая церковь, которую я возглавлял, походила на руководство футбольной командой средней школы. Тренер НФЛ, вступивший в местную футбольную программу в старших классах… когда дело доходит до футбольных знаний… — довольно простая смена. Я знал, что нового нужно сделать, чтобы CCFH снова двинулся в путь. У меня также был мудрый совет, Христос вел меня, и у меня была энергия для этого.Я благодарен за свой послужной список и опыт, однако это не облегчило этот импульс. Знание и получение знаний — это разные вещи.

Какими бы ни были ваши обстоятельства, в зависимости от вашего прошлого опыта и уровня энергии, который у вас есть сегодня, зависит то, как вы будете двигаться вперед. Предупреждаю, НЕ пытайтесь сделать это самостоятельно. Вы должны смиренно позволить другим инвестировать в вас и ваши решения, чтобы ваши скрепленные обстоятельства стали свободными и подвижными! Я пишу этот блог задним числом 20/20.Поверьте мне… были сотни дней, когда я хотел бросить курить каждые 10 минут, и так много дней, когда я думал, что проиграю. Это чувство неудачи постоянно разжигалось антагонистическими критиками. Это вторая из двух С.

Критики . Другое слово на C, которое будет неустанно работать, чтобы вы застряли. Я мог бы добавить сюда еще одно слово на C… Control . Критик хочет контроля. В церковном мире самый большой критик, который хочет контроля, скажет еще одно слово на C. Ссылка . Они постоянно ссылаются на прошлое. «Старые добрые дни».

Прежде всего… Старых добрых дней не бывает. Старые добрые дни просто означают, что что-то работало, происходил импульс, и всем, кроме отрицательных обстоятельств и критиков того времени, это нравилось. Старые добрые времена остались в прошлом. Все в вашей жизни знают, что прошлое не имеет никакого влияния. Это память, которую нужно беречь, и этим все сказано. Из него можно извлечь мудрость, но прошлое имеет тенденцию быть опасным для будущего.Раньше было правильным, но сегодня редко бывает эффективным. (Я мог бы привести бесчисленное количество примеров этого, но сказал, что буду краток)

Критики совершают критические ошибки, когда их словесно изрыгает желание контролировать и использовать прошлое для цитирования своего мнения. Они более привержены своим взглядам, чем вы. Критик прав, ссылаясь на успехи своего прошлого. Критик не ошибается, он застрял в прошлом и увековечивает застревание текущих обстоятельств.Они виновны в том, что уделяют больше внимания своему мнению, чем вам. В церковном мире ВЫ должны быть Иисусом и Его желанием. Все мы знаем, что величайшее желание Иисуса — достучаться до неохваченного человека и представить образ жизни Иисуса. Это вы должны иметь приоритет над взглядами всех людей. (Под точкой зрения я не имею в виду библейскую целостность… мы никогда не можем поставить под угрозу библейскую целостность ради вас.) Большинство критиков не ссылаются на библейскую истину как на основу своей критики, они склонны ссылаться на историю и свои личные предпочтения.Я лично считаю, что большинство критиков любят свои взгляды больше, чем Ты, названный Иисусом. Они не признают этого, но их действия доказывают их приоритет в отношении того, чьи взгляды они выбирают. Что вы делаете со своими критиками? Слушать. Любовь. Будьте терпеливы, но не поддавайтесь давлению, когда вы стоите на своем. Будьте как Иисус.

Если что-то застряло, взгляды руководства преобладают над вашими. Если что-то застряло, кто-то позволяет виду, который раньше работал, оставаться на месте. Причина, по которой руководство позволяет это, — это влияние C + 1.Обстоятельства и критика + низкий уровень энергии = бесплодие. Критики и нисходящие Последствия — гигантские экстракторы энергии. Чем дольше кто-то ведет и сталкивается с нескончаемым критиком и обстоятельствами, тем более измученными они становятся. Добавьте к этому годы, и уровень энергии стареющего руководства истощится до такой степени, что восстановление просто займет слишком много времени, чтобы организация продолжала двигаться. Импульс остановился. Когда импульс останавливается, энергия, необходимая для того, чтобы этот локомотив снова катился, оказывается слишком большой.Когда руководство устает и его взгляды естественным образом пересекаются с вашими, товар застревает. Лучшее решение — привлечь новое и свежее руководство. Если ваш брак застрял или что-то меньшее, чем организация, то новое руководство, которое вы вводите, должно быть в форме консультантов, наставников и партнеров по подотчетности или групп прямого вмешательства.

Это важное решение о внедрении нового требует смелости, и я очень уважаю всех, кто его принимает.Мое сердце болит за нового человека, который возьмет новый список лидеров любой организации… особенно церкви. Новые взгляды руководства, которые внедряются в менее динамичную организацию, будут подвергнуты нападению со стороны высшего руководства. Однако, если новое руководство будет продолжать набирать обороты, оно добьется успеха. Уж больно.

Я вижу, как это происходит у меня на глазах. За последние два года я всерьез подумал, что потерял способность хорошо руководить. Я серьезно думал, что потерял связь.Но это только что говорили трое. Я не спускал глаз и ушей с Тебя всех вас. Иисус. Я окружил себя товарищами по команде, у которых были энергия, опыт и упорство, чтобы продолжать набирать обороты. Это работает.

Я всем во мне верю, что CCFH когда-нибудь станет церковью, которая создаст такой импульс, что более 1000 человек будут называть CCFH своей домашней церковью каждые выходные.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *