Содержание

Стихотворение А.С. Пушкина «Зимний вечер» («Буря мглою небо кроет»)

Считается, что знаменитое стихотворение А.С. Пушкина «Зимний вечер» («Буря мглою небо кроет, вихри снежные крутя…») было написано поэтом в 1825 году (точная дата не известна).Этот период был очень сложным для автора. После ссылки он проживал в имении родителей, и отец обязан был отслеживать каждый шаг Пушкина-младшего. В связи с этим Александр старался подольше оставаться у друзей в близлежащих имениях. Чувство одиночества не покидало его, и еще больше оно усугубилось, когда ближе к осени родители переехали в Москву. Также и многие друзья поэта оставили на время свои дома. Он остался жить один няней, с которой и коротал все время. Именно в этот период рождается произведение. Стих «Зимний вечер» написан четырехстопным хореем с идеальной рифмой и состоит из четырех восьмистиший. Первая часть повествует о погоде, вторая об уюте, в котором он находится и третья любимой няне. В четвертой автор совместил погоду с обращением к няне. В своем создании автор хотел донести свои чувства, показать свою творческую лирическую натуру, которая борется с обстоятельствами, что его окружили. Он ищет защиты у единственного близкого ему человека Арины Родионавны. Просит спеть с ним, выпить кружку, чтобы забыть все обрушившиеся невзгоды.

Предлагаем Вашему вниманию полный текст стихотворения Пушкина «Зимний вечер»:

Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя;

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя,

То по кровле обветшалой

Вдруг соломой зашумит,

То, как путник запоздалый,

К нам в окошко застучит.

Наша ветхая лачужка

И печальна и темна.

Что же ты, моя старушка,

Приумолкла у окна?

Или бури завываньем

Ты, мой друг, утомлена,

Или дремлешь под жужжаньем

Своего веретена?

Выпьем, добрая подружка

Бедной юности моей,

Выпьем с горя; где же кружка?

Сердцу будет веселей.

Спой мне песню, как синица

Тихо за морем жила;

Спой мне песню, как девица

За водой поутру шла.

Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя;

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя.

Выпьем, добрая подружка

Бедной юности моей,

Выпьем с горя: где же кружка?

Сердцу будет веселей.

Также предлагаем Вам прослушать текст стиха «Буря мглою небо кроет вихри снежные крутя…» на видео (исполняет Игорь Кваша).

Буря мглою… • Блог Ольги Салий Другие путешествия

Александр Сергеевич Пушкин

ЗИМНИЙ ВЕЧЕР

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.

Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?

Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,

Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя: где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Хорошее стихотворение, правда? И, Главное, в тему!!!

После сказочно-красивого дня уже вечером завыл ветер и поднялась снежная буря, которая сейчас вроде успокаивается понемногу.

Ещё хорошо, что вчера 3 раза расчищали все дорожки, а то сегодня было бы не выйти из дома.

Сегодняшнее утро (сразу предупреждаю: снимки тёмные — тучи и снег)

Это я еле пробралась к птичьей кормушке , чем дальше тем больше снега

Пока я топлю печь Женя принимается за расчистку

Грейдер сделал нехилый валок!

Ветер очень сильный и Женя то раздевается, то одевается

Там Таня Липаева батрачит, убирает снег у Зинки-спиртовки

Вот и я берусь за лопату

Бери больше…

…кидай дальше!

А тута что? Письмо что ли?

И в почтовый ящик снегу намело!

Пора и отдохнуть …

…и не только нам, но и лопатам!

Не хочет Вася идти в этакую непогодь , а надо!

Даааааа, придётся потрудиться!

Иди, Вася, протопчу тебе путь!

Снегу до колен

Ни намёка на нашу тропочку!

Вася бурчит: Чего плохо протаптываешь? Идти мне тяжело!

— Как-будто мне легко. Иди давай, а то сейчас вперёд тебя пущу — будешь ныть!

Надо коготки почесать!

Василий меня жалеет : Неужто по такой целине пропрёшь?

— Легко!!!

— Ну, ладно уж, давай-ка теперь я вперёд пойду

— А попробуй!

— Куда же ты, Васенька?

— Куда, куда …устал я! Отдохну и …

…дальше пойду!

— Вася, тропка была налево!

— Сама налево иди, а мне тут ближе!

— Ну и где ты там тащишься?

— Да я тут по пояс завязла !

— Говорил тебе — иди за мной, не послушалась. Вот и выбирайся сама!

Наконец-то! Еле дождался!

Вот наши с Васей пути

К Зинке на подмогу был вызван трактор. А мы и лопатками так хорошо всё убрали !

Сейчас мы все дома. А на улице по-прежнему идёт снег. Наверное к вечеру опять придётся с лопатами выходить. Но это будет уже вечерняя зарядка, и мне это нравится!

Рекомендую заглянуть:

Понравилась статья? Буду очень благодарна, если вы расскажете о ней друзьям:

Александр Пушкин Зимний вечер в списке 100 лучших стихотворений всех времен


 

Текст:

« Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.

Наша ветхая лачужка
И печальна, и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?

Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.

Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.

»
Сообщить об ошибке
Место в списке: 57
Баллы: 2554
Средний балл: 2.85
Проголосовало: 894 человека
Голосов за удаление: 106

508 человек поставили 5

41 человек поставили 4

85 человек поставили 3

20 человек поставили 2

40 человек поставили 1

52 человека поставили -1

11 человек поставили -2

137 человек поставили -3


© 2009–2021 «100 лучших стихотворений»  При частичном или полном цитировании материалов сайта ссылка на 100bestpoems.ru обязательна
 | О проекте

Пушкин Александр Сергеевич стр 86

История создания

В 1825 году Александр Сергеевич Пушкин опять был отправлен императором в ссылку. На этот раз в Михайловское – родовое поместье по линии матери.
Здесь поэт сначала скучал, а затем привык и начал писать, создав много талантливых произведений.

В ссылке вместе с ним находилась няня Арина Родионовна. Многие исследователи считают, что именно тогда Александр Сергеевич, вдохновившись ее сказками, задумал написать авторские волшебные произведения для детей.

Стихотворение «Зимний вечер» родилось тут же, в Михайловском, и посвящено оно как раз любимой няне поэта.

Не исключено, что именно в один из таких вечеров, когда за окном выла вьюга, и шел снег, великому русскому писателю пришла идея написать невероятно теплое, пропитанное любовью и тихим домашним уютом, творение.

Текст стихотворения «Зимний вечер» А.С. Пушкина

I. 1 Буря мглою небо кроет, 2 Вихри снежные крутя; 3 То, как зверь, она завоет, 4 То заплачет, как дитя, 5 То по кровле обветшалой 6 Вдруг соломой зашумит, 7 То, как путник запоздалый, 8 К нам в окошко застучит. II. 9 Наша ветхая лачужка 10 И печальна, и темна. 11 Что же ты, моя старушка, 12 Приумолкла у окна? 13 Или бури завываньем 14 Ты, мой друг, утомлена, 15 Или дремлешь под жужжаньем 16 Своего веретена? III. 17 Выпьем, добрая подружка 18 Бедной юности моей, 19 Выпьем с горя; где же кружка? 20 Сердцу будет веселей. 21 Спой мне песню, как синица 22 Тихо за морем жила; 23 Спой мне песню, как девица 24 За водой поутру шла. IV. 25 Буря мглою небо кроет, 26 Вихри снежные крутя; 27 То, как зверь, она завоет, 28 То заплачет, как дитя. 29 Выпьем, добрая подружка 30 Бедной юности, моей, 31 Выпьем с горя; где же кружка? 32 Сердцу будет веселей.

При толковании смысла этого стихотворения даже крупнейшие знатоки пушкинского творчества высказывают самые противоположные мнения. Так, С. М. Бонди, учитывая факты пушкинской биографии, называл «Зимний вечер» «одним из самых мрачных», «самых грустных стихотворений Пушкина». Он считал, что в этом стихотворении отразилось внутреннее состояние Пушкина в начале 1825 г., когда поэт «остался совсем один в Михайловском после отъезда оттуда родителей, сестры и брата». Пушкин переживал исключительно тяжелое состояние духа, «тяжелую духовную болезнь». Такого же мнения придерживался и Б. В. Томашевский. Д. Д. Благой, напротив, полагает, что в стихотворении намечен выход из состояния печали, тоски, что в нем преобладает вообще свойственное Пушкину жизнеутверждение, оптимизм.

В чем же дело? Что особенного в этом стихотворении? Что дает основания для столь противоречивых суждений?

Попробуем ответить на этот вопрос, рассматривая только текст стихотворения, не подключая к его разбору и толкованию никаких других фактов, кроме фактов самого текста. Пушкин как-то заметил: «Самый ничтожный предмет может быть избран стихотворцем… (Дело в том, как он его обработал)». Попробуем понять, как средства и приемы «обработки» поэтом избранного «предмета» представляют сам этот «предмет», или тему стихотворения, как приемы поэтического преображения мира формируют сам этот мир.

Ставя задачу анализа речевой фактуры стихотворения «Зимний вечер», мы попытаемся показать, как средства языка становятся носителями художественного содержания: как, например, обозначены сам лирический субъект (лирическое «я»), его чувства, состояние, переживание — п р я м о или к о с в е н н о. При этом посмотрим, как способы прямой или непрямой номинации лирической эмоции соотнесены с темой стихотворения, как они способствуют выражению лирического замысла; как вообще лирическая эмоция формируется в стихотворении, какие языковые элементы участвуют в ее формировании.

Анализ речевой фактуры анализируемого стихотворения по возможности постараемся вести в той последовательности, в какой стихотворение развертывается перед читателем, т. е. постепенно, строфа за строфой. Но при этом будем постоянно учитывать связь и соотношение части и целого и, наоборот, целого и части.

В рассматриваемом стихотворении лирическое повествование, чередующееся обращениями к няне, включает описание окружающего поэта пейзажа и интерьера. «Зимний вечер» часто даже упоминается как пример лирического стихотворения, в котором дана реалистическая зарисовка русского пейзажа. Однако при всей достоверности изображения окружающей обстановки «Зимний вечер» нельзя отнести к собственно пейзажной лирике. Более того, пейзаж и интерьер не служат здесь ни фоном для развития лирического чувства, ни даже мотивировкой передаваемого состояния, как это наблюдается, например, в стихотворении «Зимнее утро» (1829), где чудесный, блистающий морозный день мотивирует прекрасное настроение, ощущение радости бытия. Все попадающие в лирическое повествование предметные детали в «Зимнем вечере» важны постольку, поскольку важен характер их восприятия лирическим субъектом и то, как о них здесь говорится. Иными словами, изображение окружающей поэта обстановки не только целиком слито с изображением чувства, переживания, но полностью подчинено его передаче. Надо всем доминирует эмоциональное состояние лирического субъекта.

Изображаемое в стихотворении пространство организуется восприятием лирического «я», и важно именно то, как представлено данное восприятие. В I строфе — это зрительные и слуховые эмоциональные восприятия снежной бури, причем последние уже прямо связаны с «избушкой», с ее «обветшалой кровлей», с «окошком», которые защищают поэта от бури, хотя преграды эти и ненадежны. Поэт как бы находится и там, среди непогоды, и здесь, вместе с няней. В следующей, II строфе дается восприятие самой избушки, которая ничем не радует («ветхая», «печальна, темна»), и няни, которая в этот момент далека от поэта. Иными словами, тема «одиночества, грусти» развивается в стихотворении личностно, в нее включается лирический адресат стихотворения. Третья строфа противопоставляется первым двум: в ней предложения-просьбы с обращениями к «подружке бедной юности», сюда же неожиданно введена предметная деталь кружка. И в той же строфе — обращение к няне с просьбой спеть песни. Пространственные планы резко меняются: за морем значит «где-то далеко-далеко». В последней, IV строфе вновь взгляд лирического субъекта обращается к томящей душу буре, ее мгле, вихрям. Но первоначальное восприятие как бы обогащается содержанием предшествующих строф: здесь не только тоска, но и надежда, хотя, как будет показано ниже, одновременно звучат и иронические ноты (в призыве Выпьем с горя…).

Обратим внимание на эпитеты I строфы — обветшалой, запоздалый, глаголы завоет, заплачет, на значения повторяемости и однообразия, развиваемые в I строфе (четырежды, в 3, 4, 5-м и 7-м стихах повторяется союз то), несмотря на подчеркнутую наречием вдруг начинательность глагольного действия в завоет, заплачет, зашумит, застучит: сама повторяемость значений начинательности в этих глаголах, повторяемость обозначаемых ими звуков способствует возникновению ощущения тоскливой монотонности, созданию впечатления некоей общности эмоционального восприятия поэтом различных проявлений непогоды. Первая строфа имеет подчеркнутую звуковую организацию: в ней, кроме собственно рифменного повтора звукоподражательного сочетания [оуй] (кроет — завоет), словно бы воспроизводящего завывание бури, это же звукосочетание повторяется и внутристрочной рифмой (мглойу). Итак, описание в I строфе пронизано эмоциональным восприятием действительности. Это описание создает в первой части эмоциональный фон, эмоциональный образ, который как бы «захватывает» все стихотворение в дальнейшем. В поле этого образа входят и эпитеты печальна, темна, ветхая, обветшалой, запоздалый, бедной, и глагольные формы приумолкла, утомлена, дремлешь, и слова с суффиксами эмоциональной оценки окошко, лачужка, старушка, подружка; сюда же включаются и сравнения воя бури с завыванием зверя, с детским плачем. В стихотворении важна именно передача состояния лирического «я», а описание самой няни, природы, предметов вне и внутри дома как бы «втягивается» в эмоциональное состояние поэта.

Во II строфе почти прямо называется то настроение, которое навевается звуковым проявлением бури: печальна. Причем этот эмоционально характеризующий эпитет опять-таки не непосредственно отнесен к лирическому субъекту («мне печально»), а дается через внешнюю деталь: ветхая лачужка И печальна и темна. Метафорическое употребление этого слова влияет и на используемое с ним рядом в качестве однородного слова темна, придавая последнему, кроме реализуемого им прямого значения («плохо освещена»), и переносное: «бедна, безрадостна». О втором смысловом плане характеризующих состояние лирического субъекта эпитетов печальна, темна при слове лачужка говорит и местоимение наша. Такое использование эпитетов, как и эмоционально окрашенное описание бури, характерно для косвенной передачи эмоционального состояния лирического «я». Описание пространственно связанных с лирическим «я» предметов является поверхностным слоем стихотворения; важнее здесь другой план, внутренний — изображение эмоций самого поэта.

Непрямое выражение эмоционального состояния лирического «я» распространяется и на изображение няни, проявляется в мотивировках ее состояния. Так, в качестве причины, вследствие которой [она] приумолкла у окна с веретеном, называются явления, характеризующиеся монотонностью, однообразием: завывание бури, жужжание веретена, однако об однообразии и навевающей утомление и дрему монотонности также не говорится прямо. Названы только чисто внешние их результаты — утомленный вид словно бы дремлющей «под жужжаньем… веретена» старушки. Между тем ближайшей причиной уныния и тоски является именно повторяемость, монотонность, однообразие проявлений окружающего: воя ветра, шума соломы на крыше, стука в окошко, жужжания веретена. Иными словами, в стихотворении внешние приметы окружающей поэта обстановки, выражающие внутреннее состояние, и сами, оказывается, имеют другое значение. В результате значительно углубляется смысловая перспектива стихотворения: эмоция не называется прямо, но преломляется сквозь психологически достоверные движения восприятия поэтом окружающего мира.

Итак, текст уходит от прямых обозначений состояния лирического субъекта. Лишь в 3-м стихе III строфы (Выпьем с горя; где же кружка?) оно называется прямо — в повторном обращении, причем усиленное контекстуальным антонимом: Сердцу будет веселей. В контексте же стихотворения исходное состояние — печально, горестно. Антоним здесь придает горький иронический оттенок в оценке действий и ожидания облегчения. Заметим, что состояние, которого желает достигнуть лирический субъект (будет веселей), не приписывается опять-таки прямо поэту, или его собеседнице, или им вместе, а выражается синекдохой Сердцу будет веселей.

Лирической поэзии вообще свойственны повторы различных типов., В этом стихотворении повтор играет исключительно важную роль. Вся последняя строфа (IV) состоит из повторяющихся строк: 1—4-й и 17—20-й I и III строф. Именно такое размещение повторов не только говорит об однообразии зимнего вечера, но и свидетельствует о желании его преодолеть; ведь именно стихом Сердцу будет веселей заканчивается стихотворение. Хотя не исключено, что и в последней строфе 31, 32-й стихи, как и 19, 20-й, имеют иронический оттенок. Надежда и ирония — это так характерно для поэта. Пушкин как-то заметил: «Сцена тени в «Гамлете» вся писана шутливым слогом… но волос становится дыбом от Гамлетовых шуток». В «Зимнем вечере» глубина погруженности лирического «я» в изображаемое состояние тоски, грусти кажется обратно пропорциональной тому, как оно выражается внешне. Прямое называние состояния лирического субъекта заменено здесь точной характеристикой внешних примет, достоверностью внешнего проявления этого состояния.

Обращаясь к своей «бедной подружке» с просьбой спеть песню, поэт опять-таки косвенно, тематикой самих песен, указывает на желание вырваться из круга одиночества, непогоды к другой, гармонической, тихой и ясной жизни. Даже если не знать текстов этих песен, можно понять, о чем в них говорится и почему о них здесь упоминается:

21 Спой мне песню, как синица 22 Тихо за морем жила; 23 Спой мне песню, как девица 24 За водой поутру шла. Итак: …синица Тихо …жила …девица За водой поутру шла,—

образы двух различных народных песен объединяются: и в той и в другой речь идет о тихой и веселой жизни где-то далеко-далеко от темной и печальной лачужки. При кажущейся эмоциональной нейтральности образы этих песен создают ясно ощутимый в стихотворении контраст, усиленный фольклорной формулой «за морем» (ср.: «за морями, за лесами»),— формулой предельной пространственной удаленности — и возникающим вследствие контраста подтекстом: там хорошо (тихая жизнь), а «Наша ветхая лачужка» «и печальна, и темна». Едва ощутимое оппозиционное противопоставление присутствует и в изображаемом в стихотворении (во всяком случае, декламируемом в названии) вечере, и утре — в образе песни (3а водой поутру шла). Даже в самом соединении сюжетов о синице и девице и в реальной несоединимости их с бурей и мглой можно видеть оттенок иронии, который нередко сопровождает пушкинские образы самого высокого звучания.

При работе над лирическим стихотворением Пушкин сознательно шел по пути «внешнего завуалирования» тематики. К сожалению, вариантов «Зимнего вечера» не сохранилось. Однако многочисленные примеры, обнаруживаемые при сплошном обследовании вариантов лирических стихотворений Пушкина, говорят о том, что прямые обозначения ощущений, чувств, переживаний лирического субъекта в процессе создания произведения нередко заменялись косвенными обозначениями, элементы обстановки или пейзажа становились носителями эмоциональной характеристики.

Но вернемся к вопросу, с которого мы начали: что же в этом стихотворении дает основание для разных его прочтений?

Причин, на наш взгляд, две. Первая, как видно из приведенного анализа, состоит в косвенном, непрямом способе выражения лирической темы стихотворения. «Зимний вечер» — одно из многих стихотворений Пушкина, где положенная в основу тематики эмоция, чувство не получает прямого словесного обозначения. В стихотворении не говорится прямо об одиночестве, подавленности тоской, равно как не говорится и о возможности выхода из этого состояния, о «просветленности».

Вторая причина заключается в реальной диалектике чувства, в том его равновесии, когда горечь и надежда слиты воедино, так что становится затруднительным решить, что же в данном случае преобладает. Гармоническая стройность и красота пушкинского стиха являются как бы занавесом, за которым разыгрывается драма эмоций, переживаний. Классическое совершенство стиха, даже пронизанного неутешной горечью и тоской, оставляет все же у читателя ощущение ясного, жизнеутверждающего начала.

Композиция

Композиция, можно сказать, кольцевая. Произведение начинается тем же, чем потом и заканчивается.

Эта особенность ярко выражается в повторяющихся стихах:

Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя; То, как зверь, она завоет, То заплачет, как дитя.

Именно ими начинается и первая, и последняя строфы произведения.

Выраженных композиционных точек (завязки, развязки и пр.) тут нет. Автор просто размышляет под завывания вьюги, подчеркивая свое невеселое, тоскливое настроение.

Идейно-художественный анализ стихотворения Александра Пушкина «Зимний вечер»

«Зимний вечер» — одно из самых известных стихотворений Александра Пушкина. Поэт написал это произведение, находясь в ссылке в родовом имении. Но село Михайловское не греет душу, напротив – на сердце воет вьюга. И только любимая и преданная няня может утешить и успокоить душу Александра Сергеевича.

Система образов построена на контрасте: холодная погода за окном и теплые отношения с няней. Пусть тяжело на сердце лирического героя, но он не отчаивается, зная, что все трудности временны. Он уже столько пережил.

Темой стихотворения «Зимний вечер» является изображение одного из вечеров, которые поэт провел под зорким взглядом надсмотрщика. Здесь и картины, предстающие за окном, и тихий разговор с няней, и желание развлечься, чтобы прогнать тоску. Идея стихотворения – это скорее скрытый призыв. Призыв обратить внимание на то, что Пушкина не сломить никакими бурями и не закрыть солнце русской поэзии зимними тучами.

Для достижения идеи автор использует всю гамму средств художественной выразительности. Эпитеты создают образы («кровля обветшалая», «ветхая лачужка»), метафоры оживляют их («буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя»).

Поэт использует прием звукописи, чем максимально погружает читателя или слушателя в атмосферу, которая и вдохновила его написать данное стихотворение. Ассонанс (на о у е) — это протяжное и угнетающее завывание вьюги за окном, аллитерация («жужжанье») – это звук прялки, за которой сидит няня. Лирический герой обращается к ней с просьбой спеть:

«Спой мне песню, как синица

Тихо за морем жила;

Спой мне песню, как девица

За водой поутру шла»

Образ песни – это вой человеческой души, это отражение чувств. Разговорная речь подчеркивается вопросами, восклицаниями, обращениями и прочими соответствующими фигурами речи:

«Что же ты, моя старушка,

Приумолкла у окна?»,

«Выпьем, добрая подружка

Бедной юности моей,

Что касается лексико-семантических особенностей стихотворения, то в тексте множество прилагательных, это вытекает из обилия эпитетов. Также динамизм стихотворению придают различные глагольные формы.

Стихотворение состоит их четырех восьмистиший с перекрестной поочередно мужской и женской рифмой. Размер – четырехстопный хорей.

Пушкин по праву заслуживает звания самого русского поэта. Его образы так близки российскому взору: поместье, ветхая лачужка и домашнее жужжание веретена. Гоголь знал летние украинские ночи, а Пушкин – зимние российские вечера.

Художественное своеобразие произведения

В создании произведения автор использовал интересный прием: психологический параллелизм.

Описывая бурю за окном, он так подчеркнул собственное угнетенное состояние. Все вокруг печально, как и в душе у лирического героя. Однако разговор со старушкой няней немного развеивает тоску, отвлекает от тяжелых мыслей.

В этом кроется основной посыл стихотворения: какие бы бури не бушевали вокруг, важно, чтобы рядом находился близкий, понимающий человек, которому можно открыть сердце.

Размер, рифма и строфика

Текст состоит из четырех восьмистиший, причем первое и четвертое начинаются одними и теми же строчками, что только усиливает чувство тоски и печали, ведь настроение лирического героя не улучшается, хотя и становится немного легче.

Произведение написано четырехстопным хореем – размером, больше подходящим народным частушкам, чем элегиям. Почему Пушкин выбрал именно такую форму, неясно. Возможно, хорей подбадривал поэта, настраивал на оптимистичный лад.

Рифмовка перекрестного типа АБАБ.

Средства художественной выразительности

Помимо интереснейшего приема психологического параллелизма, великий поэт использовал разнообразные средства художественной выразительности.

Здесь очень много сравнений и олицетворений: «как зверь завоет», «заплачет как дитя», «как путник запоздалый к нам в окошко постучит», «буря мглою небо кроет», «ветхая лачужка… печальна»).

Встречаются эпитеты («добрая подружка», «вихри снежные», «ветхая лачужка»), метафоры («подружка бедной юности моей», «жужжанье своего веретена»).

Кроме того, много раз используется прием единоначатия (анафора):

То, как зверь, она завоет, То заплачет, как дитя, То по кровле обветшалой Вдруг соломой зашумит, То, как путник запоздалый, К нам в окошко застучит. Или еще: Или бури завываньем Ты, мой друг, утомлена, Или дремлешь под жужжаньем Своего веретена?

Присутствие анафор завораживает, полностью погружает в атмосферу происходящего, заставляет чувствовать эмоции, состояние автора.

Кроме уже перечисленных средств выразительности, поэт использует риторические вопросы, обращаясь к няне. Он не ждет ответов на них, просто ведет одностороннюю беседу.

Краткий анализ стиха «Зимний вечер»

Вариант 1

Стихотворение А.С.Пушкина “Зимний вечер” написано находясь в Михайловском, в ссылке. На тот момент поэту пришлось находится вдали от родных людей и их поддержки. Большая часть дня поэта проходила за работой и чтением, а с приходом зимы всё сложнее стало переносить разлуку с близкими. Пожалуй единственным родным человеком рядом с Пушкиным была его няня-Арина Родионовна.

Именно этой женщине было посвящено стихотворение, которые было написано в один из тех суровых зимних вечеров. Начинается “Зимний вечер” с описания снежной бури, поэт писал, что она как будто отрезает его от мира, тем самым показывая, что чувствует себя заключенным в четырех стенах. Картина зимнего вечера описана очень просто, читатель сразу может рисовать себе картины вечера, когда на дворе метель, а комнату греет печка.

Само стихотворение делится на четыре части, как раз по строфам:

Первая часть раскрывает описание бури, Пушкин использовал не просто обычные слова, такие как “вьюга”, но и старался внедрять яркие образы.

В этой части Пушкин описывает различные звуки, такие как вой зверя, шорох крыши, или стук в окно. Использование большого количества глаголов, дает возможность еще четче описать сам процесс бури.

Вторая и третья части рассказывают нам об обращении к самой няне, он спрашивает у нее и пытается понять, почему ей грустно, что она чувствует. Четвертая часть описывает домашний уют. Тут поэт использует различные художественные приёмы, для описания детальной картины, эпитеты, сравнение, метафоры и олицетворения.

Вариант 2

Стихотворение «Зимний вечер», в отличие от стиха “Зимнее утро”, написано в Михайловском, в ссылке. Опальный поэт находился в это время вдали от друзей, разделявших его мысли и чувства. О каждом своём шаге он был обязан сообщать губернскому начальству. Дни поэта были заняты работой и чтением. Особенно трудно давалась долгая и суровая зима. В занесённом снегом Михайловском была лишь одна родная душа — няня Арина Родионовна.

В один из таких зимних вечеров Пушкин и написал стихотворение, обращённое к ней. Начинается оно с очень яркого и образного описания снежной бури, которая словно бы отрезает поэта от всего внешнего мира. Именно так Пушкин чувствовал себя под домашним арестом. Легко представить себе картину, изображённую в стихотворении: поздний зимний вечер, на дворе воет метель, а в комнате потрескивает затопленная няней печка.

Композиционно стихотворение можно разделить на четыре части (по строфам):

Первая часть целиком посвящена вьюге (или, как называет её автор, буре). Сколько разных оттенков использует для её описания поэт! Он не довольствуется обычными словами: «выла вьюга», — он нашёл яркие зрительные и слуховые образы. Вот какие у него зрительные впечатления: небо покрыто мглою, неистовый ветер крутит в поле снежные вихри. Слух автора различает множество оттенков: то завывание дикого зверя (наверное, волка), то плач ребенка, то шорох соломенной крыши, то стук в окошко заблудившегося Путника.

Вся первая часть наполнена разнообразными движениями вьюги. Это достигнуто использованием многочисленных глаголов: буря «кроет небо», «крутит вихри», «плачет», «воет», «шуршит соломой», «стучит в окошко». В этой части поэт использует звукоподражание: завывание метели имитируют часто встречающиеся звуки у, р: (буря, вихри, зверь). Ударение в словах падает преимущественно на звуки а или о — это тоже прекрасно передаёт завывание вьюги.

Вторая и третья части стихотворения целиком обращены к няне, к «доброй подружке». Они вдвоём в занесённом снегом доме, их душевное состояние очень похоже. Вопрос: «Что же ты, моя старушка, / Приумолкла у окна? » — лирический герой, наверное, мог бы обратить и к себе.

Поэт высказывает различные предположения, почему няне грустно:

Или бури завываньем

Ты, мой друг, утомлена,

Или дремлешь под жужжаньем

Своего веретена?

Мы видим противостояние мира внешнего и внутреннего — мира бушующей стихии и мира «ветхой

лачужки». Образ «ветхой лачужки» или «хижины» был традиционен для русской поэзии 19-начала 20 века. В творчестве Пушкина образ дома необыкновенно значителен. Дом для поэта — это такое место, где лирический герой защищён от всех ударов судьбы и любых невзгод

Внешний мир тёмен и холоден, в нём много дисгармонии: буря плачет и завывает, как зверь, наверное, пытаясь проникнуть в дом. Может быть, буря — не только явление природы? Может быть, дерзкое и злобное кружение метели за окном — образ судьбы, обрекающей поэта на одиночество? Но не в характере Пушкина предаваться печали. И хотя дом — всего лишь «ветхая лачужка»,

но есть средство выстоять и не пасть духом:

Выпьем, добрая подружка

Бедной юности моей,

Выпьем с горя; где же кружка?

Сердцу будет веселей.

В четвёртой части стихотворения домашний уют, душевное тепло оказываются сильнее разбушевавшейся вьюги, сильнее недоброй судьбы. Пушкин использует различные средства художественной выразительности. Он употребляет эмоциональные эпитеты (добрая подружка; бедная юность), образные сравнения и метафоры-олицетворения (как зверь, она завоет; заплачет, «а» дитя…).

Вариант 3

Стихотворение написано Александром Сергеевичем Пушкиным в ссылке, вдали от своих друзей поздним зимним вечером. Одиночество и несвобода угнетали поэта. Из родных с ним была только его няня. Все свои дни он читал и работал.

Автор обращается к Арине Радионовне. В начале описывается зимняя вьюга, которая запирает героев в доме. Именно так чувствовал себя в ссылке поэт. Произведение делится на несколько частей. Первая часть состоит из описания движении вьюги.

Пушкин использует множество ярких образов. Он описывает вьюгу не только зрительно, но и применяя слуховые образы. Завывание зверя, плач ребёнка, стук путника, шорох крыши слышит автор. Во второй и третьей части автор обращается к няне. Поэт грустит вместе с ней и ищет причины этой грусти. Внешний мир ветхой лачужки противопоставляется внутреннему. За окном бушует стихия, а в лачужке потрескивает тёплая печь. Дом — это место, где автор чувствует себя защищённым.

В четвёртой части мир ветхого дома оказывается сильнее мира вьюги. Поэт использует эпитеты, сравнения, метафоры и олицетворения чтобы передать это. Стихотворение написано четырехстопным хореем с перекрестной рифмой.

Валерий Тургай принял участие в праздничных мероприятиях, посвященных Пушкинскому дню России

Александр Пушкин

ЗИМНИЙ ВЕЧЕР

 

Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя;  

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя,

То по кровле обветшалой

Вдруг соломой зашумит,

То, как путник запоздалый,

К нам в окошко застучит.

 

Наша ветхая лачужка

И печальна и темна.

Что же ты, моя старушка,

Приумолкла у окна?

Или бури завываньем

Ты, мой друг, утомлена,

Или дремлешь под жужжаньем

Своего веретена?

 

Выпьем, добрая подружка

Бедной юности моей,

Выпьем с горя; где же кружка?

Сердцу будет веселей.

Спой мне песню, как синица

Тихо за морем жила;

Спой мне песню, как девица

За водой поутру шла.

 

Буря мглою небо кроет,

Вихры снежные крутя;

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя.

Выпьем, добрая подружка

Бедной юности моей,

Выпьем с горя; где же кружка?

Сердцу будет веселей.

 

1825

 

Александр Пушкин

ХӖЛЛЕХИ КАҪ



Тӳпене хупларӗ тӑвӑл,

Юр кӑна йӗри-тавра.

Кашкӑр пек пӗрре улать вӑл,

Ача пек те макӑрать.

Улӑм витнӗ маччана, ак,

Вӑл пуҫларӗ лӑскама.

Ак, килне кӗртсемччӗ тенӗн

Вӑл шаккать кантӑкӑма.

 

Пирӗн килӗмӗр кивелнӗ,

Тулнӑ вӑл тунсӑхпала.

Асаннем, эс, тен, чирленӗ?

Ма шӑплантӑн эс? – кала.

Тен, ҫак тӑвӑл пӑлхантарнӑ

Сан черчен, таса чунна?

Тен, йӗке сасси, тӑванӑм,

Тӗлӗрме хистет сана?

 

Тав сана, ман ырӑ ҫыннӑм;

Пушатар ҫак куркана,

Манӑн та лӑплантӑр чунӑм, —

Асаннеҫӗм, тав сана!

Тинӗс леш енче саркайӑк

Пурӑнни ҫинчен юрлар,

Шыв ӑсма ирех васканӑ

Пикене те манар мар.

 

Тӳпене хупларӗ тӑвӑл,

Юр кӑна йӗри-тавра;

Кашкӑр пек пӗрре улать вӑл,

Ача пек те макӑрать.

Тав сана, ман ырӑ ҫыннӑм,

Пушатар ҫак куркана;

Манӑн та лӑплантӑр чунӑм,

Асаннеҫӗм, тав сана!

 

1825

 

Зимний вечер 🐲 краткое содержание, о произведении

Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя;

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя,

То по кровле обветшалой

Вдруг соломой зашумит,

То, как путник запоздалый,

К нам в окошко застучит.

Наша ветхая лачужка

И печальна и темна.

Что же ты, моя старушка,

Приумолкла у окна?

Или бури завываньем

Ты, мой друг, утомлена,

Или дремлешь под жужжаньем

Своего веретена?

Выпьем, добрая подружка

Бедной юности моей,

Выпьем с горя; где же кружка?

Сердцу будет веселей.

Спой мне песню, как синица

Тихо за морем жила;

Спой мне песню, как девица

За водой поутру шла.

Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя;

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя.

Выпьем, добрая подружка

Бедной юности моей,

Выпьем с горя: где же кружка?

Сердцу будет веселей.

Краткое содержание

Стихотворение «Зимний вечер» начинается с живописного изображения бури, которая не позволяет герою выйти за порог дома. Такое начало соответствует положению А.С. Пушкина, в котором он оказался во время домашнего заточения в Михайловском. Поэт настолько одинок, что даже буря воспринимается им, как нежданный гость.

Пушкин и няня. Худ. А. Кузнецов

Только няня Арина Родионовна скрашивала это тяжелое для поэта время, разделяя с ним его тоску и одиночество, и продолжая заботиться о нем, как в детстве. Эту идиллию длинных зимних вечеров рядом с преданной няней нарушает печальный, суровый зимний пейзаж. И непонятно, где этот холод сильнее, там за окном или в душе Пушкина. Поэтому, чтобы хоть как-то развеять свою грусть, поэт обращается к няне со словами: «Выпьем, добрая подружка бедной юности моей».

Анализ

История создания

«Зимний вечер» был написан Пушкиным в 1825 году, в один из самых нелегких периодов его творчества. Вернувшись из южной ссылки в 1824 году, поэт был потрясен предписанием, по которому его лишили права жить в Москве или Петербурге. Единственным разрешенным местом его нахождения стало село Михайловское, где он должен был проживать под постоянным надзором властей.

Однообразные дни Пушкин проводил за написанием стихов и за чтением. Но одиночество, отдаленность от друзей и единомышленников очень досаждали поэту. Новинки литературного мира также доходили до него крайне редко. Все это усугубляло его и без того подневольное положение.

Особенно тяжело Пушкину пришлось долгой морозной зимой, когда не было ни единой возможности покинуть занесенное снегом Михайловское. Так и проходили их с няней зимние вечера, где они сидели в натопленной избе, она – за пряжей, а он – у рабочего стола, слушая надрывное завывание вьюги.

Зимой 1825 года родилось знаменитое стихотворение «Зимний вечер», строчки которого полны оттенков то грусти и безысходности, то надежды на скорое избавление от одиночества.

Композиция

Текст представляет собой четыре восьмистишия, в нем отсутствуют традиционные завязка и развязка. На протяжении всего стихотворения читатель видит размышления автора, сопровождаемые завыванием вьюги, которая олицетворяет его тоску и одиночество.

Композиционно произведение закольцовано, то есть заканчивается тем же четверостишием, которым и начинается:

Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя;

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя.

Жанр

Стихотворение написано в духе реализма, по жанру оно представляет собой пейзажную лирику, по жанровому своеобразию – элегию.

Размер и средства художественной выразительности

Исследователи так и не смогли дать объяснение тому, почему Пушкин написал «Зимний вечер» четырехстопным хореем, который больше подходит для народных песен и частушек, чем для элегии. Видимо, легкость хорея придавала поэту больше оптимизма, нежели использование другого стихотворного размера. Рифмовка стихотворения имеет перекрестный тип.

Из средств художественной выразительности Пушкиным использовано множество сравнений и олицетворений: «как путник запоздалый к нам в окошко постучит», «ветхая лачужка и печальна и…», «заплачет, как дитя», «как зверь она завоет» и других.

Усиливают восприятие такие эпитеты как: «добрая подружка», «ветхая лачужка», «вихри снежные», а также метафоры: «подружка бедной юности моей», «жужжанье своего веретена» и т.д.

Использование анафор ставит целью погрузить читателя в атмосферу события, усилить его восприятие, чего успешно добивается Пушкин в своем стихотворении. Примером анафор служит одинаковое начало строчек:

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя,

То по кровле обветшалой

Вдруг соломой зашумит

Даже при взгляде на этот маленький фрагмент видно, что произведение динамично, полно движения и жизни. Достигается это обильным использованием глаголов. Одна только вьюга проделывает в произведении множество действий: кроет небо, шуршит соломой, крутит вихри, стучит в окошко, воет и плачет.

Проблематика и основная идея произведения

В стихотворении поэт отражает свое текущее внутреннее состояние, навеянное вынужденным заточением. Кроме этого, Пушкин дает понять, как дорога ему няня, которая была для него поистине родным человеком.

Именно любовь, которая приходит на помощь в самые тяжелые моменты жизни была и остается самой животрепещущей темой.


Ирина Зарицкая | Просмотров: 2k | Оценить:

Жизнь горожанки в деревне: (-8) Буря мглою…

Александр Сергеевич Пушкин

ЗИМНИЙ ВЕЧЕР

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя,
То по кровле обветшалой
Вдруг соломой зашумит,
То, как путник запоздалый,
К нам в окошко застучит.

Наша ветхая лачужка
И печальна и темна.
Что же ты, моя старушка,
Приумолкла у окна?
Или бури завываньем
Ты, мой друг, утомлена,
Или дремлешь под жужжаньем
Своего веретена?

Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя; где же кружка?
Сердцу будет веселей.
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила;
Спой мне песню, как девица
За водой поутру шла.

Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь, она завоет,
То заплачет, как дитя.
Выпьем, добрая подружка
Бедной юности моей,
Выпьем с горя: где же кружка?
Сердцу будет веселей.

Хорошее стихотворение , правда? И , Главное , в тему!!!
После сказочно-красивого дня уже вечером завыл ветер и поднялась снежная буря , которая сейчас вроде успокаивается понемногу.

Ещё хорошо , что вчера 3 раза расчищали все дорожки , а то сегодня было бы не выйти из дома.  

Сегодняшнее утро (сразу предупреждаю : снимки тёмные — тучи и снег)

Это я еле пробралась к птичьей кормушке , чем дальше тем больше снега

Пока я топлю печь Женя принимается за расчистку

Грейдер сделал нехилый валок!

 Ветер очень сильный и Женя то раздевается , то одевается

 Там Таня Липаева батрачит , убирает снег у Зинки-спиртовки

 Вот и я берусь за лопату

 Бери больше…

…кидай дальше!

А тута что? Письмо что ли?

 И в почтовый ящик снегу намело!



Пора и отдохнуть …

 …и не только нам , но и лопатам!

Не хочет Вася идти в этакую непогодь , а надо!

 Даааааа, придётся потрудиться!

 Иди , Вася , протопчу тебе путь!

 Снегу до колен

 Ни намёка на нашу тропочку!

 Вася бурчит :  Чего плохо протаптываешь? Идти мне тяжело!

— Как-будто мне легко. Иди давай , а то сейчас вперёд тебя пущу — будешь ныть!


 Надо коготки почесать!

 Василий меня жалеет :  Неужто по такой целине пропрёшь?

—  Легко!!!

 — Ну, ладно уж , давай-ка  теперь я вперёд пойду

— А попробуй!

 — Куда же ты , Васенька?

 — Куда, куда …устал я! Отдохну и …

 …дальше пойду!

— Вася , тропка была налево!

— Сама налево иди , а мне тут ближе!

 


 — Ну и где ты там тащишься?

— Да я тут по пояс завязла !

— Говорил тебе — иди за мной, не послушалась . Вот и выбирайся сама!

 Наконец-то! Еле дождался!

 Вот наши с Васей пути

 К Зинке на подмогу был вызван трактор

 А мы и лопатками так хорошо всё убрали !

 Сейчас мы все дома. А на улице по-прежнему идёт снег. Наверное к вечеру опять придётся с лопатами выходить. Но это будет уже вечерняя зарядка , и мне это нравится!


Молитва за мою дочь У. Б. Йейтса — Стихи

И снова буря завывает и наполовину скрывается
Под этой колыбелью и покрывалом
Мой ребенок спит. Препятствий нет
Но лес Грегори и один голый холм
Благодаря этому ветер, стог сена и выравнивающий крышу,
, порожденный Атлантическим океаном, может быть остановлен;
И вот уже час я хожу и молюсь
Из-за великой тьмы, которая в моем разуме.

Я шел и молился за этого маленького ребенка час
И услышал, как морской ветер завывает на башне,
И под сводами моста, и кричит
В вязах над затопленным потоком;
Воображение в возбужденных мечтах
Что наступили грядущие годы,
Танцы под бешеный барабан,
Из убийственной невинности моря.

Да будет ей дарована красота, но не
Красота, чтобы смущать чужой взгляд,
Или ее перед зеркалом, для такого,
Быть слишком красивой,
Считать красоту достаточным концом,
Потерять естественную доброту и, может быть,
Душевная близость
Что делать правильный выбор и никогда не найти друга.

Выбранная Хелен нашла жизнь плоской и скучной
А потом у нее было много неприятностей из-за дурака,
В то время как та великая Королева, которая возникла из брызг,
Без отца могла добиться своего
И все же выбрала кузнеца с кривыми ногами для мужчины.
Несомненно, прекрасные женщины едят
Безумный салат со своим мясом
В результате чего Рог Изобилия отменяется.

В знак любезности я бы ее главным образом узнал;
Сердца не дарят, а зарабатывают.
Те, кто не совсем красив;
И все же многие, которые играли в дурака,
Из-за самой красоты обаяние сделало мудрым,
И многие бедняги, которые скитались,
Любили и считали себя любимыми,
От радости доброта не может отвести глаз.

Пусть она станет цветущим скрытым деревом
Чтобы все ее мысли могли быть похожи на линнет,
И не имели никакого дела, кроме раздачи вокруг
Их великодушие звука,
И начнутся они в погоне за весельем,
Ни в веселой ссоре.
О, пусть она живет, как зеленый лавр.
Укорененная в одном дорогом вечном месте.

Мой разум, потому что умы, которые я любил,
Вид красоты, которую я одобрил,
Процветание, но мало, в последнее время иссякло,
И все же знает, что задыхаться от ненависти
Вполне может быть злой шанс главный.
Если в уме нет ненависти
Нападение и батарея ветра
Никогда не оторвать пелену от листа.

Интеллектуальная ненависть хуже всего,
Так пусть думает, что мнения прокляты.
Разве я не видел прекраснейшую женщину, рожденную
Из уст рога Изобилия,
Из-за ее упрямого ума
Обменять этот рог и всякое добро
Тихая природа поняла
Для старых мехов, полных злого ветра?

Учитывая, что вся ненависть изгоняется отсюда,
Душа восстанавливает радикальную невинность
И наконец узнает, что она самоудовлетворяет,
Самоуспокоение, самоугрожает,
И что ее собственная сладкая воля есть воля Небес;
Она может, хотя каждое лицо должно хмуриться
И каждый ветреный квартал завывать
Или каждый мех лопнет, все равно будь счастлив.

И пусть ее жених приведет ее в дом
Где все принято, торжественно;
Товары для высокомерия и ненависти.
Торговля на улицах.
Как не в обычаях и церемониях
Рождаются невинность и красота?
Церемония — это название богатого рога,
И обычай раскидистого лаврового дерева.

Стоя на обетованиях Христа, моего Царя

1

Стоя на обетованиях Христа, моего Царя,
В вечные века пусть звенят Его хвалы,
Слава наивысшей, Я буду кричать и петь,
Стоя на обетованиях Божьих.
Стоя, стоя,
Стоя на обетованиях Господа моего Спасителя;
Стою, стою,
Я стою на обетованиях Бога.

2

Стоять на обетованиях, которые не могут потерпеть неудачу,
Когда обрушиваются воющие бури сомнения и страха,
Живым Словом Божьим я одержу победу,
Стоя на обетованиях Божьих.
Стоя, стоя,
Стоя на обетованиях Господа моего Спасителя;
Стою, стою,
Я стою на обетованиях Бога.

3

Следуя обещаниям, я теперь вижу
Совершенное, настоящее очищение в крови для меня;
Стоя в свободе там, где освобождает Христос,
Стоя на обетованиях Божьих.
Стоя, стоя,
Стоя на обетованиях Господа моего Спасителя;
Стою, стою,
Я стою на обетованиях Бога.

4

Стоя на обетованиях Господа Христа,
Связан с Ним навеки прочной нитью любви,
Ежедневно преодолевая мечом Духа,
Стоя на обетованиях Божьих.
Стоя, стоя,
Стоя на обетованиях Господа моего Спасителя;
Стою, стою,
Я стою на обетованиях Бога.

5

Стоя на обетованиях, я не упаду,
Каждую секунду следуя зову Духа.
Опираясь на своего Спасителя, как на все мое,
Стоя на обетованиях Божьих.
Стоя, стоя,
Стоя на обетованиях Господа моего Спасителя;
Стою, стою,
Я стою на обетованиях Бога.

https: // www.hymnal.net/Hymns/Hymnal/svg/e0340_p.svg

https://www.hymnal.net/Hymns/Hymnal/svg/e0340_g.svg

Акт 1, Сцена 2 Перевод

Оригинальный текст

Переведенный текст

Источник: Библиотека Фолджера Шекспира

Входят Просперо и Миранда.

МИРАНДА
Если по твоему искусству, мой дорогой отец, у тебя есть
Поместите дикие воды в этот рев, успокойте их.
Небо, кажется, хлынет зловонной смолой,
Но это море, набегая на щеку,
Погаснет огонь. О, я пострадал 5
С теми, кого я видел, страдают! Храбрый корабль,
В котором, без сомнения, было какое-то благородное существо,
Разнесено на куски. О, крик
ударил мне прямо в самое сердце! Бедные души, они погибли.
Если бы я был богом силы, я бы 10
потопил бы море в земле или раньше
, если бы хороший корабль поглотил так, и
Обманутые души внутри нее.

Действие перемещается на остров, где мы встречаем Просперо и его дочь Миранду. (Псс! Если вы посмотрите список персонажей, то увидите, что Просперо — бывший герцог Миланский — должность, которую сейчас занимает его брат Антонио … который случайно оказался на разбитом корабле.) Миранда увидела корабль тонет и спрашивает ее отца, создал ли он шторм, сообщая нам о том, что Просперо обладает могущественной магией, которую они оба называют «искусством».»

PROSPERO Соберитесь.
Больше не удивляйтесь. Скажи своему жалкому сердцу 15
Никакого вреда.

MIRANDA О, горе день!

Никакого вреда .
Я ничего не делал, кроме как заботиться о тебе,
О тебе, мой дорогой, о тебе, о моей дочери, которая 20
Не знаю, кем ты являешься, ничего не знаю
Откуда я и что я лучше
Чем Просперо, хозяин полной бедной камеры,
И твой не более великий отец.

Просперо не отрицает, что устроил бурю, но вместо этого говорит, что никакого вреда не было. Он уверяет свою дочь, что все с корабля в безопасности, и что он сделал это только для нее, и она бы поняла, если бы знала, кто он на самом деле — и, если уж на то пошло, кто она на самом деле.

МИРАНДА Дополнительная информация 25
Никогда не вмешивалась в мои мысли.

PROSPERO ‘Сейчас
Я должен сообщить тебе дальше.Протяни руку
И сорви с меня мою волшебную одежду.
Снимая плащ.
Итак, 30
Лежи там, мое искусство. — Протри глаза твои. Получите
комфорта.
Ужасное зрелище разрушения, которое коснулось
Самую добродетель сострадания в тебе,
Я имею с таким положением в моем искусстве 35
Так безопасно приказал, чтобы не было души —
Нет, не столько погибель, сколько погибель. волосы,
Betid всякому существу в сосуде
Который ты слышал, крик, который ты видел, тонул.Сядь
вниз, 40
Ибо ты должен теперь знать дальше. Они сидят.

Миранда никогда не осознавала, что есть что-то еще, что нужно знать о том, кем они были, но Просперо говорит, что шторм — хороший повод для него, наконец, раскрыть ей их семейную тайну. Он снова уверяет ее, что никто на корабле не пострадал, а затем говорит, что им, вероятно, следует сесть за это.

МИРАНДА Вы часто
Начинали рассказывать мне, кто я, но остановились
И оставили меня бесполезной инквизиции,
Заключение «Остаться.Еще нет.» 45

PROSPERO Час настал.
Самая минута приказывает тебе ухватиться за ухо.
Слушайся и будь внимателен. Ты можешь вспомнить
, когда мы дошли до этой камеры?
Я не думаю, что ты можешь, потому что тогда тебе не было 50
Нет трех лет.

Судя по всему, Просперо уже начал рассказывать эту историю Миранде раньше, но так и не закончил. Он обещает закончить на этот раз и спросить Миранду, помнит ли она что-нибудь из их жизни до того, как они пришли на остров.Он этого не ожидал, потому что ей не было и трех лет, когда они это сделали.

МИРАНДА Конечно, сэр, могу.

PROSPERO
Чем? Любой другой дом или человек?
Из всего образа скажи мне, что
Хранил в память Твою. 55

МИРАНДА ’Это далеко
И больше похоже на сон, чем на уверенность.
Это подтверждает моя память. Разве я не
Четыре или пять женщин когда-то ухаживали за мной?

PROSPERO
Ты и больше, Миранда.Но как это 60
Что это живет в твоей голове? Что еще видишь ты
В темноте, отсталости и бездне времени?
Если ты хоть что-нибудь помнишь, прежде чем оказаться здесь,
Как ты здесь оказался, ты можешь.

МИРАНДА Но я этого не делаю. 65

К удивлению Просперо, у Миранды действительно есть воспоминания до острова. Она считает, что раньше о ней заботились четыре или пять женщин, что он подтверждает, но это все, что она помнит.Она понятия не имеет, как они с отцом оказались на острове.

PROSPERO
Двенадцать лет с тех пор, Миранда, двенадцать лет с тех пор,
Твой отец был герцогом Миланским, а
— принцем власти.

МИРАНДА Сэр, разве вы не мой отец?

PROSPERO
Твоя мать была добродетелью, а 70
Она сказала, что ты моя дочь. И отец твой
был герцогом Миланским, и его единственным наследником
И принцессой не хуже.

МИРАНДА О небеса!
Какая у нас грубая игра, что мы пришли оттуда? 75
Или благословили мы?

PROSPERO Оба, оба, моя девочка.
Нечестивой игрой, как ты говоришь, мы были выброшены оттуда,
Но, к счастью, держимся сюда.

МИРАНДА О, мое сердце кровоточит 80
Думать о подростке, к которому я обратил вас,
Это из моей памяти. Пожалуйста, дальше
.

Просперо начинает сказку с объяснения того, что двенадцать лет назад отцом Миранды был герцог Миланский.Миранда потрясена. Несомненно, Просперо никогда не был герцогом Миланским. Разве он не ее настоящий отец? Просперо отвечает, что, насколько ему известно, он был единственным, кто спал с матерью Миранды. Так что да, он ее отец, и да, он был герцогом, а Миранда была принцессой. Миранда задается вопросом, какая нечестная игра привела их на остров и было ли это благословением или проклятием. Просперо говорит, что и то, и другое.

PROSPERO
Мой брат и твой дядя по имени Антонио —
Прошу тебя, отметь меня — пусть брат 85
Будь таким вероломным! любил, и ему положили
Управлять моим государством, как в то время
Через все сигноры он был первым,
И Просперо, главный герцог, с такой репутацией 90
Достоинством и за гуманитарные науки
Без параллели.Это все мои исследования,
Правительство, которое я наложил на моего брата
И мое государство стало чуждым, будучи перемещенным
И увлеченным тайными исследованиями. Твой ложный дядя — 95
Ты меня обслуживаешь?

МИРАНДА Сэр, с большим вниманием.

История, которая следует дальше, длинная, и Просперо продолжает тыкать в Миранду, чтобы она не заснула. По сути, это выглядит так: у Просперо есть брат Антонио, которого он любил и которому доверял. Просперо был посвящен изучению магии.Он настолько доверял своему брату, что позволил ему управлять государственными делами, в то время как Просперо заперся в своей библиотеке.

PROSPERO
Когда-то усовершенствованный, как давать иски,
Как отрицать их, кто продвигается, а кто
Выбрасывать за превышение, новое создание 100
Существа, которые были моими, я скажем, или изменил их,
Или же они вновь образовались, имея и ключ
Офицера и должности, поставили все сердца в состояние
На ту мелодию, которая понравилась его слуху, теперь он был
Плющ, который имел спрятал мой княжеский сундучок 105
И высосал мою зелень.Ты не присутствуешь.

МИРАНДА
О, добрый сэр, я знаю.

ПРОСПЕРО Прошу тебя, отметь меня.
Я, таким образом пренебрегая мирскими целями, все посвятил
близости и совершенствованию своего разума 110
С тем, что, но будучи настолько уединенным,
О’эрпризировал все популярные ставки в моем ложном брате
Пробудил злую природу , и мое доверие,
Как хороший родитель, действительно породило от него
Ложь, напротив, столь же великая 115
Каким бы было мое доверие, которое действительно не имело границ,
Доверие без границ.Таким образом, он управляется,
Не только тем, что приносил мой доход
Но и то, что моя сила могла бы потребовать еще, как тот,
Кто, рассказывая правду об этом, 120
Сделал такого грешника своей памяти
Чтобы отдать должное своей памяти. собственной лжи, он действительно поверил
Он действительно был герцогом, вне зависимости от замены
И казнил внешний вид королевской власти
Со всеми прерогативами. Следовательно, его амбиции растут — 125
Слышишь?

МИРАНДА
Ваша сказка, сэр, вылечила бы глухоту.

PROSPERO
Чтобы не было экрана между этой партией, которую он играл
И ему, для которого он играл, ему нужно будет
Absolute Milan. Я, бедняга, моя библиотека 130
Герцогство было достаточно большим. О временных гонорарах
Он считает меня недееспособным; confederates,
Так сухо, что он был под властью короля Неаполя
Чтобы отдать ему ежегодную дань, воздать ему должное,
Подчинить корону его короне и согнуть 135
Герцогство, но непокоренное — увы, Бедный Милан! —
До самого неблагородного сутулости.

Антонио тем временем был занят изучением того, как управлять Миланом, а также находил нужных друзей во всех нужных местах. В конце концов, он воспользовался доверием Просперо и, постоянно высасывая дань уважения и комплименты королю Неаполя. Антонио удалось уговорить короля дать ему титул своего брата как герцога Миланского. (Хм. Где мы раньше видели злого брата-узурпатора? Ах да, в Гамлет , , где Клавдий убивает своего брата, а затем забирает свою корону и свою жену.)

МИРАНДА О небеса!

Миранда, похоже, сейчас слушает!

PROSPERO
Отметьте его состояние и событие. Тогда скажи мне
Если это может быть брат. 140

МИРАНДА Я должен грешить
Думать о бабушке благородно.
Хорошие утробы родили плохих сыновей.

PROSPERO Теперь состояние.
Этот король Неаполя, будучи врагом 145
Для меня, закоренелый, слушает иск моего брата,
Который заключался в том, что он, вместо помещения
Почтения, и я не знаю, сколько дани,
Должен быть скоро истреблен я и мое
Из герцогства и дарю прекрасный Милан, 150
Со всеми почестями моему брату; после чего,
Вероломная армия собралась в одну полночь
Антонио обреченно открыл
Ворота Милана, и я мертв из тьмы
С этой целью министры поспешили оттуда 155
Я и твой плач себя.

МИРАНДА Увы, извините!
Я, не помня, как плакал тогда,
Оплакиваю снова. Это намек
, который заставляет меня задуматься. 160

PROSPERO Послушайте еще немного,
А затем я перенесу вас в нынешний бизнес
, который сейчас наступил, без которого эта история
была наиболее неуместной.

МИРАНДА Почему они не погубили нас 165
В тот час?

PROSPERO Востребованный, девка.
Моя история вызывает этот вопрос. Дорогой, они не осмелились,
Столь дорогая любовь, которую мой народ оказал мне, и не поставил
Столь кровавую отметку в бизнесе, но 170
Более светлыми красками раскрасили свои грязные концы.
Немного, они поторопили нас на борту коры.
Вынесли нас на несколько лиг в море, где и приготовили.
Гнилая туша приклада, без такелажа.
Ни снасти, ни паруса, ни мачты; те самые крысы 175
инстинктивно бросили это. Там они поднимают нас
Взывать к морю, которое ревело к нам, вздыхать
К ветрам, жалость которых, снова вздыхая в ответ,
Сделала нас, но любя зло.

Затем в полночь Антонио послал армию под покровом темноты, чтобы вытеснить Просперо и маленькую Миранду из Милана. Их убили не потому, что Просперо был так любим своим народом. Просперо и младенец были изгнаны в море на бывшем в употреблении «Шеви Импала» 83 года выпуска, который даже не годился для крыс. И, конечно же, плывя на корабле, они столкнулись со зверем бури.

МИРАНДА Увы, какая беда 180
Был я тогда тебе!

ПРОСПЕРО О, херувим
Ты сохранил меня.Ты улыбнулся,
Infusèd с силой духа с небес,
Когда я украсил море каплями полной соли, 185
Под моим бременем застонал, который во мне поднялся
Перенесенный желудок, чтобы выдержать
Против того, что должно произойти.

Во время этой бури малышка Миранда не только не доставляла хлопот, но и дала Просперо силы продолжить путь.

МИРАНДА Как мы вышли на берег?

ПРОСПЕРО Промыслом божественным. 190
У нас было немного еды и немного пресной воды, это
Благородный неаполитанец, Гонсало,
Из своей благотворительности, который затем был назначен
Мастером этого дизайна, дал нам
Богатых предметов одежды, постельного белья и прочего. , и предметы первой необходимости, 195
Которые с тех пор много постояли. Итак, по его
кротости,
Зная, что я люблю свои книги, он снабдил меня
из моей собственной библиотеки томами, которые я ценю
выше своего герцогства. 200

МИРАНДА Могу ли я
Но когда-нибудь увижу этого человека.

PROSPERO , стоя Теперь я встаю.
Сиди спокойно и выслушай последние наши морские печали.
Вот, на этот остров, мы прибыли, и вот 205
Я, твой учитель, принес тебе больше прибыли
Чем могут другие князья, у которых больше времени
Тщетные часы и наставники не так осторожны.

В конце концов их выбросило на берег, на нынешний остров. Они выжили, потому что Гонсало (ага — парень из первой сцены) был таким добрым.Перед отправкой он снабдил лодку едой и водой, красивой одеждой, а также книгами Просперо. Просперо смог использовать свою небольшую библиотеку, чтобы обучать Миранду в течение последних двенадцати лет, давая ей лучшее образование, чем у большинства принцесс, которые обычно проводят время, расчесывая золотые замки и глядя в окна.

МИРАНДА
Небеса, спасибо за это. А теперь я прошу вас, сэр…
Ибо все еще бьется в моей голове — ваша причина 210
Для того, чтобы поднять этот морской шторм?

PROSPERO Знай до сих пор:
Случайно самая странная, щедрая Удача,
Теперь, моя дорогая леди, мои враги
Приведены к этому берегу; и своим предвидением 215
я нахожу, что мой зенит зависит от
Самой благоприятной звезды, влияние которой
Если сейчас я не буду ухаживать за мной, но опущу, мое состояние
Когда-нибудь упадет.Здесь прекращаются вопросы.
Ты склонен спать. Хорошая тупость, 220
И уступи дорогу. Я знаю, что ты не можешь выбирать.

Миранда засыпает.
Просперо надевает плащ.

Уходи, слуга, иди. Теперь я готов.
Приближайся, моя Ариэль. Приехать.

Наконец, Просперо объясняет причину, по которой он создал недавний шторм: его враги, те, что были много лет назад, были на корабле. По словам звезд, сейчас момент удачи Просперо, но его сила зависит от удачного выбора времени.Затем Просперо убаюкивает Миранду искусством (не импрессионистом или постмодернистским искусством — magic art) и вызывает своего слугу, духа Ариэля, чтобы они могли сразу же приступить к работе.

Войдите в Ариэль.

ARIEL
Слава великому мастеру! Могил, сэр, привет! Я пришел
, чтобы ответить на ваше удовольствие. Быть летать, 225
Плавать, нырять в огонь, скакать
По завитым облакам, выполнить твое сильное задание
Ариэль и все его качества.

PROSPERO Разве ты, дух,
совершил, чтобы указать на бурю, которую Я приказал тебе? 230

ARIEL К каждой статье.
Я сел на королевский корабль; теперь на клюве,
Теперь в поясе, на палубе, в каждой каюте,
Я пылал изумлением. Иногда я разделял
и сжигал во многих местах. На топ-мачте, 235
Ярды и бушприт я бы пламенел отчетливо,
Тогда встретимся и соединимся. Молния Юпитера, предвестники
О ужасных ударов грома, более кратковременные
И опережения не было.Огонь и трещины
Серного рев самого могущественного Нептуна 240
Кажется, что осаждает и заставляет его смелые волны дрожать,
Да, его ужасный трезубец дрожит.

PROSPERO Мой храбрый дух!
Кто был таким твердым, таким постоянным, что эта катушка
не заразила его разум? 245

ARIEL Ни души
Но почувствовал лихорадку безумия и сыграл
Некоторые уловки отчаяния. Все, кроме моряков
Погрузились в пенящийся рассол и вышли из судна,
Потом все загорелись вместе со мной.Сын короля, Фердинанд, 250
С вздернутыми вверх волосами — тогда как тростник, а не волосы —
Был первым человеком, который прыгнул; воскликнул: «Ад пуст,
И все дьяволы здесь».

Мы узнаем, что Ариэль отвечал за детали бури. Свои обязанности он выполнял до мелочей: он появился на корабле огненным, прыгая между каютами и палубой. Понятно, что это сбило с толку всех на корабле, и, пока моряки оставались на палубе, все остальные прыгали за борт.

PROSPERO Да ведь это мой дух!
Но разве не на этом берегу? 255

ARIEL Рядом, мой хозяин.

PROSPERO
Но в безопасности ли они, Ариэль?

ARIEL Ни один волос не погиб.
На их поддерживающей одежде нет изъяна,
Но свежее, чем прежде; и, как ты плохо со мной, 260
В войсках я рассредоточил их по острову.
Королевский сын я приземлился один,
Которого я оставил охлаждать воздух со вздохами
В странном углу острова и сидел,
Его руки в этом печальном узле.Он скрещивает руки. 265

PROSPERO Королевского корабля,
Моряки говорят, как ты распорядился,
И весь остальной флот.

ARIEL Надежно в гавани
Королевский корабль. В глубоком укромном уголке, где когда-то 270
Ты звал меня в полночь за росой
От все еще раздраженных Бермутов, там она спряталась;
Моряки уложили все под люки,
Которые, чары присоединившись к их мучительному труду,
Я оставил спать.А что касается остального флота, 275
Которые я рассредоточил, все они снова встретились
И находятся на Средиземном море,
К сожалению, возвращаются домой в Неаполь,
Предположим, они видели, как королевский корабль потерпел крушение
И его великий человек погибнет. 280

Затем Ариэль проследил за тем, чтобы все они вышли на берег целыми и невредимыми, но отдельными группами. Самое главное, что сын короля был отделен от остальной группы. Ариэль оставил моряков на их недавно восстановленном корабле в зачарованном сне, а остальные корабли флота отправил обратно в Неаполь.

PROSPERO Ариэль, твой заряд
Точно исполнен. Но есть еще работа.
Сколько сегодня времени?

ARIEL Прошла середина сезона.

PROSPERO
Минимум два стакана. Времени шесть, а теперь 285
Мы оба должны потратить самое дорогое.

ARIEL
Есть еще тяжелый труд? Так как ты причиняешь мне боль,
Позволь мне вспомнить тебе, что ты обещал,
Что еще не исполнилось мне.

PROSPERO Как сейчас? Капризный? 290
Чего ты не можешь требовать?

ARIEL Моя свобода.

PROSPERO
До истечения времени? Больше не надо.

ARIEL Прошу вас,
Помни, я оказал тебе достойную услугу, 295
Не лгал, не ошибался, служил
Без недовольства и ворчания. Ты обещал
Укусить меня целый год.

Просперо рад хорошей работе Ариэля, но требует, чтобы в следующие четыре часа нужно было сделать гораздо больше.Затем Ариэль напоминает ему, что он уже проделал много хорошей работы, и что Просперо пообещал, что, когда его работа будет сделана, он освободит духовного слугу. По сути, Ариэль говорит: «Покажи мне деньги». (Эта линия не работает так же хорошо для Ариэля, как для Джерри Магуайра.)

PROSPERO Ты забыл
От каких мучений я освободил тебя? 300

ARIEL No.

PROSPERO
Ты хочешь и много думаешь, чтобы ступить по илу
Соляной бездны,
Бежать по резкому северному ветру,
Сделать мне бизнес в венах Земли 305
Когда запекается от мороза.

ARIEL Я не знаю, сэр.

PROSPERO
Ты лжец, злой тварь. Ты забыл
Грязную ведьму Сикоракс, которая от возраста и зависти
превратилась в обруч? Ты забыл ее? 310

ARIEL Нет, сэр.

PROSPERO
Ты имеешь. Где она родилась? Говорить. Скажи-ка.

ARIEL
Сэр, в Аржье.

ПРОСПЕРО О, она была такой? Я должен
Раз в месяц пересчитывать, кем ты был, 315
Что ты забыл.Эта проклятая ведьма Сикоракс,
За разнообразные шалости и ужасное колдовство
Чтобы войти в человеческий слух, из Аржье,
Ты знаешь, была изгнана. Во-первых, она сделала
. Они не заберут ее жизнь. Не правда ли? 320

ARIEL Да, сэр.

Просперо впадает в ярость. Он напоминает Ариэлю, что однажды спас его от ведьмы по имени Сикоракс, и поэтому Ариэль должен быть в долгу, как домашний эльф без носков до конца вечности.Похоже, этот Сикоракс родился в Алжире и изгнан оттуда из-за ее колдовства. Ее не убили, вероятно, потому, что она была беременна, но она была изгнана на остров с Ариэль в качестве ее слуги.

PROSPERO
Сюда принесли голубоглазую каргу с ребенком
И здесь ее оставили моряки. Ты, мой раб,
Как ты сам сообщаешь, был тогда ее слугой,
И потому что ты был слишком хрупким духом 325
Чтобы действовать по ее земным и ненавистным приказам,
Отказавшись от своих великих посягательств, она ограничила тебя,
С помощью ее более могущественных служителей
И в ее непреодолимой ярости
В раздвоенной сосне, внутри которой трещина 330
Ты мучительно оставался в заточении
Дюжину лет; в этом пространстве она умерла
И оставила тебя там, где ты излил свои стоны
С быстротой удара мельничных колес.Затем был этот остров
(за исключением сына, которого она здесь сорила, 335
Веснушчатого детеныша, рожденного ведьмой), не удостоенного
Человеческого облика.

АРИЭЛЬ Да, Калибан, ее сын.

PROSPERO
Тупая вещь, я так говорю; он, тот Калибан
, Кого сейчас держу на вооружении. Тебе лучше знать 340
В каких мучениях я тебя застал. Твои стоны
Волки заставили выть и пронзили грудь
Вечно сердитых медведей. Это было мучением
Возложить на проклятых, которое Сикоракс
не мог снова отменить.Это было мое искусство.

Ариэль, по-видимому, была слишком «хрупкой», чтобы делать ужасные вещи, которыми командовал Сикоракс, поэтому она впала в припадок и заточила Ариэля в расселине сосны, где он оставался довольно застрявшим на двенадцать лет. Именно тогда Просперо прибыл на остров и обнаружил громкие, грустные, неземные стоны Ариэля, исходящие от дерева. К тому времени Сикоракс был давно мертв, и именно магия Просперо освободила Ариэль от дерева.Именно тогда он поручил Ариэлю служить себе, пообещав в конечном итоге свободу.

ARIEL Благодарю тебя, господин.

PROSPERO
Если еще будешь роптать, я дуба разорву
И забью тебя в его узловатые внутренности до 350
Ты выл двенадцать зим.

АРИЭЛЬ Помилование, магистр.
Я буду корреспондентом команды
И аккуратно спрайт.

PROSPERO Сделай так, и через два дня 355
Я выпущу тебя.

После того, как Просперо рассказывает эту длинную историю, он упрекает Ариэля, что любое новое нытье снова заставит его запереться в дереве. Однако, если Ариэль будет вести себя хорошо, Просперо освободит его через два дня, как только вся работа будет сделана.

Brain Snack: Остальная часть игры длится около четырех часов (а не двух дней). Фактически, «Буря » — одна из двух пьес Шекспира (включая «Комедия ошибок »), действие которых происходит за один день в одном месте.У литературных критиков есть для этого причудливое название — «единство» времени и места.

АРИЭЛЬ Это мой благородный хозяин.
Что мне делать? Чего-чего? Что мне делать?

PROSPERO
Иди сделайся, как нимфа в море. Подчиняйтесь
никому, кроме твоего и моего, невидимому 360
всем остальным глазам. Иди, прими эту форму,
И входи сюда. Ступай, с усердием!

Ариэль уходит.

Проснись, дорогое сердце, проснись. Ты хорошо спал.
Пробудитесь.

Миранда просыпается.

MIRANDA Странность вашей истории вызвала во мне тяжесть 365
.

Просперо отправляет Ариэль в виде невидимой водной нимфы (мы тоже не знаем) и будит Миранду. Бедная Миранда не знает, что он использовал свою магию, чтобы усыпить ее — она ​​думает, что его рассказ просто утомил ее.

PROSPERO Стряхните.Давай,
. Мы навестим Калибана, моего раба, который никогда не даст нам доброго ответа
.

МИРАНДА , рост ‘Это негодяй, сэр, 370
Я не люблю смотреть.

Просперо хочет, чтобы Миранда пошла с ним поговорить с Калибаном, и Миранда буквально вздрагивает. Она говорит, что терпеть не может смотреть на Калибана.

PROSPERO Но пока
Мы не можем его пропустить. Он разводит наш огонь,
Принеси в наши дрова, и служит в офисах
Это приносит нам пользу.- Какого черта, раб, Калибан! 375
Ты, земля, ты говори!

CALIBAN , внутри Дерева внутри достаточно.

PROSPERO
Выходи, говорю я. У тебя другие дела.
Пойдем, черепаха. Когда?

Войдите в Ариэль, как водяная нимфа.

Прекрасное видение! Мой причудливый Ариэль, 380
Слушай в ухо. Он шепчет Ариэль.

АРИЭЛЬ Мой господин, это будет сделано. Он уходит.

Просперо напоминает Миранде, что Калибан выполняет всю эту надоедливую работу на острове, которую никто не любит делать, например, приносит дрова и разводит костры. Они будут скучать по нему, если он уйдет. Просперо звонит Калибану, который не хочет выходить, а затем занимается еще одним секретным делом с Ариэлем.

Войдите в Калибан.

КАЛИБАН
Как злую росу, которую стерла моя мать 385
С пером ворона из нездорового болота
Бросьте на вас обоих. Юго-западный удар по тебе
И всех вас обожгло.

PROSPERO
Для этого, будь уверен, сегодня вечером у тебя будут судороги,
Боковые стежки, которые закроют тебе дыхание. Urchins 390
Выйдут в глубокую ночь, чтобы они могли работать
Все упражнения на тебе. Ты будешь ущемлен
Толстее соты, каждая щепотка жгучей
Чем пчелы, которые их сотворили.

Просперо снова призывает Калибана выйти, на этот раз называя его рабом и ребенком его матери-ведьмы и дьявола. Когда Калибан выходит из своей хижины, оскорбления разлетаются по-настоящему. Калибан желает, чтобы Просперо и Миранда покрылись волдырями по всему телу, и Просперо говорит, что сегодня у Калибана будут такие сильные судороги, что это будет хуже, чем укус пчел.

КАЛИБАН Я должен съесть свой обед. 395
Этот остров принадлежит Сикораксу, моей матери,
Который ты забираешь у меня. Когда ты пришел первым,
Ты погладил меня и сделал из меня много,
дал мне
Воды с ягодами и научил меня, как 400
Назвать больший свет и чем меньше,
Горят днем ​​и ночью. И тогда Я полюбил тебя,
И показал тебе все качества острова,
Свежие источники, соляные ямы, бесплодие и
плодородия. 405
Проклят я, что сделал это! Все чары
Сикоракса, жабы, жуки, летучие мыши, свет на тебя,
Ибо Я — все твои подданные,
Который первым был моим королем; и вот ты меня
в этом хард-роке, в то время как ты держишься от меня 410
Остальной остров.

Калибан показывает, что он огорчен, потому что думает, что Просперо обошелся с ним несправедливо. Этот остров должен принадлежать Калибану — он был здесь первым. Когда Просперо впервые прибыл, он сначала взял Калибана, накормил его и научил говорить. Калибан любил Просперо, так что он показал ему все секреты острова, а затем Просперо сделал его рабом и ограничил его небольшой скалистой частью острова, в то время как Просперо и Миранда наслаждались остальной частью.

PROSPERO Ты лживый раб,
Кого могут шевелиться полосы, а не доброта? камера, пока ты не попытался нарушить
Честь моего ребенка.

КАЛИБАН
О хо, о хо! Не было бы сделано!
Ты помешал мне. У меня были люди еще 420
Этот остров с Калибаном.

«Не так быстро», — говорит Просперо. «Вы не упомянули ту часть, где пытались изнасиловать мою дочь». Калибан этого не отрицает. Фактически, он даже признает, что пытался заселить остров кучкой маленьких Калибанд (или, может быть, Чудес).

МИРАНДА Abhorrèd slave,
Который не примет никакой отпечаток доброты,
Способен на все зло! Я пожалел тебя,
Старался заставить тебя говорить, учил тебя каждого 425
час
То или иное.Когда ты, дикарь,
не знал, но хотел болтать, как
Вещь самая жестокая, Я наделил твои цели
словами, которые сделали их известными. Но твоя мерзкая 430
раса,
Хоть ты и научился, но имел то, чего добрые
натуры
не могли вынести. Следовательно, ты был
Заслуженно заперт в этой скале, 435
Кто заслужил большего, чем тюрьма.

Излишне говорить, что Миранда на самом деле не любит Калибана.Она помогла ему научиться говорить, и он пытался ее насиловать. Она считает, что он заслуживает того, чтобы его приковали к своей скале.

CALIBAN
Вы научили меня языку, и моя прибыль от этого
. Я умею ругать. Красная чума избавила тебя
За то, что ты выучил мне твой язык!

PROSPERO Hagseed, отсюда! 440
Принесите нам горючее; и будь быстрым, ты лучший,
Чтобы ответить на другие вопросы. Ты пожал плечами, злоба?
Если ты пренебрегаешь или нехотя выполняешь
То, что Я приказываю, Я измучу тебя старыми спазмами,
Наполни все твои кости болями, заставь тебя рычать 445
Эти звери трепещут от твоего шума.

КАЛИБАН Нет, прошу тебя.
В сторону. Я должен подчиняться. Его искусство обладает такой силой
Оно будет управлять богом моей плотины, Сетебосом,
И сделать его вассалом. 450

PROSPERO Итак, раб, отсюда.

Калибан выходит.

Калибан говорит, что все, что он получил, научившись говорить, — это способность ругаться. Он не любит подчиняться приказам Просперо, но Просперо слишком силен, чтобы сопротивляться. Кроме того, он продолжает угрожать Калибану ужасными судорогами, когда тот плохо себя ведет или отвечает.

Введите Фердинанда; и Ариэль, невидимый,
играет и поет.

Песня.
ARIEL
«Подойди к этим желтым пескам,
А потом возьми руки.
Привет, и поцеловал
Дикие волны свистят. 455
Поднимайся здесь и там,
И сладкие духи несут
»
Бремя рассеяно, внутри: Bow-wow.
Сторожевые псы лают. 460
Бремя рассредоточено, в пределах: Bow-wow.
Слушай, слушай! Я слышу
Напряжение шантиклера
Кричите петуха. «

FERDINAND
Где должна быть эта музыка? Я воздух или земля? 465
Больше не звучит ; и уверен, что он ждет на
Какой-то бог острова. Сидит на берегу,
Опять плачет Король, гнев отца моего,
Эта музыка ползла мимо меня по водам,
Утоляя их ярость и мою страсть 470
С его сладким воздухом.Отсюда я последовал за ним,
Или он меня скорее привлек. Но его больше нет.
Нет, снова начинается.

Песня.
ARIEL
«Полностью сажен пятью ложью отца твоего.
Его кости сделаны из коралла. 475
Это жемчуг, которым были его глаза. что-то богатое и странное.
Морские нимфы ежечасно звонят ему в колокола 480
Бремя, внутри: Дин-дон.
Послушайте, теперь я слышу их: ding dong bell. «

FERDINAND
Песенка действительно помнит моего утонувшего отца.
Это не смертное дело, ни звука
Земля обязана. Я слышу это сейчас надо мной. 485

Фердинанд (застрявший принц) входит с Ариэлем, который невидим и поет мелодию настолько красивую, что изумленный Фердинанд прекращает оплакивать своего отца (который, по мнению Фердинанда, погиб в кораблекрушении), чтобы следовать музыке.

PROSPERO , Миранде
Бахрома твоих глаз продвигается
И говори, что видишь там.

МИРАНДА Что такое? Дух?
Господи, как это выглядит! Поверьте, сэр,
имеет смелую форму. Но это дух. 490

PROSPERO
Нет, девка, она ест и спит и обладает такими чувствами
Как у нас, такие. Этот храбрый, которого ты видишь
, был в ужасе; и, но он чем-то запятнан
С горем — это язва красоты — вы могли бы
называть его 495
Хороший человек. Он потерял своих товарищей
И блуждает, чтобы их найти.

МИРАНДА Я мог бы назвать его
Божественная вещь, ничего естественного
Я когда-либо видел такую ​​благородную. 500

Просперо говорит Миранде посмотреть на Фердинанда и рассказать ему, что она видит. Миранда объявляет, что Фердинанд — самый горячий парень, которого она когда-либо видела (не говоря уже о том, что единственные мужчины, которых Миранда видела за последние двенадцать лет, — это парень, который пытался изнасиловать ее и ее отца). Миранда думает, что Фердинанд должен быть богом или духом.

PROSPERO , в сторону Это продолжается, я вижу,
Как подсказывает моя душа.Ариэль. Дух, добрый дух,
Я освобожу тебя
В течение двух дней для этого.

ФЕРДИНАНД , видение Миранды Совершенно верно, богиня 505
На кого присутствуют эти эфиры! — Даруй мою молитву
Может знать, если ты останешься на этом острове,
И что ты дашь какие-нибудь хорошие наставления
Как Я могу понести себя здесь. Моя главная просьба,
, которую я произношу в последний раз: «О, вы удивляетесь!» — 510
Если вы горничная или нет.

МИРАНДА Неудивительно, сэр,
Но уж точно горничная.

Фердинанд заявляет, что Миранда, должно быть, богиня, а затем спрашивает нашу девушку, не «горничная» ли она. (Нет, не из тех, кто моет ваши носки и убирает вашу комнату. Фердинанд хочет знать, является ли Миранда незамужней девственницей ).

ФЕРДИНАНД Мой язык! Небеса!
Я лучший из тех, кто произносит эту речь, 515
Был ли я, но где это говорилось.

PROSPERO Как? Лучшее?
Что бы ты был, если бы король Неаполя услышал тебя?

FERDINAND
Единственная вещь, как я сейчас, удивляет
Слышать, как ты говоришь о Неаполе.Он слышит меня, 520
И что он слышит, я плачу. Я — Неаполь,
Кто моими глазами, ни разу с момента отлива, не видел
Короля, которого сокрушил мой отец.

МИРАНДА Увы, пощады!

ФЕРДИНАНД
Да, вера, и все его лорды, герцог Миланский 525
И его храбрый сын, будучи двойником.

PROSPERO , в сторону Герцог Миланский
И его более храбрая дочь могла бы управлять тобой,
Если бы сейчас я был в состоянии сделать это.С первого взгляда
Они изменили глаза. — Деликатная Ариэль, 530
Я освобожу тебя для этого. Фердинанду. Слово,
добрый сэр.
Боюсь, вы поступили неправильно. Слово.

МИРАНДА
Почему мой отец так неловко говорит? Этот
— третий человек, которого я когда-либо видел, первый 535
То, о чем я уже вздыхал. Жалкий ход моего отца
Чтобы склониться к моему пути.

ФЕРДИНАНД О, если девственница,
И твоя привязанность не исчезла, я сделаю тебя
Королевой Неаполя. 540

Фердинанд объявляет, что он король Неаполя (теперь, когда его отец погиб в драматическом кораблекрушении). Просперо говорит ему замедлить вращение, и Миранда нервничает. Это только третий парень, которого она когда-либо встречала, он ей действительно нравится, а теперь ее отец хочет с ним поговорить? Да-ад! Неустрашимый Фердинанд готов сделать Миранду королевой Неаполя. Это явно случай любви с первого взгляда, учитывая, как они говорят о браке всего после двадцати шести строк диалога.

PROSPERO Мягкое, сэр, еще одно слово.
В сторону. Они оба находятся во власти обоих. Но этот
быстрый бизнес
я должен непросто сделать, чтобы не было слишком легкого выигрыша
Сделайте приз легким. Фердинанду. Одно слово 545
еще. Заклинаю тебя
, чтобы ты со мной. Ты здесь узурпировал
Имя, которым не владеешь, и поставил себя
на этот остров в качестве шпиона, чтобы завоевать его
У меня, господин он. 550

FERDINAND Нет, как я мужчина!

МИРАНДА
В таком храме нет ничего плохого.
Если у злого духа такой прекрасный дом,
Хорошие вещи будут стремиться жить в нем.

Просперо, хотя он все время откладывал в сторону, что его план идет хорошо, заявляет себе, что если для молодой пары все будет слишком легко, то они не будут серьезно относиться к своим клятвам любви. Чтобы добавить немного конфликта в роман, Просперо обвиняет Фердинанда в том, что он шпион, намеревающийся украсть остров.

ПРОСПЕРО , Фердинанду Следуй за мной. 555
Миранде. Не говори за него. Он предатель.
Фердинанду. Пойдем,
Я сковал твои шею и ноги наручниками.
Воду морскую пей. Пища твоя должна быть
Мидии свежих ручьев, засохшие корни и шелухи 560
В которых баюкал желудь. Следовать.

FERDINAND Нет,
Я буду сопротивляться такому развлечению до
У моего врага больше силы.

Он рисует и очаровывается движением.

Просперо угрожает сковать Фердинанда цепью и очаровать его, но принц восстает против обвинения. Конечно, учитывая магию Просперо и все такое, Фердинанд застывает на месте, как только обнажает свой меч.

МИРАНДА О дорогой отец, 565
Не слишком опрометчиво судить его, ибо
Он кроткий и не пугающий.

PROSPERO Что, я говорю,
Моя нога, мой наставник? — Подними свой меч, предатель,
Кто устраивает зрелище, но не осмеливается ударить, твоя 570
совесть
Так одержима вина.Приходи из своей палаты,
Ибо я могу обезоружить тебя этой палкой
И заставить твое оружие упасть.

МИРАНДА Умоляю тебя, отец — 575

ПРОСПЕРО
Отсюда! Не вешайся на мою одежду.

МИРАНДА Сэр, пожалейте.
Я буду его поручителем.

PROSPERO Тишина! Еще одно слово
Заставит меня укорять тебя, если не ненавидеть тебя. What, 580
Защитник самозванца? Тише.
Ты думаешь, что нет больше таких образов, как он,
Видел, кроме него и Калибана. Глупая девка,
Для большинства людей это Калибан,
И они для него ангелы. 585

МИРАНДА Мои привязанности
Тогда самые скромные. У меня нет амбиций
Увидеть более хорошего человека.

Влюбленная Миранда встает на защиту Фердинанда и умоляет отца пощадить.

ПРОСПЕРО , Фердинанду Давай, слушайся.
Нервы твои снова в зачаточном состоянии 590
И не имеют в них силы.

FERDINAND Так они и есть.
Мои духи, как во сне, связаны.
Утрата моего отца, слабость, которую я чувствую,
Гроза всех моих друзей, ни угрозы этого человека 595
То, кому я подчинен, легки для меня
Могу я, но через свою тюрьму раз в день
Вот эта горничная. Все остальные уголки Земли
Пусть свобода воспользуется ими.Места хватит
У меня такая тюрьма. 600

Просперо говорит Фердинанду отказаться от этого, и Фердинанд делает это, но не только потому, что магия Просперо уменьшила его мускулы до Джелло. Нет, это из-за Миранды. Потерять отца и друзей, почувствовать себя слабым, как младенец, попасть в тюрьму Просперо — он сможет вынести все это, если сможет просто выглянуть из тюремного окна и увидеть Миранду раз в день.

PROSPERO , в сторону Работает.- Давай. —
Ты хорошо поработал, хорошо, Ариэль. — Следуй за мной.
Ариэль. Послушай, что ты еще сделаешь мне.

МИРАНДА , Фердинанду Будьте в
комфорте. 605
Мой отец по натуре лучше, сэр,
, чем он кажется речью. Это необычный
, который теперь исходит от него.

PROSPERO , Ариэлю Ты будешь свободен
Как горные ветры; но тогда точно делаю 610
Все пункты моей команды.

ARIEL По слогу.

PROSPERO , Фердинанду
Пойдемте. Миранде. Не говори за него.

Они выходят.

Просперо доволен. Он рад видеть, как эти двое влюбляются, и все согласно его генеральному плану. Просперо призывает Ариэля поработать еще раз и снова обещает, что дух скоро станет свободным, поскольку горные ветры в Покахонтас .

Cry Like A Rainstorm Howl Like the Wind

Cry Like A Rainstorm Howl Like the Wind — Linda Ronstadt текст и перевод песни

Плакать, как ливень


Вой, как ветер (1989)

Слова в исполнении Линды Ронштадт


Все еще в звуке моего голоса
Плакать, как ливень
Вся моя жизнь
Ты мне нужен
Не знаю многого
Adios
Проблема снова
Я держу это в секрете
Так правильно, так неправильно
Разбитый
Когда что-то не так с моим ребенком
Прощай мой друг
 
Все еще в звуке моего голоса

написано Джимми Уэббом
© 1986 Песни Белого Дуба (ASCAP)

Куда ты ушла моя дорогая
Ты сам по себе
Весело ли тебе
Есть ли кто-нибудь, чтобы подержать тебя, когда тебе это сильно нужно?
Это неконтролируемое, как любовь, которую мы имели

Проходит ли день как воспоминание
Вы когда-нибудь пытались вспомнить меня
В машине или переполненном баре
Что ж, я надеюсь, что с тобой все в порядке, где бы ты ни был



И если ты все еще слышишь мой голос
По радио
Я просто хочу, чтобы ты знал
Ты всегда был моим единственным выбором
И куда бы ты ни пошел
Что я все еще так люблю тебя
Если ты все еще слышишь мой голос

В глухую ночь
Ты слышишь, как я звоню
Что-то не так
Там вообще никого нет
Ты сделал ошибку?
Это было в твоей голове
Или это действительно я говорил
К твоему сердцу вместо этого

И если ты все еще слышишь мой голос
Просмотр этого видео
Я просто хочу, чтобы ты знал
Что это всегда заставляло меня радоваться
Просто чтобы ты был так близко
Здесь есть место для тебя
Если ты все еще слышишь мой голос

Я звоню, как эхо проезжающего поезда, который плачет
В последний раз, прежде чем он исчезнет в далеких холмах и умрет
Я отправляю сообщение, как корабль в море
В беде, но только ты можешь послать мне спасательный круг.

Ты все еще слышишь мой голос?
Почему бы тебе не дать мне знать
Я просто не могу тебя отпустить
Если это неправильно, у меня нет выбора
Но любить тебя, пока у меня не будет желания
Ты все еще слышишь мой голос?

Я звоню, как эхо проезжающего поезда, который плачет
В последний раз, прежде чем он исчезнет в далеких холмах
И умирает

 
Плакать, как ливень

автор: Эрик Каз
© 1970 Glasco Music Co.(ASCAP)

Жизнь непростая
Любовь никогда не длится
Ты просто продолжай
И продолжай двигаться быстро

Я съехал с шоссе
И въехал в город
Я просто развлекаюсь, детка
И я путешествую

Иногда я встаю
Иногда вниз
Куда мне бежать
Как я согрешил
Когда ты плачешь, как ливень
И ты вой, как ветер

И мои мысли наполнены воспоминаниями
Они не позволят мне быть
Но если все звезды сияют ярко
Что ж, они не позволили мне увидеть

Так холодно, а дождь продолжает дуть
Он прорывается через город
Но я все еще свободен, дорогая
И я путешествую

Иногда я встаю
Иногда вниз
О, куда мне бежать?
Как я согрешил
Когда ты плачешь, как ливень
И ты вой, как ветер

Иногда я встаю
В большинстве случаев вниз
О, куда мне бежать?
Скажи мне, как я согрешил
Когда ты плачешь, как ливень
И ты вой, как ветер

К кому я могу обратиться
Скажи мне, с чего начать
Когда ты плачешь, как ливень
И ты вой, как ветер
Когда ты плачешь, как ливень
И ты вой, как ветер

 
Вся моя жизнь

автор Карла Бонофф
& копия 1986 Seagrape Music (BMI)

Я действительно здесь в твоих объятиях
Это так, как я мечтал, это будет
Я чувствую, что мы застыли во времени
И ты единственный, кого я вижу

Эй, я всю жизнь искал тебя
Теперь ты здесь
Эй, я проведу с тобой всю жизнь
Вся моя жизнь

И я никогда не умел любить
Я просто надеюсь, что как-нибудь увижу
О, я прошу немного помощи сверху
Пошли ко мне ангела

Эй, я всю жизнь искал тебя
Теперь ты здесь
Эй, я проведу с тобой всю жизнь
Вся моя жизнь

Я никогда не думал, что смогу почувствовать такую ​​нежную любовь
Никогда не думал, что смогу показать эти чувства
Но теперь мое сердце в рукаве
И эта любовь никогда не уйдет
я знаю
я знаю

Эй, я всю жизнь искал тебя
И теперь ты здесь, теперь ты здесь
Эй, я проведу с тобой всю жизнь
Всю мою жизнь всю мою жизнь

Эй, я всю жизнь искал тебя
И теперь ты здесь, теперь ты здесь
Эй, я проведу с тобой всю жизнь
Вся моя жизнь

 
Ты мне нужен

автор: Пол Каррак, Ник Лоу, Мартин Бельмонт
© 1982 Plangent Visions Music Inc (ASCAP)

Нажмите здесь, чтобы послушать

Не нужен ролик или лимузин
Не нужна моя фотография в журнале
Не нужно одобрения избранных
Скажи тебе, что мне нужно
ты мне нужен

Не нужна ни арматура, ни телефон
Я так без мебели, я сам по себе
Мне не нужно напоминать о сроке оплаты аренды
Я говорю тебе, что мне нужно
ты мне нужен

Ты мне нужен, как летчику нужен самолет
О, ты мне нужен, как мячу нужна игра
Ты мне нужен, как пулу нужна реплика
Нужен ты, нужен тебе, нужен ты
ты мне нужен

Мне не нужны поцелуи в шкафу для компании
Не хочу, чтобы вымытая посуда мягко намылала меня.
Мне не нужен другой парень, дорогая, я отказываюсь
Скажи тебе, что мне нужно
ты мне нужен

О, ты мне нужен, как летчику нужен самолет
О, ты мне нужен, как мячу нужна игра
Ты мне нужен, как выстрел должен стрелять
Нужен ты, нужен тебе, нужен ты
ты мне нужен

Нужен ты, нужен тебе, нужен ты
ты мне нужен

Нужен ты, нужен тебе, нужен ты
ты мне нужен

 
Не знаю многого

Авторы Барри Манн, Синтия Вейл, Том Сноу
© 1980 EMI Blackwood Music Inc.
от имени ATV Music Corp.
и песни Манна и Вейля / Snow Music / Braintree Music (BMI)

Щелкните здесь, чтобы посмотреть видео.Посмотри на это лицо
Я знаю, что годы показывают
Посмотри на эту жизнь
Я до сих пор не знаю, куда он идет

Я мало что знаю
Но я знаю, что люблю тебя
И это может быть все, что мне нужно знать

Посмотри на эти глаза
Они никогда не видели того, что имело значение
Посмотри на эти сны
Так избили и так побили

Я мало что знаю
Но я знаю, что люблю тебя
Это может быть все, что мне нужно знать

Так много вопросов осталось без ответа
Так много, что я никогда не пробивался

И когда я чувствую, что ты рядом со мной
Иногда я так ясно вижу
Единственная правда, которую я когда-либо знал, это я и ты

Посмотри на этого человека
Так благословлен вдохновением
Посмотри на эту душу
Все еще ища спасения

Я мало что знаю
Но я знаю, что люблю тебя
И это может быть все, что мне нужно знать

Я мало что знаю
Но я знаю, что люблю тебя
Это может быть все, что мне нужно знать

Я мало что знаю
Но я знаю, что люблю тебя
Это может быть все, что нужно знать

 
Adios

написано Джимми Уэббом
© 1981 White Oaks Songs (ASCAP).

Я сбежал из дома, когда мне было семнадцать
Быть с тобой
На побережье Калифорнии

Пить маргариту всю ночь в старой кантине
На побережье Калифорнии

Не думай, что я неблагодарный
И не смотри так угрюмо
Adios
Adios

Мы никогда не делали этого, детка
Но мы подошли довольно близко
Прощай, прощай

Поднимаясь на север, где холмы зеленые,
Я должен оставить тебя
На побережье Калифорнии

Идти туда, где вода чистая, а воздух чище
Чем побережье Калифорнии

Наши мечты о бесконечном лете
Были слишком грандиозными
Adios
Adios

И я скучаю по кроваво-красному закату
Но я скучаю по тебе больше всего
Прощай, прощай
Adios
Adios
Прощай, прощай


 
Проблема снова

автор Карла Бонофф
© 1979 Seagrape Music (BMI)

Я просыпаюсь ночью
И разве ты не знаешь, что я думаю о тебе
Это огонь в твоих глазах
Это продолжает прорезать
Мне некуда бежать
Кажется, не могу потерять мысль о тебе
Я никогда не была плохой девочкой
Но ты снова доставил мне неприятности

Ну, я ходил по прямой
Я все время знал, что делаю
Мне нечего было двигать
Я всегда стоял на своем
Но ты привел меня туда, где ты хочешь меня
И теперь ты всегда здесь, чтобы преследовать меня
Я никогда не была плохой девочкой
Но ты снова доставил мне неприятности

Я до сих пор помню, что чувствовал, когда ты обнимал меня
Но если бы я думал, что ты меня любишь, я был слеп

Но ты привел меня туда, где ты хочешь меня
И теперь ты всегда здесь, чтобы преследовать меня
Я никогда не была плохой девочкой
Но ты снова доставил мне неприятности

Что ж, можно подумать, я бы уже узнал
И я бы как-то держался от тебя подальше
Как маленький ребенок
Я продолжаю возвращаться за дополнительным
Но детка, когда ты придешь сегодня
Разве ты не знаешь, что я выйду и поиграю
Я никогда не была плохой девочкой
Но ты снова доставил мне неприятности
Я никогда не была плохой девочкой
Но ты снова доставил мне неприятности
Ого, я никогда не была плохой девочкой
Но ты снова доставил мне неприятности

 
Я держу это в секрете

написано Джимми Уэббом
© 1967 Hanbo Music (ASCAP)

Глубоко внутри
Я знаю, что все еще люблю его
Но он никогда не узнает
Потому что я никогда не расскажу

Признаюсь, я думаю о нем
И желаю ему всего наилучшего
Я не могу подойти к нему и сказать ему

Детка, что ты делал
Я все еще люблю тебя, как любил
Вы знаете, здесь ничего не изменилось
Но будучи таким, какой я есть
Я держу это в секрете

В последнее время я видел
Этот взгляд в его глазах
Это просто разбивает мне сердце
Я ему так нужен
Опереться в этот момент
О, почему я не могу подойти к своей старой любви и сказать

Детка, что ты делал
Я все еще люблю тебя, как любил
Вы знаете, здесь ничего не изменилось
Но будучи таким, какой я есть
Я держу это в секрете

Может быть, когда-нибудь я сброслю свою глупую гордость
Это не так хорошо
Наблюдая, как он умирает таким образом
Потому что он тот же парень внутри
О, почему я не могу подойти к своей старой любви и сказать

Детка, что ты делал
Я все еще люблю тебя, как любил
Вы знаете, здесь ничего не изменилось
Но будучи таким, какой я есть
Я держу это в секрете

 
Так правильно, так неправильно

написано Полом Карраком, Ником Лоу, Мартином Бельмонтом, Дж. Э. Кейлингом, Дж. Эллером
© 1982 Plangent Visions Music Inc (ASCAP)

Я шел по улице
С большим не так много дел
Интересно, будет ли дождь
Когда этот парень появился в поле зрения
На мгновение я выглядел сумасшедшим
И сначала я не мог понять, почему
Затем что-то заставило меня повернуть время вспять
К беззаботному прошлому до свидания

Скажите, что вы передумаете
Не будь жестоким
Я буду добрым
Ты так прав
Ты так ошибаешься
Так тяжело
Так хорошо
Так неправильно
Ты так хорош

Когда он подошел
Я стоял там
С этой картиной в моей голове
Это была вспышка, как на старой фотографии
Я все время держу со мной
Ловил серебро в кармане
Затем я побежал за телефоном
Я набрал номер по всем причинам
Почему тебе стоит застегнуться и пойти домой

Скажите, что вы передумаете
Не будь жестоким
Я буду добрым
Ты так прав
Ты так ошибаешься
Ты такой крутой
Так хорошо
Так неправильно
Ты так хорош

Скажите, что вы передумаете
Не будь жестоким
Я буду добрым
Ты так прав
Мы так неправы
Ты такой крутой
Так хорошо
Так неправильно
Ты так хорош
Так хорошо
Так неправильно
Мы такие крутые
И такой сильный
 
Разбитый

написано Джимми Уэббом
© 1981 White Oak Songs (ASCAP)

Разбитый
Как оконное стекло
Разбитый штормом
Каждый крошечный кусочек меня лежит в одиночестве

И разбросаны
Не подлежит ремонту
Все мои блестящие мечты
Просто лежал там

Я сломлен, но я смеюсь
Это звук падающего стекла
Я надеюсь, что вы не будете возражать, если я заплачу публично
Пока я жду, пока это пройдет

Потому что милая дорогая, я разбит
На фрагменты холодные и серые
Смести все куски
Тогда никто никогда не узнает, насколько это важно
Что-то глубоко внутри меня
Разбитый

 
Когда что-то не так с моим ребенком

написано Исааком Хейсом, Дэвидом Портером
© 1966 Pronto Music / Irving Music (BMI)

Когда что-то не так с моим ребенком
Что-то не так со мной
И если я знаю, что она волнуется
Я знаю, что буду чувствовать то же несчастье

Мы через столько всего прошли вместе
Мы стоим как один
Вот что делает его лучше
Когда что-то не так с моим ребенком
Что-то не так со мной

Что она значит для меня сейчас
О, ты просто не поймешь
Люди могут сказать, что она никуда не годится
Но она моя женщина, и я знаю, что я ее мужчина

И если у него проблема
У-у-у, я знаю, что должен помочь ему решить их
Когда что-то не так с моим ребенком
Что-то не так со мной
Когда что-то не так с моим ребенком
Что-то не так с моим ребенком
Когда что-то не так с моим ребенком
Что-то не так со мной

 
Прощай мой друг

автор Карла Бонофф
© 1988 Seagrape Music (BMI)

О, мы никогда не знаем, куда нас приведет жизнь
Я знаю, что это просто поездка на колесе
И мы никогда не знаем, когда смерть потрясет нас
И мы задаемся вопросом, как это будет чувствовать

Так до свидания мой друг
Я знаю, что больше никогда тебя не увижу
Но время вместе на протяжении всех лет
Унесет эти слезы
Теперь все в порядке
Прощай мой друг

Я видел много вещей, которые сводят меня с ума
И я думаю, что держался за тебя
Мы могли бы сбежать и уйти хорошо, может быть
Но было не время, и мы оба знали

Так до свидания мой друг
Я знаю, что больше никогда тебя не увижу
Но любовь, которую ты дарил мне все годы
Унесет эти слезы
Теперь я в порядке
Прощай мой друг

Жизнь такая хрупкая, а любовь такая чистая
Мы не можем держаться, но мы стараемся
Смотрим, как быстро он исчезает
И мы никогда не знаем почему

Но теперь я в порядке
Прощай мой друг
Ты можешь идти сейчас
Прощай мой друг

 

Вернуться на главную страницу с текстами песен

Howl Тексты песен The Family Crest ※ Mojim.com


Назовите свое имя
Назовите свое дело
Потому что линия проведена
Ты, ты, ты любишь меня, детка?
Теперь ты говоришь, любимый, останься,
Согрей эти кости, моя дорогая
Зажги мое сердце
Я знаю, что ты никогда не хочешь сказать
Все эти ужасные вещи, которые ты говоришь
Но, боже, причина твоя
Боже, причина твое
Ты улыбаешься

Я вою на луну, на звезды, на то, как мы были
Вой на луну, на звезды, когда вес мира
Слишком много для тебя

Теперь я ‘ Подожду
Как любовь и судьба
Эхо из твоих легких
Ты, ты, хочешь меня, детка?
Вы говорите, что буря ждет, дорогая,
Приглушите свет
Потому что один из нас наверняка ушел
Я знаю, что ты никогда не собирался оставаться, Я знаю, любовь, мы не должны были быть
Я знаю, что ты никогда предназначено пойти разбить мое золотое сердце
Но о боже, причина твоя
О боже, причина твоя
Сегодня мы улыбаемся

Навсегда потеряны вместе, вечно воем на луну
Найдите другие тексты на ※ Mojim.com
Потому что для тебя это слишком
Вечно вой на луну
Когда это слишком много для тебя

О,
Я буду целовать, собираюсь целовать, собираюсь целовать твои губы
Я позабочусь о том, дорогая, что мой палочки любви
Я буду трястись, трясусь, трясу твоими ногами
Я сделаю, сделаю, сделаю, сделаю, заставлю тебя умолять
Я сделаю так, чтобы твое сердце было правдой
Я скажу вот, дорогая, я люблю тебя
Я позабочусь о том, чтобы дорогая, ты тоже меня любишь
Ты меня любишь, дорогая, ты меня здесь любишь
Я сломаю, сломаю, сломаю, сломаю тебя, дорогая
Я буду трястись, Встряхни все твои страхи
Я возьму тебя, возьму тебя, моя дорогая
Ты любишь меня, дорогая, ты любишь меня, дорогая
Я сделаю, заставлю тебя полюбить меня, дорогая
Я сломаю, сломаю тебя вниз, моя дорогая
Сегодня вечером я улыбаюсь

Вой, луне, звездам, таким, каким мы были
Потому что это слишком много для тебя
Навсегда потеряны вместе, вечно воем он луна
Потому что это слишком много для тебя

Потому что это слишком много для тебя
Навсегда потеряны вместе, вечно воют на Луну
Потому что это слишком много для тебя

СОБАКА ПО НАЗВАНИЮ СЕКСА БУДЕТ ВЫ ВОРИТЬ

Дорогая Энн Ландерс! Некоторое время назад вы напечатали рассказ под названием «Секс собаки по имени.«Я никогда в жизни так сильно не смеялся. Не могли бы вы запустить его еще раз для тех, кто мог его пропустить? в истории этой рубрики. Вот он снова — в который раз.

Пол собаки по имени

Морти Шторм

Каждый, у кого есть собака, называет ее «Ровер» или «Мальчик». Я называю свое «Секс». Он отличный друг, но он меня сильно смутил.

Когда я пошел в мэрию, чтобы продлить его лицензию на собаку, я сказал клерку, что хотел бы получить лицензию на секс. Он сказал: «Я тоже хочу!»

Затем я сказал: «Но это же собака». Он сказал, что ему все равно, как она выглядит. Затем я сказал: «Вы не понимаете, я занимаюсь сексом с 9 лет». Он подмигнул и сказал: «Ты, должно быть, был совсем ребенком».

Когда я женился и уехал в свадебное путешествие, я взял с собой собаку. Я сказал служащему мотеля, что хочу комнату для нас с женой и специальную комнату для секса.

Он сказал: «Вам не нужна специальная комната. Пока вы оплачиваете свой счет, нам все равно, что вы делаете». Я сказал: «Послушайте, похоже, вы не понимаете. Секс не дает мне спать по ночам». Клерк сказал: «Забавно, у меня такая же проблема».

Однажды я участвовал в конкурсе «Секс», но перед его началом собака убежала. Другой участник спросил меня, почему я просто стою там с разочарованным видом. Я сказал ему, что планировал заняться сексом на конкурсе. Он сказал мне, что я должен был продать свои билеты.«Но вы не понимаете, — сказал я, — я надеялся заняться сексом по телевизору». Он сказал: «Теперь, когда кабель повсюду, это уже не проблема».

Когда мы с женой расстались, мы обратились в суд, чтобы бороться за опеку над собакой. Я сказал: «Ваша честь, я занимался сексом до свадьбы». Судья сказал: «Зал суда не исповедален. Придерживайтесь дела, пожалуйста».

Затем я сказал ему, что после того, как я женился, Секс оставил меня. Он сказал: «Я тоже».

Прошлой ночью Секс снова сбежал.Я часами искал его по всему городу. Ко мне подошел полицейский и спросил: «Что ты делаешь в этом переулке в 4 часа утра?» Я сказал ему, что ищу секса. Мое дело доходит до пятницы.

Уважаемая Энн Ландерс! Надеюсь, вы ответите на это письмо, потому что наша проблема вызвала большой семейный спор. У моей 32-летней дочери есть маленькая девочка, которой 9 лет. Когда моя дочь уезжает из города по делам, она оставляет Синди Лу одну, чтобы пойти в школу. Когда Синди Лу приходит домой днем, в доме есть няня, но я не думаю, что этого достаточно.Я говорю, что моя внучка слишком молода, чтобы ее вообще оставлять одну.

Мы с мужем живем в часе езды, и мы оба работаем. Синди Лу недавно позвонила нам, плакала и боялась остаться одна, поэтому я привела ее к себе домой. Я был в ярости на свою дочь и сказал ей об этом. Она утверждает, что Синди Лу достаточно взрослая, чтобы справиться с этим самостоятельно, и извинялась за то, что по утрам в доме нет сиделки. Что скажешь, Энн? Расстроенные бабушка и дедушка в Индиане

Дорогие дедушка и бабушка! Я понимаю, почему вы расстроены.9-летнего ребенка не следует оставлять одного, как вы описываете. Это представляет собой угрозу для детей или пренебрежение детьми. Вашей дочери лучше подойти к делу более ответственно, иначе она будет подчиняться властям. Пожалуйста, сообщите ей.

———-

Что можно дать тому, у кого все есть? Буклет Энн Ландерс «Самоцветы» идеально подходит для прикроватной тумбочки или журнального столика. «Самоцветы» — это сборник самых востребованных стихов и эссе Энн Ландерс. Отправьте длинный конверт делового размера с обратным адресом и чек или денежный перевод на 5 долларов.25 (включая почтовые расходы и обработку) на адрес: Gems, c / o Ann Landers, P.O. Box 11562, Чикаго, Иллинойс 60611-0562. (В Канаде пошлите 6,25 доллара.) Чтобы узнать больше об Энн Ландерс и прочитать ее предыдущие статьи, посетите веб-страницу Creators Syndicate по адресу www.creators.com.

Траур становится арктическим реквиемом | HowlRound Theater Commons

На этой неделе в HowlRound мы продолжаем наше исследование театра в эпоху изменения климата, которое началось в апреле прошлого года с этой специальной серии для Climate Week NYC . Как наша работа отражает проблемы, вызванные потеплением климата, и реагирует на них? Как мы можем участвовать в глобальном обсуждении того, каким должно быть будущее, и делать это таким образом, чтобы это вдохновляло и приносило художественное удовлетворение? Я узнал о Шармон Хилфингер, когда услышал о ее пьесе Arctic Requiem , премьера которой состоится в Z Space в Сан-Франциско 23 октября 2015 года. Шармон напоминает нам, что США не защищены от серьезных воздействий изменения климата и что нам не нужно ехать в Бангладеш или Тувалу, чтобы найти климатических беженцев.—Chantal Bilodeau

Реквием — это месса с музыкой для оплакивания умерших. Идея этой игры с музыкой возникла после того, как я посетил поминальную службу по Люку Коулу. В возрасте сорока шести лет Люк был вырван из своей необычной жизни в автомобильной катастрофе в Уганде. Он был пионером движения за экологическую справедливость, адвокатом, известным и уважаемым по всей стране.

За несколько месяцев до своей смерти Люк рассказал мне возмутительную историю из недавно рассмотренного дела, в котором он представлял интересы жителей Кивалина, Аляска, против крупнейшего в мире цинкового рудника — историю о сговоре между рудником и Агентством по охране окружающей среды.У мемориала Луки инупиак из Кивалины рассказал о том, что их племя в долгу перед Лукой.

Композитор Джоан МакМиллен и я ранее написали и выпустили Imaginal Disks, , , пьесу о ГМО и Got Water? , спектакль о водных проблемах в Калифорнии. Я чувствовал, что нам нужно продолжить рассказ Люка о Кивалине и их борьбе с окружающей средой. Я не знал, что последняя стрела, выпущенная из колчана Люка, была одним из первых серьезных дел о глобальном потеплении в США — Кивалина против Exxon et al .

Когда мы с Джоан начали наше исследование, нам нужно было многому научиться. Например, судебный процесс о загрязнении шахты был длинным и спорным, а иск о глобальном потеплении привлек внимание всей страны. Нам пришлось в кратчайшие сроки познакомиться с историей коренных народов Аляски, Законом об урегулировании претензий коренных жителей Аляски, обычаями к существованию инупиатов и традициями китобойного промысла.

Люк Коул (Дэймон Спербер) и мифический Ворон инупиак (Генделл Хинг-Эрнандес) в Arctic Requiem: The Story of Luke Cole and Kivalina. Фото Вики Виктории.

Летом 2013 года мы провели неделю на Кивалина, небольшом острове с барьерным рифом с населением 396 инупиатов. В домах нет отелей, ресторанов, водопровода или смывных туалетов. Джанет, женщина-инупиак, знавшая Люка, была любезна принять нас. Мы определенно были диковинкой: две белые женщины, которых не прислало ни одно агентство, социальная служба или юридическая фирма — мы приехали сами.

Мы пришли со своими компьютерами и магнитофонами, но никогда их не забирали.Утром, когда мы прибыли, были пойманы три тюленя, и большая семья Джанет провела большую часть недели, обрабатывая добычу. Мы проводили много времени, наблюдая за разделкой тюленей, растяжкой шкур, приготовлением пищи и развешиванием мяса для сушки. Все это было сделано на улице, и за процессом следили разные члены семьи. Рассказами делились, пока они работали. Мы обнаружили, что наши заданные вопросы были отклонены, и на них часто давалась история, которая появлялась несколько дней спустя. Мы купили питьевую воду в одном магазине.Мы также окунули кувшин в большую емкость с водой Джанет, чтобы принять ванну и вымыть посуду. Мы заметили, что использовали гораздо больше воды, чем хозяйка. Мне приходилось постоянно напоминать себе, что мы все еще находимся в США, но это было очень чуждо.

Нам сказали, что мы должны принести свою еду, что мы и сделали. Поэтому для нас было честью, когда нас пригласили к семейному столу, наполненному их пропитанием: сушеным тюленем и китом, сушеной рыбой и диким сельдереем. Мы пошли по стопам Люка и съели еду.Мы понимали, что семья, в которой мы жили, была богатой в этом сообществе, потому что они продолжают вести свой натуральный образ жизни и не полагаются на покупку дорогих упакованных продуктов в магазине.

И когда мы ели их дары, мы узнали, что на каждый аспект их жизни повлияли загрязнение от шахты и стремительно теплеющий климат Арктики. Мы слушали УКВ-радио, которое сообщало о прибытии и отбытии винтовых самолетов — единственный способ добраться до острова, кроме как на лодке.Мы слышали истории о штормах, которые становятся все более сильными из-за изменения климата. Попытки эвакуировать людей с острова во время шторма тщетны. Как вы можете эвакуироваться, если единственный выход — винтовой самолет, который не может ориентироваться в сильный шторм?

Больше всего мы слышали о громком отказе от ответа на многолетний призыв деревни о переселении с острова, который быстро разрушается из-за изменения климата. Именно в ответ на эту острую потребность Люк Коул и национальная команда юристов подали Кивалина против Exxon et al , иск против двадцати четырех крупных энергетических компаний, ответственных за вклад в глобальное потепление за счет выбросов большого количества парниковых газов.

Арктический Реквием оплакивает смерть Люка, смерть арктической среды обитания и, как следствие, медленную смерть образа жизни инупиатов.

Жители Кивалины теперь известны как первые климатические беженцы в Соединенных Штатах. Мы не знали этого, когда приступили к этому проекту. Мы решили написать о Люке Коуле, человеке, посвятившем свою профессиональную жизнь исправлению экологических нарушений. Конечно, это привело его к решению самой серьезной экологической ошибки: глобального потепления.Теперь мы понимаем, что если мы собираемся писать пьесы об окружающей среде, мы должны писать о глобальном потеплении!

Эта работа о людях на передовой. Люк попытался продвинуть национальный дискурс о глобальном потеплении, подав крупный иск. Кроме того, инупиаты Кивалина изо всех сил пытались прокормить себя своими традициями, в то время как их дом разрушался из-за загрязнения и изменения климата. Arctic Requiem оплакивает смерть Люка, смерть арктической среды обитания и, как следствие, медленную смерть образа жизни инупиатов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *