«Пророк» анализ стихотворения Пушкина по плану кратко – проблема, средства выразительности, кому посвящено

4.7

Средняя оценка: 4.7

Всего получено оценок: 307.

Обновлено 17 Марта, 2021

4.7

Средняя оценка: 4.7

Всего получено оценок: 307.

Обновлено 17 Марта, 2021

Духовная ода «Пророк» – хрестоматийное стихотворение, которое демонстрирует филигранный стиль Александра Пушкина, его умение вкладывать идею в метафоричные выразительные образы. Стихотворение изучают в 9 классе.

Предлагаем ознакомиться с кратким анализом «Пророк» по плану.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Краткий анализ

Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Пророк.

История создания – произведение было создано в 1826 г., в имении Михайловское после того, как поэт узнал о казни своих друзей-декабристов.

Тема стихотворения – роль и предназначение поэта.

Композиция – По смыслу стихотворение можно разделить на две части: рассказ о том, как серафим превратил человека в поэта-пророка, обращение ангела к своему творению. На строфы произведение не делится.

Жанр – ода.

Стихотворный размер – четырёхстопный ямб, в стихотворении использованы все виды рифмовки.

Метафоры «духовной жаждою томим», «внял я неба содроганье», «он к устам моим приник и вырвал грешный мой язык», «угль, пылающий огнём, во грудь отверстую водвинул», «глаголом жги сердца людей».

Эпитеты«шестикрылый серафим», «горний ангелов полёт», «дольняя лоза», «грешный язык», язык «празднословный и лукавый».

Сравнения «персты, лёгкие как сон», «отверзлись вещие зеницы, как у испуганной орлицы», «как труп в пустыне я лежал».

История создания

История создания произведения связана с печальным событием – казнью друзей Пушкина, которые были участниками декабристского движения. Под впечатлением горькой потери в 1826 г. был написан «Пророк». Видимо, те, кому посвящено произведение, ассоциировались у автора с пророками.

Впервые стихотворение было опубликовано в 1828 г. в «Московском вестнике». Критики неоднозначно восприняли пушкинское творение, так как считали, что им поэт пытался вознести себя над другими служителями пера.

Тема

В стихотворении поднимается вечная философская проблема предназначения поэта и поэтического творчества. Исследователи утверждают, что источниками для её раскрытия стали шестая глава книги пророка Исайи и Коран. Пушкин оперся лишь на некоторые детали из священных книг, отсылки к конкретному сюжету мы не найдем.

В центре стихотворения лирический герой. Этот образ сложный, так как в нём воплотился поэт-пророк и сам автор. Герой рассказывает, как он блуждал по пустыне, где встретился с ангелом. «Шестикрылый серафим» оказался посланником Бога. Он превратил человека в пророка.

Начал он с глаз. Через лёгкое прикосновения к ним главный герой получил дар видеть то, что скрыто от простых глаз. После прикосновения Божественного посланца к ушам, рождающийся пророк услышал голоса неба, птиц, подводных «гадов» и растений. Язык был заменён на змеиное жало. И это не удивительно, ведь оно традиционно символизирует мудрость. Наконец, дело дошло до сердца. В Пушкинском понимании, у пророка вместо него пылающий уголь.

После перевоплощения герой был в изнеможении: как труп, но к жизни его вернул голос Бога. Он призвал восстать и идти к людям, чтобы доносить им вечные истины. То, что под образом пророка скрывается поэт, становится понятно в последней строчке: «Глаголом жги сердца людей».

Таким образом, Пушкин по-своему интерпретировал традиционную для литературы тему. Настоящий мастер слова должен, по его мнению, слышать и видеть всё, что происходит на земле, на небе и под водой. Но и такого восприятия для него недостаточно – нужно уметь пропускать всё сквозь пламенное сердце и доносить людям без «празднословных и лукавых» слов. Только в таком случае можно называть себя пророком.

Композиция

Композиция стихотворения несложная. По смыслу его можно разделить на две части: рассказ о том, как серафим превратил человека в поэта-пророка, обращение ангела к своему творению. На строфы произведение не делится, его строчки сплетаются между собой замысловатой рифмовкой: автор использует все виды рифмовки. Из-за особенностей сюжета в монолог лирического героя автор вписывает прямую речь – обращение шестикрылого серафима.
Стихотворный размер – четырёхстопный ямб. Автор использовал мужские и женские рифмы.

Жанр

Жанр – ода, то есть торжественное стихотворение. На принадлежность к оде указывает и множество старославянизмов.
.

Средства выразительности

Чтобы создать образ пророка, раскрыть заявленную тему и реализовать идею, автор использует средства выразительности. В них чётко проявляется библейская составляющая. Преобладают в стихотворении

метафоры: «духовной жаждою томим», «внял я неба содроганье», «он к устам моим приник и вырвал грешный мой язык», «угль, пылающий огнем, во грудь отверстую водвинул», «глаголом жги сердца людей». Также в тексте есть эпитеты «шестикрылый серафим», «горний ангелов полет», «дольняя лоза», «грешный язык», язык «празднословный и лукавый», сравнения «персты легкие, как сон», «отверзлись вещие зеницы, как у испуганной орлицы», «как труп в пустыне я лежал».

Система образов определяет особенности лексического состава стихов, поэтому в них много церковной и старославянской лексики: серафим, десница, глас, Бог, пророк, виждь, внемли.

Тест по стихотворению

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • София Сеитова

    6/8

  • Варвара Чичик

    8/8

  • Сашка Усатов

    7/8

  • Sarvinoz Latipova

    7/8

  • Светлана Зозуля

    7/8

  • Ольга Чекалина

    5/8

  • Богдан Малышев

    7/8

  • Людмила Казбанова

    8/8

  • Екатерина Тимохина

    7/8

  • Татьяна Шухарт

    8/8

Рейтинг анализа

4.7

Средняя оценка: 4.7

Всего получено оценок: 307.


А какую оценку поставите вы?

Задание 16 (на сопоставление). ЕГЭ литература

СИСТЕМА ПОДГОТОВКИ К ЕГЭ ПО ЛИТЕРАТУРЕ

 

Специфика задания 16

Составитель Валеева Д. Р.

МАОУ «МСОШ №16»

 

АННОТАЦИЯ

Данный тип заданий имеет особую сложность. Самый низкий показатель в ЕГЭ 2015 года виден в задании 16 на сопоставление лирических произведений. Результаты по анализу лирики стали традиционной проблемой. Анализ лирического стихотворения дается ученикам намного сложнее, чем анализ отрывка из эпического или драматического произведения. Связано это со спецификой стихотворного текста (сложной образностью, символичностью, ассоциативными связями и т.д.). Очевидно, что в школьной практике необходимо развивать навыки анализа лирического стихотворения. В старших классах ослаблена работа по сдаче стихотворений наизусть. Кроме этого, низкие результаты по данному заданию объясняются следующими, на мой взгляд, причинами: в заданиях 2015 года большинство текстов стихотворений было взято не из кодификатора. Эта ситуация не могла не вызвать затруднений при выполнении учащимися заданий ЕГЭ, поскольку при подготовке учителя ориентировались на списки кодификатора. Хотя в пояснениях кодификатора указывается на возможность такого подхода к выбору лирических произведений. Как и в прошлые годы, в КИМы ЕГЭ по литературе были включены произведения объективно сложные для понимания (А. Тарковский «К стихам», Б. Пастернак «Бабье лето», А. Блок «В густой траве пропадешь с головой…»). Думается, что успешной сдаче экзамена по литературе будет способствовать и более «реалистичный» отбор произведений. Включение в КИМы текстов высочайшей сложности практически обрекает работу на низкие баллы

Представляю вашему вниманию дидактический материал. Данный ресурс рекомендуется использовать для подготовки к ЕГЭ по литературе.

                                  СИСТЕМА ПОДГОТОВКИ К ЕГЭ ПО ЛИТЕРАТУРЕ

 

Специфика заданий 16

  Выполнение заданий 16 требует включения рассматриваемого произведения в литературный контекст.

Подобные задания требуют краткого связного ответа в объеме 5–10 предложений и являются своеобразным итогом работы с текстом. Указание на объём условно; оценка ответа зависит от его содержательности (при наличии глубоких знаний экзаменуемый может ответить в большем объёме; при умении точно формулировать свои мысли экзаменуемый может достаточно полно ответить в меньшем объёме).

Задания этого типа (их в экзаменационной работе два) по существу представляют собой проблемный вопрос, который связан с конкретным произведением и при этом нацеливает на рассмотрение художественного текста в определенном литературном контексте. Без обращения к контексту нельзя в полной мере оценить целостность восприятия выпускниками курса литературы, их умение устанавливать аналогии, соотносить и сопоставлять различные литературные факты, осмысливать логику литературного процесса.

Повышенный уровень освоения материала характеризуется умением применять полученные знания для анализа литературных произведений различных жанров в их взаимосвязи; решать различные задачи на основе конкретных действий: делать выводы, сравнивать произведения разных авторов и различных эпох, обобщать имеющиеся знания. Содержание заданий этого уровня отвечает как минимуму содержания литературного образования средней (полной) школы, так и содержанию курса литературы, рекомендуемого для углубленного изучения литературы в профильных классах и школах. Посредством этих заданий проверяются не только умения, необходимые для базового уровня усвоения материала, но и те, с помощью которых достигается расширение и углубление основных системных знаний по предмету. К ним относятся:

— умение интерпретировать литературное произведение как художественное целое в его историко-литературной обусловленности и культурном контексте;

— умение проводить сравнительно-сопоставительный анализ различных литературных произведений и их научных, критических и художественных интерпретаций.

 Эти задания проверяют:

1) умение воспринимать информацию, содержащуюся в тексте;

2) умение анализировать содержание текста;

3) умение обобщать наблюдения над художественным текстом;

4) умение находить литературные аналогии;

5) умение убедительно обосновывать выбор каждого произведения;

6) умение убедительно сопоставлять выбранные произведения с предложенным текстом в заданном направлении анализа;

7) умение выявлять авторскую позицию и не искажать её при анализе произведения;

8) умение логично и последовательно излагать мысли.

Задания обладают хорошей дифференцирующей способностью и помогают осуществить объективный отбор наиболее сильных выпускников.

 

Для успешного выполнения заданий данного типа, экзаменуемые должны владеть умением устанавливать внутрипредметные связи, позволяющие воспринимать художественное произведение не как единичное явление литературы, а как часть единого литературно-художественного пространства. Выделенный параметр проверяет именно это умение выпускника. Если экзаменуемый в целом отвечает на поставленный вопрос верно, но затрудняется в установлении аналогий с другими изученными произведениями, то его ответ оценивается минимальным количеством баллов. Привлечение литературного контекста должно быть аргументировано не только личной позицией экзаменуемого, но, в первую очередь, правильным пониманием смысла вопроса: о каком именно компоненте формы или содержания произведения идет речь, какой аспект творчества писателя предложен для рассмотрения.

Выполняя задания 16, выпускник самостоятельно подбирает для контекстного сопоставления два произведения разных авторов (в одном из примеров допустимо обращение к произведению того автора, которому принадлежит исходный текст).  При указании автора инициалы необходимы только для различения однофамильцев и родственников, если это существенно для адекватного восприятия содержания ответа (например, Л.Н. и А.К. Толстые; В.Л. и А.С. Пушкины). Ответ необходимо аргументировать, опираясь на текст произведения, учитывать авторскую позицию и при необходимости излагать свою точку зрения.

В критериях оценивания заданий 16 нет требования обязательного использования теоретико-литературных понятий. Однако многие задания построены таким образом, что без опоры на эти понятия и без умения использовать их при анализе выполнить задание будет затруднительно (в этом случае отметка по первому критерию будет неизбежно снижена).

В заданиях 9 и 16 требуется написать развёрнутый ответ на вопрос о связи прозаического фрагмента или предложенного стихотворного текста с произведениями других русских писателей и поэтов. 

Формулировки заданий можно разбить на два типа.

1. Задание состоит из двух подвопросов. Первый относится к самому произведению, а второй проверяет умение сопоставлять литературные явления, находить тематические, образные, персонажные и т.д. параллели. Например:

9. Как автор «Слова о полку Игореве» относится к своему герою и в каких ещё произведениях русской литературы можно увидеть неоднозначное отношение автора к героям?

16 . Каков философский смысл стихотворения А.С. Пушкина «Туча» и кто из русских поэтов следовал пушкинской традиции в изображении природы и человека?

2. Другой тип задания требует назвать авторов и произведения, соотносящиеся с проанализированным текстом тематически, образно, эмоционально и т.д., а далее самостоятельно обосновать выявленные параллели. Например:

9. Что сближает с комедией А.С. Грибоедова «Горе от ума» другие произведения русской классики, обращённые к злободневным вопросам? (При сопоставлении укажите произведения и авторов.)

16. Каким русским поэтам близок С.А. Есенин своим отношением к Руси? С. А. Есенин. «Запели тёсаные дроги…» (Приведите 2–3 примера стихотворений и обоснуйте свой выбор).

 

Примерный план для развернутого сочинения на сопоставление.

1.Вступление (= тезис)

2.Ответ на вопрос:

а) первая позиция сопоставления, общее и различия в изображении, приемах, подходе к материалу и т.д.

б) вторая позиция сопоставления, общее и различия в изображении, приемах, подходе к материалу и т.д.

3. Заключение (= вывод), соответствующий тезису. 

 

Обратимся к примеру.

Кто из русских поэтов обращался к теме родной природы и какие мотивы сближают их произведения со стихотворением А.А. Фета? 

К теме родной природы и до, и после А.А. Фета обращались многие русские поэты, ведь отражённое в стихах настроение и состояние природного мира зачастую позволяет автору выразить свои переживания.

В «Зимнем утре» А.С. Пушкина картины природы вызывают у лирического героя ассоциации с чем-то светлым, чудным, потому что его переполняет чувство любви, окрашивающее восторженным отношением всё вокруг: и блестящий на солнце снег, и “речку подо льдом”, то есть самые обыденные, привычные детали пейзажа. Этот мотив “прекрасного в обыденном” и сближает пушкинское стихотворение с «Вечером» Фета. 

Стихотворение М.Ю. Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива…» проникнуто чувством умиротворения и гармонии. Лермонтову, как и Фету, свойственно понимать и одушевлять природу. Более того, одушевлённая природа будто вступает в диалог с лермонтовским героем: “студёный ключ лепечет таинственную сагу”, “ландыш серебристый приветливо кивает головой”. Гармония, царящая в мире, помогает смирить тревогу в душе лирического героя. В этот момент и происходит единение с природой, с миром: “И счастье я могу постигнуть на земле, // И в небесах я вижу Бога”. 

Итак, стихотворение Фета с пушкинским сближает мотив красоты, которую поэт видит в родных зимних пейзажах. Мотивы единения с природой и умиротворяющей красоты окружающего мира — общие у Лермонтова и Фета. Лирические герои Пушкина и Лермонтова, подобно фетовскому, чувствуют неразрывную связь человека и природы. 

Комментарий.

В работе привлечение литературного контекста основано прежде всего на правильном понимании смысла вопроса. Особенно ценно в этой работе то, что выбор произведений продиктован личной позицией экзаменуемого: по его мнению, сближают стихи Пушкина и Лермонтова с «Вечером» Фета мотивы одушевления природы, её умиротворяющей красоты, прекрасного в обыденном. Автор сочинения объясняет, что дало ему повод для сопоставления, аргументирует свои рассуждения цитатами и кратким комментарием, показывающим, на каком основании сближаются в его сознании названные стихотворения. Последний абзац содержит вывод-итог, краткое обобщение сказанного.

Оценка задания — 3 балла: экзаменуемый обнаруживает понимание специфики задания: отвечает на вопрос, требующий привлечения литературного контекста, называет два произведения двух поэтов, в лирике которых есть общие с фетовскими мотивы; даёт содержательное обоснование сопоставления, приводит необходимые аргументы; фактические ошибки в ответе отсутствуют. 

Критерии оценивания заданий 9 и16 — общие. Требования к ответам 9-16 таковы: понимание специфики заданияточность и полнота ответа на главный (центральный) вопрос, привлечение литературного контекстаобоснование сопоставления (оно может опираться на изученный материал или предлагать собственные аспекты сопоставления), полнота аргументации, точность фактического материала. При этом привлечение литературного контекста следует обосновывать в первую очередь с литературоведческой точки зрения, и только во вторую — с позиции пишущего. Главное здесь — правильное понимание смысла вопроса

Примечание. При выполнении задания 16 для сопоставления с лирическим стихотворением можно использовать  только стихи. (Поэмы, роман в стихах – это иные жанры). 

ТЕМА ДРУЖБЫ В ЛИРИКЕ

Кто из русских поэтов обращался к традиционной теме дружбы?

«И.И. Пущину» А.С. Пушкин

Мой первый друг,

Мой друг бесценный!

И я судьбу благословил,

Когда мой двор уединенный,

Печальным снегом занесенный,

Твой колокольчик огласил.

Молю святое провиденье:

Да голос мой душе твоей

Дарует то же утешенье,

Да озарит он заточенье

Лучом лицейских ясных дней!

Стихотворение «19 октября»

Роняет лес багряный свой убор,
Сребрит мороз увянувшее поле,
Проглянет день как будто поневоле
И скроется за край окружных гор.
Пылай, камин, в моей пустынной келье;
А ты, вино, осенней стужи друг,
Пролей мне в грудь отрадное похмелье,
Минутное забвенье горьких мук.

Печален я: со мною друга нет,
С кем долгую запил бы я разлуку,
Кому бы мог пожать от сердца руку
И пожелать веселых много лет.
Я пью один; вотще воображенье
Вокруг меня товарищей зовет;
Знакомое не слышно приближенье,
И милого душа моя не ждет.

Я пью один, и на брегах Невы
Меня друзья сегодня именуют…
Но многие ль и там из вас пируют?
Еще кого не досчитались вы?
Кто изменил пленительной привычке?
Кого от вас увлек холодный свет?
Чей глас умолк на братской перекличке?
Кто не пришел? Кого меж вами нет?

Он не пришел, кудрявый наш певец,
С огнем в очах, с гитарой сладкогласной:
Под миртами Италии прекрасной
Он тихо спит, и дружеский резец
Не начертал над русскою могилой
Слов несколько на языке родном,
Чтоб некогда нашел привет унылый
Сын севера, бродя в краю чужом.

Сидишь ли ты в кругу своих друзей,
Чужих небес любовник беспокойный?
Иль снова ты проходишь тропик знойный
И вечный лед полунощных морей?
Счастливый путь!.. С лицейского порога
Ты на корабль перешагнул шутя,
И с той поры в морях твоя дорога,
О волн и бурь любимое дитя!

Ты сохранил в блуждающей судьбе
Прекрасных лет первоначальны нравы:
Лицейский шум, лицейские забавы
Средь бурных волн мечталися тебе;
Ты простирал из-за моря нам руку,
Ты нас одних в младой душе носил
И повторял: «На долгую разлуку
Нас тайный рок, быть может, осудил!»

Друзья мои, прекрасен наш союз!
Он как душа неразделим и вечен —
Неколебим, свободен и беспечен
Срастался он под сенью дружных муз.
Куда бы нас ни бросила судьбина,
И счастие куда б ни повело,
Всё те же мы: нам целый мир чужбина;
Отечество нам Царское Село.

Из края в край преследуем грозой,
Запутанный в сетях судьбы суровой,
Я с трепетом на лоно дружбы новой,
Устав, приник ласкающей главой. ..

С мольбой моей печальной и мятежной,
С доверчивой надеждой первых лет,
Друзьям иным душой предался нежной;
Но горек был небратский их привет.

И ныне здесь, в забытой сей глуши,
В обители пустынных вьюг и хлада,
Мне сладкая готовилась отрада:
Троих из вас, друзей моей души,
Здесь обнял я. Поэта дом опальный,
О Пущин мой, ты первый посетил;
Ты усладил изгнанья день печальный,
Ты в день его лицея превратил.

Ты, Горчаков, счастливец с первых дней,
Хвала тебе — фортуны блеск холодный
Не изменил души твоей свободной:
Все тот же ты для чести и друзей.
Нам разный путь судьбой назначен строгой;
Ступая в жизнь, мы быстро разошлись:
Но невзначай проселочной дорогой
Мы встретились и братски обнялись.

Когда постиг меня судьбины гнев,
Для всех чужой, как сирота бездомный,
Под бурею главой поник я томной
И ждал тебя, вещун пермесских дев,
И ты пришел, сын лени вдохновенный,
О Дельвиг мой: твой голос пробудил
Сердечный жар, так долго усыпленный,
И бодро я судьбу благословил…

 

Обращаясь к теме дружбы в поэзии Александра Сергеевича Пушкина, нельзя не отметить, что истоки понимания поэтом этого чувства берут начало в его счастливых лицейских годах. Именно во время учебы в Царскосельском лицее поэт проникся духом товарищества и братства. Своим друзьям он посвятил немало произведений, одно из которых — «19 октября». Поэт с тоской вспоминает о своих товарищах, которые в этот день «пируют» «на брегах Невы», размышляет о том, «еще кого не досчитались» его лицейские друзья. В его воспоминаниях друзья, которых он обрел в Царскосельском лицее, предстают как единственно надежные и верные, а сам Лицей — как «отечество», родной дом. Горечь одиночества смягчается, когда в воображении поэта возникают образы милых его сердцу людей. Дружба спасает его от ―сетей судьбы суровой‖, помогает преодолеть мучительность ссылки и дарит ему надежду на встречу в будущем.

Стихотворение «По улице моей который год…» Б. Ахмадулина.

По улице моей который год

звучат шаги — мои друзья уходят.

Друзей моих медлительный уход

той темноте за окнами угоден.

Запущены моих друзей дела,

нет в их домах ни музыки, ни пенья,

и лишь, как прежде, девочки Дега

голубенькие оправляют перья.

Ну что ж, ну что ж, да не разбудит страх

вас, беззащитных, среди этой ночи.

К предательству таинственная страсть,

друзья мои, туманит ваши очи.

О, одиночество, как твой характер крут!

Посверкивая циркулем железным,

как холодно ты замыкаешь круг,

не внемля увереньям бесполезным.

Так призови меня и награди!

Твой баловень, обласканный тобою,

утешусь, прислонясь к твоей груди,

умоюсь твоей стужей голубою.

Дай стать на цыпочки в твоем лесу,

на том конце замедленного жеста

найти листву, и поднести к лицу,

и ощутить сиротство, как блаженство.

Даруй мне тишь твоих библиотек,

твоих концертов строгие мотивы,

и — мудрая — я позабуду тех,

кто умерли или доселе живы.

И я познаю мудрость и печаль,

свой тайный смысл доверят мне предметы.

Природа, прислонясь к моим плечам,

объявит свои детские секреты.

И вот тогда — из слез, из темноты,

из бедного невежества былого

друзей моих прекрасные черты

появятся и растворятся снова.

 

Этот же мотив можно заметить и в стихотворении Б. Ахмадулиной. Люди взрослеют, у них остаётся мало времени на общение друг с другом. У каждого свои дела и заботы. И лишь изредка они ненадолго встречаются и «растворяются снова». В молодости люди больше времени проводят с друзьями, заводят какие-то новые знакомств. А в зрелом возрасте они иногда встречаются с самыми близкими, прощая им многое и дорожа их памятью:

«Если друг оказался вдруг» В. Высоцкий

Если друг оказался вдруг

И не друг, и не враг, а — так,

Если сразу не разберешь,

Плох он или хорош,-

Парня в горы тяни — рискни!

Не бросай одного его,

Пусть он в связке в одной с тобой

Там поймешь, кто такой.

Если парень в горах — не ах,

Если сразу раскис и — вниз,

Шаг ступил на ледник и — сник,

Оступился — и в крик,-

Значит, рядом с тобой — чужой,

Ты его не брани — гони:

Вверх таких не берут, и тут

Про таких не поют.

Если ж он не скулил, не ныл,

Пусть он хмур был и зол, но — шел,

А когда ты упал со скал,

Он стонал, но — держал,

Если шел за тобой, как в бой,

На вершине стоял хмельной,-

Значит, как на себя самого,

Положись на него.

«Песня о друге» — одно из наиболее ярких произведений в творчестве B. Высоцкого, посвященное теме дружбы как наивысшей нравственной категории. В этом стихотворении поэт рисует образ настоящего друга, который не предаст никогда.

А. Блок

Ты твердишь, что я холоден, замкнут и сух.
Да, таким я и буду с тобой:
Не для ласковых слов я выковывал дух,
Не для дружб я боролся с судьбой.
Ты и сам был когда-то мрачней и смелей,
По звездам прочитать ты умел,
Что грядущие ночи — темней и темней,
Что ночам неизвестен предел.
Вот — свершилось. Весь мир одичал, и окрест
Ни один не мерцает маяк.
И тому, кто не понял вещания звезд,—
Нестерпим окружающий мрак.
И у тех, кто не знал, что прошедшее есть,
Что грядущего ночь не пуста,—
Затуманила сердце усталость и месть,
Отвращенье скривило уста…
Было время надежды и веры большой
Был я прост и доверчив, как ты.
Шел я к людям с открытой и детской душой,
Не пугаясь людской клеветы…
А теперь — тех надежд не отыщешь следа,
Всё к далеким звездам унеслось.
И к кому шел с открытой душою тогда,
От того отвернуться пришлось.
И сама та душа, что, пылая, ждала,
Треволненьям отдаться спеша,—
И враждой, и любовью она изошла,
И сгорела она, та д

О э мандельштам противостояние поэта веку волкодаву. Любимые стихи

Осип Эмильевич Мандельштам

За гремучую доблесть грядущих веков,
За высокое племя людей
Я лишился и чаши на пире отцов,
И веселья, и чести своей.

Мне на плечи кидается век-волкодав,
Но не волк я по крови своей,

Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
Жаркой шубы сибирских степей.

Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
Ни кровавых кровей в колесе,
Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
Мне в своей первобытной красе,

Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звезды достает,
Потому что не волк я по крови своей
И меня только равный убьет.

На момент свершения Октябрьской революции Осип Мандельштам уже был полностью состоявшимся поэтом, высоко ценимым мастером. С советской властью отношения у него складывались противоречиво. Ему нравилась идея создания нового государства. Он ожидал перерождения общества, человеческой природы. Если внимательно читать мемуары жены Мандельштама, можно понять, что поэт был знаком лично со многими государственными деятелями — Бухариным, Ежовым, Дзержинским. Примечательна и резолюция Сталина на уголовном деле Осипа Эмильевича: «Изолировать, но сохранить».

Тем не менее, некоторые стихотворения пропитаны неприятием методов большевиков, ненавистью к ним. Вспомнить хотя бы «Мы живем, под собою не чуя страны…» (1933). Из-за этого открытого высмеивания «отца народа» и его приближенных поэта сначала арестовали, а потом отправили в ссылку.

«За гремучую доблесть грядущих веков…» (1931-35) — стихотворение, в некоторой степени близкое по смыслу к вышеназванному. Ключевой мотив — трагическая судьба поэта, живущего в страшную эпоху. Мандельштам называет ее «век-волкодав». Подобное именование встречается ранее в стихотворении «Век» (1922): «Век мой, зверь мой…». Лирический герой стихотворения «За гремучую доблесть грядущих веков…» противопоставляет себя окружающей действительности. Он не желает видеть ее страшных проявлений: «трусов», «хлипкую грязцу», «кровавые крови в колесе». Возможный выход — побег от реальности. Для лирического героя спасение кроется в сибирской природе, поэтому возникает просьба: «Уведи меня в ночь, где течет Енисей».

Два раза в стихотворении повторяется важная мысль: «…не волк я по крови своей». Это отмежевание принципиально для Мандельштама. Годы, когда написано стихотворение, — время для советских жителей крайне тяжелое. Партия требовала полного подчинения. Перед некоторыми людьми ставился выбор: либо жизнь, либо честь. Кто-то становился волком, предателем, кто-то отказывался сотрудничать с системой. Лирический герой явно относит себя ко второй категории людей.

Есть еще один важный мотив — связь времен. Метафора идет от «Гамлета». В шекспировской трагедии есть строки про порванную цепь времен (в альтернативных переводах — вывихнутый или расшатанный век, порванная дней связующая нить). Мандельштам считает, что события 1917 года разрушили связь России с прошлым. В уже упомянутом стихотворении «Век» лирический герой готов пожертвовать собой, чтобы восстановить разорванные узы. В произведении «За гремучую доблесть грядущих веков…» видно намерение принять страдание ради «высокого племени людей», которым суждено жить в будущем.

Противостояние поэта и власти, как это часто бывает, закончилось победой последней. В 1938 году Мандельштама вновь арестовали.

Мандельштам после ареста в 1938 году. Фотография НКВД

Осипа Эмильевича отправили по этапу на Дальний Восток, при этом приговор был не слишком жесток по тем временам — пять лет концентрационного лагеря за контрреволюционную деятельность. 27 декабря он умер от тифа, находясь в пересыльном лагере Владперпункт (территория современного Владивостока). Поэта не хоронили вплоть до весны, как и прочих скончавшихся узников. Затем его погребли в братской могиле, местоположение которой остается неизвестным по сей день.

Стихотворение О. Э. Мандельштама «За гремучую доблесть грядущих веков» – автобиографичное произведение поэта, в котором выразились его переживания. Оно было написано в 30-е годы XX века. Вам предлагается краткий анализ «За гремучую доблесть грядущих веков» по плану. Данный разбор можно использовать при изучении стихотворения на уроке литературы в 11 классе.

Краткий анализ

История создания — стихотворение написано в 30-е годы ХХ века, период правления Сталина, тяжелого экономического кризиса и начавшихся репрессий.

Тема — стихотворение о тяжелой участи поэта, который готов все променять на просторы далекой земли, лишь бы не наблюдать происходящие вокруг события.

Композиция – кольцевая, стихотворение состоит из вступления и трех четверостиший, которые как бы замыкаются, начинаясь и заканчиваясь одинаковыми строчками.

Жанр — лирический.

Стихотворный размер — стихотворение состоит из четырех строф (катрен), написанных анапестом, рифма точная, мужская, рифмовка перекрестная.

Метафоры «За гремучую доблесть грядущих веков» , «…на плечи кидается век-волкодав» , «сияли всю ночь голубые песцы» .

Метонимия «Жаркой шубы сибирских степей».

Гипербола «И сосна до звезды достает» .

История создания

Годы жизни Осипа Мандельштама пришлись на тяжелые, переломные для России времена. Он стал свидетелем гибели Российской империи и появления на свет нового советского государства. С этими переменами, как и многие другие поэты и писатели, он не смог примириться. Сталинские репрессии, жесткая цензура — все это сковывало, не давало проявить себя. В этот период, в 30-е годы ХХ века, Мандельштам пишет стихотворение «За гремучую доблесть грядущих веков», в котором проявляется его стремление освободиться. Новое время для него — «век-волкодав» , и спасение от него поэт видит в далекой Сибири, «где течет Енисей и сосна до звезды достает» .

Тема

Тема стихотворения тесно связана с историей его написания. Поэту невыносима политика государства, которому он неугоден. Власть стремится заглушить проявления вольности, свободы слова. Атмосфера доносов, которая царила тогда в обществе, суровые расправы с теми, кто не боится говорить правду — все это Мандельштам тяжело переживает. Может быть, когда-то людей действительно ждет светлое будущее, за которое он «лишился и чаши на пире отцов, и веселья, и чести своей» , но сейчас он мечтает очутиться далеко, « ни кровавых кровей в колесе» . Сибирская ссылка кажется поэту лучшим местом для спасения от «века-волкодава» , и он просит: «Запихай меня лучше, как шапку, в рукав жаркой шубы сибирских степей» .

Композиция

Стихотворение можно условно разделить на две части. В первой указывается причина, объясняющая переживания лирического героя. Он потерял то, что для него ценно: «Я лишился и чаши на пире отцов, и веселья, и чести своей» . Вторая часть — замкнутые в кольцо три четверостишия. Поэт начинает и заканчивает эти строки, называя наступивший век «волкодавом» , и говоря: «… не волк я по крови своей» , как бы еще раз подчеркивая, что он не принадлежит времени, в котором живет, не хочет смиряться с новыми ценностями.

Жанр

Стих относится к лирическому жанру. Он состоит из четырех четверостиший с использованием трехсложных стоп с ударением на третий слог (анапест). Автор использует рифму: точную (грязцы — песцы, колесе – красе), мужскую — во всех последний словах строк ударение падает на последний слог (веков, людей, отцов, своей). Используется перекрестная рифмовка АВАВ.

Средства выразительности

Мандельштам использует много метафор : «За гремучую доблесть грядущих веков» , «…на плечи кидается век-волкодав» , «сияли всю ночь голубые песцы» . Кроме того, используются такие средства выразительности, как: метонимия («Жаркой шубы сибирских степей»), гипербола («И сосна до звезды достает») .

(1931-35) — стихотворение, в некоторой степени близкое по смыслу к вышеназванному. Ключевой мотив — трагическая судьба поэта, живущего в страшную эпоху. Мандельштам называет ее «век-волкодав». Подобное именование встречается ранее в стихотворении «Век» (1922): «Век мой, зверь мой…». Лирический герой стихотворения «За гремучую доблесть грядущих веков…» противопоставляет себя окружающей действительности. Он не желает видеть ее страшных проявлений: «трусов», «хлипкую грязцу», «кровавые кости в колесе». Возможный выход — побег от реальности. Для лирического героя спасение кроется в сибирской природе, поэтому возникает просьба: «».

Осип Мандельштам


‎За высокое племя людей, —
Я лишился и чаши на пире отцов,
‎И веселья, и чести своей.


‎Но не волк я по крови своей:
Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
‎Жаркой шубы сибирских степей…

Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
‎Ни кровавых костей в колесе;
Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
‎Мне в своей первобытной красе.

Уведи меня в ночь, где течет Енисей
‎И сосна до звезды достаёт,
Потому что не волк я по крови своей
‎И меня только равный убьёт.

«За гремучую доблесть грядущих веков…» Осип Мандельштам

За гремучую доблесть грядущих веков,
За высокое племя людей
Я лишился и чаши на пире отцов,
И веселья, и чести своей.
Мне на плечи кидается век-волкодав,
Но не волк я по крови своей,
Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
Жаркой шубы сибирских степей.

Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
Ни кровавых кровей в колесе,
Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
Мне в своей первобытной красе,

Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звезды достает,
Потому что не волк я по крови своей
И меня только равный убьет.

Анализ стихотворения Мандельштама «За гремучую доблесть грядущих веков…»

На момент свершения Октябрьской революции Осип Мандельштам уже был полностью состоявшимся поэтом, высоко ценимым мастером. С советской властью отношения у него складывались противоречиво. Ему нравилась идея создания нового государства. Он ожидал перерождения общества, человеческой природы. Если внимательно читать мемуары жены Мандельштама, можно понять, что поэт был знаком лично со многими государственными деятелями — Бухариным, Ежовым, Дзержинским. Примечательна и резолюция Сталина на уголовном деле Осипа Эмильевича: «Изолировать, но сохранить». Тем не менее, некоторые стихотворения пропитаны неприятием методов большевиков, ненавистью к ним. Вспомнить хотя бы «Мы живем, под собою не чуя страны…» (1933). Из-за этого открытого высмеивания «отца народа» и его приближенных поэта сначала арестовали, а потом отправили в ссылку.

«За гремучую доблесть грядущих веков…»(1931-35) — стихотворение, в некоторой степени близкое по смыслу к вышеназванному. Ключевой мотив — трагическая судьба поэта, живущего в страшную эпоху. Мандельштам называет ее «век-волкодав». Подобное именование встречается ранее в стихотворении «Век» (1922): «Век мой, зверь мой…». Лирический герой стихотворения «За гремучую доблесть грядущих веков…» противопоставляет себя окружающей действительности. Он не желает видеть ее страшных проявлений: «трусов», «хлипкую грязцу», «кровавые кости в колесе». Возможный выход — побег от реальности. Для лирического героя спасение кроется в сибирской природе, поэтому возникает просьба: «Уведи меня в ночь, где течет Енисей».

Два раза в стихотворении повторяется важная мысль: «…не волк я по крови своей». Это отмежевание принципиально для Мандельштама. Годы, когда написано стихотворение, — время для советских жителей крайне тяжелое. Партия требовала полного подчинения. Перед некоторыми людьми ставился выбор: либо жизнь, либо честь. Кто-то становился волком, предателем, кто-то отказывался сотрудничать с системой. Лирический герой явно относит себя ко второй категории людей.

Есть еще один важный мотив — связь времен. Метафора идет от «Гамлета». В шекспировской трагедии есть строки про порванную цепь времен (в альтернативных переводах — вывихнутый или расшатанный век, порванная дней связующая нить). Мандельштам считает, что события 1917 года разрушили связь России с прошлым. В уже упомянутом стихотворении «Век» лирический герой готов пожертвовать собой, чтобы восстановить разорванные узы. В произведении «За гремучую доблесть грядущих веков…» видно намерение принять страдание ради «высокого племени людей», которым суждено жить в будущем.

Противостояние поэта и власти, как это часто бывает, закончилось победой последней. В 1938 году Мандельштама вновь арестовали. Осипа Эмильевича отправили по этапу на Дальний Восток, при этом приговор был не слишком жесток по тем временам — пять лет концентрационного лагеря за контрреволюционную деятельность. 27 декабря он умер от тифа, находясь в пересыльном лагере Владперпункт (территория современного Владивостока). Поэта не хоронили вплоть до весны, как и прочих скончавшихся узников. Затем его погребли в братской могиле, местоположение которой остается неизвестным по сей день.

Конспект урока по литературе в 11 классе.

Стихотворение О.Э. Мандельштама «За гремучую доблесть

грядущих веков…». (Восприятие, истолкование, оценка.)

Обучающие: обучение анализу лирического стихотворения, повторение литературоведческих терминов

Развивающие: развитие интереса к поэтическому наследию русской литературы

Воспитательные: воспитание активной гражданской позиции.

Оборудование: портрет О.Э.Мандельштама, магнитофон, аудио-CD с записями песен на стихи Мандельштама,

лист-карта для анализа.

Ход урока.

  1. Организационный момент.
  2. Проверка домашнего задания: восприятие стихотворения. Начало анализа стихотворения.
  3. Работа с листом-картой.

Лист — карта для анализа стихотворения О.Э.Мандельштама «За гремучую доблесть грядущих веков…»

Строки стихотворения

Дополнительная информация, подсказка

1. К какому жанру можно отнести это стихотворение? И в связи с этим — какова специфика его строфики?

СТАНСЫ — (от итал. stanza — остановка ) — стихотворение, обычно состоящее из четверостиший, каждое из которых завершено по смыслу и тематически, и оканчивается точкой. Например: «Брожу ли я вдоль улиц шумных» А.С. Пушкина.

ЭЛЕГИЯ — (греч. elegeia

ПОСЛАНИЕ — поэтический жанр: стихотворное письмо, произведение, написанное в форме обращения к кому-л. и содержащее призывы, просьбы, пожелания и т. п. Различают лирические, дружеские, сатирические, публицистические и т. д. П.

По жанру это стихотворение ближе всего к стансам, поскольку оно состоит из четверостиший, каждое из которых завершено по смыслу и тематически, и оканчивается точкой (третья строфа — многоточием).

В связи с этим специфика строфики — в том, что каждая строфа представляет собой завершённую единицу всего смыслового целого стихотворения.

За гремучую доблесть грядущих веков,

За высокое племя людей

Я лишился и чаши на пире отцов,

И веселья, и чести своей.

2. О чём говорится в этих строках? Кто мог бы сказать о себе: «Я пострадал за людей.». Какой приём используется в последней строке строфы? С какой целью? Какой мотив возникает в стихотворении?

И в связи с этим что вы можете сказать о лирическом герое стихотворения?

Нужно обратиться к библейским масштабам.

В одном из стихотворений Мандельштам писал:

А мог бы жизнь просвистать скворцом,
Заесть ореховым пирогом,
Да, видно, нельзя никак…

Это мог бы сказать о себе Иисус Христос. Значит, для Мандельштама миссия поэта — сродни миссии Христа и пророка. Он тоже должен донести до людей своё и Божье слово, он не может молчать. Молчание для него равносильно смерти. Но плата за поэтический и пророческий дар — всё то, что дорого в этой жизни (это подчёркивается многосоюзием). Возникает мотив жертвенности (не случаен и образ чаши в данном случае). Как отмечают исследователи, личность лирического героя и автора настолько сближены, что можно говорить об их тождественности.

3. Какова роль инверсии в этой строфе?

Для нахождения инверсии нужно подчеркнуть подлежащее, сказуемое и дополнения.

Инверсия акцентирует внимание на словосочетании «за гремучую доблесть», «за высокое племя» (здесь мы находим и усиление звукового ряда аллитерацию гр емучую, гр ядущих)

За гремучую доблесть грядущих веков,

4. Какие ассоциации вызывает у вас слово «гремучая» ? Как влияют эти ассоциации на слово «доблесть»?

ГРЕМУЧИЙ | Толковый словарь Ожегова

Ая, -ее; -уч (устар.). Производящий громкие звуки, гремящий. Г. водопад. * Гремучая змея — ядовитая змея, у нек-рых видов к-рой на конце хвоста находится род трещотки — гремящие роговые кольца. Гремучая ртуть — взрывчатое вещество — белый или серый порошок. Гремучий газ — взрывчатая смесь водорода с кислородом.

Достоевский «Братья Карамазовы»: «О, по моему, по жалкому, земному эвклидовскому уму моему, я знаю лишь то, что страдание есть, что виновных нет, что всё одно из другого выходит прямо и просто, что всё течет и уравновешивается, — но ведь это лишь эвклидовская дичь, ведь я знаю же это, ведь жить по ней я не могу же согласиться! Что мне в том, что виновных нет и что всё прямо и просто одно из другого выходит, и что я это знаю — мне надо возмездие, иначе ведь я истреблю себя. И возмездие не в бесконечности где-нибудь и когда-нибудь, а здесь уже на земле, и чтоб я его сам увидал. Я веровал, я хочу сам и видеть, а если к тому часу буду уже мертв, то пусть воскресят меня, ибо если всё без меня произойдет, то будет слишком обидно. Не для того же я страдал, чтобы собой, злодействами и страданиями моими унавозить кому-то будущую гармонию. Я хочу видеть своими глазами, как лань ляжет подле льва и как зарезанный встанет и обнимется с убившим его».

Смысл слова «доблесть» дискредитируется словом «гремучая». Возможно, здесь есть перекличка с Достоевским — со словами Ивана Карамазова о цене прогресса, т.н. будущей гармонии.

Мне на плечи кидается век-волкодав,

Но не волк я по крови своей,

Запихай меня лучше, как шапку, в рукав

Жаркой шубы сибирских степей.

5. Какой новый образ появляется в этом стихотворении.?.Как вы понимаете эти слова? Обратие внимание на выделенное слово.

Появляется образ века с характерным эпитетом — «волкодав». Это воплощение враждебного начала, давящего всё на своём пути

Мандельштам не волк. Он об этом заявляет открыто. Но он и не волкодав. Он — вообще не из мира двух альтернатив. Он — из другого мира, где нет волков и волкодавов. Он как будто хочет вернуться в это другое измерение — пусть даже ценою ссылки (Сибирь). Там есть надежда обрести подлинную внутреннюю свободу (Пушкин: «Дорогою свободной…»). Возникает мотив выбора.

6. К каким временам отсылают слова «племя», «первобытный»?

Лирический герой хочет покинуть не только своё пространство, но и своё время.

Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,

Ни кровавых костей в колесе,

_________________

Мне в своей первобытной красе.

7. Какой знак препинания должен стоять в конце второй строфы? Какой приём здесь используется и с какой целью? Сопоставьте зрительные образы двух частей этой строфы. Что вы можете сказать об их соотнесённости? Какое цветовое противопоставление

здесь присутствует?

ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ (в литературе), экспрессивный синтаксический прием письменного литературного языка: предложение интонационно делится на самостоятельные отрезки, графически выделенные как самостоятельные предложения («И снова. Гулливер. Стоит. Сутулясь» П. Г. Антокольский).

В начале строфы — подчинительный союз. По правилам грамматики здесь должна быть запятая. Это приём парцелляции. Он используется с целью придать зависимому предложению самостоятельный смысл.Приём антитезы, противопоставлено адское существование и гармоническое.

«Стихотворение «За гремучую доблесть грядущих веков…» построено на диссонансе поющего, романсного ритма и жесткого образного строя — «костей в колесе», «века-волкодава», «труса» и «хлипкой грязцы». Это образ того непереносимого существования, которое лирический герой готов променять на «Сибирь»: «Запихай меня лучше, как шапку, в рукав / Жаркой шубы сибирских степей. ..» Так поэт пророчит будущую свою судьбу, накликая на себя (поэтически и реально) сибирскую ссылку. Сибирь грезится поэту миром, где сохранилась первозданная природная гармония, где сияют «голубые песцы» в «первобытной красе» и «сосна до звезды достает». В этой образной связи — «сосны… до звезды » — в качестве носителя главного поэтического смысла можно усмотреть не только образ могучей сибирской природы, но и образ согласия земли и неба , мечту поэта о желанной гармонии бытия, относимой, скорее всего, к «грядущим векам». (История русской литературы XX века (20-90-е годы).

Основные имена.

Под редакцией С. И. Кормилова.)

Чтоб не видеть ни труса,

8. О ком здесь речь?

“Чтоб не видеть труса” означает “чтоб не видеть себя в навязанной роли труса”.

…ни хлипкой грязцы…

9. Почему поэт употребил такую форму этого слова?

Подчёркнуто брезгливое отношение к окружающему его миру всеобщего доносительства и предательства.

Ни кровавых костей в колесе,

10. Какие ассоциации связаны у вас со словом «колесо»?

Кровавая машинерия, механика. Исправно функционирующая структура, безусловно наделенная своей ролью и ведомой только инженерам-создателям целью.

«Не исключено, что правильная работа колеса непосредственно способствует “доблести грядущих веков”(.К. Анкундинов)

Чтоб сияли всю ночь голубые песцы

11. Какой художественный приём используется в этой строке?

Метафора — речь идёт, скорее всего, о северном сиянии.

Уведи меня в ночь, где течет Енисей,

12. Почему возникает образ именно этой реки?

И сосна до звезды достает,

13. Что писал Лев Аннинский об образах деревьев у Мандельштама?

Какое средство художественной выразительности здесь используется?

…России нет в ранних стихах Мандельштама, если не считать самых ранних, написанных пятнадцатилетним тенишевцем в подражание рыдающей музе Некрасова, а еще ближе — Надсона.

Я качался в далёком саду

На простой деревянной качели

И высокие тёмные ели

Вспоминаю в туманном бреду.

Потом эти ученические стоны стихают, и оказывается, что вместо России есть «что-то» во всемирно-историческом расчислении сущностей, чем Россия должна стать.
В «туманном бреду» первых впечатлений только один образ возникает как ощутимо русский, неподдельно русский, воплощенно русский: силуэты деревьев. Ели. Реже — березы или рябины, чаще — именно ели, сосны: режущие мглу вертикали.
Жизнь спустя откликнутся эти ранние павловские «темные ели». (Л. Аннинский)

Гипербола.

Запихай меня лучше…

Уведи меня в ночь…

14. Как вы думаете, к кому обращены эти просьбы?

К Сталину, или к судьбе, или к самому себе.

Потому что не волк я по крови своей

И меня только равный убьет.

15. Как вы понимаете эти строки? Для чего служит повтор? Если считать первую строфу своеобразной экспозицией, то как можно охарактеризовать композицию стихотворения?

МИЗАНСЦЕНА

(франц. mise en scеne — размещение на сцене), расположение актёров на сцене в тот или иной момент спектакля. Иск-во М.- один из важнейших элементов режиссуры и актёрского мастерства.

(Большой Российский энциклопедический словарь)

ж. Размещение актёров и сценической обстановки в разные моменты исполнения пьесы.| прил. мизансценический, ая, ое.

(Толковый словарь Ожегова)

У Б.Пастернака мы встретимся примерно с таким же мотивом в стихотворении «Гамлет»:

…Если только можно, Авва Отче,

Чашу эту мимо пронеси.

Я люблю Твой замысел упрямый

И играть согласен эту роль,

Но сейчас идёт другая драма

И на этот раз меня уволь.

Но продуман распорядок действий

И неотвратим конец пути.

Я один. Всё тонет в фарисействе.

Жизнь прожить — не поле перейти.

Можно рассмотреть эти строки как развитие действия в мизансцене стихотворения.

Повтор не дублирует состояние участников поединка: «на плечи» — это значит сзади (иначе было бы «на грудь»), слово «равный» говорит уже о поединке лицом к лицу., поскольку это оказалось неизбежным.

Быть пассивной, безличной жертвой, «неизвестным солдатом» колеса истории он не хотел и не мог — и вступил в беспримерный поединок со своим временем. Поэзия Мандельштама в начале 30-х годов становится поэзией вызова.

16. Каким размером написано стихотворение? Как это помогает раскрывать основную идею произведения?

Стихотворение написано разностопным анапестом, это должно было сделать тон и ритм стихотворения мягким и плавным. Но перекрестная мужская рифма, а также отсутствие пиррихиев, сообщает всему произведению жесткий, устойчивый ритм, который отвечает идейному содержанию.

  1. Подведение итогов.
  2. Домашнее задание: написать сочинение «Анализ стихотворения О.Э. Мандельштама «За гремучую доблесть грядущих веков…»
  3. Прослушивание аудиозаписи песни на стихотворение «За гремучую доблесть грядущих веков… » на музыку

На момент разгара красной революции в России, Мандельштам был известным поэтом, который заслужил свою славу благодаря прекрасным стихотворным работам. К тем событиям, которые происходили на его родине, Осип Эмильевич относился двузначно. С одной стороны он понимал и поддерживал идею изменения жизни, идею перерождения. Однако, те методы, которые использовали большевики, поражали своей жестокостью. Мандельштам был неоднократно знаком со многими известными политическими деятелями, однако, это не сдерживало его от написания стихотворных работ, в которых он критикует правящую власть.

Одним из таких стихотворений является «За гремучую доблесть грядущих веков …». О чем оно? О творческом человеке, о поэте, которому суждено было родиться и жить в такие ужасные времена.

В строках стихотворения Мандельштам пишет про век, под названием «волкодав». Поэт пытается противостоять той жестокости, той несправедливости, которая царит вокруг. Он призирает тех людей, которые подчинились большевикам, и перешли на сторону их служения.

Герой стихотворения пытается сбежать от реальности, он ищет спасения в чащах природы.

Особое внимание в стихотворных строках Осип Эмильевич обращает на то, что он «не волк он …», не станет он подчиняться, не станет идти под одну дудочку с остальными жителями, которые решили предать себя, своих близких.

Поэта тревожит мысль о том, что пропала связь времен. Все, что до этого строилось… было разрушено. Как же теперь будут жить будущие поколения, какое наследие их ждет?

Такое противостояние автора стихотворений и тоталитарной власти закончилось поражением Мандельштама. Он умер, находясь в очередной ссылке. Тиф преодолел его. Тело Мандельштама было захоронено в общей могиле. И где эта могила – до сих пор не известно.

За гремучую доблесть грядущих веков,
За высокое племя людей, –
Я лишился и чаши на пире отцов,
И веселья, и чести своей.

Мне на плечи кидается век-волкодав,
Но не волк я по крови своей:
Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
Жаркой шубы сибирских степей…

Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
Ни кровавых костей в колесе;
Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
Мне в своей первобытной красе.

Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звезды достает,
И меня только равный убьет.

Осип Мандельштам. «За гремучую доблесть грядущих веков…» («Век-волкодав»). Читает Константин Райкин

Существовал следующий вариант начала текста этого стихотворения:

Не табачною кровью газета плюет
Не костяшками дева стучит
Человеческий жаркий искривленный рот
Негодует поет говорит –

и такие варианты текста финальной строфы:

1) Уведи меня в ночь, где течет Енисей
К шестипалой неправде в избу
Потому что не волк я по крови своей
И лежать мне в сосновом гробу

2) Уведи меня в ночь где течет Енисей
И слеза на ресницах как лед
Потому что не волк я по крови своей
И во мне человек не умрет

3) Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звезды достает
Потому что не волк я по крови своей
И неправдой искривлен мой рот.

По свидетельству Э. Г. Герштейн, финальная строка не нравилась и самому Мандельштаму: «Когда он читал мне это стихотворение, он сказал, что не может найти последнего стиха и даже склоняется к тому, чтобы отбросить его совсем». Окончательная редакция финальной строки была найдена только в конце 1935 г. в Воронеже: «И меня только равный убьет».

Домашнее название этого стихотворения – «Волк». Ср. в письме М. А. Булгакова К. С. Станиславскому от 18 марта 1931 г. (!): «На широком поле словесности российской в СССР я был один-единственный литературный волк… Со мной и поступили, как с волком. И несколько лет гнали меня, по всем правилам литературной садки в огороженном дворе». Ср. также запись в дневнике В. Яхонтова (июль 1931 г.): «он затравленным волком готов был разрыдаться и действительно ведь разрыдался, падая на диван тут же, как только прочел (кажется, впервые и первым) – мне на плечи бросается век-волкодав, но не волк я по крови своей». Когда С. Липкин сказал, что это «лучшее стихотворение двадцатого века», Мандельштам ответил: «А в нашей семье это стихотворение называется «Надсоном», имея в виду, возможно, совпадение с размером стихотворения Надсона «Верь, настанет пора и погибнет Ваал. ..». Но, скорее всего, дело было в другом. Н. Мандельштам указывает: «Про «Волка» О. М. говорил, что это вроде романса, и пробовал ввести «поющего»…».

Характерно, что, попав на Запад (одним из первых – в мемуарах С. Маковского), это стихотворение – «судя по характеру и стилю, какое-то время лишь приписывалось Мандельштаму».

1922 — 1938 годы.

«За гремучую доблесть грядущих веков…» 1931, 1935.

Биографические сведения.

Вступительное слово учителя.

Мандельштам покидает Ленинград в 1931 году. Его московский период продлится три года — до 1934 и будет одним из самых интенсивных в творчестве поэта. Именно в 30-е годы Мандельштам начинает трагически сознавать себя как человек, живущий в мире, где нет ни Бога, ни вечности, ни смысла существования — ничего. Звонкая пустота.

Вызов властителю с «жирными пальцами» брошен Мандельштамом и в его знаменитом стихотворении «Мы живем, под собою не чуя страны. ..» (1933). Помимо первой строчки, гениально воплотившей мысль об отчужденности человека от человека и от своей страны, стихотворение, быть может, и уступает вершинам творчества Мандельштама. Но эта карикатура, эта злая эпиграмма — акт гражданского мужества и, естественно, приговор, подписанный поэтом самому себе. 13 мая 1934 года Мандельштам был арестован и сослан в Чердынь, где была попытка самоубийства. Чердынь было разрешено заменить на Воронеж. Невиданный творческий взлет 1935 года воплотился в создании Воронежских тетрадей.

Лишив меня морей, разбега и разлета

И дав ноге упор насильственной земли,

Чего добились вы? Блестящего расчета —

Губ шевелящихся отнять вы не могли.

Превозмогая горечь одиночества и отверженности, Мандельштам достигает удивительной полноты, цельности видения мира, органической сопричастности всему, что происходит вокруг, высочайшей степени свободы. Окончательная редакция стихотворения «За гремучую доблесть грядущих веков…» не сразу далась Мандельштаму. Он работал над ним в марте 1931 и в конце 1935 г. Анна Ахматова свидетельствовала, как в 1933 году он сказал ей: «Стихи сейчас должны быть гражданскими».

Анализ стихотворения «За гремучую доблесть грядущих веков…»

За гремучую доблесть грядущих веков,

За высокое племя людей

Я лишился и чаши на пире отцов,

И веселья, и чести своей.

Мне на плечи кидается век-волкодав,

Но не волк я по крови своей,

Запихай меня лучше, как шапку, в рукав

Жаркой шубы сибирских степей.

Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,

Ни кровавых кровей в колесе,

Чтоб сияли всю ночь голубые песцы

Мне в своей первобытной красе,

Уведи меня в ночь, где течет Енисей

И сосна до звезды достает,

Потому что не волк я по крови своей

И меня только равный убьет.

Вопросы на выявление общего представления о стихотворении в целом.

Фронтальная работа.

  1. Какие чувства вызвало стихотворение? О чём оно?
  2. Какая строчка в стихотворении является главной?

Вопросы для анализа стихотворения в группе.

  1. Как вы понимаете образ век-волкодав ? Что чувствует лирический герой?
  2. К кому в стихотворении обращается лирический герой? Что противопоставляется в стихотворении жизни людей?
  3. В чём особенности композиции стихотворения? К какому композиционному приёму прибегает поэт, чтобы усилить звучание последней строчки?
  4. Что вы можете добавить после анализа стихотворения к пониманию главной его мысли?

Предполагаемые ответы.

1. Какие чувства вызвало стихотворение? О чём оно?

Очень тяжёлые чувства — подавленности, безысходности. Трус, хлипкая грязца, кровавые крови в колесе — это приметы тридцатых годов. Это стихотворение о веке — волкодаве.

2. Какая строчка в стихотворении является главной?

Последняя строчка в стихотворении является главной: И меня только равный убьёт.

3. Как вы понимаете образ век-волкодав ? Что чувствует лирический герой?

Век — волкодав явно враждебен поэту. Стихотворение начинается с прямых признаний лирического героя в своём одиночестве. Он один на фоне покорного и молчащего народа. Поэт выразил правду массового существования. Ведь если век — волкодав , то тот, кому он кидается на плечи , — уже не человек, а волк. Для лирического героя утрата права быть человеком страшнее гибели. Он никогда ни при каких условиях не откажется от этого права: не волк я по крови своей .

4. К кому в стихотворении обращается лирический герой? Что противопоставляется в стихотворении жизни людей?

Вторая строфа превратилась в развёрнутую метафору. Герой обращается к веку, к собственной судьбе. К создателю? Выходом из столкновения с волкодавом становится уход в ночь, где течёт Енисей. В данном контексте ночь выступает как спасительное начало. Сибирские степи превращаютсяв жаркую шубу, а затеряться в них означает уподобиться шапке, запихнутой в рукав. Здесь уход в ночь — обретение незаметности, защищённости, тепла, хотя гибельный смысл самого ухода всё равно присутствует как фон.

Мотивы ночи и степи создают образ страны, сияющей голубыми песцами, с её первобытной красой , медленным Енисеем и сосной, которая до звезды достаёт . Здесь очевидна отсылка к двум лермонтовским мотивам — ночной, звёздной гармонии («Выхожу один я на дорогу…») и спящей под снегом севера одинокой сосны («На севере диком стоит одиноко…»).

Но если у Лермонтова возникала коллизия жизни-сна, жизни-забытья, противостоящей холодному сну могилы, то в стихах Мандельштама лермонтовские реминисценции создавали образ некоей глубинной, непроявленной жизни, метафорическим выражением которой становились текущая подо льдом река, хранимое под снегом тепло и неостановимый рост дерева зимой. Эта жизнь выступает как противовес хлипкой грязце и кровавым костям в колесе.

5. В чём особенности композиции стихотворения? К какому композиционному приёму прибегает поэт, чтобы усилить звучание последней строчки?

Повтор во II и IV строфах:

Но не волк я по крови своей…

Потому что не волк я по крови своей…

6. Что вы можете добавить после анализа стихотворения к пониманию главной его мысли?

Лирический герой за гремучую доблесть грядущих веков,// За высокое племя людей отдаёт благополучие, радость, честь. Но он не станет одним из волков, и веку-волкодаву его не убить. Его миссия как поэта — прорвать своим голосом оцепенение эпохи. Творческому дару поэта равновелика только сама природа: И меня только равный убьёт.

Биографические сведения.

Заключительное слово учителя.

В мае 1937 — поэт возвращается из ссылки с запрещением жить в Москве; 2 мая 1938 года — арестован в санатории в Саматихе; приговорён к пяти годам лагерей за контрреволюционную деятельность; смерть наступила в пересыльном лагере 27 декабря 1938 года. Из опубликованных сведений о последних днях Мандельштама наиболее достоверным представляется свидетельство сокамерника поэта Ю. И. Моисеенко, опубликованное Э. Поляновским в очерке «Смерть Осипа Мандельштама» («Известия», 30. 05.92). Бесхитростный рассказ человека, весьма далекого от поэзии, вряд ли осознающего величие того, о ком он рассказывает, потрясает своей трагической простотой.

Домашнее задание: Учащиеся читают стихи 30-х годов. Выполняют письменно задания С3, С4. Учат наизусть одно стихотворение.

Примеры домашних работ:

В каких образах стихотворения «За гремучую доблесть грядущих веков…» воплощено представление лирического героя о его времени?

Центральный образ стихотворения «За гремучую доблесть грядущих веков…» — это образ века-волкодава. Такая метафора создаётся на сравнении людей, живущих в данную эпоху, с волками. Лирический герой не принадлежит к этой стае и говорит, что лучше он уедет в Сибирь («Уведи меня в ночь, где течёт Енисей…»), чтобы спастись от проявлений своего страшного века («не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы, ни кровавых костей в колесе…»). По мнению героя, три самых главных болезни его века — это трусость, малодушие, жестокость. Сибирь же представляется ему желанным укрытием, он идеализирует её, используя гиперболу: «где сосна до звезды достаёт». Он верит, что век-волкодав его не сломит, его человеческому достоинству равна только могущественная природа, «где течёт Енисей». Но в стихотворении звучит трагическая нота: «уведи меня в ночь». Образ ночи — это неестественный образ жизни для человека.

Мелехина Ольга. 11Я.

В каких стихотворениях русских поэтов звучит тема назначения поэта и поэзии, и чем они близки стихотворению О.Э.Мандельштама «За гремучую доблесть грядущих веков…»?

Тема поэта и поэзии волнует любого пишущего стихи, она поднимается во многих стихотворениях русских поэтов. Одно из самых известных — «Пророк» М.Ю.Лермонтова. Между двумя стихотворениями можно провести несколько параллелей. Во-первых, в обоих герой противопоставляет себя толпе: пророк видит в людях проявление злобы и упрёка, герой Мандельштама — трусость и жестокость. Толпа не понимает и не принимает пророка, поэтому он отрекается от общества и уходит в пустыню. Герой Мандельштама отказывается быть в «волчьей стае» века-волкодава, поэтому он хочет укрыться в Сибири. Второй важный момент — божественность творческой силы пророка Лермонтова и лирического героя Мандельштама: «вечный судия дал всеведенье пророка», «не волк я по крови своей, и меня только равный убьёт».

Мелехина Ольга. 11Я.

«За гремучую доблесть грядущих веков…» Осип Мандельштам

За гремучую доблесть грядущих веков,
За высокое племя людей
Я лишился и чаши на пире отцов,
И веселья, и чести своей.
Мне на плечи кидается век-волкодав,
Но не волк я по крови своей,
Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
Жаркой шубы сибирских степей.

Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
Ни кровавых кровей в колесе,
Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
Мне в своей первобытной красе,

Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звезды достает,
Потому что не волк я по крови своей
И меня только равный убьет.

Анализ стихотворения Мандельштама «За гремучую доблесть грядущих веков…»

На момент свершения Октябрьской революции Осип Мандельштам уже был полностью состоявшимся поэтом, высоко ценимым мастером. С советской властью отношения у него складывались противоречиво. Ему нравилась идея создания нового государства. Он ожидал перерождения общества, человеческой природы. Если внимательно читать мемуары жены Мандельштама, можно понять, что поэт был знаком лично со многими государственными деятелями — Бухариным, Ежовым, Дзержинским. Примечательна и резолюция Сталина на уголовном деле Осипа Эмильевича: «Изолировать, но сохранить». Тем не менее, некоторые стихотворения пропитаны неприятием методов большевиков, ненавистью к ним. Вспомнить хотя бы «Мы живем, под собою не чуя страны…» (1933). Из-за этого открытого высмеивания «отца народа» и его приближенных поэта сначала арестовали, а потом отправили в ссылку.

«За гремучую доблесть грядущих веков…»(1931-35) — стихотворение, в некоторой степени близкое по смыслу к вышеназванному. Ключевой мотив — трагическая судьба поэта, живущего в страшную эпоху. Мандельштам называет ее «век-волкодав». Подобное именование встречается ранее в стихотворении «Век» (1922): «Век мой, зверь мой…». Лирический герой стихотворения «За гремучую доблесть грядущих веков…» противопоставляет себя окружающей действительности. Он не желает видеть ее страшных проявлений: «трусов», «хлипкую грязцу», «кровавые кости в колесе». Возможный выход — побег от реальности. Для лирического героя спасение кроется в сибирской природе, поэтому возникает просьба: «Уведи меня в ночь, где течет Енисей».

Два раза в стихотворении повторяется важная мысль: «…не волк я по крови своей». Это отмежевание принципиально для Мандельштама. Годы, когда написано стихотворение, — время для советских жителей крайне тяжелое. Партия требовала полного подчинения. Перед некоторыми людьми ставился выбор: либо жизнь, либо честь. Кто-то становился волком, предателем, кто-то отказывался сотрудничать с системой. Лирический герой явно относит себя ко второй категории людей.

Есть еще один важный мотив — связь времен. Метафора идет от «Гамлета». В шекспировской трагедии есть строки про порванную цепь времен (в альтернативных переводах — вывихнутый или расшатанный век, порванная дней связующая нить). Мандельштам считает, что события 1917 года разрушили связь России с прошлым. В уже упомянутом стихотворении «Век» лирический герой готов пожертвовать собой, чтобы восстановить разорванные узы. В произведении «За гремучую доблесть грядущих веков…» видно намерение принять страдание ради «высокого племени людей», которым суждено жить в будущем.

Противостояние поэта и власти, как это часто бывает, закончилось победой последней. В 1938 году Мандельштама вновь арестовали. Осипа Эмильевича отправили по этапу на Дальний Восток, при этом приговор был не слишком жесток по тем временам — пять лет концентрационного лагеря за контрреволюционную деятельность. 27 декабря он умер от тифа, находясь в пересыльном лагере Владперпункт (территория современного Владивостока). Поэта не хоронили вплоть до весны, как и прочих скончавшихся узников. Затем его погребли в братской могиле, местоположение которой остается неизвестным по сей день.

Prophet the artist – Close Up Lyrics

[Intro]
Ты знаешь, что, черт возьми, происходит
Банда, банда

[Куплет 1]
Запрыгивай в новое тело, и я убегаю
Текст, братан, «что за ход?»
Прыгай в мошпит без рубашки
Просто сдираю шкуру с моих драгоценностей
Останови суку, я тот, кого ты слышал
У меня миллионы просмотров
Ниггеры сломались, так что их суки собираются выбирать новости
Оппс в бешенстве, ниггеры знают, что набрали очки (проверь это дерьмо)
Дайте мне стойки для шоу
Выстрел в голову, стрелок дал ему крупный план (гррраа)
Поднимите киску
Слышал, как вы скользите, я только что отправил вас Адди (иди сюда, ниггер)
Я не могу дождаться, чтобы увидеть тебя
Обернувшийся фальшивый друг пытался ударить меня (давай, чувак)
Давай, ниггер, я кормлю тебя
Сука, у нас волна
Не говоря уже о пигоне, братан, все еще переворачиваешь птичек (флип, флип)
Мы рэп деньги заплатили
Заверните это дерьмо, как будто оно закончилось хирургией (да, да)
Сегодня мы на улице
Ниггер, каждый день праздник, Low-G Я знаю, ты гордишься Е.
Держи мою чашку, какого хрена он только что сказать? (что, черт возьми, он только что сказал?)
Плюс я знаю, где он
Нет, ебать, я знаю, кто он остроумный карта
Зо со мной, пожалуйста, не заставляй его привязываться (мило)

[Интерлюдия]
Ха
Подожди
Подожди
Ниггер

[Стих 2]
Ниггер пауза Я поднялся из грязи
Мне аплодируют, когда я закончить куплет
Ты не скользишь, но твои мужчины в рубашке (ха)
Безумно болтаешь, пока его лицо не в грязи
Есть более серьезные противники, о которых я могу беспокоиться в первую очередь (да) хуже (да)
Оружие V заставить их разойтись (grraa)
Ярлык на пальце ноги, ладно
Ярлык на пальце ноги теперь с другой стороны это
Мешок для трупов получил убийство, мы зажгли
Много синих флагов, мои ниггеры кричат ​​
Я не могу выйти на улицу, ниггеры больны
Скажи этому маленькому ниггеру слезь с моего члена
Карман штанов тычется из-за палки тц, сука
Где Хенни? (где хенни?)
Как Фивио Иностранный ниггер, у меня есть капельница
Реально крепкий Я чувствую себя Нипом
Они показывают мне любовь, когда я выхожу на улицу
Она взяла целую половину в поездку
Подожди , эта сука думает, что она дерьмо
И она ветеринар, она делает трюки на члене
Стриптизерша вибрирует, она собирается кататься на шпагате
Наверху (ха)
Наверху это просто я, и это все Делаю какое-то дерьмо
Просматриваю твои песни, скучно и дерьмо (Хахаха)
Слишком много автонастройки на твоё дерьмо Пророк раскачивает лондонскую толпу в First U. К. Концерт — Billboard

Японская группа Survive Said The Prophet выступила в Лондоне со своим первым британским концертом в пятницу (6 сентября), взбудоражив толпу в Boston Music Room.

Многие песни группы достигли международной аудитории, будучи представленными в качестве первых номеров различных аниме-сериалов и фильмов. Группа, которую фанаты называют «SABAPURO», неуклонно набирает популярность за пределами Японии, где она базируется (гитарист Иван родом из Гонконга).

Поклонники со всей Европы стекались посмотреть живое выступление группы из пяти человек, приветствуя участников громкими возгласами и аплодисментами, когда они появились на сцене.SABAPURO начали сет песней «TRANSlated», а фронтмен Йош расшевелил публику в промежутках между песнями на беглом английском языке: «Первое, что я хочу сказать, это то, что эта страна такая красивая», — поделился он. «Это наш первый концерт в этой прекрасной стране, так что всем весело, хорошо?»

Верный его словам, было очень весело: фанаты подпевали японским текстам в «found & Lost», открывающем Banana Fish , и отвечали высоко поднятыми руками во время «Right and Left» и «SPINE.

Рокеры также исполнили несколько знакомых треков, которые были с энтузиазмом встречены местной публикой, например, «NE:ONE», тему Code Geass: Lelouch of the Rebellion Epiode III , «Network System» и их последний сингл, «MUKANJYO» появилась в начале « Vinland Saga ».

Yoshi поблагодарил фанатов в конце сета, сообщив им, что группа с нетерпением ждет возможности отправиться в путешествие по другим странам в ближайшем будущем. «Мы просто хотим наслаждаться музыкой со всеми вами и пытаемся сделать что-то действительно простое», — сказал он.«Музыка состоит из битов и мелодий. Мы мечтали пересечь море из Японии, из Токио, чтобы встретить хоть одного человека, который чувствует то же, что и мы. Говорит нам, в какую страну вы хотите, чтобы мы приехали. Что-то великое может начаться с одного голоса».

Survive Said The Prophet запускает свой тур Made In Asia Tour в воскресенье (15 сентября), посетив 10 городов по всей Японии до октября. У группы также назначены концерты 20 октября в Тайбэе, 22 октября в Сеуле и два концерта с NOISEMAKER и октября. 30 и 1 ноября в Китае, с дополнительными витринами в Гонконге (организованный доктором Мартенсом) и Шанхае.

Лжепророк | Официальный сайт Боба Дилана

Еще один день без конца — еще один корабль уходит
Еще один день гнева — горечи и сомнения
Я знаю, как это случилось — я видел, как это началось
Я открыл свое сердце миру, и мир пришел

Привет, Мэри Лу — Привет, мисс Перл
Мои быстроногие проводники из преисподней
Нет звезд на небе сияющих ярче тебя
Вы, девочки, настроены серьезно, и я тоже

Я враг измены — враг раздора
Я враг непрожитой бессмысленной жизни
Я не лжепророк — я просто знаю то, что знаю
Я иду туда, куда могут пойти только одинокие

Я первый среди равных — непревзойденный
Я последний из лучших — можешь похоронить остальных
Похороните их голыми с их серебром и золотом
Опусти их на шесть футов под землю, а потом помолись за их души

Что ты смотришь — там не на что смотреть
Просто прохладный ветерок, окружающий меня
Прогуляемся по саду — так далеко и так широко
Мы можем посидеть в тени у фонтана

Я искал Святой Грааль по всему миру
Я пою песни о любви — я пою песни о предательстве
Неважно, что я пью — неважно, что я ем
Я взобрался на гору мечей босыми ногами

Ты меня не знаешь, дорогая, никогда бы не догадался
Я совсем не похож на мой призрачный вид
Я не лжепророк — я просто сказал то, что сказал
Я здесь, чтобы отомстить чьей-то голове

Протяни руку — не за что держаться
Открой рот — набью его золотом
Ах ты, бедный дьявол, посмотри вверх, если хочешь
Город Божий там на холме

Привет незнакомец — Привет и до свидания
Ты правишь землей, но и я тоже
Ты похотливый старый мул — у тебя отравленный мозг
Я выдам тебя замуж за шар и цепь

Ты знаешь, дорогая, какой жизнью я живу
Когда твоя улыбка встречается с моей улыбкой — что-то должно дать
Я не лжепророк — я ничья невеста
Не могу вспомнить, когда родился, и забыл, когда умер

Copyright

© 2020 by Special Rider Music

Queen — Песня пророка Lyrics

О-о, люди земли
«Слушай предупреждение»
Провидец, сказал он
Остерегайтесь бури, которая собирается здесь
Послушай мудреца

Мне приснилось, что я увидел на залитой лунным светом лестнице
Простер руки на толпу там
Человека, который плакал из-за зачерствевшей любви
И ледяные сердца милосердия обнажились
Я смотрел, как страх овладел взглядом старика
Надежды молодых в тревожных могилах
Я не вижу дня, я слышал, как он сказал
Так серо лицо каждого смертного

О-о, люди земли
«Слушайте предупреждение»
Пророк, он сказал
Скоро падет ночной холод
Призванный твоей собственной рукой

О-о, дети земли
Оживи к новой жизни
Возьми меня за руку
О, лети и найди новую зеленую ветку
Вернись, как белый голубь

Он рассказал о смерти как о кости белая дымка
Взяв потерянного и нелюбимого младенца
Поздно, слишком поздно, все негодяи бегут
Эти цари зверей теперь считают свои дни
От материнской любви сын отдалился
Женат его собственное, его драгоценное приобретение
Земля сотрясется надвое, разобьется
И смерть вокруг будет твоим приданым

О-о, люди земли
«Слушайте предостережение», сказал провидец
Для тех, кто слышит и запоминает мои слова
Слушай хороший план

А-а-а-а-а
И по двое, мой человеческий зоопарк
Они будут
Бегут, чтобы прийти
Бегут, чтобы прийти
Из-под дождя

О, беги за своим жизнь
Кто не внемлет мне, пусть все твои сокровища сделают тебя
О, страх за свою жизнь
Не обманывай тебя, адское пламя поглотит тебя
Если тебя ждет смерть

О-о, люди, ты слышишь меня (О -о, люди, вы меня слышите)
(О-о, люди, вы меня слышите)

И теперь я знаю (и теперь я знаю, и теперь я знаю)
Я знаю, я знаю, что вы меня слышите ( и теперь я знаю, что ты меня слышишь)

И теперь я знаю, теперь я знаю, теперь я знаю, теперь я знаю
Теперь я знаю, теперь я знаю, теперь я знаю, теперь я знаю
Теперь я знаю (теперь я знаю Я знаю, теперь я знай)
Земля затрясется, надвое разобьется (Земля затрясется, надвое разобьется)
Земля затрясется, надвое разобьется (Земля затрясется, надвое разобьется)
Сомнения кругом, кругом , вокруг, вокруг, вокруг, вокруг, вокруг, вокруг
(Сомнения вокруг, вокруг, вокруг, вокруг, вокруг, вокруг, вокруг, вокруг)
(Сомнения вокруг, вокруг, вокруг, вокруг, вокруг, вокруг, вокруг, вокруг)
Теперь я знаю (теперь я знаю, теперь я знаю)
Теперь я знаю, теперь я знаю, теперь я знаю, теперь я знаю
Теперь я знаю, теперь я знаю, теперь я знаю, теперь я знаю
Вау, эй, эй, эй, эй, эй, эй, эй (эй, эй, эй, эй)
Слушай мудрых, слушай мудрых, слушай мудрых
Слушай мудрых, слушай мудрецов
( Слушай мудреца, слушай мудреца)

Ла-ла, ла-ла-ла-ла, ла-ла (ла-ла, ла-ла-ла-ла, ла-ла)
Ла-ла , ла-ла-ла-ла, ла-ла (ла-ла, ла-ла-ла-ла, ла-ла)
Ла-ла, ла-ла-ла-ла, ла-ла (ла-ла, Ла-ла-ла-ла , ла-ла)
Ла-ла, ла-ла-ла-ла, ла-ла (ла-ла, ла-ла-ла-ла, ла-ла)
Ла-ла, ла-ла

Иди сюда (ла-ла, иди сюда)
Я, ты иди сюда (я, ты иди сюда)
Я, ты иди сюда (я, ты иди сюда)
Я, ты (ах)
Ах, ах, ах, ах

Послушай безумца (послушай безумца)
Послушай человека (послушай человека)
Послушай безумца (послушай безумца)

Дай Бог тебе милости очистить это место
И мир всем вокруг может быть твоя удача

О-о, дети земли
Любовь все еще ответ, возьми меня за руку
Видение исчезает, голос я слышу не смей
Смеяться над сумасшедшим


Библейское ли «Ты все равно меня любишь»?

Основанная в Университете Андерсона в штате Индиана группа Sidewalk Prophets получила свой первый перерыв в 2003 году. Без их согласия услужливый человек взял их демо на конкурс звукозаписи, заработав им место для выступления перед аудиторией. Это, в свою очередь, привело к разоблачению звукозаписывающих компаний и менеджеров радиопрограмм. Однажды случайная встреча с Уиллом МакГиннисом из Audio Adrenaline дала фронтмену Дэйву Фрею возможность спеть от всего сердца перед толпой из 20 000 человек, еще больше раскрыв их имя и музыку для многих. Остальное, как говорится, уже история.

На момент написания этой статьи они выпустили пять альбомов, в том числе хит 2009 года These Simple Truths и сингл EP: You Love Me Anyway , содержащий то же название, что и этот обзор песни.Они получили премию GMA Dove как новый артист года в 2010 году и в том же году были номинированы на «Поп-альбом года» за «Эти простые истины» , «Группа года» в 2011 году и «Песня года» за концертов. Нравится в 2013 году.

Текст песни

можно найти по адресу https://genius.com/Sidewalk-prophets-you-love-me-anyway-lyrics.

Примечание для новых пользователей: это другой сайт отзывов! Прежде чем читать этот обзор, прочтите о тесте Береана и критериях оценки.

1. Какое сообщение несет песня?

Несмотря на наши худшие неудачи и сопротивление воле Бога, Он решил любить нас, отдав Свою жизнь, чтобы заплатить за нашу ошибку. Вот и весь посыл вкратце.

Хотя у меня есть некоторые критические замечания относительно его библейской точности (см. раздел 2), они оказывают минимальное влияние на послание Тротуарных Пророков.

Оценка: 9/10

2. Какая часть текста соответствует Писанию?

Хотя я нахожу большую часть этого библейским, у меня есть некоторые опасения по поводу Станцы 1, строки 7-9 и Станцы 3, строки 3.

Поскольку нет обозначений Verse/Chorus/Bridge, я назначил строфы каждому абзацу.

[Строфа 1]

Строки 1-6: Святой Дух обличает Тротуарных Пророков в их «белой лжи» (от Иоанна 16:8).

Строки 7–9. Строка 9 задает контекст для строк 7 и 8. Возникает несколько важных вопросов: о чем я мечтаю? Как мне их достичь? Являются ли мои достижения благочестивыми или мирскими? Хотя я считаю, что мирской успех или погоня за фантазиями противоречат Библии (Притчи 12:11 и Матфея 6:1-34), часть Божьего успеха заставляет нас распространять Евангелие по всему миру (Матфея 28:18-20), даже если мы должны пострадать за это (Матфея 5:10, Иоанна 15:18, 1 Петра 3:8-4:19 и 1 Иоанна 3:13).Строка 9 библейская или небиблейская, в зависимости от того, как ответить на эти вопросы.

Строки 10–12: Вместо того, чтобы пытаться добиться успеха (или, возможно, ответить на эти вопросы), Тротуарные Пророки выражают свое желание стать ленивыми, что соответствует Притчам 6:9–12, Притчам 10:4–5, Притчам 12:24, Притчи 13:4, Притчи 14:23, Притчи 19:15, Притчи 20:4, Притчи 24:30-34, Притчи 26:15, Матфея 25:24-29, 2 Фессалоникийцам 3:10 и 1 Тимофею 5: 8.

[Строфа 2]

Строки 1-5: Несмотря на лень Тротуарных Пророков, Бог выбирает любить нас. Как Бог любит нас? Рассказывает нам певец в Станце 5.

[Строфа 3]

Строки 1 и 2: Тротуарные пророки признают, что простое усилие не может заставить нас оставаться в покое и ждать Бога (Исход 14:14 и Псалом 46:10).

Строка 3: Грамматически, в строке 1 Тротуарные Пророки, возможно, сообщают, что поиск, но не нахождение, требует не только человеческих усилий. Это не имеет смысла и может противоречить Второзаконию 4:29, Притчам 8:17, Иеремии 29:13, Матфея 7:7, Луки 11:9 и Деяниям 17:24-28.

С другой стороны, может случиться так, что потребуется нечто большее, чем просто человеческое усилие, чтобы избавиться от необходимости знать все причины этого. Sidewalk Prophets ищет ответы, но не всегда может их найти. Главное, что они ищут.

Я не уверен, какой вывод правильный.

Строки 4 и 5: Охватывает наши коллективные изменения и сомнения, благодаря которым, согласно Станце 2, Бог любит нас, несмотря на все это.

Строка 6: Это естественный вопрос для любого, кто потерял любимого человека, включая меня, потерявшего сына в 19 недель в утробе моей жены. Нет простых ответов, но я нахожу слова христианского апологета Майкла Рамсдена утешительными.

[Строфа 4]

Повторяет строфу 2.

[Строфа 5]

Строки 1-6: Наши коллективные грехи поставили Христа на крест. Несмотря на наше нарушение закона, Христос решил принести Себя в жертву за наши преступления (Римлянам 5:6-8).

Строки 7 и 8 Поцелуй Иуды взят из Матфея 26:48-49 и Луки 22:48. Иуда Искариот замышлял с синедрионом предать Иисуса, используя поцелуй как сигнал для ареста.Используемый в этом контексте, это не буквальный поцелуй, который мы предаем Христа, но через грех. См. строки 1-6 для дальнейшего комментария.

[Строфа 6]

Строки 1 и 2: Исторически толпа в Матфея 27:16-26, Марка 15:13 и Луки 23:21, возбужденная фарисеями, требовала, чтобы Понтий Пилат распял Иисуса. В контексте нашего греха пророки Тротуара игнорируют Бога, как будто мы хотим Его смерти.

Строки 3 и 4: Самодовольные взгляды на их лицах являются маской их внутренней духовной борьбы (Матфея 4:1-11, Римлянам 7:21-25, Ефесянам 6:12-17 и 2 Коринфянам 10:3- 5). Они знают, что должны избегать греха, но сопротивляются убеждению Святого Духа (Иоанна 16:8).

Строки 5 и 6: Тротуарные пророки наконец сдаются Богу (Исайя 64:8, Матфея 10:38, Матфея 11:28-30, Матфея 16:24, Марка 8:34-38, Марка 10:28, Луки 9: 23, Луки 14:27, Иоанна 15:1-11, Римлянам 6:13, Римлянам 12:1-2, Галатам 2:20, Филиппийцам 2:5-8, Евреям 11:6, Иакова 4:7-10, и 1 Петра 5:6).

[Строфа 7]

Строки 1-11: По сути, повторение Станцы 2.

Оценка: 8/10

3. Как посторонний человек интерпретирует эту песню?

Любой, кто хоть немного разбирается в христианстве, заметит перекрестные ссылки в 5-й и 6-й строфах, контекстуализируя всю песню как христианскую. При минимальном использовании христианского языка неверующие легко поймут смысл, описанный в разделе 1.

Моя критика в разделе 2 окажет минимальное влияние на неверующую интерпретацию.

Оценка: 9/10

4. Что прославляет эта песня?

Она прославляет любовь Божию к нам, несмотря на наши неповиновения Ему и сопротивление Его воле, лишь слегка завуалированную несколькими неясными частями.

Оценка: 9/10

Заключительные комментарии

«Пророки тротуаров» «Ты все равно меня любишь» — прекрасное воплощение любви Христа к нам. Хотя у него есть некоторые контекстуальные проблемы, его сообщение простое, удивительное и легкое для понимания.Это также приносит славу Богу.

Если вы можете пройти мимо моих проблем, описанных в разделе 2, подумайте о том, чтобы добавить это в свой набор для поклонения, чтобы убедить сердца вашей паствы и напомнить им о любви Бога к ним.

Окончательная оценка: 8,5/10

Информация об исполнителе

Трек: Ты все равно меня любишь (послушать песню)

Художник: Тротуарные пророки

Альбом: Ты все равно меня любишь (EP) и эти простые истины

Жанр: Рок

Год выпуска: 2007 и 2009

Продолжительность: 4:20

Согласны? Не согласен? Не стесняйся и не заводи корову! Спокойно и вежливо изложите свое дело в комментарии ниже.

Обновления:

25.03.2021 – обновлено в соответствии с объявлением о повторении.

20/06/2020 – Нил Круко указал на ошибку в моем общем резюме в разделе 2, что моя критика относится к строфе 1, а не к строфе 2.  Кроме того, я добавил комментарий Нила к моей критике, содержащийся в Станце 3.  Наконец, я посчитал, что высокие баллы были неоправданными в других разделах, немного снизив общий балл с 9/10 до 8,5/10 .

Нравится:

Нравится Загрузка…

Горький пророк: Том Йорк о «Hail to the Thief»

«Люди должны послушать запись, прежде чем судить о какой-либо другой чуши», — заявляет Том Йорк из Radiohead после почти часа объяснений и защиты провокационного названия. и гитарное предчувствие нового альбома группы Hail to the Thief . «Музыка — это главное», — утверждает он по мобильному телефону, говоря из машины в Англии после долгого дня промоушена от имени пластинки. «Это старое седое клише. Но это правда.»

В фильме Hail to the Thief , который выходит в Северной Америке 10 июня, Йорк — вокалист Radiohead, автор текстов и откровенная совесть — с головой погружается в опасности и трудности жизни в мире, которым правят ковбои, оружие и деньги. Название представляет собой нелестную аллюзию на спорную победу Джорджа Буша-младшего на президентских выборах 2000 года, а такие песни, как «2+2=5» и «We Suck Young Blood», похоже, взяты из последних выпусков кабельных новостей об Ираке и Стене. Улица.На самом деле, «Да здравствует вор » — это скорее пророчество, чем протест. Йорк, гитаристы Эд О’Брайен и Джонни Гринвуд, басист Колин Гринвуд и барабанщик Фил Селвей представили многие из четырнадцати песен альбома на европейских сценах прошлым летом, задолго до того, как кризис в Ираке перерос в войну. Затем Radiohead воссоздали громкость и волнение тех живых выступлений в студии в течение двух недель сессий прошлой осенью в Лос-Анджелесе с сопродюсером Найджелом Годричем.

Йорк настаивает на том, что, несмотря на черный оттенок политики и паранойи в альбоме, Hail to the Thief не является саундтреком к копанию бункеров.Мрачные ритмы альбома и боевые гитары — это всплеск и лязг вовлечения, а не побег. «Музыка открыла это дерьмо», — говорит Йорк. «Я пытался, надеялся игнорировать это. Но, в конце концов, это было слишком очевидно, чтобы игнорировать».

«Ты такой мечтатель / Чтобы привести мир в порядок?»: Это первые строчки на новом альбоме, в «2 + 2 = 5». Вы обращаетесь к слушателю или говорите о себе?
Я не знаю, откуда взялись эти слова. Они всегда были рядом – как начало песни.Я продолжал думать: «О, это ужасно. Я должен изменить это». На протяжении всего альбома я старался избегать конкретных вопросов. Я пытался спрятаться от всего этого.

Я не участвовал в выборе порядка песен — не изначально. Это были Фил и Эд. На полпути к записи они подумали, что было бы неплохо узнать, каков будет порядок воспроизведения. Они подхватили эту линию, так что вы должны винить их.

Вся запись о плохо завуалированном гневе – очень плохо завуалированном.Но при написании этих песен не было особого анализа. Некоторые из них тоже довольно старые. «I Will» исполнилось три-четыре года. «Миксоматозу» года три-четыре. Но это были песни, которые были там. Вы работаете с тем, что у вас есть.

Когда вы впервые услышали фразу «приветствую вора» и чем она привлекла ваше внимание в названии альбома?
Это был формирующий момент – однажды вечером по радио, задолго до записи альбома. Би-би-си рассказывала о том, как были сфальсифицированы результаты голосования во Флориде и как Буша назвали вором.Эта строчка щелкнула переключателем в моей голове. Я не мог уйти от этого. И свет — я ехал в тот вечер с включенным радио — был особенно странным. У меня было ужасное предчувствие, совершенно неописуемое, если честно. Для меня все чувства на пластинке проистекают из этого момента.

Другим возможным названием было Сумерки . Я хотел этого из-за сумерек, той ночи в машине. Но это название было слишком думовым. И запись не думовая. В музыкальном плане пластинка довольно ликующая.

Какова была первоначальная реакция на название — от Capitol Records в Америке, от остальных участников группы?
Капитолий никогда ничего об этом не говорил. Они были абсолютно здоровы с этим. И они все равно знают, что мы из себя представляем. С другими парнями — это было их дело, на самом деле. Изначально я был в этом заинтересован. Тогда я сильно занервничал: «Нет, запись не только об этом». Но все говорили: «Эта фраза вызывает в воображении всю бессмыслицу, нелепость и ликование того времени.В названии было все. Я целую вечность бил об стену головой. Остальные повели меня обратно.

Ранее в этом году вы участвовали в антивоенных демонстрациях в Лос-Анджелесе и Сан-Франциско, выступали на антивоенном митинге в Англии. Какую часть войны в Ираке вы в итоге смотрели по телевизору?
Я ничего не смотрел. Я не люблю ковбоев и индейцев. Я нахожу это глубоко оскорбительным. Я слушал радио. Наблюдая за тем, как эти репортеры ужасно взволнованы вместо того, чтобы заняться чем-то полезным, я нашел это самой отвратительной чертовой вещью, которую я видел по телевизору.

По иронии судьбы, язык войны сейчас — такие фразы, как «внедрены в войска» и «сопутствующий ущерб» — очень похожи на ваши тексты, как будто Пентагон и CNN изучали Kid A .
Интересно, что вы так говорите. Когда я начал писать эти новые песни, я слушал много политических программ на BBC Radio 4. Я поймал себя на том, что во время безумного утреннего кофеинового прилива, когда я был на кухне и готовил завтрак своему сыну, записываю немного вздорные фразы, эти оруэлловские эвфемизмы, которые так любят наше правительство и ваше.Они стали фоном пластинки. Эмоциональный контекст этих слов был убран. Я украл его обратно.

Вы выступали против войны. Но как вы думаете, что нужно было делать с Саддамом Хусейном?
[ Долгая пауза ] Решив подорвать Организацию Объединенных Наций, обойти ее, относиться к ней с полным презрением, мы вступаем в состояние анархии. Когда две из самых могущественных наций на Земле решают превзойти международное право, это говорит: «Тот, у кого больше оружия, теперь главный.«Мы вошли в эту фазу, и это нужно было учитывать, вне зависимости от того, что нужно было делать с этим конкретным маньяком. Пренебрегая международным правом, вы создаете опаснейший прецедент. Это безумие.

Но действительно ли ООН была способна справиться с этим маньяком?
Возможно, нет. Но ООН постоянно подрывали всякий раз, когда она не делала ничего удобного [для США]. Я считаю, что Америка и Великобритания слишком много думают о том, что они обладают моральным авторитетом в этой ситуации.[ Смеется ] Ну вот. Меня, наверное, за это расстреляют.

Ирак сейчас опасно разбалансирован; Аль-Каида снова в деле. Что теперь делать людям в оппозиции – громкому меньшинству?
Это не меньшинство. И у меня нет ответов. Но что не дает мне спать по ночам, так это то, что мое конкретное правительство не несет ответственности перед населением. Большинство британцев не участвовали в этой войне, но она все же происходила, и не имело значения, что мы говорили.Это театр абсурда. Это точно не демократия. А в вашей стране страх высказаться, воспользоваться своим конституционным правом высказаться — это недемократично. Если кто-то должен бороться за свою свободу, почему люди сейчас напуганы больше, чем когда-либо?

Когда я недавно говорил с Эдди Веддером из Pearl Jam о его политике, он сказал, что после 11 сентября читает только документальную литературу. Что вы читали, когда писали песни для Hail to the Thief ?
Я специально ничего не читал.[ Пауза ] Я читал одну книгу [Харуки] Мураками, Хроники заводной птицы . Главный герой книги вовсе не персонаж. Это тьма, которая окутывает и следует за людьми, тянет их вниз. Темные силы в этой книге застряли во мне.

Когда мы записывали альбом, я изо всех сил старался не влезать во все это дерьмо. Я не хочу давать интервью об этом. Это часть абсурда, на самом деле, даже отвечать на вопросы, деконструируя роль U.Н. Потому что дерьмо, чувак, я не хочу знать [ смеется ].

Говоря об абсурде, вы записали большую часть Приветствую Вора в Лос-Анджелесе, настолько далеко от мира и здравого смысла, насколько это возможно. Какова была ваша первая реакция, когда Найджел Годрич предложил вырезать там треки?
Мы подумали: «Хотим ли мы пролететь полмира, чтобы сделать это?» но это было потрясающе, потому что мы очень много работали. Мы делали трек в день. Это было что-то вроде лагеря отдыха.Мы сходили на пару гламурных вечеринок, которые очень помогли. Нам не хватает гламура в жизни. Слишком много новостей на радио, мало гламура.

Насколько концерты Radiohead в США в 2001 году повлияли на звучание нового альбома? Kid A и Amnesiac были записями, в которых преобладала угрюмая электроника. Но вы казались вполне довольными, играя эти песни на сцене, с поднятыми вверх гитарами.
Не знаю почему, но мы только что взломали это. Когда мы говорили об этом после тура, мы поняли, что не хотим делать каких-то больших творческих скачков или заявлений.Это хорошее пространство, в котором мы находимся. Мы должны продолжать и наслаждаться этим.

Кроме того, мне пришла в голову идея, что даже с электроникой в ​​ее использовании есть элемент спонтанного исполнения. Машины входили и выходили из музыки. Это было напряжение между тем, что было человеческим, и тем, что исходило от машин. Это было то, чем мы занимались, когда учились играть песни из Kid A и Amnesiac вживую.

Что вы сейчас читаете и слушаете – для удовольствия?
Я провожу кое-какие предварительные исследования и читаю то, что должен был сделать, когда делал запись.В данный момент я прохожу этап документальной литературы. Я закончил несколько интервью со Скоттом Риттером — он был одним из инспекторов ООН по вооружениям. И я читаю книгу Ноама Хомского. У меня как бы голова болит. Ради легкого облегчения я сплю.

А как насчет музыки? Вы были в восторге от электроники, особенно от каталога Warp Records, во времена Kid A .
На какое-то время я потерял связь с этим. Но недавно я вернулся к этому. Я не могу вспомнить все названия, но многие из них — записи этого лейбла BPitch Control.Это то, что заставляет меня прыгать вверх и вниз прямо сейчас.

Вы с нетерпением ждете возможности сыграть в Америке в этом году, чувствуя себя столь же противоречиво, как и вы, по поводу страны и ее лидеров?
Один из наших лучших туров за последнее время был в Штатах. Атмосфера всегда потрясающая. И я не претендую на то, чтобы выражать чувства других людей. Это то, что есть, это то, где мы находимся. И мы будем где-то в другом месте позже — если будет позже.

Но вас не беспокоит, что, когда Приветствую вора , некоторые люди могут счесть вас — из-за звания — неблагодарным за ваш успех в США. С.?
[ Смеется ] Ага. Возможно, мне не стоило говорить ничего из этого. Если мне скажут, что я должен заткнуться и быть благодарным, то [ пауза ] я не буду делать ни то, ни другое.

Этот материал взят из номера журнала Rolling Stone от 26 июня 2003 года.

Тексты песен, содержащие термин: пророк

Слова:

 Jah  Пророк  восстал ( Пророк  восстал)
У него грустный взгляд (у него грустный взгляд)
Дред посмотри ему в глаза (чтобы они поняли)
Джа 
 булочка из путаницы

Ди люди дем ах, орать сех дем ваан больше  пророк 
Ди коррупция и ди вялость ах ди  пророк  давай прекрати это
Дем ах орать 
 Булочка Capleton Battyman
И моя булочка из-за путаницы

Припев:
Ди люди дем ах, орать сех дем ваан больше  пророк 
Ди коррупция и ди вялость ах ди  пророк  
 Булочка Capleton Battyman
И моя булочка из-за путаницы

Припев:
Ди люди дем ах, орать сех дем ваан больше  пророк 
Ди коррупция и ди вялость ах ди  пророк  
 Это наш  Пророк  мы получили его на замок, Это наш  Пророк  мы приносим его наверх
Это наш  Пророк  мы никогда не остановимся, Кэмпбелл Ривер вот и мы 
 Jah  Пророк  восстал ( Пророк  восстал)
У него дредлок в глазу (дредлок в глазу)
Дредлок в его глазу (чтобы они поняли)
Джа  Пророк  
 (Введение)
Ну Дон Дон и  пророк   пророк 
Но оригинальный индийский гуру помог мне это исправить. 
Смотрите!

(Хор)
Дон Дон Дон  пророк   пророк  
 Когда говорит  пророк , в основном никто не слушает
Когда  пророк  говорит и никто не слышит
Только те, у кого есть уши, чтобы слушать
Только те что 
 и все будет хорошо
Они спрашивают Донована, откуда он у тебя? считай меня пророком   проектов
Блин, даже не близко, я работаю, я знаю, я знаю
я могу 
 Слишком много, слишком много
Слишком много лжепророков  
Я вижу это ежедневно
Я вижу это, я вижу это
Когда я думаю о мейнстриме
На ум приходит 
 Вибрация, нация

Они никогда не любят, они никогда не любят (оооо)
Господь ни  пророк  с того времени
Как вы ожидаете, что они будут любить (я и я) 
  пророков  глаз
Что увидела айя
 пророков  глаз

Мы знаем, что вы сидите там и смотрите, что происходит,
и вздохнуть
Потому что после всего, что ты для них сделал 
 уголок для динамиков, с
много странно бородатых и странно одетых  ПРОРОКОВ  пытающихся привлечь
аудитория. Самые шумные или самые спорные — 
.
 нет

Говори молодой  пророк  лучше говори
Говори молодой  пророк  лучше говори
Говори молодой  пророк  лучше говори
Говори молодой  пророк  лучше говори
Говори молодой 
 Я всего лишь бродяга  пророк 
С рукой в ​​кармане
И я жду, когда прилетит моя ракета.
Я просто обочины  пророк 
С моей рукой в ​​моем 
 сделано
Вы считаете, что это сделано
 пророков  ярости
Можете ли вы пнуть его, как

Расчистить путь
Расчистить путь
Расчистить путь
Расчистите путь для  пророков  
 остановить
Играю в свое старое дерьмо, зная, что он не превзойдет его, ложные  пророков 

Кто-то должен был сказать мне, что это будет так
Будь таким, будь таким 
 Лед на моей шее, я справляюсь, да
Когда я нахожусь на корте, я бросаю его, ага.
Когда я истекаю кровью, я не могу это остановить, да
Плюющий прямые факты  пророк , йух 
 Тысячу раз  пророк 
Нью-Йорк  пророк 
Они лежат там все забытые
Интересно, кто их услышит дальше

Ну это буду не я а это 
 Тысячу раз  пророк 
Нью-Йорк  пророк 
Они лежат там все забытые
Интересно, кто их услышит дальше

Ну, это буду не я, это не будет 
 Людям, которым нужно было услышать, о
Как легко он принял
Послание Мухаммеда от Бога

Абу Бакр, Ас Сиддик
 верный друг  пророка
Доверенный 
 Людям, которым нужно было услышать, о
Как легко он принял
Послание Мухаммеда от Бога

Абу Бакр, Ас Сиддик
 верный друг  пророка
Доверенный 
 нужен он" сказал Рейн и бросил копейку в колодец
«Обычно он, — говорил  Пророк , — стоит за тобой, а ты слишком тупой, чтобы сказать».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *