Склонение личных местоимений, таблица и примеры
Падеж |
1-е лицо |
2-е лицо |
||
Единственное число |
Множественное число |
Единственное число |
Множественное число |
|
И. |
я |
мы |
ты |
вы |
Р. |
меня |
нас |
|
вас |
Д. |
мне |
нам |
тебе |
вам |
В. |
меня |
нас |
тебя |
вас |
Т. |
мной (мною) |
нами |
тобой (тобою) |
вами |
П. |
обо мне |
о нас |
о тебе |
о вас |
3-е лицо |
||||
Падеж |
Единственное число |
Множественное число для всех родов |
||
Мужской род |
Средний род |
Женский род |
||
И. |
он |
оно |
она |
они |
Р. |
его |
ее |
их |
|
Д. |
ему |
ей |
им |
|
В. |
его |
ее |
их |
|
Т. |
им |
ею (ей) |
ими |
|
П. |
о нем |
о ней |
о них |
Комментарий.
1. Если перед местоимением 3 л. имеется предлог, то к местоимению прибавляется н: до него, до нее, до них, за ней, за ними, о ней
, о них.2. Формы И.п. и косвенных падежей личных местоимений я — меня, мне; ты — тебя и т.д. являются супплетивными.
Склонение местоимений (таблица)
Склонение местоимений — это изменение слов этой части речи по падежам.
Большинство местоимений русского языка склоняются, хотя некоторые из них имеют только формы именительного падежа (некто), именительного и винительного падежа (нечто). Притяжательные местоимения «его», «её», «их» не изменяются по падежам, числам и родам. Это неизменяемые слова. Местоимения «таков», «каков» имеют грамматическую форму, как у кратких прилагательных, и тоже не склоняются, а только изменяются по родам и числам:
- каков день, какова проблема, каково решение, каковы дети;
- таков результат, такова действительность, таково дело, таковы итоги.
Местоимения, принадлежащие к разным разрядам, имеют свои особенности склонения. Рассмотрим, как изменяются по падежам местоимения разных семантических групп.
Склонение личных местоимений
При склонении у личных местоимений полностью изменяется грамматическая форма слова. Личные местоимения характеризуются образованием супплетивных форм:
- я — у меня;
- ты — с тобой;
- мы — от нас;
- они — их.
Единственное число | Множественное число | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
И.п. | я | ты | он, оно | она | мы | вы | они |
Р.п. | меня | тебя | его | её | нас | вас | их |
Д.п. | мне | тебе | ему | ей | нам | вам | им |
В.п. | меня | тебя | его | её | нас | вас | их |
Т.п. | мной (мною) | тобой (тобою) | им | ею | нами | вами | ими |
П.п. | обо мне | о тебе | о нём | о ней | о нас | о вас | о них |
Морфологической закономерностью является то, что в падежных формах с предлогами у местоимений 3 лица единственного и множественного числа появляется начальное «н»:
- он — у него, к нему, возле него;
- она — у неё, к ней, мимо неё;
- оно — с ним, перед ним, около него;
- они — с ними, к ним, возле них.
Склонение возвратного местоимения
Возвратное местоимение «себя» указывает, что действие направлено на самого производителя действия. Исходя из этого значения, отметим, что в парадигме склонения его грамматической особенностью является отсутствие формы именительного падежа:
Падежи | Возвратное местоимение | Примеры |
---|---|---|
И. п. | — | — |
Р. п. | себя | не слышишь (кого?) себя |
Д. п. | себе | пойду (к кому?) к себе |
В. п. | себя | вижу (кого?) себя |
Т. п. | собой (-ою) | любуюсь (кем?) собой |
П. п. | о себе | сообщу (о ком?) о себе |
Склонение притяжательных местоимений
Притяжательные местоимения «мой», «твой, «наш», «ваш», свой» указывают на принадлежность признака предмета и замещают в речи имена прилагательные. В связи с этим значением по грамматическим признакам они сходны со словами этой части речи и изменяются по падежам, числам и родам как прилагательные.
Запомним, что притяжательные местоимения «его», «её», «их» — неизменяемые слова.
Падежи | Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|---|
Муж. род | Ср. род | Жен. род | ||
И. п. | мой твой наш ваш свой | мое твое наше ваше свое | моя твоя наша ваша своя | мои твои наши ваши свои |
Р. п. | моего твоего нашего вашего своего | моей твоей нашей вашей своей | моих твоих наших ваших своих | |
Д. п. | моему твоему нашему вашему своему | моей твоей нашей вашей своей | моим твоим нашим вашим своим | |
В. п. | моего (мой) твоего (твой) нашего (наш) вашего (ваш) своего (свой) | мою твою нашу вашу свою | моих (мои) твоих (твои) наших (наши) ваших (ваши) своих (свои) | |
Т. п. | моим твоим нашим вашим своим | моей твоей нашей вашей своей | моими твоими нашими вашими своими | |
П. п. | о моем о твоем о нашем о вашем о своем | о моей о твоей о нашей о вашей о своей | о моих о твоих о наших о ваших о своих |
Склонение вопросительных местоимений
Местоимения-существительные «кто?» и «что?» изменяются только по падежам.
- и. п. кто? что?
- р. п. кого? чего?
- д. п. кому? чему?
- в. п. кого? что?
- т. п. кем? чем?
- п. п. о ком? о чём?
Местоимения-прилагательные «какой?», «который?», «чей?» изменяются по падежам, родам и числам. Местоимение «каков?» не склоняется.
Чей? Какой? Который? | Кто? Что? | Сколько? | ||||
Единственное число | Множественное число | |||||
Муж. род | Ср. род | Жен. род | ||||
И. п. | чей? какой? который? | чье? какое? которое? | чья? какая? которая? | чьи? какие? которые? | кто? что? | сколько? |
Р. п. | чьего? какого? которого? | чьей? какой? которой? | чьих? каких? которых? | кого? чего? | скольких? | |
Д. п. | чьему? какому? которому? | чьей? какой? которой? | чьим? каким? которым? | кому? чему? | скольким? | |
В. п. | чей? (чьего?) какой? (какого?) который? (которого?) | чьё? какое? которое? | чью? какую? которую? | чьи? (чьих?) какие? (каких?) которые? (которых?) | кого? что? | сколько? (скольких?) |
Т. п. | чьим? каким? которым? | чьей? какой? которой? | чьими? какими? которыми? | кем? чем? | сколькими? | |
П. п. | о чьем? о каком? о котором? | о чьей? о какой? о которой? | о чьих? о каких? о которых? | о ком? о чем? | о скольких? |
Склонение отрицательных местоимений
Отрицательные местоимения склоняются так же, как и вопросительные местоимения, от которых они образованы с помощью приставок и суффиксов:
- кто — никто;
- что — кое-что;
- какой — никакой;
- чей — ничей.
Отрицательные местоимения «нечего» и «некого» не имеют формы именительного падежа.
Единственное число | Множественное число | ||||
---|---|---|---|---|---|
Муж. род | Жен. род | Ср. род | |||
И. п. | никто ничто | никакой ничей | никакая ничья | никакое ничье | никакие ничьи |
Р. п. | никого ничего | никакого ничьего | никакой ничьей | никакого ничьего | никаких ничьих |
Д. п. | никому ничему | никакому ничьему | никакой ничьей | никакому ничьему | никаким ничьим |
В. п. | никого ничто | никакого/никакой ничьего/ничей | никакую ничью | никакое ничье | никаких/никакие ничьих/ничьи |
Т. п. | никем ничем | никаким ничьим | никакой ничьей | никаким ничьим | никакими ничьими |
П. п. | ни о ком ни о чем | ни о каком ни о чьем | ни о какой ни о чьей | ни о каком ни о чьем | ни о каких ни о чьих |
Склонение неопределенных местоимений
Неопределенные местоимения «кто-то», «что-то», «кто-нибудь», «что-нибудь» и пр. изменяются только по падежам. Местоимение «некто» не склоняется. Местоимение «нечто» имеет форму именительного и винительного падежа.
Падежи | Неопределенные местоимения-существительные |
---|---|
И. п. | кое-кто, кто-либо, кое-что, что-то |
Р. п. | кое у кого, кого-либо, кое-чего, чего-то |
Д. п. | кое-кому, кому-либо, кое-чему, чему-то |
В. п. | кое-кого, кого-либо, кое-что, что-то |
Т. п. | кое с кем, кем-либо, кое с чем, чем-то |
П. п. | кое о ком, о ком-ибо, кое о чём, о чём-то |
Склонение определительных местоимений
Определительные местоимения замещают имена прилагательные. Они изменяются по родам, числам и падежам как слова этой самостоятельной части речи.
Падежи | Единственное число | Множественное число | ||
---|---|---|---|---|
Муж. род | Ср. род | Жен. род | ||
И. п. | весь сам любой другой | все само любое другое | вся сама любая другая | все сами любые другие |
Р. п. | всего самого любого другого | всей самой любой другой | всех самих любых других | |
Д. п. | всему самому любому другому | всей самой любой другой | всем самим любым другим | |
В. п. | весь (всего) самого любой (любого) другой (другого) | все само любое другое | всю саму любую другую | все (всех) самих любые (любых) другие (других) |
Т. п. | всем самим любым другим | всей (всею) самой (самою) любой (любою) другой (другою) | всеми самими любыми другими | |
П. п. | обо всем о самом о любом о другом | обо всей о самой о любой о другой | обо всех о самих о любых о других |
Склонение указательных местоимений
Указательные местоимения «этот»,»тот», «такой» изменяются по родам, числам и падежам.
Местоимения «столько, «столько-то» изменяются только по падежам.
Местоимение «таков» не склоняется.
Падежи | Единственное число | Множественное число | |||
---|---|---|---|---|---|
Муж. род | Ср. род | Жен. род | |||
И. п. | этот тот такой таков | это то такое таково | эта та такая такова | эти те такие таковы свои | столько |
Р. п. | этого того такого | этой той такой | этих тех таких | стольких | |
Д. п. | этому тому такому | этой той такой | этим тем таким | стольким | |
В. п. | этого (этот) того (тот) такого (такой) | это то такое | эту ту такую | этих (эти) тех (те) таких (такие) | стольких (столько) |
Т. п. | этим тем таким | этой (этою) той (тою) такой (такою) | этим теми такими | столькими | |
П. п. | об этом о том о таком | об этой о той о такой | об этих о тех о таких | о стольких |
Склонение личных местоимений 3 лица
Правила и примеры правописания склонения личных местоимений 3 лица в русском языке.
После предлогов к местоимениям 3-го лица добавляется буква н, например: про них, под ним, между нею, через него.
И. п. – Именительный падеж, Р. п. – Родительный падеж, Д. п. – Дательный падеж, В. п. – Винительный падеж, Т. п. – Творительный падеж, П. п. – Предложный падеж
Таблица склонения личных местоимений 3 лица, примеры:
П а д е ж |
Вопросы | Предлоги | Местоимения 3-го лица | |||
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. число | |||
И. п. | кто? что? | — | Он | Оно | Они | |
Р. п. | кого? чего? где? куда? откуда? | Без, у, с, от, до, из, около, возле, подле, для | Его (него) | Её (неё) | Его (него) | Их (них) |
Д. п. | кому? чему? где? куда? | К, по | Ему (нему) | Ей (ней) | Ему (нему) | Им (ним) |
В. п. | кого? что? где? куда? | На, за, под, в, во, через, про | Его (него) | Её (неё) | Его (него) | Их (них) |
Т. п. | кем? чем? где? куда? | Над, за, под, перед, с, со, между | Им (ним) | Ей (ней), ею (нею) | Им (ним) | Ими (ними) |
П. п. | о ком? о чём? где? | В, о, об, на, при | О нём | О ней | О нём | О них |
Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter
Местоимения / Грамматика — polski.info
Местоимения
Местоимение — это изменяемая часть речи, которая заменяет любую часть речи (например, существительное, прилагательное, наречие, числительное), кроме глагола. Местоимение выполняет их функции в предложении. Местоимения склоняются по падежам, грамматическим родам и числам. Склонение местоимений зависит от того, какую часть речи они заменяют.
Личные местоимения
Личные местоимения заменяют существительные. Личные местоимения склоняются. Короткие формы личных местоимений mi, cię, ci, go,
Склонение личных местоимений
Единственное число
Именительный падеж = Звательный падеж | ja | ty | on | ona | ono |
---|---|---|---|---|---|
Родительный падеж | mnie | ciebie / cię | jego / niego / go | jej / niej | jego / niego / go |
Дательный падеж | mnie / mi | tobie / ci | jemu / niemu / mu | jej / niej | jemu / niemu / mu |
Винительный падеж | mnie | ciebie / cię | jego / niego / go | ją / nią | je / nie |
Творительный падеж | mną | tobą | nim | nią | nim |
Предложный падеж | mnie | tobie | nim | niej | nim |
Множественное число
Именительный падеж = Звательный падеж | my | wy | oni | one |
---|---|---|---|---|
Родительный падеж | nas | was | ich / nich | ich / nich |
Дательный падеж | nam | wam | im / nim | im / nim |
Винительный падеж | nas | was | ich | je / nie |
Творительный падеж | nami | wami | nimi | nimi |
Предложный падеж | nas | was | nich | nich |
Вопросительные местоимения
Вопросительные местоимения указывают на подлежащее или его свойства, о которых мы спрашиваем, например: kto?, co?, jaki?, który?
Склонение местоимения
ktoИменительный падеж = Звательный падеж | kto |
---|---|
Родительный падеж | kogo |
Дательный падеж | komu |
Винительный падеж | kogo |
Творительный падеж | kim |
Предложный падеж | kim |
Склонение местоимения
coИменительный падеж = Звательный падеж | co |
---|---|
Родительный падеж | czego |
Дательный падеж | czemu |
Винительный падеж | co |
Творительный падеж | czym |
Предложный падеж | czym |
Склонение местоимения
jakiЕдинственное число
Падеж | мужской род | женский род | средний род |
---|---|---|---|
Именительный падеж = Звательный падеж | jaki | jaka | jakie |
Родительный падеж | jakiego | jakiej | jakiego |
Дательный падеж | jakiemu | jakiej | jakiemu |
Винительный падеж | jakiego | jaką | jakie |
Творительный падеж | jakim | jaką | jakim |
Предложный падеж | jakim | jakiej | jakim |
Множественное число
Падеж | лично-мужская форма | нелично-мужская форма |
---|---|---|
Именительный падеж = Звательный падеж | jacy | jakie |
Родительный падеж | jakich | |
Дательный падеж | jakim | |
Винительный падеж | jakich | jakie |
Творительный падеж | jakimi | |
Предложный падеж | jakich |
Склонение местоимения
ktoryЕдинственное число
Падеж | мужской род | женский род | средний род |
---|---|---|---|
Именительный падеж = Звательный падеж | który | która | które |
Родительный падеж | którego | której | którego |
Дательный падеж | któremu | której | któremu |
Винительный падеж | którego | którą | które |
Творительный падеж | którym | którą | którym |
Предложный падеж | którym | której | którym |
Множественное число
Падеж | нелично-мужская форма | |
---|---|---|
Именительный падеж = Звательный падеж | którzy | które |
Родительный падеж | których | |
Дательный падеж | którym | |
Винительный падеж | których | które |
Творительный падеж | którymi | |
Предложный падеж | których |
Неопределенные местоимения
Неопределенные местоимения часто оканчиваются на —ś: coś, jakiś, jakaś, jakieś, czyjś, kiedyś, ktoś, któraś, gdzieś.
Преимущественно образуются от вопросительных местоимений: kto? → ktoś, co? → coś, jaki? → jakiś
Используя неопределенное местоимение, мы выражаем не только безразличие к точности места, человека, времени, свойства, но и подчеркиваем, что это может быть любое место, человек и т. д.
Отрицательные местоимения
Отрицательные местоимения используются для построения отрицательных предложений. В польском языке используется двойное отрицание. Например: Nigdzie nie byłem.
Отрицательные местоимения преимущественно образуются от вопросительных местоимений: kto → nikt, co → nic, gdzie → nigdzie
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения заменяют слово, которое описывает человека, обладающего подлежащим, или отношение к другому человеку. Они склоняются как прилагательные, то есть местоимение изменяется в соответствии с грамматическим родом существительного, которое за ним следует.
Склонение местоимений
mój, twójКороткие формы (например, ma, me, mej, twe) являются устаревшими и редко используются.
Единственное число
Падеж | мужской род | женский род | средний род |
---|---|---|---|
Именительный падеж = Звательный падеж | mój, twój | moja/ma, twoja/twa | moje/me, twoje/twe |
Родительный падеж | mojego/mego, twojego/twego | mojej/mej, twojej/twej | mojego/mego, twojego/twego |
Дательный падеж | mojemu/memu, twojemu/twemu | mojej/mej, twojej/twej | mojemu/memu, twojemu/twemu |
Винительный падеж | mojego/mego, twojego/twego | moją/mą, twoją/twą | moje/me, twoje/twe |
Творительный падеж | moim/mym, twoim/twym | moją/mą, twoją/twą | moim/mym, twoim/twym |
Предложный падеж | moim/mym, twoim/twym | mojej/mej, twojej/twej | moim/mym, twoim/twym |
Множественное число
Падеж | лично-мужская форма | нелично-мужская форма |
---|---|---|
Именительный падеж = Звательный падеж | moi, twoi | moje/me, twoje/twe |
Родительный падеж | moich/mych, twoich/twych | |
Дательный падеж | moim/mym, twoim/twym | |
Винительный падеж | moich/mych, twoich/twych | moje/me, twoje/twe |
Творительный падеж | moimi/mymi, twoimi/twymi | |
Предложный падеж | moich/mych, twoich/twych |
Склонение местоимений
nasz, waszЕдинственное число
Падеж | мужской род | женский род | средний род |
---|---|---|---|
Именительный падеж = Звательный падеж | nasz, wasz | nasza, wasza | nasze, wasze |
Родительный падеж | naszego, waszego | naszej, waszej | naszego, waszego |
Дательный падеж | naszemu, waszemu | naszej, waszej | naszemu, waszemu |
Винительный падеж | naszego, waszego | naszą, waszą | nasze, wasze |
Творительный падеж | naszym, waszym | naszą, waszą | naszym, waszym |
Предложный падеж | naszym, waszym | naszej, waszej | naszym, waszym |
Множественное число
Падеж | лично-мужская форма | нелично-мужская форма |
---|---|---|
Именительный падеж = Звательный падеж | nasi, wasi | nasze, wasze |
Родительный падеж | naszych, waszych | |
Дательный падеж | naszym, waszym | |
Винительный падеж | naszych, waszych | nasze, wasze |
Творительный падеж | naszymi, waszymi | |
Предложный падеж | naszych, waszych |
Склонение местоимений
jego, jej, ichЭти местоимения не склоняются – они имеют одинаковую форму для всех родов и падежей.
Единственное число
мужской род | женский род | средний род |
---|---|---|
jego brat | jej mama | jego brat |
jego siostra | jej wnuczek | jego siostra |
jego rodzice | jej rodzeństwo | jego rodzice |
Множественное число (все роды)
ich rodzice |
ich siostra |
ich dziadkowie |
Указательные местоимения
Указательные местоимения относятся к понятиям или их свойствам, о которых мы ранее узнали из контекста. Например, местоимения ten, ta, to склоняются как прилагательные. Они используются, чтобы отличить человека или предмет от определенной большей совокупности людей или предметов.
Склонение местоимений
ten, ta, toЕдинственное число
Падеж | мужской род | женский род | средний род |
---|---|---|---|
Именительный падеж = Звательный падеж | ten | ta | to |
Родительный падеж | tego | tej | tego |
Дательный падеж | temu | tej | temu |
Винительный падеж | tego | tę | to |
Творительный падеж | tym | tą | tym |
Предложный падеж | tym | tej | tym |
Множественное число
Падеж | лично-мужская форма | нелично-мужская форма |
---|---|---|
Именительный падеж = Звательный падеж | ci | te |
Родительный падеж | tych | |
Дательный падеж | tym | |
Винительный падеж | tych | te |
Творительный падеж | tymi | |
Предложный падеж | tych |
Возвратное местоимение
się (siebie)Возвратное местоимение употребляется с глаголами. Оно используется, когда субъект выполнил действие, направленное на себя, то есть субъект и объект совпадают. Местоимение się не имеет формы именительного падежа, и используется в одинаковой форме в единственном и множественном числе. Длинная форма siebie употребляется, если мы хотим выделить местоимение в речи.
Склонение местоимения
się (siebie)Именительный падеж = Звательный падеж | — |
---|---|
Родительный падеж | się / siebie |
Дательный падеж | sobie |
Винительный падеж | się / siebie |
Творительный падеж | sobą |
Предложный падеж | sobie |
Формы обращения
pan/pani/państwoВ польском языке, обращаясь к (знакомому и незнакомому) взрослому в официальных (формальных) ситуациях, используют pan/pani/państwo. Обычно таким образом обращаются к незнакомым людям, с которыми мы встретились впервые, а также которым высказываем уважение (пожилые люди, пользующиеся авторитетом…). К близким людям, членам семьи, друзьям, детям обращаются, применяя ty, используя глаголы во втором лице (например, Jak się masz?) – местоимение «ты» в таких случаях прямо не выражено (см. выше).
pan (мужской род, единственное число) Например: {2}- Czy pan jest Polakiem? Czy pan mówi po polsku? Czy pan mieszka w Krakowie?
- Czy pani jest Polką? Czy pani mówi po polsku? Czy pani mieszka w Krakowie?
- Czy państwo pracują tutaj? Czy państwo są Polakami? Czy państwo mówią po polsku?
Существительные pan/pani употребляются с глаголами в третьем лице единственного числа. Например: Jak się pan/pani nazywa? Czy pani jest Polką? Czy pan/pani mówi po polsku? Czy pan/pani mieszka w Krakowie?
Существительное «państwo» (Вы) употребляется с глаголом в третьем лице множественного числа. Например: państwo
Формы pan/pani/państwo используются, например, в ситуациях официального общения: Witam pana/panią w naszym biurze. Tutaj jest pana/pani komputer.
Адресативные формы обращения pan/pani/państwo используются также в приветствиях и вежливых фразах. Например:
- Dzień dobry. – Dzień dobry panu/pani/państwu.
- Jak się pan/pani ma?
- To jest pan Jan Kowalski. – Miło mi pana poznać.
- To jest pani Beata Kowalska. – Miło mi panią poznać.
- To jest pan Jan, pan Tomasz i pani Dorota. – Miło mi państwa poznać.
- Miło mi pana poznać, panie Marku.
- Pani Krystyno, czy może mi pani pomóc?
Личные местоимения в русском языке
Личные местоимения — это слова, которые указывают на предмет, не называя его. Личные местоимения отвечают на вопросы кто? что? Например:
стол стоит – он (стол) стоит,
монета упала – она (монета) упала.
В примере он и она являются личными местоимениями. Обратите внимание, что личными местоимениями можно заменять имена существительные.
К личным местоимениям относятся:
я, мы, ты, вы, он, она, оно, они.
Личные местоимения имеют 3 лица и изменяются по числам (единственное и множественное).
1-ое лицо личных местоимений
К первому лицу относятся местоимения я и мы. Местоимение я — единственное число, а мы — множественное число.
Личные местоимения 1-го лица единственного числа указывают на человека, который говорит о себе:
я говорю, я умный, я поеду.
Множественное число указывает на несколько человек, идёт указание на себя и кого-то ещё:
мы говорим, мы умные, мы поедем.
2-ое лицо личных местоимений
Ко второму лицу относятся местоимения ты и вы . Местоимение ты — единственное число, а вы — множественное число.
Личные местоимения 2-ого лица единственного числа указывают на человека, к которому обращаются, то есть на собеседника:
ты хочешь, ты добрый, ты поедешь.
Множественное число указывает на несколько человек, к которым идёт обращение, включая собеседника:
вы хотите, вы умные, вы поедете.
Местоимение ВЫ
Местоимение вы часто употребляется вместо местоимения ты для выражения вежливости относительно одного собеседника. Следовательно, иногда вы является формой единственного числа.
Если местоимение Вы используется в единственном числе, для вежливого обращения, то оно пишется с большой буквы и употребляется:
- С глаголами в форме множественного числа:
Иван Сергеевич, Вы не так поняли.
- С краткими прилагательными в форме множественного числа:
Юлия Александровна, Вы сегодня так прекрасны!
- С полными прилагательными в форме единственного числа. Род прилагательного в этом случае будет зависеть от рода лица, к которому обращаются:
Виктор Иванович, Вы сегодня такой весёлый!
Анна Дмитриевна, Вы такая красивая!
При обращении к нескольким лицам или к неопределённому количеству местоимение вы пишется с маленькой буквы:
Уважаемые коллеги, вы должны пройти в зал.
3-е лицо личных местоимений
К третьему лицу относятся местоимения он, она, оно и они. Местоимения он, она, оно — единственное число, а они — множественное число.
Местоимения 3-его лица единственного числа изменяются по родам:
он — мужской род,
она — женский род,
оно — средний род.
Во множественном числе местоимение по родам не изменяется, для всех родов используется единственная форма — они.
Личные местоимения 3-его лица единственного числа указывают на того или на то, кто не участвует в обсуждении (указание, о ком или о чём говорят):
он говорил, она добрая, оно яркое.
Множественное число указывает на несколько человек или предметов, о которых идёт речь:
они шумят, они быстрые, они поедут.
Склонение личных местоимений
Личные местоимения изменяются по падежам (склоняются):
Падежи | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Им. | Род. | Дат. | Вин. | Тв. | Пр. | |
1-е лицо ед.ч. | Я | Меня | Мне | Меня | Мной | Обо мне |
1-е лицо мн.ч. | Мы | Нас | Нам | Нас | Нами | О нас |
2-е лицо ед.ч. | Ты | Тебя | Тебе | Тебя | Тобой | О тебе |
2-е лицо мн.ч. | Вы | Вас | Вам | Вас | Вами | О вас |
3-е лицо ед.ч. м.р. | Он | Его | Ему | Его | Им | О нём |
3-е лицо ед.ч. ж.р. | Она | Её | Ей | Её | Ей (Ею) | О ней |
3-е лицо ед.ч. ср.р. | Оно | Его | Ему | Его | Им | О нём |
3-е лицо мн.ч. | Они | Их | Им | Их | Ими | О них |
Использование встречающегося ненормативного варианта ихний вместо их не допустимо и является грубой ошибкой.
Правописание с предлогами
Предлоги с местоимениями пишутся раздельно:
ко мне, у вас, к нам.
Приставок у местоимений не бывает.
Если в дательном, творительном или предложном падеже перед местоимением я (мне, мной) стоят предлоги:
об, в, к, с, перед, над, под;
то к этим предлогам на конце добавляется буква О:
обо мне, во мне, ко мне, со мной, передо мной, надо мной, подо мной.
После предлогов в начале местоимений 3-его лица в косвенных падежах (его, ему, им, её, ей, ею, их, ими) добавляется буква Н:
с ним, к ней, у него, для неё, за ними.
Падежи в английском языке
Что такое падеж
Английское слово case имеет множество значений: чемодан, коробка, футляр, судебное дело и история болезни, витрина и даже саркофаг. Но сегодня речь пойдет не о чемоданах. Еще одно значение слова case — падеж, грамматическая категория существительного или местоимения, которая выражает их отношение к другим словам в предложении.
Современный английский — аналитический язык. В большинстве случаев, грамматические и логические зависимости в нем выражается с помощью порядка слов. Сравните два предложения:
The cat ate the mouse. (Кот съел мышь.)
The mouse ate the cat. (Мышь съела кота.)
Оба предложения составлены из одних и тех же слов, но смысл их, мягко говоря, различен. Именно порядок слов определяет, что является подлежащим, а что — дополнением, или, — в нашем случае, — кто был съеден, кот или мышь.
А вот предок современного английского, англосаксонский (древнеанглийский) был языком синтетическим. В синтетических языках порядок слов в предложении не имеет столь важного значения, а роль существительного или местоимения в предложении передается с помощью системы окончаний (inflections).
Сколько падежей в английском
В древнеанглийском было пять падежей: именительный (nominative), родительный (genitive), дательный (dative), винительный (accusative) и творительный (instrumental).
В современном английском осталось только три падежа:
- субъектный падеж существительных и местоимений (или Subjective Case)
- объектный падеж местоимений (Objective Case) и
- притяжательный падеж существительных и местоимений (Possessive Case).
Для сравнения, в русском языке — 6 падежей, в финском — около 15-ти, в венгерском — 18.
Общий (субъектный) падеж — Subjective Case
Когда существительное является в предложении подлежащим или дополнением, говорят, что оно стоит в общем падеже.
Если существительное играет в предложении роль подлежащего, общий падеж английского соответствует именительному падежу русского языка, например:
The king laughed. — Король рассмеялся (подлежащее, king, стоит в общем падеже).
Если существительное играет роль прямого дополнения в предложении, общий падеж соответствует русскому винительному падежу, а если косвенного — дательному падежу:
The king gave a sword to his knight. — Король дал меч своему рыцарю (sword — прямое дополнение, knight — косвенное).
Как существительные, так и местоимения в этом падеже своей грамматической формы не меняют.
Объектный падеж местоимений — Objective Case
Когда местоимение выступает в предложении в роли прямого дополнения (что соответствует винительному падежу в английском), говорят, что оно стоит в объектном падеже:
The king subdued them. (Король подчинил их себе).
В объектном падеже английские местоимения принимают следующие формы:
Общий падеж Subjective Case | Объектный падеж Objective Case | ||
I | Я | Me | Меня, мне, мной, обо мне |
You | Ты, вы | You | Тебя, тебе, тобой, о тебе, вас, вам, вами, о вас |
He | Он | Him | Его, ему, им, о нем |
She | Она | Her | Ее, ей, ею, о ней |
It | Оно | It | Его, ему, им, о нем (неодуш.) |
We | Мы | Us | Нас, нам, нами, о нас |
They | Они | Them | Их, им, ими, о них |
Who | Кто | Whom | Кто, кому, кем, о ком |
Притяжательный падеж — Possessive Case
Используется в основном для обозначения принадлежности кого-либо или чего-либо кому-либо или чему-либо. Единственный из трех английских падежей, который приводит к изменению формы слова с помощью флексий. Его употребление порождает довольно большое число ошибок даже среди носителей английского языка, но, к счастью, в современном английском его можно встретить все реже и реже.
Образуется притяжательный падеж добавлением к основной форме существительного конструкции ‘s (апостроф + s):
King‘s army (армия короля)
Tom‘s dinner (ужин Тома)
Jake‘s cake (торт Джейка)
Если речь идет о существительных, заканчивающихся на -s, -ss, -x, для образования притяжательной формы достаточно добавить к основной только апостроф (но добавление ‘s ошибкой не является):
Alex‘ car = Alex‘s car (машина Алекса)
Jess‘ room = Jess‘s room (комната Джесс)
Притяжательные формы единственного и множественного числа существительных иногда путают, но разобраться в них довольно просто:
King‘s army (армия короля) — Kings’ army (армия королей)
В первом случае притяжательная форма образована от существительного в ед. ч. king прибавлением ‘s, во втором — от существительного во мн. ч. kings прибавлением апострофа.
Окончание притяжательного падежа читается следующим образом:
- [s] после глухих согласных звуков: cat’s, Matt’s
- [z] после звонких согласных и гласных: dog’s, Mary’s
- [iz] после j, s, ss, sh, ch, x, z (включая случаи употребления апострофа без s): Chris’s, waitress’, Sanchez’s, kings’
В притяжательном падеже английские местоимения принимают следующие формы:
Общий падеж Subjective Case | Притяжательный падеж Possessive Case | ||
I | Я | Mine | Мой, моя, мое, мои |
You | Ты, вы | Yours | Твой, твоя, твое, твои, ваш, ваша, ваше, ваши |
He | Он | His | Его |
She | Она | Hers | Ее |
It | Оно | Its | Его (неодуш.) |
We | Мы | Ours | Наш, наша, наше, наши |
They | Они | Theirs | Их |
Who | Кто | Whose | Чей, чья, чье, чьи |
Читаем дальше:
Все времена глагола в английском языке
200 неправильных глаголов английского языка
300 полезных английских слов и фраз для туристов
Притяжательные местоимения | Грамматика | Meine Tante
Повторение: Притяжательные местоимения
Ich habe meinen Bruder angerufen. Aber mein Bruder kann nicht kommen.
Каждому личному местоимению соответствует определенная форма притяжательного местоимения. Притяжательные местоимения указывают на принадлежность лица или предмета. Они стоят перед существительным и согласуются с ним в падеже, роде и числе. В немецком языке притяжательные местоимения в предложении занимают место артикля перед существительным и поэтому называются также притяжательными артиклями.
В таблице приведены личные местоимения и соответствующие им притяжательные местоимения.
Личные местоимения | Притяжательные местоимения |
ich | mein |
du | dein |
er/es | sein |
sie | ihr |
wir | unser |
ihr | euer |
sie | ihr |
Sie | Ihr |
Повторение: Склонение притяжательных местоимений
Окончания притяжательных местоимений в единственном числе идентичны окончаниям неопределенного артикля:
- В именительном и винительном падежах притяжательное местоимение получает окончание —e, если оно стоит перед существительным женского рода или существительным множественного числа.
- В винительном падеже притяжательное местоимение получает окончание —en, если стоит перед существительным мужского рода.
Личное местоимение: ich
Притяжательное местоимение: mein
Именительный падеж | Винительный падеж |
mein Bruder meine Schwester mein Kind meine Eltern | meinen Bruder meine Schwester mein Kind meine Eltern |
Мужской род:
mein Bruder (именительный падеж)
meinen Bruder (винительный падеж)
Женский род:
meine Schwester (именительный и винительный падеж)
Средний род:
mein Kind (именительный и винительный падеж)
Множественное число:
meine Eltern (именительный и винительный падеж)
Личное местоимение: ihr
Притяжательное местоимение: euer
Обращай внимание на изменения в основе при склонении euer:
Именительный падеж | Винительный падеж |
euer Bruder eure Schwester euer Kind eure Eltern | euren Bruder eure Schwester euer Kind eure Eltern |
Мужской род:
euer Bruder (именительный падеж)
euren Bruder (винительный падеж)
Женский род:
eure Schwester (именительный и винительный падеж)
Средний род:
euer Kind (именительный и винительный падеж)
Множественное число:
eure Eltern (именительный и винительный падеж)
Грамматические термины немецкого языка: der Possessivartikel: Притяжательный артикль выражает принадлежность лица или предмета. Термин используется как синоним для обозначения притяжательных местоимений. |
ДОМАШНИЙ Урок 1 Переуступка Урок 2 Переуступка Урок 3 Переуступка Урок 4 Переуступка Урок 5 Переуступка Урок 6 Переуступка Урок 7 Переуступка Урок 8 Переуступка Урок 9 Переуступка |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Урок 3 — Число , Случай , Пол , Существительные 2-го склонения , Определенная статья , Proclitics | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Номер | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Корпус | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Пол | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2-я Склонение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Правила ударения существительных | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Разбор | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Определенная статья | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Глагол «быть» | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Энклитики & Proclitics | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Краткое содержание урока 3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Назначение 3 |
Границы | Привлечение гендерного согласия в русском языке: доказательства производства и понимания
1. Введение
1.1. Феномен согласия
Грамматическое согласование — одна из самых основных лингвистических операций. Однако хорошо известно, что это не всегда верно.За последние 20 лет во многих исследованиях рассматривались так называемые ошибки притяжения согласия, пример которых приведен в (1). В (1а) глагол согласуется не с ключом главы субъекта NP , а с другим, встроенным NP шкафами (далее мы будем называть такие НП «аттракторами»). В (1b) глагол в придаточном предложении согласуется с подлежащим матричного придаточного предложения.
(1) а. Ключ к шкафам был ржавым (Бок и Миллер, 1991).
г. Музыканты, которые рецензент так высоко оценили , вероятно, получат Грэмми (Wagers et al., 2009).
Ошибки привлечения согласия наблюдаются как в спонтанной речи, так и в хорошо отредактированных текстах. Они также изучались экспериментально, в основном на английском языке, но также на французском, испанском, итальянском, голландском, немецком и некоторых других языках (Bock, Miller, 1991; Vigliocco et al., 1995, 1996; Pearlmutter et al., 1999). ; Anton-Mendez et al., 2002; Hartsuiker et al., 2003, и это лишь некоторые из них). Первые отчеты предполагали, что глагол просто соответствует линейно ближайшему существительному (Jespersen, 1924; Quirk et al., 1972; Фрэнсис, 1986 г., а.о.). Однако более поздние исследования показали, что притяжение согласия — это структурное явление. Например, Vigliocco и Nicol (1998) показали, что люди совершают ошибки в привлечении внимания, вызывая вопросы, например: «Безопасен ли вертолет для полетов?». Также были выявлены различные факторы, влияющие на влечение. Однако подавляющее большинство исследований было сосредоточено на согласовании чисел на языках, где число имеет только два значения: единственное и множественное число. Неясно, насколько эти результаты могут быть обобщены на другие случаи.
В этой статье мы анализируем гендерное соглашение между субъектом и предикатом. Гендерное влечение исследовалось лишь в нескольких исследованиях, в основном на романских языках, в которых есть два пола. Мы сообщаем об одном производственном и трех экспериментах с пониманием русского языка для трех полов. Насколько нам известно, это первое исследование понимания, в котором рассматривается привлекательность согласия в небинарной категории. Ниже мы представляем несколько результатов исследования согласования чисел, которые будут наиболее важными для нашего исследования, а также различные объяснения привлекательности.Затем мы рассмотрим несколько существующих исследований по гендерному влечению, чтобы обосновать настоящую работу.
1.1.1. Эффект множественной маркировки
Во всех изученных языках эффекты притяжения оказались асимметричными. Их можно наблюдать, когда голова единственная, а аттрактор множественный [как в (1) выше], но они намного слабее или практически отсутствуют в противоположной конфигурации. В большинстве исследований по привлечению согласия эта асимметрия объясняется выраженностью признаков.Множественное число считается отмеченным значением числового признака, а асимметрия объясняется тем, что аттракторы с отмеченным признаком более разрушительны. Отсюда он известен под названием «эффект множественной маркировки».
Однако концепция маркировки не получила широкого признания. Разные авторы применяют разные теоретические подходы и разные тесты для определения значений отмеченных и немаркированных функций [включая частоту, наличие ненулевого аффикса, использование формы по умолчанию (например,ж., в безличных предложениях), различные семантические тесты и т.д .; см. Haspelmath, 2006]. Их невозможно оценить, глядя только на единственное и множественное число. Чтобы выяснить, какие из этих свойств могут иметь отношение к асимметрии между значениями признаков (и имеет ли смысл приписывать это маркировке в конкретной теоретической структуре), очень важно взглянуть на другие системы признаков. Как мы покажем ниже, русский гендер интересен в этом отношении, потому что результаты разных тестов на маркировку не сходятся, что позволяет нам разделить несколько подходов.
1.1.2. Параллельные результаты в производстве и понимании
Экспериментальные исследования показали, что влечение существует не только в производстве, но и в осмыслении. На производстве это проявляется в виде ошибок согласования. Было замечено, что ошибки влечения в понимании вызывают больше ошибок суждения о грамматике и вызывают менее выраженные эффекты во времени чтения и исследованиях ЭЭГ, чем другие ошибки согласования. Другими словами, люди воспринимают грамматические предложения как грамматические или с незначительным нарушением.Это часто называют «иллюзией грамматичности».
Результаты производства и понимания в значительной степени параллельны (в частности, значительные эффекты притяжения наблюдаются только с множественными аттракторами). Это часто используется для вывода, что механизм притяжения одинаков в обеих модальностях. Мы вернемся к этой проблеме, обсуждая наши выводы, потому что мы не наблюдали параллелизма, которого мы ожидали, основываясь на предыдущих исследованиях.
1.1.3. Дебаты об иллюзиях грамматичности
Мы только что упомянули, что в понимании притяжение вызывает иллюзии грамматичности, делая неграмматические предложения более приемлемыми.Может ли это привести к иллюзиям грамматической неконструктивности и сделать грамматические предложения менее приемлемыми? Например, если люди склонны пропускать ошибки согласования в предложениях типа (2a), видят ли они иногда несуществующие ошибки в предложениях типа (2b)? Как мы покажем ниже, разные подходы к притяжению делают противоположные предсказания об иллюзиях грамматичности, так что это важный вопрос.
(2) а. Ключи от шкафов были ржавыми.
г. Ключ от шкафов был ржавым.
Несколько исследований (e.g., Nicol et al., 1997; Pearlmutter et al., 1999) предположили, что иллюзии грамматичности действительно возникают. Однако Wagers et al. (2009) продемонстрировали, что, по крайней мере, онлайн-результаты могут быть артефактами (они могут быть связаны с тем фактом, что обработка существительных во множественном числе требует дополнительных затрат по сравнению с единственными, а не с какими-либо аспектами обработки согласования субъект-глагол). Эту гипотезу можно проверить, проанализировав некоторые случаи, когда эта проблема не применима, и мы делаем это в настоящем исследовании, посвященном гендерному соглашению.
1.1.4. Роль морфофонологии
Hartsuiker et al. (2003) показали, что, когда форма аттрактора морфологически неоднозначна и совпадает с номинативом, частота ошибок притяжения увеличивается. Они сравнили немецкие предложения вроде (3a, 3b). Люди сделали больше ошибок в (3a), где аттрактор ( die Demonstrationen ) неоднозначен между винительным и именительным падежом, по сравнению с (3b), где аттрактор ( den Demonstrationen ) однозначно является дательным падежом.Мы не исследуем роль морфофонологии в настоящем исследовании, но принимаем во внимание этот фактор. Несколько исследований также продемонстрировали, что головы с регулярными изгибами более устойчивы к притяжению, но для аттракторов подобных эффектов не наблюдалось (например, Bock and Eberhard, 1993; Vigliocco et al., 1995).
(3) а. die Stellungnahme gegen die
F.NOM.SG позиция против F.ACC.PL
Демонстрация
демонстраций
г. die Stellungnahme zu den
F.NOM.SG положение на DAT.PL
Демонстрация
демонстраций
1.2. Образцы соглашения Привлечение
Существует два основных подхода к привлечению соглашений.Здесь они будут называться «репрезентативная учетная запись» и «поисковая учетная запись». Модели, которые принадлежат репрезентативному счету , разделяют одно важное предположение: притяжение согласия происходит потому, что мысленное представление числового признака в субъекте NP ошибочно или неоднозначно (Nicol et al., 1997; Vigliocco and Nicol, 1998; Franck et al. al., 2002; Eberhard et al., 2005; Staub, 2009, 2010; Brehm, Bock, 2013). В некоторых моделях предполагается, что синтаксические характеристики могут «просачиваться» или иным образом перемещаться в соседние узлы: например, иногда числовые функции из встроенного NP перенаправляются в субъектный NP (который обычно имеет ту же маркировку номера, что и его заголовок).
Другая модель, известная как маркировка и морфинг (Eberhard et al., 2005), постулирует, что числовое значение субъектной NP является континуумом, то есть может быть более или менее множественным. Например, если субъектный NP содержит единственную головку и множественный зависимый NP, он является более множественным, чем субъектный NP с сингулярным модификатором. Субъект NP, который формально является единичным, но относится к коллективной сущности, является более множественным, чем те, которые относятся к единичным сущностям. Чем больше подлежащее NP во множественном числе, тем выше вероятность выбора глагола множественного числа.В таких отчетах нет способа избежать иллюзий грамматической неграмотности: если контролер соглашения может быть неправильно истолкован или двусмысленен, нет способа ограничить такие неправильные толкования только неграмматическими предложениями. Они происходят еще до того, как мы встретимся с глаголом, то есть даже до того, как станет ясно, является ли предложение грамматическим или нет.
Теперь обратимся к поисковому счету (Соломон и Перлмуттер, 2004; Льюис и Васишт, 2005; Бадекер и Куминяк, 2007; Бадекер и Льюис, 2007; Wagers et al., 2009; Диллон и др., 2013). Исследования памяти показывают, что количество материала, которое человек может держать в состоянии готовности к обработке, чрезвычайно ограничено (McElree, 2006; Cowan, 2001). Таким образом, можно предположить, что, когда мы достигаем согласованного предиката, субъект необходимо повторно активировать. Эту реактивацию можно осуществить с помощью так называемого поиска на основе реплик (Lewis and Vasishth, 2005; McElree, 2006): мы запрашиваем память с помощью набора реплик (например, «число: множественное число», «падеж: именительный падеж» и т. Д.) ) и выберите элемент, соответствующий максимальному количеству реплик.
Этот процесс не безошибочный, и поисковый аккаунт утверждает, что на этом этапе возникает привлекательность. Например, в предложении «Ключ от шкафов заржавел» форма глагола предполагает, что нам нужно искать НП с признаками «подлежащее» и «множественное число». Однако ни один NP полностью не удовлетворяет этим условиям: key является предметом, но не множественным числом, а cabinets является множественным числом, но не предметом. Предполагается, что в таких условиях мы можем ошибочно выбрать неправильную НП.Подход поиска предсказывает отсутствие иллюзий грамматичности: если предложение грамматически правильное, истинное подлежащее — совершенное совпадение и всегда будет выбрано. Таким образом, в отличие от репрезентативной учетной записи, в синтаксической структуре нет ничего неправильного или двусмысленного, ошибки — это сбои доступа. Такие случаи с несколькими элементами, конкурирующими за поиск, являются примером «помех при поиске». Другие примеры обсуждаются в Van Dyke and Johns (2012).
1,3.Исследования гендерного соглашения Привлечение
На сегодняшний день проведено сравнительно немного исследований по привлечению внимания к гендерному соглашению. Их результаты не всегда сходятся, но одно кажется очевидным: эффекты притяжения присутствуют. Они наблюдались в нескольких экспериментах на разных языках.
1.3.1. Предыдущие исследования языков двух полов
Насколько нам известно, первая попытка вызвать влечение к гендерному соглашению была предпринята в производственном исследовании итальянского языка, проведенном Vigliocco et al.(1995). Фактически не было обнаружено признаков влечения: из 1920 ответов только четыре (0,2%) содержали гендерную ошибку. Однако в более позднем исследовании Виглиокко и Франк (1999) наблюдали влечение к гендерному соглашению в итальянском языке.
Виглиокко и Франк провели четыре производственных эксперимента: два на итальянском и два на французском. В обоих языках есть два пола: мужской и женский. Во всех экспериментах участники одновременно видели прилагательные мужского и женского рода (одно над другим), а затем именную фразу и должны были объединить их, произнеся полученное предложение вслух.Пол головы и аттрактор были изменены. Было обнаружено, что при несовпадении полов люди совершают больше ошибок в соглашении. В итальянском языке не было существенной разницы между условиями FM и MF. На французском языке больше ошибок было сделано в условиях FM (разница была значительной в эксперименте 2 и незначительной в эксперименте 4). Был ли род головы чисто грамматическим (для неодушевленных существительных) или концептуальным (для одушевленных существительных) также играл роль. В последнем случае участники совершали меньше ошибок.Таким образом, семантические факторы действительно входят в картину в случае притяжения гендерного согласия, но, насколько мы можем судить, только для того, чтобы подавить его (напротив, концептуальная численность может повысить показатель привлекательности числового согласия).
Наблюдаемый образец ошибок притяжения отличался от результатов исследований согласования чисел. Во-первых, значительное количество ошибок было сделано во всех условиях несовпадения, в то время как в случае совпадения чисел частота ошибок в условиях с множественными головами и единичными аттракторами была очень низкой, часто такая же, как и частота ошибок без притяжения.Во-вторых, и во французском, и в итальянском языке мужской род используется как грамматический по умолчанию (например, он появляется в безличных конструкциях и в тех случаях, когда сказуемое должно согласовываться с несколькими существительными мужского и женского рода) и встречается чаще. Таким образом, паттерн, наблюдаемый во французском языке (больше ошибок в условиях FM), является противоположностью паттерну привлечения согласования чисел, наблюдаемому в разных языках.
Авторы пришли к выводу, что маркировка признаков не имеет значения для гендерного согласия, и представили объяснение, основанное на флективных различиях между итальянским и французским языками.Однако это объяснение было опровергнуто Anton-Mendez et al. (2002), который провел исследование по испанскому языку. Испанский похож на итальянский с точки зрения склонения прилагательных, но результаты были такими же, как и во французском. В дополнение к этому, Vigliocco и Zilli (1999) и Franck et al. (2008) продемонстрировали в ряде экспериментов на итальянском, испанском и французском языках, что морфофонологические свойства головы влияют на частоту ошибок в привлечении гендерного согласия. Как и в исследованиях притяжения совпадения чисел, было меньше ошибок, когда головы имели регулярные перегибы, но не было обнаружено подобных эффектов для аттракторов.
Мы смогли найти только два исследования, изучающих привлекательность гендерного согласия в понимании: Acuña-Fariña et al. (2014) и Мартин и др. (2014). Оба смотрели на испанский язык, отслеживание взгляда использовалось в первом, а ERP — во втором. Эффекты притяжения были обнаружены, но не сообщалось о различиях между мужчинами и женщинами.
1.3.2. Предыдущие исследования языков трех полов
Бадекер и Куминяк (2007) (далее B&K) сообщают о результатах трех производственных экспериментов на словацком языке.У словацкого три рода: мужской, женский и средний. M — наиболее часто встречающийся, N — наименее частый, но используется в безличных конструкциях. Во всех экспериментах участникам давали субъектные НП (часто называемые «преамбулами») и просили составить полные предложения. В эксперименте 1 B&K сравнил количество ошибок в двух группах условий: MM, MF, FF, FM и MM, MN, NN, NM. Как и в предыдущих исследованиях, ошибок в условиях несовпадения было значительно больше, чем в условиях совпадения.Но картина была иной: было больше ошибок в состоянии MF по сравнению с FM и в NM по сравнению с MN.
Эксперимент 2 подтвердил результаты эксперимента 1 (он содержал условия MM, MF, FF и FM и был разработан для проверки роли морфофонологических факторов). В эксперименте 3 сравнивали условия NN, NM и NF. Преамбулы NM и NF вызвали больше ошибок, чем преамбулы NN; но количество ошибок в условиях ЯМ и ЯО было сопоставимым. Объясняя эту закономерность, B&K применяет теоретико-оптимальный подход и утверждает, что в словацкой гендерной системе нет единой иерархии маркированности (например, N Другой производственный эксперимент был проведен на русском языке (Lorimor et al., 2008). Авторы манипулировали как количеством, так и полом голов и аттракторов (использовались только полы M и F). Во всех испытаниях участники увидели, что и услышали сказуемое, а затем увидели преамбулу. Их задачей было построить предложение, используя эти две части, и произнести его вслух. Из 1155 ответов, в которых гендерное согласие было необходимо (как в русском, так и в словацком, глаголы согласуются по родам только в прошедшем времени единственного числа), только семь (0.6%) содержали ошибку согласования. На основании этого авторы пришли к выводу, что в России не существует влечения к гендерному соглашению. Подводя итог, во всех исследованиях привлекательности гендерного согласия, если наблюдаются какие-либо эффекты, частота ошибок во всех условиях несоответствия выше, чем в условиях соответствия (в отличие от исследований привлечения числа, где значимые эффекты обнаруживаются только в одном условии несоответствия: с единичными головами). и множественные аттракторы). В остальном результаты исследований гендерного согласия отличаются: более сильные эффекты обнаруживаются в состоянии FM (по сравнению с состоянием MF) на испанском и французском языках и в условиях MF и NM (по сравнению с условиями FM и MN) на словацком языке.Результаты словацкого языка ближе к паттерну, наблюдаемому для числа, если мы предположим, что отмечены женский и мужской род и множественное число. Из нескольких подходов к влечению, описанных выше, наличие влечения к гендерному соглашению вряд ли совместимо с моделью маркировки и морфинга, прежде всего потому, что в абсолютном большинстве случаев гендерные признаки семантически пусты. Более того, даже если мы возьмем существительные с понятийным родом, такие как малчик «мальчик M » или sestra «сестра F » в русском языке, нет смысла предполагать, что, например, , наличие M-зависимой NP может сделать существительное F «более мужским».Примечательно, что мы не хотим сказать, что существование притяжения с семантически пустыми признаками подразумевает, что концептуальная численность не может играть никакой роли для притяжения согласования чисел — различные экспериментальные данные ясно указывают на это (например, Bock and Cutting, 1992; Eberhard, 1999; Хаскелл и Макдональд, 2005; Миркович и Макдональд, 2013). Мы только хотели бы подчеркнуть, что притяжение возможно без каких-либо семантических эффектов такого рода и, следовательно, должно быть результатом некоего процесса, который от них не зависит (например,g., из формальных свойств признаков). К картинке можно добавить семантические эффекты, но это необязательно. Очевидно, ошибки в привлечении гендерного согласия вызвать труднее, чем ошибки в числах. Например, Vigliocco et al. (1995) не наблюдали их на итальянском языке, хотя они были обнаружены в последующих экспериментах. Поэтому мы решили провести еще один производственный эксперимент на русском языке, повторив первый эксперимент B&K на словацком языке (который по гендерной системе очень близок к русскому).Наша цель состояла в том, чтобы увидеть, будут ли вызваны какие-либо ошибки влечения, и, если да, будет ли картина похожа на исследование B&K или на то, что наблюдалось для французского, испанского или итальянского языков. Мы также запланировали эксперименты с пониманием, потому что ни одно из существующих исследований не рассматривало понимание на языке трех полов. Нас особенно интересовало, будут ли результаты производства и понимания параллельны и будут ли обнаружены иллюзии грамматичности. Прежде чем перейти к экспериментам, представим краткий обзор гендерной системы России. русских существительных склоняются по числу и падежу, а те, которые имеют одинаковые окончания в большинстве форм, сгруппированы в классы склонения. В русском языке существует три класса склонения для существительных (и отдельный класс для субстантивированных прилагательных). Первый класс включает почти все существительные M (у них ноль окончаний в именительном падеже единственного числа, например, mal’čik «мальчик») и все существительные N (у них есть окончания — o или — e , например okno “ окно»).Эти существительные M и N используют один и тот же набор окончаний во всех падежах, за исключением родительного падежа множественного числа и именительного и винительного падежа в единственном и множественном числе (во множественном числе все классы склонения имеют одинаковые окончания в дательном, инструментальном и местном падеже). Второй класс включает в себя большинство существительных F (они оканчиваются на — a или — ja , например, Devčka «девочка») и небольшую группу одушевленных существительных M с такими же окончаниями, например, mužčina «человек». . » Третий класс включает существительные F с нулевым окончанием в именительном падеже единственного числа, например, doč ‘ «дочь».Кроме того, есть несколько неправильных и не изменяемых существительных. Таким образом, в большинстве случаев невозможно однозначно определить род существительного, глядя на само существительное, и, по крайней мере, prima facie, мы не можем говорить о чем-то вроде морфологической маркировки в системе существительных. Добавим, что существительные M встречаются чаще всего, а существительные N — наименее. Существительные M составляют около половины лексики, существительные F — около 30–35%, существительные N — остальное (Янович, Федорова, 2006; Слюссар, Самойлова, 2014). Гендерное согласие наблюдается только в единственном числе, в формах прилагательных, причастиях и глаголах прошедшего времени. Прилагательные и причастия русского языка имеют так называемые полные формы (используются атрибутивно и предикативно) и краткие формы (используются только в предикатах и склоняются для числа и рода, но не для падежа). M form — это форма цитирования (т.е. форма будет появляться в словарях, грамматических описаниях и т. Д.). Глагольные формы и краткие формы прилагательных и причастий имеют нулевые окончания в роде M (например,g., byl «было M » — было «было F » — by «было N »), в противном случае все формы имеют ненулевые окончания (например, , красивый «красивый M . NOM . SG » — красивый «красивый F . NOM . SG » — красивый NOM NOM красивый НОМ . SG ”).Таким образом, мы не можем сказать, что M форм морфологически немаркированы, даже если ограничимся предикатами. В безличных предложениях, где ожидаются немаркированные формы, используется N предикатов, как показывает (4). (4) Светало. рассвет PST.N.SG Настало время рассвета. Что касается разрешения гендерного конфликта, еще одного классического теста на выраженность, то в русском языке он мало используется, потому что нет гендерного согласия во множественном числе.Разрешение гендерного конфликта можно наблюдать только в конструкциях типа «X и Y каждый что-то сделали». Мы провели неформальную анкету, опросив около 30 носителей языка. Как мы обсудим ниже, приемлемость таких предложений различается в зависимости от одушевленности существительных и объединяемых родов, и между говорящими есть существенные индивидуальные различия. Тем не менее, можно сделать одно важное обобщение: примеры с женскими или средними формами každyj «каждый» никогда не находят даже минимально приемлемых, только некоторые примеры с мужскими формами. Сначала рассмотрим предложения с существительными M и F, как в (5). Не все носители русского языка считают эти примеры приемлемыми, но для тех, кто согласен, эта конструкция лучше звучит с человеческими одушевленными существами (5а), чем с нечеловеческими одушевленными существами (5b). Никто не принимает эту конструкцию с неодушевленными существительными, как в 6a), хотя они могут использоваться в таких предложениях, если оба существительных одного пола, как в (6b). (5) а. Мужчина и женщина каждый человек M . НОМ . SG и женщина F . НОМ . SG за штуку M . НОМ . SG Сели по Яблоку съел PST . PL PREP DISTR яблоко DAT . SG г. Йож и Свинья Ёжик М . НОМ . SG и свиней F . НОМ . SG каждый сели по яблоку. каждый M . НОМ . SG съел PST . PL PREP DISTR яблоко DAT . SG (6) а. Диван и кровать каждый диван М . НОМ . SG и кровать F . НОМ . SG за штуку M . НОМ . SG stoili celoe sostojanie. стоимость PST . PL целиком ACC . SG fortune ACC . SG г. Кушетка и кровать красная диван F . НОМ . SG и кровать F . НОМ . SG за штуку F . НОМ . SG stoili celoe sostojanie. стоимость PST . PL целиком ACC . SG fortune ACC . SG Теперь давайте посмотрим на существительные M и N. Более половины опрошенных нами ораторов отвергли эту конструкцию даже с одушевленными человеческими существительными (7а) как неграмматическую, но те, кто ее приняли, использовали мужскую форму.Все наши информанты отвергли примеры с нечеловеческими одушевленными существами, такими как (7b), или сочли их лишь незначительно приемлемыми. Это может быть, по крайней мере, частично из-за независимых факторов (соответствующие слова среднего рода, такие как mlekopitajuščee «млекопитающее», ž ivotnoe «животное», nasekomoe «насекомое», как правило, абстрактны), но все же говорят. (7) а. Воин и дит’а кждый воин М . НОМ . SG и детский N . НОМ . SG за штуку M . НОМ . SG sjeli po jabloku. съел PST . PL PREP DISTR яблоко DAT . SG г. Грызун и насекомое место грызун M . НОМ . SG и насекомое N . НОМ . SG за штуку M . НОМ . SG выпили по капле. выпил PST . PL PREP DISTR drop DAT . SG Наконец, такие конструкции с существительными F и N, как в (8), были отвергнуты большинством наших информантов.Те немногие, кто принял их снова, предпочли мужскую форму. (8) Женщина и дитя кждый женщина ф . НОМ . SG и детский N . НОМ . SG за штуку M . НОМ . SG sjeli po jabloku. съел PST . PL PREP DISTR яблоко DAT . SG Добавим, что существительные M используются для обозначения групп людей смешанного или неопределенного пола или произвольного члена таких групп. Это обобщение обсуждается Яновичем (2012), который показывает, что это не относится к животным. Например, слово собака «собака» женского рода. Существуют особые слова для обозначения кобелей и сук, но они гораздо чаще используются как нецензурные слова, например, английское bitch .Подводя итог, можно сказать, что N по умолчанию является грамматическим полом, используемым в безличных конструкциях, в то время как все случаи, когда M используется в качестве стандартного варианта, ограничиваются существительными, обозначающими людей, а иногда и других одушевленных. Во всех наших экспериментах мы использовали только неодушевленные существительные в качестве головы и аттрактора (мы хотели избежать дополнительных факторов, прежде чем общая картина станет ясной). Эксперимент 1 был разработан, чтобы проверить, будут ли результаты Бадекера и Куминяк (2007) быть воспроизведены на русском языке, который очень близок к словацкому в соответствующей части грамматики.В частности, в обоих языках три пола, M — самый частый, N — самый реже встречающийся, но используется в безличных предложениях. Нет статей. Гендерное согласие наблюдается в отношении прилагательных и причастий (в единственном числе) и глаголов (в прошедшем времени единственного числа). Система склонений тоже очень похожа. Тридцать носителей русского языка (8 мужчин, 22 женщины) приняли участие в эксперименте 1. Возраст от 18 до 50 (средний возраст 28,7, SD 9.4). Ни один участник не участвовал более чем в одном эксперименте. Все эксперименты, описанные в этой статье, проводились в соответствии с Хельсинкской декларацией и действующими российскими и международными правилами этики в исследованиях. Все участники дали информированное согласие. Они прошли тестирование в Лаборатории когнитивных исследований СПбГУ. В этом эксперименте участники сначала увидели сказуемое, затем на следующем слайде — предмет, после чего их попросили составить полное предложение.В половине случаев предикаты не совпадали с субъектом по полу, и участников просили изменить их. Как и в исследовании B&K, предметные словосочетания всегда строились по следующей схеме: NP 1 –предложение – NP 2 , например, okno vo dvor “window N . SG на верфь M . SG ». NP 1 всегда использовался в именительном падеже единственного числа, NP 2 — в винительном падеже единственного числа.Мы выбрали неодушевленные существительные, которые имеют одинаковую форму винительного и именительного падежа, поскольку было показано, что это увеличивает частоту ошибок (Badecker and Kuminiak, 2007). Как и во многих других исследованиях привлечения согласия, у нас были как дополнительные, так и аргументы PP. Предикаты всегда состояли из двух слов: связки byt ‘ «быть» в прошедшем времени (где можно наблюдать гендерное согласие) и прилагательного или причастия. Мы выбрали такие предикаты, потому что они короткие и не содержат каких-либо объектов или других существительных, которые могли бы вызвать дополнительное нарушение согласования субъект-предикат (изначально мы хотели использовать отдельные глаголы, но не смогли придумать такие предикаты для всех экспериментальных стимулов. ).Прилагательные и причастия всегда использовались в инструментальной форме единственного числа. Полами NP 1 и NP 2 манипулировали. Как видно из таблицы 1, эти два фактора не были полностью пересмотрены. Как и в эксперименте 1 компании B&K, мы использовали только семь из девяти возможных комбинаций полов. Кроме того, мы изменили маркировку соглашения в предикате. Выборочные стимулы в условиях 1–4 в таблице 1 представляют собой один набор: два варианта НП субъекта (одна голова и два разных зависимых существительных или аттрактора) и два варианта сказуемого (совпадающие или несоответствующие по полу с субъектом).Мы построили 48 наборов, по 12 для каждой из четырех комбинаций условий. Такой подход к построению материалов (одно заглавное существительное и несколько аттракторов разного пола, плюс грамматическая и грамматическая версии сказуемого) справедлив для всех экспериментов в этой статье. Все материалы перечислены в приложениях к дополнительным материалам. Таблица 1. Гендерные комбинации, использованные в эксперименте 1 . Кроме того, мы построили 100 заполнителей, также состоящих из сказуемого и подлежащего.Субъектные NP имели главы единственного или множественного числа, а также прилагательные или предложные модификаторы (NP внутри этих PP не были в винительном падеже). Предикаты были аналогичны прогнозам в целевых стимулах и не совпадали с испытуемыми по полу в одной трети случаев. Каждый участник видел только один целевой стимул из каждого набора. Следовательно, у нас было четыре экспериментальных списка по 148 пунктов (48 стимулов и 100 наполнителей). Количество условий было сбалансировано для каждого списка. Таким образом, каждый участник видел три целевых элемента для каждого условия: например, три стимула FF (с F-головкой и F-аттрактором) с совпадающим предикатом F, три стимула FF с несовпадающим предикатом M и т. Д.Все списки начинались с десяти заполнителей, а затем заполнители и экспериментальные элементы были представлены в псевдослучайном порядке с ограничением, что не более двух экспериментальных элементов выполняются последовательно. В пилотном эксперименте мы использовали ту же процедуру, что и в исследовании B&K: участники слушали преамбулы и их просили составить полные предложения. Но после прохождения шести предметов мы не получили ошибок в привлечении. Это можно объяснить тем, что такие ошибки, как правило, относительно нечасты.В исследовании B&K они встречались в среднем в 3% случаев. Поскольку количество ошибок варьируется от предмета к предмету, вероятность не выявить ошибок от нескольких человек подряд значительно высока. Однако мы решили переключиться на другой метод в основном эксперименте в надежде выявить больше ошибок. Эксперимент проводился на компьютере Macintosh с использованием программного обеспечения PsyScope (Cohen et al., 1993). В каждом испытании участники видели на экране компьютера точку фиксации (на 300 мс), затем предикат (на 800 мс) и затем субъект NP (на 800 мс).Их задачей было объединить сказуемое и подлежащее в грамматическом предложении и произнести его вслух. Если предикат не согласовывался с субъектом, участникам предлагалось изменить предикат. Перед началом основной сессии экспериментатор объяснил задачу по двум образцам (говоря, что участники увидят две фразы и их попросят объединить их в правильное предложение как можно быстрее, то есть без явного упоминания гендерного согласия). Затем было четыре практических задания. Чтобы побудить участников отвечать быстрее, на экране появился счетчик времени после того, как предикат и субъект были представлены. Как только участник ответил, экспериментатор нажимал клавишу, и начиналось следующее испытание. Все ответы участников записывались на магнитофон. Экспериментальная сессия длилась около 7,5 мин. Ответы участников были расшифрованы, и каждый из них был отнесен к одной из следующих категорий: и.Правильный ответ: предложение грамматическое, подлежащее и сказуемое, представленные в качестве стимулов, точно повторяются. ii. Ошибка соглашения: предложение верное, за исключением ошибки соглашения о поле. iii. Ошибка повторения: предложение грамматическое, но неверно повторяется подлежащее или сказуемое (например, вместо слова маз ‘ «мазь» использовано слово крем «крем»). iv. Комбинация ошибки повторения и ошибки согласования. v. Неполный ответ: участник произносит только часть предложения или ничего не говорит. vi. Сочетание неполного ответа и ошибки согласования: предложение неполное, но глагол, причастие или прилагательное были произнесены и не согласуются с подлежащим (ср. 9a — 9b). (9) а. Рецепт на мазь была… рецепт M . НОМ . SG для мази F . АСС . SG было F . SG … г. Рецепт на маз ‘ рецепт M . НОМ . SG для мази F . АСС . SG просроченная… истек F . SG … Ошибки в гендерном согласовании подлежащего и глагола были единственными грамматическими ошибками, которые допускали участники, все другие ошибки связаны с неправильным повторением или пропуском лексического материала (мы не ожидали каких-либо других грамматических ошибок, например, в количестве или падеже, но они могли произойти случайно ).Чтобы исключить неверные слухи при транскрипции, оба автора этой статьи и двое других носителей русского языка слушали все ответы на целевые стимулы. Количество ошибок в каждой категории приведено в таблице 2. В случае самокоррекции засчитывался только первый вариант, как когда участники изменили ответ с ошибкой на правильный, так и когда они сделали обратное (это произошло в три случая). Таблица 2. Распределение ответов в эксперименте 1 . На следующем этапе анализа мы свернули все ошибки согласования вместе. Распределение ошибок по условиям эксперимента представлено в таблице 3. Всего было 77 ошибок согласия (5,4% от всех ответов). Только 13 из них произошли не по влечению (подробнее о них ниже). Разница между количеством ошибок согласования с притяжением и без него статистически значима согласно критерию хи-квадрат [χ (1, N = 77) 2 = 18,97, p <0.01], поэтому наши результаты показывают, что гендерное согласие в русском языке подлежит привлечению. Таблица 3. Распределение ответов по условиям в эксперименте 1 . Как показано в таблице 3, ошибки согласования чаще встречаются в условиях несоответствия предикатов, но не ограничиваются ими. Из 13 ошибок без привлечения внимания в восьми случаях несоответствующий предикат не был изменен, но было также пять случаев, когда участники произвели средний предикат с субъектом MF, мужской предикат с субъектом NN и т. Д., хотя им были предоставлены другие формы, совпадающие или не совпадающие с предметом. Из 64 ошибок влечения 11 ошибок произошли в условиях совпадения предикатов, т.е. участники изменили правильный пол предоставленного им предиката на неправильный из-за влечения. Условия с совпадающими и несовпадающими предикатами сведены в таблицу 4, показывающую, что количество ошибок согласования притяжения различается в зависимости от сочетания родов существительных головы и аттрактора.Чтобы проверить, являются ли эти различия статистически значимыми, мы смоделировали данные с помощью логистической регрессии со смешанными эффектами в статистической программе R (R Core Team, 2014), используя функцию glmer из пакета lme4 (Bates et al. , 2015). Таблица 4. Количество ошибок привлечения гендерного согласия по условию в эксперименте 1 . Во-первых, мы сравнили условия MF и FM. Логистическая регрессия оценивала вероятность ошибки привлечения соглашения (обозначена цифрой 1) по сравнению справильный ответ (кодируется 0). Сочетание полов рассматривалось как фиксированный эффект. Для предикторов мы использовали контрастное кодирование: MF было закодировано как 0,5, FM было закодировано как -0,5. Случайные перехваты по участнику и по пунктам также были включены в модель. Результаты анализа представлены в таблице 5. Коэффициент перехвата был значительным, что свидетельствует о том, что большинство ответов были правильными. Также имел место значительный главный эффект Гендерной Комбинации, показывающий, что F-аттракторы вызывают значительно больше ошибок, чем M-аттракторы. Таблица 5. Результаты анализа эксперимента 1 . Во-вторых, мы аналогичным образом сравнили условия MN и NM. MN был закодирован как 0,5, NM был закодирован как -0,5. Коэффициент перехвата снова был значимым, потому что большинство ответов были правильными. Но главный эффект от сочетания полов не имел значения. Мы также сравнили условия MF и MN и условия FM и NM, а также количество несогласованных («других») ошибок в различных условиях, но не обнаружили каких-либо существенных различий. Результаты эксперимента 1 аналогичны результатам первого эксперимента B&K, что можно объяснить тем фактом, что два языка имеют схожие гендерные системы, как мы продемонстрировали во введении. В обоих исследованиях F аттракторов вызвали больше ошибок, чем M аттракторов. N аттракторов вызвали меньше ошибок, чем M аттракторов, но эта разница была статистически значимой только в исследовании B&K. Как мы упоминали во введении, другие авторы, изучающие гендерное влечение на французском и испанском языках (которые имеют два пола и где M — грамматический стандарт), наблюдали иную закономерность: с аттракторами M было больше ошибок, чем с аттракторами F.Мы откладываем дальнейшее обсуждение до раздела общего обсуждения. Эксперимент 2а был разработан, чтобы выяснить, можно ли обнаружить влечение к гендерному соглашению в понимании. Для сравнения с экспериментом 1 мы использовали те же комбинации родов существительных головы и аттрактора. В эксперименте приняли участие 48 носителей русского языка (19 женщин и 29 мужчин). Возраст от 19 до 26 лет (средний возраст 20 лет.9, SD 1.9). Материалы состояли из целевых и дополнительных предложений. Все целевые предложения состояли из 9–10 слов и следовали схеме: NP 1 –предлог – NP 2 –copula ( byt ‘) — прилагательное / причастие — четыре-пять слов, изменяющих сказуемое. У нас были те же 16 условий, что и в эксперименте 1 (см. Таблицу 1 выше). Почти все субъектные НП и предикаты были основаны на материалах эксперимента 1 и следовали тем же ограничениям.В половине условий сказуемое не соответствовало подлежащему. Учитывая существующие результаты по привлечению согласования чисел, мы ожидали параллельных результатов в производстве и понимании. В частности, мы ожидали найти иллюзии грамматичности в условиях MFF, FMM, MNN и NMM (это означало бы, что они будут читаться значительно быстрее, чем другие четыре неграмматических условия: MMF, FFM, MMN, NNM). Как и в эксперименте 1, условия были сгруппированы в наборы, каждый набор содержал четыре условия с одинаковыми заглавными существительными.Пример набора стимулов приведен в (10). Для каждого набора условий мы построили 12 предложений, всего 48 целевых предложений. (10) а. Рецепт на порошок был рецепт M . НОМ . SG для порошка M . АСС . SG было M . SG помятым из-за сильного мятой М . SG из-за сильной GEN . SG волнения пациента. нервозность GEN . SG пациент GEN . SG «Рецепт порошка помят из-за крайняя нервозность пациента ». г. Рецепт на маз был рецепт M . НОМ . SG для мази F . АСС . SG было M . SG помятым из-за сильного мятой М . SG из-за сильной GEN . SG волнения пациента. нервозность GEN . SG пациент GEN . SG г. Рецепт на порошок была рецепт M . НОМ . SG для порошка M . АСС . SG было F . SG поматой из-за сильного мятый F . SG из-за сильной GEN . SG волнения пациента. нервозность GEN . SG пациент GEN . SG г. Рецепт на маз была рецепт M . НОМ . SG для мази F . АСС . SG было F . SG поматой из-за сильного мятый F . SG из-за сильной GEN . SG волнения пациента. нервозность x GEN . SG пациент GEN . SG Кроме того, мы построили 120 наполнителей, которые имели примерно такую же структуру, что и экспериментальные предложения.Субъектные NP в наполнителях состояли из одного существительного, модифицированного прилагательным, или из сложного NP, где встроенное существительное не было в винительном падеже. Все наполнители были грамматическими. Таким образом, у нас было 24 грамматических и 144 грамматических предложения, в результате чего соотношение грамматических и грамматических составляло 6: 1. Экспериментальные предложения и наполнители были распределены в четыре уравновешенных экспериментальных списка. Каждый список начинался с десяти заполнителей; затем стимулы и наполнители предъявлялись в псевдослучайном порядке с ограничением, что максимум два стимула могли возникнуть последовательно. Предложения были представлены на ПК с использованием программного обеспечения Presentation (http://www.neurobs.com). Мы использовали методику пословного самостоятельного чтения (Just et al., 1982). Каждое испытание начиналось с предложения, в котором все слова были замаскированы тире, а пробелы и знаки препинания остались нетронутыми. Участники нажимали пробел, чтобы показать слово и повторно замаскировать предыдущее. За одной третью предложений следовали вопросы на понимание прочитанного с принудительным выбором, чтобы участники правильно читали.Слева и справа на экране были представлены два варианта ответа. Участники нажимали «f», чтобы выбрать ответ слева, и «j», чтобы выбрать ответ справа. Участников попросили читать в естественном темпе и как можно точнее отвечать на вопросы. Им не сообщили заранее, что предложения будут содержать ошибки. Экспериментальная сессия длилась около 14 минут. Мы проанализировали точность ответов участников на вопросы и время чтения.Два участника неверно ответили более чем на 20% вопросов, поэтому их данные были отброшены. В противном случае ни один участник не сделал более двух ошибок при ответе на вопросы по целевым предложениям (т.е. не более 10%). Время считывания, превышающее пороговое значение в 2,5 стандартных отклонения, по регионам и условиям, было исключено (Ratcliff, 1993). Для двух участников это привело к исключению более 15% ответов, поэтому мы не включали их данные в дальнейший анализ. После исключения четырех участников у нас было 44 участника (по 11 в каждом экспериментальном списке).В целом, 2,3% данных были исключены как выбросы (никогда не более 3,6% по регионам и условиям). Средние RT по региону в различных условиях представлены на Рисунке 1. Рис. 1. Графики средних значений RT (в мс) для условий эксперимента 2a . Планки погрешностей представляют собой стандартные ошибки средних значений. Регионы: NP 1 (1) — предлог (2) — NP 2 (3) — копула byt ‘ (4) — Adj / Part (5) — spillover (6–9). Неграмматические условия — красным, грамматические — синим.Условия, в которых род аттрактора и предиката совпадают (например, FFF и FMM), имеют темные цвета, условия, в которых они не совпадают (например, FMF и FFM), имеют светлые цвета. (A) Женская голова, мужские и женские аттракторы, (B) Мужская голова, женские и мужские аттракторы, (C) Средняя голова, мужские и средние аттракторы, и (D) Мужская голова, средний и средний возраст. мужские аттракторы. Данные для каждого набора условий (например,g., MMM — MFM — MMF — MFF) были введены в ANOVA повторных измерений 2 × 2 с грамматичностью и соответствием пола между аттрактором и существительными в главе в качестве факторов. Мы использовали программное обеспечение IBM SPSS (www.ibm.com/software/analytics/spss/). Был проведен анализ по предметам и по участникам. Были протестированы данные из всех регионов, но значимые результаты были получены только в регионах 4–6 в условиях с головками M и в регионах 5–6 в условиях с головками F и N. Область 4 — связка, область 5 — прилагательное или причастие, области 6–10 содержат несколько слов, модифицирующих сказуемое.Результаты тестов для соответствующих регионов приведены в таблице 6. Таблица 6. Результаты анализа эксперимента 2а . Основной эффект грамматичности значим при анализе по предметам и по пунктам в областях 5–6, что отражает тот факт, что некграмматические предложения читались медленнее, чем грамматические. Основной эффект от Gender Match не имеет значения ни в одном регионе. Взаимодействие грамматичности и гендерного соответствия имеет значение при анализе по предметам и по предметам в регионе 5 и только при анализе по предметам в регионе 6.Неграмматические предложения читались быстрее, если голова и аттрактор не совпадали по полу (то есть в условии FMM по сравнению с условием FFM). Это классический образец притяжения. Основной эффект грамматичности значим в регионах 5–6, отражая более длительные RT в неграмматических условиях. Основной эффект гендерного соответствия значим только при анализе по субъектам 5–6 регионов. Взаимодействие грамматики и гендерного соответствия значимо в областях 5–6, что снова является отражением классического паттерна привлекательности: условие NMM читалось быстрее, чем NNM, и, фактически, почти так же быстро, как и грамматические условия. Основной эффект грамматичности значим при анализе по предметам в регионе 4 и при анализе по предметам и по пунктам в регионах 5–6. Это отражает тот факт, что RT были дольше в неграмотных условиях. Основной эффект гендерного соответствия значим при анализе по предметам и предметам в регионе 4 и только при анализе по предметам в регионах 5–6. Это соответствует более длинным RT в условиях, когда роды существительных не совпадали.Взаимодействие грамматики и гендерного соответствия не достигло значимости ни в одном регионе, что указывает на отсутствие привлекательности согласия. Основной эффект грамматичности значим при анализе по предметам и по предметам в областях 5–6: неграмматические условия читаются медленнее, чем грамматические. Основной эффект гендерного соответствия значим только при анализе по субъектам в регионах 4–6. Взаимодействие грамматики и гендерного соответствия не имеет значения ни в одном регионе, поэтому эти условия также не показывают привлекательности соглашения. Как видно из анализов, результаты делятся на две группы. В условиях с F или N головами и M аттракторами есть явное свидетельство привлекательности гендерного согласия. RT демонстрируют классический профиль притяжения с иллюзиями грамматичности: неграмматические предложения, в которых аттрактор и сказуемое имеют один и тот же пол (FMM и NMM), читаются быстрее, чем другие неграмматические предложения (FFM и NNM). Обсуждая всесторонние исследования притяжения согласования чисел во введении, мы обрисовали в общих чертах различные подходы к этому явлению, но сами выберем один из них только в разделе общего обсуждения, когда будут представлены все экспериментальные результаты.Отметим также отсутствие иллюзий грамматичности: в предложениях с N головками практически нет различий между грамматическими условиями; в предложениях с F-головкой они незначительно малы. С другой стороны, условия с M головами и F или N аттракторами не показывают никаких доказательств притяжения. И грамматические, и неграмматические предложения, в которых голова и аттрактор совпадают по признакам (MMM, MMF и MMN), читаются быстрее, чем предложения, в которых они не совпадают (MFM, MNM, MFF и MNN).В случае неграмматических предложений этот паттерн противоположен тому, что мы обычно видим в случаях притяжения. В поисках объяснения такой закономерности мы обнаружили, что сначала нужно исключить важную путаницу. К сожалению, мы допустили ошибку при подготовке экспериментальных материалов, и частоты аттракторов в условиях с M головками не были хорошо сбалансированы. Поскольку это могло каким-то неожиданным образом повлиять на результаты, мы провели дополнительный эксперимент, в котором частоты тщательно контролировались.Условия с головками F и N не имели этой проблемы, и результаты, представленные для них, остаются в силе. В этом эксперименте мы отслеживаем потенциальные частотные эффекты в условиях с M головками из эксперимента 2a. В эксперименте приняли участие 35 носителей русского языка (17 женщин, 18 мужчин). Возраст варьировался от 21 до 47 (средний возраст 31,3, SD, 6,2). Мы создали 32 набора стимулов по той же схеме, что и в эксперименте 2а, и соблюдая те же ограничения.Существительные в главе всегда были мужского рода. В 16 наборах аттракторы были мужского и среднего рода; в остальных 16 наборах аттракторы были мужскими и женскими. Большинство заглавных существительных было повторно использовано из эксперимента 2а, но мы заменили аттракторы так, чтобы их частоты были точно согласованы внутри двух групп условий. Мы использовали Частотный словарь современного русского языка (Ляшевская, Шарофф, 2009). Средние частоты употребления существительных голова и аттрактор в экспериментах 2a и 2b показаны в таблице 7.Как и в эксперименте 2а, половина предикатов не соответствовала субъекту по полу. Дополнительно мы использовали 80 наполнителей из эксперимента 2а. Экспериментальные предложения были распределены по четырем экспериментальным спискам с уравновешенными факторами. В результате у нас было 112 предложений в списке (16 без грамматических и 96 грамматических), что составляло соотношение грамматических и грамматических 6: 1. Таблица 7. Частоты аттракторов, используемых в экспериментах 2a и 2b (в ipm, или экземплярах на миллион) . Процедура была такой же, как в эксперименте 2а. Экспериментальная сессия длилась около 9 мин. Как и в эксперименте 2а, мы проанализировали точность ответов участников на вопросы и время чтения. На первых этапах анализа данные трех участников были отброшены: один из них имел <75% точности в вопросах понимания; два других читают слишком медленно по сравнению с другими, поэтому более 15% их RT должны быть исключены как выбросы (превышающие пороговое значение 2.5 стандартных отклонений). В результате у нас было 32 участника, по восемь на каждый экспериментальный список. После исключения трех участников в среднем 1,5% RT были исключены как выбросы (никогда не более 3,1% на регион и условие). Средние RT по региону в различных условиях представлены на Рисунке 2. Рис. 2. Графики средних значений RT (в мс) для условий эксперимента 2b . Планки погрешностей представляют собой стандартные ошибки средних значений. Регионы: NP 1 (1) — предлог (2) — NP 2 (3) — копула byt ‘ (4) — Adj / Part (5) — spillover (6–9).Неграмматические условия — красным, грамматические — синим. Условия, в которых род аттрактора и предиката совпадают (например, MMM и MFF), имеют темные цвета, условия, в которых они не совпадают (например, MFM и MMF), имеют светлые цвета. (A) Мужская голова, женские и мужские аттракторы, (B) Мужская голова, средний и мужской аттракторы. 2 x 2 повторных измерений ANOVA с грамматичностью и гендерным соответствием в качестве факторов использовались для анализа RT, как в эксперименте 2а.Значимые результаты были обнаружены только в регионах 5 (прилагательное / причастие) и 6–7 (области распространения). Они представлены в таблице 8. Таблица 8. Результаты анализа эксперимента 2b . Основной эффект грамматичности был значительным при анализе по предметам и по пунктам в регионах 5–6, и только при анализе по субъектам в регионе 7. Это отражает тот факт, что неграмматические предложения читались медленнее, чем грамматические.Основной эффект гендерного соответствия был значимым только при анализе по субъектам 5–7 регионов. Взаимодействие между грамматичностью и гендерным соответствием не было значимым ни в одном регионе. Результаты были почти такими же, как и при другом наборе условий. Основной эффект грамматичности был значительным в регионах 5–7. Основной эффект гендерного соответствия был значимым только при анализе по субъектам из регионов 5–7. Взаимодействие между факторами никогда не достигало значимости. Результаты этого эксперимента показывают, что основной вывод из эксперимента 2а верен: нет никаких доказательств притяжения согласия в предложениях с M головами. Графики данных также предполагают, что несбалансированные частоты в Эксперименте 2а оказали некоторое влияние на время чтения. В эксперименте 2b, где этот смешивающий фактор был исключен, два неграмматических и два грамматических условия более тесно связаны друг с другом в каждом наборе условий. Тем не менее, условия, в которых пол головы и аттракторы не совпадают, имеют более длинные RT. Примечательно, что это различие в RT не является примером иллюзии неграмматичности, поскольку оно наблюдается как в грамматических, так и в неграмматических условиях. В случае иллюзий можно было бы ожидать иного паттерна: гендерное несоответствие между головой и аттрактором должно увеличивать RT в грамматических условиях и уменьшать RT в некграмматических. Скорее, можно предположить, что гендерное несоответствие влечет за собой некоторую стоимость обработки предложений с M головами. В любом случае, наши данные не позволяют делать сильных утверждений: основной эффект «Гендерное соответствие» значим при анализе по предметам в регионах 5–7, но никогда не достигает значимости при анализе по предметам. Поскольку результаты экспериментов по пониманию не совпадали с результатами Эксперимента 1 и более ранних экспериментов со Словаком (Badecker and Kuminiak, 2007), мы решили изучить оставшиеся комбинации полов головы и аттрактора в Эксперименте 3, прежде чем предложить объяснение. В этом эксперименте мы изучали предложения с N головами и аттракторами N, F и M и предложения с F головами и аттракторами F, N и M в понимании. Комбинации NF и FN ранее не рассматривались, и мы добавили M аттракторов, чтобы иметь возможность сравнивать предложения со всеми возможными аттракторами. В эксперименте приняли участие 39 носителей русского языка (22 женщины, 17 мужчин). Возраст варьировался от 19 до 40 лет (средний возраст 25,4 года, стандартное отклонение, 6,4). Мы создали 36 наборов стимулов по той же схеме, что и в экспериментах 2a и 2b, и соблюдая те же ограничения. В половине наборов было F существительных, а в другой половине — N существительных. Во всех наборах мы использовали аттракторы M, N и F. Как показано в Таблице 9, их частота была близка в трех группах состояний.Половина сказуемого были грамматическими, а половина — нет. В результате каждое целевое предложение появлялось в шести условиях: NNN, NNF, NMN, NMM, NFN, NFF для предложений с N головками и FFF, FFN, FMF, FMM, FNF, FNN для предложений с F головами. Таким образом, из всех возможных комбинаций полов головы, аттрактора и предиката мы не использовали NNM и FFM. Мы решили сделать так, чтобы количество грамматических и грамматических условий было равным, и пожертвовали двумя условиями без какого-либо потенциала для привлечения согласия, что мы уже рассмотрели в эксперименте 2a.Дополнительно мы использовали 100 наполнителей из эксперимента 2а. Экспериментальные предложения были распределены по шести экспериментальным спискам с уравновешенными факторами. В результате у нас было 136 предложений в списке (18 без грамматических и 118 грамматических), в результате чего соотношение грамматических и грамматических составляло 6,6: 1. Таблица 9. Частоты аттракторов, использованных в эксперименте 3 (в ipm, или экземплярах на миллион) . Процедура была такой же, как в экспериментах 2a и 2b.Экспериментальная сессия длилась около 11 мин. Мы проанализировали точность ответов участников на вопросы и время чтения. Данные трех участников были отброшены, поскольку их точность в вопросах понимания была <75%. В результате у нас было 36 участников, по шесть на каждый экспериментальный список. Ни один из них не допустил более двух ошибок при ответах на вопросы по целевым предложениям (т. Е. Не более 12,5%). Как и в предыдущих экспериментах, время считывания превышает пороговое значение 2.Были исключены 5 стандартных отклонений по регионам и условиям. Всего было исключено 1,8% данных (никогда не более 3,7% на регион и состояние). Средние RT для региона в различных условиях представлены на рисунке 3 (обратите внимание, что правила окраски отличаются от предыдущих графиков). Рис. 3. Графики средних значений RT (в мс) для условий эксперимента 3 . Планки погрешностей представляют собой стандартные ошибки средних значений. Регионы: NP 1 (1) — предлог (2) — NP 2 (3) — копула byt ‘ (4) — Adj / Part (5) — spillover (6–9).Условия с M аттракторами — синим, с F аттракторами — красными, с N аттракторами — зелеными. Темные цвета указывают на грамматические условия, светлые — на грамматические. (A) женские головы, (B) нейтральные головы. В экспериментах 2a и 2b мы наблюдали согласованное притяжение для некоторых комбинаций полов головы и аттрактора (FM и NM), но не для других (MF и MN). Итак, первый вопрос, который мы задали в этом эксперименте, заключался в том, будет ли согласованность в комбинациях NF и FN.Если ответ был положительным, мы собирались сравнить аттракторы N и F с аттракторами M. Чтобы ответить на первый вопрос, мы взяли две группы условий: FFF, FFN, FNF, FNN и NNN, NNF, NFN, NFF и проанализировали RT, используя ANOVA с повторными измерениями 2 x 2 с грамматичностью и гендерным соответствием в качестве факторов, как в предыдущие эксперименты. Значимые результаты были обнаружены только в областях 5 (прилагательное или причастие) и 6–7 (область распространения). Они представлены в таблице 10. Таблица 10.Результаты анализа эксперимента 3 . Основной эффект грамматичности был значимым при анализе по предметам и по предметам в регионах 5–6. Это отражает тот факт, что грамматические предложения читались медленнее, чем грамматические. Основной эффект гендерного соответствия был значимым только при анализе по субъектам из регионов 5–6. Взаимодействие грамматичности и гендерного соответствия было значимым при анализе по предметам и по предметам в регионе 6 и только при анализе по предметам в регионе 5.Неграмматические предложения читались быстрее, если голова и аттрактор не совпадали по полу (то есть в условии FNN по сравнению с условием FFN). Это классический образец притяжения, также известный как иллюзия грамматичности. При этом различий между грамматическими условиями нет, т.е. не обнаружено свидетельств иллюзий грамматической неграмотности. Результаты были такими же, как и при другом наборе условий.Таким образом, ответ на наш первый экспериментальный вопрос был положительным, поэтому мы приступили к сравнению величины эффекта притяжения для аттракторов разного пола. Мы сравнили две группы условий: FNF, FNN, FMF, FMM и NFN, NFF, NMN, NMM. Мы использовали 2 x 2 повторных измерений ANOVA с грамматичностью и полом аттрактора в качестве факторов. Статистически значимым был только основной эффект грамматичности в области 6 [для условий с F голов, F 1 (1, 35) = 19.31, p <0,01, MS эффект = 86064,00; F 2 (1, 17) = 10,17, p = 0,01, MS эффект = 24457,35; для условий с N головками F 1 (1, 35) = 55,80, p <0,01, MS эффект = 126973,44; F 2 (1, 17) = 7,32, p = 0,02, MS эффект = 52915.47]. Основное влияние пола аттрактора или взаимодействие между факторами не было значимым ни в одном регионе. Подведем итоги экспериментов 2a, 2b и 3. Притяжение гендерного согласия наблюдалось с F головами и аттракторами M или N и с N головками и аттракторами M или F, но не с M головами и аттракторами F или N. Это приводит нас к выводу, что притяжение зависит в первую очередь от свойств головы, а не от свойств аттрактора.Если бы особенности аттрактора играли дополнительную роль, неграмматические предложения с M аттракторами читались бы на быстрее , чем неграмматические предложения с другими аттракторами. Однако, когда мы сравнивали предложения с F головками и N или M аттракторами и предложения с N головами и F или M аттракторами, пол аттрактора или взаимодействие между этим фактором и грамматичностью никогда не достигали значимости, а средние RT даже показали обратную картину: они были на длиннее в неграмматических предложениях с M аттракторами.Это противоречит предположениям, принятым в абсолютном большинстве предыдущих исследований по привлечению внимания к соглашению, поэтому подробный анализ этого результата будет представлен в разделе «Общие обсуждения». В этой статье мы сообщили о четырех экспериментах по привлечению гендерного согласия в русском языке. Мы наблюдали эффекты притяжения как в производстве, так и в понимании. Badecker and Kuminiak (2007) — единственное предыдущее производственное исследование, в котором привлекательность гендерного согласия изучалась на языке с тремя полами (Lorimor et al., 2008 выявили очень мало гендерных ошибок в своих экспериментах с русским языком). В этой статье мы воспроизвели один из экспериментов Бадекера и Куминяка и провели первые эксперименты по пониманию, анализируя притяжение с небинарными характеристиками. Два результата наших экспериментов можно назвать наиболее важными. Во-первых, наши результаты показывают, что гендерное влечение по-разному работает в производстве и понимании. Это не согласуется с предыдущими исследованиями притяжения согласования чисел, в которых результаты производства и понимания были в значительной степени параллельны: только комбинация единственной головы и множественного аттрактора запускала притяжение.Во-вторых, наши эксперименты с чтением предполагают, что особенности головы, а не характеристики аттрактора имеют решающее значение для определения модели притяжения согласия, в то время как абсолютное большинство предыдущих исследований притяжения согласия основывается на противоположном предположении. В наших экспериментах по пониманию влечение наблюдалось в некоторых комбинациях полов головы и аттрактора, но не в других, в то время как в производственном эксперименте все комбинации проявляли влечение, только в разной степени.Сначала мы рассмотрим производственные результаты, а затем выводы. Результат производственного исследования был аналогичен результатам первого эксперимента, проведенного Badecker и Kuminiak (2007): было больше ошибок с субъектами MF, чем с субъектами FM и с субъектами NM, чем с субъектами MN. Оба различия были статистически значимыми в словацком исследовании, тогда как в нашем эксперименте имело место только первое. Бадекер и Куминяк провели дополнительный эксперимент, сравнивая преамбулы NF и NM, и обнаружили, что частота ошибок в этих условиях примерно одинакова.Они утверждают, что этот паттерн может быть объяснен только в рамках теории оптимальности, где эффекты маркированности по определению являются реляционными. Мы считаем, что это не так. Учитывая внушительный объем литературы по количественным и гендерным особенностям, мы не думаем, что можем выбрать конкретный подход, основанный на экспериментальных данных, без подробного рассмотрения других аргументов. Поэтому мы выбрали две модели, которые были применены к русскому языку, чтобы продемонстрировать, что они также совместимы с моделью, описанной Бадекером и Куминяком, и могут лучше подходить для объяснения других результатов, о которых мы сообщали. В Kramer (2015) F кодируется как [+ FEM], M — это [-FEM], а N не соответствует гендерным признакам. Когда сравниваются нулевые и ненулевые значения признаков, последние отмечаются, и можно утверждать, что для этого сравнения неважно, являются ли ненулевые значения плюсом или минусом. Таким образом, одинаковая частота ошибок наблюдается с преамбулами NF и NM. Когда сравниваются ненулевые значения, плюсовые значения более заметны. В Nevins (2011) F равно [+ FEM], [-MASC], M равно [-FEM], [+ MASC], а N равно [-FEM], [-MASC].N менее отмечен, чем M и F, потому что он содержит только отрицательные значения, в то время как M и F оба содержат по одному положительному значению. Но когда мы сравниваем F и M напрямую, можно утверждать, что иерархия функций становится важной. Стандартно предполагается, что [FEM] ниже, чем [MASC], поэтому F более заметен, чем M. Теперь давайте сосредоточимся на еще одном свойстве производственных результатов из словацкого и русского языков, которое не обсуждается Бадекером и Куминяком (2007), но кажется нам важным. В случае гендерного согласия ошибки влечения возникают со всеми преамбулами, в которых полы головы и аттрактора не совпадают, в то время как в случае совпадения чисел ошибки практически отсутствуют с множественными головами и единственными аттракторами.Один из способов уловить это — предположить, что все полы отмечены некоторыми комбинациями признаков, как предполагает Невинс (2011), в то время как единичное число не соответствует никаким числовым признакам. Другой важной проблемой является различие между экспериментальными данными, полученными на словацком и русском языках, с одной стороны, и романских языках — с другой. В русском и словацком языках больше ошибок возникает с преамбулами MF, чем с преамбулами FM, в то время как на испанском и французском языках ситуация противоположная. Бадекер и Куминяк (2007) не комментируют это несоответствие, и мы пока не можем предложить ему какое-либо объяснение.Мы можем только отметить, что картина, наблюдаемая в словацком и русском языках, похожа на то, что мы видим с числами: больше ошибок, когда голова менее заметна, чем аттрактор. Теперь перейдем к экспериментам по осмыслению. Притяжение наблюдалось в условиях NMM, NFF, FMM и FNN, но не в условиях MFF и MNN. Как мы уже отмечали, это указывает на то, что решающую роль для притяжения играют характеристики голов, а не свойства аттракторов. Прежде чем обсуждать это открытие в следующем разделе, мы хотим сделать два важных наблюдения.Во-первых, пол M отличается от полов F и N. Вряд ли это можно отнести к маркировке признаков: N — грамматический дефолт в русском языке, и психолингвистическая релевантность этого факта подтверждается приведенными выше производственными данными. Ниже мы рассмотрим альтернативные объяснения. Во-вторых, в наших экспериментах не было обнаружено никаких иллюзий неграмматичности (различия между грамматическими условиями в зависимости от того, совпадают ли гендерные признаки у головы и аттрактора или нет), что дополнительно подтверждает поисковый подход к привлечению согласия. В литературе по привлечению согласия наличие или отсутствие эффекта традиционно связывают с особенностями аттрактора. На то есть как минимум две причины. Во-первых, экспериментальные данные показывают, что некоторые свойства аттракторов действительно влияют на эффекты притяжения [например, как мы обсуждали во введении, Hartsuiker et al. (2003) показали, что частота ошибок согласия была намного выше, когда аттракторы были формально подобны именительным формам множественного числа].Вторая причина — традиция: первое предложенное объяснение притяжения согласия основывалось на перколяции признаков, что означает сосредоточение исключительно на аттракторе, признаки которого могут ошибочно распространяться вверх. Предположение о том, что особенности аттрактора имеют решающее значение, было поддержано в более поздней версии поиска. Однако важно понимать, что в этом случае свойства головы также могут влиять на процесс согласования. Например, для объяснения эффекта маркировки множественного числа традиционно предполагается, что существительные в единственном числе не помечаются для числа, и «система склонна возвращать явно обозначенные числами составляющие» (Wagers et al., 2009, с. 233), поэтому множественные аттракторы могут быть легко найдены, а единичные — почти никогда. Но возможна и другая интерпретация: множественное число облегчает извлечение головок и, следовательно, делает их более стабильными и менее подверженными ошибкам притяжения. Вот почему притяжение во множественно-единственном числе практически отсутствует. С другой стороны, поиск одиночных головок подвержен ошибкам, отсюда обилие ошибок в конфигурациях единственного-множественного числа. В то время как мы смотрим на бинарные особенности или на случаи, когда притяжение наблюдается во всех комбинациях признаков (как в производственных экспериментах на словацком и русском языках), мы можем использовать только косвенные свидетельства для оценки вклада характеристик головы и аттрактора в процесс согласования.Наши эксперименты с чтением позволяют провести первое прямое сравнение и показывают, что, по крайней мере, в понимании решающую роль играют особенности головы, а не аттракторы. Мы наблюдали притяжение аттракторами всех трех полов, но только головами N и F. Пол аттрактора даже не повлиял на размер эффекта. Эти результаты предполагают, что пол аттрактора очень мало или совсем не влияет на его шансы быть найденным (он должен совпадать только с полом неправильной формы глагола). Примечательно, что Джули Франк выразила аналогичные идеи в недавнем выступлении (Franck, 2015). Первая часть выступления была посвящена обобщению имеющихся данных по привлечению договоров. Франк использовал поисковый подход для производства и понимания и выделил следующие группы факторов, которые могут привести к привлекательности: семантические факторы (в первую очередь связанные с концептуальной многочисленностью предметной NP), стабильность черт головы, доступность аттрактора (определяется как его структурное положение) и сходство между головой и аттрактором.Обсуждая стабильность черт головы, Франк исследовал асимметрию между значениями черт, морфофонологическими и семантическими влияниями. Пересмотр феномена притяжения Франком был вызван открытиями морфофонологии (другие данные, которые, по ее мнению, можно было учесть в старых моделях). Как мы отмечали во введении, исследования на нескольких языках показали, что ошибки в привлечении числа и гендерного согласия менее часты, когда головы имеют регулярные наклоны, но это не играет роли для аттракторов (например, для аттракторов).г., Бок и Эберхард, 1993; Vigliocco et al., 1995; Vigliocco and Zilli, 1999; Franck et al., 2008). Для аттракторов важна только морфологическая неоднозначность, делающая их более похожими на предмет (например, Hartsuiker et al., 2003; Badecker and Kuminiak, 2007). Это привело Франк к выводу, что особенности головы имеют решающее значение, и она повторно проанализировала существующие данные в соответствии с этой идеей. Она утверждала, что признаки, имеющие семантический коррелятор, более устойчивы к привлекательности (например, Vigliocco and Franck, 1999 наблюдали более низкую частоту ошибок, когда у головы был концептуальный, а не чисто грамматический род) и что то же самое верно и для отмеченных значений признаков.Последний вывод был основан на выводах о привлечении совпадения чисел, а также на результатах экспериментов Бадекера и Куминяка и наших производственных экспериментов. Таким образом, выводы, обобщенные Франком, и результаты наших экспериментов с чтением указывают в том же направлении, но мы все равно должны объяснить разницу между нашим пониманием и производственными результатами. Конечно, чтобы сделать окончательные выводы, было бы здорово иметь данные на нескольких языках (например, данные понимания на словацком), но давайте предложим несколько гипотез, основанных на существующих выводах.Наши эксперименты по чтению убедительно показывают, что головы M устойчивы к притяжению, а головы N и F — нет. Данные производственных экспериментов на русском и словацком языках открыты для нескольких интерпретаций, потому что влечение наблюдалось во всех комбинациях голова-аттрактор с несовпадающими полами. Поэтому мы предполагаем, что M голов в целом являются наиболее стабильными и наименее склонными к привлечению внимания, а данные о добыче нуждаются в независимом объяснении. Это предположение подтверждается независимыми доказательствами: несколько производственных экспериментов по привлечению согласованности чисел в русском языке, о которых сообщили Никол и Уилсон (1999) и Янович и Федорова (2006), показали, что частота числовых ошибок зависит от пола заглавного существительного.Ошибки возникают чаще всего с N головками и реже с M головками. Если наше предположение правильное, M головы и множественное число обладают схожими свойствами в понимании. Но зачем им это делать, учитывая, что M особенности не являются ни наиболее заметными, ни наименее заметными в русском языке? Вернемся к идее, выраженной в предыдущем подразделе: число помечается привативно (т. Е. Существительные в единственном числе не имеют числовых характеристик), а род — нет (все существительные имеют некоторые родовые признаки с плюсовыми и минусовыми значениями).Мы предполагаем, что с приватными характеристиками ненулевое значение является наиболее стабильным, в то время как с неприватативными характеристиками, где все значения ненулевые, возникают другие соображения. Мы неохотно обращаемся к частоте, но, возможно, играет роль то, что пол M значительно превосходит F и N. в русском языке. В любом случае, наши данные показывают, что нет прямой связи между маркировкой признаков и стабильностью. В следующем подразделе рассматриваются некоторые различия между пониманием и производством и то, как эти различия могут объяснить наши результаты. Основываясь на параллельных результатах экспериментов по привлечению согласования чисел, большинство авторов предполагают, что в основе привлечения в производстве и понимании лежат одни и те же механизмы. Противоположную точку зрения недавно высказали Tanner et al. (2014). Они утверждают, что механизмы, отвечающие за привлекательность в понимании, являются частью тех, что задействованы в производстве. В частности, они утверждают, что притяжение в понимании происходит из-за вмешательства извлечения, в то время как притяжение в производстве лучше всего описывается репрезентативным счетом, а именно моделью маркировки и морфинга (Eberhard et al., 2005), хотя помехи при поиске также присутствуют. Как мы отметили выше, модель маркировки и морфинга несовместима с привлечением гендерного согласия. Мы считаем, что основной механизм, лежащий в основе привлечения числа и гендерного согласия в производстве, один и тот же, поэтому мы выбираем метод поиска. Очевидно, что в случае числа семантические факторы влияют на согласие, и ожидается, что их влияние гораздо легче обнаружить в производстве, чем в понимании: в производстве мы начинаем с концептуальной структуры, в то время как в понимании это наша цель.Vigliocco и Franck (1999) продемонстрировали, что ошибки влечения к гендерному соглашению встречаются реже, когда у заглавных существительные есть концептуальный, а не чисто грамматический род. Таким образом, семантические факторы также играют здесь роль, но, учитывая соответствующие различия между числом и полом, эта роль иная: они в основном уменьшают размер эффекта. Было бы очень интересно оценить их влияние на привлекательность гендерного согласия в понимании: мы ожидаем, что оно должно быть намного меньше, как в случае числового согласия.Таким образом, различия между производством и пониманием, отмеченные Tanner et al. (2014) также могут иметь отношение к гендерному соглашению, но картина, выявленная нашими экспериментами, не может быть ими объяснена. В предыдущем подразделе мы утверждали, что паттерны согласия в понимании обусловлены тем фактом, что головы с множественными признаками и М-признаками устойчивы к притяжению, то есть во время процесса поиска они, как правило, идентифицируются правильно, в то время как поиск головы с другими особенностями могут быть нарушены аттракторами.Результаты, обобщенные Franck (2015), показывают, что стабильность характеристик головы также должна иметь значение для привлечения согласия в производстве. Это дополнительно подтверждается результатами от Nicol and Wilson (1999) до Янович и Федорова (2006), показывающими, что головы с M-характеристиками действительно более стабильны, когда мы смотрим на согласование номеров на русском языке. Основываясь на этих данных, мы ожидаем, что не увидим ошибок в условиях MF и MN в производственных экспериментах по гендерному соглашению, но это не то, что мы обнаружили. Чтобы решить эту проблему, мы должны более подробно указать, как поиск может работать в понимании и производстве. Вейджерс и др. (2009), которые анализируют понимание, показывают, что у поисковой учетной записи есть две версии, которые может быть трудно разделить на основе текущих экспериментальных данных. С одной стороны, поиск на основе реплики может запускаться каждый раз, когда мы имеем дело с согласованным глаголом. С другой стороны, мы можем предсказать особенности будущего глагола, полагаясь на подлежащее NP, и начать поиск только тогда, когда наши предсказания не выполняются.Обе версии дают примерно одинаковые результаты, если предположить, что, когда истинный объект совпадает со всеми сигналами, он успешно извлекается в абсолютном большинстве случаев. Тогда в обоих сценариях проблемы ожидаются только тогда, когда мы сталкиваемся с неправильной формой глагола, а предложение содержит аттрактор, не являющийся субъектом NP, который совпадает с неправильно указанным признаком глагола. Мы полагаем, что для производственной среды также можно выделить два схожих сценария: мы можем решить, какие функции нам нужны в согласованном предикате во время обработки субъекта или после того, как мы дойдем до предиката.Соответственно, поиск может инициироваться каждый раз, когда мы имеем дело с согласованным предикатом или только когда ложно генерируется неправильная форма глагола, не соответствующая нашим предсказаниям. Модели, предложенные Соломоном и Перлмуттером (2004) или Бадекером и Куминяком (2007), реализуют первый сценарий. Например, Соломон и Перлмуттер утверждают, что привлекательность в производстве возникает из-за того, что в синтаксической структуре одновременно действуют два существительных, глава субъектной NP и аттрактор, и может быть выбран неправильный контроллер согласования.Однако ниже мы приводим доводы в пользу второго сценария. Подводя итог, в понимании, мы конструируем набор поисковых сигналов на основе предоставленной нам глагольной формы. Как мы продемонстрировали выше, разные версии учетной записи разделяют это основное наблюдение. Если первый сценарий принят для производства (особенности будущего глагола предсказываются, а поиск инициируется только тогда, когда мы ложно генерируем неправильную форму глагола), картина должна быть очень похожей: набор реплик будет основан на этой форме . Однако мы не считаем этот сценарий наиболее правдоподобным. В частности, это подразумевает, что мы генерируем подлежащее NP со всеми его характеристиками, прежде чем перейдем к глаголу. На самом деле процесс должен быть намного сложнее. С одной стороны, мы не можем определить падеж NP до того, как выберем сказуемое (например, опытные могут получить именительный, винительный или дательный падеж в русском языке, в зависимости от глагола, поэтому невозможно спланировать именительный падеж NP, имеющий только некий абстрактный V в виду).С другой стороны, мы не можем выделить некоторые особенности глагольной формы, не глядя на подлежащее. Это приводит нас к принятию второго сценария, в котором соответствующие функции извлекаются в какой-то момент во время деривации, а не предсказываются, а затем повторно проверяются. Тогда мы действительно ожидаем определенных различий между производством и пониманием. А именно, во втором производственном сценарии мы не ищем НП с определенным номером или полом. Скорее, мы ищем значения числовых и гендерных характеристик внутри субъекта NP.Эти особенности должны принадлежать главе этой НП, но иногда мы ложно обращаем внимание на особенности других существительных. Мы предполагаем, что маркировка признаков играет роль в этом процессе, и именно это приводит к различным результатам в наших экспериментах по производству и пониманию. Чтобы объяснить, как могут возникать эффекты маркированности, давайте суммируем различные факторы, которые, как было показано, играют роль в поиске. У более устойчивых головных существительных больше шансов быть найденными, чем у менее устойчивых.Структурно доступные аттракторы, похожие на предметы, имеют больше шансов на восстановление, чем аттракторы без этих характеристик. Это верно как для производства, так и для понимания. И, независимо от этих факторов, у отмеченных объектов больше шансов на восстановление. В понимании, когда мы сталкиваемся с определенной формой глагола и строим на ее основе набор поисковых сигналов, различные числовые или гендерные характеристики не конкурируют друг с другом: мы всегда ищем определенное значение.В производстве нам нужно найти значение гендерного признака субъекта NP, заранее не предусмотрено никакого значения, поэтому в соревновании могут участвовать разные значения. Таким образом, производство предполагает конкуренцию, а понимание — нет, поэтому мы можем наблюдать эффекты отмеченности признаков в производстве, но не в понимании. Вот почему результаты производства и понимания гендерного согласия различаются. Мы не наблюдаем никаких различий в случае совпадения чисел, потому что множественное число одновременно является более устойчивым признаком и отмеченным.Это очень предварительная гипотеза, поэтому необходимы дальнейшие эксперименты, чтобы проверить ее или предложить альтернативное объяснение наблюдаемой асимметрии между результатами производства и понимания. Все перечисленные авторы внесли существенный, прямой и интеллектуальный вклад в работу и одобрили ее к публикации. Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могут быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов. Работа частично поддержана грантом Российского научного фонда № 16-18-02071. Мы благодарны многим коллегам за их ценные комментарии и особенно хотим поблагодарить Колина Филлипса. Также мы очень признательны рецензентам. Дополнительные материалы к этой статье можно найти в Интернете по адресу: https://www.frontiersin.org/article/10.3389/fpsyg.2016.01651/full#supplementary-material Акунья-Фаринья, J.К., Месегер Э. и Каррейрас М. (2014). Согласование пола и числа в понимании на испанском языке. Lingua 143, 108–128. DOI: 10.1016 / j.lingua.2014.01.013 CrossRef Полный текст | Google Scholar Антон-Мендес, М. И., Никол, Дж., И Гаррет, М. Ф. (2002). Взаимосвязь между полом и обработкой согласования числа. Синтаксис 5, 1–25. DOI: 10.1111 / 1467-9612.00045 CrossRef Полный текст | Google Scholar Бадекер В., Куминяк Ф.(2007). Восстановление морфологии, согласования и рабочей памяти при составлении предложений: свидетельства от пола и случая на словацком языке. J. Mem. Lang. 56, 65–85. DOI: 10.1016 / j.jml.2006.08.004 CrossRef Полный текст | Google Scholar Бадекер, В., и Льюис, Р. (2007). «Новая теория и вычислительная модель рабочей памяти при составлении предложений: ошибки согласования как сбои при поиске на основе реплик», в Talk на 20-й ежегодной конференции по обработке предложений CUNY. Сан-Диего, Калифорния: Калифорнийский университет. Доступно в Интернете по адресу: http://crl.ucsd.edu/cuny2007/program/235_Abstract.pdf Бейтс Д., Мехлер М., Болкер Б. и Уокер С. (2015). Подгонка линейных моделей со смешанными эффектами с использованием lme4. J. Stat. Софтв. 67, 1–48. DOI: 10.18637 / jss.v067.i01 CrossRef Полный текст Бок К. и Каттинг Дж. К. (1992). Регулирование умственной энергии: единицы производительности в языковом производстве. J. Mem. Lang. 31, 99–127. Google Scholar Бок К. и Эберхард К. М. (1993). Значение, звук и синтаксис в соглашении о числе в английском языке. Lang. Cogn. Процесс. 8, 57–99. Google Scholar Коэн, Дж. Д., Мак-Уинни, Б., Флатт, М. Р., и Провост, Дж. (1993). Psyscope: новая графическая интерактивная среда для разработки психологических экспериментов. Behav. Res. Методы Instrum. Comput. 25, 257–271. Коуэн, Н. (2001). Магическое число 4 в кратковременной памяти: переосмысление способности умственной памяти. Behav. Brain Sci. 24, 87–185. DOI: 10.1017 / S0140525X01003922 PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст Диллон Б., Мишлер А., Слоггетт С. и Филлипс К. (2013). Противопоставление профилей вторжения для согласия и анафоры: экспериментальные и модельные доказательства. J. Mem. Lang. 69, 85–103. DOI: 10.1016 / j.jml.2013.04.003 CrossRef Полный текст | Google Scholar Эберхард, К. М. (1999). Доступность концептуального числа для процессов согласования подлежащего и глагола в английском языке. J. Mem. Lang. 41, 560–578. Google Scholar Эберхард К. М., Каттинг Дж. К. и Бок К. (2005). Осмысление синтаксиса: согласование чисел при составлении предложений. Psychol. Ред. 112, 531–559. DOI: 10.1037 / 0033-295X.112.3.531 PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar Фрэнсис, В. Н. (1986). Близкое согласие на английском языке. J. Eng. Лингвист. 19, 309–317. Google Scholar Франк, Дж.(2015). «Ошибки привлечения внимания: новое понимание взаимосвязи между грамматикой и обработкой», в Выступление на конференции «Соглашение между досками» , (Задар, Хорватия). Франк Дж., Виглиокко Г., Антон-Мендес И., Коллина С. и Фрауэнфельдер У. Х. (2008). Взаимодействие синтаксиса и формы в производстве предложений: кросс-лингвистическое исследование влияния формы на согласие. Lang. Cogn. Процесс. 23, 329–374. DOI: 10.1080/016 1,4. Настоящее исследование
1.4.1. Российская гендерная система
2. Эксперимент 1
2.1. Участников
2.2. Материалы
2.3. Процедура
2.4. Результатов
2,5. Обсуждение
3. Эксперимент 2а
3.1. Участников
3.2. Материалы
3.3. Процедура
3.4. Результатов
3.4.1. Женская голова, мужской аттрактор
3.4.2. Стерильная голова, мужской аттрактор
3.4.3. Мужская голова, женский аттрактор
3.4.4. Мужская голова, нейтральный аттрактор
3,5. Обсуждение
4. Эксперимент 2b
4.1. Участников
4.2. Материалы
4.3. Процедура
4.4. Результатов
4.4.1. Мужская голова, женский аттрактор
4.4.2. Мужская голова, нейтральный аттрактор
4.5. Обсуждение
5. Эксперимент 3
5.1. Участников
5.2. Материалы
5.3. Процедура
5.4. Результатов
5.4.1. Женская голова, нейтральный аттрактор
5.4.2. Neuter Head, Женский аттрактор
5.5. Обсуждение
6. Общие обсуждения
6.1. Обзор экспериментальных результатов
6.2. Роль головы и аттракторов в аттракционе
6.3. Различия между производством и пониманием
Авторские взносы
Заявление о конфликте интересов
Благодарности
Дополнительные материалы
Сноски
Список литературы
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Франк, Дж., Vigliocco, G., and Nicol, J. (2002). Ошибки согласования подлежащего и глагола во французском и английском языках: роль синтаксической иерархии. Lang. Cogn. Процесс. 17, 371–404. DOI: 10.1080 / 016
143000254CrossRef Полный текст | Google Scholar
Хартсуикер Р. Дж., Шриферс Х., Бок К. и Кикстра Г. М. (2003). Морфофонологические влияния на построение субъектно-глагольного согласия. Mem. Cogn. 31, 1316–1326. DOI: 10.3758 / BF031
PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar
Хаскелл, Т.Р. и Макдональд М.С. (2005). Составная структура и линейный порядок в языковом производстве: свидетельство согласования подлежащего-глагола. J. Exp. Psychol. Учить. Mem. Cogn. 31, 891–904. DOI: 10.1037 / 0278-7393.31.5.891
PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar
Хаспельмат, М. (2006). Против маркированности (и чем ее заменить). J. Лингвист. 42, 25. DOI: 10.1017 / S0022226705003683
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Йесперсен, О.(1924). Философия грамматики . Лондон: Аллен и Анвин.
Google Scholar
Джаст М. А., Карпентер П. А. и Вулли Дж. Д. (1982). Парадигмы и процессы понимания прочитанного. J. Exp. Psychol. 111, 228.
PubMed Аннотация | Google Scholar
Крамер Р. (2015). Морфосинтаксис пола . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
Google Scholar
Лоримор, Х., Бок, К., Залкинд, Э., Шейман, А., Борода, Р. (2008). Согласование и привлечение на русском языке. Lang. Cogn. Процесс 23, 769–799. DOI: 10.1080 / 016
701774182CrossRef Полный текст | Google Scholar
Ляшевская О. Н., Шарофф С. А. (2009). Частотный словарь современного русского языка . Москва: Азбуковник.
Мартин, А. Э., Ньюланд, М. С., и Каррейрас, М. (2014). Привлечение согласия при понимании грамматических предложений: свидетельство ERP из многоточия. Brain Lang. 135, 42–51. DOI: 10.1016 / j.bandl.2014.05.001
PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar
Миркович Дж. И Макдональд М. К. (2013). Когда единственное и множественное число являются грамматическими: семантические и морфофонологические эффекты находятся в согласии. J. Mem. Lang. 69, 277–298. DOI: 10.1016 / j.jml.2013.05.001
PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar
Невинс, А. (2011). Отмеченные триггеры против отмеченных целей и обеднение дуала. Лингвист. Inq. 42, 413–444. DOI: 10.1162 / LING_a_00052
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Никол Дж., Фостер К. и Верес К. (1997). Процессы согласования подлежащего и глагола в понимании. J. Mem. Lang. 36, 569–587.
Google Scholar
Никол Дж. И Уилсон Р. (1999). «Согласование и регистр в русском языке: психолингвистическое исследование ошибок согласования в производстве», Восьмой ежегодный семинар по формальным подходам к славянским языкам.Встреча в Филадельфии (Анн-Арбор, Мичиган: Michigan Slavic Publications), 314–327.
Перлмуттер, Н. Дж., Гарнси, С. М., и Бок, К. (1999). Процессы согласования в понимании предложений. J. Mem. Lang. 41, 427–456.
Google Scholar
Куирк Р., Гринбаум С., Пиявка Г. Н. и Свартвик Дж. (1972). Грамматика современного английского языка . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
Google Scholar
R Основная команда (2014). R: язык и среда для статистических вычислений . Вена: Фонд R для статистических вычислений.
Зауэрланд У., Андерссен Дж. И Яцусиро К. (2005). «Множественное число семантически немаркировано», в Linguistic Evidence , ред. С. Кепсер и М. Рейс (Берлин: Mouton de Gruyter), 413–434.
Слюссар, Н., Самойлова, М. (2014). «База данных для оценки частотности различных грамматических особенностей и флективных аффиксов в русских существительных», 9-я Международная конференция по ментальной лексике (Ниагара-он-те-Лейк: Университет Брока и Университет Макмастера), 104–105.
Таннер Д., Никол Дж. И Брем Л. (2014). Временной ход интерференции признаков в понимании соглашения: множественные механизмы и асимметричное притяжение. J. Mem. Lang. 76, 195–215. DOI: 10.1016 / j.jml.2014.07.003
PubMed Аннотация | CrossRef Полный текст | Google Scholar
Виглиокко, Г., Баттерворт, Б., и Гаррет, М. Ф. (1996). Согласование подлежащего и глагола в испанском и английском языках: различия в роли концептуального ограничения. Познание 61, 261–298.
PubMed Аннотация | Google Scholar
Vigliocco, G., Butterworth, B., and Semenza, C. (1995). Конструирование субъектно-глагольного согласия в речи: роль семантических и морфологических факторов. J. Mem. Lang. 34, 186–215.
Google Scholar
Vigliocco, G., and Franck, J. (1999). Когда секс и синтаксис идут рука об руку: гендерное согласие в языковом производстве. J. Mem. Lang. 40, 455–478.
Google Scholar
Vigliocco, G.и Никол Дж. (1998). Разделение иерархических отношений и порядка слов в языковом производстве: синтаксический или линейный характер согласования близости? Познание 68, B13 – B29.
PubMed Аннотация | Google Scholar
Vigliocco, G., and Zilli, T. (1999). Синтаксическая точность в построении предложений: случай гендерного разногласия среди носителей итальянского языка с нарушениями и здоровыми. J. Психолингвист. Res. 28, 623–648.
PubMed Аннотация | Google Scholar
Вейджерс, М.У., Лау, Э. Ф., и Филлипс, К. (2009). Привлечение согласия в осмыслении: представления и процессы. J. Mem. Lang. 61, 206–237. DOI: 10.1016 / j.jml.2009.04.002
CrossRef Полный текст | Google Scholar
Немецкие порядковые номера: грамматический регистр, род и число
Порядковые числа встречаются не так часто, как кардинальные числа. Но вам нужно использовать их всякий раз, когда вы выражаете вещи, происходящие в порядке или серии. Например, в отеле вы можете обнаружить, что ваш номер находится на восьмом этаже.Чтобы правильно использовать порядковые числа в немецком языке, вы должны учитывать, что порядковые числа являются прилагательными. То есть вы должны выбрать форму, которая соответствует роду, грамматическому регистру и количеству изменяемых существительных.
Основа слова
Прежде чем вы сможете использовать ординалы, необходимо знать, как образовывать основы их слов. Это довольно просто и похоже на английский. Все, что вам нужно сделать, это взять количественное число, например zwei (два), vier (четыре), fünf (пять), sechs (шесть) и т. Д.и добавьте к нему суффикс –te. В результате получается: zwei te (второй), vier te (четвертый), fünf te (пятый), sechs te (шестой). Единственными исключениями из этого правила являются числа 1 и 3: eins (один) становится ers te (первый) и drei (три) становится dritt e (третий). Теперь, когда основа создана, вы можете продолжить добавлять соответствующие падежные и родовые окончания.
К сожалению, добавление правильных окончаний к прилагательным в немецком языке не так просто. То есть это зависит от того, используете ли вы существительное с определенным артиклем, неопределенное артикль или местоимение. Хорошая новость заключается в том, что неопределенные артикли и местоимения требуют одних и тех же окончаний прилагательных.
На данный момент ниже вы можете найти таблицу, которая содержит окончания прилагательных, которые вы должны использовать, когда используете существительное с определенными артиклями (the).
Единственное число
Мужской (мужской) | Женский (женский) | кастрированный (ребенок) | |
именной | der erste Mann | die zweite фрау | das dritte Kind |
Родительный падеж | des vierte n Mannes | der fünfte n Frau | des sechste n Kindes |
Дательный | dem siebte n Mann | der achte n Frau | человек n вид |
Винительный падеж | den zehnte n Mann | эльфийка фрау | das zwölfte Kind |
Как видите, когда вы используете существительное в единственном числе с определенным артиклем, вам нужно добавить окончание –n к: мужской родительный падеж, мужской родительный падеж, мужской винительный падеж, женский родительный падеж, женский родительный падеж, средний род — родительный падеж и средний винительный падеж.
Множественное число
Мужской (мужчины) | Женский (женский) | Стерильный (детский) | |
именной | die erste n Männer | die zweite n Frauen | die dritte n Kinder |
Родительный падеж | der vierte n Männer | der fünfte n Frauen | der sechste n Kinder |
Дательный | den siebte n * Männern | den achte n Frauen | den neunte n Kindern |
Винительный падеж | die zehnte n Männer | die elfte n Frauen | die zwölfte n Kinder |
Как видите, когда вы используете существительное во множественном числе с определенным артиклем, вам нужно добавить окончание –n ко всем формам прилагательного.
* Английский «седьмой» — это либо sieb-te , либо sieb-en-te на немецком языке. Обе формы верны. Вы можете выбрать, хотите ли вы оставить -en-, когда вы превратите cardinal sieben (семь) в порядковый номер siebte / siebente (седьмой).
Род существительных в родительном падеже
Каждое немецкое существительное имеет фиксированный и неизменяемый грамматический род. (Есть существительные, которые могут использоваться в двух или даже во всех трех родах, но это редкие исключения.Я не буду здесь о них говорить. Но даже эти редкие многогольные существительные никогда не могут изменить свой род.)
Пол существительного — это внутреннее свойство этого существительного, которое ни при каких обстоятельствах не изменится. Вот почему вы можете найти род каждого существительного в словаре, не имея никаких знаний о конкретном использовании этого существительного.
В немецком языке существительное
шт. Вид
— это всегда средний. Не существует мыслимого условия, при котором Kind или любое изменение типа Kind ( Kinder, Kindes, Kinds, Kinde, Kindern ) могло иметь не средний род.Существительное Род — это всегда среднего рода. Это очень строгое правило. Из этого правила нет исключений.
В словаре род существительного обозначается либо аббревиатурой рода в круглых или квадратных скобках после существительного (т. Е. n, m или f ), либо обозначается определенным артиклем для именительного падежа. случай единственного числа ( der, die или das ). Итак, вы найдете одну из форм:
- Вид (n) или Вид [n]
- вид
Также помните:
Пол существительного — это свойство самого слова, а не свойство предмета, названного этим существительным.Конечно, нет стерилизованных детей. Каждый ребенок бывает мужского или женского пола. Но немецкое слово, обозначающее , ребенок («Добрый») принадлежит к классу существительных, который называется «средний род». Поэтому вам лучше подумать о классах существительных , когда вы думаете о грамматических родах. Лучше не сравнивать это с биологическим полом.
Синонимы — это разные слова, которыми называют одно и то же. Их можно использовать для обозначения одного и того же предмета, но они могут принадлежать к разным классам существительных, то есть иметь разный пол.
Все эти слова являются немецкими синонимами того, что называется car на английском языке:
- das Auto (используется для любого автомобиля)
- der Wagen (в основном используется для больших лимузинов)
- die Karre (используется для ветхих автомобилей)
Итак, тот самый потрепанный старый лимузин, стоящий у вас в гараже, можно назвать кастрированным Auto , мужским Wagen и женским Karre по-немецки, хотя сама машина, конечно, не имеет биологического пола (a в машине нет ни пениса, ни вагины).
Но, как и все другие существительные, слова Auto, Wagen и Karre никогда не поменяют свой род, независимо от того, в каком грамматическом регистре или числе они используются.
Также важно:
Только существительные имеют фиксированный и неизменяемый род. Другие слова (прилагательные, артикли, местоимения) также используются в одном из трех родов, но все они наследуют род существительного, к которому они принадлежат. Таким образом, род всех слов, относящихся к нему, всегда определяется существительным.
Полная потеря падежа и пола в течение двух поколений: свидетельства из хасидского идиша Стэмфорд Хилл
Наши результаты показывают отсутствие морфологического пола как в письменных, так и в устных хасидских словосочетаниях на идиш на стэмфорд Хилл. Мы демонстрируем это развитие языка, сначала обсуждая гендерную морфологию в исторических письменных и устных материалах, изложенных в Разд. 2, и сравнивая эти результаты с выводами из современных опубликованных и извлеченных из Stamford Hill хасидского языка идиш.В целом, мы показываем, что исторические письменные и устные данные свидетельствуют о последовательной гендерной маркировке, в то время как гендерная маркировка не обнаруживается в разговорных данных на хасидском языке Стэмфорд Хилл идиш, а несогласованная гендерная маркировка обнаруживается в извлеченных и опубликованных письменных хасидских идишских данных Стэмфорд Хилл. Чтобы прояснить аргументы в пользу потери морфологического пола, в этом разделе мы сосредоточимся на именительном падеже, за исключением тех случаев, когда уместна ссылка на другие падежи. Однако наши выводы из именительного падежа распространяются как на винительный, так и на дательный падеж.
Морфологическая гендерная маркировка в исторической письменной и устной речи идиш
Чтобы проанализировать возможные изменения морфологического пола в именной системе современного хасидского идиша Стэмфорд Хилл, необходимо сначала исследовать морфологический гендер в именной системе более ранних разновидностей языка. Идиш. Мы устанавливаем основу для сравнения, исследуя некоторые из самых ранних идиш, на которых говорили и писали евреи-хасиды. Возникшие 200 лет назад сказки Нахмана из Браслава представляют относительно ранние свидетельства письменного хасидского идиша. Footnote 8 Нахман основал браславскую хасидскую династию и говорил на различных средневосточных или юго-восточных идишах. Как показано в следующих примерах и в примерах, обсуждаемых в разд. 4, его сочинения содержат ряд одушевленных и неодушевленных существительных мужского, женского и среднего рода, которые появляются с последовательной гендерной морфологией в соответствующем определенном артикле и, если присутствует, атрибутивное прилагательное:
(1) | именительный падеж мужского рода | |||||
горячий зих дер | ключ | гелозт | аф | дер | вельт | |
имеет refl . м . ном | император ( м ) | лет | в расширение. f . dat | мир ( f ) Сноска Стандартный идишский род предоставляется для всех соответствующих существительных в глоссах. Падежная и гендерная морфология трактуется в соответствии с контекстом: например, определяющая форма dem , связанная с существительным мужского рода в винительном падеже, будет интерпретироваться как «the.m.acc ’. В именительном падеже было бы неясно, было ли присвоение дел нестандартным или, возможно, и падеж, и пол были нестандартными. Такой пример можно обозначить как.m.acc / dat / n.dat. | ||
«Император вышел в мир». | (Нахман Браславский 1815, 15) |
(2) | именительный падеж женского рода | ||||||||
нох | дем | горячий | di | Малке | Эйн | кук | продолжать | ||
после | то. нет данных | имеет | калибра. ф. Ном. | королева (ж) | одна | смотреть | сделано | ||
«После этого королева взглянула». | (Нахман Браславский 1815, 12) |
(3) | именительный падеж среднего рода | ||||||||||
ООН | es | iz | аф | зей | мер | гнида | геблибн, | ни | дос | подол | |
и | это | это | по | их | подробнее | не | осталось | Кроме | калибра. н. ном | рубашка ( n ) | |
«И больше ничего на них не осталось, кроме рубашки» | |||||||||||
(Нахман Браславский 1815, 21) |
Записанные речи трех хасидских ребе, рассматриваемые для этой статьи, имеют одинаково согласованные морфологические гендерные обозначения. Ребе родились между 1887 и 1931 годами и говорили на разных языках Ближнего Востока и Юго-Востока идиш.Таким образом, их речь представляет собой хасидский идиш, на котором говорили через несколько поколений после Нахмана Браславского, но по крайней мере за одно поколение до Второй мировой войны.
(4) | именительный падеж мужского рода | |||||||||
а. | э | горячий | Gevust | az | der | хейрем | iz | ништ | герехт | |
он | имеет | известно | , что | . кв.м. | бан ( м ) | это | не | правый | ||
«Он знал, что запрет был неправильным». | (Н. Т. Хальберштам 07:28) | |||||||||
б. | с’из и шреклехер | мацев | ||||||||
ит. Ужасный — м . ном | положение ( м ) | |||||||||
«Это ужасная ситуация.’ | (Н. Т. Хальберштам 06:34) |
(5) | именительный падеж женского рода | |||||||
di | шт | iz | Geven | misnagdishe | шт | |||
. ф. Ном. | город ( ж ) | это | было | a | mitnaggedic- ф.ном | город | ||
«Город был митнаггедическим. Ортодоксальные евреи-антихасиды. городок.’ | (Н.Т. Хальберштам, 08:58) |
(6) | Средний именительный падеж / винительный падеж | ||||
а. | дос | ерште | моль | ||
калибра. № . согласно | первая — n . согласно | время ( н ) | (Тейтельбаум, трек 1: 1, 09:05) | ||
‘первый раз’ | |||||
б. | халб | года | |||
с половиной. № . согласно год ( n ) | |||||
‘полгода’ | (Ю.Ю. Хальберштам, трек 10, 04:22) |
Свидетельства письменного хасидского идиша, датируемого примерно тем же периодом, подтверждают наличие последовательной гендерной морфологии. Эти письменные данные взяты из неопубликованных заметок Вижницер-хасида, родившегося в 1923 году и носившего средневосточный вариант идиш.
(7) | именительный падеж мужского рода | ||||||
а. | der | гройсер | хохем | ||||
калибра. № . ном | большой — n . ном | мудрый человек ( м ) | |||||
«Великий мудрец» | (Кахан 1992, 64). | ||||||
б. | Вос | iz | der | гройсер | тмл? | ||
какой | это | . № . ном | большой — n . ном | волнение ( м ) | |||
«Что такое большой переполох?» | (Кахан 1992, 64). |
(8) | именительный падеж женского рода | ||||||
dos iz far di | Eltern | di | гресте | схойре | |||
, то есть для. пл | родители | . ф . ном | самый большой — f . ном | товаров ( f ) | |||
«Это лучшее, что могут пожелать родители». | (Кахан без даты, 3 l5) |
(9) | именительный падеж среднего рода | ||
в штот из геворн а гройс | getuml | ||
в городе стало большим . № . nom / согласно / dat | беспорядок ( n ) | ||
«В [городе] был большой беспорядок». | (Кахан 1992, 64). |
Последовательная гендерная маркировка одинаково очевидна в варшавском корпусе (Geller 2001), информантами которого были подростки и молодые люди в начале Второй мировой войны. Приведенные ниже примеры демонстрируют мужской, женский и средний род в именительном падеже.
(10) | именительный падеж мужского рода | |||||
der | bruder | iz Geven | а | комунист | ||
калибра. м . ном | брат ( м ) | — это | a | коммунист | ||
«Мой (букв: этот) брат был коммунистом.’ | (Геллер 2001, 206–207). |
(11) | именительный падеж женского рода | ||||
Ven | di | молочный дом | iz aroys | ||
когда | . ф . ном / согласно | война ( f ) | отсутствует | ||
«Когда разразилась война» | (Геллер 2001, 158–159). |
(12) | а. | именительный падеж среднего рода (определенный) | |||||
дос | вид | я делаю | дерштик | Gevorn | |||
калибра. № . ном / согласно | детский ( n ) | здесь | задохнулся | становится | |||
«Мой (освещенный:) ребенок задохнулся здесь.’ | (Геллер, 2001, 306–307). | ||||||
б. | именительный падеж среднего рода (неопределенный) | ||||||
ойстралые из зейера | шейн | земля | |||||
Австралия очень | a | красиво. № . инд | страна ( n ) | ||||
«Австралия — очень красивая страна.’ | (Геллер 2001, 194–195) |
Варшавский корпус, представляющий собой большой фонетически записанный корпус, представляющий идиш людей от одного до трех поколений, удаленных от наших информантов, предлагает прекрасную возможность для количественного анализа. В нашу выборку вошли 200 существительных с определенным артиклем или атрибутивным прилагательным, 137 из которых были в единственном числе. Из этих существительных в единственном числе 44 появились в именительном падеже, включая как одушевленные, так и неодушевленные существительные.Только одна из этих фраз появилась с нестандартной гендерной морфологией. Сноска 11 Эти результаты обобщены в таблице 2. Заголовки « der », « di », « dos » и « dem » являются сокращением для der… — er — em (e.g., винительный падеж мужского рода) формы определителя и / или прилагательного. В корпусе нет фраз со смешанным морфологическим соответствием. Footnote 12
Таблица 2 Морфологическая маркировка пола в именительном контексте в Варшавском корпусеЭти результаты ясно показывают последовательное маркирование каждого из трех морфологических родов в этом диалекте как одушевленными, так и неодушевленными существительными. Кроме того, грамматическое назначение пола соответствует гендерному назначению в стандартном идиш.Никаких новаторских подходов к гендерной морфологии (например, номинативное использование форм dem… — em ) в выборке не обнаружено. Единственный пример нестандартной гендерной морфологии появляется с женским одушевленным существительным, baleboste «домовладелица», которое встречается в нескольких других местах в выборке с женской морфологией. Его появление с мужской морфологией в этом примере кажется речевой ошибкой. Действительно, Луццатти и де Блезер (1999) в исследовании флективной и деривационной морфологии у аграмматических носителей итальянского языка обнаруживают, что в речи их здоровых носителей языка уровень ошибок в морфологии гендерной морфологии составляет от 1 до 4%.Точно так же Шмид (2002) обнаружил, что в речи говорящих на немецком языке L1, проживающих в США, Нидерландах и Канаде, частота ошибок по признаку пола и случая составляет от 0,5 до 0,85% (Schmid 2013, рис. 5). Таким образом, единичная ошибка в выборке из Варшавы, составляющая 2,3% от общего числа токенов именных фраз, соответствует предыдущим выводам о частоте гендерных ошибок в разговорной речи. Результаты для именительного падежа также соответствуют винительному и дательному: в каждом случае мы находим последовательное обозначение каждого из трех морфологических родов как в одушевленных, так и в неодушевленных существительных.
В целом, данные из исторических источников, включая хасидские и нехасидские письменные и устные тексты, четко указывают на наличие последовательной гендерной маркировки в определенных детерминаторах идиш и атрибутивных прилагательных. Эти источники охватывают 150 лет и включают поколение, которое овладело идиш незадолго до начала Второй мировой войны. В следующем подразделе мы продемонстрируем, что идиш носителей хасидского языка, которые приобрели язык за последние 20–50 лет, не имеет последовательной гендерной морфологии, что указывает на то, что это развитие произошло менее чем за 50 лет.
Морфологическая гендерная маркировка в современном письменном и устном хасидском идише Стэмфорд Хилл
Данные о морфологической гендерной маркировке в современном хасидском идише Стэмфорд Хилл получены из трех основных источников: собранные устные данные, собранные письменные данные и опубликованные письменные данные. Задачи, обсуждаемые в разд. 2.3. Наиболее непосредственное отношение к вопросу морфологической гендерной маркировки — это Задачи 1, 2 и 3. Задача 1 включает в себя ответы участников на вопросы об их личном и языковом происхождении, а также примеры относительно свободной речи.Задание 2 — это задание на перевод, в котором участники устно переводят текст предложение за предложением с английского языка на идиш. Текст включает словосочетания с существительными, уравновешенные по роду, падежу, определенности и наличию атрибутивного прилагательного. Задание 3 представляет собой письменное задание с заполнением пропусков, в котором участники предоставляют форму цитирования (т.е. в именительном падеже) 33 существительных, изображенных на иллюстрациях, вместе с определенным артиклем. В задачах 4, 5 и 6 участники создают или рассматривают несколько морфологических случаев.Эти последние задачи не будут в центре внимания данного раздела, но будут подробно обсуждены в следующем разделе. Однако результаты этих задач будут упомянуты в соответствующих случаях в этом разделе. Окончательный источник данных о морфологической гендерной маркировке в хасидском идише Стэмфорд Хилл взят из корпуса Tribune . Как и в предыдущем подразделе, для ясности мы сосредоточимся здесь на именительном падеже, хотя результаты распространяются и на другие падежи.
Выявленные речевые данные для обеих задач 1 и 2 были согласованы как внутри, так и между участниками в их полном отсутствии морфологической гендерной маркировки.Вместо традиционного и стандартного вариантов определенного артикля в именительном падеже, der , di и dos , мы всегда находим новаторский безгендерный определенный артикль de . Точно так же падежная и гендерная маркировка отсутствует в атрибутивных прилагательных, где вместо окончаний — er , — e, и -Ø мы находим только — e . Footnote 13 Эти результаты проиллюстрированы в таблице 3.
Таблица 3 Флективная морфология в номинативном контексте (выявленные речевые данные)Эти данные демонстрируют отсутствие различий в флективной морфологии определенного артикля или атрибутивного прилагательного между тремя традиционные и стандартные полы.Мы также не находим различий между определенными и неопределенными существительными среднего рода в исторических и стандартных диалектах: в разговорном хасидском идише на Стэмфорд-Хилл все определенные определители появляются как de , а все атрибутивные прилагательные появляются с окончанием — e . Эти данные также относятся к винительному и дательному падежам.
Однако важно отметить, что флективная морфология присутствует в именной фразе. У говорящих очень сильная интуиция относительно окончания прилагательного — и , что требует его использования для всех атрибутивных прилагательных и не допускает его для предикативных прилагательных.Это говорит о том, что — e больше не является маркером падежа и гендерного согласия, а скорее маркером атрибутивной модификации. Обратите внимание, что этот маркер либо отсутствует, либо является необязательным для неатрибутивных категорий, которые могут совпадать с существительными в других языках (например, числительные, определители). Таким образом, в отличие от атрибутивных прилагательных в таблице 3, которые все требуют атрибутивного — e , предикативные прилагательные в (13) его не допускают.
(13) | а. | Де хойз из гройс (* — е). |
дом большой — attr | ||
‘Дом большой.’ | ||
б | Фрайхайт из вихтиг (* — е). | |
свобода важна — attr | ||
«Свобода важна». |
Эта система перегиба прилагательных похожа на голландскую, хотя (не) появление так называемого склонения schwa в голландском языке следует более сложному набору правил (см. Kester 1996).
Гендерная морфология постоянно отсутствует в разговорном хасидском идише на Стэмфорд-Хилл, при этом инновационная форма определенного детерминатора de заменяет более ранние формы с падежной и гендерной маркировкой, а окончание прилагательного — e повторно анализируется в качестве атрибутивного маркера. Однако de не имеет очевидного эквивалента среди письменных традиционных и стандартных определенных определителей, der , di , dos, и dem . Кроме того, отсутствие морфологических гендерных различий в речи не доказывает отсутствие морфологического пола в ментальных грамматиках говорящих: разговорная форма de могла просто быть фонетически сокращенной формой der или di , маскируя лежащую в основе морфологическую форму. гендерное различие.Поэтому мы попросили выступающих в Задании 3 предоставить письменные формы цитирования 33 различных существительных, которые легко поддаются отображению, включая существительные из иврита / арамейского компонента идиша. Если бы морфологический род был последовательно отмечен в письменном языке, это означало бы, что говорящие имеют либо неявное, либо явное знание как концепции морфологического пола, так и пола отдельных существительных. Если бы морфологический пол не был составной частью их ментальной грамматики, можно было бы ожидать непоследовательной маркировки пола.Такое несоответствие может принимать одну из нескольких форм: предпочтение использования одной письменной стандартной формы определения по сравнению с другими, выбор формы определения на основе других (например, фонологических) факторов, использование различных форм в свободной вариации или нововведение письменной формы определения. для отражения речевого определителя de .
Слова из еврейского компонента идиша были включены, потому что оба являются языками с морфологическим полом, и все наши участники имеют хотя бы некоторые знания до-современного иврита. Footnote 14 Мы хотели проверить, влияет ли морфологический пол в иврите на морфологию пола в идиш.
В целом мы обнаружили, что 50,5% ответов на Задачу 3 не соответствовали стандартному полу на идиш. Этот результат указывает на то, что говорящие не всегда отмечают словосочетания существительных по морфологическому роду. Два других важных вывода подтверждают эту идею: появление стандартной винительной / дательной формы dem в значительной части ответов и почти полное отсутствие форм dos . Dem не встречается в именительном падеже ни в одном из традиционных или стандартных диалектов, где он используется только в объективных падежах и только с существительными мужского (винительный и дательный) и среднего рода (дательный). Таким образом, наличие именительного падежа dem представляет собой изменение грамматического статуса этой формы определителя. Отсутствие форм dos представляет собой аналогичное изменение: похоже, что оно было повторно проанализировано как исключительно указательное местоимение. Footnote 15 , Footnote 16 Эти данные также верны для слов из еврейского компонента идиша.См. Belk et al. (в обзоре 1) для получения более подробной информации о гендере в еврейском компоненте.
Результаты задания 3 обобщены в таблице 4. Определитель среднего рода почти никогда не использовался: доля существительных, встречающихся с dos , составила 3,1%. Скорее участники выбирают мужскую ( der , dem ) и женскую ( di ) формы. Предположение, что участникам доступны только эти три формы детерминатора, будет означать, что они будут работать случайно, если они будут использовать каждую по 33% времени.Серия одновыборочных тестов t показала, что в целом форма der использовалась незначительно значительно больше, чем было бы предсказано случайно ( p = 0,054, t = 2,39, SE = 12,63 ), в то время как формы di использовались незначительно значительно меньше ( p = 0,053, t = 0,67, SE = 14,01), а формы dem значительно меньше, чем было предсказано случайной производительностью ( p =.018, т = 3,24, SE = 6,92). Другими словами, говорящие не используют различные формы детерминатора случайным образом: они недооценивают dem , незначительно злоупотребляют der, и незначительно недополучают di .
Таблица 4 Использование определителя в именительном падеже в Задаче 3Серия тестов t по одной выборке показала, что доля мужских форм, используемых с существительными мужского рода, не отличается от случайного исполнения ( p =.14, SE = 0,15). То же самое верно и для доли женских форм, используемых с существительными женского рода ( p = 0,73, SE = 0,18). В целом эти количественные данные показывают, что выбор детерминатора для этой группы носителей не определялся полом существительного в стандартном идиш.
Эти количественные результаты, однако, затемняют стратегии, принятые отдельными участниками. Некоторые участники выбрали одну форму определения (обычно der ) для использования во всех примерах.Другие предпочли одну форму детерминатора (либо der , либо di для большинства примеров), но использовали другую форму для небольшого меньшинства или переключились с предпочтения одной формы на предпочтение другой на этапе выполнения задачи. Третьи использовали различные формы в явно свободных вариациях, включая более одного примера использования dem с существительным множественного числа. Более того, при сравнении результатов Задачи 3 с результатами Задач 4 и 6 становится ясно, что, за исключением случаев, когда участник использует одну определяющую форму для всех примеров, участник может написать одно и то же существительное с разными определяющими формами в разных предложениях, даже когда он появляется в том же морфологическом падеже.
Эти индивидуальные стратегии в некоторой степени объясняют неожиданно высокий уровень стандартной гендерной маркировки, особенно с существительными мужского рода. Из обсуждения с участниками стало ясно, что многие из них идентифицировали письменную форму der с произношением de , и поэтому написали der вместо der (то есть для всех существительных). Таким образом, эти участники использовали бы der для 100% существительных мужского рода в задании.Однако, поскольку они также использовали бы der для 100% существительных женского и среднего рода, этот результат не означает, что они осведомлены об отдельной мужской форме определяющего фактора. Действительно, в целом der использовалось для большего процента существительных женского рода (64,4%), чем существительные мужского рода (60,8%), и было наиболее распространенной формой, используемой во всех ответах (59,6% всех ответов использовали der , 26,2% использовали di , 3,1% использовали dos, и 11,1% использовали dem ).Там, где имели место свободные вариации в выборе детерминатора, не было никаких указаний на то, что участники использовали другую сознательную стратегию (например, формирование фонологического паттерна). Обсуждение с участниками показало, что они знали о различных письменных вариантах для определителей и выбирали более или менее случайно.
Полученные письменные данные представляют собой письменный язык непрофессиональных писателей в относительно неформальной обстановке. Все участники получили образование по крайней мере до уровня средней школы, и по крайней мере часть каждого дня проводилась за изучением идиш.Результаты каждой задачи представляют собой снимок их языкового поведения. Корпус Tribune , с другой стороны, представляет собой образец профессионального письма в относительно высоком журнальном регистре, который подвергся некоторой редакционной проверке. Таким образом, этот корпус, вероятно, преувеличивает фактические грамматические знания автора (ов): пока один человек в редакционной цепочке владеет стандартным морфологическим родом (родным или приобретенным), опубликованная статья будет представлять это знание.
Корпус Tribune включает 197 существительных фраз с определенным определителем или атрибутивным прилагательным, из которых 148 — единственного числа. В именительном падеже присутствовало 34 существительных, 32 из которых имели идентифицируемый род. Как и в случае с полученными письменными данными, средние формы сильно недопредставлены, и только две из 34 существительных фраз встречаются с номинативной средней морфологией, как определенной, так и неопределенной. (Только шесть из 148 существительных в выборке появляются со средне-специфической морфологией, например, форма определенного артикля dos или неопределенная форма без — e , оканчивающаяся на атрибутивном прилагательном.Три из них находятся в дательном падеже, и поэтому ожидается, что они появятся в формах dem ). Обе формы Der и di встречаются в именительном падеже, а также один пример именной группы с dem . Количественные результаты суммированы в Таблице 5.
Таблица 5 Морфологическая маркировка пола в именительном падеже в Tribune corpusВ то время как эти результаты демонстрируют тенденцию к использованию форм der с существительными мужского рода и форм di с Существительные женского рода, образец ни в коем случае не согласован.Напомним, что на таких языках, как итальянский и немецкий, даже среди носителей языка наследия в первом поколении можно ожидать частоту речевых ошибок в гендерной морфологии от 0,5% до 4%. В корпусе Tribune , письменном корпусе, полностью 22% именных фраз в номинативном контексте появляются с гендерной морфологией, которая не отражает традиционный или стандартный род заглавного существительного. В корпусе используется несколько отдельных существительных с различной гендерной морфологией. Более того, в то время как в корпусе Варшавского корпуса из 21 потенциального места несоответствия не было обнаружено ни одного случая несоответствия, одно несоответствие имело место в корпусе Tribune из пяти потенциальных сайтов несоответствия только в именительном падеже.Таким образом, эти результаты не свидетельствуют о наличии морфологического пола в этой разновидности идиш, даже в высоком регистре под надзором редакции.
Наши выводы иллюстрируются приведенными ниже примерами. (14) демонстрирует два из немногих примеров моделей среднего согласия в выборке. Shaykhes — существительное среднего рода на стандартном идише, и здесь встречается с именительным падежом среднего рода с определенным определителем. Однако атрибутивное прилагательное eybiger , которое здесь появляется в контексте исключения, относится к шейхам и, следовательно, должно с ним согласиться.Вместо этого он появляется с морфологией мужского пола.
(14) | дос | шайхес | Цвишн | дос | идиш | народ | ООН | Йерушалаим | iz |
калибра. № . ном | соединение ( n ) | между | . № ном. | Еврей | человек ( n ) | и | Иерусалим | это | |
эйбигер | |||||||||
вечный — м . ном | |||||||||
«Связь между еврейским народом и Иерусалимом вечна». | |||||||||
Еврейская трибуна 2017b |
(15a) демонстрирует существительное, которое было бы мужским в стандартном идиш, появляющееся с женской морфологией.(15b) демонстрирует существительное женского рода в стандартном идиш, имеющее мужскую морфологию.
(15) | а. | цу | Фарлайхтерн | di | экономише | цуштанд |
С по | сбросить | калибра. f . ном / согласно | экономический- f . ном / согласно | состояние ( м ) | ||
«Облегчить экономическое положение» | Еврейская трибуна 2017b | |||||
б. | der | Эрштер | opteylung | iz geven… | ||
калибра. м . ном | первая- м . ном | секция ( f ) | — это | |||
первый раздел был… | Еврейская трибуна 2017a |
Анимированные существительные ведут себя точно так же. Корпус дает пример существительного, относящегося к женщине, которое помечено явно женским суффиксом, появляющимся с мужским согласием как в определяющем, так и в прилагательном (16a).Мы также находим существительное, относящееся к мужчине (без феминизирующего суффикса), появляющееся с определителем, которое может быть женским дательным или мужским именительным падежом и с женским прилагательным (16b):
(16) | а. | der | британец | премьер | министорше | terisa | мэй горячий | Gelitn | а |
калибра. м . ном | Британский — м . ном | простое | министр — fem | Тереза | мая | пострадало | a | ||
Niderlage | в | ди | британский | Валн | |||||
поражение | из | . пл | британский — pl | выборы | |||||
«Премьер-министр Великобритании Тереза Мэй потерпела поражение в | |||||||||
Британские выборы ». | Еврейская трибуна 2017c | ||||||||
б. | лековед | der | ibergegebene | менахель | |||||
дюйм.честь | . м . ном / f . dat / согласно | посвященных- f . ном | директор ( м ) | ||||||
«В честь преданного режиссера» | Еврейская трибуна 2017e |
Обратите внимание, что (16b) имеет смешанное согласие независимо от того, каким образом анализируется форма определителя der .В стандартном идише существительная фраза должна быть в дательном падеже мужского рода с окончанием dem… — (e) n / m . Если подтвержденная форма определителя используется для обозначения дательного падежа (как и следовало ожидать в этом контексте), род существительной фразы должен быть женским. В качестве альтернативы, форма определителя der может использоваться для обозначения мужского пола, хотя эта форма ожидается только в именительном падеже. В любом случае форма определителя der не соответствует окончанию прилагательного — e , которое является женским именительным или винительным падежом в стандартном идиш и исторических диалектах.В свете наших открытий в отношении разговорного языка, возможно, более вероятно, что морфология (16b) отражает использование разговорного языка. В этом случае мы могли бы проанализировать существительную фразу как полностью лишенную падежа и гендерной маркировки, с окончанием прилагательного — e , представляющим новый маркер атрибуции. Форма определителя der будет либо отражать семантически мужской род референта, либо быть результатом почти случайного использования der по сравнению с di .В определенном смысле «смешанный» образец согласования der… — e можно рассматривать как письменную форму, которая максимально приближена к устной форме de… — e , встречающейся в фразах существительного единственного числа независимо от пола и случая. Возможно, di… — e также можно рассматривать как близкое приближение к устным формам, и, таким образом, любое появление этой формы не может сразу же рассматриваться как свидетельство стандартного использования женских гендерных обозначений в именительном падеже. или.Тем не менее, тот факт, что даже одушевленные существительные не всегда появляются с соответствующим гендерным соглашением, поддерживает идею о том, что хасидский идиш Стэмфорд Хилл не осознает морфологический род. Кроме того, наличие различных форм морфологии прилагательных в корпусе Tribune в отличие от окончаний — e , которые единообразно встречаются в атрибутивных прилагательных в разговорной речи, предполагает, что говорящие не идентифицируют какую-либо одну письменную форму прилагательное с произношением, которое они используют.
По нашему мнению, наиболее убедительное свидетельство того, что существительные в хасидском идише Стэмфорд Хилл не имеют пола, исходит из того факта, что отдельные существительные появляются в корпусе с разными схемами согласования. Сравните (16a) выше с (17), (18a) с (18b), (19a) с (19b) и (20a) с (20b).
(17) | британский | премьер | министорше | фарлирт | Мерхайт | залив Валн |
Британский — f . ном / согласно | простое | министр — ф | проигрывает | большинство | на выборах | |
«Премьер-министр Великобритании теряет большинство на выборах» | Еврейская трибуна 2017c |
(18) | а. | залив | di | койсель | ха-марови |
в | . ф . ном / согласно | стенка ( м ) | the- западная | ||
«У Западной стены» | Еврейская трибуна 2017b | ||||
б. | цум | койсель | ха-марови | ||
к. . м / n . dat стена ( м ) — западная | |||||
«К Стене Плача» | Еврейская трибуна 2017b |
(19) | а. | цу | эфенен | гройсе | симхе — зал | |||
С по | открыто | a | большой — f . ном / согласно | праздник — зал ( м ) | ||||
«Открыть большой праздничный зал» | Еврейская трибуна 2017a | |||||||
б. | закусочная | инэм | мирим | рохл | vohl | зал | ||
ужин | дюйм.модель . м / n . dat | Мириам | Рэйчел | Wohl | зал ( м ) | |||
«Ужин в зале Мириам Рэйчел Воль» | Еврейская трибуна 2017a |
(20) | а. | di | ганце | хойз | номер | 187 iz ibergearbet | |
калибра. f . ном / согласно | целиком — f . ном / согласно | дом ( н ) | номер | 187 отработано | |||
Gevorn | |||||||
становится | |||||||
«Весь дом № 187 был реконструирован» | Еврейская трибуна 2017a | ||||||
б. | горячий | мужчины opgekoyft | дем | dernebndign hoyz | |||
есть | один уп. Купил | . м . согласно | рядом- м . согласно дом ( n ) | ||||
«Они купили соседний дом» | Еврейская трибуна 2017a |
(20) особенно интересен, поскольку хойз «дом» — существительное среднего рода в стандартном идиш, но оно появляется в корпусе как с женским, так и с мужским родом и никогда со средним родом.В общем, тот факт, что эти существительные появляются с различными моделями гендерного согласия, показывает, что это не тот случай, когда существительные в хасидском идише Стэмфорд Хилл просто имеют разные роды, чем их эквиваленты в стандартном идише. Скорее, схемы согласования, с которыми они появляются, зависят от факторов, отличных от их грамматического или семантического пола, или используются в произвольных вариациях.
Корпус Tribune не демонстрирует последовательной морфологической гендерной маркировки. Хотя гендерная маркировка в номинативном контексте в корпусе соответствует Стандарту в 78% случаев по сравнению с 49.5% в выявленных письменных данных и 0% в выявленных устных данных, этот показатель не указывает на язык с морфологическим полом. Мы видели, что в языках с морфологическим полом ошибки в морфологии гендера могут возникать на уровне от 0,5% до 4% в разговорной речи. Однако, как обсуждалось ранее в этом разделе, опубликованный письменный язык, подобный представленному в Tribune , вероятно, будет чрезмерно отражать грамматические знания его авторов. Таким образом, тот факт, что морфологическая гендерная маркировка в корпусе Tribune нестандартна в 22% заданий, указывает на отсутствие последовательной морфологической маркировки в языке.
Само по себе выявленные устные, выявленные письменные и опубликованные письменные данные, обсуждаемые в этом подразделе, демонстрируют, что грамматический род отсутствует в хасидском идише Стэмфорд Хилл. Однако данные, обсуждаемые в разд. 3.1 демонстрируют, что грамматический род присутствовал в идише носителей языка, которые овладели этим языком еще в 1920-х и 1930-х годах. Таким образом, это изменение произошло очень быстро, в течение одного или двух поколений. Более того, изменение коснулось не системы, которая выглядит идентичной английской, о чем свидетельствует нововведение в виде отдельного атрибутивного маркера.В следующем разделе мы обсудим параллельное отсутствие морфологического падежа в хасидском идише Стэмфорд Хилл.
ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ Гендерный язык
1.1 Формы обращения
При обращении к конкретным людям используйте формы обращения и местоимения, соответствующие их гендерной идентичности.
Для сотрудников Организации Объединенных Наций вы можете проверить интранет, справочник организации или персонала.Если сотрудник отображается как «г-жа», это форма обращения, которую следует использовать для нее, и женские местоимения подходят. В качестве альтернативы, если позволяет ситуация, вы можете спросить людей, к которым вы обращаетесь или пишете, о том, какое местоимение и форму обращения следует использовать для них.
Примечание для сотрудников Организации Объединенных Наций, которые составляют тексты для перевода: Если вы являетесь автором текста, который будет переведен, и ваш текст относится к конкретному человеку, сообщите переводчикам, какой у него пол. person, чтобы они могли использовать соответствующий язык в своих переводах.Это очень важно для таких языков, как арабский, французский, русский и испанский.
Также должно быть единообразие в обращении к мужчинам и женщинам: если к одному из них обращаются по имени, фамилии, титулу вежливости или профессии, то следует относиться и к другому.
За вычетом включения: | Более включено: |
---|---|
«Профессор Смит (фамилия и титул для мужчины) и Мэдлин (имя для женщины) будут присутствовать на завтраке.” | «Профессор Смит и профессор Джонс будут присутствовать на обеде (фамилия и титул для обоих)». |
Мисс или миссис?
Следует проявлять осторожность при использовании формы адреса, которую предпочитает каждый человек. Однако, если это предпочтение неизвестно, предпочтение отдается г-же перед г-жой, поскольку первое является более инклюзивным и может относиться к любой женщине, независимо от семейного положения
1.2 Избегайте выражений с предубеждением в отношении пола или выражений, усиливающих гендерные стереотипы
Дискриминационные примеры:- «Она бросает / бежит / дерется, как девочка».
- «По-мужски».
- «О, это женская работа».
- «Спасибо дамам за то, что сделали комнату красивее».
- «Мужчины просто не понимают».
За вычетом включения: | Более включено: |
---|---|
«Гостей сердечно приглашают вместе с их женами.” | «Приглашаем гостей вместе со своими партнерами». |
«Отцы присматривают за своими детьми». | «Отцы заботятся о своих детях». |
Как узнать, использую ли я дискриминационный язык?
Поменять местами род: изменит ли изменение обозначения или термина с мужского на женский или наоборот значение или ударение в предложении? Будет ли предложение звучать странно?
Примеры:
- «Женщинам не следует добиваться руководящих должностей.”
- «Мужчины не могут делать две вещи одновременно».
Что означают французский пол и число?
Языковые методы используют грамматические термины, как если бы они были очевидны.
Однако, по моему опыту, многие студенты не понимают этих слов. Так что в некоторых случаях они не понимают не столько саму французскую грамматику, сколько французский словарь, который их книга использует для ее объяснения.
Я очень хорошо осведомлен об этой проблеме, поэтому я всегда очень четко все объясняю в моем прогрессивном методе изучения французской аудиокниги À Moi Paris.
Итак, сегодня я объясню грамматические термины «пол» и «число» на английском и французском языках.
1 — Что означает «пол» в грамматике?
В английском языке пол связан с полом живого существа.
- Мужчина — мужчина, и, говоря о нем, вы должны использовать местоимения мужского рода, такие как «он», «он», «его».
- Женщина женственна, и вы могли бы использовать «ее, она, ее», чтобы говорить о ней.
Не имеет значения, являются ли указанные мужчина и женщина «мужскими» или «женскими» по своему отношению.Здесь эти слова являются грамматическими терминами, они не означают «действовать по-женски / по-мужски». - И вещи нейтральны, как книга, и вы могли бы использовать «это, это» для обозначения этого.
Во французском языке все существительные — независимо от того, относятся ли они к живым существам — имеют мужской или женский род. Во французском нет «нейтрального».
Если это живое существо, пол будет определяться полом: женский или мужской. Собака сука будет женственной. Мужской кобель. Опять же, во французском нет нейтрального, так что все живые существа, а также… ну, все… либо мужское, либо женское.
Итак, во французском языке у всех существительных есть «назначенный» род, который нужно запоминать вместе с существительным, когда вы его запоминаете.
Окончание некоторых слов обычно указывает на то, что французское слово имеет мужской род, также есть некоторые окончания слов женского рода, но в большинстве случаев вы не можете угадать, и вам просто нужно запомнить род существительного наизусть.
Например:
- книга на французском — мужское начало, un livre
- стол женское, нижнее стол
- свобода женское, la liberté
- Канада — мужское, le Канада
- и Франция женское, la Франция
2 — Избегайте ужасной ошибки при изучении французского
Когда вы учите новое существительное, вы всегда должны узнавать его род одновременно, поскольку это повлияет на написание и произношение связанных с ним слов, таких как французские прилагательные.
В книгах или списках французской лексики род существительного обычно обозначается буквами (m) для мужского рода, (f) для женского рода или указывается во французском артикле (le, la, un, une), который его сопровождает.
Никогда не учите по списку французских слов, который не включает информацию о поле, вы упустите половину информации! (Предупреждаем, в Интернете, к сожалению, полно таких списков…)
Убедитесь, что вы указали род существительных, когда будете делать свои собственные карточки на французском.
3 — Почему существительное во французском языке имеет женский или мужской род?
Мои студенты часто задают мне вопрос: «Почему это французское слово женского рода?» И «почему , это французское слово мужского рода?».
Не знаю. Никто не знает.
Почему «счастье» по-французски мужское: le bonheur, а по-французски «печаль» женское: la tristesse?
Не знаю.
Почему вы можете найти синоним «le bonheur» во французском, но теперь он женский: joy, la joie по-французски женское.
Не знаю.
Является ли французский язык сексистским?
Гм…. Я не устанавливаю правила, поэтому оставлю этот спор философам …
«Почему?» — не лучший вопрос. Что есть, то есть. И вам нужно запомнить пол каждого существительного во французском языке. Обойти это просто невозможно.
Обратите внимание, что появляются новые французские «нейтральные» местоимения, используемые в основном в сообществе ЛГБТК +, такие как «iel».
Освоение французского числа
Мастер всех чисел от 0 до 999 999 999! Самая подробная аудиокнига о французских числах в мире
Дополнительная информация и образцы аудио
4- Что означает число в грамматике?
Во французской грамматике число не означает 1, 2, 3 и т. Д.
Число — это грамматический термин, используемый для обозначения единственного или множественного числа, что означает:
- единственное число = одно лицо или одно число
- множественное число = более одного
французские существительные и число
В английском языке добавление произносимой «s» в конце дает существительное множественное число: книги, таблицы… Это S произносится по-английски, поэтому вы легко можете сказать, о чем-то говорите «книга» в единственном числе или «bookS» во множественном числе.Вы видите это в письменной форме, но вы также слышите это, когда говорите.
Некоторые английские существительные имеют неправильное множественное число: «children».
Во французском языке множественное число существительного образуется путем добавления молчаливой «s» в конце, иногда молчаливой «x», а также существуют неправильные формы множественного числа. Итак, поскольку буква S во множественном числе молчит, как вы можете определить, является ли что-то единственным или множественным, когда вы говорите по-французски?
Чтобы узнать, является ли существительное в единственном или множественном числе, вам нужно будет послушать слова , связанные с существительным, поскольку само существительное, вероятно, будет одинаково произноситься в единственном и множественном числе.
Например: une table, des tables — таблица, несколько таблиц.
По-французски слово «table (s)» произносится одинаково, независимо от того, является ли оно единственным (une table) или множественным (des tables), независимо от того, оканчивается оно на S или нет. В обоих случаях произносится «табл».
Изменяется только артикул (une, des etc…).
Найдите родственные слова, завершающие существительное
У французских нарицательных существительных будет небольшое слово.
Это маленькое слово важно, потому что оно показывает число и род существительного.Как пилот в самолете, эти маленькие слова работают вместе с французскими существительными, чтобы завершить их. Их называют определенными, неопределенными или разделительными артиклями или притяжательными, указательными, вопросительными прилагательными…
Например: m a table — мой стол, cette table — этот стол, quelle table? какой стол? И т.д.… Эти слова не только несут в себе понятия «мой», «этот» и «который», они также несут во французском языке число и род.
Это немного неудобно, потому что они меняются в зависимости от числа и пола существительного, но иногда также и в соответствии с другими факторами, такими как французские притяжательные прилагательные.
Но в основном они доставляют боль, потому что там, где в английском есть одно слово, во французском — три или больше…
Например, если взять определенный артикль «the» в английском языке (достаточно просто), ну, во французском это не так просто… У нас есть четыре разных слова, означающих «the» !!
- le для слова мужского рода = le livre
- la для слова женского рода = la table
- les для слова множественного числа = les livres или les tables
По крайней мере, это то же самое для женского и мужского множественного числа! - И у нас есть мутантная форма… L ‘для слова, которое начинается с гласной или H = l’ordinateur (мужской род — компьютер), l’heure (женский род — час)
Опять же, это то же слово для женского и мужские слова, начинающиеся с гласной или h.
Итак, всего во французском языке четыре «the». Их могло быть шесть … считай, что тебе повезло!
Это обычно очень сбивает с толку англоговорящих студентов (не испанских студентов … точно так же и на испанском …)
Тем не менее, типичные методы обучения пролетают над этим, как если бы это было абсолютно очевидно. И вот так я встречаю студентов среднего уровня, которые все еще делают ошибки в своих статьях….
Даже если вы понимаете логику, это не значит, что вы можете легко ее применить.Мы не роботы! Вам нужно потренироваться, чтобы эти концепции действительно стали вашими. Это так отличается от английского! Неудивительно, что студентам нужно немного времени, чтобы это осознать!
Убедитесь, что вы изучаете французский язык с помощью прогрессивного метода изучения французского, который действительно объясняет вещи четко и постепенно, давая вам много практики, прежде чем вы переходите к следующему пункту.
À Moi Paris Аудиокнига Метод
Новый подход к изучению традиционного и современного французского, логически структурированный для англоговорящих.
Дополнительная информация и образцы аудио
Французские местоимения и число
Иногда только контекст подскажет, является ли что-то множественным или единственным числом, поскольку произношение всего будет одинаковым в единственном и множественном числе.
Так обстоит дело со многими французскими глаголами, поскольку французские местоимения «il, elle» единственного числа (он, оно, она) и «ils, elles» множественного числа (они) произносятся одинаково! Это может сбивать с толку!
Например, французское произношение «он говорит» и «они говорят» одинаково во французском языке: il parle = ils parlent = «eel parl» »
Только контекст скажет вам, является ли «il (s)» во французском единственном или множественном числе.
Большинство студентов учатся письменно. Итак, поскольку он написан по-другому, это достаточно очевидно. Но они не понимают, что «il» и «ils», «parle» и «parlent» произносятся одинаково! А потом они не понимают по-французски, когда говорят.
Скорее всего, студенты также неправильно произнесут французские слова, чтобы попытаться различить единственное и множественное число. Отсюда важность изучения французского языка со звуком, даже если речь идет о грамматике!
5 — Какой пол и номер у этого французского слова
Итак, теперь, когда вы понимаете грамматические термины «пол» и «число», вы сможете ответить на типичный вопрос класса французского языка: «Какое число и род этого французского слова?»
Например, если я говорю «une table» — пол женский, а число — единственное.