Содержание

Как правильно: аббревиатуры | Мел

Мы не любим печатать длинные словосочетания, а уж писать от руки тем более. И если есть возможность сократить — почему бы не воспользоваться? Сегодня «Мел» рассматривает аббревиатуры, написание которых может вызывать вопросы.

Полезная рассылка «Мела» два раза в неделю: во вторник и пятницу

Краткие названия органов власти, учреждений и организаций пишутся с прописной буквы, если в полной их форме они тоже пишутся с прописной. При этом остальные буквы в слове пишутся строчными.

Сокращение Госдума (от Государственная Дума) используется в прессе и повседневной речи, но недопустимо в официальных текстах.

Правильно: Госдума


С аббревиатурами, которые читаются не по буквам, а как обычные слова, бывает непросто. Образованные от имени собственного пишутся прописными буквами (ОМОН, РОНО). А если от нарицательного, то строчными: высшее учебное заведение — вуз. Впрочем, «вуз» уже давно считается не аббревиатурой, а самостоятельным словом.

Правильно: вуз


В случае если аббревиатура заимствована из иностранного языка и читается иноязычными буквами, на русском языке мы записываем ее строчными буквами (кроме первой) и через дефис. Никакого «Би-Би-Си» или «ББС». А если вариант через дефис вам не по душе, то можно писать латиницей — BBC.

Правильно: Би-би-си


Выше мы говорили о том, что аббревиатуры, образованные от имени нарицательного, пишутся строчными буквами. Дело в том, что сокращение МРОТ — минимальный размер оплаты труда — еще не успело стать нарицательным. Такая норма зафиксирована словарем. Пишем большими буквами.

Правильно: МРОТ.


Сокращенное написание сочетания «фамилия, имя отчество» предпочтительно писать «Ф.И.О.» или «ф.и.о.» Именно такие нормативы приводит русский орфографический словарь РАН под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Иванова. И как бы ни хотелось избежать точек — в документах не забываем их ставить.

Правильно: Ф.И.О.


Незамысловатая аббревиатура «и.о» расшифровывается как «исполняющий обязанности». Разделяем точками, пишем строчными буквами сокращение и указание должности (директора, главного редактора).

Правильно: и. о.


А вот сокращение от «временно исполняющий обязанности» пишется совершенно по-другому. Просто запомните такое написание, поскольку с орфографическим словарем спорить сложно.

Правильно: врио

Говорите ли Вы по-русски? — 1. Порядок написания имени и фамилии


Научимся ли мы когда-нибудь писать правильно, хотя бы, собственные имена? В советское время у нас вошло в обычай писать своё полное имя в порядке: Фамилия, Имя, Отчество. Кто-то пишет, начиная с имени, но подавляющее большинство, похоже, даже, не знают, как надо.

Главное у человека — имя. Отчество и фамилия необходимы ему как дополнения к имени, дающие сведения, из какого он дома и рода. Написание, начиная с фамилии, происходит от телефонных справочников и прочих списков. В этом случае имя и отчество, идущие позади фамилии, обязатально должны отделяться от неё запятой. У нас же, даже, на титульных страницах книг часто пишут не «Иван Петрович Сидоров» и не «Сидоров, Иван Петрович», но «Сидоров Иван Петрович»!

В телефонном порядке написания употребляемом на месте титульного или презентационного есть ещё и некоторый оттенок неуважительности.

В Древнем Риме мужчин, стоящих социально неизмеримо выше женщин, именовали полными именами с отчеством и родовым именем (т.е., фамилией) и/или Прозвищем. Женщинам же имён на давали; они обходились, лишь, отчеством и фамилией. Если девочек в семье было больше одной, то они получали нумерацию: Прима, Секунда, Тертия, Куарта и т.д.. Как отсутствие имён у римлянок, так и постановка имени позади фамилии у нас показывают небольшое уважение к человеку.



Комментарии


забавно, я про римлян не знал такого))

Про римлян я забыл помянуть одну действительно забавную детальку. А происхождении «имени» Наталия. Это слово изначально было не именем, но словом, связывающим две фамилии. Помните, Пушкина урождённая Гончарова. Так вот «урождённая» по латински звучит «наталия». Прошло время, за пределами Италии, где уже не знали, что значит это слово, его восприняли как женское имя. Таким образом многие-многие женщины и сейчас лишены имени.

Это Вы посмотрели в каком-нибудь справочнике по именам, которые составляют люди, берущие переводы из словарей незнакомых им языков, которые они интерпретировать правильно не могут.

Добрый вечер, Дмитрий! Какая интересная информация, я этого не знала и, честно говоря, даже не задумывалась. Хотя если вспомнить «Петра Первого» (книгу) там, кажется, было наоборот. Холопов звали только по имени, а если с отчеством и фамилией — то это считалось уважительно.

Привет, Капля! Только кличка или только имя (чаще в уменьшительной форме) — это, конечно, низший уровень. Потом уровень Имя плюс Отчество-Фамилия, скажем Дарья Иванова. Где Иванова — не имя родовое, т.е., и деда и прадеда, и дальше, но образовано от имени отца. Отчество в форме фамилии. И уж потом, на высшем уровне, по княжескому обычаю И. О. Ф..

Спасибо! Очень интерасная информация, я действительно этого не знала.

* Женщинам же имён на давали*

А по моему ерунда и историческая профанация! В Древнегреческих трагедиях все с нормальными именами, а не с порядковой нумерацией.
Да хотя бы тот же курс легенд и мифов Куна возьмите!


Ну, что Вы говорите-то! Я Вам о Риме — Вы мне о Греции. Латиняне гораздо более молодая нация, чем греки. И в начальный период своей истории были попроще. Считали например, что имена женщинам — роскошь.

хехе. видимо спать пора. про римлян буду оппонировать завтра!
Что то мне подсказывает, что там все тоже было иначе.
Матери Калигул и прочих Неронов — все с именами были.

Только очень немногие женщины в эпоху Золотого века, и только из высшего сословия имели имена. К концу этой эпохи имена девочкам давали уже всё чаще и чаще.

А этруски при чём? Гораздо более древняя цивилизация, чем римляне…

А разве история Латинян и Греков не начинается примерно в одно и тоже время, I век до н.э. Поправьте меня если я не прав

Рим был заложен где-то в 7-м веке до Р. Х. Кто знает точнее, поправте. А греков Гомером Иллиада и Одиссея была уже написана в 11-м в. до Р. Х..

Чувствуете разницу в уровне их развития. Латий ещё в первые века своего сущестования ограничивался пятачком земли, где ожесточённо боролся за своё выживание.

Кстати, и мальчики, и, даже, знатных родов не получали личных имён — только нумерацию -, если им «посчастливилось» родится пятым, шестым ит.д..

Я, как раз, и говорю обратное! Имя, отчество, фамилия. Что ж тут непонятного?

Думаю фамилия впереди т к технически так удобнее в тех же справочниках Фамилия это эксклюзив в ФИО. Имен кратно меньше чем фамилий и поэтому так удобнее. Отчество — тоже из удобства. Всё — эволюция языка.

Именно! Для справочников и не может быть по-другому; своя специфика — своя логика заведённого порядка.

Но в устном или письменном представлении эта логика уже не имеет никакого смысла.


Думаю, что, когда я опубликую новую тему о Сексе, Вы пожалеете о своих словах.

Натаlie Питерская


Ну возможно… Возможно кого-то раньше и просто нумеровали.. Значит ли это что так надо делать сейчас? Мне кажется, что сейчас самым последним, все же является отчество…определяющим: Фамилия. Отсюда: Фамилия, Имя, Отчество.

Есть такая отрасль знаний называется она «делопроизводство».
Исходя из требований делопроизводства, для разных случаем применяется разное чередование ФИО, ИОФ. Так, например, в заголовке письма (адресат/адресант) пишется ФИО. В расшифровке подписи же пишется ИОФ.
Ключевой смысл в этом таков:
Человеку читающему ВСЁ РАВНО как именно зовут того или иного респондента, потому как большинство имен — ЧАСТОПОВТОРЯЮЩИЕСЯ. По фамилии же индивидуальзировать человека проще (они реже). А когда человек подписывается — тут уже вступает ЕГО индивидуализированность — ИМЯ.

Вот, именно, это я и пытаюсь объяснить. Во всех прочих случаях как угодно, но в одном, когда человека представляют (тем более, в официальной или торжественной обстановке) — только так, ИОФ. Вспомните, наконец, как величают высокопоставленных особ. Когда-нибудь слышали «президент России Путин, Владимир Владимирович»? Сейчас так снизился уровень грамотности среди журналистов. Но, даже, и при этом мало вероятно, что у кого-то могло проскочить такое. Повторяю, фамилия впереди — способ показать неуважение к человеку, о котором Вы говорите. И способ тонкий.

либо способ показать свою малообразованность))))

Спасибо за экскурс в историю. Правда не думаю, что эти факты определяют правила написания. В разных странах, если поискать, можно найти и боее интресные и забавные моменты внаписании имен. Не все же теперь копировать.
А на Руси в древности возможно было называть женщину только по отчеству и это считалось очень уважительно. Вспомните Ярославну из «Слова о полку Игореве». Ярославна — не имя, а отчество. Звучит красиво.

Это уже на крещёной Руси, когда в высшем сословии русского общества женщин именовали в соответствии с римской традицией по отчеству.

Впрочем, в Риме родовое имя только по положению в полном имени соответствовало нашему отчеству, как почти обязательное прозвище соответствовало нашей фамилии (и многие из наших фамилий по происхождению тоже прозвища).

И ещё. Я говорю не о копировании, а, лишь, о следовании собственным традииям, а не венгерским. Это у венгров нормальный порядок ФИО. У нас-то всегда был ИОФ!


На самом деле полностью согласна с тем, что имя важней и ставить в написании на первое место имя, а не фамилию целесообразней.
И еще к слову вспомнился анекдот из детства. Приходит бабка в какое-то учреждение (то ли пенсию получать, то ли еще что). Её спрашивают: «Ваше Фио?» Старушка не понимает. Ей объясняют:»Ну Ваша фамилия, имя, отчество». «А!- говорит бабка, -ХУЯ!» «Бабушка, ну что ж Вы ругаетесь». «Я не ругаюсь. Харитоновна Ульяна Яковлевна я»
Так что в страшном сне скоро забудутся и имена. Будут людей называть цифрами, по номеру социального страхования или чего нибудь похожего.

Действительно, в разных странах есть свои правила присвоения и написания имён. Например, у бывшего мужа моей двоюродной сестры — колумбийца(я о нём в теме про брак с иностранцем упоминал), полное имя было Марио Ортис Руэда, где первое- имя, Ортис- фамилия отца, а Руэда- фамилия матери. Вот ведь как.

«имя и отчество, идущие позади фамилии, обязатально должны отделяться от неё запятой»
А это откуда?

Запятаяпоказывает нарушение нормального порядка следования. Отсутствие запятой показывает, что, как раз, этот порядок и есть нормальный.

Честно, уже и не помню. Но возьмите любой телефонный справочник, изданный не ООО, энциклопедию, книгу из солидного изд-ва, где на титуле И. О. Ф., а на странице свыходными данными Ф., И. О.

Взяла первое, что есть подрукой, а у меня подрукой книга «Архивы коммерческих организаций» написанная заместителей мнчальника отедал комплектования Федерального архивного агенства. Книга вышла в издательстве МЦФЕР. Там нет запятой. Если Мы возмет ГОСТ Р 6.30 по оформлению документов, там тоже нет запятых внутри имени человек.

Сейчас пересмотрел то, что у меня здесь под рукой: «Хинди-русский словарь» — М.: Советская Энциклопедия; «Санскрит-русский словарь» — М.: Академический проет; «Португальско-русский словарь» — М.: Советская Энциклопедия. Везде единый порядок И. О. Ф.: на титульных страницах, на страницах с выходными данными, где называются все, кто участвовал в подготовке книги.

Думаю порядок Ф. И. О.без запятой после фамилии для многих корректоров стал законным, потому что сам советский паспорт настаивал на таком.

Ещё. Запятая после фамилии нужна ещё и по логике; положение определения по отношению к определяемому в русском языке какое? Перед определяемым. Если же оно следует за определяемым, то должно отделяться от него запятой. Примеры: «жаркое и засушливое лето» или «лето, жаркое и засушливое».

И ещё. Возьмём энциклопедию. У меня её под рукой нет. Скажем, известная французская фамилия «де Полиньяк» и, пусть, его зовут Луи. Как он будет записан?

де Полиньяк Луи?
де Полиньяк, Луи?
Полиньяк де Луи?
Полиньяк, де Луи?
Полиньяк Луи де?
Полиньяк, Луи де?

Только последний случай является правильным. В нём соблюдено всё: и не начальное положение частицы де, и положение этой де перед именем (в этом случае была бы переотнесена к имени), и после фамилии не забыта запятая, говорящая о том последовательность разломлена, и части её поменяны местами. Также и с русскими именами, хотя они и не используют никаких предложных частиц.


Я не понимаю, причем тут советский паспорт, когда есть ГОСТ. И причем тут французы, когда мы говорим о русском языке с его правилами. Французкий язык относиться к аналитическим языкам, у него мала вариабельность слов, но более менее четко определен порядок слов в предложении. Русский язык — семантический, в нем для определения отношений между словами используют не порядок слов, а префиксы. Именно, поэтому во французком Жак Луи, а не Жак Луивич, а в русском Иван Петрович, а не Иван Петр. Вот и все. В русской культуре можно просто обратиться к человеку по отчеству Петрович, а у французов обращение Луи в отношении Жака, это назвать человека чужим именем.

О печему Вы решили, что что-то в имени человека что-то именно определяемым, а остальное определителем?
Русская культура, все таки, коллективная культура, а не индивидуальная, и в ней большое место отводилось именно роду (деревне, семье) к котрой принадлижит человек, а не его имени. И обращение по имени с указанием рода или родителя считается уважительным обращением, именно по этой причине.

Ju-lia:

«Именно, поэтому во французком Жак Луи, а не Жак Луивич, а в русском Иван Петрович, а не Иван Петр. Вот и все. В русской культуре можно просто обратиться к человеку по отчеству Петрович, а у французов обращение Луи в отношении Жака, это назвать человека чужим именем».

В романском мире существует обычай давать детям двойные имена, как мальчика так и девочкам. И этот обычай никак е связан с древнеримским обычаем давать отчество старшему из сыновей, наследнику (это, правда, только по смыслу было отчеством, формально же он было просто именем отца, добавляемом к собственному имени сына). Сейчас же испанцы, португальцы, французы, итальянцы, за очень редкими исключениями, все имеют по два имени. Для обращения могут быть использованы оба, но какое из них использовать, спрашивают у хозяина. Это, как у нас; от большинства русских имён можно образовать множество ласкательно-уменьшительных форм, но какую из них употреблять мы спрашиваем у того, к кому обращаемся.

А ГОСТ? ГОСТ грамматике не указчик. Если в ГОСТ что-то и попало, явно противоречащее самой грамматике, значит должно быть исправлено. ГОСТы пишут люди, и не всегда самые образованные.


Ju-lia 18.09.2007 21:27

О печему Вы решили, что что-то в имени человека что-то именно определяемым, а остальное определителем?
Русская культура, все таки, коллективная культура, а не индивидуальная, и в ней большое место отводилось именно роду (деревне, семье) к котрой принадлижит человек, а не его имени. И обращение по имени с указанием рода или родителя считается уважительным обращением, именно по этой причине.

Кроме всего прочего есть ещё то, что автор следующего поста назвал эксклюзивом Ф. И. О.:

Константин Павлович 18.09.2007 09:12

Думаю фамилия впереди т к технически так удобнее в тех же справочниках Фамилия это эксклюзив в ФИО. Имен кратно меньше чем фамилий и поэтому так удобнее.

От себя добавлю, что когда проводят строевую перекличку, вызывают «Сидоров!», добавляя, как бы, определение, назвав после фамилии его имя «Иван». Т.е., тот Сидоров, который Иван. Так же, как в любом языке неизмеримо больше существительных, чем прилагательных, так и фамилий несравненно больше, чем имён. Конечно же, в строгом смысле слова, ни имя к фамилии, ни фамилия к имени не являются определениями. Я говорю, только, то, что их традиционному последованию, а также и нарушению этого последования, присуща та же логика, что и для определения с определяемым, при решении вопроса о написании с запятой/без запятой.

Как правильно в деловой переписке сокращать двойные имена и двойные отчества адресата, написанные через дефис?

Правила оформления составных частей реквизита «адресат» при употреблении в нем собственных имен подчиняются общим правилам ­орфографии русского литературного языка.

В двойных (тройных и т.п.) нерусских собственных именах независимо от того, какое написание они имеют (раздельное или через дефис) все части пишутся с прописной буквы, как и указано в примере. При ­сокращении инициалов применяется общее правило:

  1. Если из нескольких составных частей состоит имя, то каждая его часть обозначается инициалом (т.е. одной начальной буквой с точкой для каждой части составного имени). См. Примеры 1 и 2.

Пример 1. Сокращаем «Хож-Ахмед Султанович»

Заместителю Председателя Правления

Х.-А.С. Сулейманову

Пример 2. Сокращаем иностранное имя, разделенное дефисом «Анн-Мари Декот»

m-me A.-M. Descotes,

Chief Records manager

Пример 3. Если иностранное имя пишется раздельно «Анн Мари Декот»

m-me A.-M. Descotes,

Chief Records manager

Составные части имени могут писаться не только через дефис (как в Примерах 1 и 2), но и раздельно (Пример 3). В любом случае при ­сокращении до инициалов между ними ставится дефис (см. Примеры 1–4), чтобы было понятно, что это инициалы составных частей ­единого целого, например, имени (сравните Примеры 4 и 5).

Пример 4. Сокращаем «Юнус Бек Бекиров» (человек не имеет отчества)

Генеральному директору

МУП «Индустриальный центр»

Ю.-Б. Бекирову

Пример 5. Сокращаем «Юсуф Бек Алиевич Шарифов» (человек имеет отчество)

АО «КОНКОМ»

Главному инженеру

Ю.-Б.А. Шарифову

  • Если из нескольких составных частей состоит отчество, то точно так же инициалом обозначается каждая его часть, эти части «соединяет» дефис:
  • Пример 6. Сокращение «Халимат Абрек-Зауровна»

    Главному бухгалтеру ООО «АНХП»

    Х.А.-З. Керимовой

  • В восточных арабских, тюркских и персидских именах присутствуют составные части, которые обозначают принадлежность к роду, социальное положение и т.п., и являются служебными словами(бек, оглы, кызы, хан, ага, заде, шах, паша, эль и т.п.). Они всегда пишутся со строчной буквы; могут быть отделены от имени либо присоединяться к нему дефисом, например:Джомар Фазыл оглу Алиев; Мамед-оглы Салем Мамедов и т.п.При сокращении до инициалов эти служебные слова не ­учитываются:
  • Пример 7. Сокращение «Джомар Фазыл оглу Алиев» и «Мамед-оглы Салем Мамедов»

    Д.Ф. Алиев и М.С. Мамедов

    ФИО или Ф.И.О. — Говорим и пишем правильно — ЖЖ

     

    ФИО или Ф.И.О. 10 апр, 2009 @ 10:57

    Здравствуйте. Подскажите пожалуйста, как пишется эта аббревиатура? с точками или без?

    В «Словаре сокращений русского языка» 1983 года издания 17700 сокращений, из них всего две аббревиатуры из заглавных букв, которые пишутся с точками: Ф.И.О. – фамилия, имя, отчество и В.О. – Васильевский остров. Уточним: встречается вариант ФИО без точек. Кроме того есть еще одна петербургская аббревиатура, не попавшая в словарь: П.С. (Петроградская сторона). Все, больше русских точечных аббревиатур нет.

    http://www.evartist.narod.ru/text16/038.htm

    From:juli_za
    Date:Апрель, 10, 2009 07:31 (UTC)
    (Link)
    спасибо)
    из текста по ссылке поняла, что и ФИО, и Ф.И.О. правильно. А как лучше не поняла… равнозначно?
    сам пишу Ф.И.О. по привычке, хотя не вижу большого греха и в ФИО, лишь бы заглавными )
    From:juli_za
    Date:Апрель, 10, 2009 07:41 (UTC)
    (Link)
    еще раз спасибо)сорри что не в тему, а пробелы ставятся после точек?
    From:kcmamu
    Date:Апрель, 10, 2009 10:32 (UTC)
    (Link)
    Между словами (пусть и сокращенными) пробелы ставятся.
    From:kcmamu
    Date:Апрель, 10, 2009 08:24 (UTC)
    (Link)
    Аббревиатура (читается «фио» или «эф-и-о») — без точек.
    Сокращение (читается «фамилия, имя, отчество») — с точками.
    From:juli_za
    Date:Апрель, 10, 2009 08:27 (UTC)
    (Link)
    Боюсь показаться тупицей, но можете примерчиков накидать? Заранее благодарю.
    From:kcmamu
    Date:Апрель, 10, 2009 10:28 (UTC)
    (Link)

    Р.В.С. (А.Гайдар) — военно-революционный совет.
    Только пробелы забыли.
    Top of PageРазработано LiveJournal.com

    Правила заполнения данных о пассажирах – Служба поддержки OneTwoTrip

    Как правильно заполнить фамилию и имя пассажира при бронировании?

    В систему бронирования вся информация вносится только латинскими буквами, поэтому имя и фамилия могут быть указаны только буквами латинского алфавита.

    Если вы покупаете авиабилет на заграничный паспорт, введите имя и фамилию так, как указано в вашем документе.

    Если вы покупаете авиабилет на внутренний паспорт или свидетельство о рождении, вы можете внести данные латинскими буквами, используя правила транслитерации, установленные Приказом МИД России от 12.02.2020 № 2113:

    а — a  б — b  в — v  г — g  д — d  е — e  ё — e  ж — zh  з — z  и — i  й — i  к — k  л — l  м — m  н — n  о — o  п — p  р — r  с — s  т — t  у — u  ф — f  х — kh  ц — ts  ч — ch  ш — sh  щ — shch ъ — ie ы — y  э — e  ю — iu  я — ia

    При вводе на русском сервис OneTwoTrip.com автоматически выполнит транслитерацию согласно этим правилам.

    Я допустил ошибку в написании имени и фамилии, что делать?

    Если вы допустили ошибку при вводе данных, мы рекомендуем вам связаться со службой поддержки, чтобы скорректировать информацию в бронировании (услуга может быть платной). Однако, к сожалению, это не всегда может быть возможно.

    Как правильно ввести номер свидетельства о рождении?

    При вводе данных свидетельства о рождении ребенка все буквы серии указываются латинскими буквами, а римские цифры заменяются заглавными латинскими буквами.

    Например, если в свидетельстве о рождении номер IIИП-123456, то вносить его следует так IIIP123456.

    Важно!

    • В связи с особенностью ввода данных в систему бронирования все пробелы и дефисы в имени, фамилии или номере документа убираются системой автоматически. Поэтому если у вас двойное имя или фамилия, и в паспорте они записываются как Петрова-Водкина Анна Мария, то в системе бронирования эта информация примет следующий вид: PETROVAVODKINA ANNAMARIA. Также информация будет отражена в вашей маршрутной квитанции. Это не является ошибкой.
    • Максимальное суммарное количество знаков в поле имени и фамилии — 55 знаков.
    • Если у вашего ребенка нет заграничного паспорта, и он вписан в ваш заграничный паспорт, то при оформлении авиабилета на ребенка необходимо указывать ваш заграничный паспорт.

    Казахские фамилии будут писать по единому образцу с ”ұлы” и ”қызы”: 28 ноября 2011, 19:07

    Казахские фамилии будут писать по единому образцу с ”ұлы” и ”қызы”: 28 ноября 2011, 19:07 — новости на Tengrinews.kz
    1. Главная
    2. Узнай
    3. Новости
    4. Новости Казахстана
    Казахстанские лингвисты разработали инструкцию по правильному написанию казахских имен-фамилий на казахском и русском языках.
    • Vkontakte
    • Facebook
    • Twitter
    • Одноклассники
    • Telegram
    Новостью поделились: человек
    Председатель Комитета по языкам Министерства культуры Казахстана Шерубай Курманбайулы. Фото «Радио Азаттык»© Казахстанские лингвисты разработали инструкцию по правильному написанию казахских имен-фамилий на казахском и русском языках, передает корреспондент Tengrinews.kz с республиканского «круглого стола» в Алматы по обсуждению проекта. «Мы сейчас имеем 17-18 вариаций фамилий: с русскими аффиксами «-ов», «-ев», «-ин»; казахскими — «-ұлы», «-қызы», «-тегі»; персидским «-и» и другие. Согласно традиционным нормам казахского языка это написание считается ошибочным. Возьмем, к примеру, грузинские фамилии. Они используют две формы на «-дзе» и «-швили». Когда говорят «Саакашвили», сразу понимаем, что он грузин. Или армянские фамилии «Саркисян», «Джигарханян» — у них есть свое национальное написание. У казахов тоже есть: «Абай Кұнанбайұлы», «Ахмет Байтұрсынұлы», — поясняет председатель Комитета по языкам Министерства культуры Казахстана Шерубай Курманбайулы. Как сообщила заместитель директора Республиканского центра по развитию языков имени Шаяхметова Комитета по языкам Министерства культуры Сауле Иманбердиева, «Инструкция» состоит из шести частей и 28 параграфов. По ее словам, до сих пор в стране происходило искажение казахских имен. В ЗАГС часто обращаются недовольные написанием своего имени-фамилии казахи. Разное написание появляется из-за неизвестной мотивации, незнания правильного орфографического оформления, отмечает она. «Ученые Института языкознания имени Байтурсынова несколько лет работали над «Инструкцией», основоположником которой является доктор филологических наук, известный ономаст Телкожа Жанузаков. В документе дается правильное написание — «Болат», «Гүлжан», а не «Полат» и «Күлжан», что является диалектами. Или, к примеру, имя «Мөлдір» все пишут по-разному, мы насчитали 14 вариантов. В русском написании будет правильно обозначать «Молдыр». Что касается аффиксов, то, допустим, творческий человек может позволить написать свою фамилию на персидский манер, но в юридических документах он будет использовать только принятые две нормы: «-ұлы» («-қызы») или нулевое окончание. И это будет правильно», — заключает Иманбердиева. Курманбайулы отметил, что на сегодня вопросом правильного написания казахских имен-фамилий занимается группа ученых и специалистов Министерства культуры, Министерства науки и образования, Министерства юстиции. «Документ планируем закончить до начала 2012 года, после чего специально составленный словарь, сама инструкция будут официально опубликованы в СМИ и доступны в Интернете», — заявил профессор. На волнующий всех казахов вопрос по поводу возможного изменения уже имеющихся фамилий на новый лад (например, с «Айманов» на «Айман» или «Айманұлы». — Прим. автора), ученые ответили, что заставлять менять свои фамилии никого не будут, «Инструкция» на данном этапе носит рекомендательный характер.

    Фамилия, имя, отчество в официальных документах – только в именительном падеже

    При оформлении целого ряда официальных документов установлено правило указания фамилии, имени, отчества гражданина в «неименительном» падеже: родительном, дательном, творительном.
    Правила склонения фамилий не то, чтобы очень сложны, но не всегда однозначны. В ряде случаев, просто посмотрев на фамилию, невозможно сказать, как она склоняется по правилам современного русского языка, для ответа на этот вопрос придется проводить дополнительное исследование.
    Иногда нужно установить происхождение фамилии: русская она или иностранная (в ряде нужно выяснять еще более конкретно, является ли она французской, японской, корейской, финской…). Например, фамилия американского актера Ч.Чаплина в творительном падеже будет «ЧаплинОм», а у русского Чаплина, фамилия которого образована от диалектного слова «чапля» (цапля) – «ЧаплинЫм». В ряде случаев имеет также значение, где в слове находится ударение.
    В некоторых ситуациях допускается два нормативных варианта склонения и выбор обычно оставляется носителю фамилии. Например, «Петр Заяц» допускается склонять и как «Петру Заяцу», и как «Петру Зайцу»; «Владимир Довгий» – и как «Владимиру Довгому», и как «Владимиру Довгию».
    У отдельных женских фамилий склонение зависит от того, как звучит мужская фамилия, от которой она образована. Например, если у дамы с фамилией «Малина» муж (или отец) Малин, то следует писать: «Диплом выдан Малиной…». Если же фамилия мужа или отца «Малина», то: «Диплом выдан Малине…». Как же бедному специалисту учебного отдела узнать соответствующую мужскую фамилию, чтобы заполнить диплом об окончании такой женщиной вуза? Попросить принести свидетельство о браке? А она не замужем или у мужа другая фамилия. Свидетельство о рождении? А у ее родителей разные фамилии и ребенку присвоена фамилия матери. Или в графе «отец» вообще стоит прочерк.
    Существует проблема созвучных молдавских и армянских фамилий. Например, «диплом выдан Мунтяну…» Неясно, то ли речь идет о несклоняемой молдавской фамилии «Мунтяну», то ли о склоняемой армянской «Мунтян».
    Еще сложнее с таким, не вполне оформившимся, правилом: «неблагозвучные (вызывающие нежелательные ассоциации) фамилии не склоняются». Например, не принято писать «Барану Ивану Ивановичу присуждена ученая степень кандидата наук», обычно пишут «Баран Ивану Ивановичу». Но что значит неблагозвучность? Как быть клерку, выдающему документ человеку с фамилией, скажем, «Петух»? Если написать «Справка выдана Петуху И.И.», для кого-то это может стать страшным оскорблением. Если же «политкорректно» указать «выдана Петух И.И.», то, наоборот, можно обидеть человека, который не ассоциирует свою фамилию с принятым в уголовных кругах значением этого слова. Ведь отказавшись склонять подобную фамилию гражданина, я как бы заявляю: ваша фамилия неблагозвучна. А он, может быть, так не думает и, наоборот, гордится ею.
    Это далеко не полный перечень проблемных ситуаций, возникающих на практике при склонении фамилий.
    В условиях всеобщей бюрократизации люди с необычными фамилиями все чаще сталкиваются с проблемами установления того факта, что документы принадлежат именно им. Например, в случаях, когда в строгом соответствии с правилами оформления фамилия, имя, отчество указаны там в разных падежах либо если в одном из документов были нарушены правила склонения. Гражданин с корейской фамилией «Пак» имеет два диплома о высшем образовании, один из которых «выдан Пак Владимиру» (ошибка), а другой – «Паку Владимиру». Людей отправляют в суды для установления факта принадлежности им соответствующих документов, что, как известно, требует затрат не только денег и времени, но и нервов.
    Отдельная проблема – перевод отечественных документов на иностранные языки, особенно если этот перевод осуществляется за рубежом.


    Практический результат

    Прекратятся ненужные споры о том, какая фамилия склоняется, какая нет, а если склоняется, то каким именно образом. Сократится число проблемных ситуаций, при которых возникают сомнения о принадлежности документа конкретному лицу. Граждане будут избавлены от необходимости в некоторых случаях доказывать принадлежность документов им. Уменьшится нагрузка на судебную систему.

    Как правильно указать свое имя, отчество и фамилию при заполнении формы

    В этой статье вы узнаете, как правильно указать имя, отчество и фамилию при заполнении форм.

    Ваше имя — это ваше личное, настоящее или христианское имя. Это имя выбирают для ребенка, обычно родителями ребенка. Его еще называют именем. Ваше второе имя — это ваше имя, которое стоит между вашим именем и фамилией. У большинства людей нет отчество; у них есть только свои имена и фамилии.Ваша фамилия это ваша фамилия или имя. Девичья фамилия — предыдущая фамилия замужнего женщина до того, как взяла имя своего мужа.
    Мало подшипника Ваше имя. Также важно знать, как это оформить при заполнении форма, особенно форма, которая не содержит столбцов для имени, отчества имя и фамилия, но только имя. Некоторым людям отказали в стипендиях, рабочие места, визы и, в большинстве случаев, перепечатали сертификаты, потому что их отчество ошибочно принимали за фамилию, и наоборот.Те, у кого всего два имени, обычно делают не имеют этой проблемы по сравнению с теми, у кого больше двух имен. С этим сказал, давайте посмотрим на следующее полное имя и два способа индивидуальные имена можно расположить: Фамилия : Рувим

    Первый заказ : Тэмми Дональд Рувим

    Второй заказ : Рубен, Тэмми Дональд Первый заказ простой и очень распространенный. В этом порядке вы сначала напишите свой имя, , за которым следует ваше отчество и фамилия / фамилия .В отличие от первого порядка, второй порядок в основном используется для цитирования, хотя мы все еще можем писать наши имена в таком порядке. И поэтому заслуживает большего внимания. Когда пишите свое имя в таком порядке, сначала идет ваша фамилия / фамилия, а вы необходимо использовать запятую, чтобы отделить его от других. Затем следует имя; после второго имени (как показано выше).

    Всегда следите за тем, чтобы ваш имя написано правильно и расположено в правильном порядке. Орфографическая ошибка имя, по закону и логике, это не ты.

    Поделитесь, если помогли

    Практика написания имен | Научите своего ребенка писать свое имя — чтение яиц

    Вернуться к статьям

    Научиться писать свое имя очень важно для маленьких детей. Обычно это одна из самых первых вех в написании текста, которую они достигают!

    Есть несколько способов убедиться, что ваш ребенок учится правильно писать свое имя. Практика написания имен должна дать детям сильное чувство достижений и направить их на правильный путь к успеху в чтении и письме.Ниже приведены несколько полезных советов, которые помогут им легко, с энтузиазмом и уверенностью достичь этой важной вехи.

    Посмотреть видео