Стихи для детей Осипа Мандельштама
Мы ответили на самые популярные вопросы — проверьте, может быть, ответили и на ваш?
- Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
- Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»
- Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
- Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
- Как предложить событие в «Афишу» портала?
- Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?
Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».
Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»
Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.
Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.
Электронная почта проекта: [email protected]
Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».
Как предложить событие в «Афишу» портала?
В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».
Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?
Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.
Если вопросы остались — напишите нам.
Мандельштам для детей / Детская литература / Независимая газета
Осип Мандельштам. Сонные трамваи.
– СПб.: Вита Нова, 2012. – 72 с.
Пушкин, считавший писание литературных сочинений для детей делом не слишком серьезным и вообще честно полагавший, что пишет для взрослых, узнай он, что его сказки стали почти общеобязательным детским чтением, наверное, удивился бы. Со времен Пушкина отношение к детской литературе не сильно изменилось, хотя в СССР для детей писали или печатались в детских журналах авторы более чем серьезные – например, Бродский или Всеволод Некрасов. Но как детских писателей их все же не воспринимают.
Издательство «Вита Нова» выпустило книгу детских стихов Осипа Мандельштама «Сонные трамваи». В книге собрано практически все, что поэт когда-либо писал для детей. Оформила книгу художница Вера Павлова (не путать с поэтом). Рисунки стилизованы под книжную графику и живопись 1920-х годов, во многих обыгрываются картины известных или уже малоизвестных сегодня авторов – Самуила Адливанкина, Александра Самохвалова, Петрова-Водкина, Шагала. То есть иллюстрации изготовлялись с расчетом на то, что покупать книгу все-таки будут не родители, которым просто нужна новая детская книжка, а люди во всех отношениях культурные, разбирающиеся в стихах и не только. Но если вы все-таки не догадались, с чем имеете дело, то в конце книги специально для вас есть статья Дмитрия Северюхина «Четыре плюс один: иллюстраторы детских книг Осипа Мандельштама» – настоящее, пусть и маленькое историко-искусствоведческое исследование о том, кто, когда и как иллюстрировал Мандельштама. Кстати, иллюстрации Павловой были созданы еще в 1989–1990 годах для готовившегося тогда, но, увы, не состоявшегося издания детских стихов поэта. Больше 20 лет иллюстрации пролежали без дела, но сохранились и спустя 20 лет все же попали к читателю. Это пускай небольшое, но достижение.
Однако главное в книге – не картинки, а тексты. К работам гениев принято относиться с восторгом: гений – он гений, и, значит, все, что он делает, хорошо. От субъективности здесь никуда не уйдешь, но если забыть, что стихи этой книги принадлежат именно Осипу Эмильевичу, видно, что автор их – очень сильный поэт. То есть не знаю как кому, а мне, например, строчки «На вокзальной башне светят/ Круглолицые часы/ Ходят стрелки по тарелке/ Словно черные усы» нравятся. Но иногда бывает: поэт сильный, и видно, что сильный, а стихи у него все равно выходят «как у всех». Детские стихи Мандельштама – именно тот случай. Слишком заметно, что он хочет написать стихотворение именно для ребенка – максимально простое, с элементарными рифмами, часто с бравурными нотками и показной жизнерадостностью, общеобязательной и скучной. Детские стихи Мандельштам не лучше, скажем, стихов Агнии Барто: не халтура, конечно, но с произведениями Чуковского или Хармса сравнивать сложно, хотя положа руку на сердце: из современных детских поэтов сравнение с ними тоже немногие выдержат.
Комментарии для элемента не найдены.
«Детский» Мандельштам в иллюстрациях | Папмамбук
Начнем с «Примуса» 1925 года с иллюстрациями М. Добужинского. Эту книжку уже, наверное, не найдешь, разве только в сети, например здесь. Тут большая подборка коротких стишков, вот самое любимое:
– Мне, сырому, неученому,
Простоквашей стать легко, –
Говорило кипяченому
Сырое молоко.
А кипяченое
Отвечает нежненько:
– Я совсем не неженка:
У меня есть пенка!
На картинке кипяченое – в затейливом кувшинчике, а сырое – в простом глиняном кувшине, зато окружено баночками с простоквашей.
В том же 1925 году вышли «Два трамвая» с иллюстрациями Б. Эндера, а в 1926 году – «Шары» с иллюстрациями И. Лапшина и «Кухня» с иллюстрациями В. Изенберга.
Урбанистические, конструктивистские «Два трамвая» Эндера полны решительных, жестких линий. Они – сплошное движение, в рисунках слышится грохот нового, строящегося города, трамвайные гудки. Иллюстрации из этой книги попали в огромный, вышедший в этом году в Лондоне альбом «Внутри радуги. Детская литература 1920–35 гг. Прекрасные книги, ужасные времена», изданный Джулианом Ротенштейном и Ольгой Будашевской.
Предисловие к книге принадлежит знаменитому английскому писателю Филипу Пулману, который, естественно пришел в восторг от богатства красок и линий. Очень трудно ему было представить, что такая красота создавалась в страшные советские годы. Только жалко, что теперь англичане, а не мы, будут знать столько всего об этих книжках. В книге есть даже «Кухня» Мандельштама по-азербайджански издания 1927 года. В картинках появился национальный колорит, восточные персонажи и совсем другая еда, куда более красочная и жизнеподобная, чем в строго супрематической «Кухне» Изенберга.
В «Двух трамваях» стилизованные силуэтные – на просвет – рисунки как бы возвращают нас в двадцатые годы. А стихи опять попадаются про молоко:
– Ты куда попала, муха?
– В молоко, в молоко.
– Хорошо тебе, старуха?
– Нелегко, нелегко…
В «Сонных трамваях» собраны все детские стихи Мандельштама, а яркие, динамические иллюстрации снова зовут нас в двадцатые, в конструктивизм и супрематизм.
И наконец, новое издание стихов Мандельштама: «Два трамвая» с иллюстрациями Анны Десницкой (издательство «Самокат»). Стихотворение тут только одно – история трамвая Клика, потерявшего своего дружка Трама, и трамвая Трама, который никак не может найти Клика.
Жили в парке два трамвая:
Клик и Трам.
Выходили они вместе
По утрам.
Картинки – настоящее чудо. Это не просто картинки, это объемные коллажи. Ужасно жалко, что на бумаге они плоские, не такие, какими их сделала художница. Очень хочется, чтобы книжка превратилась в книжку-раскладушку. А чего стоит карта, в которой и впрямь заблудился бедняга-трамвай! Но и плоские рисунки можно долго рассматривать вместе с ребенком, пытаясь разгадать, из чего сделаны дома, фонари и трамваи. А налюбовавшись, попробовать создать из подручных материалов свой собственный волшебный город на столе или свою собственную книжку с картинками. Хотя так красиво, как у Анны Десницкой, очень трудно сделать.
Ольга Бухина, Галина Гимон
О книге Осипа Мандельштама «Два трамвая» с иллюстрациями Кристины Зейтунян (издательство ОГИ) читайте статью Михаила Яснова «Блещут струны жаром солнца…»
Понравилось! 3
Детские стихи Мандельштама — Год Литературы
Текст: ГодЛитературы.РФ
Развороты предоставлены издательством «Самокат»
О. Мандельштам. Два трамвая. — М. «Самокат», 2015.
Конечно, Осип Мандельштам — взрослый поэт. Но и он не удержался: написал в 1925–1926 годах несколько стихотворений для детей. После первой публикации они не переиздавались почти девяносто лет.
В прошлом году издательство «Самокат» выпустило одно из детских произведений поэта, стихотворение «Два трамвая» — трогательную историю о потере, поисках, настоящей любви и верности — с прелестными иллюстрациями молодой московской художницы Анны Десницкой. Предлагаем нашим читателям посмотреть на непривычно «детского» Мандельштама и рассмотреть галерею иллюстраций к самокатовской книжке.
Ссылки по теме:
Такой разный Мандельштам — ГодЛитературы.РФ, 14.01.2016
«Два трамвая» Осип Мандельштам»> — ГодЛитературы.РФ, 15.01.2016
«Милый, милый, как соскучилась…» — ГодЛитературы.РФ, 14.01.2016
Владивосток, СВИТЛ, 11-й барак — ГодЛитературы.РФ, 11.01.2016
«Мандельштаму не нужны защитники» — ГодЛитературы.РФ, 18.12.2015
Выставка в честь Мандельштама открыта — ГодЛитературы.РФ, 28.12.2015
Юбилей Мандельштама отметят кинофестивалем — ГодЛитературы.РФ,
Три дня на «Улице Мандельштама» — ГодЛитературы.РФ, 20.11.2015
В Москве появится улица Мандельштама — ГодЛитературы.РФ, 13.11.2015
На «Мандельштамфесте» — поэты и рэперы — ГодЛитературы.РФ, 03.11.2015
В Твери увековечили память о Мандельштаме — ГодЛитературы.РФ, 02.09.2015
«Я скажу тебе с последней прямотой…» — ГодЛитературы.РФ, 22.12.2015
Мандельштамовское общество собралось снова — ГодЛитературы.РФ, 14.10.2015
В Воронеже завершился литературный фестиваль «Улица Мандельштама» — Роспечать, 19.11.2015
Сеславинский открыл выставку о Мандельштаме — Роспечать, 18.11.2015
Филологи пройдут по «Улице Мандельштама» — ГодЛитературы.РФ, 10.11.2015
Что за фамилия чёртова! Как её ни вывертывай… — ГодЛитературы.РФ, 22.10.2015Ф, 22.10.2015
Мандельштам О.Э. Стихи для детей. «Примус»
ПРИМУС
I
Чтобы вылечить и вымыть
Старый примус золотой,
У него головку снимут
И нальют его водой.
Медник, доктор примусиный,
Примус вылечит больной:
Кормит свежим керосином,
Чистит тонкою иглой.
II
– Очень люблю я белье,
С белой рубашкой дружу,
Как погляжу на нее –
Глажу, утюжу, скольжу.
Если б вы знали, как мне
Больно стоять на огне!
III
– Мне, сырому, неученому,
Простоквашей стать легко,–
Говорило кипяченому
Сырое молоко.
А кипяченое
Отвечает нежненько:
– Я совсем не неженка,
У меня есть пенка!
IV
– В самоваре, и в стакане,
И в кувшине, и в графине
Вся вода из крана.
Не разбей стакана.
– А водопровод
Где
воду
берет?
V
Курицы-красавицы пришли к спесивым павам:
– Дайте нам хоть перышко, на радостях: кудах!
Куда вы там?
Подумайте: куда вам?
Мы вам не товарищи: подумаешь! кудах!
VI
Сахарная голова
Ни жива ни мертва –
Заварили свежий чай:
К нему сахар подавай!
VII
Плачет телефон в квартире –
Две минуты, три, четыре.
Замолчал и очень зол:
Ах, никто не подошел.
– Значит, я совсем не нужен,
Я обижен, я простужен:
Телефоны-старики –
Те поймут мои звонки!
VIII
– Если хочешь, тронь –
Чуть тепла ладонь:
Я электричество – холодный огонь.
Тонок уголек,
Волоском завит:
Лампочка стеклянная не греет, а горит.
IX
Бушевала синица:
В море негде напиться –
И большая волна,
И вода солона;
А вода не простая,
А всегда голубая…
Как-нибудь обойдусь –
Лучше дома напьюсь!
X
Принесли дрова на кухню,
Как вязанка на пол бухнет,
Как рассыплется она –
Чтобы жарко было в кухне,
Чтоб плита была красна.
XI
Это мальчик-рисовальщик,
Покраснел он до ушей,
Потому что не умеет
Он чинить карандашей.
Искрошились.
Еле-еле
заострились.
Похудели.
И взмолилися они:
– Отпусти нас, не чини!
XII
Рассыпаются горохом
Телефонные звонки,
Но на кухне слышат плохо
Утюги и котелки.
И кастрюли глуховаты –
Но они не виноваты:
Виноват открытый кран –
Он шумит, как барабан.
XIII
Что ты прячешься, фотограф,
Что завесился платком?
Вылезай, снимай скорее,
Будешь прятаться потом.
Только страусы в пустыне
Прячут голову в крыло.
Эй, фотограф! Неприлично
Спать, когда совсем светло!
XIV
Покупали скрипачи
На базаре калачи,
И достались в перебранке
Трубачам одни баранки.
1924
Биография Осипа Мандельштама — РИА Новости, 02.03.2020
Сразу же после окончания в 1907 году училища Мандельштам уехал в Париж, слушал лекции в Сорбонне. Во Франции Мандельштам открыл для себя старофранцузский эпос, поэзию Франсуа Вийона, Шарля Бодлера, Поля Верлена. Познакомился с поэтом Николаем Гумилевым.
В 1909-1910 годах Мандельштам жил в Берлине, занимался философией и филологией в Гейдельбергском университете.
В октябре 1910 года он вернулся в Петербург. Литературный дебют Мандельштама состоялся в августе 1910 года, когда в журнале «Аполлон» были напечатаны пять его стихотворений. В эти годы он увлекался идеями и творчеством поэтов-символистов, стал частым гостем Вячеслава Иванова, теоретика символизма, у которого собирались талантливые литераторы.
В 1911 году Осип Мандельштам, желая систематизировать свои знания, поступил на историко-филологический факультет Петербургского университета. К этому времени он прочно вошел в литературную среду — принадлежал к группе акмеистов (от греческого «акме» — высшая степень чего-либо, цветущая сила), к организованному Николаем Гумилевым «Цеху поэтов», в который входили Анна Ахматова, Сергей Городецкий, Михаил Кузмин и др.
В 1913 году в издательстве «Акмэ» вышла первая книга Мандельштама «Камень», куда вошли 23 стихотворения 1908-1913 годов. К этому времени поэт уже отошел от влияния символизма. В эти годы стихи Мандельштама часто печатались в журнале «Аполлон», молодой поэт завоевывал известность. В декабре 1915 года вышло второе издание «Камня» (издательство «Гиперборей»), по объему почти втрое больше первого (сборник был дополнен текстами 1914-1915 годов).
В начале 1916 года на литературном вечере в Петрограде Мандельштам познакомился с Мариной Цветаевой. С этого вечера началась их дружба, своеобразным «поэтическим» итогом которой стало несколько стихотворений, посвященных поэтами друг другу.
1920-е годы были для Мандельштама временем интенсивной и разнообразной литературной работы. Вышли новые поэтические сборники: Tristia (1922), «Вторая книга» (1923), «Камень» (3-е издание, 1923). Стихи поэта печатались в Петрограде, Москве, Берлине. Мандельштам опубликовал ряд статей по важнейшим проблемам истории, культуры и гуманизма: «Слово и культура», «О природе слова», «Пшеница человеческая» и др. В 1925 году Мандельштам выпустил автобиографическую книгу «Шум времени». Вышли несколько книг для детей: «Два трамвая», «Примус» (1925), «Шары» (1926). В 1928 году была опубликована последняя прижизненная книга стихов Мандельштама «Стихотворения», а чуть позже — сборник статей «О поэзии» и повесть «Египетская марка».
Много времени Мандельштам отдавал переводческой работе. В совершенстве владея французским, немецким и английским языками, он брался (нередко в целях заработка) за переводы прозы современных зарубежных писателей. С особой тщательностью относился к стихотворным переводам, проявляя высокое мастерство. В 1930-е годы, когда началась открытая травля поэта и печататься становилось все труднее, перевод оставался той отдушиной, где поэт мог сохранить себя. В эти годы он перевел десятки книг.
В 1930 году Мандельштам посетил Армению. Результатом этой поездки явилась проза «Путешествие в Армению» и стихотворный цикл «Армения», который был лишь частично опубликован в 1933 году.
Осенью 1933 года Мандельштам написал стихотворную эпиграмму против Сталина «Мы живем, под собою не чуя страны…», за которую в мае 1934 года был арестован. Его выслали в Чердынь на Северном Урале, где он пробыл две недели, заболел и попал в больницу. Затем он был выслан в Воронеж, где работал в газетах и журналах, на радио. После окончания срока ссылки Мандельштам вернулся в Москву, но здесь ему жить было запрещено. Поэт жил в Калинине (сейчас город Тверь).
В мае 1938 года Мандельштама вновь арестовали. Приговор — пять лет лагерей за контрреволюционную деятельность. Этапом был отправлен на Дальний Восток.
Умер Осип Мандельштам 27 декабря 1938 года в больничном бараке в пересыльном лагере на Второй речке (сейчас в черте города Владивостока).
Имя Осипа Мандельштама оставалось в СССР под запретом около 20 лет.
Жена поэта Надежда Яковлевна Мандельштам и друзья поэта сохранили его стихи, которые в 1960-х годах стало возможным опубликовать. В настоящее время изданы все произведения Мандельштама.
В 1991 году в Москве было создано Мандельштамовское общество, целью которого является собирание, сохранение, изучение и популяризация творческого наследия одного из великих русских поэтов XX столетия. С 1992 года Мандельштамовское общество базируется в Российском государственном гуманитарном университете (РГГУ).
В апреле 1998 года как совместный проект университета и Мандельштамовского общества был открыт Кабинет мандельштамоведения научной библиотеки РГГУ.
Материал подготовлен на основе информации открытых источников
Осип Мандельштам – биография, фото, личная жизнь, стихи
Биография
Осип Эмильевич Мандельштам – русский поэт ХХ века, эссеист, переводчик и литературный критик. Влияние поэта на современную ему поэзию и творчество последующих поколений многогранно, литературоведы регулярно устраивают круглые столы по этому поводу. Сам Осип Эмильевич высказался по поводу своего отношения с окружающей его литературой, признавшись, что он «наплывает на современную русскую поэзию».
Осип Мандельштам в детствеТворчество и биографию Мандельштама как представителя Серебряного века изучают в школах и вузах. Знание стихотворений поэта считается признаком культуры личности наравне со знанием творчества Толстого или Пушкина.
В Варшаве 3 января 1891 года в еврейской семье появился на свет мальчик. Его назвали Иосифом, но позже он сменит имя на «Осип». Отец Эмиль Мандельштам был мастером перчаточных дел, купцом первой гильдии. Это давало ему преимущество жить вне оседлости. Мать Флора Овсеевна была музыкантом. Она оказала на сына большое влияние. В зрелости Мандельштам будет воспринимать искусство поэзии родственным музыке.
Спустя 6 лет семья уезжает из Варшавы в Петербург. Осип поступает в Тенишевское училище и учится там с 1900 по 1907 год. Это училище называют «кузницей культурных кадров» начала XX века.
Поэт Осип МандельштамВ 1908 году Осип отправляется в Париж, чтобы учиться в Сорбонне. Там он проводит два года. Мандельштам знакомится с Гумилевым, страстно увлекается французской поэзией и эпосом. Он зачитывается Франсуа Вийоном, Бодлером и Верленом. А в промежутках между поездками в Париж посещает в Петербурге поэтические лекции Вячеслава Иванова, постигая премудрости стихосложения.
В этот период Мандельштам пишет трогательное короткое стихотворение «Нежнее нежного», посвященное Цветаевой. Это произведение значимо для творчества поэта как одно из немногих представителей любовной лирики. Поэт редко писал о любви, Мандельштам сам жаловался на «любовную немоту» в творчестве.
В 1911 году Эмиль Мандельштам терпит финансовые трудности, поэтому Осип больше не может учиться в Европе. Для поступления в университет Петербурга он крестится у протестантского пастора. С этого года вплоть до 1917 длится с перерывами его учеба на романо-германском отделении историко-филологического факультета. Он учится не слишком старательно и диплома так и не получает.
Осип Мандельштам и Анна АхматоваОн часто бывает в доме Гумилева, знакомится с Ахматовой. Впоследствии дружбу с ними он считает одной из самых больших удач в жизни. Начинает печататься в журнале «Аполлон» еще в 1910 году и продолжает в журналах «Гиперборей» и «Новый Сатирикон».
В 1912 узнает Блока и проявляет симпатии к акмеистам, пополняя их группу. Становится участником собраний «Цеха поэтов».
В 1915 году Мандельштам пишет одно из своих самых знаменитых стихотворений «Бессонница. Гомер. Тугие паруса».
Литература
Дебютная книга Осипа Мандельштама называлась «Камень» и переиздавалась в 1913, 1916 и 1923 годах с разным содержанием. В это время он ведет бурную поэтическую жизнь, находясь в ее эпицентре. Как читает свои стихотворения Осип Мандельштам, можно было часто услышать в литературно-артистическом кабаре «Бродячая собака». Период «Камня» характеризуется выбором серьезных, тяжелых, «сурово-тютчевских» тем, но легкостью подачи, напоминающих о Верлене.
Осип Мандельштам, Корней Чуковский, Бенедикт Лившиц и Юрий Анненков. Петроград, 1914 годПосле революции к поэту приходит популярность, он активно печатается, сотрудничает с газетой «Наркомпрос» и ездит по стране, выступая со стихами. Во время гражданской войны у него был шанс сбежать с белогвардейцами в Турцию, но он предпочел остаться в советской России.
В это время Мандельштам пишет стихотворения «Телефон», «Сумерки свободы», «За то, что я руки твои не сумел удержать…» и другие.
Скорбные элегии в его второй книге «Tristia» в 1922 году — это плод пережитых волнений, вызванных революцией и Первой Мировой войной. Лик поэтики периода «Тристий» — фрагментарный и парадоксальный, это поэтика ассоциаций.
В 1923 году Мандельштам пишет прозаическое произведение «Шум времени».
Георгий Чулков, Мария Петровых, Анна Ахматова и Осип Мандельштам. 1933 годВ период с 1924 по 1926 год Мандельштам пишет стихотворения для детей: цикл «Примус», стихотворение «Два трамвая Клик и Трам», книгу стихов «Шары», куда вошли стихотворения «Калоша», «Рояль», «Автомобилище» и другие.
С 1925 по 1930 год Мандельштам берет поэтическую паузу. Зарабатывает на жизнь он в основном переводами. Пишет прозу. В этот период Мандельштам создает повесть «Египетская марка».
В 1928 году выпускается последний сборник поэта «Стихотворения» и сборник статей «О поэзии».
В 1930 он путешествует по Кавказу, куда поэт уехал в командировку по просьбе члена Политбюро ЦК ВКП(б) Николая Бухарина. В Эриване он знакомится с ученым Борисом Кузиным, который оказал на поэта большое влияние. И, хотя Мандельштам почти нигде не печатался, он много пишет в эти годы. Выходит его статья «Путешествие в Армению».
Верхний ряд: Н.Я. Мандельштам, Н.Е. Штемпель. Нижний ряд: О.Э. Мандельштам, М.В. Ярцева. Воронеж, 1937 годПо возвращении домой поэт пишет стихотворение «Ленинград», которое Мандельштам начинает ставшей крылатой строчкой «Я вернулся в мой город, знакомый до слёз» и в котором признается в любви к родному городу.
В 30-х годах наступает третий период поэтики Мандельштама, в котором главенствует искусство метафорического шифра.
Личная жизнь
В 1919 году в Киеве Осип Мандельштам влюбляется в Надежду Яковлевну Хазину. Она родилась в 1899 году в Саратове в еврейской семье, принявшей православие. На момент встречи с Мандельштамом Надежда имела прекрасное образование. Они познакомились в кафе «Х.Л.А.М». Все говорили о них, как о явно влюбленной паре. Литератор Дейч в воспоминаниях пишет, как Надежда ходила с букетом водяных лилий рядом с Осипом.
Осип Мандельштам и Надежда Хазина (Мандельштам)Вместе с Мандельштамом Хазина скитается по России, Украине, Грузии во времена гражданской войны. В 1922 году они женятся.
Она не покидает его и в годы гонений, уехав за ним в ссылку.
Аресты и смерть
В 1933 году, по словам Пастернака, Мандельштам фактически совершает акт самоубийства, читая антисталинское произведение на публике. После того, как поэт стал свидетелем крымского голода, Мандельштам написал стихотворение «Мы живем, под собою не чуя страны», которое слушатели прозвали «Эпиграммой на Сталина». Из полутора десятка человек нашлись те, кто донес на поэта.
Поэт Осип МандельштамПредчувствием будущих репрессий стало стихотворение «За гремучую доблесть грядущих веков…», в котором Мандельштам описал трагическую судьбу поэта.
В ночь на 14 мая 1934 года его подвергают аресту с последующей ссылкой в Чердынь Пермского края. Там, несмотря на поддержку жены, он совершает уже настоящую попытку самоубийства, выбрасываясь из окна. Надежда Мандельштам ищет способы спасти мужа и пишет во все инстанции, друзьям и знакомым. Им позволяют переехать в Воронеж. Там в полной нищете они живут до 1937 года. После окончания ссылки возвращаются в Москву.
Памятник Осипу Мандельштаму в ВоронежеТем временем «вопрос Мандельштама» еще не закрыт. Обсуждаются на уровне наркома внутренних дел и Союза писателей стихи поэта, названные «доброжелателями» похабными и клеветническими. Тучи сгущались, и в 1938 году Мандельштам вновь арестован и по этапу отправлен на Дальний Восток.
27 декабря 1938 года поэта не стало. Он скончался от тифа и вместе с другими несчастными похоронен в братской могиле. Место захоронения Мандельштама неизвестно.
Тайные уроки советских детских стихов
Когда моя семья уехала из распадающегося СССР, мы взяли с собой Россию. мы хотели запомнить: классические тома передавались из поколения в поколение потом, самиздат с копировальной копией и любимые сборники рассказов массового рынка, спрятан в багаже и одежде. Каждый день после школы в Израиле, куда мы иммигрировали, мы с сестрой сидели на кухне, завороженный, как моя бабушка вызывала в воображении призраков литературных мимо. В детстве моя бабушка подумывала сообщить о своих родителях власти за их антисоветские разговоры; она плакала в нее школьная форма, когда умер Сталин.Но процессы десталинизации оттепель и перестройка, в ходе которых были открыты архивы, и сотни тысячи несправедливо преследуемых людей освобождены и реабилитированы, освобождены бесчисленное количество подавленных литературных шедевров для голодной публики за правду. Рассказывая нам о нашем наследии, моя бабушка сделала всемирно-исторические деятели советского режима кажутся сносками в более благородная история русской поэзии, если не прямые объекты насмешка. Под ее руководством мы запомнили и выполнили бесчисленные русские стихи.Один популярный из раннего советского периода дал Сталину прозвище «усатый жук», — с особым отвращением проговорила бабушка.
Недавно я вспомнил о своей бабушке, когда прочитал «Огненный конь», новый перевод детских стихов из New York Review Books. В сборнике переводчик Евгений Осташевский, русский эмигрант, талантливый поэт-экспериментатор, представляет популярные детские стихи трех крупнейших русских поэтов — одного каждый из русского футуриста Владимира Маяковского, антиквара модернист Осип Мандельштам и абсурдист Даниил Хармс.Оформлено в ликующий, энергичный английский, эти повествовательные стихи сопровождаются их оригинальные и любимые авангардистские иллюстрации. Оба Маяковского и Хармс писал детские пропагандистские стихи в пользу государства, зарабатывая столь необходимые наличные деньги; Мандельштам, который терпеть не мог писать по найму, поддерживал себя как критик и переводчик и полагался на свою жену, мемуаристка Надежда Мандельштам. Но за их работу в качестве детских авторов все три поэта использовали образы и техники, использованные в их откровенно экспериментальные, подрывные сочинения.В условиях социальных потрясений они заговорил с молодыми людьми через головы цензоров о нахождении и защищая территорию воображения.
Иллюстрация к «Огненному коню» Маяковского. Иллюстрация Лидии ПоповойВ стихотворении Маяковского 1927 года, дающем название сборнику, для Например, мальчик, намеревающийся стать кавалеристом в Красной Армии, должен соберите из обрезков своего коня. Он тащит своего отца, чтобы умолять для материалов от городских ремесленников. Нарисовано Лидией Поповой как блочное бумажные куклы, рабочие вносят частичную лепту в создание мальчика Огненный конь.Перевод Осташевского телеграфирует дух революция в этом коллажированном творении:
Что за зарядное устройство,
что за лошадь!
Как огонь, как жарко!
Ты можешь идти вперед,
ты можешь идти назад!
Можно скакать,
или бегать рысью!
Глаза голубые,
Бока пятнистые,
Уздеченные,
Оседланные. . .
Еще подростком в царской России Маяковский уже посещал анархистские митинги и распространение социалистических листовок.Ограничение в тюрьма превратила его в поэта; Революция сделала его коммунистом. Провозгласив себя «большевиком в искусстве», Маяковский основал неисчислимые группы авангардистов, которые по-разному вдохновляли или ужасали советские власти в двадцатые годы. Когда он покончил с собой в 1930 году, якобы из-за романтического неприятия власти смогли превратить его образ в образцового советского писателя. «Обузданный» и «Оседланный», как описанный им конек, наследие Маяковского — это все еще оспаривается сегодня.Поэты-отступники собираются у его памятника в Москве, чтобы читать свои оппозиционные стихи, в то время как в метро Маяковского проходят акции протеста. Вокзал и марши стартуют от площади Маяковского.
«Два трамвая» Мандельштама. Иллюстрация Бориса ЭндераЕсли бы Маяковский был поэтом-лозунгом широкой московской улицы, Мандельштам был писателем петербургской традиции: угрюмый неоклассик. В «Двух трамваях» Мандельштама 1925 года трамвай Зам, ищет своего спутника, Клик, который потерялся в городе.Как будто бы вдохновленная стремительно модернизирующимся городским пейзажем, работа также горькая дань уважения поэту Николаю Гумилеву, другу Маяковского, который был казнен в 1921 году. Любезные трамваи Мандельштама перегружены и в ужасная форма: «Дребезжание и грохот по стыкам на трассе / Дала Щелкни по сокрушительной боли в платформе ». Иллюстрации Бориса Эндера, показать трамваи, плывущие в недифференцированном синем море, как будто, при всем своем рвении, дивный новый городской мир машин постоянно грозит раствориться в воздухе.Для Мандельштама меньше десяти лет после того, как он написал «Два трамвая», так оно и было. В 1934 году он прочитал свой пресловутый эпиграмма на Сталина к обеду гостей; он был осужден одним из них, арестован, сослан, снова арестован и отправлен на смерть в ГУЛАГ.
Иллюстрация к «Игре» Даниила Хармса. Иллюстрация Владимира КонашевичаСтихотворение Даниила Хармса «Играть», последнее из произведений «Огненного коня», — это самый известный; Я помню, как в детстве бегал и кричал заразные строфы.Хармс любил говорить, что презирает детей, и посвятил несколько рассказов описанию их жестокого расчленения. Но, как сын легендарного анархиста, Хармс чувствовал близость между мятежной политикой и шумной, бескомпромиссной воображение детей — и его книги до сих пор широко читают молодые Русские сегодня. В «Играх», написанных в 1929 году, стая маленьких мальчиков Представьте, что вы носитесь в виде машин, самолетов и пароходов. Но все они найти, в конце концов, огромная корова на их пути.Осташевского перевод прекрасно передает неуклюжие шаги этого существа, преграждая путь к прогрессу:
Огненный конь: Детские стихи Владимира Маяковского, Осипа Мандельштама и Даниила Хармса: 9781681370927
Похвала
«Оригинальные иллюстрации, особенно Лидии Поповой к Маяковскому и Бориса Эндера к Мандельштаму, очень полезны, и книга порадует взрослых читателей, не знающих русский язык, а также детей от трех до девяти лет, на которых обращаются издатели. Это.”—Катриона Келли, TLS
“ Эти повествовательные стихотворения, написанные на ликующем, энергичном английском языке, сопровождаются их оригинальными и любимыми авангардистскими иллюстрациями…. Если сегодняшние читатели хотят дать своим детям возможность построить лучший мир из жалких ресурсов нынешнего, хитрые стихи Огненного Коня — необходимая литература ». —Ания Айзман, The New Yorker Page-Turner
«Картины Поповой, Эндера и Конашевича, соответственно, удивительны сами по себе и являются предшественниками западного книжного искусства середины 20-го века … заглянуть в советскую детскую книжную иллюстрацию.»- Киркус Отзывы
« Ранний советский период был чудесно богатым временем для детских книг и их иллюстраций. . . Иллюстрации [к книге Мандельштама Два трамвая ] отличаются большой элегантностью. Художник, Борис Эндер, играет очень ограниченной палитрой цветов — черным, красным и серым с редкими оттенками светло-коричневого — и с упрощенными формами, особенно с повторяющимся изгибом параллельных технологических колей. Это прекрасный пример того, как меньше делать больше «. —Филип Пуллман
«Менее известным продуктом ранней советской поддержки искусства был захватывающий дух расцвет советской детской литературы, о чем свидетельствует книга NYRB « Огненный конь »с точными репродукциями трех книг с 1925 по 1930 год.- Эйнсли Морс, Los Angeles Review of Books
«В книге « Огненная лошадь », объединяющей шесть поэтов и иллюстраторов из Советской России 1920-х годов, красиво оформленной New York Review Books, это не идеология, которая возбуждает, но художественное мастерство и отражение повседневной жизни того времени … Итак, значительно опередив свое время, The Fire Horse является свидетельством необходимости перевода и межкультурного воздействия; писатели не могут предугадывать будущее своей области, не открывая этих скрытых революций и изобретений, которые сформировали и будут формировать ее.Мы обязаны читать любую литературу, завещанную прошлыми культурами или политическими системами, отчасти для того, чтобы опровергнуть любые упрощенные нарративы этой культуры или системы, которые могут преобладать в нашей собственной. Осташевский, который родился в Ленинграде, но эмигрировал в Нью-Йорк в 1979 году, понимает это и подошел к этим стихотворениям с уважением и стремлением сделать их очень доступными; Огненный Конь — проще говоря, другой мир, живой ». —Джеймс Антониу, «Современная поэзия в переводе»,
Осип Мандельштам | Фонд Поэзии
Осип Мандельштам входит в число самых значительных русских поэтов ХХ века.Он родился в Варшаве, Польша, примерно в 1891 году, но вскоре после этого его семья переехала в Санкт-Петербург, Россия. В Санкт-Петербурге еврейские Мандельштамы — в силу, по мнению некоторых критиков, прекрасного положения отца как торговца кожей, — сумели жить относительно свободными от антисемитских враждебных действий, которые тогда были повсеместными. В конце концов Мандельштам учился в престижном Тенишевском училище города, но отличиться не сумел. Продолжая обучение за границей, он посещал Сорбонну в Париже и Гейдельбергский университет в Германии.Вернувшись домой, Мандельштам, несмотря на его еврейское происхождение и несколько не впечатляющую репутацию в Тенишеве, был принят в Санкт-Петербургский университет, довольно эксклюзивное и исключительно христианское учреждение.
К этому времени, в начале 1910-х, Мандельштам уже отказался от своих фактических занятий в пользу письма и начал писать стихи для ведущего литературного журнала Санкт-Петербурга Аполлон. В 1913 году он опубликовал свой первый сборник стихов « Kamen », переведенный как « Stone», «», что сразу же сделало его одним из высших эшелонов русских поэтов.В эпоху, когда впервые было опубликовано Stone , символизм был доминирующей формой поэтического выражения среди русских поэтов. Однако Мандельштам отказался от символистского стиля и его метафизических, даже оккультных аспектов. Его собственные стихи были прямым выражением мыслей, чувств и наблюдений. Таким образом, Мандельштам был признан акмеистом, то есть его стихи были признаны основанными на интуиции и гуманистической перспективе. Вполне логично, что сам Мандельштам назвал свой акмеистский стиль «органичным».”
К несчастью для Мандельштама, 1910-е годы вряд ли были успешным десятилетием для утверждения себя как поэта в России. Не успела закончиться Первая мировая война, как Россия разразилась революцией. Большевики, которые сами были разделены, взяли на себя контроль над страной и вскоре начали сгибать искусство — и, следовательно, художников — в пропагандистских целях. Для Мандельштама, поддерживавшего большевиков, присвоение его стихов политическому делу, даже тому, которое предполагало отстаивание большего блага простых людей, оказалось несостоятельным.Мандельштам далек от того, чтобы использовать свою поэзию в политических целях, рекомендованных руководящим органом России, он настаивал на написании стихов, пропагандирующих его собственный гуманизм, который был одновременно глубоким и личным. Следовательно, вскоре он стал предметом упреков со стороны тех художников и интеллектуалов, которые добровольно пошли на компромисс.
В 1920-х годах, когда большевики основали свое коммунистическое государство Советский Союз, нонконформисту Мандельштаму становилось все труднее оставаться поэтом.Он беззастенчиво отказывался отдавать свое искусство политическим целям. Более того, Мандельштам предпочел подчеркнуть свою автономию как художника. В 1922 году, когда большевики начали усиливать контроль над русскими художниками, Мандельштам опубликовал Tristia, сборник, в котором неявно прославляется личность над массой и любовь к товариществу. Эти стихи, далекие от утверждения государственных идеалов, упиваются личным, даже болезненным. «Вернись ко мне», — пишет Мандельштам в стихотворении без названия (в переводе Кларенса Брауна и У.С. Мервин в книге « Избранные стихотворения» ), «Мне без тебя страшно. / Никогда у тебя не было такой власти / надо мной, как сейчас. / Все, что я желаю / появляется мне. / Я больше не ревную. / Я тебе звоню.» Из стихов « Tristia » видно, что в этот период апокалиптических потрясений [Мандельштам] больше всего заботит искусство, поэзия, слово », — заметил Нильс Аке Нильссон в« Скандо-славянском ». «Он задает себе вопрос: выживет ли поэзия?»
Tristia способствовала дальнейшему отчуждению Мандельштама от прогосударственных художников и интеллектуалов его страны.Среди сверстников, которые добровольно жертвовали своим искусством коммунистам, Мандельштама осуждали как подрывника и, следовательно, угрозу благополучию нового коммунистического государства, которое якобы ставило коллектив над личностью. Другие художники, занявшие такую же вызывающую позицию, как Мандельштам, уже стали жертвами мстительных коммунистов. Примечательным среди этих деятелей является Николай Гумилев, общепризнанный лидер поэтов-акмеистов. Гумилев, который был женат на Анне Ахматовой, которую некоторые ученые считают величайшим поэтом России того времени, был казнен к 1921 году, за год до того, как г. Тристия впервые появилась в печати.
Мандельштам также стал жертвой взаимных обвинений со стороны недавно облеченных властью коммунистов. Ему становилось все труднее публиковать свои стихи в литературных журналах, и в конце концов он начал писать детские книги, чтобы поддержать себя. Но в 1925 году, несмотря на значительные невзгоды, Мандельштам опубликовал «Шум времени», сборник автобиографических рассказов. Дональд Рэйфилд в своем введении к The Eyesight of Wasps: Poems, , сборнику стихов Мандельштама в переводе Джеймса Грина, описал The Noise of Time как «навязчивое воспоминание о культурных влияниях… о подростке [Мандельштаме] ». Однако такие личные сочинения, вероятно, мало чем способствовали расположению Мандельштама к властям, стремящимся продвигать больше политических работ, явно поддерживающих собственные цели советского руководства, то есть диктатора Иосифа Сталина.
В 1928 году Мандельштам, несмотря на непрекращающийся антагонизм со стороны государственных чиновников, успел выпустить еще три тома: «Египетская марка», — сюрреалистическая новелла о страданиях русского еврея; « стихотворений», — еще один сборник стихов, отметивший дальнейшее созревание Мандельштама как поэта; и «О поэзии», — сборник критических эссе. The Egyptian Stamp, прокомментировал Кларенс Браун в Slavic and East European Journal, — «единственный пример повествовательной прозы Мандельштама и один из немногих примеров сюрреалистической фантастики, которые можно найти во всей русской литературе».
То, что Мандельштам удалось опубликовать три произведения 1928 года, объясняется, по крайней мере частично, политическими маневрами Николая Бухарина, энтузиаста поэзии, известного в правящем круге коммунистического диктатора Иосифа Сталина.В том же году Мандельштама обвинили в краже репутации после того, как издание по ошибке указало его переводчиком, а не редактором. При значительном руководстве со стороны государства пресса развернула кампанию против Мандельштама. Опасаясь, что такие обвинения приведут к запрету его публикации, Мандельштам категорически отверг обвинения. Однако его действия только подогревали деятельность прессы и интерес общественности. Наконец, Бухарин заступился и добился отправки Мандельштама и Надежду Хазину, семилетнюю жену Мандельштама, в Армению в качестве журналистов.
Уловка Бухарина оказалась действенной, поскольку удалила Мандельштама из центра споров. Но когда Мандельштам вернулся в 1930 году, он снова стал объектом преследований со стороны коммунистов. Репрессивные меры государства по отношению к поэтам-нонконформистам по-прежнему дорого обходились: например, Ахматова решила снять свое произведение с рассмотрения для публикации. Другой поэт, Владимир Маяковский, сделал более радикальный выбор: покончил жизнь самоубийством.
Как и его коллега поэт Борис Пастернак, Мандельштам в конце концов отошел от поэзии и стал выражаться в прозе.Он опубликовал Путешествие в Армению, — отчет о своем опыте там. D.M. Томас отметил в « Times Literary Supplement », что «: Путешествие в Армению» «столь же многозначительно и наполнено смелыми метафорами, как поэзия [Мандельштама]». Том не нашел одобрения у советских властей, которые отстранили его редактора от работы.
После публикации Путешествие в Армению, Мандельштам обнаружил, что жизнь дома стала еще тяжелее, чем раньше. Несмотря на запрет на публикацию, он продолжал писать.Он вернулся к поэзии, и в своих работах этого периода, начала 1930-х годов, он начал осознавать чувство, что он, по сути, обречен. В « Избранных стихотворениях» переводчика Брауна и Мервина переводят «Анне Ахматовой»: «О древние палачи, продолжайте любить меня! / Игроки в саду, кажется, целятся в смерть и попадают в кегли. / Я иду по своей жизни, целясь вот так, в своей железной рубашке / (почему бы и нет?) И найду в лесу старый топор для обезглавливания ».
Мандельштам усугубил свою собственную кончину, когда в 1933 году написал стихотворение, в котором Сталин описывается как ликующий убийца.Браун и Мервин в книге « Избранные стихотворения», представляют перевод этого стихотворения, в котором говорится: «Он катит казни на своем языке, как ягоды. / Он хотел бы обнять их, как большие друзья из дома ». После того, как известие об этом стихотворении дошло до советского руководства, Мандельштам был арестован. Его пытали психологически и физически, и предполагалось, что в конечном итоге он будет казнен. Но Бухарину снова удалось заступиться, на этот раз пощадив Мандельштама и отправив его в деревню на Урале.В течение этого периода Сталин провел серию кровавых чисток, которые избавили Советский Союз от бесчисленных граждан. Похоже, никто не был в безопасности. Были казнены даже видные партийные деятели.
В изгнании Мандельштам жил, опасаясь, что Советы еще не покончили с ним. Он сошел с ума от ужасных пыток, которые он уже перенес, и в конце концов попытался покончить жизнь самоубийством. Благодаря помощи жены Мандельштам достаточно стабилизировался, чтобы продолжать писать стихи. К этому времени он уже не боялся описывать свои невзгоды и писать о безумном Сталине.В стихотворении 1937 года без названия, переведенном Джеймсом Грином в году «Взгляд осы», говорится: «Глаза неквалифицированной земли засияют / И, как спелая гроза, Ленин вырвется наружу, / Но на этой земле (которая ускользнет. разложение) / Там убить жизнь и разум — Сталина ».
После окончания ссылки Мандельштама в 1937 году он отправился в Москву, где, как он предполагал, все еще владеет домом. Однако государство захватило квартиру Мандельштама. В течение следующего года Мандельштам и его жена жили изношенной жизнью, и его здоровье ухудшилось до такой степени, что он перенес два сердечных приступа.В этот период Сталин провел еще одну серию чисток, чтобы избавить Советский Союз от того, что он считал нежелательными элементами. Когда Мандельштам лечился в санатории, его снова арестовали. На этот раз он исчез в лабиринте советских трудовых лагерей и тюрем. В конце 1938 года правительство сообщило, что он умер от сердечной недостаточности.
За годы, прошедшие после его смерти, Мандельштам стал признан — особенно на Западе — одним из величайших и наиболее вдохновляющих поэтов русского языка, равным Ахматовой, Пастернаку и Марине Цветаевой.Хотя работы Мандельштама не привлекали особого внимания в Советском Союзе, особенно во время холодной войны, они получили широкое внимание на Западе и были опубликованы во многих переведенных сборниках. Эти тома служат подтверждением целостности артистизма и духа Мандельштама. Как писал Эрвин С. Броуди в своем предисловии к « стихотворениям Мандельштама», сборник «», переведенный Р. Х. Моррисоном: «Ни один советский поэт современного восприятия не отражал так интенсивно, как Мандельштам, утрату исторической и философской самоуверенности и возникающие противоречия между государством. порядок и обособленность индивидуального сознания…. Он был в основном озабочен сохранением культурного и нравственного наследия России, и его лучшие стихи свидетельствуют о выживании искусства и сознания … в то время и в месте, когда у обоих, казалось, были самые незначительные шансы остаться в живых. ”
Осип Мандельштам. Детские книжки, тебе одной буду доверять …
Осип Мандельштам. Детские книжки, тебе одной я буду доверять …- Детские книги, тебе одной я буду доверять… , от Евгения Саркисянц
Детские книжки, тебе одной я буду доверять; / Детские мысли, я буду лелеять только тебя; / Все большое — исчезнуть и погибнуть: / Раис … - Детские сказки — это все, что я буду читать … , by Maya Jouravel
Детские рассказы — это все, что я буду читать; / Детские фантазии — все, что я буду лелеять; / Все взрослые вещи увядают и погибают; / Вниз, грустно… - Я должен читать только детские книги … , Альберт К. Тодд
Я должен читать только детские книги, / Берегите только детские мысли, / Все большие вещи разбросать повсюду, / Восстань из глубокой грусти … - Читать только детские книги … , от Илья Шамбат
Читать только детские книги, / Только детские мысли для обсуждения, / Распространить все великое, / От глубокой печали встать и прислушаться.Я … - Только читать детские книги … , А.С. Клайн
Только читать детские книги, / только любить детские вещи, / выбрасывать взрослые вещи, / поднимаясь от самых грустных взглядов. Я устал до смерти … - Читайте только то, что читали бы дети … , от Алистер Нун
Читайте только то, что читали бы дети, / и мечтайте о том, что дети думают о важном; / когда великие дела лежат разбросаны, / стряхни горе и встань t… - Читать только детские книги … , по Д. Смирнов-Садовский
Читать только детские книги, / Лелеять только детские мысли. / Все взрослые разойтись подальше, / И подняться из глубокого сорра …
Исип Мандельштам (испанский)
- Leer sólo libros infantiles … , Jorge Bustamante García
Leer sólo libros infantiles, / Acariciar sólo pensamientos incautos, / Disipar todo lo que huela a solemne, / Sublevarse contra la honda tristez…
Осип Мандельштам (Мадьяр)
- Csak gyermek-gondnyi batyut … , Péter Kántor
Csak gyermek-gondnyi batyut, / Csak gyermek-könyvbe merülni, / Más mindent messzire űzni, / Elhagyni a túl szomorút. Rossz holmi a lét, idegen, …
Взрослые пишут как дети в сталинскую эпоху и в не только
Цитата
Зайцева, Люся А.2018. «Изощренные игроки»: взрослые пишут как дети в сталинскую эпоху и за ее пределами. Докторская диссертация, Гарвардский университет, Высшая школа искусств и наук.Абстрактные
Эта диссертация способствует расширению области детского изучения славистики и за ее пределами, расширяя рамки существующего научного разговора за пределы написания явно или якобы для детей. Вместо этого я рассматриваю роль детства как тему и риторическую позицию в произведениях Корнея Чуковского и Лидии Чуковской, Осипа и Надежды Мандельштам и Бориса Пастернака.Их использование ребенка стало возможным благодаря той ключевой роли, которую детство сыграло в формировании нового советского государства и новой советской личности. Основываясь на исторической науке, а также на выводах из квир-теории, я показываю, как эти авторы используют детство для выражения чего-то, что не является ни детским, ни детским, ни даже не ориентированным на ребенка, поскольку они обсуждают свои меняющиеся отношения с советским государством. Я утверждаю, что то, что началось как модернистский интерес к детству, унаследованный от романтизма, обрело новые выразительные возможности в сталинскую эпоху, которая стремилась смоделировать своих взрослых граждан по образу пассивных и послушных советских детей, поскольку население было вынуждено принять на себя детскую роль. по отношению к Сталину-Отцу.Чуковский, Пастернак и Осип Мандельштам исследуют эту динамику в своих работах, чтобы сформулировать критику государства. Лидия Чуковская говорила о своем собственном детстве и о своем детском отце в своих писаниях о нем, когда она стремилась вырвать его наследие из рук кооптирующих сил советской бюрократии, а также вернуться к общественной жизни. порядок. Далее рассматривается, как Надежда Мандельштам усилила детское качество оппозиционной позиции своего мужа, когда она писала себя как часть континуума его поэзии и жизни.Взятые вместе, эти авторы действуют как «изощренные игроки», демонстрируя способность означающего ребенка ломаться и сопротивляться, а также неясные личные, политические и эстетические цели тех, кто его использует.Цероидный липофусциноз нейронов типа 2: австралийский случай, серия
Цель: Поздний детский нейрональный цероид липофусциноз типа 2 (CLN2) — это редкое нейродегенеративное заболевание, проявляющееся у детей в возрасте 2–4 лет с судорогами и потерей двигательных и языковых навыков, за которыми следует слепота и смерть в позднем детстве.Начальные проявления похожи на ряд обычных эпилепсий. Мы стремимся выделить типичные клинические и радиологические особенности, которые могут помочь в диагностике болезни CLN2 на ранних стадиях заболевания.
Методы: Мы представляем серию из 13 австралийских пациентов с болезнью CLN2, описывая клинические особенности, развитие болезни, нейровизуализацию, электроэнцефалограмму, биохимические и генетические результаты.Экспертная нейрорадиологическая магнитно-резонансная томография (МРТ) ретроспективно проведена в 10 случаях.
Результаты: Двенадцать пациентов поступили с приступами, при этом начальные приступы были фокальными (n = 4), генерализованными тонико-клоническими (n = 3), абсансами (n = 3) и фебрильными (n = 2). У одиннадцати пациентов (85%) возникла задержка речевого развития до начала приступов. Мозжечковая или церебральная атрофия была отмечена у всех пациентов при централизованном обзоре МРТ с аномалиями ствола головного мозга, желудочков, мозолистого тела и гиппокампа.
Выводы: Ранняя задержка речевого развития с началом судорог в возрасте 2-4 лет является признаком болезни CLN2. Результаты МРТ ранней легкой атрофии в мозжечке или задних кортикальных областях должны ускорить тестирование на болезнь CLN2, чтобы позволить раннее начало заместительной ферментной терапии.
Ключевые слова: атрофия мозжечка; церебральная атрофия; цероидный липофусциноз 2 типа; эпилепсия; языковая задержка; магнитно-резонансная томография.
Надежда против надежды, Надежда Мандельштам
‘Вдруг около часа ночи раздался резкий, невыносимо явный стук в дверь. «Они пришли за Осипом, — сказал я».
В 1933 году поэт Осип Мандельштам, друг Бориса Пастернака и Анны Ахматовой, написал энергичную сатиру, осуждающую Иосифа Сталина. Оказалось, что это был смертный приговор, состоящий из шестнадцати строк. За свой единственный акт неповиновения он был арестован ЧК, секретной полицией, подвергнут допросу, сослан и в конечном итоге повторно арестован.Он умер по пути в один из сталинских лагерей.
Его жена Надежда (1899-1980) была с ним в обоих случаях, когда он был арестован, и она преданно сопровождала его в ссылку на Урал, где он написал свои последние великие стихи. Хотя его разум был неуравновешен из-за суровых испытаний в тюрьме, его дух оставался непоколебимым. Стремясь решить «проблему Мандельштама», советские власти предложили паре поселиться в подмосковном доме отдыха. Надежда увидела в этом возможность для мужа исправить свою разрушенную жизнь, но это была ловушка, и он был арестован в последний раз.
«Мое дело никогда не закроют», — сказал однажды Осип, и во многом благодаря отважным усилиям Надежды сохранилась его память. Надежда против надежды , ее первый том мемуаров, представляет собой яркий и тревожный отчет о ее последних четырех годах с мужем, усилиях, которые она предприняла, чтобы добиться его освобождения, спасти его рукописи от забвения, а позже, к сожалению, обнаружить правда о его загадочной смерти.