Содержание

Полдень — Тютчев. Полный текст стихотворения — Полдень

Мы ответили на самые популярные вопросы — проверьте, может быть, ответили и на ваш?

  • Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день
  • Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»
  • Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?
  • Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?
  • Как предложить событие в «Афишу» портала?
  • Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Подписался на пуш-уведомления, но предложение появляется каждый день

Мы используем на портале файлы cookie, чтобы помнить о ваших посещениях. Если файлы cookie удалены, предложение о подписке всплывает повторно. Откройте настройки браузера и убедитесь, что в пункте «Удаление файлов cookie» нет отметки «Удалять при каждом выходе из браузера».

Хочу первым узнавать о новых материалах и проектах портала «Культура.РФ»

Подпишитесь на нашу рассылку и каждую неделю получайте обзор самых интересных материалов, специальные проекты портала, культурную афишу на выходные, ответы на вопросы о культуре и искусстве и многое другое. Пуш-уведомления оперативно оповестят о новых публикациях на портале, чтобы вы могли прочитать их первыми.

Мы — учреждение культуры и хотим провести трансляцию на портале «Культура.РФ». Куда нам обратиться?

Если вы планируете провести прямую трансляцию экскурсии, лекции или мастер-класса, заполните заявку по нашим рекомендациям. Мы включим ваше мероприятие в афишу раздела «Культурный стриминг», оповестим подписчиков и аудиторию в социальных сетях. Для того чтобы организовать качественную трансляцию, ознакомьтесь с нашими методическими рекомендациями. Подробнее о проекте «Культурный стриминг» можно прочитать в специальном разделе.

Электронная почта проекта: [email protected]

Нашего музея (учреждения) нет на портале. Как его добавить?

Вы можете добавить учреждение на портал с помощью системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши места и мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После проверки модератором информация об учреждении появится на портале «Культура.РФ».

Как предложить событие в «Афишу» портала?

В разделе «Афиша» новые события автоматически выгружаются из системы «Единое информационное пространство в сфере культуры»: all.culture.ru. Присоединяйтесь к ней и добавляйте ваши мероприятия в соответствии с рекомендациями по оформлению. После подтверждения модераторами анонс события появится в разделе «Афиша» на портале «Культура.РФ».

Нашел ошибку в публикации на портале. Как рассказать редакции?

Если вы нашли ошибку в публикации, выделите ее и воспользуйтесь комбинацией клавиш Ctrl+Enter. Также сообщить о неточности можно с помощью формы обратной связи в нижней части каждой страницы. Мы разберемся в ситуации, все исправим и ответим вам письмом.

Если вопросы остались — напишите нам.

Федор Тютчев - Полдень: читать стих, текст стихотворения полностью

Лениво дышит полдень мглистый;
Лениво катится река;
И в тверди пламенной и чистой
Лениво тают облака.

И всю природу, как туман,
Дремота жаркая объемлет;
И сам теперь великий Пан
В пещере нимф покойно дремлет.

Анализ стихотворения «Полдень» Тютчева

Стихотворение Фёдора Ивановича Тютчева «Полдень» рисует читателю картину жаркого полдня, реки и неба, объятых дремотой. Природа, человек и даже боги будто отдыхают после утренней суеты.

История создания

Стихотворение было создано в конце 20-х годов 19 века. В 1836 году оно было опубликовано в журнале «Современник». Принято считать, что оно относится к мюнхенскому периоду творчества поэта, когда Ф. И. Тютчев находился под влиянием идей Шеллинга и Гейне.

Жанр, тема и идея

По жанру «Полдень» относится к пейзажной лирике. Тема этого стихотворения отразилась непосредственно в самом названии «Полдень» — изображение природы в полуденный час. Идея — передать ощущения лености и дремоты природы.

Для воплощения своей идеи автор вводит в произведение образы древнегреческих божеств. Пан — бог природы, долин и лугов, нимфы — природные божества. Древние греки верили, что в полдень природа погружается в покой.

Основной мотив и образы стихотворения

Главный образ в этом произведении — природа, объятая дремотой. Всё застыло в покое: и река, и облака, и даже божество природы.

Композиция

«Полдень» состоит из двух четверостиший, или строф. В первом четверостишии автор рассказывает о лениво катящейся реке и чистом небе, во втором — о дремоте, которая похожа на туман, и о великом Пане.

Ритмический строй

Произведение написано четырёхстопным ямбом с перекрёстной рифмовкой. Такой ритмический строй очень лёгок для читательского восприятия.

Художественные средства

Ф. И. Тютчев использовал различные средства для передачи идеи своего произведения:

  • анафору (единоначатие): первая, вторая и четвёртая строка первой строфы начинаются со слова «лениво»;
  • олицетворение: «дышит полдень»;
  • глаголы состояния: «дышит», «дремлет», «тают», «катится»;
  • эпитеты: «пламенной и чистой», «жаркая», «покойно», «лениво», «мглистый»;
  • сравнение: «как туман»;
  • аллитерацию: в первой и третьей строке первого четверостишия используются согласные звуки [л], [н], [м], [й] для придания плавности при прочтении;
  • синтаксический параллелизм: первая, вторая и четвёртая строка начальной строфы построены по единому принципу инверсии (обстоятельство, сказуемое, подлежащее): «Лениво дышит полдень … // Лениво катится река … // Лениво тают облака».

Умело используемые Ф. И. Тютчевым синтаксические и изобразительно-выразительные средства языка будто переносят читателя в душный летний полдень, когда всё объято тягучими, практически физически ощущаемыми ленью и дремотой.

Полдень - Федор Тютчев - читать

На этой странице читайте текст Фёдора Тютчева, написанный в (?) году.

Лениво дышит полдень мглистый,
Лениво катится река,
И в тверди пламенной и чистой
Лениво тают облака.

И всю природу, как туман,
Дремота жаркая объемлет;
И сам теперь великий Пан
в пещере нимф покойно дремлет…


Примечание:

Автографы (2) — РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 6. Л. 2 об. и л. 3.

Первая публикация — Совр. 1836. Т. III. Под № VI. С. 10 под общим заголовком «Стихотворения, присланные из Германии», с общей подписью «Ф.Т.». Затем — Совр. 1854. Т. XLIV. С. 4; Изд. 1854. С. 3; Изд. 1868. С. 6; Изд. СПб., 1886. С. 96; Изд. 1900. С. 45.

Печатается по второму автографу. См. «Другие редакции и варианты». с. 232.

Первый автограф (л. 2 об.), л. 8°. На л. 2 автограф стих. «Вечер». Написано «парадным» почерком. Выше стихотворения пагинация «29» черными чернилами, рукой С.Е. Раича, в верхнем правом углу пагинация «106» синим карандашом, рукой И.С. Гагарина. Имеет авторское заглавие: «Полдень».

Второй автограф (л. 3), л. 8°, бумага с водяными знаками «I. Whatman. 1827». Лист сдвоенный, заполнен только л. 3. В правом верхнем углу зачеркнута и полустерта пагинация «79» рукой Гагарина. Написано скорописью. Без заглавия (Л.Г.).

Первый автограф имеет другой вариант 3-й строки — «В лазури пламенной и чистой» авторские знаки проставлены: тире в конце 2-й и 6-й строк, многоточия в конце 4-й и 8-й, тире, как часто у Тютчева, ассоциированы с протяженностью действия.

Второй автограф тоже беловой, с иным вариантом: «И в тверди пламенной и чистой» (ср. «грунт небес» — «Через Ливонские я проезжал поля…»). Образ Пана (Сильвана) впервые появился в его поэзии в стих. «Послание Горация к Меценату…» (см. коммент. С. 281): «В священной рощице Сильвана, / Где мгла таинственна с прохладою слиянна… Здесь в знойные часы, пред рощею густою, / Спит стадо и пастух под сению прохлад…». Особенность авторского синтаксиса — повторы тире в конце строк 2, 4, 6-й.

Во всех изданиях — вариант второго автографа, но модернизируются авторские знаки: убраны тютчевские тире в конце строк.

Датируется не позднее конца 1820-х гг., т. к. бумага одного из автографов с водяным знаком «1827».

Н.А. Некрасов выделил стихотворение вместе с другими лирическими миниатюрами Тютчева — «Утро в горах», «Снежные горы», «Полдень», «Песок сыпучий по колени…» (Некрасов. С. 206). В рецензии на Изд. 1854 оно перепечатано и дан восхищенный отзыв о нем: «Красок немного, но как все они истинны, как верно подмечены у самой природы! Автору, очевидно, знакома тайна рисовать немногими, но подлинными чертами красоту ее явлений» (Отеч. зап. С. 62–63).

Рецензенту из Пантеона (с. 6) не нравилось выражение «мглистый полдень», и, по-видимому, в противовес ему, именно это выражение одобрил И.С. Аксаков (Биогр. С. 93–94), отметив художественную точность этого образа, как и «лениво дышит» и особенно «лениво тают».

Продолжение размышлений о тютчевском образе «полдень мглистый» — в статье С.Л. Франка. Изучая «дуалистический пантеизм» Тютчева, философ обнаруживает образы, в которых не противопоставляются светлое и темное начала бытия, а «сближаются между собою»: так, «полдень мглистый» изображается как час, когда «всю природу, как туман, дремота жаркая объемлет». Подобное Франк видит и в стих. «Снежные горы» — образ «мглы полуденной», в которой почил «дольний мир». И дальше, развивая свою мысль, замечает, как в стихах Тютчева «ночь» и «день» иногда как бы вдруг меняются, в символическом смысле, своими местами…» (Франк. С. 22). Так Франк указал на одно из звеньев тютческого поэтического видения мирового всеединства. В.Я. Брюсов (Изд. Маркса. С. XXXVII–XXXVIII), характеризуя пантеизм Тютчева, обращается и к стих. «Полдень»: «В другую минуту, «лениво дышащим полднем», Тютчеву сказывается и самое имя того божества, которому действительно служит его поэзия, — имя «великого Пана», дремлющего в пещере нимф… И кто знает, не к кругу ли этих мыслей относится странное восклицание, вырвавшееся у Тютчева в какой-то тяжелый миг…» (цитируется последнее трехстишие стих. «И чувства нет в твоих очах…»).

«Полдень», анализ стихотворения Тютчева

Стихотворение «Полдень», написанное в конце 1820-х годов, между 1827 и 1830 годами, относится к мюнхенскому периоду творчества Ф. Тютчева. Впервые оно было опубликовано в 1836 году в журнале «Современник».

Стихотворение «Полдень» входит в дневную лирику Тютчева. Поэт воспевает в нем прелесть дня, приближаясь к античным представлениям о природе. В миниатюре, относящейся к пейзажной лирике, изображена картина жаркого летнего дня, когда небо раскалено, а утомленные солнцем природа и человек отдыхают, предаваясь «жаркой дремоте».

Композиционно стихотворение описывает сонный полуденный пейзаж, а в завершающих двух строках появляется упоминание о Пане, древнегреческом божестве долин и лесов, как олицетворении души природы. Древние греки полагали, что в полдень – священный час – все живое охватывает покой. Общность состояния покоя различных природных объектов (реки, облаков) передается в стихотворении с помощью лексемы «лениво»: лениво тают облака, лениво полдень дышит, лениво катится река. Дремота, как состояние покоя, охватывает всю природу и мифологическое олицетворение ее души – Пана. Тютчев спокойно вносит древнегреческие мифические божества – Пана и нимф – в русскую природу, подчеркивая этим единение и гармонию всего окружающего мира.

Верный своим пантеистическим воззрениям, Тютчев описывает природу как одухотворенное и одушевленное целое. Поэт использует прием олицетворения («полдень дышит», «река лениво катится»), а также с помощью

метафоры («полдень дышит») вносит в стихотворение мотив дыхания, свойственный живому организму.

Короткое, состоящее из двух строф-четверостиший, стихотворение написано четырехстопным ямбом с двухсложной стопой с ударением на втором слоге. Поэт использовал для написания «Полдня» перекрестную рифмовку.

Знойная гармония природы изображена с помощью выразительных средств: метафоры («дышит полдень»), сравнения («И всю природу, как туман// Дремота жаркая объемлет»), эпитетов («полдень мглистый», «тверди пламенной и чистой», «дремота жаркая»), инверсии («катится река», «тают облака», «дышит полдень»), анафоры («Лениво дышит полдень мглистый// Лениво катится река»).

Отличительная черта потрясающе емкой миниатюры – удивительная точность и выразительность используемых эпитетов. Как художник, Тютчев обладает той особой остротой зрения, которая позволяет ему создать объемный образ природного явления с помощью неожиданных и метких эпитетов. Эпитет «лениво» раскрывает самую существенную черту знойной середины дня:

«лениво тают облака», «лениво дышит полдень», «лениво катится река». Эпитет «полдень мглистый» поразительно точно передает картину раскаленного летнего воздуха, в котором висит какая-то дымка, мгла.

Хотя в миниатюре описывается состояние сонной дремоты природы, стихотворение парадоксально насыщено глаголами состояния (дышит, дремлет, тают, катится).

Стихотворение «Полдень», подчеркивающее гармонию всех природных явлений, прекрасно иллюстрирует тютчевскую мифологию природы.

  • Анализ стихотворения Ф.И. Тютчева «Silentium!»
  • «Осенний вечер», анализ стихотворения Тютчева
  • «Весенняя гроза», анализ стихотворения Тютчева
  • «Я встретил вас», анализ стихотворения Тютчева
  • «Последняя любовь», анализ стихотворения Тютчева
  • «Умом Россию не понять», анализ стихотворения Тютчева
  • «Фонтан», анализ стихотворения Тютчева
  • «Неохотно и несмело», анализ стихотворения Тютчева
  • «Есть в осени первоначальной…», анализ стихотворения Тютчева
  • «Весенние воды», анализ стихотворения Тютчева
  • «Листья», анализ стихотворения Тютчева
  • «День и ночь», анализ стихотворения Тютчева
  • «Зима недаром злится», анализ стихотворения Тютчева
  • «Предопределение», анализ стихотворения Тютчева
  • «Безумие», анализ стихотворения Тютчева

По произведению: «Полдень»

По писателю: Тютчев Федор Иванович


Анализ стихотворения Тютчева Полдень сочинения и текст

Анализ стихотворения Тютчева «Полдень»

Природа всегда присутствовала в творчестве Тютчева. Даже в стихотворениях, поднимающих иную тему, будь то философская или любовная, автор все равно навязчиво касался темы природы в сравнениях, в качестве фона, используя метафоры… Но в большинстве этих стихотворений Тютчева привлекали переломные моменты существования природы: время, когда один сезон года сменяет другой, когда поднимается заря, когда на небе появляются первые вечерние блики. В этих моментах он видел нечто особое: вроде бы они повторяются каждый день, но в то же время каждый раз они являются особыми, не похожими на то, что было вчера и будет впереди.

Такому же переломному моменту в течение времени посвящено и стихотворение Тютчева «Полдень». Точное время создания произведения не известно, но по подписям сделанным автором, по манере написания стихотворение принято относить к промежутку творчества поэта от 1927 до 1930 года.

Стихотворение, совсем небольшое по размеру, отсылает читателя к древнегреческой мифологии: в произведении упомянуто имя бога Пан и нимфы. Пан – бог дикой природы и плодородия, все свое время он проводил в обществе нимф. Нимфы – духи природы, прекрасные девы, жившие в лесах на деревьях, у родников и в горных пещерах. Пока Пан веселился с нимфами, все в природе росло, цвело, созревало. Как только Пан засыпал, то засыпала и природа.

В стихотворении Тютчева мифология Древней Греции органично соединилась с описанием русской природы. Природа показана живой, она «дышит». Прием олицетворения характерен для пейзажной лирики Тютчева. В данном произведении это подчеркивается рядом олицетворений, практически идущих одно за другим — «полдень дышит», «река катится», «облака тают». А каждому действию добавляется одно наречие — «лениво», намекающее на спокойствие пейзажа при мнимой быстротечности.

«Полдень» — зарисовка очень точная и значительная. Всего в двух четверостишиях Тютчеву удалось передать читателю атмосферу жаркого полдня, когда уже ничего не хочется делать, когда хочется лишь лежать и отдыхать. Маленькое стихотворение наполнено интимностью, непринужденностью и красотой, что заставляет прочитать его не один раз.

Стихотворение «Полдень», написанное в конце 1820-х годов, между 1827 и 1830 годами, относится к мюнхенскому периоду творчества Ф. Тютчева. Впервые оно было опубликовано в 1836 году в журнале «Современник».

Стихотворение «Полдень» входит в дневную лирику Тютчева. Поэт воспевает в нем прелесть дня, приближаясь к античным представлениям о природе. В миниатюре, относящейся к пейзажной лирике, изображена картина жаркого летнего дня, когда небо раскалено, а утомленные солнцем природа и человек отдыхают, предаваясь «жаркой дремоте».

Композиционно стихотворение описывает сонный полуденный пейзаж, а в завершающих двух строках появляется упоминание о Пане, древнегреческом божестве долин и лесов, как олицетворении души природы. Древние греки полагали, что в полдень – священный час – все живое охватывает покой. Общность состояния покоя различных природных объектов (реки, облаков) передается в стихотворении с помощью лексемы «лениво»: лениво тают облака, лениво полдень дышит, лениво катится река. Дремота, как состояние покоя, охватывает всю природу и мифологическое олицетворение ее души – Пана. Тютчев спокойно вносит древнегреческие мифические божества – Пана и нимф – в русскую природу, подчеркивая этим единение и гармонию всего окружающего мира.

Верный своим пантеистическим воззрениям, Тютчев описывает природу как одухотворенное и одушевленное целое. Поэт использует прием олицетворения («полдень дышит», «река лениво катится»), а также с помощью метафоры («полдень дышит») вносит в стихотворение мотив дыхания, свойственный живому организму.

Короткое, состоящее из двух строф-четверостиший, стихотворение написано четырехстопным ямбом с двухсложной стопой с ударением на втором слоге. Поэт использовал для написания «Полдня» перекрестную рифмовку.

Знойная гармония природы изображена с помощью выразительных средств: метафоры («дышит полдень»), сравнения («И всю природу, как туман// Дремота жаркая объемлет»), эпитетов («полдень мглистый», «тверди пламенной и чистой», «дремота жаркая»), инверсии («катится река», «тают облака», «дышит полдень»), анафоры («Лениво дышит полдень мглистый// Лениво катится река»).

Отличительная черта потрясающе емкой миниатюры – удивительная точность и выразительность используемых эпитетов. Как художник, Тютчев обладает той особой остротой зрения, которая позволяет ему создать объемный образ природного явления с помощью неожиданных и метких эпитетов. Эпитет «лениво» раскрывает самую существенную черту знойной середины дня: «лениво тают облака», «лениво дышит полдень», «лениво катится река». Эпитет «полдень мглистый» поразительно точно передает картину раскаленного летнего воздуха, в котором висит какая-то дымка, мгла.

Хотя в миниатюре описывается состояние сонной дремоты природы, стихотворение парадоксально насыщено глаголами состояния (дышит, дремлет, тают, катится).

Стихотворение «Полдень», подчеркивающее гармонию всех природных явлений, прекрасно иллюстрирует тютчевскую мифологию природы.

Более новые статьи:

Анализ стихотворения Тютчева Полдень

Анализ содержания стихотворения Ф.И. Тютчева «Полдень».

Ф.И. Тютчев — поэт-философ, который отразил в своём твор­честве собственное отношение к миру, мирозданию, полагая, что всё сущее на Земле и в Космосе управляется мощной сози­дательной силой по имени Мировая Душа. Природа, по мысли Тютчева, часть этого мира, наиболее светлая, наиболее гармо­нично выстроенная.

Тема стихотворения — изображение южного пейзажа в жар­кий полдень где-то на берегах Адриатики. Вспоминается кар­тина Карла Брюллова «Итальянский полдень». Налицо близость тем: жара, томление в неподвижном воздухе, природное изо­билие. Почему природа может позволить себе быть «ленивой»? Потому, что она вечна, ей во времени нет предела, и силы её не­иссякаемы. Эта мысль отражает проблематику стихотворения.

Пан, божество лесов и полей, — олицетворение вечно живой, обновляющейся природы и вместе с тем её часть.

Вот почему стихотворение Ф.И. Тютчева «Полдень» — при­мер не только пейзажной, но и философской лирики.

Каков же лирический герой стихотворения? Это конечно же близкий по мироощущению самому поэту человек-мыслитель. Он в окружении изображённого пейзажа и как сторонний на­блюдатель вне его.

Описание безмолвного, напоённого солнцем пейзажа дано в ровных, спокойных тонах — под стать разлитому в природе настроению. Пафос стихотворения — спокойное созерцание грандиозной картины мироздания и размышления о ней (здесь «пафос» — чувство).

Описанный в стихотворении пейзаж, реальный, зримый, привычен. Он заключает в себе систему образов стихотворения: полдень, зной, медленные воды реки, лениво тающие облака и совершенно естественно возникающий на этом фоне образ древнего божества, олицетворяющего природу, — Пана.

Но почему так неспешно, лениво живёт природа? Почему же не тревожат её поиски, страсти, боли людские? А.С. Пушкин писал о предназначении «равнодушной» природы — «красою вечною сиять».

Не раз повторяющееся в стихотворении наречие «лениво» передаёт это состояние неподвижности, равнодушия и покоя.

Стихотворение написано двухстопным ямбом. Женская и мужская рифмы чередуются. Рифма перекрёстная. Ещё её определение — точная. Число одинаковых звуков, гласных и со­гласных, в рифмующихся словах максимальное.

Стихотворение содержит предложения с обратным порядком слов, инверсией. Автор добивается того, что слово звучит более ярко, оно более веско подчёркнуто логически.

Повторяющиеся звуки м, н, р, н (одна группа), а также т, д, б (вторая группа) придают строчкам мягкое для слуха звучание и являют собой пример аллитерации.

Перед нами маленький шедевр философской лирики Тют­чева, отражающий «пейзаж души» лирического героя.

Здесь искали:
  • тютчев полдень анализ
  • анализ стихотворения тютчева полдень
  • анализ стихотворения полдень

«Полдень» Ф.Тютчев

И всю природу, как туман,
Дремота жаркая объемлет;
И сам теперь великий Пан

В пещере нимф покойно дремлет.

Анализ стихотворения Тютчева «Полдень»

Пейзажная лирика — самая известная часть творчества Тютчева. «Полдень» представляет собой небольшую зарисовку, написанную между 1827 и 1830 годами. Произведение явно отсылает читателей к древнегреческой культуре. В конце стихотворения появляется Пан — бог дикой природы, пастушества, плодородия, скотоводства. Согласно мифологии, место его пребывания — великолепные долины и рощи Аркадии. Там он проводил время, веселясь в окружении нимф. В полдень уставший от забав бог ложился отдыхать. Вместе с ним засыпала и вся природа. Поэтому в тютчевском стихотворении «великий Пан в пещере нимф спокойно дремлет». Кстати, наступавшее в середине дня затишье древние греки считали священным, нарушать его не решался ни один пастух. В миниатюре «Полдень» Тютчева органично переплетается древнегреческая мифология с изображением русской природы. Эту интересную и странную особенность подметил еще Андрей Белый.

Для пейзажной лирики Тютчева чрезвычайно важным было одушевление природы. И дело здесь не только в использовании олицетворений, что вообще характерно практически для любой поэзии. Федор Иванович искренне считал природу одухотворенной. В рассматриваемом стихотворении подчеркивается это целым рядом словосочетаний — «полдень дышит», «река катится», «облака тают». Причем к каждому глаголу прибавляется одно-единственное наречие — «лениво». Отношение Тютчева к природе прекрасно выражено в более позднем стихотворении «Не то, что мните вы, природа…» (1836). В этом произведении поэт утверждает, что в ней есть душа, свобода, любовь, язык.

«Полдень» — зарисовка удивительно точная и емкая. Всего в двух четверостишиях Федору Ивановичу удается передать читателю атмосферу душного полдня, когда ничего не хочется делать, когда лучшее времяпрепровождении — дремота. Пан в стихотворении характеризуется определением «великий», но образ его при этом лишен «литературного» привкуса. Возникает даже своеобразная интимность. Создается ощущение, что Тютчев самолично застал древнегреческого бога за полуденным отдыхом.

Николай Некрасов в статье «Русские второстепенные поэты» 1850 года высоко оценивает пейзажную лирику Федора Ивановича. По его мнению, ключевое достоинство стихотворений Тютчева — живое, грациозное, пластически-верное изображение природы. В качестве одного из примеров Некрасов как раз приводит «Полдень».

«Полдень», анализ стихотворения Тютчева

Стихотворение «Полдень», написанное в конце 1820-х годов, между 1827 и 1830 годами, относится к мюнхенскому периоду творчества Ф. Тютчева. Впервые оно было опубликовано в 1836 году в журнале «Современник».

Стихотворение «Полдень» входит в дневную лирику Тютчева. Поэт воспевает в нем прелесть дня, приближаясь к античным представлениям о природе. В миниатюре, относящейся к пейзажной лирике, изображена картина жаркого летнего дня, когда небо раскалено, а утомленные солнцем природа и человек отдыхают, предаваясь «жаркой дремоте».

Композиционно стихотворение описывает сонный полуденный пейзаж, а в завершающих двух строках появляется упоминание о Пане, древнегреческом божестве долин и лесов, как олицетворении души природы. Древние греки полагали, что в полдень – священный час – все живое охватывает покой. Общность состояния покоя различных природных объектов (реки, облаков ) передается в стихотворении с помощью лексемы «лениво». лениво тают облака, лениво полдень дышит, лениво катится река. Дремота, как состояние покоя, охватывает всю природу и мифологическое олицетворение ее души – Пана. Тютчев спокойно вносит древнегреческие мифические божества – Пана и нимф – в русскую природу, подчеркивая этим единение и гармонию всего окружающего мира.

Верный своим пантеистическим воззрениям, Тютчев описывает природу как одухотворенное и одушевленное целое. Поэт использует прием олицетворения («полдень дышит». «река лениво катится» ), а также с помощью метафоры («полдень дышит» ) вносит в стихотворение мотив дыхания, свойственный живому организму.

Короткое, состоящее из двух строф-четверостиший, стихотворение написано четырехстопным ямбом с двухсложной стопой с ударением на втором слоге. Поэт использовал для написания «Полдня» перекрестную рифмовку.

Знойная гармония природы изображена с помощью выразительных средств. метафоры («дышит полдень» ), сравнения («И всю природу, как туман// Дремота жаркая объемлет» ), эпитетов («полдень мглистый». «тверди пламенной и чистой». «дремота жаркая» ), инверсии («катится река». «тают облака». «дышит полдень» ), анафоры («Лениво дышит полдень мглистый// Лениво катится река» ).

Отличительная черта потрясающе емкой миниатюры – удивительная точность и выразительность используемых эпитетов. Как художник, Тютчев обладает той особой остротой зрения, которая позволяет ему создать объемный образ природного явления с помощью неожиданных и метких эпитетов. Эпитет «лениво» раскрывает самую существенную черту знойной середины дня: «лениво тают облака». «лениво дышит полдень». «лениво катится река». Эпитет «полдень мглистый» поразительно точно передает картину раскаленного летнего воздуха, в котором висит какая-то дымка, мгла.

Хотя в миниатюре описывается состояние сонной дремоты природы, стихотворение парадоксально насыщено глаголами состояния (дышит, дремлет, тают, катится ).

Стихотворение «Полдень», подчеркивающее гармонию всех природных явлений, прекрасно иллюстрирует тютчевскую мифологию природы.

Послушайте стихотворение Тютчева Полдень

Темы соседних сочинений

Картинка к сочинению анализ стихотворения Полдень

Анализ стихотворения Тютчева "Полдень" - Учеба и наука

Природа занимала важное место в лирике Тютчева, он считал себя пантеистом и часто воспевал одухотворенность природы и ее явлений. Пантеизм связан с древнегреческой культурой. В философии пантеизма природа обожествляется, и все, что окружает человека, содержит в себе часть мировой души. Так и в лирике Тютчева все предметы наполнены энергией жизни и гармонично согласуются друг с другом. Многомудрый Литрекон предлагает Вам разбор произведения «Полдень» по плану, где подробно описываются все идейно-тематические особенности стихотворения.

История создания

Стихотворение «Полдень» написано между 1827 и 1830 годами, когда автор жил в Германии в Мюнхене. Именно там началась история написания текста. Произведение впервые опубликовали в журнале «Современник» в 1836 году.

Именно в этот период поэт увлекается немецкой духовной культурой и творчеством Гете. Поэтому в стихотворениях этого периода, как и в анализируемом произведении, можно увидеть влияние немецкого классика. Кроме того, на поэзию Тютчева повлияла натурфилософия Шеллинга и Гегеля.

Ф.И. Тютчев никогда не ставил поэзию на первое место в своей жизни, он не считал себя литератором. Стихи он писал, главным образом, для себя и тесного круга слушателей. Поэтому все они довольно личные и лишенные поэтического бахвальства.

Анализ стихотворения Тютчева Полдень

Анализ содержания стихотворения Ф.И. Тютчева «Полдень».

Ф.И. Тютчев — поэт-философ, который отразил в своём твор­честве собственное отношение к миру, мирозданию, полагая, что всё сущее на Земле и в Космосе управляется мощной сози­дательной силой по имени Мировая Душа. Природа, по мысли Тютчева, часть этого мира, наиболее светлая, наиболее гармо­нично выстроенная.

Тема стихотворения — изображение южного пейзажа в жар­кий полдень где-то на берегах Адриатики. Вспоминается кар­тина Карла Брюллова «Итальянский полдень». Налицо близость тем: жара, томление в неподвижном воздухе, природное изо­билие. Почему природа может позволить себе быть «ленивой»? Потому, что она вечна, ей во времени нет предела, и силы её не­иссякаемы. Эта мысль отражает проблематику стихотворения.

Пан, божество лесов и полей, — олицетворение вечно живой, обновляющейся природы и вместе с тем её часть.

Вот почему стихотворение Ф.И. Тютчева «Полдень» — при­мер не только пейзажной, но и философской лирики.

Каков же лирический герой стихотворения? Это конечно же близкий по мироощущению самому поэту человек-мыслитель. Он в окружении изображённого пейзажа и как сторонний на­блюдатель вне его.

Описание безмолвного, напоённого солнцем пейзажа дано в ровных, спокойных тонах — под стать разлитому в природе настроению. Пафос стихотворения — спокойное созерцание грандиозной картины мироздания и размышления о ней (здесь «пафос» — чувство).

Описанный в стихотворении пейзаж, реальный, зримый, привычен. Он заключает в себе систему образов стихотворения: полдень, зной, медленные воды реки, лениво тающие облака и совершенно естественно возникающий на этом фоне образ древнего божества, олицетворяющего природу, — Пана.

Но почему так неспешно, лениво живёт природа? Почему же не тревожат её поиски, страсти, боли людские? А.С. Пушкин писал о предназначении «равнодушной» природы — «красою вечною сиять».

Не раз повторяющееся в стихотворении наречие «лениво» передаёт это состояние неподвижности, равнодушия и покоя.

Стихотворение написано двухстопным ямбом. Женская и мужская рифмы чередуются. Рифма перекрёстная. Ещё её определение — точная. Число одинаковых звуков, гласных и со­гласных, в рифмующихся словах максимальное.

Стихотворение содержит предложения с обратным порядком слов, инверсией. Автор добивается того, что слово звучит более ярко, оно более веско подчёркнуто логически.

Повторяющиеся звуки м, н, р, н (одна группа), а также т, д, б (вторая группа) придают строчкам мягкое для слуха звучание и являют собой пример аллитерации.

Перед нами маленький шедевр философской лирики Тют­чева, отражающий «пейзаж души» лирического героя.

Здесь искали:
  • тютчев полдень анализ
  • анализ стихотворения тютчева полдень
  • анализ стихотворения полдень

Образы и символы

Лирический герой в стихотворении «Полдень» просто наблюдатель, он воспевает медлительность природы. Мы сразу ощущаем леность жаркого дня. Древние греки считали, что в полдень все живое застывает, время замедляется и все находится в состоянии покоя.

Можно увидеть, как меняется план повествования. От наблюдения за ленивой рекой и облаками, конкретно обозримыми явлениями природы, лирический герой видит и чувствует всю природу обобщенно в ее космическом смысле (И всю природу, как туман, Дремота жаркая объемлет). Здесь и появляются лесные божества — нимфы и Пан, который и является олицетворением природы как таковой. Таким образом, автор выходит на более высокий уровень, он может ощущать единство всего окружающего мира, «охватывать» его своим взглядом как бы «сверху».

Стоит упомянуть о том, что Пан является богом плодородия, дикой природы и пастушества. А нимфы — это божественные воплощения различных природных явлений, олицетворяющие различные живительные и плодоносные силы Земли.

Анализ стихотворения Тютчева «Полдень»

Природа всегда присутствовала в творчестве Тютчева. Даже в стихотворениях, поднимающих иную тему, будь то философская или любовная, автор все равно навязчиво касался темы природы в сравнениях, в качестве фона, используя метафоры… Но в большинстве этих стихотворений Тютчева привлекали переломные моменты существования природы: время, когда один сезон года сменяет другой, когда поднимается заря, когда на небе появляются первые вечерние блики. В этих моментах он видел нечто особое: вроде бы они повторяются каждый день, но в то же время каждый раз они являются особыми, не похожими на то, что было вчера и будет впереди.
Такому же переломному моменту в течение времени посвящено и стихотворение Тютчева «Полдень». Точное время создания произведения не известно, но по подписям сделанным автором, по манере написания стихотворение принято относить к промежутку творчества поэта от 1927 до 1930 года.

Стихотворение, совсем небольшое по размеру, отсылает читателя к древнегреческой мифологии: в произведении упомянуто имя бога Пан и нимфы. Пан – бог дикой природы и плодородия, все свое время он проводил в обществе нимф. Нимфы – духи природы, прекрасные девы, жившие в лесах на деревьях, у родников и в горных пещерах. Пока Пан веселился с нимфами, все в природе росло, цвело, созревало. Как только Пан засыпал, то засыпала и природа.

В стихотворении Тютчева мифология Древней Греции органично соединилась с описанием русской природы. Природа показана живой, она «дышит». Прием олицетворения характерен для пейзажной лирики Тютчева. В данном произведении это подчеркивается рядом олицетворений, практически идущих одно за другим — «полдень дышит», «река катится», «облака тают». А каждому действию добавляется одно наречие — «лениво», намекающее на спокойствие пейзажа при мнимой быстротечности.

«Полдень» — зарисовка очень точная и значительная. Всего в двух четверостишиях Тютчеву удалось передать читателю атмосферу жаркого полдня, когда уже ничего не хочется делать, когда хочется лишь лежать и отдыхать. Маленькое стихотворение наполнено интимностью, непринужденностью и красотой, что заставляет прочитать его не один раз.

Стихотворение «Полдень», написанное в конце 1820-х годов, между 1827 и 1830 годами, относится к мюнхенскому периоду творчества Ф. Тютчева. Впервые оно было опубликовано в 1836 году в журнале «Современник».

Стихотворение «Полдень» входит в дневную лирику Тютчева. Поэт воспевает в нем прелесть дня, приближаясь к античным представлениям о природе. В миниатюре, относящейся к пейзажной лирике, изображена картина жаркого летнего дня, когда небо раскалено, а утомленные солнцем природа и человек отдыхают, предаваясь «жаркой дремоте».

Композиционно стихотворение описывает сонный полуденный пейзаж, а в завершающих двух строках появляется упоминание о Пане, древнегреческом божестве долин и лесов, как олицетворении души природы. Древние греки полагали, что в полдень – священный час – все живое охватывает покой. Общность состояния покоя различных природных объектов (реки, облаков) передается в стихотворении с помощью лексемы «лениво»: лениво тают облака, лениво полдень дышит, лениво катится река. Дремота, как состояние покоя, охватывает всю природу и мифологическое олицетворение ее души – Пана. Тютчев спокойно вносит древнегреческие мифические божества – Пана и нимф – в русскую природу, подчеркивая этим единение и гармонию всего окружающего мира.

Верный своим пантеистическим воззрениям, Тютчев описывает природу как одухотворенное и одушевленное целое. Поэт использует прием олицетворения («полдень дышит», «река лениво катится»), а также с помощью метафоры («полдень дышит») вносит в стихотворение мотив дыхания, свойственный живому организму.

Короткое, состоящее из двух строф-четверостиший, стихотворение написано четырехстопным ямбом с двухсложной стопой с ударением на втором слоге. Поэт использовал для написания «Полдня» перекрестную рифмовку.

Знойная гармония природы изображена с помощью выразительных средств: метафоры («дышит полдень»), сравнения («И всю природу, как туман// Дремота жаркая объемлет»), эпитетов («полдень мглистый», «тверди пламенной и чистой», «дремота жаркая»), инверсии («катится река», «тают облака», «дышит полдень»), анафоры («Лениво дышит полдень мглистый// Лениво катится река»).

Отличительная черта потрясающе емкой миниатюры – удивительная точность и выразительность используемых эпитетов. Как художник, Тютчев обладает той особой остротой зрения, которая позволяет ему создать объемный образ природного явления с помощью неожиданных и метких эпитетов. Эпитет «лениво» раскрывает самую существенную черту знойной середины дня: «лениво тают облака», «лениво дышит полдень», «лениво катится река». Эпитет «полдень мглистый» поразительно точно передает картину раскаленного летнего воздуха, в котором висит какая-то дымка, мгла.

Хотя в миниатюре описывается состояние сонной дремоты природы, стихотворение парадоксально насыщено глаголами состояния (дышит, дремлет, тают, катится).

Стихотворение «Полдень», подчеркивающее гармонию всех природных явлений, прекрасно иллюстрирует тютчевскую мифологию природы.

Более новые статьи:

Темы, проблемы, настроение

Основная тематика стихотворения «Полдень» представлена Многомудрым Литреконом ниже:

  1. Ощущение природной гармонии и умиротворения. В полдень исчезают тени и становится видно сущность окружающих вещей. Предметы открываются такими, какие они есть на самом деле, поэтому становится видно Пана и нимф как проявление души природы, открытие в ней божественного.
  2. Одухотворенность природных явлений. Поэт соединяет античные представления о природе и описания русского пейзажа, органично их сочетая.
  3. Настроение стихотворения спокойное, оно настраивает на умиротворенное созерцание природной красоты.

«Полдень», анализ стихотворения Тютчева

Стихотворение «Полдень», написанное в конце 1820-х годов, между 1827 и 1830 годами, относится к мюнхенскому периоду творчества Ф. Тютчева. Впервые оно было опубликовано в 1836 году в журнале «Современник».

Стихотворение «Полдень» входит в дневную лирику Тютчева. Поэт воспевает в нем прелесть дня, приближаясь к античным представлениям о природе. В миниатюре, относящейся к пейзажной лирике, изображена картина жаркого летнего дня, когда небо раскалено, а утомленные солнцем природа и человек отдыхают, предаваясь «жаркой дремоте».

Композиционно стихотворение описывает сонный полуденный пейзаж, а в завершающих двух строках появляется упоминание о Пане, древнегреческом божестве долин и лесов, как олицетворении души природы. Древние греки полагали, что в полдень – священный час – все живое охватывает покой. Общность состояния покоя различных природных объектов (реки, облаков ) передается в стихотворении с помощью лексемы «лениво». лениво тают облака, лениво полдень дышит, лениво катится река. Дремота, как состояние покоя, охватывает всю природу и мифологическое олицетворение ее души – Пана. Тютчев спокойно вносит древнегреческие мифические божества – Пана и нимф – в русскую природу, подчеркивая этим единение и гармонию всего окружающего мира.

Верный своим пантеистическим воззрениям, Тютчев описывает природу как одухотворенное и одушевленное целое. Поэт использует прием олицетворения («полдень дышит». «река лениво катится» ), а также с помощью метафоры («полдень дышит» ) вносит в стихотворение мотив дыхания, свойственный живому организму.

Короткое, состоящее из двух строф-четверостиший, стихотворение написано четырехстопным ямбом с двухсложной стопой с ударением на втором слоге. Поэт использовал для написания «Полдня» перекрестную рифмовку.

Знойная гармония природы изображена с помощью выразительных средств. метафоры («дышит полдень» ), сравнения («И всю природу, как туман// Дремота жаркая объемлет» ), эпитетов («полдень мглистый». «тверди пламенной и чистой». «дремота жаркая» ), инверсии («катится река». «тают облака». «дышит полдень» ), анафоры («Лениво дышит полдень мглистый// Лениво катится река» ).

Отличительная черта потрясающе емкой миниатюры – удивительная точность и выразительность используемых эпитетов. Как художник, Тютчев обладает той особой остротой зрения, которая позволяет ему создать объемный образ природного явления с помощью неожиданных и метких эпитетов. Эпитет «лениво» раскрывает самую существенную черту знойной середины дня: «лениво тают облака». «лениво дышит полдень». «лениво катится река». Эпитет «полдень мглистый» поразительно точно передает картину раскаленного летнего воздуха, в котором висит какая-то дымка, мгла.

Хотя в миниатюре описывается состояние сонной дремоты природы, стихотворение парадоксально насыщено глаголами состояния (дышит, дремлет, тают, катится ).

Стихотворение «Полдень», подчеркивающее гармонию всех природных явлений, прекрасно иллюстрирует тютчевскую мифологию природы.

Основная идея

Природа одухотворяется автором, в ней есть живое и божественное начало. В этом мире живут незримые силы, облаченные в фольклорные образы — нимфы, лесные духи, которых охраняет Пан. Все вокруг находится в вечном слиянии и взаимодействии, гармонии. Это и есть главная мысль стихотворения «Полдень».

Стихотворение проникнуто нежностью, ощущением легкости, оно похоже на дневной сон с мечтательными грезами в жаркий летний день. Сразу ощущается дуновение теплого ветра, шелест трав, стрекот насекомых, журчание лесного ручья, солнечные блики, играющие на листьях, сияющие и искрящиеся в водоемах. Представляется идиллическая, застывшая во времени картина, медовые луга и образы из греческих мифов и легенд. Ощущение красоты и божественности природы, окружающей нас, — это и есть смысл стихотворения «Полдень».

Полуденный пейзаж

Перед нами предстает летний день во всей его прелести. Утомленная зноем природа лениво отдыхает, ни одного движения не передано в этой миниатюре. Ее объемлет «дремóта жаркая». Что мы видим, делая анализ стихотворения «Полдень»? Тютчев включил, как любил в эти годы, в две последние строки античные мотивы: великого Пана, который дремлет в пещере нимф. Пан олицетворяет душу природы. Эллины считали, что в полдень человека, всех божеств и природу охватывает покой. Что показывает анализ стихотворения «Полдень»? Тютчев объединил их состояния словом «лениво», использовав его три раза, что придает остроту высказыванию. Полдень дышит лениво, так же катится река и тают облака. Спокойно дремлющий в Аркадии в прохладе пещеры нимф Пан создает особый настрой: вместе с ним после игр, забав, трудов все заснуло.

Средства выразительности

Тропы в стихотворении «Полдень» говорят о художественных особенностях лирики Тютчева:

  • Пантеистическое мировоззрение Тютчева отражается в использовании олицетворений: «полдень дышит полдень», «лениво катится река». Дышащий полдень вызывает ассоциации с живым существом.
  • Лексический повтор слова и анафора «ленивый» создает ощущение неги, дремоты, замедленности течения времени.
  • На такой эффект работают и сравнение «как туман», и метафоры «тают облака» и «катится река».
  • Кроме того, в произведение много эпитетов, создающих особую а, «пламенной и чистой», «жаркая». С помощью точно выбранных выразительных средств автор создает образ мягкой и одухотворенной природы, спящей в жаркой дымке.

Автор: Ксения Охапкина

«Полдень» Ф.Тютчев

И всю природу, как туман, Дремота жаркая объемлет; И сам теперь великий Пан

В пещере нимф покойно дремлет.

Анализ стихотворения Тютчева «Полдень»

Пейзажная лирика — самая известная часть творчества Тютчева. «Полдень» представляет собой небольшую зарисовку, написанную между 1827 и 1830 годами. Произведение явно отсылает читателей к древнегреческой культуре. В конце стихотворения появляется Пан — бог дикой природы, пастушества, плодородия, скотоводства. Согласно мифологии, место его пребывания — великолепные долины и рощи Аркадии. Там он проводил время, веселясь в окружении нимф. В полдень уставший от забав бог ложился отдыхать. Вместе с ним засыпала и вся природа. Поэтому в тютчевском стихотворении «великий Пан в пещере нимф спокойно дремлет». Кстати, наступавшее в середине дня затишье древние греки считали священным, нарушать его не решался ни один пастух. В миниатюре «Полдень» Тютчева органично переплетается древнегреческая мифология с изображением русской природы. Эту интересную и странную особенность подметил еще Андрей Белый.

Для пейзажной лирики Тютчева чрезвычайно важным было одушевление природы. И дело здесь не только в использовании олицетворений, что вообще характерно практически для любой поэзии. Федор Иванович искренне считал природу одухотворенной. В рассматриваемом стихотворении подчеркивается это целым рядом словосочетаний — «полдень дышит», «река катится», «облака тают». Причем к каждому глаголу прибавляется одно-единственное наречие — «лениво». Отношение Тютчева к природе прекрасно выражено в более позднем стихотворении «Не то, что мните вы, природа…» (1836). В этом произведении поэт утверждает, что в ней есть душа, свобода, любовь, язык.

«Полдень» — зарисовка удивительно точная и емкая. Всего в двух четверостишиях Федору Ивановичу удается передать читателю атмосферу душного полдня, когда ничего не хочется делать, когда лучшее времяпрепровождении — дремота. Пан в стихотворении характеризуется определением «великий», но образ его при этом лишен «литературного» привкуса. Возникает даже своеобразная интимность. Создается ощущение, что Тютчев самолично застал древнегреческого бога за полуденным отдыхом.

Николай Некрасов в статье «Русские второстепенные поэты» 1850 года высоко оценивает пейзажную лирику Федора Ивановича. По его мнению, ключевое достоинство стихотворений Тютчева — живое, грациозное, пластически-верное изображение природы. В качестве одного из примеров Некрасов как раз приводит «Полдень».

Анализ стихотворения «Последняя любовь»

Одно из немногих стихотворений, написанных от лица автора. Оно построено в особой манере диалога. В нём нет реплик и вопросов, но слова воспринимаются как поток речи. Можно услышать нарушенное дыхание, лёгкое разочарование и недовольство. Рифмы и ассонансы, размер стихотворения и некоторые эпитеты создают иллюзию живой речи, состоящую из ответов на несуществующие вопросы.
Диалогизм стихотворения создаёт впечатление, что рядом находится молчаливый слушатель, который участвует в разговоре, но не вмешивается напрямую. Все слова, написанные в стихотворении, отвечают на вопросы, которые никто так и не поставил.

Это поэзия контрастов, в которой любви небесной противопоставляется любовь роковая, югу — север, а грому — тишина. Поэт мастерски описывает природные явления, сравнивая их с состоянием своей души, говорит о проблеме, но не называет её прямо. Всё подаётся через образы и действия, которые служат отражением происходящего в реальности.

Поэт передаёт впечатления от предметов и явлений в настоящем времени, словно во время разговора видит и слышит всё, что происходит («день хрустальный», «море баюкает сны тихоструйной волною», «та кроткая улыбка увяданья»). Он передаёт прошедшие дни в настоящем, словно возвращаясь к приятным воспоминаниям, желая сделать их реальностью спустя долгое время.

Стихотворение кажется обрывком разговора в его середине, когда тема уже задана и остаётся только поддерживать диалог. Словно собеседник уже задал свои вопросы и просто ждёт на них ответы. «Последняя любовь» — образец любовной лирики, который показывает чувства не так, как прежде. Он создаёт имитацию общения, а не простого рассказа о чувствах, как часто было до этого.

Анализ стихотворения «Полдень» (Ф.И. Тютчев)

Ф.И. Тютчев никогда не относился к поэзии как к предназначению в своей жизни и литератором себя не считал. Его стихи очень личные, эмоциональные, предназначенные больше для выражения душевного состояния автора и для узкого круга слушателей.

В лирике Тютчева природа – одна из ведущих тем. Он был пантеистом и часто воспевал природу, обожествлял ее, подчеркивая ее одухотворенность и гармонию. В стихах поэта каждый предмет, явление или событие в природе наполнены жизненной энергией, смыслом, они взаимосвязаны между собой.

История написания произведения

Стихотворение «Полдень» было написано Тютчевым в промежутке между 1827–1830 г., когда он находился в эмиграции в Германии, проживал в г. Мюнхене. Впервые произведение Тютчева вышло в 1836 г. в журнале «Современник».

Жанр, размер, композиция стихотворения

Произведение «Полдень» относится к пейзажной лирике. В стихах Тютчева часто сталкиваются и притягиваются противоположности, например в этом стихотворении противопоставляется день ночи. Здесь преобладает «дневная» лирика над «ночной».

Стих написан в четырёхстопном ямбе, имеет перекрёстную рифмовку, чередующиеся рифмы: женскую и мужскую. Характер произведения легкий и спокойный, ритм размеренный и четкий.

Композиция стихотворения «Полдень» довольно проста: оно разделено на две части по четыре строки.
В первой части Тютчев рисует «ленивый» знойный пейзаж.
Во второй – использует древнегреческие мотивы, ссылаясь на бога леса Пана.

Символы и образы

Автор в стихотворении «Полдень» наблюдает жаркий день в природе, он поражен ее медлительностью, леностью. Мы сразу ощущаем леность жаркого дня. Еще в Древней Греции считали, что в полдень время замедляет ход, жизнь всего живого приостанавливается и находится в состоянии покоя.

Но затем автор показывает, что природа все-таки живет своей жизнью. Он применяет в лирическом тексте прием олицетворения. Природа оживает, в ней появляются мифические существа – бог леса Пан со своими нимфами.

Тютчев этим приемом показывает взаимосвязь, единство и постоянство всего окружающего мира. Что все в нем происходит по своим правилам и законам непрерывно и постоянно. Автор характеризует мир природы с более высокого, космического уровня.

Темы и идеи произведения

Центральными темами стихотворения «Полдень» являются следующие: гармония природы и умиротворение, взаимосвязь божественного и земного начал, созерцание предметов, видение их сущности, античные упоминания о природе и красота русского пейзажа.

Стихотворение проникнуто спокойным настроением, чувством умиротворенного созерцания и восприятия красоты летней природы, знойного, жаркого дня.

Выразительные средства стихотворения

Поэтический текст состоит из тропов, в которых заключены художественные особенности и выразительно-изобразительные средства, использованные автором в произведении.

Тютчев – пантеист, это выражается в олицетворениях, встречающихся в тексте. Полдень, который дышит, ассоциируется с живым существом.

Также в стихотворении поэт использует анафору, лексические повторы, сравнения, метафоры.

Особое значение автор придает эпитетам, их в стихотворении много.

При помощи точных художественно-выразительных средств Тютчев воссоздает мягкий, одухотворенный пейзаж – природу, спящую в дымке зноя.

Интересно? Сохрани у себя на стенке!

Дышит лениво. Поэма «Полдень» Тютчев Федор Иванович. Основной мотив и образы стихотворения

Ленивое дыхание полдень туманный;
Река лениво катится;
И на небосводе огненном и чистом
Облака лениво тают.

И вся природа, как туман
Дремота жарко обнимает;
А теперь сам великий Пан
В пещере тихо дремлют нимфы.

Анализ стихотворения Тютчева «Полдень»

Поэма Федора Ивановича Тютчева «Полдень» рисует читателя картиной жаркого полудня, реки и неба, погруженных в сон.Природа, человек и даже боги, кажется, отдыхают после утренней суеты.

История создания

Поэма создана в конце 20-х годов 19 века. В 1836 году он был опубликован в журнале «Современник». Принято считать, что это относится к мюнхенскому периоду творчества поэта, когда Ф. И. Тютчев находился под влиянием идей Шеллинга и Гейне.

Жанр, тема и идея

К жанру «Полдень» относится пейзажная лирика. Тема этого стихотворения отражена непосредственно в самом названии «Полдень» - образ природы в полдень.Идея - передать ощущения лени и дремоты природы.

Основной мотив и образы стихотворения

Главный образ в этом произведении - природа, окруженная дремотой. Все застыло в покое: и река, и облака, и даже божество природы.

Композиция

«Полдень» состоит из двух четверостиший, или строф. В первом катрене автор рассказывает о лениво бегущей реке и ясном небе, во втором - о дремоте, похожей на туман, и о великом Пане.

Ритмическая система

Произведение написано четырехметровым ямбой с перекрестной рифмой. Такая ритмическая структура очень удобна для восприятия читателем.

Художественные инструменты

Ф. И. Тютчев использовал различные средства для передачи идей своего творчества:

  • анафора (монохроматическая): первая, вторая и четвертая строки первой строфы начинаются со слова «ленивый»;
  • персонификация: «дышит полднем»;
  • государственные глаголы: «дышать», «дремать», «таять», «катиться»;
  • эпитеты: «пламенный и чистый», «горячий», «спокойный», «ленивый», «туманный»;
  • сравнение: «как туман»;
  • аллитерация: в первой и третьей строках первого четверостишия согласные [l], [n], [m], [y] используются для придания плавности чтению;
  • синтаксический параллелизм: первая, вторая и четвертая строки начальной строфы построены по единому принципу инверсии (обстоятельство, сказуемое, подлежащее): «Ленивый дышит полднем... // Лениво катится река ... // Ленивые тучи тают ».

Искусно использованные Ф. И. Тютчевым синтаксические и наглядные выразительные средства языка словно переносят читателя в знойный летний полдень, когда все окутано вязкой, почти физически ощущаемой ленью и дремотой.

Поэма «Полдень», написанная в конце 1820-х годов, между 1827 и 1830 годами, относится к мюнхенскому периоду творчества Ф. Тютчева. Впервые он был опубликован в 1836 году в журнале «Современник».

Поэма «Полдень» входит в повседневную лирику Тютчева. Поэт воспевает в нем прелесть дня, приближаясь к древним представлениям о природе. На миниатюре, связанной с пейзажной лирикой, изображена картина жаркого летнего дня, когда небо горячее, а природа и утомленные солнцем люди отдыхают, предаваясь «горячему сну».

Композиционно стихотворение описывает сонный полуденный пейзаж, а в последних двух строках упоминается Пан, древнегреческое божество долин и лесов, как олицетворение души природы.Древние греки считали, что в полдень - священный час - вся жизнь заключает в себе покой. Общее состояние покоя различных природных объектов ( облаков реки ) передается в стихотворении с помощью жетона Ленивый : облака лениво тают, лениво дышат в полдень, река лениво катится . Сон, как состояние покоя, охватывает всю природу и мифологическое олицетворение ее души - Пана. Тютчев спокойно вводит древнегреческих мифических божеств - Пана и нимф - в русскую природу, подчеркивая единство и гармонию всего окружающего мира.

Верный своим пантеистическим взглядам, Тютчев описывает природу как одухотворенное и одушевленное целое. Поэт использует трюк аватар ( «Полдень дышит» , «Река лениво катится» ), а также с помощью метафор ( «Полдень дышит» ) вводит дыхательный мотив, характерный для живой организм.

Короткое стихотворение четверостишие, состоящее из двух строф, написанное тетрапод ямбом двусложной стопой с ударением на втором слоге.Поэт использовал перекрестную рифму, чтобы написать «Полдня».

Знойная гармония природы изображается выразительными средствами : метафорами ( «Дышит полдень» ), сравнениями ( «И вся природа, как туман // Обнимает жаркий сон» ), эпитетами ( «Туманный полдень» , «Небесный свод огненный и чистый» , «Горячий сон» ), инверсии ( «Катящаяся река» , «Тающие облака» , «Дышит полдень» ), анафора ( «Ленивое дыхание полуденного тумана // Река лениво катится» ).

Отличительная черта потрясающе емкой миниатюры - поразительная точность и выразительность используемых эпитетов. Как художник, Тютчев обладает той особой остротой зрения, которая позволяет ему создавать объемное изображение природного явления с помощью неожиданных и четко определенных эпитетов. Эпитет Ленивый раскрывает самую примечательную черту знойного полудня: «Лениво тающие облака» , «Ленивое дыхание в полдень» , «Лениво перекатывающаяся река» .Эпитет «Туманный полдень» удивительно точно передает картину жаркого летнего воздуха, в котором висит какая-то дымка.

Хотя состояние сонного сна природы описано в миниатюре, стихотворение парадоксальным образом насыщено глаголами состояния ( дышит, дремлет, тает, катится ).

Поэма «Полдень», подчеркивающая гармонию всех явлений природы, прекрасно иллюстрирует мифологию природы Тютчева.

  • Анализ стихотворения Ф.И. Тютчева "Silentium!"
  • «Осенний вечер», анализ стихотворения Тютчева
  • «Весенняя гроза», анализ стихотворения Тютчева
  • «Я тебя встретил», анализ стихотворения Тютчева.

Природа в поэтических произведениях Тютчева не просто красива и величественна, это всегда своеобразное таинство. На небольшом, но очень емком скетче изображен летний полдень. Атмосфера жаркого дня наполнена тишиной, спокойствием, лёгкой томной.Казалось, что само время лениво приостановило свой ход, и все погрузилось в покой: волны реки медленно текли, облака еле двигались, и вся атмосфера была заполнена окутывающим туманом. Согласно древним древним поверьям, даже пастухам в пустыне не разрешалось нарушать полуденный отдых. Поэтому и сам могущественный покровитель леса - Пан, устав от ночных развлечений и бурного веселья, тоже заснул полуденным сном, заснув в пещере, где обитают нимфы.Тютчев органично вписался в созданную им идиллическую картину как античного героя мифов, так и природы. Пасторальная сцена, несмотря на упоминание мифологических персонажей, выглядит загадочно, реалистично.

Текст стихотворения Тютчева «Полдень» можно скачать полностью или выучить онлайн на уроке литературы.

Ленивое дыхание полдень туманный;
Река лениво катится;
И на небосводе огненном и чистом
Облака лениво тают.

И вся природа, как туман
Дремота жарко обнимает;
А теперь сам великий Пан
В пещере тихо дремлют нимфы.

Еще стихотворения:

  1. В жаркий полдень Я ухожу Для праздного отдыха в темном лесу И вот я ложусь, и смотрю все Между вершинами в даль до небес. И глаза бесконечно погружаются в даль синих; ...
  2. Великий Пан умер. Она спряталась в густой траве лицом вниз, Все еще полна любви, уже полна стыда. Она услышала звук трубы: император в плен захватил варваров регалий Равенны; Она слышит чей-то стон, -...
  3. Дышит воздухом, дышит первой травой, камышами, пока он качается, с каждой песней, пока она слышна, с теплой женской ладонью над головой.Дышит, дышит - дышать нет возможности. Мама дышит - у нее ...
  4. А снежинки тают, тают Устраиваются очаги? Есть снежинки - и те, и те - уже растаяли. Что снег соскальзывает с веток, что грязь запечатана, что здесь трава ...
  5. Полдень ... Меры не открыты! Вершины и долины - огненный круг ... Веселой была дорога в гору, К золотой вершине дня! В сердце юном - в знойном небе - Тихо - сияние...
  6. Рим - полдень, Флоренция - вечер, Венеция - хмурый восход солнца, Генуя - ночь. И Сиена - Всех красок засохшего сена, И у нее нет времени суток ... ...
  7. Трава резкая, пахучая и седой Порос бесплодный склон извилистой долины. Молочай белеет. Слои размытой глины Искры со свинцом, сланцем и слюдой. На стенах из сланца, источаемых водой, ростки каперсов; иссохший ствол ...
  8. Ослепительно знойное лето вступает в свои права. Нагретая на солнце трава Пары влаги одеты.Лопух пожелтевший от зноя Раскрыл розоватые доспехи И стоит, задыхаясь от мух, Под высокими окнами избы. Есть ...
  9. Мрачно застигла ночь, По дороге - сорняки ... Дышит рекой холод, Каплет сквозь туман. Но как бы там - вдали, Из-под этих облаков, Над рекой - мерцает луч Дрожит ... И ...
  10. Облака тают в небе, И сияют в зною, Река катится в Искры, Словно стальное зеркало ... Час от часа жара сильнее, Тень пошла в дубовые рощи немые, И с белеющих полей дует...
  11. В жаркий полдень Я разлюбил сонное покорение Природы, И ветры знойные, И море равнодушное задор. Выйдя на берег мелового периода, Рыбак закидывает свою сеть, Кирпич, сильной ладонью, Горшок вытирает труд ....
  12. Не заткнись, скажи ... В ласке своей речи, В беззаветной радости Прощай, ты принес мне с собой свежесть полей И ароматные поцелуи цветов. Я прислушиваюсь к тебе - и исцеляющему обману Сердца...
Вы сейчас читаете стих Полдень, поэт Тютчев Федор Иванович
Федор Иванович Тютчев - русский поэт, являющийся достоянием всей русской культуры. Писатель родился еще в 1803 году. Детство его прошло в Орловской губернии, в дворянской семье. Федор был очень спокойным и послушным ребенком. Этому способствовала домашняя атмосфера. Мальчик вырос в прекрасной семье, где родители любили друг друга, любили детей и очень заботились о них.

Обучение поэта проходило дома. Я руководила этим курсом и увидела ребенка у домашнего учителя Семена Егоровича Райча. Поэт-переводчик, увлекался старинной поэзией. За короткий срок он стал для Федора другом и товарищем. Именно качественное обучение под руководством Райха позволило раскрыть в Тютчеве творческую личность. Первое произведение Федора было написано в 12 лет.

Следует отметить, что Тютчев занимался не только написанием стихов, но и переводами.Особый интерес для него представлял Гораций из Древнего Рима. По достижении 15-летнего возраста Федор поступил в Московский университет на литературный факультет.

По окончании Тютчевского вуза отправляют работать за границу. Писатель более 20 лет проработал дипломатом как в Германии, так и в Италии. Первое упоминание среди критиков того времени о стихах Тютчева относится к 1836 году. Именно в это время произведения автора попали в руки А.С. Пушкин, который был в восторге от прочитанного и сразу же опубликовал стихи в журнале «Современник».

Тютчев очень долгое время не издавал собственных сборников. Первое было издано только в 1854 году. Было большое количество произведений в стиле пейзажной лирики, имевших сравнение с жизненным путем человека и раскрывающих глубокий философский смысл. С этого момента о Тютчеве заговорили многие деятели культуры того времени. Например, Н.А.Некрасов считал свои стихи самыми яркими за все время существования русской письменности.

Особенности создания стихотворения «Полдень»

Федор Иванович Тютчев за время своего жизненного пути создал большое количество произведений.Когда после его смерти их начали собирать и находить родственники и друзья, то в итоге насчитали более 400 штук. Основные направления его шедевров - пейзажная лирика, а также особенности любовных отношений. Темы имеют глубокий философский смысл.

Очень ярким и запоминающимся произведением считается стихотворение, получившее название «Полдень». Этот шедевр был создан Федором Ивановичем Тютчевым в промежутке между 27 и 30 годами XIX века. Точная дата создания произведения неизвестна.Именно в этот период автор уже проживал за границей, поэтому работы смело можно отнести к мюнхенскому периоду становления его творчества. Следует отметить, что автор не особо любил публиковать свои творения. Поэма «Полдень» появилась в СМИ в 1836 году, после рук А.С. Пушкину достался тетрадь Тютчева с пометками. Именно Александр Сергеевич сделал первый шаг в становлении дипломата как поэта.

Анализ произведения «Полдень»


Это произведение - естественная лирика.В строках стихотворения превозносится вся красота, присутствующая в дневное время. В работе учтены античные взгляды на природу. Именно пейзажная лирика была одной из самых любимых для Тютчева. Стих «Полдень» максимально четко описывает картину, которую видит простой человек в жаркий летний день, когда все окружающее пространство горячо и естественная природа устала от жары. Здесь сравнивается природа и человек, отдыхающие в такой день, находясь в определенном дремоте.

Произведение отличается своим противопоставлением.Он описывает сонный пейзаж, который днем ​​находится под влиянием дремоты. В основном стихотворение «Полдень» об особенностях природного ландшафта и его состоянии, но есть также упоминания о Панахе, древнегреческих божествах, обитающих в долинах рек и озер. Таким образом автор пытается передать состояние души естественной природы.

По мнению историков, многие древние греки считали священными полдня. Именно в это время наступает покой как в природе, так и в душе человека.Эту основу использовал и Федор Иванович Тютчев. В стихотворении автор описывает состояние покоя некоторых объектов природы - рек, озер, неба, облаков, леса. Такая информация подается читателю очень лениво, словно в полусне. Здесь лениво тают облака, лениво дышат полдень, и лениво перекатывается река с кипящими ручьями.

Следует отметить, что в произведении «Полдень» состояние покоя охватывает практически все пространство, окружающее лирического героя. Это и природный ландшафт, и олицетворение души Пана, имитирующее душу природы.Автор легко представляет информацию, основанную на древнегреческих мифических представлениях о божествах. Именно эти изображения воплощают природу, подчеркивают единство и гармонию, присутствующие в окружающем мире.

Особенности структуры произведения «Полдень»

Федор Иванович Тютчев имел особые пантеистические взгляды и постоянно их придерживался при создании изысканных и неповторимых стихотворений. Поэтому автор описывает естественную природу как некое одухотворенное существо со своей душой.Это указывает на тесную связь природы и жизни человека.

Чтобы лучше передать состояние природы, Тютчев использовал салические творческие приемы. В произведении много олицетворений - это дыхание полудня и ленивое катание реки. Метафора, используемая для дыхания полудня, позволяет ввести определенные мотивы дыхания, характерные для каждого живого существа на планете.

Поэма «Полдень» относится к кротким произведениям автора Федора Ивановича.Он состоит из двух строф, в которых есть четверостишие. Создал шедевр в стиле четвероногого ямбы. В строках стоит двусложная стопа, имеющая ударение на втором слоге. Следует отметить исключительную перекрестную рифму в строках поэмы «Полдень». Этот стиль использовался во многих произведениях Тютчева.

Чтобы максимально наглядно передать читателю знойность окружающей природы в данное время года, автор использует большое количество разнообразных выразительных средств:

Метафора.Основной доступный - это дыхание полдня.

Сравнение. Природа подобна туману, обнимает горячий сон.

Эпитет. Полдень туманный, небосвод огненный и чистый, сон очень горячий.

Инверсия. Река может катиться, тучи тают и дышать полуднем.

Анафора. Туманный полдень лениво вздыхает, и река тоже лениво катится.

Главной особенностью творчества Федора Ивановича Тютчева, позволяющей придать стихотворению емкость, является исключительная и утонченная точность, а также выразительность использованных в тексте эпитетов.Федор Иванович создавал произведение как художник, обладающий особой остротой зрения, исследующий исключительные нотки красоты в простых вещах. Такие качества автора позволяют ему создавать объемные описания природы за счет использования особо точных и весьма неожиданных для читателя эпитетов.

Самый яркий эпитет в произведении - слово «ленивый». Именно такое сочетание природных особенностей способно создать максимально естественную картину и наиболее ярко передать читателю состояние окружающего мира под воздействием знойной жары.В стихотворении «Полдень» лениво дышит день, лениво летают облака, лениво течет бурная река. Следует отметить и эпитет «туманный полдень». Он умеет точно передать картину воздушного пространства, окутанного некой дымкой и дымкой.

Хотя стихотворение описывает состояние природы под влиянием сна, в нем представлены многие действия. Он полон самых разных глаголов. Например, дышать, дремать, таять, катиться. Классическое произведение «Полдень» - яркий пример мифологии Тютчева, описанной с использованием природных черт.

В своем небольшом произведении поэт сумел показать полноценную картину русской природы, умело дополнив греческую мифологию. Скетч получился емким, точным, несмотря на размер содержания. Это талант мастера слова, великого русского поэта - Федора Ивановича Тютчева.


Подписаться на новые статьи

«Дело не в том, что ты извиваешься, природа... "

Федор Иванович - один из самых известных поэтов русской литературы, его имя тесно связано с политической и философской лирикой и жизненными водоворотами.

Федор Тютчев - мыслитель

В нем угадывался мыслитель. Его запомнили, несмотря на то, что он оставил после себя немногое: несколько статей, переводные и оригинальные стихи, не все из которых имеют успех. Но среди прочего есть жемчужины мысли, глубокие и тонкие наблюдения, бессмертные выражения, следы грандиозного ума и вдохновения.Всю свою жизнь он писал стихи, чтобы найти себя, лучше понять свой внутренний мир, чтобы его читатель был еще и свидетелем духовной работы поэта в самопознании. Писал Федор Тютчев, чувствуя потребность заявить о себе. Он очень чувствителен к природе. Его ловкость в обращении с изображениями элементов - дар, который можно увидеть невооруженным глазом. В стихи приятно всматриваться, их интересно изучать, разбирать - в образах много тайного смысла, поэтому их анализ так увлекателен.«Не то, что вы думаете, природа ...» - стихотворение, написанное Тютчевым в 1836 году, несет в себе важную Мысль поэта. Но какой? Мы постараемся это выяснить.

Гении мысли сходятся

Прежде чем приступить к анализу стихотворения Тютчева, следует, что познакомиться с событиями, которые повлияли на его внешность и послужили вдохновением для поэта. Больше всего сходства его мысли с натурфилософией немецкого мыслителя Фридриха Шеллинга.Творческие взаимоотношения между ними прослеживались неоднократно, интерес к его творчеству зародился еще в те времена, когда поэт примкнул к будущим славянофилам, разделявшим эстетику и романтическую метафизику немецкой литературы, в частности Шеллинга. Тютчев не был плагиатором, он не заимствовал сами идеи, а только обращал внимание на постановку взаимоотношений человека и природы, человека и Вселенной, на одухотворение космоса и представление о мировой душе. Русский поэт был одним из самых верных последователей идей немца и долгое время придерживался концепций Шеллинга.Также это стихотворение Ф.И. Тютчева - протест против очерка Гейне, опубликованного во Франции и критиковавшего позицию Фридриха, Гофмана и Новалиса и их натурфилософии.

Роль тиража в стихотворении

Если обратить внимание, то все стихотворение построено как обращение к читателю - вот тут и начинается анализ. «Дело не в том, что ты извиваешься, природа ...» - это послание поэта к нам. Если явление глобализированное, то всю литературу можно назвать диалогом творца и его читателя.Если в некоторых произведениях это не бросается в глаза, то здесь Федор Тютчев задает нам вопросы, предлагая найти на них ответы и подумать над вопросами, которые могут показаться вечными. Обращение заставляет нас почувствовать присутствие поэта, как будто он наш собеседник, и в то же время позволяет нам уединиться с собой, заглянуть в свой внутренний мир и задуматься над предложенной темой. Мы видим не лирический сюжет, а лирического героя, в котором присутствуют черты Тютчева, потому что он сам был близок к подобным рассуждениям.Благодаря обращению выстраивается лирический герой-читатель, что делает стихотворение доступнее, оживляет его.

Отточия и основное значение

Анализ стиха Тютчева не будет полным, если обойти вниманием наличие отточи. Вместо этого они были строфами, но по тем или иным причинам подверглись цензуре. После такой процедуры они обычно теряются и редко встречаются. Так и случилось с этим стихотворением.

Однако, несмотря на то, что некоторые фрагменты стихотворения не утратили своего смысла.Его основная идея - тема взаимоотношений человека и природы. Подчеркивается важность способности человека чувствовать, потому что если человек глухой, то он вообще не живет. Если для таких людей природа бессмысленна, нет человека, то для Тютчева он важен и является «голосом самой матери». Именно образами природы поэт выражает сокровенные эмоции, задает волнующие его вопросы, ищет ответы в чем-то первозданном. Тютчев не просто рассматривает природу, любуясь ею, это подталкивает его к философским размышлениям, в ней поэт видит живой организм со своими чувствами, своей душой и жизнью, законы которого не всегда способны постичь человека.

Образ природы в стихах Тютчева

Природа - один из главных героев стихотворений Тютчева. Причем она часто присутствует не как фон для размышлений, а как актер, в его стихах у природы есть лицо, она говорит, думает, чувствует.

Все в нем кажется Федору Ивановичу наполненным особым смыслом, который он стремится передать человеку. Но человек не всегда слышит природу. Чтобы понять, что она говорит, ему нужно слушать не ушами, а сердцем, пропуская все через душу.Поэтический анализ («Не то, чтобы ты шевелился, природа ...») не может быть построен без привязки к этому образу, который играет здесь ключевую роль. Олицетворение природы делает его еще более похожим на большой живой организм, с которым каждый из нас тесно связан, но каждый может говорить с ним на одном языке, для этого требуется соответствующее духовное воспитание, мягкость сердца и души. Природа разнообразна: она способна быть сильной, опасной, не знающей компромиссов, а может быть похожа на красивого и смышленого ребенка.

Легкие стихи Тютчева: в чем секрет?

После стихов возникает странный осадок, какая-то тяжесть, когда мысли начинают неприятно роиться в голове.

Но после лирики Тютчева этого не наблюдается - в ней есть какая-то невнятная легкость. Это не значит, что после нее человек не погружается в медитацию, один только поэтический анализ («Не то, что ты думаешь, природа ...») уже является подтверждением этого, потому что это синтез мысли, рассуждения, и изучение тонкостей стихотворения.Просто Федор Тютчев предлагает продумать все понятные образы, не требующие подготовки, они предельно ясны и просты, как и все гениальное. Природа - это одновременно загадка и то, что окружает нас с самого рождения, что может быть нам ближе? Духовная близость человека и природы - вот ключ, которым так умело оперировал поэт. Тема этих отношений знакома каждому из нас, они построены на чувствах и эмоциях, а не на чем-то научном и труднодоступном.Каждый новый анализ стихотворения Тютчева приближает нас к природе, которую так любил, уважал и одухотворял поэт. p>

"Вечер" Тютчева. Анализ стихотворения F

.

Как известно, Тютчев обладал удивительным даром описывать природу и явления, которые в ней происходят. Он настолько владел словом, что невольно становишься свидетелем всего происходящего, словно сам видишь все эти невероятные картины и любуешься живописными пейзажами.

В стихотворении автор описывает чудесное осеннее время года. Несмотря на то, что природа в этот период увядает, он необычайно красив и хорош. Как искусный художник, Тютчев рассказывает о том, какие изменения происходят в природе, как природа засыпает перед зимой. При этом он не описывает все это мрачными и грубыми красками, он видит в этом какое-то необъяснимое очарование и красоту.

Тютчев также проводит некую невидимую нить между миром людей и миром природы.Он говорит, что есть что-то общее между человеческими и естественными чувствами. Природа предстает перед читателями как живое существо, которому тоже свойственны перемены, чувства, мысли и желания.

Размер этого стихотворного тетраметра, благодаря такому выбору, стихотворение, как протяжная песня, течет и переливается.

Поэма Тютчева состоит из множества художественных приемов ... Это персонификации, эпитеты и даже аллитерация. Благодаря их грамотному использованию у читателя создается впечатление, что он сам наблюдает за всеми этими изменениями, настолько талантливо и потрясающе написано стихотворение.

Тютчев - замечательный поэт, и с этим утверждением трудно поспорить. Как точно ему удается передать все природные тонкости и чудеса, которые происходят в это время. Как ярко и красочно он описывает каждое природное явление, будь то смена времен года или дуновение ветерка. При этом, несмотря на приближение зимы, он намекает, что скоро скоро придет тепло, ведь природа под влиянием времени находится в постоянном циклическом движении. Одно время сменяет другое, наверное, поэтому в каждой строчке прослеживается какая-то тихая радость.

Анализ стихотворения Вечер (Как тихо дует над долиной ...) Тютчев

Многим писателям-поэтам очень близка тема окружающей природы. Практически у каждого есть хоть одна работа на эту тему. Тютчев Федор Иванович не исключение среди всех других поэтов. Этому известному и любимому многими писателю тоже присуща и очень близка тема природы. Стоит только отметить, что именно у этого писателя тема различных натурных зарисовок смогла обрести особую, не совсем обычную трактовку, что позволило сделать каждое его стихотворение особенным и неповторимым.

Стихотворение «Вечер» тоже необычно и неповторимо. Годами его создания считаются годы с 1825 по 1829 год. Да, и не стоит удивляться, что иногда писатели писали одно стихотворение десятилетиями, так как считали, что не полностью раскрыли основную тему стихотворения, а потому оно нуждается в доработке.

Это произведение начинается, так сказать, фирменным слогом писателя «Как». Более того, стоит отметить, что в этом стихотворении этот предлог используется несколько раз, и каждый в совершенно разном смысловом контексте.
Также нельзя не сказать, что это стихотворение наполнено определенной мелодией, которая сохраняется на протяжении всего произведения. Более подробно речь, конечно же, идет о «Колокольном звоне». Большинство знатоков и критиков в области литературы утверждают, что, читая стихотворение, можно как бы услышать этот звук, который, конечно, вызывает определенные мысли.

Во второй части стихотворения появляются живописные периоды, то есть наряду со звучанием музыки и ее мелодичностью читатель может изучать природу, которая, конечно, есть в этом стихотворении.

В целом чтение этого стихотворения создает некое умиротворенное настроение, позволяющее задуматься о чем-то высоком, помечтать и окунуться в какую-то несуществующую реальность, а как известно, это очень и очень полезное занятие, так как во время этого процесса наш внутренний мир отдыхает и расслабляется.

Федор Иванович, создав это стихотворение, сумел наполнить его жизнью и яркими красками, несмотря на вечернее время.

Анализ стихотворения Вечер (Как тихо дует над долиной...) по плану

Может быть интересно

  • Анализ стихотворения У птицы есть гнездо, у зверя есть нора Бунин

    Основная тема произведения - размышления поэта о разлуке с родной землей в эмиграции. Повествование стихотворения ведется от имени лирического героя

  • .
  • Анализ стихотворения «Весенние мысли Фета»

    Весна в лирике Афанасия Фета - олицетворение возрождения и нового смысла жизни.Благодаря этому автор находит в себе силы жить заново и находить новые цели. Афанасий посвящает весне многие свои стихи

  • Анализ стихотворения Пусть мечтатели долгое время высмеивали Некрасова

    Основная часть любовной лирики Некрасов попадает в середину своего творчества и, конечно же, жемчужиной среди всей этой лирики остается так называемый Панаевский цикл, представляющий собой произведение рассказ о любовных отношениях с Авдотьей Панаевой

  • Анализ стихотворения Маяковского «Ночь»

    Русская литература начала ХХ века отличалась возникновением разного рода направлений, футуризм - одно из самых актуальных течений того времени.Не столь публичный молодой лирик Маяковский считал себя представителем этого направления.

  • Анализ стихотворения Фета «Сегодня утром эта радость ...»

    Фет - поэт девятнадцатого века. Афанасий Фет написал произведение, которое называлось и до сих пор называется «Сегодня утром, эта радость ...» в 1881 году. Поэтом был мужчина

Как тихо дует над долиной
Далекий колокольный звон
Как шум стайки журавлей, -
И в звенящей листве застыл.

Как весеннее море в разливе,
Ярче, день не порхает, -
И поторопись, молчи
Тень падает на долину.

Анализ стихотворения «Вечер» Тютчев

Тютчев - поэт-лирик, любящим взором обращающийся к человеческой природе. Он отвергает почти все свои чувства к явлениям природы, и в этом можно увидеть неразрывную связь между человеком и его первичным элементом.

Поэма «Вечер» написана Федором Ивановичем между 1925 и 1929 годами.Затем поэт, которому еще не исполнилось тридцати, поступив на службу в Государственную коллегию иностранных дел, был сослан послом в Мюнхен. Оторванный от родины, Тютчев тосковал. В этот период появляются такие стихи, как «Летний вечер» и «Весенняя гроза» (1928), «Полдень» и «Родниковые воды» (1929). И, если присмотреться, в этих работах нет ни южногерманской мюнхенской природы, ни узкой реки Изар с зелеными набережными. В стихах Тютчева перед читателем раскинулись изображения полей, лугов и широких полноводных рек - нечто необъятное и необъяснимо дорогое.

Поэма начинается прямо из долины, но ее образ все еще неясен, окруженный туманом. Лирический герой как бы сидит с закрытыми глазами, представляя себе простор рядом, но его больше привлекает звук. Перелив колоколов практически не слышен, до героя доходит с затухающим шумом. А шум Тютчева - это что-то спокойное и радужное. «Шум от стаи журавлей» означает медлительность и полное погружение в природу, потому что только в этом состоянии можно уловить этот еле слышный звук.

Можно сказать, что в первом катрене лирический герой внимательно слушает, и только во втором решается открыть глаза. И тогда все, что он увидел, перерастает в его внутренние ощущения. Не просто наступает вечер, покрывая долину - на морозный день падает тень, торопливая, безмолвная. День исчезает, унося с собой все, что в нем было. Аналогичный мотив есть у Зинаиды Гиппус в стихотворении, написанном почти сто лет спустя:

День прошел. Что в нем было?
не знаю, полетела как птица.
Это был обычный день
Тем не менее, этого больше не повторится.

Используя поэтический размер (классический тетраметр ямба), различные метафоры и сравнения («звонкие листья»; день «как весна в разливе»; «тихая» и «торопливая» тень - предзнаменование ночи), размеренная и неторопливая создается ритм этюда. Но в то же время видно, что герой, лирическое «я» автора неспокойно. Он тоскует по меланхолии, не зная, что может принести ему следующий день. Так или иначе, в стихотворении отражены внутренние переживания Тютчева, который находится за границей и страстно хочет вернуться на родину.

Вечер - слово, вызывающее разные ассоциации. Для кого-то это приятный отдых, возможность пообщаться с близкими; для других - полное уединение, возможность побыть со своими мыслями. Кто-то ждет вечера, чтобы пойти на свидание, а кому-то нужно успеть много чего вечером сделать. В любом случае это полутемное время суток - самое загадочное. И само выражение: «Увидимся вечером!» - звучит громко и много обещает.

Если говорить о природе природы, то вечер - такое время суток, когда большинство растений засыпают, и вокруг них происходят неуловимые изменения, порой совсем не понятные человеку. Неудивительно, что поэтов и прозаиков привлекает таинственное время суток.

Творчество Федора Ивановича Тютчева не обделено произведениями, посвященными именно этому времени суток. Их десятки. Это «Осенний вечер» и «Летний вечер» ... Творчество Тютчева велико и разнообразно, а природные поэтические зарисовки переплетаются с философской мыслью.Эти произведения требуют неспешного чтения и изучения.

Вечер

Как тихо дует над долиной
Далекий колокольный звон
Как шум стайки журавлей, -
И в звенящей листве застыл.

Как весеннее море в разливе,
Ярче, день не порхает, -
И поторопись, молчи
Тень падает на долину.

Тютчев Федор Иванович

Автор произведения «Вечер» родился в 1803 году.Все раннее детство он провел в отцовском доме, который находился в Орловской губернии. Он не ходил в специализированные школы, а учился на дому. Он хорошо знал латынь и древнегреческие особенности языка.

Практически с детства Федор Иванович полюбил природу. Позже в своих произведениях он часто напоминал об этом читателям. Его первым учителем был очень известный в то время человек, писавший стихи. Его звали Семен Райх. Учитель очень привязался к ученику, так как Федор был достойным и умным мальчиком.Именно Райх пробудил в поэте любовь к природе и лирике.

Тютчев до 15 лет учился дома, после чего поступил в вуз в Москве. После его окончания он служил в посольстве России и уехал в Германию, где провел 22 года. Все это время он писал незабываемые и изысканные стихи.

Анализ произведения «Вечер»

Вначале следует отметить, что в небольшом стихотворении нет эпитетов. Работа создана в далеком 26-м году девятнадцатого века.Именно в это творческое время молодой дипломат Федор Иванович Тютчев только что поступил в специализированную внешнеполитическую коллегию Госплана. В том же году его отправили на временное жительство и службу в Мюнхен.

Представленная читателю лирическая миниатюра содержит практически весь мир звуков, когда-либо производимых природой. Здесь совершенно не важно, какую страну пытается описать поэт.

Качественные произведения с лирикой пейзажного направления считаются главными в творчестве многих поэтов, в том числе Федора Ивановича.Каждый созданный шедевр этого автора оставляет после прочтения долгое и своеобразное послевкусие. Читатель, долгое время прочитав произведение, представляет себе представленную ему картину, описывающую величие реальной и могущественной натуры. Такие ощущения практически невозможно получить, увидев собственными глазами. Стихотворение представляет читателю живое полотно, позволяющее понять и представить природу с мельчайшими деталями, с мельчайшими деталями.

Особое отличие поэмы «Вечер» не в самом пейзаже, а в множестве звуков, издаваемых природой.Здесь слышен далекий колокол, но он не грохочет, а тихо дует через просторы долины. В воображении читателя сразу возникает вся ширина пространства, которое лирический герой пытается передать человеку. Этот звук настолько тихий, что его почти не слышно. Он скорее напоминает шорох летящей стаи журавлей, замирающий в легко слышимом шелесте листвы.

Федору Ивановичу не нужно подчеркивать в своих строках то время года, которое описано в произведении.Многие отдельные компоненты (это журавли и листья) дают читателю повод предположить, что в стихотворении говорится об осеннем сезоне. Здесь также присутствует обратное, а именно при описании весеннего моря, находящегося в разливе. Здесь возникает ассоциация именно с весной года.

Представленные противоречия специально призваны подчеркнуть внутреннее состояние лирического героя в произведении. Автор представил читателю именно те ощущения, которые находятся в глубине души и зависят именно от настроения и определенной жизненной ситуации... Такие тексты иначе называют философскими направлениями, основанными на рассуждениях о жизненном пути.

Во второй строфе произведения читателю представлена ​​наблюдательная, наглядная картина происходящего. Здесь описывается чистое и свободное небо, которое в творении сравнивается с весенним морем именно потому, что оно такое же голубое и беззаботное. Следует отметить, что такое пространство может появиться только на большой и просторной площади. Поэтому смело можно принять во внимание версию о том, что природа Германии, именно там, где временно жил поэт, практически ничем не отличается от природы в России.

Если посмотреть на представленное небо с другой стороны, его можно связать с большим расстоянием, отделяющим автора от его родины. Именно такая перспектива рождает в воображении мысли о просторах России, которые отличаются своей бесконечностью. Во время написания произведения Тютчев, по мнению многих критиков, испытал сильную ностальгию по родному краю. Таким образом, молодой поэт дал своему лирическому герою ощущение постоянной бесконечности, которое в определенный момент жизни мог испытать и сам Тютчев, живя в Орловской губернии, где и провел свое детство.

Особенно интересны последние строчки поэмы «Вечер», в которых раскрывается торопливая, безмолвная тень, падающая на природу. Так автор пытается представить читателю наступление вечернего времени - тишины и покоя, когда все вокруг засыпает.

Следует также отметить, что наступление времени покоя не меняет настоящего настроения, которое отслеживалось на протяжении всего произведения. Лирический герой по-прежнему спокоен и уравновешен. Во время чтения читателя совершенно не волнует, с чем связаны спокойствие и умиротворение.

Произведение «Вечер» написано ямбическим тетраметром. Этот метод позволяет медленно наслаждаться описанным звуком. Что присутствует в стихотворении.

В произведении чередование женских и мужских рифм. Это создает в воображении своеобразный эффект прилива и отвода специфических (описанных в работе) волн из весеннего моря.

Следует отметить, что во все времена многие ведущие критики упрекали Федора Ивановича в том, что его произведения относятся к «чистой» искусственной деятельности.Призывы писать о Родине, о России постоянно волновали общество. Этому способствовала политическая ситуация в мире и Европе. Тютчев - представитель «чистого» искусства, который вместо различных социальных потрясений в обществе по-прежнему продолжает писать о красоте природы. Федор Иванович продолжает продвигать свои основные темы и не дает оценок действиям политиков. Он предпочитает выражать красоту природного ландшафта, описывать все прелести ночной луны и придерживается романтического стиля.

Такие предпочтения говорят о том, что автор не хочет плыть по течению и имитировать революционные обязательства. Как дипломат, Тютчев вообще всегда выступал против любой революции. И все его произведения, включая стихотворение «Вечер», стремятся познакомить читателя со спокойствием и умиротворением. Это поэзия, способная окунуться в мир, где присутствует только красота.

Тютчев Федор Иванович

Как тихо дует над долиной
Далекий колокольный звон
Как шум стайки журавлей, -
И в звенящей листве застыл.

Как весеннее море в разливе,
Ярче, день не порхает, -
И поторопись, молчи
Тень падает на долину.

Тема натурных этюдов, преобладающая в лирике Тютчева, приобретает особую трактовку: она неотделима от философских размышлений автора. Пейзажи, служащие источником мыслей и впечатлений, представлены в динамике, противостоянии, трансформации.

«Вечер», создание которого относят к 1825-1829 гг., Начинается с «торговой марки» лексической анафоры «Как». Функция стилистической фигуры, задействованной в разных эпизодах поэтического текста, изменчива: в первой строке он выражает интерес автора, в последующих - организует сравнение.

«Колокольный звон» - центральный образ «Вечернего». Звуковая доминанта мелодична и приглушена: источник звонка далеко, и только его отголоски доходят до лирического «я».Интересно, что звуковая волна подобна дуновению ветра: она «разносится» над открытым пространством «долины» и затухает, умирая в листве деревьев. Последний наделен оригинальным эпитетом, который также связан с фонетическим эффектом.

В первом из сравнений далекий звон уподобляется «шуму стайки журавлей». Показателен выбор лексемы «шум»: в авторской версии она получает дополнительный смысл, связанный с приятным, гармоничным характером звука.«Шум» - это средство выражения основного акустического образа.

Во втором четверостишии фонетические приемы заменены графическими. Первоначальный куплет сообщает о неподвижности окружающей природы. Спокойствие ясного дня сравнивают с разливом родниковых вод. Последние строки посвящены наступающему вечеру: появление теней знаменует приход сумерек. Противоположность дневного и вечернего пейзажей организована на основе пассивности и активности.В отличие от неизменной, кажущейся застывшей картины дня, наступающая ночь несет в себе серию трансформаций. Чтобы охарактеризовать его, в сравнительном употреблении используются два наречия: «Торопись» и «молчи».

Безмятежное настроение лирического сюжета отражено в формальных особенностях стихотворения: классический размер ямбического тетраметра, звукописание на основе гласных «о», «е», «и».

В этот же период появилось еще одно произведение на аналогичную тему - «Летний вечер». Художественное пространство этого творения содержит ночное изображение звездного неба.Темнота и прохлада приносят долгожданное «избавление от зноя» и таинственный «сладкий трепет», охватывающий природу.

На этой странице прочтите текст Федора Тютчева «Вечер», написанный в (?) Году.

Как тихо дует над долиной
Далекий колокол звенит
Как шум стайки журавлей, -
И в звенящей листве застыл.

Как весеннее море в разливе,
Ярче, день не порхает, -
И поторопись, молчи
Тень падает на долину.

Другие издания и варианты:

Как тихо дует над долиной
Далекий колокольный звон -
Как шум стайки журавлей
И в гулких листьях застыл ...
Как весеннее море в разливе,
Ярче, день не трепыхается -
И поторопись, молчи -
На долину падает тень! ..


Примечание:

Автографы (2) - РГАЛИ. F. 505. Op. 1. Единица опыта. 6. Л. 1 т. И 2.

Перепечатано по первому автографу (л.1т.) С синтаксическим оформлением второго автографа (л. 2). См. «Другие редакции и варианты». С. 229.

Первое издание - Галатея. 1830. Часть XV. №22, с. 41, подписано «F. Тютчев », цензурированный помет - 27 мая 1830 г. Затем - РА. 1879. № 5, с. 124; ННС. С. 13; Изд. СПб., 1886. С. 35; Изд. 1900. С. 69.

Автограф (л. 1т.), Фол. 8 °. Бумага, курсив с водяными знаками «In Tolz», без исправлений. В левом верхнем углу нумерация страниц синим карандашом «10» рукой И.С. Гагарин. Стихотворение имеет авторское название: «Вечер». На л. 1 чел. автограф утих. «14 декабря 1825 года».

Еще один автограф (л. 2), л. 8 °. Написано «парадным» почерком. Имеет авторское название: «Вечер». Над заголовком «30» черными чернилами С.Е. Райх. В левом верхнем углу нумерация страниц "107", сделанная И.С. Гагарин. На л. 2 т. автограф утих. «Полдень» (Л. Г.).

Текст стихотворения на л. 2 выполнен аккуратно и четко, расставлены характерные для Тютчева знаки препинания: тире в конце 2-й, 6-й, 7-й строк, многоточие в конце 4-й строки, восклицательный знак и многоточие в конце 8-я строка; авторские знаки передают незавершенность, длительность переживания, несогласованность, в то же время интонация восклицания в последней строчке, совмещенная с изображением безмолвного движения падающей тени, особенно выразительна и характерна для поэта (ср. последняя строка стиха.«Шепот таинственного ключа!» (См. Комментарий, стр. 395) - восклицание в тишине, как бы шепотом.

Версия, написанная на л. 1 вв., Синтаксически не оформлен, тире только в конце 3-й и 5-й строк, запятая в конце 2-й, других авторских знаков в конце строк нет. Другой вариант 3-й и 4-й строк: «Как шелест стайки журавлей - / И он остановился в шуме листвы». Этот вариант более выразительный: от летающей стаи слышен скорее «шорох», чем «шум»; изображение «звонких листьев» также содержит преувеличения; версия «в шуме листвы» попроще и строже.

Можно предположительно датировать «Вечер» концом 1825 или 1826 годом.

В Галатеи принята первая версия (л. 2), вот третья строчка - «Как шум от стаи журавлей», четвертая - «И застыл в звонких листьях! ..». Тютчевский тире в конце строк сохраняется во 2-м и 7-м стихах, восклицательный знак с многоточием - в конце 4-го и 8-го стихов.

В ННС и в последующем изд. 1886 и изд. 1900 г. - та же версия (л.1 т.), Который можно считать вторым, но в 6 строчке - «Светлея, день не качает», видимо, неологизм Тютчева «не качает» не был принят. Однако синтаксис Тютчева во многом сохранен - ​​во всех названных редакциях тире в конце 2-й, 6-й, 7-й строк и добавлено - в конце 3-й; выразительные точки в конце 4-й и 8-й строк и восклицательный знак в конце стихотворения не сохранились. В изд. 1900 особенностей синтаксиса Тютчева не воспроизводятся.

Чародейка Зима ❤️ | Очерк

Пейзажная поэзия в творчестве Федора Тютчева занимает особое место. Являясь одним из основоположников русского романтизма, поэт уделяла большое внимание описанию природы, не переставая восхищаться ее совершенством. Удивительные своей красотой и изяществом пейзажные зарисовки можно найти в стихах Тютчева разных периодов. И в молодости, и в старости поэт отдавал должное величию и изяществу русской природы, справедливо полагая, что это источник его вдохновения.

Самым ярким и запоминающимся произведением пейзажной поэзии Федора Тютчева является стихотворение «Чародейка зимы», написанное в 1854 году. С первых строк автор отождествляет свое любимое время года с очаровательной женщиной, способной изменить окружающий мир. ее не узнают,

придавая ей особую роскошь. Объектом поэтических исследований Тютчева в данном случае является зимний лес, который «под снежной опушкой» предстает совсем в ином, необычном виде и светится «чудесной жизнью».

Поэт посредством образных и очень точных метафор сумел передать умиротворенное состояние зимней природы, погруженной в волшебный сон. Лес «заколдован, не мертв и не жив», и в этой фразе слышится неподдельное удивление автора, которое не перестает удивлять, как обычный снег может изменить окружающий мир, превратив его в сонное царство, где замерзли деревья. до весны, цепь вниз. Такая метафора очень тонкая, хотя и противоречивая. Ведь цепочку из пуха не сплести.

Однако Федор Тютчев считает наиболее подходящим определение мягкого снежного плена, в котором были ель и береза. Ведь благодаря этой одной фразе воображение живо рисует заснеженную рощу, безмолвную и наполненную безмятежным спокойствием. Кажется, автор действительно попал в сказочное королевство, где правит колдунья Зима. Здесь жизнь течет по своим законам, понять которые обычным людям очень сложно. Их можно только принять как неизбежность свершившегося факта и отдать должное великолепному зимнему пейзажу

, рождающему в душе радость и чувство совершенства окружающего мира.

Желая усилить эффект реконструированной картины, Тютчев отмечает, что нет такой силы, которая могла бы разрушить очарование зимнего пейзажа. «В нем ничего не пропадет», - отмечает автор, указывая на то, что все изменить только в силе самой природы. Время идет, снег тает, и деревья, освободившись от зимних оков, примеряют новую одежду. А пока солнечный луч не может разбудить молчаливых лесных жителей. В его силах только наполнить пейзаж ослепительным блеском, которое превратит каждую снежинку в драгоценный бриллиант.«Все вспыхнет и заиграет ослепительной красотой», - отмечает поэт, подчеркивая, как удивительным образом меняется природа. Буквально минуту назад лес казался безжизненным, замерзшим и недружелюбным.

Однако благодаря солнцу, как бы ненароком скользнувшему по заснеженным ветвям, он превратился в великолепный дворец, переливающийся всеми цветами радуги. И эта удивительная метаморфоза настолько поразила автора, что он попал в стихотворение «Чародейка зимы». постарался максимально точно передать свои ощущения и показать, что мир бесконечно прекрасен, и в нем всегда есть место для чуда.Ведь как за несколько минут природа может преобразить привычную опушку леса, никакое живое существо не может. Поэтому Тютчев олицетворяет его чем-то божественным и недостижимым, возвышенным и романтичным.


Когда настает последний час природы, анализ. Анализ стихотворения Ф.И. Тютчева «Последний катаклизм». Политически

Наверное, их немного. За одно из самых запоминающихся произведений Ф. И. Тютчева «Silentium». Между тем поэма «Последний катаклизм» имеет очень глубокий философский смысл.Хотите узнать, какой именно? В статье подробно объясняется.

Состоит из одного катрена. Что Тютчев хотел донести до читателя в таком коротком произведении? Почему это было написано? Как отражается мировоззрение поэта?

Поищем ответы на эти вопросы. Они лежат на поверхности. Прочтите статью и убедитесь в этом сами.

Что это?

«Последний катаклизм» - философская миниатюра. Он посвящен теме Всемирного потопа. Почему поэт обращается к этой библейской теме? Он предвкушает новую катастрофу.Но какой? Будет ли это повторением предыдущего? Может быть да, может быть нет.

Обращение к Книге Бытия

Согласно ветхозаветной истории, Бог разгневался на людей. До такой степени, что он решил уничтожить собственное творение. Но среди моря людей был благочестивый человек по имени Ной. Именно он предупредил Бога о грядущем потопе, приказав построить корабль. На этом корабле удалось спастись от наводнения.

Строительные работы длились много лет.Наконец ковчег был готов. Ной и его семья сели в него, взяв с собой животных. У каждого существа есть пара. Сразу после этого пошел дождь.

Дождь шел сорок дней и ночей. И Ною потребовалось около года, чтобы попасть на сушу. Ковчег пришвартован к горе Арарат. Благочестивый Ной поблагодарил Бога за свое спасение. После чего Бог пообещал, что Потопа больше никогда не повторится.

Тютчев о новой катаклизме

В стихотворении «Последний катаклизм» Федор Иванович рассказывает о грядущем катаклизме.Как упоминалось выше, он предчувствует ее. Но в то же время Федор Иванович считает новый потоп источником жизни. Звучит довольно странно. Однако, по мнению Тютчева, после потопа мир вернется к своим истокам. К началу времен. Вода поглотит все живое, но при этом станет источником новой жизни. Максимальное разрушение становится максимальным творением. Земля погрузилась в хаос, это ее исходное состояние.

Таким образом, The Last Cataclysm совсем не страшен.Не мрачное предсказание конца света, а отражение источника новой жизни, вечного движения.

Политически

Федор Иванович не стеснялся своих политических взглядов. Иногда он выражал их в стихах. Литературные критики считают стихотворение Тютчева «Последний катаклизм» олицетворением социальных потрясений, которые ждут мир. Федор Иванович довольно скептически относился к революциям и переворотам. С его точки зрения, было две силы: консервативная Россия и революционная Европа.

Известно, что поэт был старшим цензором. Его деятельность позволила запретить распространение манифеста Коммунистической партии на территории Российской Империи.

Учитывая политические взгляды поэта, вполне логично, что стих «Последний катаклизм» является предупреждением о мировых социальных потрясениях. Как известно, они часто приводят к катастрофическим последствиям.

Разочарование

Что еще может быть скрыто в «Последнем катаклизме» Тютчева? Неудовлетворенность окружающим миром, разочарование в нем.На момент написания стихотворения душевное состояние поэта могло оставлять желать лучшего. Это отражено в работе.

Федор Иванович - известный поэт-философ. В его работах нет ничего лишнего. Каждое слово взвешено и обдуманно.

Неизбежность катаклизма и невозможность человечества остановить его. Это один мотив. Вторая заключается в той же неизбежности возрождения жизни. Старая жизнь погибнет, но возродится новая. Как гармонично сочетаются эти две, казалось бы, абсолютно несовместимые вещи.На момент написания стихотворения поэт был душевнобольным. Вполне возможно. Но он понимает, что эта агония души, ее «последний катаклизм» не вечны. Он пройдет, и на смену ему придет «белая полоса».

Возвращение к Богу

Последняя строка стихотворения: «И будет в них изображено лицо Божие». Он имеет глубокий философский смысл. Все существование, от сотворения мира до Второго пришествия, основано на Боге. Все происходит по Его воле.И ничего не происходит без Его ведома.

Божественный лик непонятен людям по греховности. Но люди и Бог взаимосвязаны. Первые не могут жить без веры. Вера в Бога. И только после катастрофы истинное лицо Бога отобразится на водной глади. Он воплощен в этой картине, находясь там.

Бог - главный поэтический образ стихотворения. В этом стихотворении нет личного человеческого «Я». Его философия подчеркивается обобщенным использованием словарного запаса.

Бог изображен на поверхности воды. В стихотворении сочетаются несовместимые понятия. Бог бестелесен, но здесь он принимает образ. Вода - это отражение в зеркале. Поэма содержит сравнение воды с зеркалом.

Интонация стихотворения «Последний катаклизм» неспешна. Это заставляет задуматься о направлениях работы.

Стиль письма

Стихотворение написано ямбическим пентаметром. Окончания бывают как женские, так и мужские. Рифмы разные: крест, открытый и закрытый.И это добавляет поэме двусмысленности. Кажется, что здесь два совершенно разных мира.

Подведем итоги

«Последний катаклизм» был написан в 1829 году. Это философское стихотворение, которое содержит то, что литературоведы могли исследовать в течение долгого времени. Невидимый разум, мысли и мировоззрение Федора Ивановича Тютчева.

Заключение

В статье анализируется стихотворение «Последний катаклизм». Кто-то увидит в стихотворении что-то близкое.Мысленно согласен с его автором. А некоторым этот стих чужд. И этот человек воскликнет: «Я не согласен!» - таким образом вступая в мысленный спор с поэтом. Для этого нужны философские стихи, чтобы каждый мог увидеть этот мир по-своему. Стихи такого рода дают повод для размышлений. Они помогают выразить свою точку зрения, не бояться вступить в спор и отстаивать собственную позицию. Помогает развивать личность человека.

Когда пробьет последний час природы
Состав частей рухнет земной:
Вода снова закроет все видимое,
И в них будет изображено лицо Бога!

Анализ стихотворения Тютчева «Последний катаклизм»

«Последний катаклизм» - философская миниатюра, впервые опубликованная в антологии «Денница» в 1831 году.В нем Тютчев обращается к легенде о всемирном потопе, широко распространенной в мифологии разных народов. Самая известная история среди христиан - это история Бытия. По ее словам, потоп стал наказанием человечества за моральный упадок. Господь решил оставить только Ноя, отличавшегося благочестием, и членов его семьи. Бог заранее предупредил их о надвигающемся потопе и приказал построить ковчег, на котором они могли бы спастись во время катастрофы. Строительство корабля заняло 120 лет.Когда работа была завершена, Ной сел на борт, взяв с собой животных. Сразу после этого на землю хлынула вода, и наводнение длилось сорок дней. Ною потребовался почти год, чтобы выйти из ковчега на сушу. Как сказано в Книге Бытия, корабль пришвартовался к горе Арарат. Благодаря Богу за свое спасение Ной принес жертву, после чего Господь благословил его и все, что есть на земле.

В стихотворении Тютчева говорится о повторении всемирного потопа: «... Все видимое снова накроет воды... ». Поэт предвидит катастрофу, но, по его мнению, она принесет земле не только разрушение. После потопа мир вернется в начало времен, к своим божественным истокам.« Последний катаклизм » - это не страшилка о конце света. Вода здесь выступает источником жизни, как результат вечного движения, что вообще характерно для творчества Тютчева. В значительной части его пейзажно-философских стихов ее Образ встречается в той или иной форме - «Волна и Дума», «Снежные горы», «Фонтан».Этот список можно продолжать очень долго. По словам Тютчева, вода полностью поглотит землю, но впоследствии из нее появится новая жизнь. Оказывается, стихотворение показывает одновременно и однозначный, и двуликий процесс. Максимальное разрушение становится началом максимального созидания. Земля должна погрузиться в хаос, который, согласно древнегреческой мифологии, является первичным состоянием Вселенной.

По мнению ряда литературоведов, «Последний катаклизм» имеет социальную окраску - Тютчев сравнивает социальные потрясения со стихийными бедствиями.Это утверждение не лишено смысла. Федор Иванович очень скептически относился к революциям и переворотам, что отражалось в его публицистических статьях. Свои политические взгляды поэт иногда выражал в стихах. По словам Тютчева, в современном мире было всего две силы - консервативная Россия и революционная Европа. Федор Иванович считал, что под эгидой первого необходимо создать союз славяно-православных стран. В 1848 году поэт занял пост старшего цензора.В рамках своей деятельности он запретил распространение манифеста Коммунистической партии, переведенного на русский язык, на территории Российской империи. Если принять во внимание политические взгляды Тютчева, то «Последний катаклизм» действительно можно воспринимать как высказывание о социальных потрясениях, которые часто приводят к необратимым катастрофическим последствиям.

Поэма написана ямбическим пентаметром. Размер был выбран поэтом не случайно. Как писал Томашевский, в первые десятилетия XIX века ямбический пентаметр стал широко использоваться в трагедиях.Тютчев подчеркивает возвышенную трагедию своего творчества с помощью лексики: «пробьет последний час», «воды накроют», «рухнет состав земных частей». Последняя строчка свидетельствует о том, что катастрофа приведет к рождению новой жизни. Для нее Федор Иванович выбирает лексику, окрашенную в позитивную окраску: «... И в них будет изображен лик Божий!»

Анализ стихотворения Ф.И. Тютчева "Последний катаклизм"

1.Когда пробивает последний час природы,

2. Состав частей рухнет земной

3. Снова покроются все видимые воды,

4. И будет на них изображен лик Божий.

Начиная с 30-х годов XIX века Ф.И. Тютчев начинает интересоваться философской темой в поэзии. Это выражено во многих стихотворениях («О чем вы воете, ночной ветер», «Как океан охватывает земную сферу», «Огни» и «Последний катаклизм»).В этих стихотворениях автор пытается ответить на вопрос, что будет на Земле после Апокалипсиса. Гигантский торнадо? Пожары? Наводнение? Пока нет точного и однозначного ответа на этот вопрос. Но, видимо, Тютчев приходит к выводу, что все, что существует на нашей планете, возникло из воздуха и ветра («О древнем хаосе, о родном»). Затем наступило продолжающееся царство Земли и жизнь на ней. Далее спокойная жизнь на Земле положит конец огню («пожарам»). Судя по всему, Тютчев говорит о наступлении эпохи Антихриста (Дьявола, Сатаны) появлением огней.

Дым за дымом бездна дыма

Переносится над землей.

Но другая стихия накроет землю и людей, и дьявольские огни - воду. Тютчев пишет стихотворение «Последний катаклизм» о покрытии водой «всего видимого».

Здесь, в отличие от «Огней», больше нет огромного количества твердых звуков, так как вода более мягкая стихия, чем огонь. Но нельзя сказать, что в The Last Cataclysm эти твердые звуки вообще отсутствуют.Но это «последний час природы», то есть, видимо, - конец света. Разрушается «состав земных частей» и даже то, что уцелело после пожаров.

А вот слово «видимый» из третьей строки обращает на себя внимание. В Апокалипсисе погибает только все видимое. Следовательно, с точки зрения поэта, «последний катаклизм» не убьет бессмертную человеческую душу.

Очень важно, что в последней строке Тютчев говорит о «лице божьем».То есть после дьявольской эпохи наступит Царство Божие. Бог будет сильнее дьявола, и Он покроет водой все ужасы Земли и огня. И, возможно, конец света не воспринимается Тютчевым как трагедия, потому что это творец мира (Бог) его разрушает. Возможно, Бог построит что-то более совершенное, чем сегодняшний мир.

На этой странице прочтите текст Федора Тютчева «Катаклизм», написанный в 1849 году.

Когда пробьет последний час природы
Состав частей рухнет земной:
Вода снова закроет все видимое,
И в них будет изображено лицо Бога!


Примечание:

Автограф - РГАЛИ.F. 505. Op. 1. Единица опыта. 11. Лист 2 т.

Первая публикация - Денница. 1831. С. 89, стихотворение имеет название - «Последний катаклизм». В другие прижизненные издания он не вошел, тогда - РА. 1879, стр. 128; NNS. С. 24; Эд. СПб., 1886. С. 67; Эд. 1900 с. 67.

Автограф на одном листе стихов. «Снежные горы»; без заголовка. Почерк четкий, графические особенности - заглавные буквы в словах «Час», «Части», «Земное», «Видимое», «Вода», «Бог»; та же тенденция к мифологизации картины выражена, как и в стихе.«Снежные горы» (см. Комментарий на стр. 325): графически выделено самое главное в бытии. Имеется список (РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Единица. Xr. 52. Л. 30 об.) Среди других произведений с общим названием «Из стихотворений Тютчева, хранящихся у князя И.С. Гагарин »; список называется« Последний катаклизм », как в Деннице. Есть основания полагать, что это имя принадлежит самому поэту.

Особенности написания Тютчевым некоторых слов, особо значимых для рисунка, не сохранились ни в первом, ни в последующих изданиях.Текст в ННС / Под ред. 1886 и изд. 1900 год совпадает, но в последних двух во второй строке есть вариант второй строки: «Состав земных частей будет разрушен». Стихотворение было напечатано повсюду без названия.

Датируется по контексту в автографе: так же, как Снежные горы, не позднее 1829 года.

В стихотворениях Тютчева о природе конца 1820-х годов «Последний катаклизм» по сути стоит рядом с «Видением». Если в таких лирических шедеврах, как «Весенняя гроза», «Родниковые воды», «Утро в горах» и (в основном) - «Снежные горы», «Полдень», то показано изящное, нежное, легкое, дневное пространство (в в древнегреческом смысле слова), затем «Последний катаклизм» и «Видение» рисуют «определенный час» бытия («колесницы вселенной»), тревожащие душу.В «Последнем катаклизме» есть предчувствие, даже ясновидение, катастрофы планеты; дальнейшее развитие этой темы - в «Безумии» с изображением бедствий земли и безумных попыток их оптимистической интерпретации. Однако «Последний Катаклизм» резко отличается от всех остальных стихотворений изображением хаоса, утверждающего победу Божественного Начала над хаотическим распадом.

Когда пробьет последний час природы
Состав частей рухнет земной:
Вода снова закроет все видимое,
И в них будет изображено лицо Бога!

Анализ стихотворения Тютчева «Последний катаклизм»

Философская лирика - визитная карточка Федора Ивановича Тютчева.К нему можно отнести и произведение «Последний катаклизм».

Поэма написана в 1829 году. Его автору в это время исполнилось 26 лет, он несколько лет служил в Германии на дипломатической работе, даже получил звание титулярного советника, занимает активную позицию в делах Греции, обретающей независимость. , отстаивает потребность русских в покровительстве греческого народа, счастлива в браке, воспитывает детей. Дома он навещает. В этой атмосфере видимого удовлетворения, расцвета жизненных сил и семейного благополучия он пишет произведение «Последний катаклизм».По жанрам - религиозная лирика, по размеру - ямб с перекрестными рифмами, состоит всего из одного четверостиший. Интонация почти пророческая. Лексика возвышенная, торжественная, местами устаревшая. Сам размер стихотворения подчеркивает высокую трагедию происходящего. Между тем поэт описывает не последнюю, а первую катастрофу (наводнение). Если опираться на Священное Писание, то на краю света будут потоки огня, а не воды. Следует отметить, что поэт вздрагивает при виде перемен в природе, человек как действующий герой отсутствует в произведении.«Последний час»: метафора. «Состав частей»: разрушение земли, атмосферы, гидросферы. Обновленная природа мира появится из воды, и видимый отпечаток Божьей славы будет на всем. Никогда больше никто не будет сомневаться в его силе. Финальное восклицание в финале как бы подчеркивает неизбежность надвигающейся трансформации. Кстати, название стихотворения может не иметь негативного, пугающего оттенка. Возможно, это означает трансформацию, очищение, изменение, а не разрушение, смерть, хаос.Эти стихи интересны еще и тем, что молодой Ф. Тютчев думал о конце света скорее в философском, чем в христианском духе. Допустим, нет намека на доктрину Страшного Суда. Однако в таком коротком очерке практически невозможно выразить всю христианскую эсхатологию. Эти строки почти как экспромт, запись поразившей его мысли, мгновенное озарение. Он считал это настолько важным, что вскоре предложил его к публикации. В четверостишии переворот используется несколько раз: воды накроют.

Стихотворение «Последний катаклизм» впервые было опубликовано в журнале «Денница» через 2 года после его создания.

Оглавление стихов и версий

Оглавление стихов и версий

Оглавление Стихи и варианты: три века русской поэзии / выбрано и переведено Владимиром Набоковым; под редакцией Брайана Бойда и Станислава Швабрина; введение Брайаном Бойдом.

Библиографическая запись и ссылки на соответствующую информацию доступны из каталога Библиотеки Конгресса.

Примечание: Данные содержания генерируются машиной на основе предварительной публикации, предоставленной издателем. Содержание может отличаться от печатной книги, быть неполным или содержать другую кодировку.


СОДЕРЖАНИЕ
 Введение 000
Брайан Бойд
И. Набоков на Перевод 000
 Искусство перевода (I: «Несколько идеальных правил») 000
 Жалко пожилого серого переводчика 000
 Искусство перевода (II: ¿A Kind of V Movement¿) 000
 О переводе Евгений Онегин¿ 000
 Однажды буйная и галантная 000
II.Набоков: Стихи и версии 000
Михаил ЛОМОНОСОВ (1711-1765)
На Михаила Ломоносова 000
из ??? ?? ?????? ?????? 000
из Хотинской оды 000
из ??????? ??????????? ? ???????? 000
от КРАТКОГО РУКОВОДСТВА К RHETORIC 000
из	???? ???????, ??????????? ????? 000
из ПЕТРА ВЕЛИКОГО, ГЕРОИЧЕСКАЯ ПОЭМА 000
Гаврила ДЕРЖАВИН (1743-1816)
На Гаврилу Державина 000
???????? 000
Я поставил себе памятник 000
Николай КАРАМЗИН (1766-1826)
На Николая Карамзина 000
из ??? ????????? (½ ??? ???? ?????? ») 000
от Two Similes 000
Василий ЖУКОВСКИЙ (1783-1852)
На Василия Жуковского 000
из ????? 000
из Бард 000
из ???????? 000
от Светланы 000
Голос из другого мира 000
 Оригинал: ¿Thecla¿ Ф.Шиллер 000
 (Вы спрашиваете) где я могу быть, где я исполнился 000
Имитация: ????? ? ???? ????? 000
Голос из другого мира 000
из ? ???? (½ ?????? ??????? ???????????! ») 000
от Гете 000
Дочь лорда Уллина, Кэмпбелл (оригинал) 000
 ????? ? ??? ???? 000
 Ооллин и его дочь 000
Константин БАТЮШКОВ (1787-1855)
На Константина Батюшкова 000
????? ?????????? ??????????? 000
Совет эпическому поэту 000
[????????? ????????????] ½ ?? ??????? ??? ????? » 000
 Вы помните крик 000
 Более поздняя пародия (Политическая) 000
Вильгельм КЮГЕЛЬБЕКЕР (Wilhelm von Küchelbecker, 1797-1846)
На Вильгельма Кюхельбекера 000
День памяти Пушкина 000
из ?????? ??????? ?????? (½ ?????? ?????? ?????? ???? ?????? ») 000
из Судьба русских поэтов 000
Антон ДЕЛЬВИГ (1798-1831)
На Антона Дельвига 000
??????? (½ ???, ?????? ???????? ??????? ») 000
Пушкину 000
Александр ПУШКИН (1799-1837)
На Александра Пушкина 000
Об идиоме Пушкина 000
из ????? ????????? (½ ???????, ??????? ???????? ») 000
от К Моему Аристарху 000
из ??? (???????) (½ ?????? ????? ??????????? ??????? ») 000
из Мечты 000
?????????.??? 000
 Свобода: Ода 000
Примечания к ¿Vol¿nost¿¿ 000
из ? ????????? (½ ????? ????, ???????? ???? ») 000
от до Щербинина 000
из ?????? ? ??????? 000
от РУСЛАНА И ЛЮДМИЛА 000
от ½ ?????????? ????????? ??????? » 000
 от закадычного друга магии древности 000
?????? 000
 Маленькая птичка 000
????? 000
Демон 000
½ ??????? ??????? ????????? » 000
 Одинокий сеятель свободы 000
 Свободы отшельник сеятель 000
от ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН, Глава первая 000
XXXII. ½ ????? ?????, ?????? ????? » 000
 XXXII.Грудь Дианы, ямочка Флоры 000
XXXIII. ½? ????? ???? ???? ?????? » 000
 XXXIII. Я вижу прибой, штурмовую стойку, летящую 000
XXXIV. ½ ??? ??????? ?????? ????? » 000
XXXIV. Иногда я мечтаю о других минутах 000
 (½ ???? - ??????, ???? - ????? ») 000
 Эпиграмма (На Воронцова) 000
из ?????? 000
от ЦЫГАНЫ 000
? ?????????? (½ ??? ????, ??????? ????????? ») 000
До Вяземского 000
½ ?? ??????? ????????? ??? » 000
Глубоко в сибирских шахтах 000
????? 000
Ангел 000
Доу, эсквайр. 000
Доу, эсквайр.000
из ??????? (??????????) 000
Посвящение поэме ПОЛТАВА 000
????? 000
 Дерево Упас 000
 000
I. ??? ??????? ???? ???? ???????? 000
II. ????? ??????? ?????? ??????? 000
Об иллюстрациях к «Евгению Онегину» в «Невском альманахе» 000
[I.] Здесь, после перехода Моста Кокушкина 000.
[2.] От ее сорочки чернеет сосок 000
?????? ???? 000
 Зимнее утро 000
½? ??? ?????: ?????? ???, ???? ????? » 000
 Я поклонялся тебе.Неохотный уголек моей любви 000
Записка на «Я вас люблю» 000
 Я тебя любил: любви, наверное, еще 000
 Я вас люблю? Л: люблю еще, быто может 000
 Я тебя любил: еще люблю, может быть, 000
½ ??? ? ????? ???? ????? » 000
 Имя 000
 (½ ?? ?? ????, ??? ?? ????? ») 000
Эпиграмма (Вред не в том, что ты поляк) 000
???? 000
Работа [Труд] 000
из ????? ? ??????? 000
от НЕБОЛЬШОГО ДОМА НА КОЛОМНЕ 000
из ??? ??????????? (½ ?????? ??????? ??? ???????? ») 000
 из моей родословной 000
из ?????? ?????? (????? II) 000
 Сцена из спектакля "Коварный рыцарь 000"
?????? ? ??????? 000
 МОЦАРТ И САЛЬЕРИ 000
??? ?? ????? ???? 000
 ПРАЗДНИК ВО ВРЕМЯ ЧУМЫ 000
из ?????? ??????? 000
от БРОНЗОВЫЙ ВСАДНИК 000
½ ???? ??? ????, ????! ????? ?????? ?????? » 000
 Это время, моя дорогая, это время 000
½? ??? ??????? ?????? » 000
В дни осеннего досуга 000
½.. . ????? ? ???????. . . » 000
 Возвращение Пушкина 000
?? ?????????? (½ ???????? ????? ??????? ????? ») 000
 Я мало ценю эти хваленые права 000
из ??????????? ????? ????? 000
из "Родословная моего героя 000"
½? ???????? ???? ??????? ????????????? » 000
 Монумент Экзеги (Мой памятник не ковали никакие руки) 000
 Монумент Экзеги (Я поставил себе памятник) 000
Евгений БАРАТОНСКИЙ (1800-1844)
На Евгения Баратинского 000
из ????????? 000
из Финляндии 000
из ???? 000
от ПРАЗДНИК 000
½ ??????????? ????????? » 000
 Его жене 000
½ ?? ??? ??, ???! ???????? ??? ??????? » 000
 Какая польза от вас, Дни! 000
½ ??? ????? ?? ?????! » 000
 Идеи и ничего кроме идей! 000
Федор ТЮТЧЕВ (1803-1873)
На Федора Тютчева 000
Классификация Тютчева 000
????? (½ ?????, ??????, ??????? ????? ») 000
 Слез 000
?????? ????? 000
 Сумрак 000
Силентиум 000
Силентиум 000
½ ???? ?????? ? ???? ??????? » 000
 Моя душа хотела бы быть звездой 000
?????????? (½ ????? ??????.??? ??????, ????? ») 000
 Умиротворение 000
из ??????? (½ ??????, ??????? ??? ??? ») 000
 Блажен тот смертный, который остался 000
½ ????? ??????? ?? ?????? » 000
 Путешествие (По колено, этот рыхлый песок) 000
 Путешествие (Мягкий песок подходит к ногам наших лошадей) 000
 Рассыпчатый песок по колено 000
????? 000
Сквозь лазурную дымку ночи 000
??????? (½ ???? ????? ?????????) 000
Сумерки 000
????? (½ ????? ???????,?, ????? ??????? ») 000
Слез 000
½ ?????? ???? ?? ????????? ?????? » 000
Бездна 000
????????? ?????? 000
 Последняя любовь 000
½ ???? ? ????? ?????????????? » 000
Осень 000
½ ??? ?????? ?? ???? » 000
 Она села на пол 000
½ ?????? ???? ??? ?????? » 000
 Небо затянуто облаками 000
½ ???? ?????? ?? ?????? » 000
 [Россия] Невозможно понять ее умом 000
Алексей КОЛЬЦОВ (1809-1842)
На Алексея Кольцова 000
½ ??? ?? ?????, ???????? » 000
Почему ты спишь, мужичок 000
Михаил ЛЕРМОНТОВ (1814-1841)
 На Михаила Лермонтова 000
 Лермонтов 000
???? ? ?????? 000
 Небо и звезды 000
????? 000
 Ангел 000
??????? (½ ???????? ??????? ») 000
 Желание 000
из ? * (½ ??????! ?? ?? ?????????? ???? ») 000
 Прощай 000
????? 000
 Парус 000
????????????? 000
 День Благодарения 000
??????? 000
 Моя Родина 000
????? (?? ?????) 000
 Имитация Heine 000
???? 000
 Скала 000
??? (½? ?????????? ???? ?????? ????????? ») 000
 Тройной сон (мне приснилось это с пулей в боку) 000
 Тройной сон (В полдень, в долине Дагестана) 000
Афанасий ФЕТ (1820-1892)
 На Афанасия Фета 000
½ ??????? ??????, ?????????? ??????? » 000
 Когда жизнь пытка 000
Альтер эго 000
 Альтер эго 000
???????? 000
 Ласточка 000
Николай НЕКРАСОВ (1821-1877)
На Николая Некрасова 000
½ ??????? ????? ???????? ?? ?? ???? » 000
 Тяжелый крест - это возложенное на нее бремя 000
½ ?????? ?????? ????? » 000
 Когда я слышу ужасы войны 000
из ?????, ??????? ??? (????? ??????, XXXVI) 000
 от КРАСНОНОСНОГО МОРОЗА (последняя часть, XXXVI) 000
???? (от ???? ?? ???? ???? ??????) 000
 Россия (от КТО МОЖЕТ БЫТЬ СЧАСТЛИВЫМ В РОССИИ) 000
Александр БЛОК (1880-1921)
 На Александра Блока 000
?????????? 000
 Странная леди 000
?????? 000
 Опять как в мои золотые 000 лет
?? ???????? ?????? 000
 Железная дорога 000
из ???? ? ????? (½ ????? ????? ??????) 000
 Все это катастрофа и потеря 000
½ ???? ?? ???? ????, ?????? ? ?????????? » 000
 Ты был правдивее других 000
Владислав ХОДАСЕВИЧ (1886-1938)
 На Владислава Ходасевича 000
 На Ходасевича 000
 Записка на Владислава Ходассевича 000
???????? 000
 Обезьяна 000
??????? 000
 Орфей 000
½ ?? ????, ?? ???? ????? ?? ????? » 000
 Поэма 000
от ½ ?? ????? ?? ?????????????? » (½ ?? ?????? ???????? ???? ») 000
Годы стерли из памяти 000
Осип МАНДЕЛЬШТАМ (1891-1938)
 На Осипа Мандельштама 000
 Об адаптации 000
½ ?? ???????? ???????? ???????? ????? » 000
 Ради резонансной доблести грядущих веков 000
Булат ОКУДЖАВА (1924-1997)
 На Булата Окуджавы 000
Примечание переводчика № 000
??????????????? ?????? (½ ???????,? ??????? ????? ») 000
Sentimentßl¿nïy romßns 000
Сентиментальная баллада 000
 В качестве эпилога:
ЗАМЕЧАНИЯ ПО ПРОГРАММЕ (различные) 000
?????? ????????? / Михаил Лермонтов
½ ?????? ???? ? ?? ?????? » 000
 Я выхожу один на большую дорогу 000
 ????????? ?????? / Александр Пушкин
???? 000
 Ночь 000
 С ФРАНЦУЗСКОГО НА АНГЛИЙСКИЙ
Реми Белло (1528? -1577)
Аврил 000
Апрель 000
Анри де РЕНЬЕ (1864-1936)
Odelette (Quelle douceur dans mes pensées) 000
Прохождение Молодежи 000
 Примечания к программе 000
 Отклоненный перевод с французского 000
 И записка от Сибил Шейд 000
 Банкноты 000
 Индекс 000
 

Библиотека Конгресса США Тематические рубрики для этой публикации:

Русская поэзия - Переводы на английский язык.
Русская поэзия.

Антология стихов от античности до наших дней: Фадиман, Клифтон, Майор, Джон С., Уошберн, Кэтрин: 97803


309: Amazon.com: Книги
World Poetry - несравненный сборник, в котором древнее и современное органично переплетены; это рог изобилия сюрпризов. Когда вы обращаетесь к разделу Данте, вместо отрывков из хорошо известных версий Commedia вы найдете отрывки таких поэтов, как Шелли, Говард Немеров, Сьюзен Митчелл и Джеймс Шайлер.

Мировая поэзия можно прочесть в свете изречения Эзры Паунда: точки определяют периферию. Редакторы рыскали в архивах в поисках версий, которые могли бы стать стихотворениями сами по себе. Когда ничего не соответствовало их стандартам, как в случае с Виктором Гюго, Морисом Скевом или Готфридом Беном, они заказывали новые переводы. Луи Симпсон вдохнул новую жизнь в знаменитое стихотворение Гюго об армиях Наполеона «Искупление»:

Шел снег, всегда шел снег! Холодная плеть
Свист. У этих воинов не было хлеба,
Они шли по льду босыми.
Уже не живые сердца, они казались мне
Мечта, затерянная в тумане, тайна,
Марш теней под черным небом.
Обширные уединения, ужасающие для глаз,
Распространенные, немые и мстительные, повсюду.
Возможно, самая большая награда, которая подстерегает, - это открытие потрясающих стихов великих и хороших поэтов, которые почти полностью неизвестны в англоязычном мире, таких как Марселин Десборд-Вальмор (1786-1859), Джузеппе Джоаккино Белли (1791-1863) ), и удивительный Андреас Грифиус (1616-1664), который доказывает, что Петрарка и елизаветинцы - не единственные великие сонеты.
Что мы такое на самом деле ? Обратный адрес Пейна.
Мяч для удачи с завязанными глазами.
Щелчок переключателя. Сцена, омраченная страхом.
Свеча погашена, снег тает на голой земле.
Жизнь ускользает, как сплетня или вчерашняя шутка.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Все, что дышит, исчезнет в воздухе.
Наши могилы большие и пустынные. Что еще сказать?
Мы дым, который ветер унес и унес.
(из "Misery", перевод Кристофера Бенфея)
Эта книга отличается от других антологий своим стремлением дать нам возможность воспринимать всю поэзию как современную. По всей вероятности, вы впервые встретите любое количество анонимных шедевров, таких как «Бдение Венеры» в переводе Дэвида Р. Славитта (анонимно, около 200 г. н.э.) и «Старуха из Беэр» в переводе Брендан Кеннелли (анонимно, около 800 г. н.э.). Оба стихотворения написаны на элегантном, но идиоматическом английском.От «Медвежьей старушки» захватывает дух: «Море ползет от берега / Оставляя там / Гадкий водоросль, / Волосы трупа. / Во мне, / Пустынное уходящее море».

В случае с вашими любимыми поэтами вы обязательно поспорите с выбором. Приятно найти раздел «В пять часов пополудни» в великой элегии Лорки тореадору Игнасио Сенчесу Мехиасу, но кажется неуместным публиковать половину «Мотетов» Эухенио Монтале вместо того, чтобы выбирать несколько его замкнутых, динамичных , короткие стихи.Но спорить с антологами - это часть забавы, и вы можете вернуться с удвоенной силой к стихам, которые, по вашему мнению, , должны были быть включены. World Poetry - идеальная книга, если вы собираетесь находиться вдали от собственной библиотеки на какое-то время. Легко потеряться в его богатстве, блуждая по стрелкам его компаса.

Мировая поэзия - это книга, которая должна быть на книжной полке каждого читателя. - Chicago Tribune

Захватывает дух.. . мультикультурализм без серьезности - радостный поэтический обзор нашего культурного наследия. - Сан-Диего Юнион-Трибьюн

Эйга Моногатари: Диалог Стихи придворной леди + (1) [псевд.]
Илахи Пир Султан Абдал
Кармина Бурана, Сельс. Питер Абеляр
Бессонница Абу амир Ибн Аль-Хаммара
Битва Авраам Абулафия
Белый жеребец Абус Солт
Агамемнон: Хор Эсхил
Битва при Салахе.Персы Эсхила
Податели: Хор Эсхил
Компромисс Ахтар-уль-Иман
Айва Аль-Мушафи
Голубая река Аль-Рузафи
Босх Рафа
Джотто, , Рафаэль Альберти, ,
, Подойди немного со мной, , Алкей из Митилены,
, давай! Положить на остров Пелопса, , Алкей из Митилены, ,
, Ее сердце так разбито, Елена, , Алкей из Митилены, ,
Я жажду призыва в Совет от Alcman
Фрагмент: 58.Night And Sleep by Alcman
The Mad Pomegranate Tree by Odysseus Alepoudeli
This wind that loiters by Odysseus Alepoudeli
When We Were Children by Der Wilde Alexander
Lying In Bed Close by Amaru
Слишком много Чтобы смотреть ему в глаза Амару
Ты с твоей красивой покачивающейся походкой, Где Амару
Очарование Амергина Амергин
Библейские медитации Иегуда Амичай
Однажды моя мать рассказала мне Иегуда Амичай Сон
Иегуда Амичай
Они выкрикивают цену соли, собранной с солончаков

2. Анейрин
3. Анейрин
4. Анейрин
5. Анейрин
Горчану: Три Плача: 1 Анейрин
Горчану: Три Плача: 2 Анейрин 9000 Горчану: Три плача: 3 от Анейрина
Молодежь% изысканно с Man Instinct от Анейрина
Капитолий от Иннокенти Федоровича Анненского
One Second от Иннокенти Федоровича Анненского
Черный рыцарь Анндара Иондара
Черный рыцарь
Никогда больше, Орфей Антипатр Сидонский
Приап из гавани Антипатр Сидонский
Это могила Анакреона Антипатр Сидон
Я никогда не боялся Антипатр Салоник
Странная раса Критики Антифан
О смерти перевозчика, Глава Антифил
Фуга смерти Пол Муравей schel
Matiere De Bretagne by Paul Antschel
Psalm by Paul Antschel
Shot Forth by Paul Antschel
Composing by Anvari
Drunkenness by Anvari
Take even if it you by Anvari
I, Hermes, Have Been Set by Anyte
Прощание кавалера by Guillaume Apollinaire
Meadow Saffron by Guillaume Apollinaire
Мост Мирабо by Guillaume Apollinaire
Зона от Гийома Аполлинера
Ричард II Сорок от Луи Арагона
Будь смелым! Это один путь Архилох
Фейерверк на траве Архилох
Пусть он заблудится в холодном море Архилох
Наемник Архилох
Стратегия Архилох
Признание архидоха Архипоэта Кельн [псевд.]
Плач Деймона по его Клоринде, Йоркшир 1654 Луперсио Леонардо Де Аргенсола
Цветы плесени Тудор Аргези
Последний час Тюдор Аргези
Облака: Посвящение Стрепсиада, Фр. Облака Аристофана
Речь Пистетаироса, о. Птицы Аристофан
По совету Праксиллы Аристофан Византии
Остров Моногатари: перед лицом собственной смерти Аривара-но-Нарихира
Остров Моногатари: сожаление о прошлом Пляж Дувра, , Мэтью Арнольд,
Здесь находится Археанасса, , автор - Асклепиад Самосский,
Конференция птиц, Sels. Фарид-уддин Аттар
Похвала тату-госпоже Мририда Найт Аттик
Три товарища Уистан Хью Оден
Странник Уистан Хью Оден
Поля печали Децимус Магнус
Из греческого текста Руфина Децима Магнуса Авзония
Теленок и Быка Руфуса Фестуса Авиена
Epitafio Эдже Айхана
Ария 1 Ингеборг Бахманн
Земля тумана Продавец Ингеборг Сутарджи Кальзум Бахри
О, возлюбленные, с самого начала мы были Баки
Огонь! Вилли Бал
Женщина Хира Бансод
Зимняя ночь Уильям Барнс
Часы Шарль Бодлер
Интимные ассоциации Шарль Бодлер
L'invitation Au Voyage Шарль Бодлер
Лебедь, , Шарль Бодлер, ,
Читателю, , Чарльз Бодлер, ,
Путешествие на Кифру, , Шарль Бодлер, ,
Песня на воде (2), , Томас Ловелл, Беддо, ,
, Введение в молитву , Фритци Хармсен Ван Бик
Las, Ou Est Maintenant Ce Mespris De Fortune , Joachim Du Bellay
The Regrets: 1 by Joachim Du Bellay
The Regrets: 2 by Joachim Du Bellay
Rome by Joachim Du Bellay
Greed Джузеппе Джоккино Белли
Месть I Джузеппе Джоккино Белли
Что могло бы быть Джузеппе Джоккино Белли
Послание Фредмана No.23, пт. Послание Фредмана Карла Микаэля Беллмана
Блаженны те, которые сеют и не собирают пожинать Авраам Бен Ицхак
Перед кукурузным полем Готфрид Бенн
Четвертичный: 1 Готфрид Бенн
Четвертичный: 2

Это плохо Готфрид Бенн
Свойства хорошей борзой Джулиана Бернерс
Понимание Генри Джон Берриман
Протест Бертран Де Борн
Сирвентес Бертран Де Борн
Приписывается апатия Современному человеку Бхартрихари
Лысый мужчина, его Pate Бхартрихари
Мужчина может разорвать драгоценность Бхартрихари
Милая дева Бхартрихари
Пока энергия его тела цельная Бхартрихари
Иезекииль: 37: 1-11.Долина сухих костей по Библии
Иов 38 по Библии
Иов: 3 по Библии
Плачу: 1 по Библии
Плачу: 2 по Библии
Плачу: 3 по Библии
Песня О Соломоне: Песнь песней: 2: 8-13 по Библии
Песня Соломона: Песнь песней: 5, 2-6, 3 по Библии
Сатасай: 1 по Бихари
Сатасай : 2 Бихари
Satasai: 3 Бихари
Ответ пастору Уильяма Блейка
Лакедемонская инструкция Уильяма Блейка
The Look Of Love Alarms Уильяма Блейка
Ментальный путешественник Уильям Блейк
Пророчество Мерлина Уильям Блейк
Утро Уильям Блейк
Новый [или, строительство] Иерусалима [или христианам] Уильям Блейк
Вопрос Ответ er'd Уильям Блейк
Двенадцать: 10 Александр (Александр) Александрович Блок
Двенадцать: 11 Александр (Александр) Александрович Блок
Двенадцать: 12 Александр (Александр) Александрович Блок
Полуночные фигуристы Эдмунд Чарльз Бланден
Послеобеденный сон Роберт Блай
Мертвый язык Йоханнес Бобровски
В торренте Йоханнес Бобровски
Новгород: Пришествие святых Йоханнес Годовск Иоганнес Бобровски
Les Conges Du Lepreux Жан Бодель
Женщины Луиза Боган
Il Canto De Li Augei Di Frunda In Frunda Маттео Мария Боярдо
Помните остров, где они разожгли огонь Ив Боннефой
Какой дом вы бы построили для меня Ив Боннефой
Барух Спиноза Дж. orge Луис Борхес
Кинжал [эль Пунал] Хорхе Луис Борхес
Ewigkeit Хорхе Луис Борхес
Лабиринт [эль Лаберинто] Хорхе Луис Борхес
Эдип и Загадка [edipo] Y El Enigma Хорхе Луис Борхес

Владение вчерашним днем ​​ Хорхе Луис Борхес
Сказка Богдана Бойчука
Сонет: Амур и Венера Марк Александр Бойд
Карповые языки Энн Брэдстрит
Наима Эдвард Камима Brathwaite
Об убийстве детей, Мари Фаррар Бертольда Брехта
Созерцая ад Бертольд Брехт
Маска зла Бертольда Брехта
Бедных Б.б. Бертольд Брехт
Читая недавнего греческого поэта Бертольта Брехта
Глазами богов Андре Бретон
Маркиз де Сад Андре Бретон
Мольба о милосердии OH Kwesi Brew
Новые строфы Августе: 1, , Иосиф Бродский, ,
, Метиджа, Абд-эль-Кадр, , Роберт Браунинг, ,
, Ночная песня: Город, , Деннис Брут, ,
Цветы, травы и высокие стебли, и пчела, , автор Иван Алексеевич (Алексеевич) Бунин
Езда на шелке, плывущий по течению полдень Василий Бантинг
Вторая книга од: 1. Бэзил Бантинг
Звезды Бэзил Бантинг
Джон Андерсон Роберт Бернс
Серебряный Тэсси Роберт Бернс
Дом в Санкт-Петербурге Стэнли Берншоу
Трава Бёк Намкунг
Разрушение О Сеннахириме Джорджа Гордона Байрона
Песня Джорджа Гордона Байрона
Те, которые были великолепны и восхищены Педро Кальдерон де ла Барка
Эпиграмма: 1 Каллимах
Эпиграмма: 3 Каллимах Пролог
Пролог
Aetia Каллимаха
Дорогая нежная душа Луиса де Камоенса
Товарища по плаванию, Перо Мониза, умирающего в море Луиса де Камоенса
Сонет Луиса де Камоенса
Сонет Луиса Де Камоенса
Огонь, Огонь, Огонь, Огонь! Томас Кэмпион
Клерки притворяются пастырями Кардинал Пейр
Короткая песня Т.Карми
Бедствия, униженного классическими китайскими поэтами Хайден Каррут
Горькое дерево Мартин Картер
Аттис Гай (caius) Валерий Катулл
Кармен: Си Гай (caius) Валериус Катулл Катулл, 101 Гай (caius) Валерий Катулл
Он кажется мне почти богом Гай (caius) Валерий Катулл
Ипситилла, мой питомец, мое любимое блюдо Гай (caius) Валерий Катулл
Лесбия, Давайте жить только ради любви Гай (caius) Валерий Катулл
Odi Et Amo Гай (caius) Валерий Катулл
Сонет: 13.Из Каталла Гай (Гай) Валерий Катулл
Зачем? Гай (Гай) Валерий Катулл
Пробуждение интуитивно Q. Лутатий Катул
Город Константин П. Кавафи
Дни 1908 года Константин П. Кавафи
Итака Константин П. Кавафи В ожидании варваров Константин П. Кавафи
Баллата 11. Последняя песня; Из изгнания, , Гвидо Кавальканти, ,
, Что он сказал, , Чемпулаппейанирар, ,
, Может быть, хорошо, , Сераман Коттампалаттут, ,
Пусто, чтобы заполнить в визе Пыльцы, , Эйме Сезер, ,
, Lay Of The Rover, , Эйме Сезайр.
Со времен Аккада, с Элама, с Шумера по Эйме Сезар
Старый белый русский по Чэнь Мэн-цзя
Туркестан по Чэнь Тао
Сумерки по Чэнь Юнь
Инь Ночь, , Чу Юань,
Небесные вопросы: 1, , Чу Юань,
Небесные вопросы: 2, , Чу Юань,
Небесные вопросы: 3, , Чу Юань,
Тексты Чу (Девять песен): 5.Граф Желтой реки Чу Юань
Вызов души Чу Юань
Зачем мне говорить, что делать? от Chandidas
T'ung Pass от Chang Yang-hao
Павильон для прослушивания ароматов от Chang Yu (1333-1385)
Наставление самому себе от Chao Meng-fu
On The Bell Frieze О римской церкви Рене Чар
Песня Менестреля [или, Шутка Менестреля] Томаса Чаттертона
Баладе [леди Без Идеала] Джеффри Чосера
Троил и Кресид: Заключение Джеффри Чосер
Кто Остается стоять Андре Шедид
Элегии: 3 Андре Мари Шенье
Гермес, Sels. Андре Мари Шенье
Гермес: 8 Андре Мари Шенье
Ryhmeprose On An Owl, Sels. Чиа И
Самоубийства любви в Сонедзаки, Sels. Чикамацу Монзаэмон
Мой отец путешествует Дилип Читре
Сон Чо Ён
Магистрат Чонг Чол
Снег в сосновом лесу: 1 Чонг Чол
Падение снега В сосновом лесу: 2 Чонг Чол
Призыв к оружию Чжоу Шу-джен
Неуверенность Чжоу Шу-жэнь
Зайцы в игре Джон Клэр
Я Джон Клэр
Водяные лилии Джона Клэра
Потерянная телка Остина Кларка
Последний декалог Артура Хью Клафа
Кубла Хан Сэмюэля Тейлора Кольриджа
Работа без надежды Самуэля Тейлора Колриджа 9000 2 Эдуард Иоахим Корбьер
Крики слепого Эдуард Иоахим Корбьер
Старый Роскофф Эдуард Иоахим Корбьер
Плавание по реке er Джордж Крэбб
Зимние виды Безмятежность Джордж Крэбб
Рейсы: 1 Гарольд Харт Крейн
Рейсы: 2 Гарольд Харт Крейн
Заключение: По книге и изображению серафимской Святой Терезы Ричард Крэшоу
50 стихотворений: 34 Эдварда Эстлина Каммингса
Мидраш: Притчи 6: 6 Дэвида Керзона
Остерегайтесь Cydias
The Nature Of The Siren Cynewulf
The Phoenix, Sels. от Cynewulf
The Mirror от Dafydd Ap Gwilym
The Penis от Dafydd Ap Gwilym
The Rattle Bag от Dafyd Ap Gwilym
The Wind by Dafydd Ap Gwilym Sultan
Фазиль Хусну Дагларка
Маска Сапарди Джоко Дамоно
En Cest Sonet Coind 'A Leri Арнаут Даниэль
Банкет [convito]: Dissertion 2, Canzone 1 Данте Алигьери
Divnomedia.Песнь 21 Данте Алигьери
Divina Commedia: Inferno. Песнь 3 Данте Алигьери
Сестина [al Poco Giorno] Данте Алигьери
Сонет Гвидо Кавальканти Данте Алигьери
Spesse Fiate Vegnonmi A La Mente Данте Алигьери

6 Джон Affliction ) Дэвис
В постели мы смеемся, в постели мы плачем Исаак де Бенсерад
Пятый Виллансико, Sels. Хуана Инес Де Ла Крус
На ее портрете Хуана Инес Де Ла Крус
Наполеон Уолтер Джон Де Ла Маре
Лондон, Большой Лондон (после 3 Сатиры) Децим Юниус Ювеналис
Прерывистая мечта Печальная ночь Марселин Десборд-Вальмор
Память Марселин Десборд-Вальмор
Моя комната Марселин Десборд-Вальмор
Баллада: 1 Эсташ Дешам
Баллада: 2 Юсташ Дешам
, Эсташ Дешам, ,
, Я так много мечтал о тебе, , Роберт Деснос, ,
Нет, любовь не мертва : Я, , Dhoomil, ,
, Небеса животных, , Джеймс Дики, ,
, Деревенские захоронения, , Эмили Дикинсон, ,
, Сейф в их алебастровом чане. берс Эмили Дикинсон
Змея Эмили Дикинсон
Дикие ночи! Дикие ночи! Эмили Дикинсон
Тщеславие Бираго Диоп
Стервятники Дэвид Диоп
О любви Диофан Мирины
Вечная тройка Тове Дитлевсен
Двадцать лет До Тан Суан Жрец Куанг Три , Доан Ван Кхам
Песня безумного садовника Чарльз Латвидж Доджсон
Канонизация Джона Донна
Элегия: 19.К его госпоже, идущей спать Джона Донна
Святой сонет: 7 Джона Донна
Песня Джона Донна
Это расправление крыльев Хильды Дулитл
Vergissmeinnicht Кейт Кастеллен Дуглас
A Песня ко Дню святой Сесилии Джона Драйдена
Об переменах жизни Уильяма Данбара
Выпущена для рейса Роберта Дункана
О смерти моего ребенка Джозеф фон Эйхендорф
Айасма Гуннар Экелоф
Путеводитель по подземному миру: 1 , автор - Гуннар Экелоф
Путеводитель по подземному миру: 2.К Диодару Сории , Гуннар Экелоф
Путеводитель по подземному миру: 3 , Гуннар Экелоф
Путеводитель по подземному миру: 4. Пещера нимф , Гуннар Экелоф
Путеводитель по подземному миру: 5 , Гуннар Экелоф
Путеводитель по подземному миру: 6 Гуннар Экелоф
Ода Имр Эль-Каиса Имр Эль-Каис
Любовная песня Дж. Альфреда Пруфрока Томаса Стернса Элиота
Вечерняя прогулка Эма Сайко
Прошлое Ральф Уолдо Эмерсон
Лев Иуды Ян Эмменс
Развод Ганс Магнус Энценсбергер
О, Боже, не расставайся с тобой Эсрефоглу
Ласточке Евен
Электра, Продажа. Еврипид
Ипполит: Хор Еврипид
Троянские женщины: Хор Еврипид
Гимны во тьме, Sels. Ниссим Иезекииль
Любой любовник Любому любимому Фаиз Ахмед Фаиз
До того, как ты пришел Фаиз Ахмед Файз
Любовь 20 центов Первая четверть мили Кеннет Боязнь
Сонет Фен Ченгжи
Гора : 1 Фэн Мэн-лунг
Горная песня: 2.Умный Фэн Мэн-лунг
Горная песня: 3. Чувство зуда Фэн Мэн-лунг
Когда меч шестидесяти приближается к его голове Фирдауси
Сонет Хосеп Виченк Фуа
Песнь о Существа Фрэнсис Ассизский
Меры, принятые Эрих Фрид
Тяжелая лошадь Роберт Фрост
Ни далеко, ни глубоко Роберт Фрост
Предоставить, предоставить Роберт Фрост
Баклан- лодка от Fujiwara No Shunzei
Я увижу это снова от Fujiwara No Shunzei
After His Tryst by Fujiwara No Teika
Эти длинные черные локоны от Fujiwara No Teika
Утомленные дикие гуси, которые пришли от Fujiwara No Teika
Ничего особенного от Fujiwara No Yasusue
Tanka от Fumi Saito
Tanka от Fumi Saito
Tanka 9006 6 Фуми Сайто

Касида Темных голубей Федерико Гарсия Лорка
Цыганка Федерико Гарсия Лорка
Плач по Игнасио Санчесу Мехиасу: 1.Горинг и смерть Федерико Гарсиа Лорка
Плач Игнасио Санчеса Мехиаса: 4. Отсутствие души Федерико Гарсиа Лорка
Баллада о лунатизме Федерико Гарсиа Лорка
Песня всадника Федерико Гарсиа
Неверная жена Федерико Гарсиа Лорка
Искусство Теофиль Готье
Кармен Теофиль Готье
Далекий вид с Grass Hill Gensei
Вечерний вид с Grass Hill Gensei
Стефан Джордж
Не задумываюсь слишком много Стефан Джордж
Свободно в скрытом огне Мирза Асадулла Хан Галиб
Газель Мирза Асадулла Хан Галиб
Я не теряю песни и не спускаюсь с палатки Of Music Мирза Асадулла Хан Галиб
Не все, только несколько возвращаются как роза или тюльпан 9006 6 Мирза Асадулла Хан Галиб
Серебряный лебедь Орландо Гиббонс
Эрл-король Иоганн Вольфганг фон Гете
Фауст: Мистический хор Иоганн Вольфганг фон Гете
Святое желание Вольфган Вон Гете
Путешествие зимой: 1 , Иоганн Вольфганг фон Гете,
Путешествие зимой: 2 , Иоганн Вольфганг фон Гете,
Путешествие зимой: 3 , Иоганн Вольфганг фон Гете
Миньон, , Иоганн Вольфганг фон Гете,
, Миньон, , Иоганн Вольфганг фон Гете, Элегия 8, , Иоганн Вольфганг фон Гете,
Песня из коптского, , Иоганн Вольфганг фон Гете,
Ночная песня странника, , Иоганн Вольфганг фон Гете,
Свинцовый паром, , Иван Голль,
Соленое озеро, Голл
Аллегория краткости вещей Человек Луис Де Гонгора
Падение; Обезглавленный великий фаворит Луис Де Гонгора
IV Луис Де Гонгора
Руины времени Луис Де Гонгора
1915 Анна Адреевна Горенко
Муза Анны Адреевны Горенко

5 Реквием -1940 Анны Адреевны Горенко
Реквием: 2 Анны Адреевны Горенко
Реквием: 3 Анны Адреевны Горенко
Реквием: 4 Анны Адреевны Горенко
Реквием: 5
Реквием Анны Адреевны
Горенко : 6 Анны Адреевны Горенко
Реквием: 7.Приговор Анны Адреевны Горенко
Реквием: 8. Смерть Анны Адреевны Горенко
Реквием: 9 Анны Адреевны Горенко
Реквием: Посвящение Анны Адреевны Горенко
Реквием: 66 Вместо Реквиема
Анна Адреевна Горенко
Реквием: Пролог Анны Адреевны Горенко
Rquiem: 1 Анны Адреевны Горенко
Двадцать стихотворений Анны Ахматовой: 4. Гость Анны Адреевны Горенко
Athurnet
Athurnet Были те, кого я любил Готоба
Погоня Аллансфорда Изобель Гоуди
Ночь открывает Гробницу моря Уильям Сидни Грэм
Моему отцу Уильям Сидни Грэм
The Cool Web Роберт Ранке Грейвс
Считая биты Роберта Ранке Грейвса
О неизреченном вдохновении Святого Спирита irit от Катарины Регины фон Грейффенберг
Caelica: 23 от Фулька Гревилля
Perfect; На западном побережье Южного Уиста, Кристофер Мюррей Грив
Глухие и слепые Юджин Гриндель
Леди Любовь Юджин Гриндель
Эпитафия Мариане Грифиус, маленькой дочери его брата Пола Андреаса Грифиуса
Грифиуса Андреас Грифиус
Страдания Андреас Грифиус
Моя страна плачет Андреас Грифиус
Не мое Годы, прошедшие время Андреас Грифиус
Деве Марии Андреас Грифиус
Распыление цветов ( не поддаваться старости) Гуань Хан-цин
Я хочу спать Хорхе Гильен
Баллада о собаках Ларс Густафссон
Nightfall by Gwallter Mechain
Профессия нашего сына Ха Тхи Тао
Первая война Самуэль Ха-нагид
Газель Самуэль Ха-нагид
Тот, кто работает и Покупает себе книги Самуэль Ха-нагид
Тюрьма Самуэль Ха-нагид
Ты издеваешься надо мной в юности Самуэль Ха-нагид
Лучники Пааво Хаавикко
Пятнадцать эпиграмм в честь тирана Пааво Хаавикко
Три коротких стихотворения: 1 Пааво Хаавикко
Три коротких стихотворения: 2 Пааво Хаавикко
Три коротких стихотворения: 3 Пааво Хаавикко
Зимний дворец, Sels., Пааво Хаавикко, ,
, Семь имен у любви. , Хадевейх, ,
, Газель, , Хафиз Шираз.
Поэма о дружбе: 1 Хафиза из Шираза
Поэма о дружбе: 2 Хафиза из Шираза
Поэма о дружбе: 3 Хафиза Шираза
Гатасаптасати: 4.97 Хала
Далекий голубь
Иегуда Халеви
на море, Сельс. Иегуда Халеви
Поэма по частям Иегуда Халеви
В Центральном парке Мойше-лейб Халперн
В поисках дома Мойше-лейб Халперн
Не выносите соломенный коврик Хан Квак
Стихи Холодной Горы, Сел. Хан Шань
Стихи холодной горы, Sels. Хан Шань
Стихи холодной горы: 15 Хан Шань
Стихи холодной горы: 158 Хан Шань
Стихи холодной горы: 16 Хан Шань
Жизнь в горах: 3 Хан Шань Тэ-ч 'ing
Горная жизнь: 4 Хань Шань Тэ-цзин
Горная жизнь: 9 Хан Шань Тэ-цзин
Художник Хан Юн-ун
Осенние мысли: 8 by Хань Юй
Гимны ночи: 6.Тоска по смерти Фридрих Леопольд фон Харденберг
Когда геометрические диаграммы и цифры Фридрих Леопольд фон Харденберг
Потом Томас Харди
Дрозд Дарклинга Томас Харди
Midnight On The Great Western Томас Харди
Весла на камбузе Али Бен Харик из Валенсии
Через болото Олав Х. Хауге
Средний проход Роберт Эрл Хейден
Человек Толлунд Симус Хини
Благородные похороны Организовано
Пит Хейн
Смерть - безмятежная ночь Генрих Гейне
Смерть в Париже: 1.Смерть и морфин Генрих Гейне
Смерть в Париже: 2 Генрих Гейне
Воспоминание Генрих Гейне
К счастью, мой зенит был счастливее моей ночи Генрих Гейне
Ночные мысли Генрих Гейне
Месть Генрих Гейне
Морская болезнь Генрих Гейне
Миру мы должны явиться Генрих Гейне
Слова, слова, слова и ничего не делать Генрих Гейне
Земля только что вырыта by Гераклит
Цикл Тоэти Герати
Гробница королей Анн Герберт
Пасхальные крылья Джордж Герберт
Небеса Джордж Герберт
Джордан (1) Джордж Герберт
Аполлон и Марсия Збигнев Герберт
Элегия Фортинбраса Збигнев Герберт
Посланник г-на Когито Збигнев Херб ert
Какой Mr.Когито думает об аду Збигнев Герберт
Аргумент его книги Роберт Херрик
Об одежде Джулии Роберт Херрик
Видение Гесиод
The Works And Days, Sels. Гесиод
Демон городов Георг Хейм
Последнее бдение Георг Хейм
Моряки Георг Хейм
Проходные корабли Георг Хейм
О горе Улудаг Назим Хикмет
Рубай Назим Хикмет
Мерсийские гимны: 1 Джеффри Хилл
Мерсийские гимны: 2 Джеффри Хилл
Мерсийские гимны: 29 Джеффри Хилл
Мерсианские гимны: 5 Джеффри Хилл
: 6 Джеффри Хилл
Все еще в ожидании зимнего пальто; Последовательность фрагментов от Hipponax
Get Drunk by Ho Ch'i-fang
For My Brother Hagok by Ho Nansolhon
On Sharing a Husband by Ho Xuan Huong
On the Transitory Hugo Von Hofmannsthal
Песня путешественника Хьюго фон Хофманнсталя
Сумерки внешней жизни Хьюго фон Хофманнсталя
Во время болезни Владимира Холана
Все плоды Иоганна Кристиана Фридриха Гельдерлина
Описательная поэзия Holderlin
Halflife Иоганна Кристиана Фридриха Гёльдерлина
Гимны и отрывки, Sels. Иоганн Христиан Фридрих Холдерлин
Гипероин: Schicksalied Иоганн Христиан Фридрих Холдерлин
No Pardon Иоганн Кристиан Фридрих Холдерлин
Патмос Иоганн Кристиан Фридрих Холдерлин
Времена года: осень Иоганн Кристиан Фридрих Времена года: Весна, , Иоганн Христиан Фридрих Гёльдерлин,
, Времена года: Лето, , Иоганн Кристиан Фридрих, Холдерлин, ,
, Времена года: Зима, , Иоганн Кристиан Фридрих, Холдерлин, ,
, Tinian, Sels. Иоганн Христиан Фридрих Гёльдерлин
Немецкому народу Иоганн Христиан Фридрих Гёльдерлин
Задача Адама Джон Холландер
В микроскопе Мирослав Голуб
Полоний Мирослав Голуб
Зито Волшебник Мирослав Голуб
Книга 21, Выбор Гомер
Мы опустились на корабль у кромки моря Гомер
Медитация на кости (кусок кости, найденный в Трондьеме) Алек Дервент Хоуп
Бездна автор Джерард Мэнли Хопкинс
Феликс Рэндал Джерард Мэнли Хопкинс
Фрагмент греческой трагедии Альфред Эдвард Хаусман
Ее сильные чары провалились Альфред Эдвард Хаусман
Мечта и поэзия Ху А Ши Южная мелодия Хуан О
На мелодию «Плывущее облако пересекает зачарованную гору» 9006 6, Хуанг О, ,
Wodwo, , Эдвард Джеймс Хьюз, ,
, «Мать сыну», , Джеймс Лэнгстон Хьюз, ,
, Искупление, , Виктор Мари Гюго, ,
, Искупление, , Виктор Мари Гюго, ,
, «Слова в тени», , Виктор Мари Гюго,
Dafydd Ap Gwilym Resents Winter Рольф Хамфрис
Собака рассталась со своим хозяином Хусех Тао
Глядя на весну Хусех Тао
Примерка новой одежды: 1 Хусех Тао
Примерка новой одежды: 2 от Huseh T'ao
Примерка новой одежды: 3 от Huseh T'ao
Я вырежу середину Часы от Hwang Chini
What A Little Девушка думала, что это было Ибараки Норико
Когда я был самым красивым в своей жизни Ибараки Норико
Петух Ибн Биллита
Дважды тогда уже Ибн Хазм
Визит Ибн Хазм
Grainfield Ибн Ияд
К красоте, белому, чистому и постоянному Ибн Кузман
Весной Айва Ибик
Спасение мертвых Дэвид Игнатов
Весна by Иио Соги
Гимн Солнцу , Эхнатон
Не волнуйтесь, пожалуйста, сколько раз я должен это повторять Иккю Соджун
Никто не говорил, что цветы поднимутся Никто Иккю Соджун
Ох, зеленый Ива чудесно красный цветок Иккю Соджун
Десять лет бордельной радости Я один сейчас в горах Иккю Соджун
Ветер, муравей, История Оздемир Инсе
Потому что мы подозревали Исе
Цветок Of Waves от Исэ
Если это ты, там от Исэ
Слегка оставив от Исэ
Руки от Исигаки Рин
Есть жареные грибы мацутаке 900 66 Исикава Джозан
Садовые хризантемы, я думаю (t'ao) Юань-мин Исикава Джозан
Армянский язык - дом армянского Моушег Ишкан
Его ноги крепкие и гибкие Итаиккунруркилар
Хотя ветер Изуми Сикибу
Если кто-нибудь придет Изуми Сикибу
В моей праздности Изуми Сикибу
Осенью, отступая в горный храм Изуми Сикибу
Поэма о любви: 1 Изуми Сикибу
Поэма о любви: 2 Изуми Сикибу
Поэма о любви: 3 Изуми Сикибу
Запутанные волосы Изуми Сикибу
Неопределенность жизни: 1 Изуми Сикибу
Жизнь Неизвестность : 2 от Идзуми Сикибу
Неопределенность жизни: 3 от Идзуми Сикибу
Корка на свежем снегу от Рольфа Якобсена
Газовый свет от Рольфа Jacobsen
Meadowsweet by Rolf Jacobsen
Praise Of Diseases by Jacopone Da Todi
Caring For My Lover by Jalal Ad-din (jalaluddin) Ar-rumi
Кто-нибудь видел мальчика by Jalal Ad-din ( jalaluddin) Ar-rumi
Night And Sleep by Jalal Ad-din (jalaluddin) Ar-rumi
Poem On Night: 1 by Jalal Ad-din (jalaluddin) Ar-rumi
Поэма On Night: 2 by Джалал Ад-дин (джалалуддин) Ар-руми
Поэма Ночью: 3 Джалал Ад-дина (джалалуддин) Ар-руми
Поэма Ночью: 4 Джалал Ад-дин (джалалуддин) Ар-руми
Horizon , Дэвид Эмрис Джеймс
Молитва, чтобы помиловать ослов , Фрэнсис Джеммс
Матросская песня , Славко Яневский
Тишина , Славко Яневский
Весна - кошка Ли, Jang-hi
Lovelight от Gysbert Japicx
Сатира 9 0066 Бен Джараф Кайруан

Вариации Рэндалл Джаррелл
Гитаговинда: Песнь Кришны.Четвертая песня Джаядева
Полночь Джен Джуй
Чилийская пачка сигарет Цзян Хайчэн
Слишком много, чтобы просить Джиен
Рассвет приносит с собой Хуан Рамон Хименес
К Мосту Любовь Хуана Рамона Хименеса
Темная ночь Иоанна Креста
Коварный соперник Самуэля (1709-1784) Джонсона
Короткая песня поздравления Самуэля (1709-1784) Джонсона
Написано после восхождения Кагуяма обследует землю Джомей
Капитан корабля Дэвид Джонс
Пена Роланд Джонс
Ребенок, которого застрелили солдаты в Ньянге Ингрид Джонкер
О моем первом сыне Бен Джонсон
О шпионах Бен Джонсон
Доктору Эмпирику Бен Джонсон
Мертвый пейзаж Аттила Йожеф
Ободряющий b y Аттила Йожеф
Цветущие цветы Муджин на катящихся могилах Хуан Чи
Десять солнц встают на востоке Хуан Чи
Рождение жеребенка Ференц Юхас
Кит цвета радуги Ференц Юхас
Ultima Ratio от Фридриха Георга Юнгера
Королевские жилища от Juntoku В
Луна от Джусамми Чикако
Вы ищете меня? Я на следующем месте Кабир
Аскет красит свои одежды Кабир
Вечность Кабир
Я лелею эту любовь Кабир
Студент, Простое очищение Кабир
Дикая женщина О лесах Кабир
То, что она сказала Качципетту Наннакайяр
Траурная принцесса Аска Какиномото Хитомаро
Многие сказали Каккайпиртинийяр Накеллайяр
Облачный посланник 104: 1 Облачный посланник Калидаса
Облачный посланник: 105 Калидаса
Облачный посланник: 106 Калидаса
Облачный посланник: 107 Калидаса
Облачный посланник: 108 Калидаса
Облачный посланник: 109 Калидаса
Облачный мессенджер: 110 Калидаса
Облачный мессенджер: 12 Кали dasa
The Cloud Messenger: 13 от Kalidasa
Cloud Messenger: 2 от Kalidasa
Cloud Messenger: 22 от Kalidasa
Cloud Messenger: 3 от Kalidasa
Cloud Messenger: 34 by Калидаса
Облачный мессенджер: 35 от Калидаса
Облачный мессенджер: 37 от Калидаса
Облачный мессенджер: 38 от Калидаса
Облачный мессенджер: 4 от Калидаса
Облачный мессенджер: 5 от Калидаса
Облачный мессенджер: 6 Калидаса
Облачный мессенджер: 63 Калидаса
Облачный мессенджер: 64 Калидаса
Облачный мессенджер: 7 Калидаса
Облачный мессенджер: 71 Калидаса
Облачный мессенджер: 75 от Калидаса
Облачный мессенджер: 78 от Калидаса
Облачный мессенджер: 80 от Ка lidasa
The Cloud Messenger: 85 от Kalidasa
Cloud Messenger: 90 от Kalidasa
Cloud Messenger: 93 от Kalidasa
Cloud Messenger: 94 от Kalidasa
Cloud Messenger: 95 от Калидаса
Облачный мессенджер: 96 Калидаса
Облачный мессенджер: 97 Калидаса
Облачный мессенджер: 98 Калидаса
Облачный мессенджер: 99 Калидаса
Что она сказала Каллатанар
Дождеватель лужайки Лидия Камакаеха
Кот Эрол Гуней Орхан Вели Каник
Что сказала ему ее подруга Каннан
Мы начали дома, мой сын и я Джаан Каплински
Я люблю и Бойтесь его Каса
Шанкодуфф Патрик Кавана
Разделение труда Фейяз Каякан
La Belle Dame Sans Merci 9 0066 Джон Китс
Первый взгляд на Гомера Чепмена Джон Китс
Фанни Броун Джон Китс
Теперь я накормил и съел розу Готфрид Келлер
Венера Де Мило Готфрид Келлер
Четыре стихотворения о смерти: 1 Абу Саид Абул Хайр
Четыре стихотворения о смерти: 2 Абу Саид Абул Хайр
Четыре стихотворения о смерти: 3 Абу Саид Абул Хайр
Четыре Стихи о смерти: 4 Абу Саид Абул Хайр
Есть четыре вида людей, которые освободятся от меня Хосравани
Дерево и огонь Хуонг Вьет
В болотных тростниках Ки Но Цураюки
Весеннее цветение: 1 Ки Но Цураюки
Весеннее цветение: 2 Ки Но Цураюки
Весеннее цветение: 3 Ки Но Цураюки
Я шпионю за трехцветным цветком персика Ким Ку
Havind D ied Ким Кван суп
Песня для моей тени Ким Пхеньон
Любовь ложна Ким Санъён (1561-1637)
Годы с сегодняшнего дня Ким Со-вол
Обман by Kim Sujang
Moonlight by Kim Sujang
Батареи закончились; Эпитафия войны 1914-1918 годов Редьярда Киплинга
Взорванный в Лондоне; Эпитафия войны 1914-1918 годов Редьярда Киплинга
Обычная форма; Эпитафия Войны 1914-18 Редьярда Киплинга
Эскорт конвоя; Эпитафия войны 1914-1918 годов Редьярда Киплинга
Трус; Эпитафия войны 1914-18 Редьярда Киплинга
Мертвый государственный деятель; Эпитафия войны 1914-18 гг. Редьярда Киплинга
Скиталец из Тарента; Эпитафия войны, 1914-1918 гг. Редьярда Киплинга
Путь через лес Редьярда Киплинга
Тайная песня еретиков Китахара Хакушу
Лягушка Кобаяси Исса
Хайку i Кобая Насекомые Кобаяши Исса
О смерти дочери поэта Сато Кобаяши Исса
В защиту пьяниц Ян Кохановски
Плач, Селс. Яна Кохановского
Плач, Sels. Ян Кочановский
Математику Ян Кочановски
Океанский лайнер Ко Чанг Су
О духе сердца как лунный диск Кодзиджу
Что сказал ее друг Коллан Аричи
Вы не можете убежать от своей жизни Рекорд Манила Кордада
Я страдал изгнанием, как бродяга Нахабед Кучак
Мы надеемся на покровителей Ковуркилар
Птицы в клетках Игнаси Красицки
Ягненок и волки Игнаси Красицки
Хозяин и собака Игнаси Красицки
Из Кавикантабхараны Кшемендра
Куртизанка молодому клиенту Кшетрайя
Куртизанка своему любовнику Кшетрайя Вайф 9000 Кшетрайя
Плохое правительство Куан Сю
Песнь дворца Чэнь Куан Сю
Написано десять в горах, , Куан Сю, ,
, супружеская любовь, , Куан Тао-шэн, ,
, Землетрясение, , Куо Мо-дзё, ,
, Ночи после дождя, когда Луна, , Квон Хомун, ,
, Книга 12, №5, , Жан Де Ла Фонтен
Феб и Борей Жан Де Ла Фонтен
Свинья, Коза, Овца Жан Де Ла Фонтен
Креветка и ее дочь Жан Де Ла Фонтен
Давние желания Луиз Лаб
Сонет: 17, , Луиза Лабе, ,
, Марки для палаток, Минан, снесены. , Лабид Ибн Раби. Колонна Жерара Лабруни
Clair Du Lune Жюля Лафорга
Жалоба на забвение мертвых Жюля Лафорга
Тайна трех H орны Жюля Лафорга
Воскресенье Жюля Лафорга
На пути к Богу Трудности Лалла
Душа, как луна Лалла
Дирс Уолтер Сэвидж Лэндор
Видение Пирса Пахаря , Sels. Уильям Лангланд
Дао Дэ Цзин: 1 Лао Цзы
Дао Дэ Цзин: 11 Лао Цзы
Дао Дэ Цзин: 2 Лао Цзы
Дао Дэ Цзин: 21 by Лао-цзы
Дао-дэ-цзин: 9 Лао-цзы
Дни Филип Ларкин
Идти Филип Ларкин
Середина мира Дэвид Герберт Лоуренс
Обад Ирвинг Лейтон
Черные охотники, , Ирвинг Лейтон, ,
, То, что я оставляю своему сыну, , Ле Ку 'Фач, ,
, Мне грустно, , Ле Нгок Хип, ,
Палка и шляпа, , Ле Тхань-тонг, ,
, Каменная собака, , Ле Тхань. -тонг
Сова и котенок Эдвард Лир
Сон ягуара Шарль Мари Рене Леконт де Лиль
Терис, старик, живший в ловушках Леонид Тарентский
Антистроф Джакомо Леопарди
Метла; Или «Цветок пустыни», Sels. Джакомо Леопарди
Вспоминая Луну Леопарди: версия Джакомо Леопарди
Субботняя ночь в деревне Джакомо Леопарди
Сон Михаил Юрьевич (Юрьевич) Лермонтов
О смерти Льюиса Глифы Коти
Флирт Ли Цин-чао
Лирика на мелодию «Бессмертный у реки» Ли Цин-чао
Написано на мелодию «Честь рыбака» Ли Цин- чао
Flying Light Ли Хо
Могила Маленького Су Ли Хо
Король Цинь пьет вино Ли Хо
Мертвый турок Ли Куанг-тянь
Баллада о Лонг Банке: 1 Ли По
Баллада о Лонг Банке: 2 Ли По
Пить в одиночестве в лунном свете: 1 Ли По
Пить в одиночестве в лунном свете: 2 Ли По
Борьба с южной стороны стены: 1 Ли По
Борьба за стеной: 2 Ли По
Для Мэн Хау-ран Ли По
В честь расписанной золотом и серебром сцены проявления Будды Ли По
Подпись На стене убежища Сю Хусан-пина Ли По
Слушание монаха из Шу, играющего на лютне Ли По
Винный магазин старого Тай Ли По
Дорога в Шу трудна Ли По
Весенние мысли Ли По
Укус страсти Ли Шан-инь
Шанс встретиться трудно Ли Шан-инь
Хвост феникса на ароматном шелке Ли Шан-инь
К Мелодия «Встретить счастье» Ли Юй
Послано моему четвертому сыну, Шао-ву Лян Дэ-шэн
На прощание с буддийским паломником Лин-чэ Лю Чанг-цин
Плач Лю Чи-сун
О прикрытии Th е Кости Чан Чина, наемного работника Лю Цун-юаня
Песня на дудку 'ting Feng Po' Лю Юнга
Чосер; Сонет Генри Уодсворт Лонгфелло
В Сантьяго Феликс Лопе Де Вега Карпио
Lachrimae Amantis Феликс Лопе Де Вега Карпио
Триумф Юдифи Феликс Лопе Де Вега Карпио
Замок Пентеко Феликс Лопе де Вега Карпио
Замок Пятидесятницы: 13 Феликс Лопе Де Вега Карпио
Замок Пятидесятницы: 15 Феликс Лопе Де Вега Карпио
Замок Пятидесятницы: 2 Феликс Лопе Де Вега Карпио
Замок Пятидесятницы: 8 Феликс Лопе Де Вега Карпио
Мертвые в Европе Роберт Лоуэлл
Искусство письма: 4.Удовлетворение Лу Чи
Искусство письма: 7. Музыка слов Лу Чи
Искусство письма: 9. Верховая езда Лу Чи
Семьдесят лет мало Лу Чи
У меня был случай рассказать посетителю о старом путешествии ... Ущелья Янцзы Лу Юя (1125-1210)
Ночные мысли Лу Юя (1125-1210)
Падающий снег: Песня Лу Чжао -lin
Постный Гай, который был тоньше соломы Луцилия
Троада: Акт II.Последний конец припева Люциуса Аннея Сенека
С армией: Баллада Луо Бинь-ванга
В честь меча, подаренного ему его принцем Колман Мак Ленини
Песня свободы Марджори Олуде Macgoye
Фигуры в полях на фоне неба! Антонио Мачадо Руис
Хрупкий звук плывущей туники Антонио Мачадо Руис
Земля обнажена Антонио Мачадо Руис
Люди обладают четырьмя вещами Антонио Мачадо Руис
Портрет Антонио Мачадо Руис
Primavera Антонио Мачадо Руис
Летняя ночь Антонио Мачадо Руис
Мы думаем создавать фестивали Антонио Мачадо Руис
Hallaig Сорли Маклин
Солнечный свет в саду Фредерик Луи Макнайс 9000 Фредерик Луи Макнейс
Я не называю это его знаком Махадеви
Как слон Махадеви
Жила из сапфиров Махадеви
Уныние Дерек Махон
Нерожденный ребенок Дерек Махон
После битвы Антони Мальчевски
После полудня Фавн, , Стефан Малларме, ,
, Морской бриз, , Стефан Малларме, ,
, тост, , Стефан Малларме, ,
Девственный, яркий, красивый, будет ли это , Стефан Малларме,
То, что она сказала, , Мамалатан,
, возрождение человека. Giac

С легкостью возьми из ладоней моих Осип Эмильевич Мандельштам
Курганы человеческих голов Осип Эмильевич Мандельштам
Господи, помоги мне пережить эту ночь Осип Эмильевич Мандельштам
Ода на шифере Осип Эмильевич Мандельштам
Сталинская эпиграмма Осип Эмильевич Мандельштам
Тристия Осип Эмильевич Мандельштам
Когда Психея, Кто есть Жизнь, спускается среди теней Осип Эмильевич Мандельштам
Мансур
Лирик Мао Цзэ-дуна
Лирик Мао Цзэ-дуна
Возвращение в Шаошань Мао Цзэ-дуна
1, 103 Маркус Валериус Мартиалис
Сельское хозяйство Маркуса Валериуса Мартиалиса
Эпиграмма: 10, 91 Маркуса Валериуса Мартиалиса
Эпиграмма: 12, 40 Маркус Валериус Мартиалис
Вот он тот, кого вы читаете и требуете Маркус Валериус Мартиалис
Как это сделать Маркус Валериус Мартиалис
Non Amo Te; По случаю одного из Dr.Вызов Фелла по переводу Маркуса Валериуса Мартиалиса
Non Te Amo, Sabidine: Последняя правда Маркуса Валериуса Мартиалиса
Студия Теда сгорела, со всеми его стихами Маркуса Валериуса Мартиалиса
Ты - голубь-табурет и Маркус Валериус Мартиалис
Вы продали раба вчера Маркус Валериус Мартиалис
Страстный пастырь своей любви Кристофер Марлоу
Пионы Гарри Эдмунд Мартинсон
Бермуды Эндрю Марвелл
Бермуды Эндрю Марвелл 9000 Хозяйка Эндрю Марвелл
Хайку Мацуо Мунефуса
Хайку Мацуо Мунефуса
Хайку Мацуо Мунефуса
Хайку Мацуо Мунефуса
Haiku 966 Мунефуса Матсуо Мунефуса

0 Матсуо Мунэфуса
0 Матсуо Мунэфуса
0 Матсуо Мунефуса
0 Матсуо Мунефуса
0 Матсуо Мунефуса
0 Матсуо Мунефуса
0 Она сказала по Maturai Eruttalan Centamputan
What She Сказал своей подруге Матураиккатаиаяттар Макан Веннакан
Если горячие цветы придут на улицу Р.Минакши
После смерти новорожденного ребенка Мэй Яо-чен
Одинокий сокол над Залом Будды в монастыре ... Мэй Яо-чен
Скорбь Мэй Яо- ch'en
Эпиграмма (3) от Meleager
Epigram (4) от Meleager
Love's Night & A Lamp от Meleager
White Violets Flower ' от Meleager
Billy In The Darbies, Fr. Билли Бадд Германа Мелвилла
Написано для старых друзей в городе Ян-цзю Мэн Хау-ран
«ночь» в капелле Медичи Микеланджело Буонарроти
Джованни да Пистойя на картине Сикстинской капеллы, 1509 Микеланджело Буонарроти
Хотя это было очень дорого, я купил тебя Микеланджело Буонарроти
Степь Аккермана Адам Мицкевич
Буря Адам Мицкевич
1812 год Адам Мицкевич 4 Бранко Милькович
Шахтеры Бранко Милькович
Море без поэтов Бранко Милькович
Шпалы Бранко Милькович
Посвящение Чеслав Милош
Встреча Чеслав Милош
Встреча
0 Чеслав Милош
Японский поэт Исса: (1762-1826) Чеслава Милоша
A So ng On The End Of The World Чеслав Милош
Король Дон Луис Оскар Владислав Де Любич-Милош
Немного вперед протяни руку твою Джон Милтон
Песня [или, Сабрина] Джон Милтон
Все, что я делал, было дыханием Мирабай
Гора Фудзи Мицухари Канеко
Прощание с поющей девушкой, решившей стать монахиней Мо Ших-лунг
Засуха Дж.Г. Мокоанкоенг
Эклог Эудженио Монтале
Буксируй бумажные кораблики Эудженио Монтале
Лимонные деревья Эудженио Монтале
Мотетти: 1 Эудженио Монтале
Мотэтиуджи: 2 : 3 Эудженио Монтале
Мотетти: 4 Эудженио Монтале
Мотетти: 5 Эудженио Монтале
Мотетти: 6 Эудженио Монтале
Мотетти: 7 Эудженио Монтале
Montale

Motetti: 9 Эухенио Монтале
Тишина Марианна Мур
Песня Винисиус Де Мораес
Эпиграмма: Хорошие принцы и плохие Томаса Мора
Эпиграмма: Астролог Томас Море
Для будущего от Кристиана Моргенштерна
Blueprint For Disaster от Кристиана Моргенштерна
Вызов s (die Behorde) Кристиан Моргенштерн
Лесной шум Эдуард Фридрих Морике
Заброшенная девушка Эдуард Фридрих Морике
Помни это, моя душа Эдуард Фридрих Морике
Помона Уильям (1834-1896) ) Моррис
Эмблема 51 Збигнев Морштын
И где могилы, так много могил Моисей ибн Эзра
Умирающий ребенок Эдвин Мьюир
Пустота Гаджанан Мадхав Муктибодх
The Tale Гэндзи: Диалог Стихи Мурасаки Сикибу
Переводы Присутствия из Природного Мира: Боги Лес А.Мюррей
Ночь в мае, Sels. Альфред Де Мюссе
Мечты Myongok
Yscolan Myrddyn
В саду времени и судьбы Наби
Станца «Евгений Онегин», фр. Предисловие переводчиков Владимир Набоков
Иностранец, который умер в Джучитане Панчо Накар
Путеводитель по Господу Мурукану: Шаман и Красный Бог Наккирар
Последняя воля и завещание лета: Литания во времени Чума Томас Наше
Возьми себя в розарий Недим
Ватто, мечта Эмиль Неллиган
Кинаксикси Агостиньо (августиньо) Нето
Будь неукротимым4, О, мое сердце , Незахуалькойот Может ли быть правда, что человек живет на Земле? от Nezahualcoyotl
Flowers Of Red And Blue от Nezahualcoyotl
Наш Господь от Nezahualcoyotl
Куда я пойду? от Nezahualcoyotl
Доктор от Elyas Yusof Nezami Ganjavi
The Hated Rats от Nguyen Binh Khiem
Worried от Nguyen Binh Khiem
Sorrows Of An Abandoned Queen, Sels. Нгуен Гиа Тхиеу
Я знаю человека, который притворяется глухотой Нгуен Хуен
Поющей девушке по имени Луу Нгуен Хуен
Зеленая ностальгия; Монолог о тигре в зоопарке Нгуен Ту Ле
Бамбуковая хижина Нгуен Трай
Плуг и лопата Нгуен Трай
Креветки Нгуен Ван Лак
Смерть Арта О'лири, Sels. , автор - Эйблин Дхуб Ни Конаилл
1. Якоб Нибенегенезабе
2. Якоб Нибенегенезабе
Против законов Фридрих Ницше
Не обескураженный Фридрих Ницше
Заратустра: заметки Ницше Ницше Новые звезды 9000 Мартинус Ниджхофф
Январь Киото Нишиваки Дзюнзабуро
Человек, который читает Гомера Нишиваки Дзюнзабуро
Безымянная женщина Но Чун-мён
Весна в горной деревне Ноин
Но только чтобы Увидеть часовню, похожую на эту комнату Киприана Камила Норвида
Рецепт варшавского романа Киприана Камила Норвида
Те, кто любит Киприана Камила Норвида
Связанные стихи по всему городу, с Мукаи Кёрай, Сэлс. Нодзава Бончо
Плач по детям Тадга Кронина Аоган О Ратайле
Об убийстве сборщика налогов Мюредах О'дали
В шаге от них Фрэнк О'Хара
Прошло сто лет Малика О'лахсен
Ретроспектива Огата Кензан
Рубаи, 1879 г. Издание: 12 Омар Хайям
Рубайят, 1879 г. Издание: 14 Омар Хайям
Рубайят, 1879 г. Издание: 15 Омар Хайям
Рубайят, издание 1879 года: 16 Омар Хайям
Рубайят, издание 1879 года: 17 Омар Хайям
Рубайят, издание 1879 года: 18 Омар Хайям
Рубайят, издание 1879 года: 20 900 Омар Хайям

Рубайят, 1879 г. Издание: 21 Омар Хайям
Рубайят, 1879 г. Издание: 22 Омар Хайям
Рубайят, 1879 Издание: 23 Омар Хайям
Рубаи, 1879 г. Издание: 24 Омар Хайям
Рубайят, 1889 г. Издание: 13 Омар Хайям
Рубайят, 1889 г. Издание: 19 Омар Хайям
Любовная поэма: 1 Оно Но. Комачи
Поэма о любви: 2 , Оно Но Комачи
Поэма о любви: 3 , Оно Но Комачи
Поэма о любви: 4 , Оно Но Комачи
Поэма о любви: 5 , Оно Но Комачи
6 Оно Но Комачи
Псалом Джорджа Оппена
Что он сказал Орерураванар
Поэма о божественном провидении, Sels. Ориентиус
Баллада Чарльз Орлеан
Las! Mort Qui T'a Fait Si Hardie от Чарльза Д'Орлеана
Le Temps A Laissie от Charles D 'Orleans
Quant Souvenir Me Ramentoit от Charles D' Orleans
Накануне его казни от Otsu
Эпитафия: О предсмертном опыте Эллис Оуэн
Проект соглашения о репарациях Дэна Пэджиса
Змея Дэна Пэджиса
Двенадцать граней изумруда Дэна Пэджиса
Написано карандашом в запечатанном Железнодорожный вагон Дэн Пэджис
Спал с мужчиной Палладас
Убийца и Серапис Палладас
Некоторые греки Палладас
Чей багаж из земли в землю - отчаяние Палладас
Женщина Все Причина Rue от Паллада
Игла и нитка от Пан Чао
Подарок от новой наложницы Императора от Пан Чие-ю
Разрушенный город Пао Чао
Ночь без надежды (песня ребетико) Яннис Папайонну
Молитва в четырех стихах: 1 Пак Мок-воль
Молитва в четырех стихах: 2 Пак Мок-воль
Молитва в четырех Стихи: 3 Пак Мок-воль
Молитва в четырех стихах: 4 Пак Мок-воль
Путешествие через ад Никанор Парра
Сонет, адресованный Генриху III о смерти Тулена, королевского дурака Жан Passerat
Рождественская звезда Борис Леонидович Пастернак
Dr.Живаго: Зимняя ночь Борис Леонидович Пастернак
Гамлет Борис Леонидович Пастернак
Болезнь: 8 Борис Леонидович Пастернак
Смертельная песня для Айюка, приснившаяся Паулинак Паулинак
Танталос Паулюс Силентиарий Бог козы , Чезаре Павезе, ,
, Ключ воды, , Октавио Паз, ,
Солнечный камень, [пьедра де Соль], , Октавио Пас, ,
, Я видел тебя, , Падраик Пирс, ,
, Cantiga De Amico, , Перо Меого,
Coss , Pero Meogo, ,
, что сказала ее подруга Фернандо Антонио Ногейра Пессоа

Одес: 1 Фернандо Антонио Ногейра Пессоа 9 0004 Segue O Teu Destino Фернандо Антонио Ногейра Пессоа
Он понимает великую жестокость смерти Петрарка
Любовник сравнивает свое состояние с кораблем в опасной буре Петрарки
Сонет Петрарка
Сонеты к Лаурам В жизни: 143 Петрарка
Демо и Термион оба убивают меня Филодем Гадарский
Я любил - а кто не любил? Я поклонялся - не имеет.
Для Мидаса, человека из Акрагаса, первопроходца в игре на флейте, о.Пифийский 12 Пиндар
Олимпия 11 - Для Агесидама Локров Западного Ветра - Боксерский матч Пиндар
Пифийские оды: 10. Гиперборейцы Пиндар
Колосс Сильвия Плат
Астра (3)
Астра Платон

Гравийный проезд канцлера По Чу-и
Девушка, которая танцевала вихрь По Чу-и
Безумно поющая в горах По Чу-и
Песня вечной печали от По Чу-и
Турнир: 1-25 Анджело Полициано
Удовольствия двери Фрэнсис Понж
Риторика Фрэнсис Понж
Элегия о молодом воине Понмутияр
Битва на Поле Блэкберда Васько Попа
Песнь Башни Черепов Васько Попа
St.Путешествие Саввы, , Васько Попа, ,
, Масштаб бытия, , Александр Поуп, ,
, Дорича, , Посейдипп, ,
, Зима, до войны, , Вацлав Потоцкий, ,
, Посвящение Сексту Проперцию: 1, , Эзра Паунд, , Исради, Тудор,
. Унесенные и каждая роза Эзра Паунд
То, что ты любишь хорошо Остается Эзра Паунд
Императору Тодор Продромос
Ариадна Лей, отплывающий корабль Тесея Секст Проперций
Призрак Секст
О лучший из всех ночей, возвращайся и возвращайся снова Секст Проперций
Когда ты должен вернуться Секст Проперций
Император Адриан в душе его Публий Элий Адриан
Amores [Любовь]: Книга II.Элегия 11. Влюбленный Овидий: 2 Публия Овидия Насо
Метаморфозы: Спасение Аретузы Публий Овидий Насо
Метаморфозы: Смерть Орфея Публий Овидий Насо
Эдип Тристия: 3,14 Публий Овидий Насо
Тристия: 5,14 Публий Овидий Насо
Энеида: Сон Палинура Публий Вергилий Маро
Смерть шлепает меня в ухо4 и говорит, что Публий Вергилий : Pollio Публия Вергилия Маро
Георгия: 1, Sels. Публий Вергилий Маро
Предисловие: Вступительное слово Публий Вергилий Маро
Костры Публий Вергилий Маро
Осень: 1 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 10 Александр Сергеевич Пушкин 11 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 12 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 2 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 3 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 4 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 5 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 6 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 7 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 8 Александр Сергеевич Пушкин
Осень: 9 Александр Сергеевич Пушкин
Демоны Александр Сергеевич Пушкин
Ода On Холмы Грузии Александра Сергеевича Пушкина
Воспоминания Александра Сергеевича Пушкина
Сказка о св.Петербург: Введение Александра Сергеевича Пушкина
Старый пират в этих водах Али Пускуллуоглу
Мысль Ахмад Надим Касими
И внезапно наступает вечер Сальваторе Квазимодо
Зимний мертвец asim Сальваторе Из ветвей ивы Сальваторе Квазимодо
Милан, август 1943 г. Сальваторе Квазимодо
Улица в Агридженто Сальваторе Квазимодо
Он указывает на краткость жизни Франсиско Гомес Де Кеведо Y Villegasco Франсиско Гомес Де Кеведо И Виллегаско

Любовь, не имеющая предела смерти Франсиско Гомес Де Кеведо И Виллегаско
На носу капеллана Франсиско Гомес Де Кеведо И Виллегаско
Сонет: Предостережения о смерти Франсиско Йомес Вильегас Кеведо
Зубочиститель, который хотел вывернуть рот h В шлифовальный станок Франсиско Гомес Де Кеведо Y Villegasco
Odes III, 30 Quintus Horatius Flaccus
Odes Iv, 7 Quintus Horatius Flaccus
Старое проклятие Quintus Horatius Multis Квинт Гораций Флакк
Solvitur Acris Miems Квинт Гораций Флакк
Левконое Квинт Гораций Флакк
Молодые люди приходят сюда реже - не правда ли? Квинт Гораций Флаккус
Я Рафтери Энтони Рэфтери
Сэр Уолтер Рэли своему сыну Уолтер Рэли
Любовная поэма для жены, 2 Аттипат Кришнасвами Рамануджан
Капитан Карпентер Ранс
Им не обязательно так выглядеть Дэвид Рэттрей
Старые листья китайской земли Садананд Ридж
Дом восьми Авраам Райзен
Младенец на дне реки У.С. Рендра
Ложе Луны, Ложе невесты от WS Rendra
Высокие сорняки от WS Rendra
Первое лицо в мире от WS Rendra
Бесконечные путешествия от Пьера Реверди
Другой корабль проплывет мимо На море Нафтали Рикардо Рейес Басуато
Пьяный как пьяный на скипидаре Нафтали Рикардо Рейес Басуато
Финал Нафтали Рикардо Рейес Басуато
Если каждый день падает Нафтали Рикардо Рейес Басуато- Святой Терезы Альфонсо Рейес
Четыре песни в городе: 4 Чарльз Резникофф
Четыре песни города: 1 Чарльз Резникофф
Четыре песни города: 2 Чарльз Резникофф
Четыре песни Of The City: 3 Чарльз Резникофф
Газели: Посвящение Галибу (10) Адриенн Сесиль Рич
Ja Nuls Homs Pris Ne Ira A Raison , Ричард Кер де Лион, ,
Краткое содержание для Аластора, , Лаура, верховая езда ,
Флейта, , Октай Рифат, ,
Архаический торс Аполлона, , Райнер Мария Рильке, ,
, Перед летним дождем, , Райнер Мария Рильке, ,
Орфей, Эврида. Гермес Райнер Мария Рильке
Пантера (в Ботаническом саду, Париж) Райнер Мария Рильке
Весна вернулась Райнер Мария Рильке
Пьяная лодка, Sels. Артур Рембо
O Saisons, O Chateaux Артур Рембо
A Runt Of A Dream Артур Рембо
Спящий в долине Артур Рембо
Жажда Артур Рембо 9000 Рембо

Конец Додоны 2 Яннис Ритсос
Вода и огонь Хосе Ризал
В парке Гуаракара Эрик Роуч
Эрос Тураннос Эдвин Арлингтон Робинсон
Коринна в Пьере
Инвектива против Дениз, ведьмы Пьера де Ронсара
Розы Пьера де Ронсара
Сонет Елене: 2 Пьера де Ронсара
Только в поэзии Аджип Росиди
Nowadays (2) Tushar Рой
Все зубы, которые у меня были, стерты и выпали Рудаги
Пришли ко мне Рудаги
Молитва от Rudagi
Весна от Rudagi
Сделайте ваши сияющие вьющиеся кудри от Ghulam-reza Ruhani
Проклятие шипов судьбы от Ruhi
Буря на море Сын Колмана Руманна
Хвала Кришне by Ruskhan
Сделано с долгим попрошайничеством Ryokan
Первые дни весны - Небо Ryokan
Стихи на моей чаше для попрошайничества: 1 by Ryokan
Стихи на моей чаше для попрошайничества: 2 by Ryokan
Стихи на моей чаше для попрошайничества: 3 Рёкан
Коза Умберто Саба
Улисс Умберто Саба
Он взглянул на меня однажды - но потом его средний Мошарреф Од-дин Ибн Мослех Од- дин Сади
Если я должен сказать мне: «Не упоминай любовь» Мошарреф Од-дин Ибн Мослех Од-дин Сади
Прошлой ночью без твоего взгляда Мой мозг пылал Мошарреф Од-дин Ибн Мосле Од -дин Сади
О. Я раскаялся, носил мой благочестивый плащ Мошарреф Од-дин Ибн Мосле Од-дин Сади
Я пишу, смешиваю чернила со слезами Мошарреф Од-дин ибн Муслех Од-дин Сади
Пока не исправишь И исцели себя.
Русло сухой реки Эндрю Сэлки
Наша жизнь в этом мире Сами Мансей
Анактория Сапфо
Беседка Сапфо
Лошади в цветах Сапфо
Лирик; Три версии: 1 от Sappho
Lyric; Три версии: 2 от Sappho
Lyric; Три версии: 3 Сапфо
Перкуссия, соль и мед Сапфо
Молитва Афродите Сапфо
Звезда вечера Сапфо
Баклажан Бен Сара Сантарен
Мадам молодой куртизанки Сарангапани
Я даже не знаю Сато Норикио
На дереве, стоящем Сато Норикио
На высоких волнах Сато Норикио
Все длинные и широкие просторы моря Морис Скив
Les Dizains от Мориса Скева
Табличка: 26 от Арманда Швернера
Scotch Drink от Александра (1920-) Скотт
Scotch Education от Александра (1920-) Скотт
Scotch Free-love от Александра ( 1920-) Скотт
Скотч Бог Александр (1920-) Скотт
Scotch Love Александр (1920-) Скотт
Скотч Lovebirds Alexande r (1920-) Скотт
Скотч Оптимизм Александр (1920-) Скотт
Скотч Страсти Александр (1920-) Скотт
Скотч Пессимизм Александр (1920-) Скотт
Шотландская религия Александр ( 1920-) Скотт
Песня Люси Эштон, о.Невеста Ламмермура Вальтер Скотт
Mythistorema: 12. Бутылка в море Джордж Сеферис
Стратис Моряк у Мертвого моря Джордж Сеферис
Любовь Самар Сен
Уединенный Самар Сен
Ноктюрн Леопольд Седар Сенгор
Ноктюрн Леопольд Седар Сенгор
В Нью-Йорк: 1 Леопольд Седар Сенгор
В Нью-Йорк: 2 Леопольд Седар Сенгор
В Нью-Йорк: 3 900ed66 Сенгор

Панихида [для Фиделе], о.Cymbeline Уильяма Шекспира
Песня Фесте (1), о. Двенадцатая ночь Уильяма Шекспира
Сонет: 106 Уильяма Шекспира
Сонет: 12 Уильяма Шекспира
Сонет: 129 Уильяма Шекспира
Сонет: 29 Уильяма Шекспира
Сонет: 94 Уильяма Шекспир
Национальная компания по хранению холодильников Харви Шапиро
Станца 1. Перси Биши Шелли
Станца 10. Перси Биши Шелли
Станца 11. Перси Биши Шелли
Станца 12. Перси Биши Шелли
Станца 13. Перси Биши Шелли
Станца 14. Перси Биши Шелли
Станца 15. Перси Биши Шелли
Станца 17. Перси Биши Шелли
Станца 19. Перси Биши Шелли
Станца 2. Перси Биши Шелли
Станца 3. Перси Биши Шелли
Станца 4. Перси Биши Шелли
Станца 5. Перси Биши Шелли
Станца 6. Перси Биши Шелли
Станца 7. Перси Биши Шелли
Станца 8. Анархия, убитая свободой Перси Биши Шелли Перси Биши Шелли
Станца 9. Перси Биши Шелли
Просветление Ши Шу
Смерть Уравниватель [или Смерть Завоеватель] Джеймс Ширли
Тайное сожжение дочери Шунцей
Генеалогия женщин Симонид Of Amorgos
Из-за отваги этих людей, No Smoke Rose Симонидом Сеосом
Даная и Персей Симонидом Сеосом
Фермопилы Симонидом Сеосом
Карентан О Карентан Луи Симпсон
Умершие Голова мужчины Джона Скелтона
На мелодию Ковентри Кэрол Флоренс Маргарет Смит
Старуха Иэн Крайтон Смит
Ты - дно моего разума Иэн Крайтон Смит
Стенд Кенлесс Сидней Гудсир Смит
Прибытие в Аид Эдит Содергран
Деревья моего детства Эдит Содергран
Сеть Эдит Содергран
Мое сердце думает о восходе солнца Соломон ибн Габриоль
Загадка Соломона ибн Габриола
Уничтожение Псары Дионисия Соломоса
Десять лет потребовалось 4 Песня Солнца Антигона: Хор.Человек Софокла
Антигона: Хор Пение Судьбы Царской Семьи Фив Софокла
Хор Софокла
Эдип в Колоне: Хор. Похвала Колоносу, , Софокл, ,
, The Burning Babe, , Роберт Саутвелл, ,
, ночь, , Воле, Соинка, ,
, Проталамион, , Эдмунд Спенсер, ,
, Простое существо, , Уоллес Стивенс, ,
, звезды, Таллапус, Стивенс,
,
, звезды в Таллапусе, Стевенс,
,
Во дворце Хуна Уоллеса Стивенса
Живи слепо; Сонет Трамбалла Стикни
Сонет Трамбалла Стикни
За столом Теодор Сторм
Женский ритуал Теодор Сторм
У Красного утеса Я размышляю над древностью Су Ши
О рождении его Сын Су Ши
Чтение поэзии Мэн Чиао Су Ши
Придорожные цветы, три стихотворения с введением (1073) Су Ши
Слоны Таиланда Су Джунг-Джу
Сова Су Jung-ju
Автопортрет Suh Jung-ju
Букет странника Suh Jung-ju
Гранитные горы на уровне рек от Sulpicia
Lyric by Sun Pu-erh
Song by Sun Tzu- hou
Белые баннеры Сун Саммун
Дождь и тираны Жюль Супервьель
Террорист наблюдает Вислава Шимборска
Две обезьяны Брейгеля Вислава Шимборска
Надпись для портрета Тан Инь
Великие люди хотят четыре моря.У меня только , автор T'ao Ch'ien
Поэма о возвращении в деревню T'ao Ch'ien
Написано в пьяном виде T'ao Ch'ien
Tanka Tachibana Akemi
Танка Тачибана Акеми
Танка Тачибана Акеми
Танка Тачибана Акеми
Танка Тачибана Акеми
Гитанджали: 13 Рабиндранат Тагор
Ты не нашел меня Рабиндранат Тагор

Китовый фонтан Такамура Котаро
Импровизированная песня радости Такомак
Эрл оф Пенгверн Талиесин
Невидимое дерево Тамура Рюичи
Средиземное море 4 Джона Орли Жан-Батист Тати-Лутар

Молитвы и игры на воде People, Sels., Вено Тауфер, ,
, Засоленная почва, , Таянканнанар,
Мод: Часть 1, 22. Садовая песня, , Альфред Теннисон,
Принцесса: Песня, , Альфред Теннисон,
, Песня ночи, , Тамнарет, Dylactyls, ,
. 1 Феокрит
Эпитафия: Правосудие Феокрит
Пленник Теогнис
Поэма Тереза ​​Авила
В моем ремесле или угрюмое искусство Дилан Томас
Lights Out Филип Эдвард Томас
Мерум Винок Альбиуса Тибулла
Пересеките Эгейское море без меня, затем, Мессалла Альбиуса Тибулла
Элегия Тичборна, написанная в Башне перед казнью Чидиок Тичборн
Кварал: доброта и щедрость
Курал: обучение, , Тируваллувар, ,
, Курал: дар детей, , Тируваллувар.
Призыв к Венере, о.De Rerum Natura Титус Лукреций Карус
Сохраняя бесконечный отпуск Тит Петроний Нигер
Человек посреди улицы Тит Петроний Нигер
Прощание с дамой Нуно Фернандес Торнеол
Тени в воде Thomas Traherne
De Profundis Георг Тракл
Снижение Георг Тракл
Элис Георг Тракл
Ребенку Элис Георг Тракл
Весенний вид Тран Нхантонг
Новогодний сезон И его поэты от Tran Te Xu'ong
Women by Tran Te Xu'ong
Alone by Tomas Transtromer
Черные открытки от Tomas Transtromer
Elegy от Tomas Transtromer
Homewards
Друзьям за границей Томас Транстромер
Дворцовая поэма Цао Чинг-чао
Вариант «Песни восточных и западных ворот» Цао Цао
Уличный ангел Цанг Ко-цзя
Поэмы о любви Шестого Далай-ламы: 1 Цангян Гьяцо
Поэмы о любви Шестого Далай-ламы: 2 Цанъян Гьяцо
Поэмы о любви Шестого Далай-ламы: 3 Цангян Гьяцо
Поэмы о любви Шестого Далай-ламы: 4 Цангян Гьяцо Армии Балла
Тележки , Ту Фу, ,
Пересекая границу, Первая серия: 6, , Ту Фу, ,
Дневной сон, , Ту Фу, ,
Сон Ли По, , Ту Фу, ,
Ястреб на картине, , Ту Фу, ,
Лунная ночь, , Ту Фу, ,
Думаю о моем маленьком мальчике, , Ту Фу, ,
Ночное путешествие, , Ту Фу, ,
Мандарины получили свое восхождение, , Ту Мо,
Цапля, , Ту Му,
Песня Туглика, , автор: Туглик
In My View by Tukaram
The Song Of Roland: Roncevalles by Turoldus
Мальтийский пес Tymnes
На Вщиже Федора (Федора) Ивановича Тютчева
Последняя любовь Федора Тютчев
Прошлое Федора (федора) Ивановича Тютчева
Silentium Федора (федора) Ивановича Тютчева
Песни полуночи: 1 Цзы Е
Песни полуночи: 2
Полночь 900 Tzu Yeh
Midnight Songs: 4 Tzu Yeh
Midnight Songs: 5 Tzu Yeh
Попытка ревности Марина Ивановна Цветаева
Beware Марина Ивановна Цветаева
em
Sels. Марина Ивановна Цветаева
Вспоминая визит Его Величества Учико
Я Укон
Угорь Джузеппе Унгаретти
Wake Джузеппе Унгаретти
Где Джузеппе Унгаретти

Где светится Джузеппе Агаретти

анонимно
Альба, воздерживаясь от провансальского от анонима
Рыбалка от анонима
Злая невеста от анонима
Художник от анонима
Бамбук хорошо растет при хорошем правиле от анонима
Битва при Малдоне, Сельс. от анонима
Вот от анонима
Бхагавад-гита: Книга 1, Sels. от Анонима
Бхагавад-гита: Книга 11, Sels. от Анонима
Бхагавад-гита: Книга 2, Sels. от анонима
Кузнецы от анонима
Boss Rat от анонима
Бран на острове женщин от анонима
Утро невесты от анонима
Братья сестры от анонима
Зов души Анонимный
Кембриджские песни: Геригер и Лжепророк Анонимный
Кембриджские песни: Левис Эксургит Зефирус Анонимный
Гимн каннибалов, Sels. от анонима
Очарование девяти целебных трав от анонима
Заветная дочь от анонима
Христианская эпиграмма от анонима
Чунг-цзы от анонима
Беседы в ухаживании: Приятные песни возлюбленной: 1 анонимно
Беседы в ухаживании: Приятные песни возлюбленной: 2 от анонима
Беседы в ухаживании: Приятные песни возлюбленной: 3 от анонима
Беседы в ухаживании: Приятные песни возлюбленной: 4 от анонима
Беседы в ухаживании: Приятные песни возлюбленной: 5 от анонима
Космогония от анонима
Космология от анонима
Журавлиные звонки от анонима
Цикл Инанны: ухаживание Инанны и Думази Аноним
Cypress Boat Аноним
Чт e Day We Die от анонима
De Ramis Cadunt Folia [любовь зимой] от анонима
Мертвец просит песню от анонима
Смерть впереди меня сегодня от анонима
Глубоко в лесу от анонима
Deor от анонима
Вы помните ту ночь? анонимно
Дриме Кундан, Sels. анонимно
Дум Диана Витера, о. Кармина Бурана от анонима
Орел над нами от анонима
Сага Эгиля, Sels. от анонима
En Un Vergier Soiz Folha D'albespi от анонима
Конец Clonmacnois от анонима
Эпитафия для Cu Chuinme от анонима
Гордость фермера от анонима
Flight Of The Itzas Аноним
Морские деревья Аноним
Вечный боевой Аноним
Форт Ратанган Аноним
Фруктовые капли со сливового дерева Аноним
Гатхасаптасати, Селс. анонимно
Гатхасаптасати, Sels. анонимно
Гатхасаптасати, Sels. анонимно
Gathasaptasati: 4.51 анонимно
Герейнт, сын Эрбина, о. Черная книга Карматена от анонима
Гильгамеш: Табличка 7 от анонима
Гильгамеш: Табличка 8 от анонима
Девушка бросила яблоко в облако от анонима
Девушка с темными волосами от анонима
Девичья песня от анонима
Хорошие ученые делают плохих мужей от анонима
Песня Грани Диармуиду от анонима
Серая волчица от анонима
Великий военный танец от анонима
Цыганская песня от Аноним
Цыганская песня Аноним
Цыганская песня Аноним
Песня Арфиста для Инхерхави Аноним
Терзание, о.Судный день. Тайны. Аноним
Я снова обдумываю свои маленькие приключения от Анонима
Если бы я мог быть Быком от Анонима
Это третья стража. Девушка от анонима
Кокиншу: Любовь (1) от анонима
Кокиншу: Любовь (2) от анонима
Оплакивание принца Чагу от анонима
Оплакивание смерти Гильена Перазы от анонима
Последний оракул из Дельфи от анонима
Ленивый человек от анонима
Li Sons D'un Coronet от анонима
Маленький друг от анонима
Долгое время назад от анонима
Песня о любви анонимно
Любовь, почему бы тебе не прийти! от Анонима
Колыбельные, о.Кантелетар от анонима
Колыбельная от анонима
Панихида Лайка от анонима
Мабиногион: Песня Блодеведда от анонима
Проклятие от анонима
Мантрейя Упсаниша. от анонима
Заблуждение о болотных растениях от анонима
Послание короля Сакиса и легенда о 12 сновидениях от анонима
Монашеские стихи: четыре гл. Песня от Анонима
Траурная песня: 1 от Анонима
Траурная Песня: 2 от Анонима
Траурная Песня: 3 от Анонима
Mulan от Анонима
Mulberry By The Path от Анонима
Мой муж Перед отъездом от анонима
Имена зайца от анонима
Следующее утро от анонима
Девятнадцать стихотворений в древнем стиле: 1 от анонима
Девятнадцать стихотворений в древнем стиле: 2 от анонима
Север- восток от анонима
Старое стихотворение от анонима
Старуха из Биэра 900 66 от анонима
Приметы от анонима
Оморо Соши, Sels. от анонима
На склоне горы Хуа от анонима
О набегах викингов от анонима
Дверь орхидеи от анонима
Ошун, богиня реки от анонима
Наша младшая сестра беспокоится от Анонимный
Pantum от Анонимного
Pantum от Анонимного
Passage, Sels. от анонима
Табличка Петелия от анонима
Посадка песни инициации от анонима
Поэма о медицинских каламбурах от анонима
Поэма Сид: 1.Сид созывает вместе своих вассалов от анонима
Поэма Сида: 2. Приметы на дороге в Бургос от анонима
Поэма Сида: 3. Сид входит в Бургос от анонима
Поэма Сида: 4. Никто не поставит сид. Только маленькая девочка ... от анонима
Помело от анонима
Народ Вух: Гимн 1 от анонима
Народ Вух: Гимн 2 от анонима
Песня хвалы Обе Бенина Аноним
Молитва богам ночи Аноним
Молитва Нерка Аноним
Псалом 137 Аноним
Крыса (парафаз).Sans Equity And Sans Poise от анонима
Крыса (близкий перевод) от анонима
Загадка от анонима
Загадка от анонима
Загадка от анонима
Загадка, из Эксетерской книги от анонима
Ригведа, Sels. от анонима
Ригведа: гимн сотворения от анонима
Ригведа: рассвет взошел, наше благополучие обеспечено от анонима
Ригведа: гимн ночи от анонима
Руины от анонима
Руническая поэма, Sels. от анонима
Сатира от анонима
Ученый и кот от анонима
Моряк от анонима
Season Song, Fr. Цикл финнов от анонима
Тайная история монголов: последняя битва и смерть Чинг-хана от анонима
Тайная история монголов: Тэмуджин становится Чингис-ханом от анонима
Тайная история монголов : Смерть Есугэя от анонима
Отправьте его обратно к маленькому окну вашей леди от анонима
Отправьте мне яблоко от анонима
Семь от анонима
Оттенки недавно похороненной жалобы на Боги от анонима
Молитва на церемонии стрельбы от анонима
Шу ушел от анонима
Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь, Sels. Анонимный
Небо усыпано звездами Анонимный
Иногда я жалею себя О походе Игоря: 3 от анонима
Song Of The Sky Loom от анонима
Песня ребенку от анонима
Песня для хорошей погоды от анонима
Песня духа от анонима
Признанные трофеи от анонима
Очарование весны: 1 от анонима
Очарование весны: 2 от анонима
Станца от анонима
Летнее воскресенье от анонима
Последовательность лебедя от анонима
Суини Астрей [buile Suibhne] : 67 от анонима
Суини Заблудший: деревья леса от анонима
T он Тайн: Битва Фердии и Кухулина от анонима
Слезы от анонима
Думая о леди Ян в полночь от анонима
Три шведских заклинания: 1.Заклинание против хищных животных от анонима
Три шведских заклинания: 2. Заклинание от анонима
Три шведских заклинания: 2. Заклинание от выворачивания лодыжки от анонима
На предателя от анонима
На мелодию ' Пьяный молодой лорд ' от анонима
Тойшанская песня от анонима
Слишком поздно для мужа от анонима
К зиме; Четыре фрагмента: 1 от Анонима
К зиме; Четыре фрагмента: 2 анонимно
К зиме; Четыре фрагмента: 3 анонимно
К зиме; Четыре фрагмента: 4 Анонимно
Турко, Спаситель Солнца и Луны, Sels. анонимно
Две морские птицы, о. Странник и мореплаватель от анонима
Беспокойная могила от анонима
Упанишады: Золотой Бог от анонима
Бдение Венеры от анонима
Голос ласточки, порхающей, зовет меня анонимно
Странник анонимно
Западный ветер анонимно
Когда я думаю о том, почему анонимно
Ветер прошлой ночью обрушился анонимно
Женщина, которая вышла замуж за гусеницу от анонима
Слова Всевышнего, о.Старшая Эдда, от анонима
Вульф и Эдвасер: женский плач от анонима
Ты и я от анонима
Твои препятствия в кусках, ваш швартовный трос перерезан от анонима
Беовульф, Sels. от анонима - Нортумбрия
Беовульф: Ответ Хротгара от анонима - Нортумбрия
Калевала: Огонь от анонима - финский
Шаманская песня от Увавнука
Поэма о любви от Вагура
Могилы у моря от Пола Валери
Хелен от Пола Валери
Черная чашка от Сезара Вальехо
Черный камень на белом камне от Сезара Вальехо
В том углу, где мы спали вместе от Сезара Вальехо
Xxxiv от Сезара Вальехо
Тело человека Ван Ханх
Хиросима Саччидананда Хирананда Ватсьяясна
Они все ушли Генри Воан
Я слушаю Стамбул Орхан Вели
Одиннадцатая песня Томас Венклова
Осенняя песня Поля Верлена
Зеленая Поля Верлена
Слезы падают в мою душу rt , Пол Верлен, ,
, Женщина и кошка, , Поль Верлен, ,
, Молодые дураки, , Поль Верлен, ,
, Ода, . Опытный гончар Видья
Любовная поэма Видья
На самодельных постельных принадлежностях Видья
Долина из Карфагена (весна 1944) Питер Вирек
Я говорил об апельсинах даме Хосе Гарсиа Вилла
Приглашение тигра на выходные Хосе Гарсиа Вилла
Теперь я ценю желтую клубнику Хосе Гарсиа Вилла
Баллада о дамах прошлого Франсуа Вийон
Баллада о повешенных людях Франсуа Вийон
Баллада, чтобы закончить с Франсуа Вийоном
Баллада: Ушедшие дамы Франсуа Вийон
Катрен Франсуа s Вийон
Помни, слабоумные и сообразительные Франсуа Вийон
Рондо Винсент Де Войтур
Рондо Винсент Де Войтур
Гора в зародыше Вольтер
Скорбное человечество, рожденное горе Вольтер

Военная баллада Андрея (Андрея) Андреевича Вознесенского
Русский Бог Петра Андреевича Вяземского
С его Книгой садоводства Валафрид Страбон
Польский всадник Дерек Уолкотт
Эдмунд Уоллер
Под липой Вальтер фон дер Фогельвейде
Был ли я топором или лошадью Ван Анши
После прочтения стихов Учителя Хань Шаня: 1 Ван Чу
После прочтения Стихи мастера Хань Шаня: 2 Ван Чу
Баллада о бывшем дворце Ван Цзянь
Проходящий Кружевной гребень дворца Ван Цзянь
Прибытие в ущелье Ба утром Ван Вэй (699-761)
Весна Персикового дерева Ван Вэй (699-761)
Весенняя ночь в Бамбуковом павильоне , Представляя стихотворение... Ван Вэй (699-761)
Посещение монастыря Сян-чи Ван Вэй (699-761)
Плач по Инь Яо Ван Вэй (699-761)
Песнь вороны, клюающей в My Scarred Donkey от Wang Yu-ch'eng
Persian Palables, Sels. Александр Ват
A Dirge, Fr. Белый дьявол, , Джон Вебстер, ,
, Dead Water, , Wen Yi-tuo, ,
, Monkeyland, , Sandor Webs, ,
Песня: Boundless Space, , Sandor Weores, ,
1. Уолта Уитмена
2. Уолта Уитмена
Бесшумный терпеливый паук Уолта Уитмена
Примирение Уолта Уитмана
Баллада для герцога Орлеанского Ричард Уилбур
Данс Рассел Уильям Карлос Рассел
Роли был прав Уильям Карлос Уильямс
Эпитафия Карла II Джона Уилмота
Песня (1) Джона Уилмота
Моей младенческой дочери (2) Ивора Винтерса
Реквием Мастера Вольмионга
1. Уильяма Вордсворта
2. Уильяма Вордсворта
3. Уильяма Вордсворта
4. Уильяма Вордсворта
5. Уильяма Вордсворта
6. Уильяма Вордсворта
Прогресс поэтов [или Чаттертон, Или мы, поэты в нашей юности] Уильям Вордсворт
Корабли Уильям Вордсворт
Катание на коньках Уильям Вордсворт
Куртизанка Цин Линь Ву Цао
Задница Томас Вятт
Воспоминания Томас Вятт
Сонеты Лауре в жизни: 157 (от Петрарки) Томас Вятт
На его лютню Томас Вятт
Военные воспоминания Ксенофанес
Плач по Эванесценции Жизни Ямануэ Но Окура
Тоска по своему сыну, Фурухи Ямануэ Но Окура
Пятицветный Ян Чи (1334-1383)
На стихи из стихотворения Шао-пао Хуана Ян Ши-чи
Плавание через ущелья Ян Ван-ли
Канун Нового года Ян Вэнь-ли
Осенью думая о своей семье День , Ян Вэнь-ли, ,
, Гонки в Голуэе (1), , Уильям Батлер, Йейтс, ,
, Великий день, , Уильям Батлер, Йейтс, ,
, Плавание в Византию, , Уильям Батлер, Йейтс, ,
, Второе пришествие, , Уильям Батлер, Йейтс.
Соломон и ведьма Уильям Батлер Йейтс
Сонет Хелен: 1 Уильям Батлер Йейтс
Другу, чья работа закончилась ничем Уильям Батлер Йейтс
На берегу Ивы Йен Чен
Память И Чунбо
Барабаны И Инбок
Река темнеет осенней ночью И Юнг
Вечер на горе: Песня на луну Источник 9 0066 И Кьюбо

Заброшенная жена И Тальчунг
Медитация о начале новой эры Йо Инло
Хайку Йоса Бусон
Хайку Йоса Бусон
Хайку Йоса Бусон
Haiku от Yosa Buson
Haiku от Yosa Buson
Haiku от Yosa Buson
The Channel Boat, Sels. от Йосано Акико
Запутанные волосы, Sels. Ёсано Акико
Я напоил свою лошадь у источника у стены; Подражание старой балладе Ю Ши-наня
Теплое приглашение Юань Цзю-цай
Старость (1) Юань Мэй
Старость (2) Юань Мэй
Девиз Юань Мэй
Девушка, которая танцевала вихрь Юань Чжэнь
Календарь рыболова: 1 Юнь Сондо
Календарь рыболова: 2 Юнь Сондо
Колокол Юнь'эр Юнь'эр
Знаки зодиака исчезают Николай (Николай) Алексеевич Заболоцкий
Переход через барьерные горы Чжан Чжэн-цзянь
Ломбард Чжу Сян
У Марузы Имант Зиедонис
- 900ms66 из Poem Finder®

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *