Содержание

Выполните фонетич. транскрипцию слов плиззз даю 40 б.

1) Орфографическая запись слова: рюкзак

2) Ударение в слове: рюкз`ак

3) Деление слова на слоги (перенос слова): рюк-зак

4) Фонетическая транскрипция слова рюкзак : [р’угз`ак]

5) Характеристика всех звуков:

р [р’] — согласный, мягкий, звонкий, непарный, сонорный

ю [у] — гласный, безударный

к [г] — согласный, твердый, звонкий, парный

з [з] — согласный, твердый, звонкий, парный

а [`а] — гласный, ударный

к [к] — согласный, твердый, глухой, парный

6 букв, 6 звук

1) Орфографическая запись слова: подъёмный

2) Ударение в слове: по`дъёмный

3) Деление слова на слоги (перенос слова): подъ-ём-ный

4) Фонетическая транскрипция слова подъёмный : [п`одй’омный’]

5) Характеристика всех звуков:

п [п] — согласный, твердый, глухой, парный

о [`о] — гласный, ударный

д [д] — согласный, твердый, звонкий, парный

ъ []

ё [й’] — согласный, мягкий, звонкий, непарный, сонорный

[о] — гласный, безударный

м [м] — согласный, твердый, звонкий, непарный, сонорный

н [н] — согласный, твердый, звонкий, непарный, сонорный

ы [ы] — гласный, безударный

й [й’] — согласный, мягкий, звонкий, непарный, сонорный

9 букв, 9 звук

1) Орфографическая запись слова: разбежаться

2) Ударение в слове: разбеж`аться

3) Деление слова на слоги (перенос слова): раз-бе-жать-ся

4) Фонетическая транскрипция слова разбежаться : [разб’иж`аца]

5) Характеристика всех звуков:

р [р] — согласный, твердый, звонкий, непарный, сонорный

а [а] — гласный, безударный

з [з] — согласный, твердый, звонкий, парный

б [б’] — согласный, мягкий, звонкий, парный

е [и] — гласный, безударный

ж [ж] — согласный, твердый, звонкий, парный

а [`а] — гласный, ударный

т [ц] — согласный, твердый, глухой, непарный

ь

с

я [а] — гласный, безударный

11 букв, 9 звук


MemorySecrets.ru

academic year [,ækə’demıkjə:] учебный год (в вузе)
algebra [‘ælʤıbrə] алгебра
art room [ɑ:tru:m] изостудия
astronomy [əs’trɔnəmı] астрономия
attendants desk [ə’tendəntsdesk] стол дежурных
audio library [‘ɔ:dɪəυ’laıbrərı] фонотека
auditorium [,ɔ:dı’tɔ:rıəm] аудитория
bell [bel] звонок
bicycle parking [‘baısıkl’pɑ:kıŋ] парковка для велосипедов
biology [baı’ɔləʤı] биология
blackboard [‘blækbɔ:d] классная доска
book [buk] книга
bookcase [‘bukkeıs] книжный шкаф
bookshelf [‘bukʃelf] книжная полка
botany [‘bɔtənı] ботаника
break [breık] перемена
bulletin board [‘bulıtınbɔ:d] доска объявлений, информационное табло
cafeteria [,kæfi’tiəriə] кафетерий, кафе-закусочная
campus [‘kæmpəs] университетский или школьный двор
canteen [kæn’ti:n] буфет, столовая
chair [ʧeə] стул, место за партой
chalk [ʧɔ:k] мел
chemistry [‘kemıstrı]
химия
child of school age [ʧaıldɔvsku:leıʤ] ребёнок школьного возраста
class [klɑ:s] класс
class register [klɑ:s’reʤıstə] классный журнал
class teacher [klɑ:s’ti:ʧə] классный руководитель
class work [klɑ:swə:k] классная работа
classroom [‘klɑ:srum] класс, классная комната
competition [,kɔmpı’tıʃən] конкурсный экзамен
composition [,kɔmpə’zıʃən] школьное сочинение
computer [kəm’pju:tə] компьютер
computer science room [kəm’pju:tə’saıənsru:m] класс информатики
conduct mark [‘kɔndʌktmɑ:k] отметка по поведению
copy-book [‘kɔpıbuk] школьная тетрадь для переписывания
courtyard [‘kɔ:tjɑ:d] внутренний двор
curriculum [kə’rıkjuləm] учебный план
desk [desk] парта
director’s office [daɪ’rektəs’ɔfıs] кабинет директора
drawing
[‘drɔ:ıŋ]
рисование, черчение
drawing-book [‘drɔ:ıŋbuk] тетрадь для рисования
dressing room [‘dresıŋru:m] раздевалка
duster [‘dʌstə] тряпка
ecology [ı’kɔləʤı] экология
education [,edju:’keıʃən] образование
educational institution
[,edju:’keıʃənl,ınstı’tju:ʃən] учебное заведение
eraser [ı’reızə] ластик, резинка
essay [‘eseı] сочинение
exam [ıg’zæm] экзамен, зачёт
examination [ıg,zæmı’neıʃən] экзамен
exercise-book [‘eksəsaızbuk] школьная тетрадь
exposition [,ekspəu’zıʃən] школьное изложение
final examinations [‘faınlıg,zæmı’neıʃəns] выпускные экзамены
foreign languages [‘fɔrın’læŋgwıʤs] иностранные языки
foreign literature [‘fɔrın’lıtərıʧə] зарубежная литература
form [fɔ:m] класс
form master [fɔ:m’mɑ:stə] классный руководитель
geographical map [ʤıə’græfıkəlmæp] географическая карта
geography [ʤı’ɔgrəfı] география
geometry [ʤı’ɔmıtrı] геометрия
globe [‘gləub] глобус
grade [greıd] класс
graduation-class [,grædju’eıʃənklɑ:s] выпускной класс
gymnasium [ʤım’neızjəm] гимназия
head [hed] директор
head of studies [hedɔv’stʌdɪs] заведующий учебной частью
headmaster [̗hed’mɑ:stə] директор
headmistress [̗hed’mɪstrəs] директор
head-teacher [hed’ti:ʧə] завуч
high marks [haımɑ:ks] хорошие отметки
history [‘hıstərı] история
holidays [‘hɔlədıs] каникулы
homework [‘həυmwɜ:k] домашнее задание
housework [‘hauswə:k] домашнее задание
information science [,ınfə’meıʃən’saıəns] информатика
inorganic chemistry [,ınɔ:’gænık’kemıstrı] неорганическая химия
instructor [ın’strʌktə] преподаватель, учитель
intermission [,ıntə’mıʃən] перемена, перерыв
internet [‘ɪntənet] интернет
jurisprudence [‘ʤuərıs,pru:dəns] правоведение
lesson [‘lesn] урок, занятие
library [‘laıbrərı] библиотека
lined notebook [laınd’nəutbuk] тетрадь в линейку
literature [‘lıtərıʧə] литература
low marks [ləumɑ:ks] плохие отметки
lyceum [laı’sıəm] лицей
main entrance [meın’entrəns] главный вход
map [mæp] карта
mark [mɑ:k] оценка
mathematics [,mæθı’mætıks] математика
maths [mæθs] математика
meeting room [‘mi:tıŋru:m] конференц-зал
modern languages [‘mɔdən’læŋgwıʤs] иностранные языки
modern literature [‘mɔdən’lıtərıʧə] современная литература
music [‘mju:zık] музыка
music book [‘mju:zıkbuk] нотная тетрадь
music room [‘mju:zıkru:m] музыкальный класс
natural history [‘næʧrəl’hıstərı] природоведение
notebook [‘nəutbuk] блокнот
notepad [nəutpæd] записная книжка, блокнот
organic chemistry [ɔ:’gænık’kemıstrı] органическая химия
overhead projector [‘əuvehedprə’ʤektə] проекционный аппарат
pen [pen] ручка
pencil [‘pensl] карандаш
pencil-box [‘penslbɔks] пенал
pencil-case [‘penslkeıs] пенал
philosophy [fı’lɔsəfı] философия
physical education [‘fızıkəl,edju:’keıʃən] физкультура
physics [‘fızıks] физика
podium [‘pəudıəm] подиум
pointer [‘pɔıntə] указка
principal [‘prınsəpəl] директор колледжа или школы
principals office [‘prınsəpəls’ɔfıs] кабинет директора
projector [prə’ʤektə] проектор
pupil [‘pju:pl] ученик
quiz [kwız] контрольная работа
reading room [‘ri:dıŋru:m] читальный зал
reading-hall [‘ri:dıŋhɔ:l] читальный зал
recess [rı’ses] большая перемена, каникулы
reference books [‘refrənsbuks] справочники
rest room [restru:m] туалет
rota [‘rəutə] расписание дежурств
rough notebook [rʌf’nəutbuk] черновая тетрадь
ruler [‘ru:lə] линейка
ruler paper [‘ru:lə’peıpə] бумага в линейку
satchel [‘sæʧəl] школьный ранец
school [sku:l] школа
school education [sku:l,edju:’keıʃən] школьное образование
school experimental plot [sku:leks,perı’mentlplɔt] школьный учебно-опытный участок
school hall [sku:lhɔ:l] актовый зал
school hours [sku:l’auəs] учебное время
school supplies [sku:lsə’plaɪz] учебные пособия
school uniform [sku:l’ju:nıfɔ:m] школьная форма
school worker [sku:l’wə:kə] школьный работник
school years [sku:ljə:s] школьные годы
school сompetition [sku:l̗kɒmpə’tɪʃn] школьная олимпиада
school-board [‘sku:lbɔ:d] школьный совет
schoolboy [‘sku:lbɔı] ученик, школьник
schoolboy slang [‘sku:lbɔıslæŋ] школьный жаргон
school-days [sku:ldeıs] школьные дни
school-friend [sku:lfrend] школьная подруга
schoolhouse [sku:lhaus] школьное здание
school-leaver [̗sku:l’lɪ:və] выпускник; ученик бросивший школу
school-leaving examinations [sku:lli:vingıg,zæmı’neıʃəns] выпускные экзамены
schoolman [‘sku:lmən] школьный учитель
schoolmaster [‘sku:l,mɑ:stə] школьный учитель
schoolmate [‘sku:lmeɪt] школьный товарищ
schoolroom [‘sku:lrum] классная комната
schoolteacher [‘sku:l̗ti:tʃə] школьный учитель
school-year [sku:ljə:] учебный год (в вузе)
science room [‘saıənsru:m] научная комната
seat [si:t] стул, место за партой
security guard [sı’kjuərıtıgɑ:d] охранник
semester [sı’mestə] семестр
shower room [‘ʃəuəru:m] душевая
sketch-book [skeʧbuk] тетрадь для рисования
slide projector [slaıdprə’ʤektə] диапроектор
squared paper [̗skweəd’peɪpə] бумага в клетку
storeroom [stɔ:ru:m] кладовая, складское помещение
student [‘stju:dənt] студент, ученик
study hours [‘stʌdı’auəs] учебное время (в вузе)
subject [‘sʌbʤıkt] учебный предмет
teacher [‘ti:ʧə] учитель, преподаватель, педагог
teachers desk [‘ti:ʧəsdesk] учительский стол
teacher’s desk [ˈti:tʃəsdesk] учительский стол
teachers’ room [ˈti:tʃəsru:m] учительская
term [tə:m] семестр, сессия
test [test] контрольная работа
textbook [‘tekstbuk] учебник, руководство
timetable [‘taɪm̗teɪbl] расписание
to be late for class [tu:bi:leıtfɔ:klɑ:s] опоздать на урок
to skip classes [tu:skıp’klæsɪz] прогуливать уроки
to take attendance [tu:teıkə’tendəns] отмечать присутствующих
toilet [‘tɔılıt] туалет
training aids [‘treınıŋeıds] учебные пособия
training appliances [‘treınıŋə’plaıənss] учебные пособия
vacation [və’keıʃən] каникулы
writing-book [‘raıtıŋbuk] тетрадь
writing-pad [‘raıtıŋpæd] блокнот
zoology [zəu’ɔləʤı] зоология

Слова для 2 класса с транскрипцией и переводом | Материал по английскому языку на тему:

Brown   [braun] — коричневый; бурый

Yellow [‘jeləu] — жёлтый

Black [blæk] — чёрный

White [waɪt] — белый

Blue [bluː] — синий (любые оттенки синего)

Green [griːn] — зелёный

Orange [‘ɔrɪnʤ]  — оранжевый

Pink [pɪŋk] — розовый

Red [red] – красный, рыжий

Grey [grei] – серый

Pet [pet] – домашнее животное, питомец

Dog [dɔg] — собака

Cat [kæt] — кошка

Horse [hɔːs] — лошадь

Pig [pɪg] – свинья

Fish [fiʃ] – рыба

Cockerel [kɔkərəl] — петух

Hen [hen] — курица

Duck [dʌk] — утка

Parrot [‘pærət] — попугай

Hamster [‘hæmstə] – хомяк

Lion [‘laɪən] — лев

Elephant [‘elɪfənt] — слон

Crocodile [‘krɔkədaɪl] — крокодил

Giraffe [ʤɪ’rɑːf] — жираф

Bear [bɛə] — медведь

Snake [sneɪk] – змея

Bee [bi:] – пчела

Tiger [‘taigə] –тигр

Monkey [‘mʌŋkɪ] — обезьяна

Fox [fɔks] – лиса

School        [skuːl]        школа

Pupil [pju:pl] – ученик, ученица

Clock        [klɔk]        часы        

Desk        [desk]        парта        

Pen        [pen]        ручка                

Pencil        [‘pensil] карандаш        

Pencil box [‘pensilˌboks] пенал        

Ruler        [‘ruːlə]        линейка                

Book        [‘buk]        учебник        

Rubber [‘rʌbə]  ластик

Bag [bæg] сумка, портфель

I        [aɪ]        я        

You        [juː]        ты, вы        

He        [hiː]        он        

She        [ʃiː]        она        

It        [ɪt]        он, она, оно        

We        [wiː]        мы        

They        [ðeɪ]        они        

New        [njuː]        новый        

Old        [əuld]        старый        

Fast        [fɑːst]        быстрый

Slow        [sləu]        медленный

Long        [‘lɔŋ]        длинный        

Short        [ʃɔːt]        короткий

Wet        [wet]        мокрый

Dry        [draɪ]        сухой        

Big        [big]        большой

Small        [smɔːl]        маленький         

Angry [‘æŋgri] – злой

Bad [bæd] – плохой

Brave [breiv] – храбрый

Fat [fæt] – толстый

Fine [fain] – прекрасный

Funny [‘fʌni] – забавный, смешной

Lazy [‘leizi] – ленивый

Merry [‘meri] – веселый

Nice [nais] – красивый

Sad [sæd] – грустный

Shy [ʃai] – застенчивый

Slim [slim] – худой

Strong [stroŋ] – сильный

Stupid [‘stju:pid] – глупый

Can [kæn] – уметь, мочь

Go [gəu] – идти, ходить

Sit [sit] — сидеть

Run [rʌn] — бежать

Jump [ʤʌmp] — прыгать

Fly [flai] — летать

Swim [swim] — плавать

Skip [skip] – прыгать на скакалке

Climb [klaimb] — лазить

Read [rid]  — читать

Write [rait] — писать

Count [kaunt]  — считать

Draw [drɔ:] – рисовать

Dance [dɑns] – танцевать

Help [help] – помогать

Like [laik] – любить, нравиться

Live [liv] – жить

Sing [siŋ] – петь

Skate [skeit] – кататься на коньках

Stop [stop] – останавливаться

Take [teik] – брать, взять

Think [θiŋk] – думать

Ride a bike [raid ə baik] – кататься на велосипеде

And [ənd] – и

But [bʌt] – но

Too [tu:] – тоже

Up [ʌp] – вверх

With [wið] – c

Лексика по теме «Одежда» (русско-английский и англо-русский глоссарий)

Русское слово English word Транскрипция
атлас satin [ ˈsætɪn ]
бархат velvet [ ˈvelvɪt ]
белый white [ waɪt ]
бельё underwear [ ˈʌndəweə ]
блузка blouse [ blaʊz ]
ботинок boot [ buːt ]
браслет bracelet [ ˈbreɪslɪt ]
брюки trousers [ ˈtraʊzəz ]
булавка pin [ pɪn ]
бумажник wallet [ ˈwɒlɪt ]
воротник collar [ ˈkɒlə ]
вуаль veil [ veɪl ]
галстук tie [ taɪ ]
голубой (light/pale) blue [ laɪt peɪl bluː ]
голый naked, bare, nude [ ˈneɪkɪd ] [ beə ] [ njuːd ]
грубый coarse, rough [ kɔːs ] rʌf ]
губная помада lipstick [ ˈlɪpstɪk ]
дамское бельё lingerie, women’s underwear [ ˈlænʒəriː ] [ ˈwɪmɪnz ˈʌndəweə ]
джинсы jeans [ dʒiːnz ]
длинный long [ ˈlɒŋ ]
духи perfume, scent [ pəˈfjuːm ] [ sent ]
жёлтый yellow [ ˈjeləʊ ]
жилет waistcoat [ ˈweɪskəʊt ]
завязывать / завязать to tie, to knot [ tə taɪ ] [ tə nɒt ]
застёгивать / застегнуть to fasten, to do up, to button (up) [ tə ˈfɑːsn̩ ] [ tə də ʌp ] [ tə ˈbʌtn̩ ʌp ]
зелёный green [ ɡriːn ]
золотистый gold (in colour), golden [ ɡəʊld ɪn ˈkʌlə ] [ ˈɡəʊldən ]
золотой gold, (made) of gold [ ɡəʊld ] [ ˈmeɪd əv ɡəʊld ]
зонтик umbrella [ ʌmˈbrelə ]
игла needle [ ˈniːdl̩ ]
изнашивать / износить to wear out [ tə weər aʊt ]
карман pocket [ ˈpɒkɪt ]
кожа leather [ ˈleðə ]
колготки tights [ taɪts ]
кольцо ring [ rɪŋ ]
коричневый brown [ braʊn ]
короткий short [ ʃɔːt ]
костюм suit [ suːt ]
кошелёк purse [ pɜːs ]
красить / покрасить to dye [ tə daɪ ]
красный red [ red ]
кроссовки trainers, running shoes [ ˈtreɪnəz ] [ ˈrʌnɪŋ ʃuːz ]
купальный костюм swimming/bathing costume, swimsuit [ ˈswɪmɪŋ ˈbeɪðɪŋ kɒstju:m ] [ ˈswɪmsuːt ]
куртка jacket [ ˈdʒækɪt ]
лифчик bra [ brɑː ]
майка (на бретельках) tank top, undershirt [ tæŋk tɒp ] [ ˈəndərˌʃərt ]
мех fur [ fɜː ]
модный fashionable, stylish [ ˈfæʃnəbl̩ ] [ ˈstaɪlɪʃ ]
мягкий soft [ sɒft ]
надевать / надеть to put on [ tə ˈpʊt ɒn ]
нейлон nylon [ ˈnaɪlɒn ]
нитка thread [ θred ]
носовой платок handkerchief [ ˈhæŋkətʃɪf ]
носок sock [ ˈsɒk ]
ночная сорочка nightdress, nightie [ ˈnaɪtdres ] [ ˈnaɪti ]
обувь footwear [ ˈfʊtweə ]
одеваться / одеться to dress (oneself), to get dressed [ tə dres wʌnˈself ] [ tə ˈɡet drest ]
одежда clothes, clothing [ kləʊðz ] [ ˈkləʊðɪŋ ]
оранжевый orange [ ˈɒrɪndʒ ]
очки glasses, spectacles [ ˈɡlɑːsɪz ] [ ˈspektəkl̩z ]
пальто (over)coat [ ˈəʊvə ˈkəʊt ]
переодеваться / переодеться to change (one’s clothes), to get changed [ tə tʃeɪndʒ wʌnz kləʊðz ] [ tə ˈɡet tʃeɪndʒd ]
перчатка glove [ ɡlʌv ]
пижама (pair of) pyjamas [ peər əv pəˈdʒɑːməz ]
плавки swimming trunks [ ˈswɪmɪŋ trʌŋks ]
платье (woman’s) dress [ ˈwʊmənz dres ]
плащ raincoat, waterproof (coat) [ ˈreɪnkəʊt ] [ ˈwɔːtəpruːf ˈkəʊt ]
подкладка lining [ ˈlaɪnɪŋ ]
портфель briefcase [ ˈbriːfkeɪs ]
просторный loose, ample [ luːs ] [ ˈæmpl̩ ]
пуговица button [ ˈbʌtn̩ ]
пуловер pullover [ ˈpʊləʊvə ]
пурпурный purple [ ˈpɜːpl̩ ]
пятно stain, mark, spot [ steɪn ] [ mɑːk ] [ spɒt ]
развязывать / развязать to untie, to undo [ tu ʌnˈtaɪ ][ tu ʌnˈduː ]
раздеваться / раздеться to undress (oneself), to get undressed [ tu ʌnˈdres wʌnˈself ] [ tə ˈɡet ʌnˈdrest ]
размер size, measurement(s) [ saɪz ] [ ˈmeʒəmənt ˈes ]
расстёгивать / расстегнуть to unfasten, to undo, to unbutton [ tu ʌnˈfɑːsn̩ ] [ tu ʌnˈduː ] [ tu ʌnˈbʌtn̩ ]
рвать to tear, to rip [ tə teə ] [ tə rɪp ]
ремень strap; belt [ stræp ] [ belt ]
розовый pink [ pɪŋk ]
рубашка shirt [ ʃɜːt ]
рукав sleeve [ sliːv ]
сандалия sandal [ ˈsændl̩ ]
серебристый silver (in colour), silvery [ ˈsɪlvər ɪn ˈkʌlə ] [ ˈsɪlvəri ]
серый grey [ ɡreɪ ]
серьга earring [ ˈɪərɪŋ ]
синий blue [ bluː ]
снимать / снять to take off [ tə teɪk ɒf ]
солнцезащитные очки sunglasses [ ˈsʌnɡlæsɪz ]
спица knitting needle [ ˈnɪtɪŋ ˈniːdl̩ ]
тесный tight [ taɪt ]
ткань fabric, cloth, material [ ˈfæbrɪk ] [ klɒθ ] [ məˈtɪərɪəl ]
трусы underpants; knickers [ ˈʌndəpænts ] [ ˈnɪkəz ]
туфля shoe; slipper [ ʃuː ] [ ˈslɪpə ]
фиолетовый violet [ ˈvaɪələt ]
футболка T-shirt/tee-shirt [ ˈtiː ʃɜːt ]
хлопок cotton [ ˈkɒtn̩ ]
хорошо сидеть to fit (well), to be a good fit [ tə fɪt wel ] [ tə bi ə ɡʊd fɪt ]
цвет colour [ ˈkʌlə ]
цепочка necklace, chain [ ˈnekləs ] tʃeɪn ]
чёрный black [ blæk ]
чинить / починить to mend, to repair [ tə mend ] [ tə rɪˈpeə ]
чулок stocking [ ˈstɒkɪŋ ]
шарф scarf [ skɑːf ]
швейная машина sewing machine [ ˈsəʊɪŋ məˈʃiːn ]
шёлк silk [ sɪlk ]
шерсть wool [ wʊl ]
шить/сшить to sew [ tə səʊ ]
шляпа hat [ hæt ]
шнурок (shoe)lace [ ʃuː leɪs ]
шорты shorts [ ʃɔːts ]
шуба fur coat [ fɜː ˈkəʊt ]
элегантный elegant [ ˈelɪɡənt ]
юбка skirt [ skɜːt ]
ювелирные изделия jewellery [ ˈdʒuːəlri ]
English Word or Phrase Транскрипция Русское название
clothes [ kləʊðz ] одежда
women’s clothes [ ˈwɪmɪnz kləʊðz ] одежда для женщин
men’s clothes [ menz kləʊðz ] одежда для мужчин
children’s clothes [ ˈtʃɪldrənz kləʊðz ] одежда для детей
baby clothes [ ˈbeɪbi kləʊðz ] детская одежда
sports clothes [ spɔːts kləʊðz ] спортивная одежда
women’s clothing [ ˈwɪmɪnz ˈkləʊðɪŋ ] женская одежда
ladies’ clothing [ ˈleɪdɪz ˈkləʊðɪŋ ] дамская одежда
men’s clothing [ menz ˈkləʊðɪŋ ] мужская одежда
children’s clothing [ ˈtʃɪldrənz ˈkləʊðɪŋ ] детская одежда
sports clothing [ spɔːts ˈkləʊðɪŋ ] спортивная одежда
winter clothes [ ˈwɪntə kləʊðz ] зимняя одежда
winter clothing [ ˈwɪntə ˈkləʊðɪŋ ] зимние вещи
summer clothes [ ˈsʌmə kləʊðz ] летняя одежда
casual clothes [ ˈkæʒʊəl kləʊðz ] повседневная одежда
formal clothes [ ˈfɔːml̩ kləʊðz ] официальная одежда
expensive clothes [ ɪkˈspensɪv kləʊðz ] дорогая одежда
cheap clothes [ tʃiːp kləʊðz ] дешевая одежда
nice clothes [ naɪs kləʊðz ] красивая (нарядная) одежда
shabby clothes [ ˈʃæbi kləʊðz ] поношенная/потрепанная одежда
designer clothes [ dɪˈzaɪnə kləʊðz ] дизайнерская одежда
tailor-made clothes [ ˈteɪlə meɪd kləʊðz ] одежда, сшитая на заказ
handmade clothes [ hændˈmeɪd kləʊðz ] одежда ручной работы
ready-made clothes [ ˈredɪ meɪd kləʊðz ] готовая одежда (купленная в магазине)
work clothes [ ˈwɜːk kləʊðz ] рабочая одежда, спецодежда
working clothes [ ˈwɜːkɪŋ kləʊðz ] рабочая форма
uniform [ ˈjuːnɪfɔːm ] униформа, рабочая форма
protective clothing [ prəˈtektɪv ˈkləʊðɪŋ ] спецодежда, защитная одежда
footwear [ ˈfʊtweə ] обувь
headgear [ ˈhedɡɪə ] головной убор
underwear [ ˈʌndəweə ] нижнее белье
sportswear [ ˈspɔːtsweə ] спортивная одежда
swimwear [ ˈswɪmweə ] купальный костюм
sleepwear [ sˈliːˌpwer ] ночное белье
clothes [ kləʊðz ] одежда
clothing [ ˈkləʊðɪŋ ] одежда, платье
garments [ ˈɡɑːmənts ] одежда, одеяние
wear [ weə ] носка (одежды), одежда
dress [ dres ] платье
outfit [ ˈaʊtfɪt ] полный комплект одежды
attire [ əˈtaɪə ] одеяние, наряд
apparel [ əˈpærəl ] одежда, предмет одежды
fashion [ ˈfæʃn̩ ] мода
style [ staɪl ] стиль
vogue [ vəʊɡ ] мода
haute couture [ ˈhot kuˈtjʊə ] высокая мода
Outer garments [ ˈaʊtə ˈɡɑːmənts ] Верхняя одежда
warm coat [ wɔːm ˈkəʊt ] теплое пальто
fur coat [ fɜː ˈkəʊt ] шуба
sheepskin coat [ ˈʃiːpskɪn ˈkəʊt ] (пальто-)дубленка
storm coat [ stɔːm ˈkəʊt ] плащ на теплой подкладке
parka [ ˈpɑːkə ] парка (длинная куртка с капюшоном)
snowsuit [ ˈsnəʊ suːt ] детский зимний комбинезон
coat [ ˈkəʊt ] пальто
topcoat [ ˈtɒpkəʊt ] пальто
overcoat [ ˈəʊvəkəʊt ] пальто, шинель
trench coat [ trentʃ ˈkəʊt ] длинное непромокаемое пальто
raincoat [ ˈreɪnkəʊt ] плащ, дождевик
waterproof coat [ ˈwɔːtəpruːf ˈkəʊt ] водонепроницаемое пальто, дождевик
slicker [ ˈslɪkə ] непромокаемый плащ, макинтош
leather jacket [ ˈleðə ˈdʒækɪt ] кожаный жакет, кожанка
bomber jacket [ ˈbɒmə ˈdʒækɪt ] короткая куртка
car coat [ kɑː ˈkəʊt ] полупальто
windbreaker [ ˈwɪndbreɪkə ] ветровка
windcheater [ ˈwɪndtʃiːtə ] ветровка
sports jacket [ spɔːts ˈdʒækɪt ] спортивная куртка
Women’s clothes [ ˈwɪmɪnz kləʊðz ] Женская одежда
casual dress [ ˈkæʒʊəl dres ] повседневная одежда (платье)
formal dress [ ˈfɔːml̩ dres ] длинное вечернее платье
summer dress [ ˈsʌmə dres ] летнее платье
woolen dress [ ˈwʊlən dres ] шерстяное платье
cocktail dress [ ˈkɒkteɪl dres ] вечернее платье
low-cut dress [ ləʊ kʌt dres ] платье с глубоким вырезом
evening dress [ ˈiːvn̩ɪŋ dres ] вечернее платье
evening gown [ ˈiːvn̩ɪŋ ɡaʊn ] вечернее платье
business suit [ ˈbɪznəs suːt ] деловой костюм
pants suit (pant suit) [ pænts suːt ] [ pænt suːt ] женский брючный костюм
uniform [ ˈjuːnɪfɔːm ] (рабочая) форма
button-through dress [ ˈbʌtn̩ θruː dres ] платье-халат
pinafore dress [ ˈpɪnəfɔː dres ] сарафан
house dress [ ˈhaʊs dres ] домашнее платье
maternity wear [ məˈtɜːnɪti weə ] одежда для беременных
maternity dress [ məˈtɜːnɪti dres ] платье для беременных
sweater [ ˈswetə ] свитер
jersey [ ˈdʒɜːzi ] свитер, вязаная кофта
cardigan [ ˈkɑːdɪɡən ] кардиган
jacket [ ˈdʒækɪt ] куртка, пиджак
vest [ vest ] жилет
blouse [ blaʊz ] блузка
shirt [ ʃɜːt ] рубашка
tunic [ ˈtjuːnɪk ] туника, блузка или жакет (обычно с поясом)
T-shirt [ ˈtiː ʃɜːt ] футболка
tank top [ tæŋk tɒp ] вязаный жилет, майка на лямках (амер.)
halter top [ ˈhɔːltə tɒp ] короткий топ
skirt [ skɜːt ] юбка
miniskirt [ ˈmɪniskɜːt ] мини-юбка
long skirt [ ˈlɒŋ skɜːt ] длинная юбка
pleated skirt [ ˈpliːtɪd skɜːt ] плиссированная юбка
black skirt [ blæk skɜːt ] черная юбка
pants [ pænts ] брюки, трусы
slacks [ slæks ] широкие брюки (мужские или женские)
trousers [ ˈtraʊzəz ] брюки
jeans [ dʒiːnz ] джинсы
denims [ ˈdenɪmz ] джинсы
shorts [ ʃɔːts ] шорты
swimsuit [ ˈswɪmsuːt ] купальный костюм
swimming suit [ ˈswɪmɪŋ suːt ] купальный костюм
bathing suit [ ˈbeɪðɪŋ suːt ] купальный костюм
bikini [ bɪˈkiːni ] бикини
jumpsuit [ ˈdʒʌmpsuːt ] спортивный костюм
warm-up suit [ ˈwɔːˌməp suːt ] тренировочный костюм
training suit [ ˈtreɪnɪŋ suːt ] тренировочный (спортивный) костюм
Men’s clothes [ menz kləʊðz ] Мужская одежда
business suit [ ˈbɪznəs suːt ] деловой костюм
three-piece suit [ ˈθriː piːs suːt ] костюм «тройка»
tuxedo [ tʌkˈsiːdəʊ ] смокинг
tail coat [ teɪl ˈkəʊt ] фрак
tails [ teɪlz ] фрак
black tie [ blæk taɪ ] черный галстук-бабочка
white tie [ waɪt taɪ ] белый галстук-бабочка
trousers [ ˈtraʊzəz ] брюки
slacks [ slæks ] широкие брюки
jeans [ dʒiːnz ] джинсы
denims [ ˈdenɪmz ] джинсы
shorts [ ʃɔːts ] шорты
jacket [ ˈdʒækɪt ] пиджак, куртка
blazer [ ˈbleɪzə ] блейзер, спортивная куртка
vest [ vest ] жилет
sweater [ ˈswetə ] свитер
turtleneck sweater [ ˈtɜːtlnek ˈswetə ] водолазка
pullover [ ˈpʊləʊvə ] пуловер, свитер
jumper [ ˈdʒʌmpə ] джемпер, толстовка
sweatshirt [ ˈswetʃɜːt ] толстовка, тренировочная рубашка
shirt [ ʃɜːt ] рубашка
polo shirt [ ˈpəʊləʊ ʃɜːt ] рубашка-поло
T-shirt [ ˈtiː ʃɜːt ] футболка
tank top [ tæŋk tɒp ] вязаный жилет, майка на лямках (амер.)
warm-up suit [ ˈwɔːˌməp suːt ] тренировочный костюм
training suit [ ˈtreɪnɪŋ suːt ] спортивный (тренировочный) костюм
trunks [ trʌŋks ] трусы
bathing trunks [ ˈbɑːθɪŋ trʌŋks ] плавки
swimming trunks [ ˈswɪmɪŋ trʌŋks ] плавки
swim trunks [ swɪm trʌŋks ] плавки
swim briefs [ swɪm briːfs ] плавки
uniform [ ˈjuːnɪfɔːm ] рабочая форма
work clothes [ ˈwɜːk kləʊðz ] рабочая одежда
overalls [ ˈəʊvərɔːlz ] рабочие брюки, комбинезон
Underwear [ ˈʌndəweə ] Нижнее белье
hosiery [ ˈhəʊzɪəri ] трикотажное белье
sleepwear [ sˈliːˌpwer ] одежда для сна
robe [ rəʊb ] халат
underwear [ ˈʌndəweə ] нижнее белье
lingerie [ ˈlænʒəriː ] дамское белье
panties [ ˈpæntɪz ] трусики
bra [ brɑː ] бюстгальтер, лифчик
slip [ slɪp ] комбинация (белье)
half slip [ hɑːf slɪp ] нижняя юбка
briefs [ briːfs ] короткие трусы или подштанники
underpants [ ˈʌndəpænts ] кальсоны; трусы (мужские)
T-shirt [ ˈtiː ʃɜːt ] тенниска
undershirt [ ˈəndərˌʃərt ] майка
pantyhose [ ˈpæntiˌhoz ] колготки
tights [ taɪts ] колготки
leggings [ ˈleɡɪŋz ] леггинсы, лосины
stockings [ ˈstɒkɪŋz ] чулки
socks [ ˈsɒks ] носки
slouch socks [ slaʊtʃ ˈsɒks ] гольфы
knee-high socks [ niː ˈhaɪ ˈsɒks ] гольфы
pajamas (BrE: pyjamas) [ pəˈdʒɑːməz ] пижама
nightgown [ ˈnaɪtɡaʊn ] длинная ночная рубашка
sleepshirt [ ˈsliːpʃɜːt ] ночная рубашка
housecoat [ ˈhaʊskəʊt ] женский халат
robe [ rəʊb ] халат
bathrobe [ ˈbɑːθrəʊb ] купальный халат
terry-cloth robe [ ˈterɪklɒθ rəʊb ] махровый халат
Parts of clothes and their types [ pɑːts əv kləʊðz ənd ðeə taɪps ] Детали одежды и их виды
collar [ ˈkɒlə ] воротник
turtleneck collar [ ˈtɜːtlnek ˈkɒlə ] высокий, облегающий шею воротник
shawl collar [ ʃɔːl ˈkɒlə ] воротник-шаль
stand-up collar [ ˈstænd ʌp ˈkɒlə ] стоячий воротник
V-neck [ ˈviːnek ] вырез мысом, в форме буквы
crew neck [ kruː nek ] круглый вырез
collarless [ ˈkɒlələs ] без воротника
sleeve [ sliːv ] рукава
long sleeve [ ˈlɒŋ sliːv ] длинные рукава
short sleeve [ ʃɔːt sliːv ] короткие рукава
sleeveless [ ˈsliːvləs ] без рукавов
with long sleeves [ wɪð ˈlɒŋ sliːvz ] с длинными рукавами
with short sleeves [ wɪð ʃɔːt sliːvz ] с короткими рукавами
long-sleeved blouse [ ˈlɒŋsliːvd blaʊz ] блузка с длинными рукавами
short-sleeved dress [ ˈʃɔːtsliːvd dres ] платье с короткими рукавами
padded shoulders [ ˈpædɪd ˈʃəʊldəz ] плечики
cuffs [ kʌfs ] манжеты
pocket [ ˈpɒkɪt ] карман
front pocket [ frʌnt ˈpɒkɪt ] передний карман
back pocket [ ˈbæk ˈpɒkɪt ] задний карман
side pocket [ saɪd ˈpɒkɪt ] боковой карман
patch pocket [ pætʃ ˈpɒkɪt ] накладной карман
slash pocket [ slæʃ ˈpɒkɪt ] прорезной карман
inside pocket [ ɪnˈsaɪd ˈpɒkɪt ] внутренний карман
Fabric and material [ ˈfæbrɪk ənd məˈtɪərɪəl ] Ткань и материал
fabric [ ˈfæbrɪk ] ткань, материал
cloth [ klɒθ ] ткань, полотно
material [ məˈtɪərɪəl ] материал
textile [ ˈtekstaɪl ] текстиль, ткань
cotton [ ˈkɒtn̩ ] хлопок
linen [ ˈlɪnɪn ] лен
silk [ sɪlk ] шелк
wool [ wʊl ] шерсть
mohair [ ˈməʊheə ] мохер
velvet [ ˈvelvɪt ] бархат
corduroy [ ˈkɔːdəroɪ ] вельвет
denim [ ˈdenɪm ] джинсовая ткань
suede [ sweɪd ] замша
leather [ ˈleðə ] кожа
synthetics [ sɪnˈθetɪks ] синтетика
nylon [ ˈnaɪlɒn ] нейлон
polyester [ ˌpɒliˈestə ] полиэстер
lycra [ ˈlaɪkrə ] лайкра
spandex [ ˈspændəks ] спандекс
artificial fur [ ˌɑːtɪˈfɪʃl̩ fɜː ] искусственный мех
natural fur [ ˈnætʃrəl fɜː ] натуральный мех
mink [ mɪŋk ] норковый мех, норка
fox [ fɒks ] лисий мех
sable [ ˈseɪbl̩ ] соболий мех
chinchilla [ tʃɪnˈtʃɪlə ] шиншилловый мех
beaver [ ˈbiːvə ] бобровый мех
rabbit [ ˈræbɪt ] кроличий мех; кроличья шкурка
astrakhan [ ˌæstrəˈkæn ] каракулевая шкурка
sheepskin [ ˈʃiːpskɪn ] овчина
knitted garments [ ˈnɪtɪd ˈɡɑːmənts ] вязаная одежда
knitwear [ ˈnɪtweə ] вязаные вещи, трикотаж
knitted cap (socks, sweater, etc.) [ ˈnɪtɪd kæp ] [ ˈsɒks ] [ ˈswetə ] вязаная шапка (носки, свитер и т.д.)
embroidery [ ɪmˈbroɪdəri ] вышитое изделие
embroidered dress (blouse, shirt, etc.) [ ɪmˈbroɪdəd dres] [ blaʊz ] [ ʃɜːt ] вышитое плате (блузка, рубашка и т.д.)
Patterns and colors [ ˈpætn̩z ənd ˈkʌlərz ] Узоры и цвета
floral pattern [ ˈflɔːrəl ˈpætn̩ ] цветочный узор
floral print [ ˈflɔːrəl prɪnt ] набивная ткань с цветочным рисунком
flower pattern [ ˈflaʊə ˈpætn̩ ] цветочный узор
flower print [ ˈflaʊə prɪnt ] цветочный узор
paisley print [ ˈpeɪzli prɪnt ] узор «пейсли»
animal print [ ˈænɪml̩ prɪnt ] животный принт
bright print [ braɪt prɪnt ] яркий «принт», рисунок
all-over print [ ɔːl ˈəʊvə prɪnt ] «принт», рисунок на все изделие
print skirt [ prɪnt skɜːt ] узорчатая юбка
print shirt [ prɪnt ʃɜːt ] узорчатая рубашка
printed top [ ˈprɪntɪd tɒp ] узорчатый топ
printed sleeves [ ˈprɪntɪd sliːvz ] узорчатые рукава
striped [ straɪpt ] полосатый
checked [ tʃekt ] клетчатый
checkered [ ˈtʃekəd ] клетчатый, в клетку
plaid [ plæd ] клетчатый, в клетку
polka dot [ ˈpɒlkə dɒt ] узор в горошек
paisley [ ˈpeɪzli ] пейсли (разноцветный орнамент)
bright colors (BrE: colours) [ braɪt ˈkʌlərz ] [ ˈkʌləz ] яркие цвета
colorful [ ˈkələrfəl ] красочный
pastel colors [ ˈpæstl̩ ˈkʌlərz ] пастельные цвета
soft colors [ sɒft ˈkʌlərz ] мягкие (неяркие) цвета
light-blue [ laɪt bluː ] светло-голубой
dark-green [ dɑːk ɡriːn ] темно-зеленый
bright-red [ braɪt red ] ярко-красный
black-and-white [ blæk ənd waɪt ] черно-белый
black [ blæk ] черный
blue [ bluː ] голубой, синий
brown [ braʊn ] коричневый
gray (BrE: grey) [ ɡreɪ ] серый
green [ ɡriːn ] зеленый
navy [ ˈneɪvi ] темно-синий
orange [ ˈɒrɪndʒ ] оранжевый
pink [ pɪŋk ] розовый
purple [ ˈpɜːpl̩ ] сиреневый
red [ red ] красный
violet [ ˈvaɪələt ] фиолетовый
white [ waɪt ] белый
yellow [ ˈjeləʊ ] желтый
Accessories [ əkˈsesəriz ] Аксессуары
bag [ bæɡ ] сумка
handbag [ ˈhændbæɡ ] дамская сумочка
purse [ pɜːs ] кошелек
clutch [ klʌtʃ ] клатч, ридикюль
briefcase [ ˈbriːfkeɪs ] портфель
attache case [ əˈtæʃeɪ keɪs ] дипломат
wallet [ ˈwɒlɪt ] бумажник, портмоне
pocketbook [ ˈpɒkɪtbʊk ] кошелек, бумажник
billfold [ ˈbɪlfəʊld ] (небольшой) бумажник
purse [ pɜːs ] кошелек (для монет)
coin purse [ kɔɪn pɜːs ] кошелек (для монет)
make-up kit [ ˈmeɪkʌp kɪt ] косметичка
cosmetic case [ kɒzˈmetɪk keɪs ] косметичка
shaving kit [ ˈʃeɪvɪŋ kɪt ] набор для бритья
travel kit [ ˈtrævl̩ kɪt ] дорожный набор
travel bag [ ˈtrævl̩ bæɡ ] (дорожный) несессер
duffel bag [ ˈdʌfl̩ bæɡ ] вещевой мешок
sports bag [ spɔːts bæɡ ] спортивная сумка
backpack [ ˈbækpæk ] рюкзак (туристический)
rucksack [ ˈrʌksæk ] рюкзак (школьный)
tote bag [ təʊt bæɡ ] большая сумка
hand luggage [ hænd ˈlʌɡɪdʒ ] ручная кладь
hand baggage [ hænd ˈbæɡɪdʒ ] ручная кладь
cabin bag [ ˈkæbɪn bæɡ ] ручная кладь
carry-on bag [ ˈkæri ɒn bæɡ ] ручная кладь, ручной багаж
flight bag [ flaɪt bæɡ ] сумка или чемодан для авиапутешествий
suitcase [ ˈsuːtkeɪs ] небольшой чемодан
garment bag [ ˈɡɑːmənt bæɡ ] складной саквояж
Pullman bag [ ˈpʊlmən bæɡ ] спальный мешок
trunk [ trʌŋk ] дорожный сундук, кофр, чемодан
belt [ belt ] пояс, ремень
suspenders [ səˈspendəz ] подтяжки
straps [ stræps ] накладки
umbrella [ ʌmˈbrelə ] зонт
button [ ˈbʌtn̩ ] пуговица
zipper [ ˈzɪpə ] застежка-молния
buckle [ ˈbʌkl̩ ] пряжка
clasp [ klɑːsp ] пряжка, запор, застежка
Velcro [ ˈvelkrəʊ ] застежка «липучка»
hat [ hæt ] шляпа, головной убор
fur hat [ fɜː hæt ] меховая шапка
beret [ ˈbereɪ ] берет
cap [ kæp ] кепка
baseball cap [ ˈbeɪsbɔːl kæp ] бейсболка
hood [ hʊd ] капюшон
headband [ ˈhedbænd ] головная повязка (как украшение)
helmet [ ˈhelmɪt ] защитный головной убор каска, шлем
scarf [ skɑːf ] шарф
kerchief [ ˈkɜːtʃɪf ] косынка
silk scarf [ sɪlk skɑːf ] шелковый шарф
woolen scarf [ ˈwʊlən skɑːf ] шерстяной шкаф
knitted scarf [ ˈnɪtɪd skɑːf ] вязаный шарф
muffler [ ˈmʌflə ] кашне
shawl [ ʃɔːl ] платок, шаль
gloves [ ɡlʌvz ] перчатки
mittens [ ˈmɪtn̩z ] рукавицы
earmuffs [ ˈɪrˌməfs ] наушники для защиты от холода или шума
handkerchief [ ˈhæŋkətʃɪf ] носовой платок, косынка
sunglasses [ ˈsʌnɡlæsɪz ] солнцезащитные очки
glasses [ ˈɡlɑːsɪz ] очки
contact lenses [ ˈkɒntækt ˈlenzɪz ] контактные линзы
necktie [ ˈnektaɪ ] галстук, шейный платок
tie [ taɪ ] галстук
silk tie [ sɪlk taɪ ] шелковый галстук
bow tie [ baʊ taɪ ] галстук-бабочка
Shoes [ ʃuːz ] Обувь
winter boots [ ˈwɪntə buːts ] зимние сапоги
ladies’ boots [ ˈleɪdɪz buːts ] женские сапоги
hiking boots [ ˈhaɪkɪŋ buːts ] треккинговые ботинки
rubber boots [ ˈrʌbə buːts ] резиновые сапоги
walking shoes [ ˈwɔːkɪŋ ʃuːz ] обувь для ходьбы (на низком каблуке)
Oxfords [ ˈɑːksfərdz ] полуботинки
loafers [ ˈləʊfəz ] легкие кожаные туфли типа мокасин
moccasin [ ˈmɒkəsɪn ] мокасины
pumps [ pʌmps ] туфли-лодочки (на высоком каблуке)
evening shoes [ ˈiːvn̩ɪŋ ʃuːz ] вечерние туфли
patent leather shoes [ ˈpeɪtnt ˈleðə ʃuːz ] лакированные туфли
suede shoes [ sweɪd ʃuːz ] замшевые туфли
high-heel shoes [ haɪ hiːl ʃuːz ] туфли на высоком каблуке
low-heel shoes [ ləʊ hiːl ʃuːz ] туфли на низком каблуке
flat-heel shoes [ flæt hiːl ʃuːz ] туфли на сплошной подошве
sandals [ ˈsændl̩z ] сандалии, босоножки
open-toe shoes [ ˈəʊpən təʊ ʃuːz ] туфли с открытым носом
slippers [ ˈslɪpəz ] тапочки
mules [ mjuːlz ] шлепанцы
rubber thongs [ ˈrʌbə θɒŋz ] резиновые сланцы
tennis shoes [ ˈtenɪs ʃuːz ] теннисные туфли
running shoes [ ˈrʌnɪŋ ʃuːz ] кроссовки
sneakers [ ˈsniːkəz ] кроссовки
training shoes [ ˈtreɪnɪŋ ʃuːz ] кроссовки
trainers [ ˈtreɪnəz ] кроссовки
athletic shoes [ æθˈletɪk ʃuːz ] кроссовки
sole [ səʊl ] подошва
insole [ ˈɪnsəʊl ] стелька
lining [ ˈlaɪnɪŋ ] подкладка
cushioning [ ˈkʊʃn̩ɪŋ ] мягкая стелька
heel [ hiːl ] каблук
tongue [ tʌŋ ] язычок (на обуви)
buckle [ ˈbʌkl̩ ] пряжка
shoe laces [ ʃuː ˈleɪsɪz ] шнурки
Jewelry [ ˈdʒuːəlri ] Ювелирные изделия
gold ring [ ɡəʊld rɪŋ ] золотое кольцо
diamond ring [ ˈdaɪəmənd rɪŋ ] кольцо с бриллиантом
engagement ring [ ɪnˈɡeɪdʒmənt rɪŋ ] кольцо, подаренное в честь помолвки
wedding ring [ ˈwedɪŋ rɪŋ ] обручальное кольцо
necklace [ ˈnekləs ] ожерелье
bracelet [ ˈbreɪslɪt ] браслет
brooch [ brəʊtʃ ] брошь
earrings [ ˈɪərɪŋz ] серьги
chain [ tʃeɪn ] цепочка
pendant [ ˈpendənt ] подвеска
charms [ tʃɑːmz ] амулет, брелок
cuff links [ kʌf lɪŋks ] запонки
tie tack [ taɪ tæk ] зажим для галстука
tie pin [ taɪ pɪn ] булавка для галстука
watch [ wɒtʃ ] часы
wristwatch [ ˈrɪstwɒtʃ ] наручные часы
jewelry (BrE: jewellery) [ ˈdʒuːəlri ] драгоценности
precious stone [ ˈpreʃəs stəʊn ] драгоценный камень
semiprecious stone [ ˌsemiˈpreʃəs stəʊn ] полудрагоценный камень, самоцвет
jewel [ ˈdʒuːəl ] драгоценный камень
gem [ dʒem ] драгоценный камень, самоцвет
gemstone [ dʒem ] драгоценный камень
diamond [ ˈdaɪəmənd ] алмаз, бриллиант
ruby [ ˈruːbi ] рубин
sapphire [ ˈsæfaɪə ] сапфир
emerald [ ˈemərəld ] изумруд
alexandrite [ ˌæleɡˈzændraɪt ] александрит
opal [ ˈəʊpl̩ ] опал
topaz [ ˈtəʊpæz ] топаз
pearl [ pɜːl ] жемчуг
Articles of clothing [ ˈɑːtɪkl̩z əv ˈkləʊðɪŋ ] Предметы одежды
a piece of clothing [ ə piːs əv ˈkləʊðɪŋ ] предмет одежды
an article of clothing [ ən ˈɑːtɪkl̩ əv ˈkləʊðɪŋ ] предмет одежды
an item of clothing [ ən ˈaɪtəm əv ˈkləʊðɪŋ ] предмет одежды
several articles / items / pieces of clothing [ ˈsevrəl ˈɑːtɪkl̩z ] [ ˈaɪtəmz ] [ ˈpiːsɪz əv ˈkləʊðɪŋ ] различные предметы одежды
a set of clothes [ ə set əv kləʊðz ] комплект одежды
a change of clothes [ ə tʃeɪndʒ əv kləʊðz ] смена белья
a pair of trousers [ ə peər əv ˈtraʊzəz ] пара брюк
a pair of jeans [ ə peər əv dʒiːnz ] пара джинсов
a pair of pants [ ə peər əv pænts ] пара трусов
a pair of shorts [ ə peər əv ʃɔːts ] пара шорт
a pair of gloves [ ə peər əv ɡlʌvz ] пара перчаток
a pair of mittens [ ə peər əv ˈmɪtn̩z ] пара рукавиц
a pair of socks [ ə peər əv ˈsɒks ] пара носков
a pair of shoes [ ə peər əv ʃuːz ] пара обуви
a pair of boots [ ə peər əv buːts ] пара сапог
a pair of slippers [ ə peər əv ˈslɪpəz ] пара тапочек
Verbs [ vɜːbz ] Глаголы
to wear [ tə weə ] носить
to put on [ tə ˈpʊt ɒn ] надевать
to take off [ tə teɪk ɒf ] снимать
to dress [ tə dres ] одевать(ся), наряжать(ся)
to undress [ tu ʌnˈdres ] раздевать(ся)
to be dressed in a new suit [ tə bi drest ɪn ə njuː suːt ] быть одетым в новый костюм
to button [ tə ˈbʌtn̩ ] пришивать пуговицу, застегиваться
to unbutton [ tu ʌnˈbʌtn̩ ] расстегиваться
to zip [ tə zɪp ] застегивать (на молнию)
to unzip [ tu ˌʌnˈzɪp ] расстегивать
to tie [ tə taɪ ] завязывать
to untie [ tu ʌnˈtaɪ ] развязывать
to lace [ tə leɪs ] шнуровать, зашнуровывать
to unlace [ tu ʌnˈleɪs ] расшнуровывать
to buckle [ tə ˈbʌkl̩ ] застегивать пряжку
to unbuckle [ tu ˌʌnˈbʌkl̩ ] расстегивать пряжку, застежку

Портфель англійська мова — herball.ru

Скачать портфель англійська мова doc

Как будет Портфель по-английски. Здесь Вы найдете слово портфель на английском языке. Надеемся, это поможет Вам улучшить свой английский язык. Вот как будет портфель по-английски: portfolio [править]. Другие слова рядом со словом портфель. портсигар. португальский. портупея. Вашему вниманию представляется языковой портфель для учащихся начальной школы.

Перевод ‘портфель’ Русско-английский словарь. Транскрипция, произношение, правила чтения, примеры употребления, фразеологические обороты.  иметь портфель министра (рд.) — be minister (of / for). распределять министерские портфели — distribute the portfolios, distribute cabinet posts. Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг, примеры предложений. Примеры фраз, тематические словари. fire portfolio огневой портфель, портфель огневых страхований. У портфеля с тыльной стороны плотная прокладка из поролона, поэтому содержимое не травмирует спину.

Лямки регулируются специальным механизмом, их можно удлинять и укорачивать. Пластмассовые замки в местах соединения деталей застёгиваются одним щелчком. Мой портфель — друг и помощник в учёбе. Он всегда со мной в школе и дома. Комментировать. Школьные принадлежности и инструменты, которые помогают нам в работе и обучении, необходимо знать не только на русском языке, но и на английском. Представьте себе, что вы поехали учиться или работать в Великобританию, где будет необходимо проводить совместную работу с британским школьником, студентом или коллегой.

После тематических слов по теме «Школьные принадлежности», можете проверить свои знания в онлайн-тренажёре. Если в чтении некоторых слов.

Пользователь Александр Семаков задал вопрос в категории Школы и получил на него 6 ответов. Каталог файлів. Головна» Файли» Портфель» Англійська мова. У категорії матеріалів: 0 Показано матеріалів: Сортувати по: Даті · Назві · Рейтингу · Коментарям · Завантаженням · Переглядам. 2. перен. portfolio министр без портфеля ≈ Minister without Portfolio портфел|ь — м. 1. (сумка) brief-case, bag.

txt, djvu, djvu, djvu

Похожее:

  • Презентація на тему арктика
  • Молодіжний рух презентація
  • Геометрія 7 клас бевз владімірова самостійні роботи
  • Рідна мова 4 клас уроки для 4 класів конспекти уроків
  • Доповідь на тему ярослав мудрий
  • Презентація відкриття магазину
  • Англійська мова слова шкільне приладдя

    Скачать англійська мова слова шкільне приладдя rtf

    Учу английские слова, запомню я навек: портфель мой школьный это bag и сумка тоже — bag. Слайд 3. По– английски каждый день называю ручку pen.

    Слова з англійської мови на тему Шкільне приладдя (Classroom objects). Mari Lingua. Переглядів 19 тис.4 роки тому. Англійська для малечі. ч Шкільне приладдя — School things.

    Англійська для малечі. Переглядів 6 тис.3 роки тому. Відеоуроки для навчання англійської мови для найменших. School. Ниже вы найдете полезные слова и фразы на тему «Школа» на английском языке. Школьные помещения. School — [skuːl] — школа. Schoolyard — [ˈskuːljɑːd] — школьный двор. Principal’s office — [ˈprɪnsəpəlz ˈɒfɪs] — кабинет директора. Classroom — [ˈklɑːsrʊm] — класс. Computer room -[kəmˈpjuːtə ruːm] — компьютерный класс.  Школьные принадлежности, предметы в школе.

    Desk — [dɛsk] — стол, парта. Chair — [ʧeə] — стул. Blackboard — [ˈblækbɔːd] — доска. Map — [mæp] — карта. Globe — [ˈgləʊb] — глобус. Computer — [kəmˈpjuːtə] — компьютер. Слова на тему школа на английском языке. Визуальные словарики, в которых изображены картинки и подписи к ним, сегодня довольно популярны среди изучающих английский язык.

    Они информативны, наглядны и не изобилуют лишним текстом.  В этой статье вашему вниманию предлагается обзор списка слов, фраз и выражений на популярнейшую тему «школа» с транскрипцией и переводом на русский язык. Школьные принадлежности, предметы в школе. Таблица 1. Школьные принадлежности на английском языке.

    Слово / фраза. Транскрипция. Перевод. > Разговорник английского языка онлайн. > Английские слова на тему «Школа». Разговорник английского языка онлайн. Английские слова на тему «Школа». Словарный запас «Vocabulary». School – школа.  Английские слова на тему «Дом». Как празднуют Пасху в Англии. Слова-связки в английском языке. Прилагательные в английском языке. Конструкция used to в английском языке.

    Транскрипцию и произношение слов и их переводов Можно прослушать, как произносится искомое слово, а также все его переводы, для английского языка доступна транскрипция; Контексты Для каждого запроса осуществляется поиск устойчивых словосочетаний с искомым словом в словарной базе и поиск примеров переводов в реальных текстах; Ссылки на другие ресурсы и словарные сервисы, такие как Википедия, 100letvam.ru и Merriam-Webster и другие.

    Мы знаем, что часто с помощью нашего сервиса вы изучаете иностранные языки, а также делаете домашние задания в школе, институте и на курсах, и уверены, что наши сл.

    Тема «Школьные принадлежности» изучается во втором классе, фактически в самом начале обучения английскому языку. Это связано с тем, что предметы, названия. Ниже вы найдете полезные слова и фразы на тему «Школа» на английском языке. Школьные помещения. School — [skuːl] — школа. Schoolyard — [ˈskuːljɑːd] — школьный двор. Principal’s office — [ˈprɪnsəpəlz ˈɒfɪs] — кабинет директора. Classroom — [ˈklɑːsrʊm] — класс. Computer room -[kəmˈpjuːtə ruːm] — компьютерный класс.  Школьные принадлежности, предметы в школе.

    Desk — [dɛsk] — стол, парта. Chair — [ʧeə] — стул. Blackboard — [ˈblækbɔːd] — доска. Map — [mæp] — карта. Globe — [ˈgləʊb] — глобус. Computer — [kəmˈpjuːtə] — компьютер.

    PDF, doc, rtf, txt

    Похожее:

  • Програма 11 клас стандарт
  • Домашня робота з алгебри 7 клас кравчук
  • Розробки уроків з української мови 4 клас за новою програмою
  • Гдз 11 клас англ мова мясоєдова
  • Гдз по укр м 7 клас глазова 2007
  • С.п. математика 5 клас
  • Шкільна олімпіада історії 9 клас
  • Как расшифровать аудиофайл с помощью Microsoft Word для Интернета

    Вы когда-нибудь слушали подкаст, веб-семинар или лекцию в классе и хотели бы, чтобы у вас была письменная стенограмма? Microsoft выпустила новую функцию для Word для Интернета , которая упрощает транскрипцию для носителей английского языка. Он преобразует звук в текст. Это отличное начало, но вам все равно нужно редактировать, как и все инструменты для транскрипции аудио.

    Word для Интернета

    Если вы не знакомы с Word для Интернета, то в вашем браузере работает текстовый онлайн-редактор от Microsoft.Ранее оно называлось «Word Web App».

    Это похоже на Google Docs, только от Microsoft, и ваши документы сохраняются в Microsoft OneDrive. Структура команд аналогична настольной версии, но не так многофункциональна.

    Хотя онлайн-версия бесплатна, функция Transcribe является дополнительной функцией. Вы увидите пункт меню и заметите, что вам нужно перейти на Microsoft 365. Это новое имя для Office 365.

    PIN-код Вам понадобится Premium

    Transcript Purpose

    Давайте начнем с конца. Как вы хотите использовать расшифровку аудиозаписи? В моем случае мне нужна была простая расшифровка подкаста. Поскольку это для моего личного использования, меня не слишком интересуют ошибки в словах, временные коды, стили и другие вопросы.

    Если бы я был продюсером подкастов и хотел бы перепрофилировать звуковую расшифровку веб-сайта, у меня были бы более строгие критерии. Я бы потратил дополнительное время на исправление проблем. Точно так же, если бы я записывал что-то важное, я мог бы использовать транскрипциониста или oTranscribe и сделать это сам.

    Независимо от того, какую систему или службу вы используете для транскрипции аудио, вам придется поработать.

    Установление ожиданий

    Расшифровка может быть сложной по многим причинам. Если вы когда-нибудь играли с программами для диктовки, вы знаете, что иногда вам приходится сообщать программе о пунктуации. А теперь подумайте, насколько труднее будет задача без этих словесных подсказок. Суть в том, что не ожидайте совершенства. Если бы это было легко, скрытые субтитры в видео на YouTube были бы безупречными.

    Для проверки функции расшифровки я выбрал 3 файла. Первым был подкаст Techmeme Ride Home, который выпускается в студии. Второй — файл MP4, созданный с помощью Techsmith’s Camtasia в моем домашнем офисе. Последний файл был подкастом с несколькими спикерами.

    Я также использовал платные сервисы Sonix.AI и Trint в том же файле подкаста Techmeme. У всех сервисов были проблемы с:

    • пунктуация
    • имена собственные
    • омонимы
    • цитаты

    Также похоже, что служба расшифровки Word разбивает звук на 20-30-секундные фрагменты , если только он не может определить заметный разрыв или смену динамиков.В итоге при добавлении содержимого в Microsoft Word возникают некоторые проблемы с пунктуацией. В этом отличие от Sonix.AI и Trint, которые могут делать гораздо более длинные сегменты. Обратной стороной является то, что платные сервисы иногда делают сегменты слишком длинными, что приводит к «стене текста».

    Количество выступающих в файле играет роль . Пока я имел дело с максимум двумя докладчиками, я вижу, где групповое обсуждение может добавить сложности.

    Еще один вопрос, который следует рассмотреть, — это предмет .Хотя я не знаком с механикой этих систем, я предполагаю, что алгоритмы полагаются на словари или лексиконы. Также помните, что вы не можете воспользоваться словарем исключения Word, поскольку мы используем Word для Интернета.

    Если вы расшифровываете файлы с использованием технических терминов или жаргона, вы можете увидеть некоторые неверные интерпретации. Служба также может преобразовать ссылку на выпуск программного обеспечения, например 9.4.0, в 9 точек 4 точки 0.

    Результаты воздействия на окружающую среду и фоновый шум .Чем больше шума в исходном аудиофайле, тем хуже его транскрипция. Если вы записываете лекцию, помните о том, что одноклассники слышат шум или вы находитесь на расстоянии от говорящего. То же самое касается вебинаров или видео, которые включают саундтреки.

    Если у вас есть зашумленный файл, вы можете попробовать Audacity, чтобы очистить исходный аудиофайл. Вы также можете использовать эту программу для преобразования одного типа аудиофайла в другой формат.

    Найдите источник звука

    Чтобы звуковая транскрипция работала, вам понадобится исходный файл.Word для Интернета позволяет транскрибировать следующие типы форматов аудиофайлов:

    Некоторые подкастеры упрощают загрузку файла. У встроенных веб-плееров есть специальная кнопка загрузки.

    Строка меню LibSyn с опцией загрузки.

    Другие поставщики подкастов или медиаплееры не допускают таких же возможностей. Для файла Techmeme я скачал подкаст с PocketCasts Plus. Это премиум-функция.

    Расшифровка аудиофайла

    Для этого метода требуется исходный файл в одном из допустимых форматов аудиофайлов и в Microsoft 365.Время, необходимое Microsoft для расшифровки аудиофайла, зависит от его размера.

    1. Перейдите на сайт www.office.com и войдите в свою учетную запись.
    2. Щелкните значок Word .
    3. В меню Dictate выберите Transcribe .
    4. На панели Расшифровка нажмите синюю кнопку Загрузить аудио .
    5. Перейдите к своему аудиофайлу и щелкните Открыть .
    6. Оставьте приложение открытым, пока файл обрабатывается.

    После завершения транскрипции панель Transcribe с правой стороны покажет версию транскрипции с меткой времени.

    Панель расшифровки включает:

    1. Имя аудиофайла и ссылка
    2. Панель времени и элементы управления воспроизведением, включая параметры переменной скорости
    3. Разделы стенограммы с меткой времени, меткой динамика и фрагментом текста
    4. Большая область редактора, в которую можно добавлять разделы стенограммы.
    PinWord для панели Web Transcribe

    Внесение изменений

    После отображения стенограммы вы готовы вносить правки.Если вы хотите пропустить редактирование, вы можете нажать кнопку Добавить все в документ . Это перенесет все, кроме отметок времени. Скорее всего, вам нужно будет отредактировать.

    При наведении курсора на сегмент цвет фона изменится на белый. Это становится активным разделом стенограммы . Вы можете щелкнуть метку времени слева от метки динамика, чтобы воспроизвести звук из раздела. Верхние органы управления воспроизведением [A] позволяют регулировать скорость и направление. Вы можете отредактировать раздел, щелкнув значок карандаша [B], или добавить его в редактор Word с помощью кнопки ⊕ [C]

    PinTranscription из подкаста Techmeme

    Если в вашем аудио есть несколько динамиков, вы должны сначала идентифицировать их и изменить их метки.Microsoft позволяет вам вносить глобальные изменения, например переводить все «Speaker 1» на «Tony». Это значительно упрощает отслеживание.

    Для редактирования раздела

    1. Наведите указатель мыши на раздел, который хотите отредактировать.
    2. Щелкните значок карандаша. Контур появляется вокруг редактируемых областей.
    3. Внесите свои изменения.
    4. Щелкните галочку в правом нижнем углу, чтобы сохранить изменения.
    PinCheck для добавления транскрибированного сегмента в Word

    Одно из удобных предложений Microsoft — вы можете выборочно добавлять разделы транскрипции.Например, вместо того, чтобы нажимать кнопку Добавить все в документ , вы щелкаете в документе Word в том месте, где вы хотите отобразить сегмент, а затем нажимаете кнопку ⊕, которая появляется в правом верхнем углу. Это полезно, если вы хотите опустить разделы, такие как рекламные объявления, или расположить разделы в другом порядке.

    Поиск и устранение неисправностей

    Вот некоторые предметы, с которыми я столкнулся при тестировании:

    Слишком много динамиков — Это может произойти, если сегмент был записан в другом месте и добавлен, например, вступительная дорожка.Другой причиной была реклама.

    Котировки — Система не могла правильно определить, когда кто-то цитировал. Спикер использовал бы «цитату» и «конечную цитату». В расшифровке будут те же слова без кавычек. Эту проблему лучше всего решить с помощью функции поиска и замены в Word.

    Странные разрывы абзацев — это раздражает, и я не уверен, что вы можете что-нибудь сделать, чтобы исправить это, если вы не выступающий. Я думаю, что это побочный продукт того, что Microsoft разбила сегменты на таймфреймы по 20-30 секунд.Вот пример.

    Расшифровка PinOdd ломает

    В отличие от этого, Sonix.AI использовал более длинное временное окно. Интересно, что они используют британское правописание для цвета.

    Транскрипция PinSonix.AI, показывающая более длинные сегменты

    Я редактировал текст, но я все еще слышу исходный звук — любые изменения текста, которые вы делаете, не изменяют лежащий в основе звук. Так что, если вы послушаете стенограмму, вы услышите оригинал.

    Последние мысли

    Пройдя это тестирование, я вспомнил, насколько сложно может быть преобразовать аудиофайл в текст.Несмотря на проблемы, с которыми я столкнулся, они не были уникальными для Microsoft. И у Trint, и у Sonix.AI тоже были свои проблемы. Буду и дальше пользоваться сервисом для личных нужд. Это хорошая функция, которая будет улучшаться. Однако это все еще очень ново, и мы не поэтому купили Microsoft Word.

    Платные услуги имеют преимущество в этой области. Они были разработаны с нуля для транскрипции аудио. Их набор функций ориентирован на расшифровку и позволяет создавать собственные словари или редактировать аудиофайлы.Хорошая новость в том, что у нас есть много вариантов. Обе платные услуги прошли испытания, так что вы можете проверить их эффективность.

    Вскоре после того, как я написал эту статью, Дэвид Рорер сделал всесторонний обзор других служб транскрипции. Для теста он использовал свой собственный подкаст «Цифровой бизнес». Это хорошее чтение, и он указывает на другие проблемы, которые следует учитывать.

    Другие уроки, которые могут вам понравиться

    Как создать резюме транскрипциониста, чтобы попасть в шорт-лист

    Процесс приема на работу в качестве транскрипциониста немного отличается от того, к чему вы, возможно, привыкли.

    При поиске работы переводчиком вам необходимо пройти тест на транскрипцию в зависимости от компании, в которую вы претендуете, пройти оценку экзамена и отправить свое резюме переводчика на рассмотрение. Ваше резюме служит личной брошюрой, которая дает вашему потенциальному работодателю представление о том, кто вы есть на самом деле. Согласно исследованию, проведенному TheLadders, у вас есть всего 6 секунд, чтобы произвести положительное впечатление на работодателя, просматривающего ваше резюме, вот и все.

    Профессиональное резюме с транскрипцией должно выделяться по многим параметрам, чем один, чтобы попасть в короткий список.В этом посте вы узнаете, как настроить свое резюме, чтобы получить максимальную отдачу от этих 6 секунд и получить работу своей мечты в качестве переводчика.

    Большинство резюме включают стандартные детали, такие как опыт работы, образование и навыки. Вот как заставить их сиять.

    Обычно в резюме профессионального транскрипциониста пять разделов:

    1. Ваш опыт
    2. Ваше образование
    3. Ваши навыки
    4. Сводка вашего профиля
    5. Ваше изображение профиля (необязательно)

    Хотя можно изменить порядок в зависимости от ваших сильных сторон, каждый раздел должен быть хорошо написан и отформатирован с единообразием.

    Докажите свои навыки конкретностью

    Каждый транскрипционист утверждает, что он точен и обладает хорошими грамматическими навыками и навыками аудирования. Как работодатели узнают, что вы на самом деле квалифицированный переводчик с точностью 99% и безупречной грамматикой?

    1. Точность

    В большинстве резюме говорится, что «расшифровка стенограмм может быть точной» или «с точностью 98%». Приведите подробности. Опишите себя как «специалист с точностью 99,5% на простых аудиозаписях и 98% на сложных аудиозаписях. »

    Видите разницу? Вы подкрепляете свои утверждения реальными числами, основанными на прошлом опыте, вместо того, чтобы надеяться, что занятый работодатель заметит ваши банальности ( Подсказка: они не будут ).

    2. Языковые навыки

    Вместо того чтобы говорить « Хорошее знание грамматики» попробуйте следующее: « Владеет грамматикой. Знает части речи и правильное использование знаков препинания в транскрипции. »

    Если вы многоязычны, не пишите просто «свободно говорит по-английски и по-испански». Подчеркните тот факт, что вы действительно знаете свой язык. «Свободно владеет английским (США и Великобритания). Очень свободно владеет испанским языком и знаком со всеми типами диалектов и региональными вариациями (кастильский, испанский, каталонский и галисийский, колумбийский)»

    3.Навыки аудирования

    Не пишите «Я хорошо умею слушать» или «Я хороший слушатель » . Обращайте внимание на потребность в этих навыках и сделайте еще один шаг вперед. «У меня хорошие навыки аудирования. Я могу различать говорящих и понимать сильные акценты». Быть конкретным.

    4. График работы

    Вот реальный пример, который мы видели в резюме: «Я могу работать в сжатые сроки и могу доставить вовремя». Улучшите это, объяснив, как вы можете выполнить поставку.«Могу справиться с жесткими графиками работы, потому что у меня скорость набора 95 слов в минуту с точностью 99%. Я преуспеваю в ситуациях с высоким давлением».

    5. Качество работы

    Хорошо: «Я вычитываю расшифровку стенограммы и предоставляю наилучшее качество».

    Лучше: «Мой опыт работы редактором научил меня корректировать и предоставлять стенограммы наилучшего качества, которые я могу».

    6. Скорость набора

    Наличие высокой скорости набора более 90 слов в минуту (WPM) не является необходимой квалификацией для карьеры переводчика.Если у вас нет высокой скорости набора текста, не беспокойтесь о том, чтобы включить ее в свое резюме, если вас не попросят. Тем не менее, мы рекомендуем вам увеличить скорость как минимум до 75 слов в минуту, взяв уроки набора текста, которые бесплатно доступны в Интернете. Это повысит вашу эффективность, так что вы сможете выполнять больше проектов за определенный период времени, эффективно увеличивая свой доход.

    Итог: Хорошая скорость делает эту профессию более прибыльной для вас и повышает уверенность в себе, но это ни в коем случае не требуется для получения работы.

    Есть? Выставляйте это напоказ.

    7. Ваш опыт

    «У меня более 20 лет опыта работы в качестве транскрипциониста».

    Хотя 20 лет показывают преданность своему делу, они не дают достаточно контекстной информации. Представьте, что вы соревнуетесь с человеком, имеющим 10-летний опыт работы, но записывающим свой опыт как:

    « Я проработал транскрипционистом в юридической, корпоративной и медийной сферах чуть более 10 лет. Мой рабочий профиль включает сотни часов стенограмм для судебных разбирательств (включая уголовные и гражданские процессы, банкротство, семейное право, страховое мошенничество , оценочные слушания, показания, досудебные процессы и многое другое).Я записывал интервью для корпораций и сценарии для теле- и кинопроизводств. «

    Видите, как детали делают кандидата более квалифицированным, несмотря на то, что он проработал на 10 лет меньше, чем в вышеупомянутом примере? Всегда давайте подробный профиль каждого задания или места работы в хронологическом порядке, чтобы дать себе преимущество перед коллегами.

    8. Ваше образование

    Если вы получили какое-либо высшее образование, не забудьте упомянуть об этом в своем резюме.Это добавляет авторитета вашему профилю. Поскольку точность транскрипции во многом зависит от общей осведомленности, диплом о высшем образовании даст вам преимущество.

    Если у вас нет высшего образования, укажите все сертификаты, семинары и т. Д., Которые вы получили или посещали, соответственно. Сертификация помогает установить ориентир для вашего набора навыков, чтобы работодатели сразу знали ваш базовый уровень, который уже может быть выше, чем у других кандидатов. Точно так же посещение семинаров, вебинаров и т. Д.сообщить об уровне приверженности своему ремеслу транскрипции, который работодатели считают привлекательным, не говоря уже о том, что благодаря этому вы станете лучшим переводчиком.

    Этот раздел очень важен и часто бывает наиболее (или наименее!) Впечатляющим для работодателя.

    Общая запись о вашем образовании может выглядеть так:

    • Корнерстоунский университет, Гранд-Рапидс, Мичиган, август 1985 г. — май 1990 г.
    • Диплом в секретарских исследованиях, (Калгари, Альберта, Канада, 2008 г.)
    • Сертификат испанского / английского перевода (Университет Торонто, Канада, 2011)
    • г.A. на французском языке, (Калгари, Альберта, Канада, 2009 г.)

    Улучшенная, полированная запись будет выглядеть так:

    • Корнерстоунский университет, Гранд-Рапидс, Мичиган, август 1985 г. — май 1990 г.
    • Диплом в секретарских исследованиях, (Калгари, Альберта, Канада, 2008 г.)
    • Сертификат испанского / английского перевода (Университет Торонто, Канада, 2011)
    • Б.А.на французском языке (Калгари, Альберта, Канада, 2009 г.)
    • Сертификат технического письма (Хамберский колледж, Торонто, 2010)

    Мои степени и сертификаты демонстрируют, что я владею несколькими языками, и делают меня идеальным кандидатом для продолжения карьеры в области транскрипции.

    9. Сделайте свой профиль более человечным

    Постарайтесь вплести свою индивидуальность в свой профиль. Это сложно сделать с профессиональным резюме, но большинство переводчиков добиваются этого, упоминая свои интересы и то, как они стали лучше и транскрипционистами.

    Вот пример среднего профиля:

    Я печатаю 80 слов в минуту и ​​переписываю из дома уже более 12 лет. Мне нравится то, что я делаю, и у меня это хорошо получается. Я живу в Алабаме, но вырос в Калифорнии. Я также провел 5 лет в Нью-Йорке.

    Я замужем с 1992 года и по выходным работаю волонтером в группе спасения животных, а также работаю приемной матерью для пожилых кошек.

    Вышесказанное может иметь человеческий оттенок и содержит много информации о кандидате, но не отвечает на самый главный вопрос: почему мы должны вас нанимать? Обязательно впишите это в свой профиль.

    Вот отличный пример:

    Я печатаю 80 слов в минуту и ​​переписываю из дома уже более 12 лет. У меня 12-летний опыт транскрипции, включая счета неотложной помощи, клиники, скорой помощи, психиатрии и хирургии. Более шести лет из этого времени он работал редактором распознавания речи на платформе eScription. Обладая таким обширным опытом и навыками, я считаю, что могу стать отличным кандидатом на должность медицинского транскрипциониста / редактора распознавания речи в вашей компании.

    Мне нравится то, что я делаю, и у меня это хорошо получается. Я живу в Алабаме, но вырос в Калифорнии. Я также провел 5 лет в Нью-Йорке.

    Я замужем с 1992 года и по выходным работаю волонтером в группе спасения животных, а также работаю приемной матерью для пожилых кошек.

    Просмотрите мое резюме и свяжитесь со мной для собеседования и тестирования. Я с нетерпением жду ответа от вас в ближайшее время.

    Кого из кандидатов вы бы наняли? Разница в ночи и дне!

    Также читайте: Как продвигать свою кандидатуру, чтобы получить высокую прибыль в качестве общего транскрипциониста

    10.Стоит ли добавлять картинку?

    Это горячо обсуждаемый вопрос. В США изображение в резюме не требуется. Предполагается, что работодатели нанимают на работу в соответствии с квалификацией, и предполагается, что картина затуманивает их объективность.

    Многие рекрутеры говорят, что если LinkedIn требует фото профиля, а отсутствие изображения считается непрофессиональным, то в резюме тоже должны быть изображения. Мы оставляем решение на ваше усмотрение с предупреждением о том, что некоторые американские компании могут посчитать, что вы не понимаете протокол приема на работу, если вы добавите изображение.

    Так что вперед, создайте свое резюме и отправьте его. Всего наилучшего.

    Transcription Certification Institute поддерживает сообщество транскрипционистов и переводчиков. На нашем веб-сайте есть отличные ресурсы. Наш общий курс транскрипции, который включает стажировку для получения практического опыта, высоко оценивается теми, кто хочет начать карьеру, но не знает, с чего начать.

    Если вы опытный транскрибер или переводчик, ищущий работу, загрузите свое резюме на нашу доску объявлений, чтобы получать звонки от работодателей.

    Руководства по началу работы в качестве транскрипциониста

    Оценка службы автоматического распознавания речи

    За последние несколько лет на рынке появилось множество служб автоматического распознавания речи (ASR), предлагающих множество различных функций. Решая, использовать ли услугу, вы можете оценить ее производительность и сравнить ее с другой услугой. Этот процесс оценки часто анализирует службу по нескольким векторам, таким как охват функций, параметры настройки, безопасность, производительность и задержка, а также интеграция с другими облачными службами.

    В зависимости от ваших потребностей вы захотите проверить наличие таких функций, как маркировка динамиков, фильтрация контента и автоматическая идентификация языка. Базовая точность транскрипции часто является ключевым фактором во время этих оценок услуг. В этом посте мы покажем, как измерить базовую точность транскрипции службы ASR за шесть простых шагов, предоставим передовые методы и обсудим типичные ошибки, которых следует избегать.

    Основы оценки

    Определение сценария использования и показателя производительности

    Перед тем, как начать оценку производительности ASR, сначала необходимо рассмотреть вариант использования транскрипции и решить, как измерить хорошую или плохую производительность.Дословная точность транскрипции часто имеет решающее значение. Например, сколько словарных ошибок в расшифровке стенограммы? Этот вопрос особенно важен, если вы платите аннотаторам за просмотр стенограмм и ручное исправление ошибок ASR, и вы хотите свести к минимуму, какую часть стенограммы необходимо повторно набирать.

    Наиболее распространенный показатель точности распознавания речи — это коэффициент ошибок , (WER), который рекомендуется Национальным институтом стандартов и технологий США для оценки производительности систем ASR.WER — это доля ошибок транскрипции, допущенных системой ASR, по отношению к количеству фактически сказанных слов. Чем ниже WER, тем точнее система. Рассмотрим этот пример:

    Справочная стенограмма (что сказал докладчик) : ну пошли в магазин за сахаром

    Расшифровка гипотезы (то, что расшифровала служба ASR) : они пошли в эту экскурсию, тряслись или

    В этом примере служба ASR не является точной, но сколько ошибок она сделала? Для количественной оценки WER существует три категории ошибок:

    • Замены — Когда система расшифровывает одно слово вместо другого.Транскрибирование пятого слова как это вместо является примером ошибки замены.
    • Удаления — Когда система полностью пропускает слово. В этом примере система удалила первое слово и .
    • Вставки — Когда система добавляет в стенограмму слово, которое не сказал говорящий, например, или , вставленные в конце примера.

    Конечно, подсчет ошибок с точки зрения замен, удалений и вставок не всегда прост.Если говорящий говорит «получить сахар», и система расшифровывает продолжал встряхивать или , один человек мог бы засчитать это как удаление ( на ), две замены ( оставил вместо получил и встряхнул вместо сахар ) и вставка ( или ). Второй человек может посчитать это за три замены ( оставил вместо на , встряхнул вместо получил , и или вместо сахара ).Какой подход правильный?

    WER дает системе преимущество в виде сомнения и подсчитывает минимальное количество возможных ошибок. В этом примере минимальное количество ошибок — шесть. Следующий выровненный текст показывает, как подсчитывать ошибки, чтобы минимизировать общее количество замен, удалений и вставок:

      REF: НУ они пошли в МАГАЗИН ЗА САХАРОМ
    HYP: **** они пошли на ЭТОТ ТУР KEPT SHOOK ИЛИ
         D S S S S S
      

    Многие инструменты оценки ASR используют этот формат.Первая строка показывает контрольный транскрипт, обозначенный REF , а вторая строка показывает транскрипт гипотезы, обозначенный HYP . Слова в каждой расшифровке выровнены, а ошибки показаны в верхнем регистре. Если слово было удалено из ссылки или вставлено в гипотезу, звездочки отображаются вместо слова, которое было удалено или вставлено. Последняя строка показывает D для слова, которое было удалено службой ASR, и S для слов, которые были заменены.

    Не беспокойтесь, если это не настоящие ошибки, допущенные системой. При использовании стандартной метрики WER цель состоит в том, чтобы найти минимальное количество слов, которое вам нужно исправить. Например, служба ASR, вероятно, на самом деле не путала «получить» и «встряхнуть », , которые не звучат одинаково. Система, вероятно, неправильно восприняла «сахар» как «встряхнул или», что действительно звучит очень похоже. Если вы примете это во внимание (а есть варианты WER, которые учитывают), вы можете в конечном итоге насчитать семь или восемь ошибок в словах.Однако для простого случая здесь все, что имеет значение, — это подсчет количества слов, которые вам нужно исправить, без необходимости идентифицировать точные ошибки, допущенные службой ASR.

    Вы можете узнать это как расстояние редактирования Левенштейна между ссылкой и гипотезой. WER определяется как нормализованное расстояние редактирования Левенштейна:

    Другими словами, это минимальное количество слов, которое необходимо исправить, чтобы преобразовать расшифровку гипотезы в справочную расшифровку, деленное на количество слов, которые первоначально сказал говорящий.В нашем примере будет следующий расчет WER:

    WER часто умножается на 100, поэтому WER в этом примере может быть представлен как 0,67, 67% или 67. Это означает, что служба допустила ошибки для 67% справочных слов. Не хорошо! Наилучшая достижимая оценка WER — 0, что означает, что каждое слово транскрибируется правильно, без вставленных слов. С другой стороны, худшего показателя WER нет — он может даже превышать 1 (более 100%), если система допустила много ошибок при вставке.В этом случае система фактически делает больше ошибок, чем слов в справочнике — она ​​не только ошибается во всех словах, но также умудряется добавлять новые неправильные слова в расшифровку.

    Для других метрик производительности, помимо WER, см. Раздел Адаптация метрики производительности к вашему варианту использования далее в этом посте.

    Нормализация и предварительная обработка ваших стенограмм

    При расчете WER и многих других показателей имейте в виду, что проблема нормализации текста может сильно повлиять на расчет.Рассмотрим этот пример:

    Ссылка : Вам снова скажут: наша приблизительная оценка составляет 450 долларов.

    Гипотеза ASR : Вам снова скажут, что наша оценка парка мячей составляет четыреста пятьдесят долларов.

    Следующий код показывает, как большинство инструментов будут считать ошибки слов, если вы просто оставите расшифровку стенограммы как есть:

      REF: ОНИ СНОВА скажут вам: наша **** оценка BALLPARK составляет **** ******* ***** 450 долларов.HYP: **** ОНИ СНОВА скажут вам, что наша оценка BALL PARK составляет ЧЕТЫРЕ СОТНИ ПЯТЬДЕСЯТ ДОЛЛАРОВ.
         D S S I S I I I S
      

    Таким образом, частота ошибок в словах будет:

    Согласно этому расчету, были ошибки для 90% справочных слов. Это не кажется правильным. Гипотеза ASR в основном верна, с небольшими отличиями:

    • Слова они будут сокращаются до они будут
    • Двоеточие после снова опущено
    • Термин приблизительный записывается как одно составное слово в справочнике, но как два слова в гипотезе
    • $ 450 пишется с помощью цифр и символа валюты в справочнике, но система ASR записывает его с помощью алфавита как четыреста пятьдесят долларов

    Проблема в том, что вы можете записать исходные произнесенные слова более чем одним способом.В справочной записи они пишутся одним способом, а служба ASR — по-другому. В зависимости от вашего варианта использования вы можете или не захотите засчитывать эти письменные различия как ошибки, которые эквивалентны полному отсутствию слова.

    Если вы не хотите считать такие различия ошибками, перед вычислением WER следует нормализовать и справочную, и гипотезу. Нормализация включает такие изменения, как:

    • Все слова в нижнем регистре
    • Удаление знаков препинания (кроме апострофов)
    • Контрактные слова, которые могут быть сокращены
    • Расширение письменных сокращений до их полных форм (например, Dr. как до врач )
    • Написание всех составных слов с пробелами (например, классная доска до черная доска или неполный рабочий день до неполный рабочий день )
    • Преобразование цифр в слова (или наоборот)

    Если у вас есть другие различия, которые вы не хотите засчитывать как ошибки, вы можете рассмотреть возможность дополнительной нормализации. Например, в некоторых языках есть несколько вариантов написания некоторых слов (например, любимый и любимый ) или необязательных диакритических знаков (например, наивный vs. наивный ), и вы можете преобразовать их в одно написание перед вычислением WER. Мы также рекомендуем удалить заполненные паузы, такие как uh и um , которые не имеют отношения к большинству применений ASR и поэтому не должны включаться в расчет WER.

    Вторая, связанная с этим проблема заключается в том, что WER по определению подсчитывает количество ошибок целого слова. Многие инструменты определяют слова как строки, разделенные пробелами для этого вычисления, но не все системы письма используют пробелы для разделения слов.В этом случае вам может потребоваться токенизировать текст перед вычислением WER. В качестве альтернативы, для систем письма, в которых один символ часто представляет слово (например, китайский), вы можете вычислить коэффициент ошибок символов вместо коэффициента ошибок слова, используя ту же процедуру.

    Шесть шагов для выполнения оценки ASR

    Чтобы оценить службу ASR с помощью WER, выполните следующие действия:

    1. Выберите небольшой фрагмент записанной речи.
    2. Тщательно расшифруйте его вручную, чтобы создать справочную стенограмму.
    3. Запустите образец звука через службу ASR.
    4. Создать нормализованные расшифровки гипотез ASR.
    5. Рассчитайте WER с помощью инструмента с открытым исходным кодом.
    6. Сделайте оценку, используя полученное измерение.

    Выбор тестового образца

    Выбор хорошего образца речи для оценки имеет решающее значение, и вы должны сделать это до создания каких-либо расшифровок ASR, чтобы избежать искажения результатов.Вы должны думать об образце с точки зрения высказываний . Высказывание — это короткий непрерывный отрезок речи, который произносит один говорящий без каких-либо молчаливых пауз. Ниже приведены три примера высказываний:

    Высказывание иногда представляет собой одно законченное предложение, но люди не всегда говорят полными предложениями — они колеблются, начинают заново или перепрыгивают между несколькими мыслями в одном высказывании. Высказывания часто состоят из одного или двух слов и редко превышают 50 слов.Для тестовой выборки мы рекомендуем выбирать высказывания длиной от 25 до 50 слов. Однако это гибко и может быть отрегулировано, если ваш звук содержит в основном короткие высказывания или если короткие высказывания особенно важны для вашего приложения.

    Ваш тестовый образец должен включать не менее 800 устных высказываний. В идеале каждое высказывание должно быть произнесено другим человеком, если вы не планируете транскрибировать речь только нескольких человек. Выберите высказывания из репрезентативных частей вашего аудио.Например, если обычно в половине вашего аудио присутствует фоновый шум трафика, то половина высказываний в вашем тестовом образце также должна включать шум трафика. Если вам нужно извлечь высказывания из длинных аудиофайлов, вы можете использовать такой инструмент, как Audacity.

    Создание справочных стенограмм

    Следующим шагом является создание справочной транскрипции, прослушивая каждое высказывание в вашем тестовом образце и записывая то, что они сказали, дословно. Создание этих справочных стенограмм вручную может занять много времени, но это необходимо для проведения оценки.Запишите расшифровку каждого высказывания в отдельной строке в текстовом файле с именем reference.txt , как показано ниже.

      привет, я звоню по поводу холодильника, который я купил у вас, льдогенератор перестал работать, и он все еще находится на гарантии, поэтому я хотел посмотреть, может ли кто-нибудь прийти посмотреть на него
    нет, я везде проверял почтовый ящик комната для посылок Я спросил соседа, который иногда получает мои посылки, но он еще не появился
    Я попытался обновить свой адрес на вашем веб-сайте, но он просто говорит код ошибки 402 отключенный идентификатор учетной записи после того, как я заполнил форму
      

    Контрольные расшифровки стенограммы чрезвычайно дословны, в том числе когда говорящий колеблется и перезапускает третье высказывание ( на вашем ).Если транскрипты на английском языке, напишите их, используя все строчные буквы без знаков препинания, за исключением апострофов, и в целом обязательно обратите внимание на вопросы нормализации текста, которые мы обсуждали ранее. В этом примере, помимо строчных букв и удаления знаков препинания из текста, составные слова были нормализованы путем написания их как двух слов ( ледогенератор , веб-сайт ), инициализация I.D. записывается как одно слово в нижнем регистре id , а число 402 пишется с использованием цифр, а не алфавита.Применяя эти же стратегии как к справочному материалу, так и к тексту гипотез, вы можете гарантировать, что различные варианты написания не будут считаться ошибками в словах.

    Запуск образца через службу ASR

    Теперь вы готовы запустить тестовый образец через службу ASR. Инструкции по выполнению этого действия в консоли Amazon Transcribe см. В разделе Создание аудиотранскрипта. Если вы запускаете большое количество отдельных аудиофайлов, вы можете предпочесть API разработчика Amazon Transcribe.

    Создание транскриптов гипотез ASR

    Возьмите расшифровки гипотез, сгенерированные службой ASR, и вставьте их в простой текстовый файл, по одному высказыванию в строке. Порядок высказываний должен точно соответствовать порядку в созданном вами справочном файле расшифровок: если в строке 3 вашего файла справочных расшифровок есть ссылка на высказывание. pat перешел в магазин , тогда строка 3 вашего файла расшифровок гипотез должен иметь вывод ASR для того же высказывания.

    Ниже приводится вывод ASR для трех высказываний:

      Привет, я звоню по поводу холодильника, который купил у вас. Ледогенератор перестал работать, но он все еще находится на гарантии, поэтому я хотел посмотреть, может ли кто-нибудь прийти посмотреть на него.
    Нет, я проверил всюду в почтовом ящике Помещение для посылок Я спросил у соседа, который иногда получает мои посылки, но он еще не появился
    Я попытался обновить свой адрес на вашем веб-сайте, но он просто говорит код ошибки 40 для идеи отключенных учетных записей после того, как я заполнил форму
      

    Эти расшифровки стенограммы еще не готовы к использованию — вам необходимо сначала нормализовать их, используя те же соглашения о нормализации, которые вы использовали для справочных расшифровок.Сначала введите нижний регистр и удалите знаки препинания, кроме апострофов, поскольку различия в регистре или пунктуации не считаются ошибками при этой оценке. Слово веб-сайт должно быть нормализовано до веб-сайт , чтобы соответствовать транскрипции ссылки. Номер уже написан цифрами, и это похоже на инициализм I.D. был записан неверно, поэтому ничего делать там не нужно.

    После нормализации выходных данных ASR окончательные расшифровки гипотез выглядят следующим образом:

      привет, я звоню по поводу холодильника, который я купил у вас, ледогенератор перестал работать, и он все еще находится на гарантии, поэтому я хотел посмотреть, может ли кто-нибудь прийти посмотреть на него
    нет, я проверил всюду в почтовом ящике комнату для посылок Я спросил своего соседа, который иногда получает мои посылки, но он еще не появился
    Я попытался обновить свой адрес на вашем веб-сайте, но он просто говорит код ошибки 40 для идеи отключенных учетных записей после того, как я заполнил форму
      

    Сохраните эти стенограммы в текстовом файле с именем гипотеза.txt .

    Расчет WER

    Теперь вы готовы рассчитать WER, сравнив расшифровку справки и гипотезы. В этом посте для вычисления WER используется инструмент оценки asr с открытым исходным кодом, но также доступны другие инструменты, такие как SCTK или JiWER.

    Установите инструмент asr-eval (если вы его используете) с помощью команды pip install asr-Оценка, которая делает скрипт wer доступным в командной строке. Используйте следующую команду для сравнения созданных вами справочных файлов и текстовых файлов гипотез:

      wer -i ссылка.txt hypothesis.txt  

    Скрипт выводит что-то вроде следующего:

      REF: привет, я звоню по поводу холодильника, который я купил у вас, льдогенератор перестал работать, но он все еще ** на гарантии, поэтому я хотел посмотреть, может ли кто-нибудь прийти посмотреть на него
    HYP: привет, я звоню по поводу холодильника, который я купил у вас, льдогенератор перестал работать, но он все еще на гарантии, поэтому я хотел посмотреть, может ли кто-нибудь прийти посмотреть на него
    ПРЕДЛОЖЕНИЕ 1
    Правильно = 96.9% 31 (32)
    Ошибки = 6,2% 2 (32)
    ССЫЛКА: нет, я везде проверял ** почтовый ящик комната для посылок Я спросил у соседа, который иногда получает мои посылки, но он еще не появился
    HYP: нет, я везде проверил В почтовом ящике в комнате для посылок я спросил соседа, который иногда получает мои посылки, но он еще не появился
    ПРЕДЛОЖЕНИЕ 2
    Правильно = 100,0% 24 (24)
    Ошибки = 4,2% 1 (24)
    ССЫЛКА: я попытался обновить свой адрес на вашем веб-сайте, но он просто говорит код ошибки ** 402 отключен идентификатор учетной записи после того, как я заполнил форму
    HYP: я пытался обновить свой адрес на вашем веб-сайте, но он просто показывает код ошибки 40 ДЛЯ ОТКЛЮЧЕНИЯ УЧЕТНОЙ ЗАПИСИ ИДЕИ после того, как я заполнил форму
    ПРЕДЛОЖЕНИЕ 3
    Правильно = 89.3% 25 (28)
    Ошибки = 14,3% 4 (28)
    Количество предложений: 3
    WER: 8,333% (7/84)
    WRR: 95,238% (80/84)
    SER: 100,000% (3/3)
      

    Если вы хотите вычислить WER вручную, а не использовать инструмент, вы можете сделать это, вычислив расстояние редактирования Левенштейна между парами справочных и гипотезных расшифровок, разделенное на общее количество слов в справочных расшифровках.Когда вы рассчитываете расстояние редактирования Левенштейна между ссылкой и гипотезой, обязательно рассчитывайте изменения на уровне слова, а не на уровне символа, если только вы не оцениваете письменный язык, где каждый символ является словом.

    В приведенных выше результатах оценки вы можете увидеть соответствие между каждой контрольной расшифровкой REF и расшифровкой гипотез HYP . Ошибки печатаются прописными буквами или звездочками, если слово было удалено или вставлено.Эти выходные данные полезны, если вы хотите пересчитать количество ошибок и вручную пересчитать WER, чтобы исключить определенные типы слов и ошибок из ваших вычислений. Также полезно убедиться, что инструмент WER правильно подсчитывает ошибки.

    В конце вывода вы можете увидеть общий WER: 8,333%. Прежде чем продолжить, просмотрите выравнивание стенограммы, которое распечатал сценарий и сценарий . Проверьте, соответствуют ли ссылки верным гипотезам. Выглядит ли выравнивание ошибок разумным? Есть ли какие-либо различия в нормализации текста, которые считаются ошибками, которых быть не должно?

    Проведение оценки

    Каким должен быть WER, если вам нужны хорошие стенограммы? Чем ниже WER, тем точнее система.Однако пороговое значение WER, определяющее, подходит ли система ASR для вашего приложения, в конечном итоге зависит от ваших потребностей, бюджета и ресурсов. Теперь у вас есть все необходимое для объективной оценки с использованием передовых методов, которыми мы поделились, но только вы можете решить, какой процент ошибок является приемлемым.

    Вы можете сравнить две службы ASR, чтобы определить, значительно ли одна из них лучше другой. Если это так, вам следует повторить предыдущие три шага для каждой службы, используя точно такой же тестовый образец.Затем подсчитайте, сколько высказываний имеют более низкий WER для первой услуги по сравнению со второй услугой. Если вы используете asr-rating , WER для каждого отдельного высказывания отображается как процент ошибок под каждым высказыванием.

    Если одна служба имеет более низкий WER, чем другая, по крайней мере, для 429 из 800 тестовых высказываний, можно сделать вывод, что эта служба обеспечивает лучшую транскрипцию вашего аудио. 429 представляет собой обычный порог статистической значимости при использовании критерия знака для данного конкретного размера выборки.Если в вашей выборке нет ровно 800 высказываний, вы можете вручную рассчитать тест знаков, чтобы определить, имеет ли одна услуга WER значительно ниже, чем у другой. Этот тест предполагает, что вы следовали передовой практике и выбрали репрезентативную выборку высказываний.

    Адаптация метрики производительности к вашему варианту использования

    Хотя в этом посте используется стандартная метрика WER, наиболее важным соображением при оценке сервисов ASR является выбор метрики производительности, отражающей ваш вариант использования.WER — отличный показатель, если расшифровки гипотез будут исправлены, и вы хотите минимизировать количество слов, которые нужно исправить. Если это не ваша цель, вам следует внимательно изучить другие показатели.

    Например, если ваш вариант использования — извлечение ключевых слов и ваша цель — увидеть, как часто в вашем аудио встречается определенный набор целевых ключевых слов, вы можете предпочесть оценивать расшифровки ASR с использованием таких показателей, как точность, отзыв или оценка F1 для вашего список ключевых слов, а не WER.

    Если вы создаете автоматические субтитры, которые не будут исправляться, вы можете предпочесть оценить системы ASR с точки зрения того, насколько полезны субтитры для зрителей, а не с точки зрения минимального количества ошибок в словах.Имея это в виду, вы можете примерно разделить английские слова на две категории:

    • Слова содержания — такие глаголы, как «бегать», «писать» и «находить»; такие существительные, как «облако», «здание» и «идея»; и такие модификаторы, как «высокий», «осторожный» и «быстро»
    • Функциональные слова — Местоимения типа «оно» и «они»; такие определители, как «то» и «это»; союзы вроде «и», «но» и «или»; такие предлоги, как «из», «в» и «сверх»; и несколько других слов

    Для создания нескорректированных подписей и извлечения ключевых слов важнее правильно транскрибировать слова содержания, чем функциональные слова.Для этих случаев использования мы рекомендуем игнорировать служебные слова и любые ошибки, которые не связаны со словами содержания при вычислении WER. Определенного списка служебных слов нет, но этот файл предоставляет один из возможных списков для североамериканского английского языка.

    Распространенные ошибки, которых следует избегать

    Если вы сравниваете две службы ASR, важно оценивать расшифровку гипотезы ASR, созданную каждой службой, с использованием истинной справочной расшифровки, которую вы создаете вручную, а не сравнивать две транскрипты ASR друг с другом.Сравнение транскриптов ASR друг с другом позволяет увидеть, насколько разные системы отличаются друг от друга, но не дает представления о том, какая услуга более точна.

    Мы подчеркнули важность нормализации текста для вычисления WER. Когда вы сравниваете две разные службы ASR, эти службы могут предлагать разные функции, такие как регистр букв, пунктуация и нормализация чисел. Следовательно, вывод ASR для двух систем может отличаться, даже если обе системы правильно распознали одни и те же слова.Это необходимо учитывать при расчете WER, поэтому вам может потребоваться применить разные правила нормализации текста для каждой службы, чтобы их справедливо сравнить.

    Избегайте неформального просмотра транскриптов ASR для оценки их качества. Ваша оценка должна быть адаптирована к вашим потребностям, таким как минимизация количества исправлений, максимальное удобство использования субтитров или подсчет ключевых слов. Неформальная визуальная оценка чувствительна к особенностям, которые выделяются из текста, таким как заглавные буквы, пунктуация, имена собственные и цифры.Однако, если эти функции менее важны, чем точность слов для вашего варианта использования — например, если расшифровки будут использоваться для автоматического извлечения ключевых слов и никогда не будут видны реальным людям, — тогда неформальная визуальная оценка не поможет вам принять лучшее решение.

    Полезные ресурсы

    Ниже перечислены инструменты и программное обеспечение с открытым исходным кодом, которые могут оказаться полезными:

    • Инструменты для расчета WER:
    • Инструменты для извлечения высказываний из аудиофайлов:

    Заключение

    В этом посте обсуждаются несколько ключевых элементов, необходимых для оценки аспекта производительности службы ASR с точки зрения точности слов.Однако точность слов — это только один из многих параметров, которые необходимо оценить при выборе конкретной службы ASR. Очень важно, чтобы вы включили другие параметры, такие как общий набор функций службы ASR, простота использования, существующие интеграции, конфиденциальность и безопасность, параметры настройки, последствия для масштабируемости, обслуживание клиентов и цены.


    Об авторах

    Скотт Зейфарт — специалист по анализу данных в AWS AI. Он работает над улучшением медицинских услуг Amazon Transcribe и Transcribe Medical.Скотт также является фонетиком и лингвистом, изучавшим армянский, яванский и американский английский языки.

    Пол Чжао — менеджер по продукту в AWS AI. Он управляет Amazon Transcribe и Amazon Transcribe Medical. В своей прошлой жизни Пол был серийным предпринимателем, запустив и управляя двумя стартапами с успешными выходами.

    Практика транскрипции — Майкл Синглтон, Digital Humanities Portfolio

    Привет.Прошло уже целых две недели с момента моей последней публикации здесь, так что я расскажу вам о том, как продвигаются мои предварительные шаги в мир цифровых гуманитарных наук.

    В моем последнем посте я подробно рассказал о процессе транскрипции документов краудсорсинга, в частности о его преимуществах, недостатках и общей полезности для проектов DH. Эта статья в значительной степени отражала некоторые статьи, прочитанные нашим классом за эту неделю, и опиралась на некоторые из обсуждений нашего класса по этой теме. С тех пор наш класс проверил нашу вновь обретенную признательность за краудсорсинг, фактически переписав документы из проекта Губернаторов гражданской войны и реконструкции штата Миссисипи (CWRGM), которому помогает наш класс.Поскольку это было оцениваемое задание для нашего класса, каждый ученик получил одно или два письма для расшифровки и предметного тега в соответствии с руководящими принципами, установленными CWRGM.

    За годы школьного опыта я уверен, что не много говорил о домашнем задании, но…. Я насладился этим! Копаться в деталях документа, чтобы получить крошечный снимок проблем и соображений авторов, всегда полезно и поучительно, особенно для всех, кто интересуется эпохой Гражданской войны.Должен признать, что сначала я скептически относился к тому, как будет проходить транскрипция, потому что — как и практически все документы из 19 -х годов века — они написаны на том загадочном древнем языке, который в истории известен как курсив . Вы спросите, что это за курсив? Да, мне самому пришлось немного подумать об этом.

    Как только я глубоко погрузился в банк памяти и стряхнул пыль со своих навыков письма в третьем классе, я был удивлен, обнаружив, что расшифровать почерк оказалось не так уж и сложно.В некотором смысле перевод трудночитаемых слов в документах оказался похож на решение анаграммы в том, что после нескольких минут взгляда на экран правильное прочтение расшифровывалось само собой на моих глазах. Почти как найти один недостающий кусок головоломки, расшифровка некоторых проблемных слов стала маленькой победой в рамках более крупного проекта. Если вы любите головоломки или игры в слова, возможно, вам подойдет расшифровка 19 документов -х годов -го века.

    Более мелкими, но все же важными для процесса транскрипции были аспекты тематической маркировки текста документа.Помечая имена, события, занятия и другие категории, исследователи могут быстро искать подобранную коллекцию документов, а не сортировать по всей базе данных. Это полезная функция в обширных цифровых коллекциях, таких как проект CWRGM, но она требует детальной работы со стороны транскрибера и строгого соблюдения рекомендаций по тегам. В то время как наш класс выиграл от того, что наш инструктор изначально помогал нам шаг за шагом в процессе добавления тегов, обычному краудсорсинговому транскриберу будет намного сложнее выполнить его.По этой причине я мог понять, почему краудсорсинговые проекты ошибались, оставляя теги для персонала или только после завершения семинара для волонтеров. У обоих подходов есть свои преимущества и недостатки, но просить неосведомленных добровольцев использовать теги может быть слишком сложно.

    Для такого исторически мыслящего человека, как я, самая приятная часть процесса транскрипции заключалась в деталях самих документов. Для этого задания я расшифровал два отдельных письма, написанных 13 февраля 1862 года губернатору Миссисипи Джону Петтусу.

    Самое короткое, но не менее интересное из этих писем было от Уильяма А. Стоуна из Хейзелхерста, штат Массачусетс, который обратился к губернатору Петтусу с просьбой предоставить паспорт, чтобы один из его знакомых мог поехать в Техас по делам. Когда я впервые прочитал документ, я не особо задался этим, казалось бы, простым запросом, но позже вопрос о том, почему частный гражданин должен запрашивать у губернатора специальный паспорт, побудил меня провести более глубокое исследование.

    Письмо Уильяма А.Стоун губернатору Миссисипи Джону Петтусу, 13 февраля 1862 г.,
    (губернаторы штата Миссисипи по восстановлению гражданской войны)

    Как оказалось, в первые месяцы гражданской войны правительства Конфедерации ввели требование, чтобы граждане выезжали за пределы своего непосредственного региона. должны были иметь при себе утвержденные пропуска властей. По сути, эти внутренние паспорта ручались за свою легитимность и отделяли их от дезертиров или потенциальных сторонников юнионистов, склонных к подрывной деятельности. Неудивительно, что это требование вызвало протест со стороны многих южан, поскольку оно противоречило требованиям личной свободы и свободы, якобы столь важным для Конфедерации.Может быть, даже более важно, система пропусков напоминала требования к рабам, путешествующим в сельской местности, и, вероятно, оскорбляла чувство превосходства, которым обладали многие белые. [1] Хотя текст в этом документе не выражает недовольства, свидетельство Уильяма Стоуна о том, что его друг «был хорошим лояльным гражданином», является не менее показательным взглядом на состояние гражданских свобод в Миссисипи во время войны.

    Второе письмо, которое я расшифровал, было от Н. Х. Уитфилда из Абердина, штат Массачусетс, губернатору.Петтус просит назначить его квартирмейстером штата. Само по себе это довольно безобидная просьба, но самая интересная деталь письма вошла в список ссылок, которые Уитфилд перечисляет от своего имени. В пределах от сенатора Конфедерации, нескольких судей, двух армейских генералов и бывшего губернатора, Уитфилд имеет хорошие связи в своем сообществе и может использоваться для установления сети контактов в этом сообществе.

    Письмо Н.Х. Уитфилда губернатору штата МиссисипиДжон Дж. Петтус, 13 февраля 1862 г.
    (Губернаторы штата Миссисипи по восстановлению гражданской войны)

    Как ни странно, Уитфилд завершает свое письмо заявлением, что «я считаю своим долгом сделать что-то для своей страны и предпочел бы не вступать в ряды таковых. рядовой, поскольку до сих пор я вел легкую жизнь, и я боюсь, что лишения и суровые условия жизни в лагере будут для меня слишком велики, чтобы вынести их ». Для Н.Х. Уитфилда не существует послужного списка, поэтому неясно, получил ли он эту работу, но вы должны отдать ему должное за его честность …

    Хотя это правда, что не все буквы в проекте цифровой транскрипции будут такими же интересными или занимательными, как оба они, тем не менее, они были отличным способом начать процесс. Я с нетерпением жду возможности расшифровать больше.


    [1] Яэль А. Стернхелл, «Документы, пожалуйста!» The New York Times , 8 августа 2014 г., https://opinionator.blogs.nytimes.com/2014/08/08/papers-please /.

    В чем разница между переводом и транскрипцией

    Когда нужен перевод? Когда нужна транскрипция? Они взаимозаменяемы?

    Общие сведения о транскрипции и переводе

    Люди, которые только изучают сложный мир письменного и устного перевода, могут не знать точно, что характеризует транскрипцию и что характеризует перевод.Вот несколько способов различить эти две службы, чтобы вы могли оценить, какая из них лучше всего соответствует вашим потребностям.

    Транскрипция

    • Транскрипция означает преобразование видео или аудио файлов в некоторый письменный формат с использованием одного из трех типов транскрипции или их комбинации.
      • Дословная транскрипция: Транскрипционист слушает аудио или видео, дословно записывая язык, который они слышат.
      • Отредактированная транскрипция: Транскрипционист слушает аудио или видео и может выбрать опускание частей файла перед транскрипцией, если значение файла не изменилось.
      • Интеллектуальная транскрипция: Транскрипционист слушает аудио или видео и не включает эмоции, полпредложения или неслышную речь в транскрипцию.
    • Транскрипция часто включает создание документа, который служит «оглавлением» для аудиовизуального файла, с примечаниями о том, в какое время появляются определенные слова и предложения (например, какое предложение происходит на пятой минуте аудиофайла).
    • Сама по себе транскрипция не интерпретирует слова аудиовизуального файла; он должен сочетаться с услугами устного или письменного перевода, чтобы изменить язык.
    • Транскрипционисты быстро думают и хорошо владеют своим языком, а также, возможно, некоторыми диалектными маркерами, которые появляются в устной речи.
    • Transcription создает новую аудиторию, переходя с одного носителя на другой.
    • Перевод может включать любой исходный документ, но обычно начинается с письменного документа на одном языке, который переводчиком переводится на другой язык.
    • Перевод по самой своей природе не всегда может создавать дословное соответствие, поскольку некоторые идеи на одном языке должны переводиться как концепция, а не как отдельные слова, чтобы как можно точнее передать исходную фразу.
    • Переводчики должны быть носителями целевого языка, а также хорошо владеть как исходным, так и целевым языками, на которые они переводят.
    • Translation создает новую аудиторию, переходя с одного языка на другой.

    В обоих случаях конечным продуктом является новый документ, который позволяет другой аудитории оценить или понять работу исходных документов.

    Когда нужен перевод?

    Перевод полезен в самых разных контекстах: медицинские документы, информационные листовки и юридические документы необходимо переводить, когда человек, который должен подписать документ или иным образом взаимодействовать с ним, не говорит и не читает на языке оригинала.Перевод также популярен для литературных произведений, у которых есть потенциальная аудитория на новом языке, а также для новостных организаций, желающих повторно использовать рассказы, изначально написанные на другом языке. Это удобно использовать, если вы хотите выйти на новые рынки, укрепить свои позиции на текущих рынках, а также увеличить долю рынка.

    Когда нужна транскрипция?

    Транскрипция полезна для множества целей; Одна из основных причин расшифровки (или расшифровки) видео- или аудиофайла — это дополнительная доступность документа с возможностью поиска.Если исходное видео, например, длится 1 час, транскрипт с возможностью поиска позволит зрителю найти точную минуту, когда был упомянут конкретный предмет. Транскрипция также используется в журналистской и академической среде, чтобы превратить аудио-интервью в текстовые документы, которые можно цитировать и цитировать в статьях и эссе. Для транскрипции также характерны медицинские и юридические контексты; когда врачу или пациенту требуется вся информация в письменной форме после сложной встречи с медицинским работником или когда судебное дело требует стенограмм свидетельских показаний, используются услуги транскрипции.

    Когда имеют смысл комбинированные услуги?

    Существует множество случаев, когда видео или аудиофайл нуждается в услугах как транскрипции, так и перевода: если, например, учебное видео изначально выполняется на английском языке, компания может приобрести услуги транскрипции, чтобы получить исходный сценарий видео, и затем услуги перевода для создания нового сценария на испанском языке для создания второй версии на новом языке или для дублирования оригинального видео. Каждый раз, когда для рассматриваемого документа необходимо перейти на новый носитель и на новый язык, необходимо объединить услуги транскрипции и перевода.

    Свяжитесь с ISI Language Solutions сегодня

    Хотите узнать больше или узнать, как ISI может вам помочь? Позвоните нам сегодня по телефону (818) 753-9181 или отправьте нам электронное письмо по адресу [email protected]

    ВСЕ, ЧТО ВАМ НЕОБХОДИМО ЗНАТЬ О ПРОБЛЕМЫ СТОРОН

    Если у вас есть талант или навык, найти дополнительных возможностей легко. Однако не у всех есть навыки программирования или творческие способности, чтобы быть писателем. Даже если вы это сделаете, вы можете почувствовать себя умственно истощенным после того, как сделаете это по работе в 9-5.Если вам интересно, что вы можете сделать вместо этого, рассмотрите побочную суть с транскрипцией .

    Мы провели исследование, и в этом руководстве вы узнаете все, что вам нужно знать о побочной работе с транскрипцией.

    Я объясняю, что такое транскрипция, какое оборудование вам понадобится и что нужно для успеха. Этот пост также включает программу обучения, предлагаемую уважаемой компанией.

    Что такое транскрипционист?

    Когда компаниям необходимо преобразовать аудиоконтент в текст, они полагаются на профессионалов, которые прослушают и запишут эту информацию.Эти профессионалы известны как транскрипционисты. Компании нанимают транскрипционистов по разным причинам. Например, маркетологам видео может понадобиться кто-то для создания субтитров для их видео. Точно так же журналистам, которые записывают интервью, могут потребоваться текстовые копии для написания своих статей.

    Думаете, вы получили то, что нужно?

    Превращение аудио в текст звучит как достаточно легкий домашний бизнес по транскрипции, но для этого требуются навыки и терпение. Одна из причин этого заключается в том, что качество получаемых вами аудиофайлов может отличаться.Иногда у вас будут разделы аудиофайла, где услышать то, что говорит человек, практически невозможно из-за одновременного разговора нескольких человек, фонового шума или пропадания звука.

    Оборудование

    Лучшее оборудование для транскрипции может упростить рабочий процесс и значительно повысить производительность. Тем не менее, важно начать с малого и определить, подходит ли вам транскрипция, прежде чем тратить деньги. Вам также может потребоваться протестировать несколько брендов, чтобы определить, что наиболее совместимо с вашей существующей установкой.Вот некоторые ключевые элементы оборудования, на которые стоит обратить внимание:

    • Надежный компьютер
    • Шумоподавляющая гарнитура
    • Ножная педаль

    Помимо физического оборудования, вам также потребуется высокоскоростной Интернет и доступ к нужному программному обеспечению. К ним относятся хороший медиаплеер, текстовый процессор, расширитель текста и программное обеспечение для транскрипции.

    Среда

    Все оборудование в мире не может компенсировать попытки завершить работу по транскрипции в неправильной среде.Вам нужно тихое место, где вы можете работать без перебоев. Если вы не живете один, для этого может потребоваться создание специального офисного помещения. Некоторые транскрипционисты делают все возможное, чтобы звукоизолировать комнату, чтобы вам было легче сосредоточиться на поставленной задаче.

    Hard Skills

    Как транскрипционист, важно хорошо слушать, быстро печатать и делать как можно меньше опечаток. Очень важно хорошо владеть языком, на котором вы печатаете, особенно когда клиентам нужны отшлифованные части вместо дословной транскрипции.Технические ноу-хау также имеют решающее значение при расшифровке некоторых тематических областей, таких как медицина, информационные технологии и право.

    Soft Skills

    Как транскрипционисту и владельцу бизнеса вам нужно терпение. Вы не всегда сможете разобрать, что кто-то говорит, на первом, втором или пятом прослушивании. Это может быть невероятно неприятно, поскольку клиенты не любят слишком много пауз в транскрипции. Настойчивость и самомотивация также будут играть решающую роль в вашей способности преодолевать неудачи и разочарования, чтобы вы могли создать успешную побочную суету.

    Могу ли я сделать хорошего транскрипциониста?

    Чтобы стать хорошим транскрипционистом, вам нужна возможность набраться опыта и отточить свои навыки. Хорошая новость заключается в том, что существует множество различных вариантов, которыми вы можете воспользоваться.

    Бесплатно

    Если вы фокусируетесь на создании портфеля, и вы можете позволить себе снизить начальную зарплату, подумайте о том, чтобы предлагать свои услуги бесплатно. Найти бесплатную работу относительно легко. Вы можете предложить напечатать субтитры для видео на YouTube или создать расшифровку подкастов.Разместите объявление на Craigslist или в социальных сетях, и люди обязательно предложат бесплатные задания. Однако лучший бесплатный вариант — это добровольно выполнять неоплачиваемую работу для существующих служб транскрипции, которые могут не захотеть рискнуть, наняв вас без опыта.

    Работа по контракту

    Когда у вас появится некоторый опыт и вы почувствуете себя комфортно при выполнении транскрипции, используйте свое портфолио для защиты клиентов. Обычно вы можете найти людей, которые ищут переводчиков-фрилансеров на Craigslist и на платформах для фрилансеров, таких как Upwork.Обратной стороной использования таких сервисов, как Upwork, является то, что ваше реальное портфолио не имеет такого значения, как ваша работа на месте, и вам трудно забрать эту репутацию с собой, когда вы покидаете платформу. Компании по транскрипции в основном нанимают независимых подрядчиков. Во многих из них приводится расчетная почасовая оплата, но, как правило, оплата производится по назначению.

    Работа

    Большинство заданий на полный рабочий день связаны с работой в качестве живого транскрипциониста. Это означает, что вы присутствуете в комнате, когда записываете разговоры или делаете отчеты под диктовку.Вы можете писать для студентов-инвалидов в университете или расшифровывать отчеты для врачей и юристов. Эти рабочие места обычно оплачиваются и позволяют получать хорошую зарплату со средним доходом выше 50 000 долларов в год. Естественно, чтобы получить эту работу, вам потребуется несколько лет опыта. Обратной стороной является то, что это должности с полной занятостью, и вы упускаете возможность вести собственный бизнес.

    Как пройти обучение транскрипции?

    Если вы считаете, что у вас есть все, что нужно, чтобы уйти из дома в качестве транскрипциониста, прыжок в поле не должен быть вашим первым шагом.Чтобы быть уверенным, что вы встанете на правильную ногу, запишитесь на тренировку.

    Transcribe Anywhere — это уважаемая компания, которая предлагает бесплатных мини-курсов из 7 уроков , которыми пользуются умные предприниматели. Эта компания предоставляет всю информацию, которая вам может понадобиться либо для создания бизнеса по транскрипции, либо для начала совершенно новой карьеры.

    Готовы ли вы начать побочную суету по транскрипции?

    Транскрипция — это практическая сфера. Из-за этого вам потребуются практические уроки, чтобы узнать, как начать работу в этой области и как добиться успеха.Вместо того, чтобы читать электронные книги или просматривать советы в Интернете, лучше учиться у экспертов, к которым вы можете обратиться. Вы никогда не знаете, станет ли транскрипция вашим призванием, поэтому воспользуйтесь бесплатными ресурсами. После этого вы можете решить, сколько еще тренировок вам нужно, чтобы улучшить свой заработок.

    В этом сообщении нужно обработать много информации. Но теперь, когда вы освоили большую часть того, что вам понадобится как транскрипционист, теперь вы лучше, чем когда-либо, подготовлены к тому, чтобы начать свою побочную работу по транскрипции и построить успешный бизнес.

    Что-то мы пропустили? Сообщите нам об этом ниже.

    Как стать транскрипционистом

    Вам интересно, как стать транскрипционистом? Работа по транскрипции может обеспечить приличный доход, и, что немаловажно в наши дни, вы можете делать это из дома. Ниже мы рассмотрим, как стать транскриптором, что такое сертификация транскрипциониста и почему стоит изучать специальные области профессии.Давайте нырнем?

    Стать транскрипционистом

    транскрипционистов берут видео или аудио файлы и превращают их в текст. Если вы хотите стать транскрипционистом, вам потребуются определенные базовые навыки. Одно из них — отличное владение языком, который вы планируете транскрибировать. Мы подробно рассмотрим навыки, необходимые для того, чтобы стать транскрипционистом, чуть позже в этой статье, но сильные лингвистические способности настолько важны, что заслуживают упоминания с самого начала!

    Сейчас мы расскажем вам пошаговое руководство по созданию карьеры транскрипциониста.Однако сначала давайте посмотрим, зачем вам это нужно.

    Умение работать с языком — ключевой фактор для многих. Те, кто любит письменное слово и хорошо разбирается в деталях, часто считают транскрипцию подходящим выбором для карьеры.

    Он тоже может хорошо заплатить. Payscale сообщает, что средняя зарплата транскрипционистов в Великобритании составляет 19 909 фунтов стерлингов в год или 9,36 фунтов стерлингов в час. В США Бюро статистики труда заявляет, что средний транскрипционист может рассчитывать на заработок 35 250 долларов в год или 16 долларов.95 в час.

    Кроме того, есть преимущества для образа жизни. Вы наслаждаетесь перспективой поехать на работу в общественном транспорте прямо сейчас, а затем провести время с другими людьми в замкнутом пространстве? Пандемия COVID-19 оказала серьезное влияние на то, как мы думаем о работе, с быстрым, вынужденным ростом повсеместного распространения надомной работы, открывшей многим людям глаза на ее преимущества.

    Если вы изучаете, как стать транскрипционистом, вполне вероятно, что эти преимущества не будут у вас далеко.Работаете ли вы удаленно в транскрипционной компании по контракту на полную или частичную занятость или решаете продавать свои услуги в качестве фрилансера, работа из дома означает отсутствие потери времени на поездки на работу, отсутствие необходимости в официальной офисной одежде и меньшую вероятность заражения COVID.

    Прежде чем вы начнете работать транскрипционистом, давайте взглянем на доступные вам специализированные области и рассмотрим, почему вы могли бы захотеть специализироваться в первую очередь.

    Специализированные поля в транскрипции

    Обладаете ли вы какими-либо юридическими или медицинскими знаниями, а также в целом лучше владеете языком? Как насчет других специальных знаний, которые вы могли бы использовать для продвижения своей карьеры в области транскрипции? Специализация может означать как более высокий доход, так и доступ к большему количеству работ, которые вам особенно интересны.Кто бы этого не хотел?

    Вам нужен сертификат, чтобы работать транскрипционистом? Вы можете, если решите специализироваться. Специализации по транскрипции — это больше, чем просто знания. Хотя в каждой стране или регионе есть свои правила, есть вероятность, что вам нужно будет каким-то образом подтвердить свои профессиональные навыки. Для облегчения этого во многих странах действуют специальные сертификаты. Мы рассмотрим несколько таких примеров, изучая некоторые из наиболее распространенных типов специализации по транскрипции.

    Если, с другой стороны, вы — компания, которая хочет узнать больше об услугах транскрипции и необходимости в них в деловом мире, вы можете щелкнуть ссылку ниже для получения дополнительных сведений.

    Подробнее: Что такое услуги транскрипции и зачем они нужны вашему бизнесу?

    Хотите узнать всю суть, но спешите? К счастью для вас, вот удобное видео, которое подводит итог этой статьи.

    Юридический

    Юридическая транскрипция — одна из самых востребованных специальностей в профессии.Это требует обширных знаний юридической терминологии, процедур и систем. Юристы и их команды используют транскрипцию для преобразования записей в письменные документы. Они используют их, чтобы помочь им подготовиться к судебным делам, а некоторые документы в конечном итоге используются в самих делах.

    Очевидно, что точность юридической транскрипции абсолютно необходима, и этого невозможно достичь без соответствующих юридических знаний.

    Вы должны быть сертифицированы, чтобы быть транскрипционистом в юридическом секторе? Возможно, да, хотя вам нужно будет проверить локально, чтобы быть уверенным.Многие страны требуют, чтобы их легальные транскрипционисты были каким-либо образом сертифицированы или лицензированы.

    Например, в США, чтобы работать репортером в суде, вам необходимо иметь лицензию или сертификат во многих штатах. Судебный репортер записывает диалог в зале суда, хотя и использует стенографическое оборудование, а не компьютер с ножной педалью. Лица с соответствующей квалификацией могут доказать свои способности через Национальную ассоциацию судебных репортеров и Национальную ассоциацию стенографических репортеров.

    Медицинский

    Медицинские транскрипционисты высоко ценятся за свои специальные знания, как и юридические транскрипционисты. Вам интересно, как стать сертифицированным транскрипционистом в медицинском секторе? В таком случае вам нужно прежде всего убедиться в правильности своей медицинской терминологии. Затем вы можете изучить требования в вашем регионе с точки зрения сертификации и лицензирования.

    Большинство медицинских транскрипционистов работают в больницах, кабинетах врачей, лабораториях и других медицинских учреждениях.Однако, как и в случае со многими другими ролями в последнее время, возможность работы из дома начинает пониматься и цениться гораздо шире.

    Другие области специализации

    Хотя юридическая и медицинская транскрипция являются наиболее распространенными специализациями, конечно же, не единственными. Мы включили несколько других примеров ниже, чтобы вы могли творчески подумать о том, как вы могли бы специализироваться, но это, конечно, не исчерпывающий список, поэтому, если у вас есть интерес, которым вы хотели бы заниматься, его стоит проверить.

    Стать транскрипционистом с субтитрами

    Субтитры — это специальная форма транскрипции, которая предоставляет текст для видео или аудио либо в реальном времени, либо в виде «автономной» (то есть не прямой) службы. Субтитры в реальном времени — одна из самых требовательных форм транскрипции (и, следовательно, одна из самых высокооплачиваемых).

    Стать транскрипционистом CART

    Еще одна форма транскрипции — субтитры для перевода в режиме реального времени (CART). Это предоставление услуг субтитров в режиме реального времени от имени глухой или слабослышащей аудитории.Он может быть доставлен как для личных, так и для онлайн-мероприятий. Если речь идет о закрытых субтитрах, транскрипционисту может потребоваться записать другие подходящие звуки, а также разговорный диалог (например, смех аудитории).

    Станьте исследователем-транскрипционистом

    Если ваши исследовательские навыки так же выдаются, как и ваш язык и навыки набора текста, то научная транскрипция может быть вашим ответом на то, как стать транскрипционистом из дома. Вам нужно будет интересоваться и быть в курсе текущих событий на местном и глобальном уровнях, а также быть «внимательным», чтобы не отставать от темпов этого сложного поля транскрипции.

    Ключевые навыки, необходимые, чтобы стать транскрипционистом

    Разработка того, как стать транскрипционистом, означает знание навыков, которые вам понадобятся для этой роли. Мы уже коснулись некоторых из них, но подумали, что было бы удобно собрать их в один список. Итак, начнем!

    • Языковые навыки — языковые навыки необходимы для успешной транскрипции. Ваша грамматика, словарный запас и общие лингвистические способности должны быть на высоте.

    • Исключительные навыки слушания — чтобы работать переводчиком, вам необходимо уметь слушать целенаправленно и эффективно.Если вы склонны отключаться, когда люди говорят, транскрипция может быть не для вас.

    • Технические навыки — транскрипция предполагает использование как программного, так и аппаратного обеспечения для транскрипции, поэтому вам нужно быть уверенным в технологиях. Соответствующий комплект включает ножные педали, гарнитуры, оборудование для стенографии и многое другое, в зависимости от характера работы по транскрипции, которую вы планируете выполнить.

    • Навыки быстрого и точного набора текста — это еще одна не подлежащая обсуждению область транскрипции.Вы должны уметь быстро печатать и хорошо печатать. В идеале вы сможете печатать со скоростью 85 слов в минуту и ​​выше.

    • Специальные знания — если вы планируете предоставлять специализированные услуги по транскрипции, вам необходимо подкрепить свое предложение соответствующей терминологией. Вам нужна степень, чтобы быть транскрипционистом? Не обязательно, но вам нужно будет доказать, что вы обладаете знаниями, необходимыми для данной области специализации.

    • Внимание к деталям — ваша письменная работа расслаблена и немного небрежна или невероятно жестко контролируема и осторожна? Последнее, если вы хотите стать профессиональным транскрипционистом.

    • Навыки корректуры — корректура — это ваш последний шанс обнаружить любые опечатки или ошибочные запятые, прежде чем вы доставите транскрипцию клиенту. Может показаться головной болью повторять свою работу после того, как вы, наконец, закончили ее печатать, но это не только нужно делать, это нужно делать аккуратно.

    шагов, которые нужно предпринять, чтобы стать транскрипционистом

    Как мне стать транскрипционистом? Если вы соответствуете всем вышеперечисленным требованиям к транскрипции с точки зрения навыков и знаний, пора делать карьеру.Вот как.

    Шаг 1. Выберите одно из специализированных полей для транскрипции выше

    Если вы хотите стать транскрипционистом, самое время применить свои специальные знания. Выберите свою специализацию и при необходимости получите квалификацию или лицензию, чтобы подтвердить свои способности. Конечно, вы все равно можете заработать приличные деньги, выполняя общую работу по транскрипции, но специальная транскрипция — это вишенка на торте.

    Шаг 2. Зарегистрируйте свое присутствие в Интернете

    Традиционный поиск работы означал наличие актуального и актуального резюме.В наши дни вы можете доставлять ту же информацию через свое присутствие в Интернете. Будь то ваш собственный веб-сайт, страница Facebook для вашей службы транскрипции или сайт онлайн-портфолио, пора рассказать о ваших услугах, ваших навыках и о том, какую пользу компаниям принесет, если вы привлечете вас к их расшифровке.

    Шаг 3 — Ищите концерты

    После того, как вы выбрали свою специализацию и подготовились к работе в Интернете, пора выйти и найти работу — или остаться дома и найти работу, что более вероятно в наши дни.Есть разные способы сделать это…

    Сеть

    Помните все деловые контакты, которые вы установили за эти годы? Пора обратиться к ним. Убедитесь, что ваш LinkedIn (или местный эквивалент) обновлен, и начните сообщать людям, что вы предлагаете услуги транскрипции. Вы можете использовать различные маркетинговые приемы, от вводных предложений до реферальных бонусов. Просто убедитесь, что вы применяете индивидуальный подход, а не засыпайте весь свой список контактов обычным шаблоном письма.

    Подача заявки через агентства

    В Интернете есть множество агентств по транскрипции, и многие из них рады дать шанс новичкам. Они могут не платить так же хорошо, как работа, которую вы можете получить напрямую (и где вы не упустите возможность сократить расходы, которые берет на себя агентство), но они могут быть готовым источником регулярного дохода, который часто является приоритетом в первые дни создание транскрипционной карьеры.

    Волонтерство и стажировки

    Если вам трудно получить оплачиваемую работу из-за отсутствия опыта транскрипции, подумайте о том, чтобы бесплатно посвятить свое время волонтерству или стажировке.Вы получите ценный опыт, который затем сможете использовать, чтобы выиграть другие выступления. Вы также можете обнаружить, что ваша волонтерская роль или стажировка превращаются в нечто долгосрочное — и то, что окупается!

    Шаг 4. Станьте транскрипционистом

    Как только у вас за плечами будет свой первый концерт, вы, по сути, поймете, как стать транскрипционистом. Повторите свой успех, выполняя больше и лучше оплачиваемую работу, предоставляя точные расшифровки, доставленные вовремя и с незабываемым обслуживанием клиентов.Сама простота!

    Ищете транскрипциониста?

    Возможно, вы не хотите стать транскрипционистом, а хотите его найти. Если это так, то пора поговорить с Томедесом. Мы предоставляем услуги транскрипции на многих языках как отдельную услугу или как часть работ по переводу и локализации. Вы можете позвонить, написать по электронной почте или поговорить с нами, чтобы узнать больше.

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *