Содержание

Примеры бессоюзных сложных предложений с двоеточием, тире, запятой, точкой с запятой

Приведем при­ме­ры бес­со­юз­ных слож­ных пред­ло­же­ний с раз­ны­ми зна­ка­ми пре­пи­на­ния из про­из­ве­де­ний худо­же­ствен­ной литературы.

В бес­со­юз­ных слож­ных пред­ло­же­ни­ях меж­ду их частя­ми скла­ды­ва­ют­ся раз­лич­ные смыс­ло­вые отно­ше­ния, в зави­си­мо­сти от кото­рых меж­ду про­сты­ми пред­ло­же­ни­я­ми ста­вят­ся сле­ду­ю­щие зна­ки препинания:

  • запя­тая;
  • точ­ка с запятой;
  • тире;
  • двое­то­чие.

Запятые в бессоюзных предложениях

Запятая ста­вит­ся меж­ду частя­ми бес­со­юз­но­го слож­но­го пред­ло­же­ния, если дей­ствие в про­стых пред­ло­же­ни­ях раз­во­ра­чи­ва­ет­ся одно­вре­мен­но или после­до­ва­тель­но. В слож­ном пред­ло­же­нии исполь­зу­ет­ся инто­на­ция перечисления.

Равномерное дви­же­ние лод­ки было нару­ше­но, направ­ле­ние уте­ря­но (А. Толстой).

Солнце сади­лось, ветер все креп­чал, закат раз­го­рал­ся пур­пу­ром (В. Короленко).

А в июль­ские дни начи­на­ет ходить по полям без­звуч­ные зар­ни­цы, вспы­хи­ва­ет и гас­нет над поспе­ва­ю­щи­ми хле­ба­ми розо­ва­тое яркое пла­мя (Ю. Грибов).

Зеленые дорож­ки в лесу все как буд­то курят­ся, туман вез­де под­ни­ма­ет­ся, вода пузырь­ка­ми садит­ся на листья, на хво­ин­ки ёлок, на пау­тин­ные сети, на теле­граф­ную про­во­ло­ку (М. Пришвин).

Леса задум­чи­во вспы­хи­ва­ют золо­том, изу­мруд­но игра­ют ози­ми на лег­ких осен­них мороз­цах (Ю. Грибов).

Тихи пру­ды, холод и мрак вод их угрю­мо заклю­чен в тёмно-зелёные сте­ны садов (Н. Гоголь).

Непрерывно тре­ща­ли куз­не­чи­ки, пели пере­пе­ла, вда­ли где-то лени­во посви­сты­ва­ли соло­вьи (А. Чехов).

Сыро, густо, тени­сто, сад запу­щен (Т. Толстая).

Точка с запятой в бессоюзных предложениях

В слож­ном бес­со­юз­ном пред­ло­же­нии точ­ка с запя­той ста­вит­ся меж­ду про­сты­ми ослож­нен­ны­ми пред­ло­же­ни­я­ми, име­ю­щи­ми внут­ри свои зна­ки пре­пи­на­ния в виде запятых.

Тень и тиши­на. Статные оси­ны высо­ко лепе­чут над вами; длин­ные, вися­чие вет­ки берез едва шеве­лят­ся; могу­чий дуб сто­ит, как боец, под­ле кра­си­вой липы (И. Тургенев).

По реке кру­жи­лись снеж­ные вих­ри; они зарож­да­лись неожи­дан­но, слов­но сго­во­рив­шись, бежа­ли в одну сто­ро­ну и так же неожи­дан­но про­па­да­ли (В. Арсеньев).

Сквозь обна­жён­ные, бурые сучья дере­вьев мир­но беле­ет непо­движ­ное небо; тон­кий туман сто­ит вда­ли над жёл­ты­ми поля­ми (И. Тургенев).

Сквозь про­шло­год­нюю бурую лист­ву кое-где рас­тут высо­кие тра­вы; гри­бы сто­ят отдель­но под сво­и­ми шляп­ка­ми (И. Тургенев).

Сырая зем­ля упру­га под нога­ми; высо­кие сухие былин­ки не шеве­лят­ся; длин­ные нити бле­стят на поблед­нев­шей тра­ве (И. Тургенев).

Тире в бессоюзных предложениях

Тире ста­вит­ся меж­ду частя­ми бес­со­юз­но­го пред­ло­же­ни­я­ми, если меж­ду ними име­ет­ся зна­че­ние сопо­став­ле­ния (про­ти­во­по­став­ле­ния), след­ствия, срав­не­ния, усло­вия или вре­ме­ни совер­ше­ния действия.

Резкий воз­дух омыл лицо холод­ной водой — сон сра­зу про­пал (К. Паустовский).

В чистом поле идёшь — вете­рок встре­ча­ет и лицо обве­ва­ет (И. Никитин).

Сажаешь косо­го в рюк­зак — орет и ста­ра­ет­ся уку­сить. Опустишь на зем­лю — рюк­зак начи­на­ет беше­но пры­гать (В. Песков).

Смелые побеж­да­ют — трус­ли­вые поги­ба­ют (посло­ви­ца).

Шестнадцать лет слу­жу — тако­го со мной не было (Л. Толстой).

С миру по нит­ке — голо­му руба­ха (посло­ви­ца).

В пол­день прой­ти по мёрт­вой ули­це — чело­ве­ка не встре­тишь (М. Шолохов).

Это ёж — его голы­ми рука­ми не возь­мёшь (пого­вор­ка).

Он гово­рил — ему поко­ря­лись (И. Тургенев).

Летом про­ле­жишь — зимой с сумой побе­жишь (посло­ви­ца).

Не при­ло­жишь души — ника­кое дело не заиг­ра­ет (И. Васильев).

Пришла беда — отво­ряй воро­та (посло­ви­ца).

Двоеточие в бессоюзных предложениях

В бес­со­юз­ном слож­ном пред­ло­же­нии ста­вит­ся двое­то­чие, если вто­рая часть рас­кры­ва­ет или допол­ня­ет содер­жа­ние пер­вой, если ука­зы­ва­ет­ся при­чи­на того, о чем гово­рит­ся в пер­вой части, если меж­ду частя­ми пред­ло­же­ния скла­ды­ва­ют­ся изъ­яс­ни­тель­ные отно­ше­ния (воз­мож­на встав­ка сою­за «что» и слов «и уви­дел», «и услы­шал», «и почув­ство­вал»)

Так было и в этом году: осень сто­я­ла холод­ная, голая зем­ля про­мерз­ла и была твер­дая, как камень (Г. Скребицкий).

Вижу: что-то мельк­ну­ло в про­све­те, потом еще и еще. Белка! (Г. Федосеев).

Летом в лесах сред­ней поло­сы сне­ги­рей не уви­дишь: гнез­дят­ся они в лесах север­ных (В Песков).

Поднимешь гла­за вверх: бел­ки вид­ны сре­ди вет­вей (К. Паустовский).

Ремонт был бы  гибе­лью для дома: нель­зя тор­мо­шить ста­рые, заду­бе­лые кости (В. Белов).

Однако пло­хо, если он [снег] будет сыпать всю ночь до утра. Тогда в лес хоть не ходи: ведь боль­шин­ство зве­рей днем спит, а ночью бро­дит в поис­ках пищи (Г. Скребицкий).

Форма и содер­жа­ние есть два изме­ре­ния вещей искус­ства: фор­ма — изме­ре­ние внеш­не­го, поверх­но­сти, содер­жа­ние — изме­ре­ние в глу­би­ну (М. Пришвин).

Я сра­зу понял: мед­ведь добы­ва­ет мёд (В. Арсеньев).

Человек само­влюб­лен­ный — это нечто сред­нее меж­ду глуп­цом и наха­лом: в нем есть кое-что от того и дру­го­го (Ж. Лабрюйер).

Скачать ста­тью: PDF

Понятие о бессоюзном сложном предложении. Интонация в бессоюзном сложном предложении

·                   Сегодня мы познакомимся с бессоюзным сложным предложением.

·                   Выясним, в чем особенности бессоюзного сложного предложения.

·                   И получим немного дополнительной информации о бессоюзном сложном предложении.

Мы уже знаем, что сложные предложения состоят из простых. Причем, в сложном предложении должно быть две или более предикативные части. Сложные предложения могут быть бессоюзными и союзными. Союзные предложения, в зависимости от типа связи, делятся на сложносочиненные и сложноподчиненные.

Мы успели подробно познакомиться со сложносочиненными предложениями и сложноподчиненными. И каждый раз мы много времен уделяли средствам связи в таких предложениях.

Если мы увидим предложение «Прозвенел звонок, и урок начался», − мы сразу же зададим себе вопрос: союз и – соединительный, противительный или разделительный?

А если предложение будет таким: «Пора надевать шапку, потому что похолодало»? Мы будем вспоминать: потому что – это союз или союзное слово? И если союз – то что он обозначает?

Но зато средства связи помогают нам определить, какие отношения существуют между частями предложения.

В сложносочиненном предложении мы легко определяем отношения последовательности. А в сложноподчиненном предложении видим отношения причины.

Но насколько нам вообще необходимы союзы в сложных предложениях?

Прозвенел звонок, и урок начался.

Пора надевать шапку, потому что похолодало.

Мне сказали, что вы играете в шашки.

Эврика! Ведь из многих предложений союзы можно просто удалить! Прозвенел звонок, урок начался.

Пора надевать шапку: похолодало.

Мне сказали, вы играете в шашки.

Получаются вполне осмысленные предложения. Однако в таком случае, при помощи чего связываются части сложного предложения?

Но ведь в союзных предложениях средством связи являются не только союзы.

В сложноподчиненных предложениях части связываются при помощи сочинительных союзов и интонации.

В сложноподчиненных предложениях части связываются при помощи подчинительных союзов и интонации.

И если мы убрали из наших предложений союзы, все равно какие… то что осталось? Правильно, интонация.

И предложение в таком случае будет бессоюзным.

В бессоюзных сложных предложениях части связываются при помощи интонации.

Но ведь если мы будем связывать простые предложения при помощи только одной интонации – у нас может получиться что-то очень странное…

Простые предложения выглядят нормально. А вот сложное… получается настоящая нескладушка. Вы с ними наверняка встречались в детстве.

В таком предложении нам сразу же не хватает смысла!

Бессоюзное сложное предложение (БСП) – это предложение, части которого связаны только при помощи смысла и интонации (без помощи союзов и союзных слов).

На письме отношения между частями бессоюзного сложного предложения выражаются при помощи знаков препинания.

Считается, что бессоюзные предложения возникли раньше, чем союзные. Посмотрите на бессоюзные предложения из древних памятников письменности.

Доказательством того, насколько популярны были бессоюзные предложения, служат пословицы и поговорки:

Поспешишь – людей насмешишь,

Тише едешь – дальше будешь.

Любишь кататься – люби и саночки возить.

Но почему же тогда возникли союзные предложения?

Дело в том, что смысловые отношения между частями предложений продолжали развиваться. Такое количество смысловых отношений уже нельзя было выразить только при помощи бессоюзия.

И вот тогда-то появились сначала сложносочиненные, потом сложноподчиненные предложения.

А теперь давайте сравним союзные предложения и бессоюзные.

Прозвенел звонок, и урок начался.

Прозвенел звонок, потому что урок начался.

Прозвенел звонок, поэтому урок начался.

Мы сходу можем сказать, какие отношения возникают между частями этих предложений: в первом случае – отношения последовательности, во втором – причины, в третьем – следствия.

А если союзов не будет?

Прозвенел звонок, урок начался.

Прозвенел звонок: урок начался.

Прозвенел звонок – урок начался.

Чтобы определить отношения между частями предложения, нам придется приложить усилия.

В союзных предложениях отношения между частями выражены ярче, четче, чем в бессоюзных.

Рассмотрим основные типы интонации в бессоюзном сложном предложении и их особенности.

Сначала поговорим о бессоюзных предложениях, между частями которых возникают отношения перечисления.

Между частями в таких предложениях делаются небольшие, равные между собой паузы. В каждой части интонация повышается к концу. И только в конце самого предложения интонация понижается. Между частями в таком случае ставится запятая.

Олег читает, Мария пишет, Николай отвечает у доски.

В первых двух частях интонация повышалась. К концу предложения интонация понизилась.

Теперь поговорим о бессоюзных предложениях, между частями которых возникают отношения сопоставления.

В таких предложениях делаются логические ударения на словах, которые особенно важны, актуальны для сопоставления. В первой части предложения голос повышается, создается интонация незаконченности. Делается пауза – обычно значительная. Во второй части предложения тон понижается. Между частями ставится тире.

Олег читает – Николай отвечает у доски.

В первой части мы логически подчеркиваем сказуемое «читает». Повышение голоса. Во второй части также подчеркиваем сказуемое, но уже с понижением голоса.

Схема будет очень похожа на схему первого предложения, только между частями на этот раз мы поставим тире.

Поговорим теперь о бессоюзных предложениях, между частями которых возникают отношения причины или пояснения.

Между частями в этом случае создается значительная пауза. Первая часть произносится с серьезным, так называемым, предупредительным понижением голоса. Вторая часть тоже произносится с понижением голоса, но уже с обычным. Между частями в таком случае ставится двоеточие.

Ученики слушают: учитель объясняет новое правило.

Как видите, мы дважды понизили тон голоса.

В речи для понимания отношений между частями бессоюзного предложения большое значение приобретает контекст.

Контекст – это законченный отрывок текста или речи, достаточный для понимания слова, фразы, предложения.

В разговоре потерять контекст – значит перестать понимать то, на что опирается собеседник.

Проще говоря, мы иногда можем не понять смысл изолированного предложения. Тогда нужно посмотреть на предложения, которые окружают наше. И смысл сразу станет понятен.

Что же нам требуется запомнить?

Бессоюзное сложное предложение – это предложение, части которого связаны только при помощи смысла и интонации (без помощи союзов и союзных слов).

На письме отношения между частями бессоюзного сложного предложения выражаются при помощи знаков препинания.

примеры, знаки препинания в бессоюзном предложении

Бессоюзное предложение — это сложное предложение, где части объединены без помощи союзов, а лишь по смыслу и интонационно.

Как и в любом сложном предложении, в нем несколько грамматических основ, фактически оно состоит из двух и более простых предложений.

Части бессоюзного предложения разделяются запятой, тире, двоеточием или точкой с запятой.

Метель не утихала, небо не прояснялось. (А.С. Пушкин)

Шестнадцать лет служу — такого со мной не было. (Л.Н. Толстой)

Страшная мысль мелькнула в уме моем: я вообразил ее в руках разбойников. (А.С. Пушкин)

Изумрудные лягушата прыгают под ногами; между корней, подняв золотую головку, лежит уж и стережет их. (М. Горький)

Все остальные сложные предложения называются союзными — в них есть союзы, сочинительные или подчинительные. Примеры сочинительных союзов: и, да, или, но, а. Примеры подчинительных союзов: что, чтобы, потому что, если, когда.

5 бессоюзных предложений — примеры

    Любишь кататься — люби и саночки возить.

    Привычка свыше нам дана: замена счастию она. (А.С. Пушкин)

    Все счастливые семьи похожи друг на друга, каж­дая несчастливая семья несчастлива по-своему. (Л.Н. Толс­той)

    Ветер выл жалобно и тихо, во тьме ржали кони, из табора плыла нежная и страстная песня-думка. (М. Горький)

    Солнце садилось, ветер все крепчал, закат разгорался пурпуром. (В.Г. Короленко)

Бессоюзное предложение — сложносочиненное или сложноподчиненное?

Бессоюзное сложное предложение — отдельный вид сложного преложения. В нем смысловые связи между частями выражены менее отчетливо, чем при наличии союза, относительного местоимения или других служебных слов. Такой способ связи частей предложения называется паратаксис.

Одни бессоюзные предложения по интонации ближе к сложносочиненным, где обе части равноправны. Другие — к сложноподчиненным, где одна часть зависима от другой.

Нередко бессоюзное предложение можно превратить и в сложносочиненное, и в сложноподчиненное.
Пример: Зажегся свет, стали видны лица присутствующие.
Это предложение можно сделать сложносочиненным, добавив союз «и»: Зажегся свет, и стали видны лица присутствующих.
А можно превратить его в сложноподчиненное: Когда зажегся свет, стали видны лица присутствующих.

Виды бессоюзных предложений

Смысловые отношения между частями бессоюзных предложений могут быть разными:

Перечислительные — в этом случае ставится запятая или точка с запятой.
Я не видел вас целую неделю, я не слышал вас долго. (А.П. Чехов)

Причины — ставится двоеточие.
Я несчастлив: каждый день гости. (А.П. Чехов)

Следствия — ставится тире.
Мелкий дождик сеет с утра — выйти невозможно. (И.С. Тургенев)

Пояснительные — ставится двоеточие.
Как все московские, ваш батюшка таков: же­лал бы зятя он с звездами да с чинами. (А.С. Грибоедов)

Изъяснительные (поясняют действие из первой части, связанное со словами, мыслями: вспоминать, думать, смотреть, говорить и т.п.) — ставится двоеточие:
Опомнилась, глядит Татьяна: медведя нет… (А.С. Пушкин)

Сопоставительно-противительные — ставится тире.
Чин следовал ему — он службу вдруг оставил. (А.С. Грибоедов)

Условно-временные — ставится тире.
Увидишься с Горьким — поговори с ним. (А.П. Чехов)

Знаки препинания в бессоюзных предложениях: запятая, тире, двоеточие, точка с запятой

Бессоюзные предложения могут состоять из двух и более простых или сложных предложений, между которыми в зависимости от значения ставятся запятая, двоеточие, тире или точка с запятой.

Запятая в бессоюзных предложениях ставится:

Если части предложения близки по смыслу, между ними ставятся запятые.
Была без радости любовь, разлука будет без печали. (М.Ю. Лермонтов)
Ножи стучат, посуда звенит, масло шипит. (А.П. Чехов)
Тихи пруды, холод и мрак вод их угрюмо заключен в темно-зеленые стены садов. (Н.В. Гоголь)

Запятая не ставится, если два простых предложения с союзом «и» между ними соединены бессоюзной связью с предшествующим предложением или вводным словом. В этом случае они приравниваются к однородным придаточным:
Кажется, погода налаживается и вскоре наступит потепление.

Точка с запятой ставится:

Если части предложения отдалены друг от друга по смыслу или содержат много второстепенных членов, имеют внутри себя запятые:
Налево чернело глубокое ущелье; за ним и впереди нас темно-синие вершины гор, изрытые морщинами, покрытые слоями снега, рисовались на бледном небосклоне, еще сохраняющем последний отблеск зари. (М.Ю. Лермонтов)
Статные осины высоко лепечут над вами; длинные, висячие ветки берез едва шевелятся; могучий дуб стоит, как боец, подле красивой липы (И.С. Тургенев).

Если бессоюзное сложное предложение распадается на части, в свою очередь образующие бессоюзные сложные предложения:
Грачи улетели, лес обнажился, поля опустели; только не сжата полоска одна. (Н.А. Некрасов)

Если бессоюзное соединение частей предложения сочетается с союзным:
Долго при свете месяца мелькал белый парус между темных волн; слепой все сидел на берегу, и вот мне послышалось что-то похожее на рыдание. (М.Ю. Лермонтов)

Двоеточие в бессоюзных предложениях ставится:

Когда основная часть высказывания содержится в первой части, а во второй части — пояснение, указание на причину etc:
Печален я: со мною друга нет. (А.С. Пушкин)
Об одном прошу вас: стреляйте скорее. (М.Ю. Лермонтов)
Он чувствовал себя нехорошо: тело было слабо, в глазах ощущалась тупая боль (А.И. Куприн)
Луны не было на небе: она в ту пору поздно всходила. (И.С. Тургенев)

Если в первой части имеются слова так, таков, такой и т.д., а конкретное содержание которых раскрывается во второй части:
Обычай мой такой: подписано, так с плеч долой. (А.С. Грибоедов)
Одно было несомненно: назад он не вернется. (И.С. Тургенев)

Когда в первой части используются глаголы видеть, слышать, знать, понимать, чувствовать и т.п., а во второй части излагается увиденное, услышанное, понятое:
Вдруг я чувствую: кто-то берет меня за плечо и толкает. (И.С. Тургенев)
Ты сам заметил: день ото дня я вяну. (М.Ю. Лермонтов)
Я взглянул в окно: на безоблачном небе разгорались звезды. (М. Горький)
Я сразу понял: медведь добывает мед. (В.К. Арсеньев)

Однако при отсутствии оттенка предупреждения в начале бессоюзного предложения ставится запятая: Слышу, земля задрожала. (Н.А. Некрасов)

Если вторая часть — неполное предложение, то может ставиться тире: Я думал — волк. Тире может использоваться и для передачи дополнительных оттенков значения.

Перед прямым вопросом, включенным в состав бессоюзного сложного предложения:
Одного только я не понимаю: как она могла тебя укусить? (А.П. Чехов)

В бессоюзном предложении из трех частей может ставиться два двоеточия:
Ну, да это само собой разумеется: душа не яблоко: ее не разделишь (И.С. Тургенев)
Чтобы избежать повтора, одно из двоеточий в таких случаях нередко заменяют на тире.

Тире в бессоюзных предложениях ставится:

Когда основная часть высказывания содержится во второй части сложного предложения, а первая часть указывает время или условие, причину или уступку.
Гости разошлись — в доме стало тихо и грустно.
На улице была метель — выйти невозможно.
Меньше знаешь — крепче спишь.
Победим — каменный дом построишь. (А.Н. Толстой)

Когда смысловые части сложного предложения сопоставляются или противопоставляются друг другу:
Служить бы рад — прислуживаться тошно. (А.С. Грибоедов)

Если содержится указание на быструю смену событий:
Сыр выпал — с ним была плутовка такова. (И.А. Крылов)

Если во второй части предложения содержится следствие, результат, вывод из первой части:
Он говорил — ему покорялись. (И.С. Тургенев)
Я бы в летчики пошел — пусть меня научат. (В.В. Маяковский)

Но даже в этом случае автор вправе использовать запятую или двоеточие, не подчеркивая интонационно следствие.

Если во второй части содержится сравнение с тем, о чем говорится в первой части:
Посмотрит — рублем подарит (Н.А. Некрасов)

Если вторая часть бессоюзного сложного предложения представляет собой присоединительное предложение (можно вставить слово «это»):
На стене ни одного образа — дурной знак. (М.Ю. Лермонтов)
Перед местоименными словами так, такой, таков, если с них начинается присоединительное предложение:
Приказ есть приказ — так его воспитал фронт. (К.Д. Воробьев)

Запятая и тире в бессоюзных предложениях ставятся:

Если между двумя частями сложного предложения находится вводное слово. Это позволяет понять, к какой из частей относится данное слово, либо подчеркивает добавочный, пояснительный смысл второй части.
Поселок Первомайский был самым старым шахтерским поселком в этом районе, — от него, собственно, и начался город. (А.А. Фадеев)

Перед словамим «это», «вот», «так», «такой» в начале присоединительного предложения:
Если вам писать противно, скучно, не пишите, — это все равно получится скверно, фальшиво. (А.Н. Толстой)

В предложении, где первоначальная конструкция «ломается» для создания эффекта внезапного поворота:
Комната наполнилась шумом отодвигаемых стульев, в углу вспыхнул огонек спички, осветив кисть руки с длинными пальцами, испуганной курицей заклохтала какая-то барышня, — Самгину было приятно смятение, вызванное его словами. (М. Горький)

Глава 39. Синтаксис. Бессоюзные сложные предложения

В данной главе:

§1. Общие понятия

Бессоюзные сложные предложения отличаются от союзных тем, что синтаксическая связь частей сложного предложения выражена в них без помощи союзов и союзных слов. Синтаксическая связь выражена в них интонационно. Интонация также помогает определять значения предложений, которые вне контекста часто могут определяться по-разному.

Учительница заболела, занятие перенесли.

(последовательность действий)

Учительница заболела: занятия перенесли.

(пояснение)

Учительница заболела – занятия перенесли.

(причинно-следственная связь)

Бессоюзные сложные предложения принято обозначать БСП.

§2. Классификация бессоюзных предложений

Самая распространённая классификация бессоюзных сложных предложений – это классификация по значению.

 

  1. БСП со значением последовательности

    :

    Подул сильный и резкий ветер, небо затянуло тучами.

  2. БСП со значением пояснения:

    Со мною происходит что-то непонятное: я тревожусь без причины.

    В такие предложения может быть мысленно подставлен союз а именно. Второе предложение поясняет первое.

  3. БСП со значением дополнения:

    Я вошёл в дом: там было чисто и прохладно.

    Второе предложение дополняет первое, оно содержит дополнительную информацию.

  4. БСП со значением причины:

    Я обиделась на него: он был виноват передо мной.

    Второе предложение называет причину первого. От первого предложения можно поставить вопрос почему?

  5. БСП со значением условия:

    Захочу – всё будет по-моему.

    Первое предложение содержит условие, может быть подставлен союз

    если.

  6. БСП со значением следствия:

    Прошёл ледяной дождь – столько деревьев поломало.

    Второе предложение содержит следствие событий, о которых говорится в первой части. Ко второму предложению могут быть добавлены союзы вследствие чего или так что.

  7. БСП со значением времени:

    Дождь перестал – дети побежали на улицу.

    В первое предложение может быть подставлен союз когда.

  8. БСП со значением сопоставления:

    Делу время – потехе час.

    Во второе предложение может быть подставлен союз а.

Примеры схем БСП:

[ … ], [ … ] – бессоюзное сложное предложение, например:

К вечеру потеплело,/ в саду расквакались лягушки.

[ … ] – [… ] – бессоюзное сложное предложение, например:

Я поднялась на третий этаж и подошла к двери -/неожиданно из-за неё раздался отчаянный собачий лай.

[ … ] : [ … ] — бессоюзное сложное предложение, например:

Услышав шум, я опустила глаза: /прямо передо мной пробежал ёжик.

 

Пунктуация бессоюзных сложных предложений.

 

Проба сил 

Узнайте, как вы поняли содержание этой главы. 

Итоговый тест
  1. Как называются сложные предложения, в которых синтаксическая связь между частями выражена без помощи союзов?
    • сложносочинённые
    • сложноподчинённые
    • бессоюзные
  2. Каким является БСП:
    Солнце село, на землю опустился туман.?
    • БСП со значением условия
    • БСП со значением последовательности действий
    • БСП со значением следствия.
  3. Каким является БСП:
    Наконец-то мне улыбнулась удача: я нашёл отличную работу.?
    • БСП со значением причины
    • БСП со значением условия
    • БСП со значением пояснения
  4. Каким является БСП:
    Я вышел на улицу: погода была прекрасная.?
    • БСП со значением дополнения
    • БСП со значением последовательности действий
    • БСП со значением следствия
  5. Каким является БСП:
    Сын заболел: накануне он промочил ноги и сильно замёрз.?
    • БСП со значением причины
    • БСП со значением условия
    • БСП со значением времени
  6. Каким является БСП:
    Приедешь — мы отлично проведём время.?
    • БСП со значением пояснения.
    • БСП со значением дополнения
    • БСП со значением условия
  7. Каким является БСП:
    Он приехал — мы отлично провели время.?
    • БСП со значением следствия
    • БСП со значением сопоставления
    • БСП со значением последовательности действий
  8. Каким является БСП:
    Подошла электричка — мы пошли на перрон встречать гостей.?
    • БСП со значением дополнения
    • БСП со значением причины
    • БСП со значением времени
  9. Каким является БСП:
    Не спеши языком — торопись делом.?
    • БСП со значением следствия
    • БСП со значением времени
    • БСП со значением сопоставления
  10. Может ли БСП, произнесённое с разной интонацией, передавать различные значения?
Правильные ответы:
  1. бессоюзные
  2. БСП со значением последовательности действий
  3. БСП со значением пояснения
  4. БСП со значением дополнения
  5. БСП со значением причины
  6. БСП со значением условия
  7. БСП со значением следствия
  8. БСП со значением времени
  9. БСП со значением сопоставления
  10. да

 

— Понравилась статья?:)

Facebook

Twitter

Мой мир

Вконтакте

Одноклассники

Google+

Бессоюзные предложения: пунктуация и примеры употребления

Дать определение бессоюзному предложению легко, ведь ответ кроется в его названии. Гораздо сложнее разобраться со знаками препинания, которые ставятся между его основными частями. Это могут быть запятые, точка с запятой, тире или двоеточие – в каждом случае свой знак. Чтобы разобраться с пунктуацией в бессоюзном сложном предложении, нужно ознакомиться с тем, какое значение оно может принимать.

Понятие и примеры БСП

Сложные бессоюзные предложения – это конструкции, где для связи предложений-частей не используются союзы. Соответственно,  они противопоставляются сложносочиненным и сложноподчиненным предложениям. В них, в отличие от последних, союзы заменяют определенные смысловые отношения, особые изменения интонации, использование различных видо-временных форм сказуемых.

На письме составные части сложного бессоюзного предложения отделяются знаками препинания. В зависимости от ситуации ставятся тире, двоеточие, запятая или точка с запятой. При этом составных предложений в составе большого может быть сколько угодно.

Внимание! Следует заметить, что чем больше в БСП составных частей, тем сложнее оно для восприятия.

В качестве примеров бессоюзных сложных предложений можно привести:

  • На небе светило солнце, туч почти не было;
  • Она ему не ответила: не было ни желания, ни времени;
  • В декабре снег не выпадает – это уже закономерность.

Справка! Нужно различать простые предложения со знаком «тире» и бессоюзные сложные. У вторых всегда есть как минимум 2 грамматических основы.

«Мак – это цветок» – простое предложение. Мак – подлежащее, цветок – сказуемое.  «Пригласишь – приду» – бессоюзное сложное. Здесь присутствует 2 основы, выраженные сказуемыми.

Полезно почитать: Тоннель или туннель

Виды бессоюзных сложных предложений

БСП могут иметь целое множество смыслов. Каждый передается с помощью интонационных оттенков. На письме отличия значений показывают знаки препинания.

Выделяют следующие виды БСП:

  1. Дополнение. Конечная часть предложения вносит дополнительную информацию о первой. Их можно разделить союзом «что» или словами «и понял/ и услышал/ и т.д. что». Примеры: Молодой человек посмотрел на часы: было ровно 6 часов утра. Он почувствовал: это конец.
  2. Пояснение. После первого предложения следует поясняющее. Их можно мысленно разделить с помощью слов «а именно», «то есть». Примеры: Здесь было собрано все лучшее: у стен стояли бархатные стулья и резные столы. Мы решили оставить все как есть: ничего не переставляли.
  3. Причина. Вторая часть объясняет то, что сказано в первой. Перед ней логично вписывается союз «потому что». Примеры: Я решил задержаться дольше: мне некуда было спешить.От дивана решили избавиться: он стал совсем потертым.
  4. Следствие. Между составными предложениями имеется причинно-следственная связь. Ее можно «выявить», вставив между ними слова «так что», «вследствие чего». Примеры: Их отношения испортились окончательно – они развелись. Похолодало – девушка накинула на себя шерстяную шаль.
  5. Присоединение. К одной основе присоединяется добавочная информация. Часто вторая часть начинается со слов «так», «таков», «это». Примеры: Они выкрасили стены в фисташковый цвет – так комната выглядит гораздо лучше. Солнечный свет необходим растениям для осуществления фотосинтеза – это написано в моей книге.
  6. Сравнение. Содержатся сравнительные обороты, которые можно присоединить словами «будто», «точно». Пример: Она двигается – танцует.
  7. Время и условие. В начале предложения устанавливается время или условие, которое можно мысленно дополнить словами «если», «когда». Примеры: Выполнишь мои условия – получишь деньги. Начнется дождь – мы уйдем с речки.
  8. Противопоставление. Начальная и конечная части противоположны по значению. Их можно разграничить, поставив союзы «но», «а». Примеры: Ты была на берегу – я купался. Он был счастлив – она сильно грустила.
  9. Последовательность. Показывает, что действия идут одно за другим. Можно соединить основные части посредством союза «и». Примеры: Потеплело, снег начал таять, зазвенели ручейки.Он сел на кресло, кот забрался ему на колени.
  10. Одновременность. Указывает на то, что события происходят в одно время друг с другом. Составные части предложения можно было бы соединить союзом «и». Примеры: Мужчина распахнул дверь; она стояла у порога, ожидая его. Наступила осень, началось время сбора урожая.
  11. Перечисление. Предложение объединяет несколько взаимосвязанных мыслей, между которыми можно вставить «и». Примеры: Здесь пахло чем-то вкусным, было прибрано, на столе стояла ваза с угощением. В доме есть водоснабжение, недавно провели электричество.

На первых порах «проверка» подстановкой союзов значительно облегчает определить, к какому виду относится то или иное предложение.

Знаки препинания с БСП

Вид самого БСП влияет на то, какой знак препинания нужно использовать. Хотя в отдельных случаях пунктуация в сложном бессоюзном предложении зависит и от других факторов. Которые мы рассмотрим.

Может быть интересно: Как пишется потихоньку

Запятая и точка с запятой

Эти знаки ставятся в предложениях, которые содержат перечисление, рассказывают о последовательных или одновременных действиях/событиях:

  1. На лугу кружатся бабочки, собирают пыльцу пчелы и шмели.
  2. Друзья сели за столик, официант принес меню, они заказали два блюда.
  3. Часы пробили полночь, было совсем темно.

Важно! Если хотя бы в одной из составных частей предложения уже есть знаки препинания, то между этими составными частями ставится точка с запятой. Она пишется и в том случае, если связь между грамматическими основами неявная.

Правильно: В окно, закрытое ставнями, постучали; я открыл.

Неправильно: Дверь, сделанная из крепкого дуба, отворилась, вошел молодой человек.

Тире

Тире в сложных бессоюзных предложениях ставится, когда конструкция выражает:

  1. Следствие. Раздался звонок в дверь – я пошел открывать.
  2. Присоединение. Он ни на что не способен – так мы рассудили.
  3. Сравнение. Смотрит – молнии метает.
  4. Время или условие. Расскажешь мне всю правду – не пожалуюсь твоим родителям.
  5. Противопоставление. Кот был очень пушистым – кошка была совсем без шерсти.

Внимание! Иногда тире между грамматическими основами в бессоюзном сложном предложении выражает стремительность действий: он хотел схватить девочку за руку – она убежала.

Полезно почитать: Придут или прийдут

Двоеточие

В оставшихся случаях (пояснение, причина или дополнение) ставится двоеточие:

  1. Торговец рассказывал о своих путешествиях: недавно он ездил в Иран.
  2. Ученица все время тянула руку: она старалась отличиться.
  3. Девушка взглянула в окно: небо потемнело, появились звезды.

Справка! Предложения со значением причины («потому что») и следствия(«поэтому») очень похожи. И то, и другое содержит обе части, главное – какая из них важнее.

Позвонил мой друг – я ответил ему (следствие).

Я говорил по телефон: позвонил мой друг (причина).

Итоги

Бессоюзные сложные предложения состоят из нескольких грамматических основ, которые выражаются подлежащим и сказуемым либо только сказуемым. Связь между этими основами устанавливается без помощи союзов – интонационно или по смыслу.

БСП может состоять более, чем из 2 основ. При этом не обязательно, чтобы они были простыми. Это могут быть сложносочиненные или сложноподчиненные предложения.

Выделяют 11 видов БСП, которые отличаются по значению. Смысловой оттенок, который несет предложение, — чрезвычайно важен для этой разновидности сложных предложений. От заложенного значения зависит, какой знак ставится между составными частями: запятая, точка с запятой, тире или двоеточие.

Приведите примеры бессоюзных сложных предложений с перечислительной предупредительной

способ образования следующих слов, слова выписывать не нужно: А) преступник, воробышек, матушка Б) бездарность, подберёзовик, сокурсник В) самолёт, па … роход, диван-кровать Г) неаккуратный, превысокий, разудалый, сверхмощный Д) утренний, весенний, узорчатый, дедов

55 БАЛЛОВ СРОЧНО РАССТАВИТЬ ЗАПЯТЫЕ Она учит тому, что нельзя быть доверчивыми и беспечными (?) как Ворона (?) и не использовать подлые приемы (?) как … Лисица.

перепишите текст 1 раскпывая скобки вставляя где это необходимо пропущенные буквы и знаки препинания​

Выделите все осложнения и составьте к нему схемы в этом предложении В числе предметов, лежавших на полочке Карла Иваныча, был один, который больше все … го мне его напоминает.

Выделите все осложнения и составьте к нему схемы в этом предложении Неловко повернувшись на печи, я свалил утюг; загремев по ступеням влаза, он шлёпну … лся в лохань с помоями.

Можете в этом предложении сделать полный синтаксический разбор и составить схему к нему? Чего вы, родные мои, чего вы, маленькие!….

Можете в этом предложении сделать полный синтаксический разбор и выделить причастный оборот и составить схему к нему? Очевидно, сапоги были построены … батальонным сапожником.

13. Укажите вариант ответа, в котором слова образованы суффиксальным способом: А) белизна Б) синий В) порез Г) беловатый 1. В, Г 2. Б, В 3. А, Г 4. Б … , Г В поле для ответа запишите цифру. Точку не ставьте. Пример: 1

10. В предложении найдите предлоги. Запишите их в поле для ответа через запятую, с пробелами. Предлоги записывайте с маленькой буквы. Точку в конце не … ставьте. День за днём идёт, мелькая, А царевна молодая Всё в лесу, не скучно ей У семи богатырей.

8. Отметьте предложение, в котором глагол пишется с Ь: На километры тянут…ся густые, высокие заросли разных трав. Нужно родит…ся и долго жить в горах, … чтобы полюбить и навсегда привыкнуть к дикой горной природе. Луга так душисты, что с непривычки туманит…ся и тяжелеет голова. Ещё в раннем детстве впервые раскрывает…ся перед нами обширный светлый мир.

Типы бессоюзных сложных предложений — Русский язык без проблем

вернуться на стр. «Синтаксический разбор«, перейти на стр. «Предложение в таблицах», «Пунктуация в таблицах»

ТИПЫ БЕССОЮЗНЫХ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
БСП со значением перечисления: На улице светает, звёзды истаяли в небе, оно молочно-белое и равнодушное.
БСП со значением сопоставления: Слово – серебро, молчание – золото.
БСП со значением пояснения: Для новой поездки в Орёл оказался деловой предлог: нужно было отвезти проценты в банк.
БСП с условным значением: Любишь кататься, люби и саночки возить.
БСП с причинно-следственным значением: Дарья Михайловна охотно принимала Пигасова: он потешал её своими выходками. Паровоз подан, мы едем дальше! Сумасшедший петербургский ветер срывает шляпу, приходится придерживать её рукой.
БСП со значением времени: Пришла беда – отворяй ворота.
БСП с изъяснительным значением: Государь посмотрел и видит: точно, лежит на серебряном подносе самая крошечная соринка.
БСП с присоединительным значением:   На другой день и в приказе не было: вот что значит не потеряться. 
БСП могут состоять из простых и сложных предложений. В БСП предложения связываются не союзами или союзными словами, а интонацией, порядком расположения предложений, соотношением вида и времени глаголов. Между частями БСП может ставиться запятая, точка с запятой, двоеточие, тире.
БСП с перечислительными отношениями. Предложения данного типа характеризуются ярко выраженной перечислительной интонацией, могут быть как двучленными, так и многочленными. По значению эти предложения могут выражать отношения одновременности или последовательности событий.  Части предложения разделяются запятой или точкой  с запятой.
БСП с причинными отношениями. Причинные отношения имеют закрытый характер и выражаются при помощи предупредительно-пояснительной интонации, сопровождаемой значительной паузой между частями. Части предложения разделяются двоеточием.
БСП с отношениями конкретизации (пояснения). В них содержание первой части или каких-либо ее членов раскрывается посредством содержания второй части. Части предложения разделяются двоеточием.
БСП с условно-временными отношениями. Условные отношения носят закрытый характер. Их можно разделить на две группы по значению: условно-следственные и условно-временные. В них первая часть выражает условие, вторая – следствие, вытекающее из условия. Части предложения разделяются тире.
БСП с сравнительными отношениями. В них содержание первой части сравнивается с содержанием второй части. Части предложения разделяются тире.
БСП с присоединительными отношениями. Присоединительные отношения являются закрытыми по своей природе. В предложениях этого типа вторая часть распространяет либо один из членов первой части, либо первую часть в целом. Добавочные замечания, содержащиеся во второй части этих предложений, выражают обычно неожиданный комментарий, оценку, уточнение того, о чем говорится в первой части. Как правило, они не допускают «вставку» ни сочинительного, ни подчинительного союза. Части предложения автономны, имеют завершенную семантику и структуру. Части предложения разделяются тире.

Классификация сложных бессоюзных предложений

отношения перечисления […] , […] Дует ветер, идет проливной дождь.

отношения причинного обоснования (1 след.: 2 прич.) […] : […] Мне грустно: ты так далеко.

отношения дополнения […] : […] Я вошел в дом: там было чисто и прохладно.

отношения пояснения […] : […] Там одна суета: все куда-то бегут сломя голову.

отношения противопоставления […] […] Ты мне – я тебе. Шестнадцать лет служу – такого со мной не бывало.

отношения обусловленности, […] […] Любишь кататься – люби и саночки возить.

( 1 причина – 2 следствие) […] […] Мелкий дождичек сеет с утра – выйти невозможно.

перед вторым можно вставить «поэтому» […] […] Песенка кончилась – раздались обычные рукоплескания. Ставнем стукнет – он вздрогнет и побледнеет. Мне грустно – никуда не хочу идти.

отношения сравнения […] […]Посмотрит – рублем подарит

 

Остались вопросы — задай в обсуждениях https://vk.com/board41801109
Усвоил тему — поделись с друзьями.
Тесты на тему Типы бессоюзных предложений

Тест на тему Точка с запятой в бессоюзном сложном предложении
Тесты на тему Двоеточие в бессоюзном сложном предложении

Тесты на тему Знаки препинания в БСП

Тесты на тему Употребление тире и двоеточия

#обсуждения_русский_язык_без_проблем
вернуться на стр. «Синтаксический разбор«, перейти на стр. «Предложение в таблицах», «Пунктуация в таблицах«

7 ситуаций, в которых интонация имеет значение в английском

Два человека только что прошли мимо вас, говоря на иностранном языке.

Вы не поняли ни слова, но каким-то образом знаете, на каком языке они говорили.

Как такое может быть?

У всех языков своя собственная мелодия или музыка. Чтобы понять, что я имею в виду, посмотрите это видео. Девушка на видео на самом деле не говорит ни на одном из языков, она просто использует звуки с правильной скоростью, тоном и ударением.

Эта языковая музыка называется интонация , и вы, вероятно, даже не задумываетесь, говоря на своем родном языке. Интонация — это повышение и понижение голоса во время разговора. Во многих случаях для выражения того, что вы хотите сказать, так же важно, как и ваши слова.

Вот почему, когда вы изучаете английский язык, вы должны не только учиться, что сказать, но и учиться тому, как это говорить.

Итак, чтобы помочь, я собираюсь показать вам семь ситуаций, в которых интонация имеет значение в английском языке, с примерами каждого типа.

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Как интонация меняет значение

Правильная интонация действительно может изменить значение ваших слов. Думайте о своем голосе как о музыкальном инструменте. По мере того как вы говорите, ваш голос становится громче и тише, делает акцент на определенных частях и поднимается и опускается по нотам.Ноты вашего голоса называются его высотой , а изменение высоты звука мы называем интонацией.

Например, произнесите вслух это предложение:

«Как дела?»

Это похоже на простой и очень неформальный способ спросить кого-нибудь, как у него дела. Это неправильно с грамматической точки зрения (должно быть написано «Как дела?»), Но его легко понять.

Когда вы произнесли это вслух, вы, вероятно, начали с низкой ноты и поднялись до более высокой ноты на «делай».”

А теперь послушайте Джоуи из телешоу «Друзья», скажите это в этом видео. Вместо этого он подчеркивает слово «ты», что придает фразе совершенно иное значение. Его версия этого простого приветствия — , наводящая на размышления, (намекающая на что-то сексуальное) и немного кокетливая (он флиртует). (Конечно, выражение его лица не помогает!).

И это еще не все! Такое простое слово, как слово «действительно», может иметь много разных значений в зависимости от вашего шага. Повышение высоты звука свидетельствует о удивлении, а снижение — о недоверии.Если вы вообще не меняете высоту звука, это может звучать саркастично, (когда вы говорите одно, а имеете в виду противоположное).

Итак, представьте, что ваш друг только что сказал вам, что выиграл в лотерею. То, как вы скажете слово «действительно», повлияет на то, как он думает, что вы думаете об этом (и может повлиять на то, делится ли он своими призовыми!).

Это также может объяснить, почему иногда люди не понимают вас, даже если вы используете правильные слова и грамматику.

Изучение интонации — важная часть того, чтобы стать продвинутым изучающим английский язык.

Основные образцы английской интонации

Существует два основных интонационных образца американского английского:

  • Падение: Это когда ваш голос понижает высоту звука в конце предложения, и это наиболее распространенный образец в американском английском. Используйте это для большинства обычных утверждений и вопросов, которые не являются вопросами «да» или «нет». Услышь это здесь.
  • Повышение: Это когда ваш голос повышается в конце предложения.Используйте это, когда задаете вопрос «да» или «нет», чтобы показать недоверие или гнев. Услышь это здесь.

Это упрощенное объяснение, и есть несколько других способов изменить свой тон, чтобы изменить свое значение. Но если вы сумеете хорошо изучить эти два основных паттерна, остальное приложится! Вы узнаете о них немного больше, но сначала важно научиться изучать интонацию.

Советы по отработке английской интонации

Чтобы улучшить свою интонацию, вам сначала нужно это осознать.Поэтому, прежде чем что-либо делать, запишите, как вы говорите по-английски. Выберите абзац, в котором есть разные типы предложений, например, первые несколько предложений в книге, которую вы читаете (вот тот, который вы можете увидеть в Интернете, просто нажмите на обложку книги слева, чтобы «заглянуть внутрь»).

Теперь, когда у вас есть запись вашего выступления, вы можете ее послушать и услышать, над чем нужно работать. Ваш голос звучит ровно? Он поднимается и опускается так, чтобы это звучало естественно? Вы «говорите» как носитель языка?

Вот несколько советов, которые помогут вам добиться правильного звучания вашей английской речи:

  • Тень читать с видео. Теневое чтение — это когда вы читаете вместе с видео или аудиоклипом. Найдите видео с субтитрами на YouTube или выберите любое из видео на FluentU (все они имеют удобные субтитры!).

    FluentU берет реальные видео — например, музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки изучения языка.

    В отличие от традиционных сайтов для изучения языков, FluentU использует естественный подход, который поможет вам со временем освоить английский язык и культуру.Вы выучите английский так, как на нем говорят в реальной жизни.

    На FluentU есть много интересного контента, включая популярные ток-шоу, документальные фильмы о природе и забавные рекламные ролики, которые вы можете увидеть здесь:

    С FluentU смотреть видео на английском очень легко. Есть интерактивных подписей. Это означает, что вы можете нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение и полезные примеры.

    Например, нажав на слово «поиск», вы увидите следующее:

    Выучите весь словарный запас из любого видео с помощью викторин. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть другие примеры слова, которое вы изучаете.

    Самое приятное то, что FluentU отслеживает словарный запас, который вы изучаете, и дает вам дополнительную практику со сложными словами. Он даже напоминает вам, когда пришло время сделать обзор! Каждый учащийся получает по-настоящему персонализированный опыт, , даже если они учатся с одним и тем же видео.

    Вы можете начать использовать веб-сайт FluentU на своем компьютере или планшете или, что еще лучше, загрузив приложение из магазинов iTunes или Google Play.

Вот как использовать FluentU для теневого чтения: посмотрите короткий отрывок, а затем посмотрите его снова и говорите вместе с видео. Старайтесь соответствовать скорости, напряжению и подаче.

  • Отметьте свой текст. Сделайте отметки на тексте, которые показывают, где ваша подача должна подниматься и опускаться. Вы можете рисовать стрелки над словами или использовать линии — все, что вам подходит.
  • Преувеличить. Практикуйте свою интонацию, преувеличивая ее, то есть делая ее намного шире, чем должна быть.Например, когда ваша подача должна повышаться, поднимайтесь очень высоко! Вы не будете так говорить в разговоре, но это хороший способ лучше понять интонацию, когда вы говорите.
  • Используйте детектор высоты тона. Детектор высоты тона, такой как в Get Instinct, обычно используется для настройки музыкальных инструментов. Однако, поскольку ваш голос — это инструмент, это хороший шанс увидеть взлеты и падения вашего голоса (и, возможно, проверить, насколько гармонично ваше пение).
  • Попробуйте разные интонации. Выберите одно предложение и произнесите его разными способами. Повышайте и понижайте свою подачу, подчеркивайте разные слова и просто поиграйте с ними. Попробуйте записать себя, а затем послушайте, как вы звучите. Что вас злит? Удивлен? Вы можете многому научиться, просто пробуя разные вещи.

Эти советы помогут вам лучше понять, как вы говорите. Но когда какой тип интонации использовать? Мы рады, что вы спросили!

7 случаев, когда интонация имеет значение в английском языке

Помните, что есть другие способы использовать свой голос и высоту звука, чтобы изменить значение ваших слов.Например, ритм и скорость вашего голоса или ударение в предложении также могут изменить значение. Приведенные ниже ситуации должны дать вам хорошее начало, но всегда прислушивайтесь к другим способам улучшить свое владение английским языком!

1. Задавать вопросы

Для вопросов «да» или «нет» используйте восходящую интонацию в конце предложения.

«Ты пойдешь завтра в школу?»

Для большинства других типов вопросов используйте нисходящую интонацию в конце предложения.

«Почему ты завтра идешь в школу? Сегодня суббота! »

Послушайте: В этом ролике в первых нескольких вопросах используется нисходящая интонация, но когда говорящий спрашивает: «Могу ли я провести экскурсию?» его интонация усиливается, поскольку это вопрос «да» или «нет».

2. Делать заявления

В большинстве обычных утверждений (тех, которые просто констатируют факты или информацию, а не утверждения, которые что-либо проясняют или подчеркивают) используется нисходящая интонация в конце предложения.

«Я играю на скрипке семь лет».

Послушайте: В этом отрывке из сериала «America’s Got Talent» молодой комик Лео отвечает на вопросы судей с такой интонацией. Когда он говорит, сколько ему лет и чем он занимается, его ответы являются утверждениями, и вы можете услышать его голос пониже на последнем слове.

3. Список вещей

Пункты списка используют восходящую интонацию , до последнего пункта, в котором используется нисходящая интонация .

«Я люблю шоколадное, клубничное и фисташковое мороженое».

Послушайте: В этом видео вы можете слышать повышающуюся и понижающуюся высоту звука, когда влогер Эсти перечисляет, что ей нравится в хлебе и какие ингредиенты в нем есть. Слушайте ее голос, когда она произносит слова «нравится», «хлеб», «Фогель» и различные ингредиенты хлеба. Каждый раз, когда ее шаг повышается, это признак того, что она еще не закончила со списком.

4. Выражение чувств

Эмоции высокой энергии, такие как счастье, возбуждение, испуг и раздражение, обычно используют восходящую интонацию .Например, приведенный ниже пример может быть радостью, волнением или раздражением в зависимости от ситуации.

« не могу поверить, что он подвез тебя домой!»

Скука, сарказм и безразличие часто используют падающую интонацию . Например, предложение ниже прозвучало бы очень саркастично, если бы вы произнесли его тихим голосом. Саркастический тон означал бы, что говорящий на самом деле совсем не возбужден.

«Я так рад за вас».

Послушайте: Фильм Disney Pixar «Наизнанку» посвящен выражению чувств и эмоций, и этот клип является отличным примером того, как ваш голос выдает ваши эмоции.Через двенадцать секунд после начала клипа Отвращение говорит: «Постой, что это?» с падающей интонацией на «то». Это показывает отвращение, поскольку это не вопрос «да» или «нет», поэтому не следует поднимать тон. Позже, примерно в 00:35, Гнев начинает говорить, и его голос повышается примерно в середине предложения, чтобы показать, насколько он зол.

5. Подчеркивание важности чего-либо

Используйте возрастающую интонацию на определенных словах в предложении, чтобы подчеркнуть их важность. Первый пример ниже подчеркивает «красный» и подразумевает (предполагает), что был выбор цвета.Второй подчеркивает «шарф» и подразумевает, что в предметах был выбор.

«Надеюсь, у вас есть красный шарф ».

«Надеюсь, у вас есть красный шарф ».

Послушайте: Самая первая строка в этом клипе — это пример подчеркивания чего-либо с помощью интонации. Акцент делается на словах «имя», «безопасно» и «что», чтобы донести точку зрения. (Дело в том, что имена делают вещи безопасными, а если назвать что-то динозавром, это становится менее опасным.)

6. Противопоставление вещей

Используйте возрастающую интонацию и сделайте ударение на двух вещах, которые вы хотите противопоставить.

«Я думал, ему нравится собак , но на самом деле ему нравится кошек ».

Вы также можете использовать эту интонацию, чтобы указать на вещи, которые кажутся одним, а другие.

«Вы должны заниматься спортом каждый день, но я знаю, что у вас нет времени».

Послушайте: В этом видео рассказывается, как сравнивать и противопоставлять.Начните с 0:42 и обратите внимание на то, как говорящий подчеркивает жирные слова в следующем предложении: «Когда люди говорят о книге по сравнению с фильмом , снятым по книге , они…» , чтобы сделать акцент на сравниваются две вещи.

7. Использование вопросов с тегами

Используйте восходящую интонацию в вопросах в конце предложения, которые требуют пояснения или мнения вашего собеседника. Эти вопросы называются тегами .

«Прекрасный день, , не так ли

Послушайте: В этом видео выделены вопросы тегов в беседе, чтобы вы могли точно увидеть и услышать, как они работают и как они звучат.

Помните, интонация может превратить радостный комментарий в саркастический или превратить высказывание в вопрос. Обратите внимание на то, как вы говорите, и вас будут понимать намного лучше!

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Если вам понравился этот пост, что-то подсказывает мне, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить английский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в английский онлайн!

Секретный ингредиент для отличного произношения (со звуком) — RealLife English

Слушайте, пока читаете: Слушайте вместе

Всем привет! Это Адир Феррейра с сайта www.adirferreira.com.br и сегодня я собираюсь поговорить с вами об интонации.

Интонация — это мелодия языка, состоящая из повышающихся и понижающихся высот (высокого или низкого качества звука). Интонация используется для передачи наших намерений и эмоций, а в разговорной речи используется вместо знаков препинания.

Интонация может указывать на гнев, удивление, нерешительность, замешательство, сарказм, интерес или его отсутствие. Очень важно выучить и использовать правильную интонацию, чтобы ваш разговорный английский был более динамичным и более интересным для прослушивания.

В английском языке есть четыре вида интонационных паттернов: (1) падающая, (2) восходящая, (3) незавершенная и (4) колеблющаяся интонация. Давайте узнаем о каждом.

1. Падение интонации

Понижение интонации — это когда мы понижаем голос в конце предложения. Обычно это происходит в утверждениях и вопросах, содержащих такие слова, как где, когда, что, почему, как, и , кто (они называются информационными вопросами). Вот несколько примеров:

Выписки

1.Меня зовут Адир Феррейра.

2. Приятно познакомиться.

3. Я иду в кино.

4. Вернусь через час.

5. Хорошего дня.

Вопросы

1. Как вас зовут?

2. Где он живет?

3. Почему вы это сделали?

4. Кто там эта женщина?

5. Как я могу это открыть?

2. Повышение интонации

Повышающаяся интонация — это когда мы повышаем высоту голоса в конце предложения.Мы используем эту интонацию в вопросах, на которые отвечают «да» или «нет» (такие вопросы называются вопросами «да / нет»). Посмотрите несколько примеров:

1. Вы американец?

2. Она знает об этом?

3. Можете одолжить мне карандаш?

4. Фильм хороший?

5. Мы скоро уезжаем?

Повышающаяся интонация также используется в таких выражениях, как:

1. Простите?

2. В самом деле?

Вот несколько пар вопросов с восходящей и нисходящей интонацией.Слушайте и тренируйтесь произносить их!

1. Вы знаете эту женщину? Откуда ты знаешь эту женщину?

2. Вы здесь ходите в школу? Почему ты здесь ходишь в школу?

3. Вы купили новый ноутбук? Какой ноутбук вы купили?

4. Ты работаешь? Где ты работаешь?

3.

Незаконченная интонация

В предложениях с неполной интонацией высота звука повышается и падает внутри предложения. Этот тип интонации используется с незавершенными мыслями, вводными фразами, сериями слов, а также когда мы выражаем свой выбор.Послушаем несколько примеров:

Незаконченные мысли

1. Она купила журнал, но не читала.

2. Когда я закончил школу, я устроился на работу.

3. Если я буду усердно учиться, я сдам тест.

4. Выхожу на улицу, подышать свежим воздухом.

Вводные фразы

Фразы вроде на самом деле, насколько я понимаю, на самом деле, на мой взгляд, если вы не возражаете, и между прочим, также указывают на то, что мысль не закончена, поэтому мы используем не -конечная интонация.Некоторые примеры:

1. На самом деле я знаю, где она живет.

2. Насколько я понимаю, она не подходила на эту должность.

3. Вообще-то фильм получился неплохим.

4. На мой взгляд, эта машина слишком дорогая.

5. Если не возражаете, я пойду спать.

6. Кстати, вы читали ту книгу, которую я вам дал?

Серии слов

Предположим, вы говорите, что любите заниматься несколькими видами спорта, такими как футбол, теннис, баскетбол и волейбол.Вот как это будет звучать на английском языке с незаключительной интонацией:

Люблю играть в футбол, теннис, баскетбол и волейбол.

У нас растет интонация о футболе, теннисе и баскетболе. Интонация падает на волейбол. Послушайте еще раз:

Люблю играть в футбол, теннис, баскетбол и волейбол.

Еще несколько примеров:

1. В колледже я изучаю психологию, французский язык, историю и лингвистику.

2. Он ушел с работы, пришел домой, принял душ и лег спать.

3. Мне нужен рис, бобы, салат и сахар.

4. «Я так хорошо выучил право, что в день его окончания я подал в суд на колледж, выиграл дело и получил обратно свои деньги за обучение». — Фред Аллен

Выражение выбора

Неокончательная интонация также используется, когда вы выбираете между двумя или более вещами. Некоторые примеры:

1. Ты хочешь остаться дома или пойти в кино?

2. Собираетесь ли вы в путешествие в марте или апреле?

3. Вы говорите по-испански или по-португальски?

4.Ваше имя Мэри или Мэнди?

5. Хотите колы или сока?

4. Слабая интонация

Нестабильная интонация используется, когда мы выражаем определенные эмоции или отношения в одном слове. Вы можете выразить, например, удивление, гнев, сарказм, нерешительность, страх, изумление и другие.

Взгляните на эти два слова: вы сделали. Я скажу их, показывая, что мне любопытно, очень удивлено, разочаровано, сердито и я согласен. Слушать!

1.Ты сделал? (любопытно)

2. Вы сделали? (очень удивлен)

3. Вы сделали? (разочарован)

4. Вы сделали? (злой)

5. Вы сделали. (по согласованию)

Посмотрите еще несколько примеров:

Большое спасибо. (нормальный)

Большое спасибо. (очень доволен)

Большое спасибо. (саркастический)

Хорошо. (нормальный)

Хорошо. (колеблется или не желает)

Хорошо! (очень взволнован)

Хорошо! (разочарован и зол)

Нет! (злой)

Нет? (удивленно)

Нет… (неуверенно)

№(саркастический)

Увидимся в следующий раз!

Если вам понравилась эта статья и вы хотите получать еженедельные обновления, а также наш бесплатный отчет «5 лучших бесплатных ресурсов для изучения английского в Интернете», подпишитесь на нашу рассылку.

Фонетика: интонация Работа на дому


11,4 Интонация Наиболее важные аспекты невербального значения часто передаются через интонацию. С технической точки зрения интонация относится к лингвистическому использованию движения высоты тона, но мы можем думать об этом просто как о мелодии в речи.Интонационное значение выражается различными уровнями высоты тона, называемыми тонами, которые соединяются в тональные последовательности, известные как контуры. Интонация редко передается письменно. Один очевидный случай — это противопоставление утверждения и вопроса «да / нет»; другой — использование курсива для выделения. Однако в целом интонационные особенности можно записать только с помощью специальных систем транскрипции (Crystal 1995).

Наше обсуждение интонации разделено на две части. Во-первых, это краткое введение в основные интонационные модели или контуры американского английского языка.Во второй обсуждается использование этих контуров в контексте.

11.4.1 Контуры базовой интонации
Придумайте несколько разных способов произнести число «четыре». Вы можете сказать «четыре» в ответ на вопрос: «Четыре!» Одно и то же слово может функционировать как вопрос само по себе: «Четыре?» Еще одна возможность: «Если вы угадали« четыре », вы совершенно правы». Эти три способа сказать «четыре» служат примером основных контуров, характеризующих интонационные образцы американского английского. Есть много других, но эти три необходимы для чувствительной к просодии конкатенации.Основные контуры следующие:
  • Восход-падение, финал (например, «Четыре!»)

  • Рост (например, «Четыре?»)

  • Восход-падающий, нефинальный (например, «Если вы угадали четверку…»)

Чтобы охарактеризовать эти три контура, давайте для простоты предположим, что только три относительных уровня высоты тона: уровень 1 — самый низкий, уровень 2 — средний, а уровень 3 — самый высокий.

Приведем несколько заявлений об отказе от ответственности:

  • Эти числа никоим образом не предназначены для представления точных значений высоты звука. Их лучше всего рассматривать как диапазоны возможных шагов. Например, восходящий-падающий нефинальный контур начинается и заканчивается на уровне средней высоты звука, но это не означает, что он начинается и заканчивается на одной и той же мелодической ноте. Скорее, контур начинается и заканчивается в одном и том же диапазоне относительного шага.
  • Предлагаемая здесь интонационная система не предполагает, что существует только три уровня тона.Например, четвертый тон, более высокий, чем уровень 3, часто используется в особенно эмоциональном дискурсе, но это не имеет отношения к развернутым VUI.

  • Представленный здесь перечень контуров не является исчерпывающим. Это только самые простые.

  • Представленные здесь контуры сильно упрощены и предназначены для использования в качестве абстракций. Например, в любом из этих контуров может быть несколько интонационных пиков, в зависимости от деталей размещения ударения на уровне предложения.
Восход-Падение, Финал

На рисунке 11-1 показан шаблон по умолчанию для простых декларативных предложений. Однако, как и многие последующие узоры, этот конкретный контур имеет дополнительные применения. Они относятся к конкатенации и кратко описаны.


Рисунок 11-1. Восходящий-нисходящий заключительный контур — это шаблон по умолчанию для простых повествовательных предложений.

Помните, что графические изображения интонационных контуров в этой главе не предназначены для точности, а служат только в качестве базовых набросков.Эти абстракции эффективны для иллюстрации некоторых ключевых аспектов интонационной грамматики, в частности концепции граничных тонов, которая объясняется вкратце.

Подача заявления, изображенного на рис. 11-1, нейтральна. По умолчанию он начинается на среднем уровне, затем повышается, а затем падает до относительно низкого уровня. Как отмечалось ранее, пик, который достигает уровня 3, предсказуемо приходится на ударный слог самого правого элемента высказывания открытого класса — здесь «ГОЛОСОВАЯ почта». (Пик выдающегося положения отмечен использованием МАЛЕНЬКИХ ЗАПИСЕЙ.) Конечно, поскольку пиковое значение оператора приходится на «ГОЛОСОВАЯ почта», оно не может служить ответом на «ЧТО проверяет голосовую почту?». или «Что вы ДЕЛАЕТЕ со своей голосовой почтой?» В этих случаях пики будут «I» и «CHECKING» соответственно.

Примечательно, что в структуре английской интонации интонационное значение передается на правом краю (конце) высказывания и часто на правом краю более мелких фразовых составляющих. Эти тональные маркеры известны как граничные тона (Pierrehumbert 1980).Эта концепция имеет решающее значение не только для правильной конкатенации, но и для правильной записи подсказок в целом.

Для удобства лингвисты представляют граничные тона с помощью знака процента (%). Это использование знака процента не имеет ничего общего с арифметикой; например, «% 1» означает, что конкретное высказывание или фраза заканчивается на уровне высоты тона 1. Поскольку три контура интонации различны по их правым краям и поскольку восходящий-нисходящий окончательный образец заканчивается на уровне высоты тона 1, давайте обратимся к этому узор как контур 1.

Восход

Восходящий контур (рис. 11-2) чаще всего ассоциируется с вопросами «да / нет». Этот контур также выполняет другие функции, описанные ниже.


Рисунок 11-2. Восходящий контур часто ассоциируется с вопросами «да / нет».

Как и контур 1 на рис. 11-1, восходящий контур начинается на среднем уровне, но заканчивается высоким граничным тоном,% 3. Поэтому мы называем восходящий паттерн контуром 3.

Восход-Падение, Нефинал

Этот шаблон соответствует первому из пары предложений (зависимое или подчиненное предложение) в каждом предложении на рисунке 11-3. (Второй в каждой паре — это контур типа 1, как описано ранее.)


Рисунок 11-3. Восходящий-нисходящий нефинальный контур отражает сложные предложения.

Зависимые предложения «как только Пэт вернется домой», «поговорить с оператором» и «начиная с двадцать третьего июня» находятся в нефинальном положении.Есть еще кое-что, чтобы завершить мысль, и это интонационно сигнализируется через контур, который не опускается так низко, как в случае заключительных фраз. Поскольку этот шаблон заканчивается на среднем уровне,% 2, назовем его контуром 2.

Контур 2 иногда можно использовать как нефинальный строительный блок для более длинных сообщений контура 1. См., Например, план конкатенации таких предложений, как «Перевод ста долларов с чека на сбережения» на рис. 11-4.


Рисунок 11-4.Вы можете использовать контур 2 вместе с сообщениями контура 1.

В идеале это высказывание составляло бы одну группу дыхания, заканчивающуюся на% 1. Однако для облегчения записи и конкатенации может быть полезно рассматривать рисунок 11-4 как соединение двух меньших составляющих: контур 2 плюс контур 1. В этом примере объединенную фразу «Перевод | X долларов» можно произносить как шаблон контура 2, тогда как фраза «от экономии до проверки» должна быть шаблоном контура 1.

Позже в этой главе вы увидите, что контур 2 особенно важен для конкатенации телефонных номеров, которые начинаются с своего рода придаточного предложения (в случае семизначных чисел) или с двух таких предложений (в случае десяти -значные числа).

11.4.2 Контуры в контексте
Теперь перейдем к использованию основных контуров в контексте. Это обсуждение особенно актуально для объединения сообщений.
Списки

Списки повсеместны в речевых приложениях, особенно когда вы предлагаете пользователю множество вариантов выбора, например, в меню и подсказках.В зависимости от характера приложения иногда желательно или даже необходимо объединять списки, когда варианты выбора различаются или когда длина самого списка является переменной, как это часто бывает с динамически генерируемыми списками.

При правильном планировании легко сделать составные списки естественными. Это связано с тем, что элементы списка часто окружены небольшой паузой в естественном разговоре, особенно когда доставка идет медленно или решительно. Поскольку эти блоки конкатенации подавляются тишиной, меньше внимания уделяется нежелательному эффекту сращивания, который обычно отмечает стыки конкатенации.

На рис. 11-5 показана интонация списка по умолчанию, хотя возможны и другие шаблоны списка.


Рисунок 11-5. В этом предложении используется интонация списка по умолчанию.

Списки состоят из серии контурных 3-х фраз, заканчивающихся контуром 1.

На рис. 11-6 показан план конкатенации сообщения об ошибке, который предоставляет вызывающему абоненту список возможных вариантов.


Рисунок 11-6.Этот план конкатенации помогает слушателям понять список вариантов.

Обратите внимание, что слова «и спорт», а также «и рожь» лучше всего рассматривать как одну единицу конкатенации. Причина в том, что в естественной речи эта фраза фонетически непрерывна, без разрыва между союзом («и») и последним вариантом. Обратите внимание также на использование пауз. Они соответствуют естественным разрывам и обеспечивают более естественный результат, несмотря на конкатенацию.

Да / Нет Вопросы

Вопросы, на которые ожидается ответ «да» или «нет», называются вопросами «да / нет».В североамериканском английском эти предложения обычно соответствуют основному возрастанию. Элементы конкатенации, которые попадают в конце таких вопросов, должны поэтому соответствовать контуру 3, оканчивающемуся высоким тоном.

В примере на рис. 11-7 показан план конкатенации подсказок с подтверждением дат, например: «Вы сказали, что суббота, первое января?» или «Вы сказали понедельник, двадцать второе мая?»


Рисунок 11-7.Этот план конкатенации включает подсказку, подтверждающую даты.

Объединенный результат должен отображать контур 3, то есть устойчивый рост от уровня 2 до 3. Кроме того, фразировка должна отражать естественную речь. Когда мы говорим о дате, например, «среда, седьмое июня», можно сделать паузу между днем ​​недели и остальным днем, что обозначено запятой. Соблюдение этой паузы во время записи будет способствовать естественному звучанию конкатенации, потому что пауза будет совпадать со склейкой конкатенации.Напротив, поскольку месяц и порядковый номер представляют собой непрерывный, плавный поток в естественной речи, голосовой актер должен оставлять только малейшие паузы между месяцем и порядковым номером — достаточно, чтобы звукооператор мог выделить желаемые волновые файлы, но не столько, чтобы предполагать явный разрыв или чувство разделения. Если это возможно, вы можете полностью избежать конкатенации, записав все необходимые варианты да / нет для данного контекста, как в подсказке, установленной в (17).

(17)

Вы хотели домашний телефон?

Вам нужен рабочий номер?

Вам нужен номер мобильного телефона?

Нет необходимости объединять такие простые вопросы, как эти.Несвязанные подсказки будут звучать лучше.

Wh- Вопросы
Wh- вопросы — это вопросы, которые начинаются с того, кто, что, где, когда, почему и как. Их также называют информационными вопросами, потому что их функция заключается в получении информации, в отличие от вопросов типа да / нет, функция которых состоит в том, чтобы вызывать либо подтверждение, согласие или принятие, с одной стороны, либо отрицание, несогласие и отклонение, с одной стороны. другой.

У вопросов есть две возможные интонационные структуры, в зависимости от основного намерения.Обычно Wh-вопросы функционируют как запросы информации впервые. На рис. 11-8 изображена основная модель Wh-вопросов.


Рисунок 11-8. Основной интонационный образец Wh-вопросов — контур 1.

Структура интонации Wh-вопросов по умолчанию — контур 1. Однако есть еще одно возможное использование Wh-вопросов, которое состоит в том, чтобы просить повторения или уточнения, например, когда мы слышим «Как вас зовут?» или «Как тебя снова звали?» (Рисунок 11-9).

Рисунок 11-9. По умолчанию структура интонации Wh-вопросов, требующих повторения или уточнения, — контур 3.

Интонация просьб о повторе или уточнении — контур 3, такая же, как и для вопросов типа «да / нет».

Просодическое различие между рис. 11-8 и рис. 11-9 важно для записи подсказок и сообщений, независимо от конкатенации. Большинство сообщений об ошибках предназначены для повторения запроса.Поэтому голосовой актер должен отклонять такие запросы, как на рисунке 11-9, с контуром 3, а не как на рисунке 11-8, с контуром 1. Конечно, если голосовой актер читает список подсказок без контекста и если направление неадекватно, мало шансов запечатлеть соответствующую просодию.

Как вы видели, когда контрастное ударение используется надлежащим образом, использование подходящих интонационных контуров также создает впечатление, что система обладает человеческим интеллектом и внимательно следит за ходом диалога.Рассмотрим пример (18).

(18)

C АЛЛЕР:

Получите цитату.

СИСТЕМА:

Для кого вы хотите цитату?

C АЛЛЕР:

[высказывание не распознано]

СИСТЕМА:

Извините, для кого вы хотите узнать цену?


Первая подсказка должна быть контуром 1 (падающая), а вторая подсказка — контуром 3 (восходящая).Таким образом, интонационное поведение системы будет соответствовать ожиданиям вызывающих абонентов, основанным на их опыте аутентичных разговоров. Если, однако, первое приглашение записано с контуром 3, то вызывающему абоненту будет казаться, что система неправильно распознала «Получить предложение» как запрос предложения для конкретной компании, но не смогла распознать название компании, поскольку если бы звонивший сказал: «Дайте мне расценки на Blah Blah Blah Incorporated». Звонящий был бы оправдан, если бы ответил: «Постой! Я еще не сказал для кого!» Правильное использование интонации имеет решающее значение не только для создания экземпляра персонажа, который обладает лингвистическим интеллектом и вниманием к потребностям вызывающего абонента, но также для того, чтобы сделать интерфейс понятным и удобным.Прежде чем перейти к следующему варианту интонации, давайте кратко оценим популярное, но ошибочное представление о вопросах на английском языке. Его можно резюмировать следующим образом: «Каждый раз, когда вы видите вопросительный знак, ваш голос должен повышаться». Некоторые учителя английского языка раздают этот совет тем, кто не является носителем языка, и есть даже механизмы преобразования текста в речь, которые были разработаны, чтобы равномерно накладывать повышающийся интонационный контур на все предложения, заканчивающиеся вопросительным знаком, включая вопросы Wh. Однако, как вы видели в этом разделе, первичные запросы на Wh-информацию не «растут», не возвращаясь вниз, и не опускаются вниз.В следующем разделе описывается другой тип вопросов, которые также заканчиваются низким тоном.
Либо / или вопросы

Вопросы типа «Либо / или» нацелены на то, чтобы слушатель выбрал один из двух или более явно указанных вариантов, а не просто ответить «да» или «нет». Поскольку они функционируют как информационные вопросы, они заканчиваются низким тональным сигналом (% 1) в соответствии с первичными информационными запросами, описанными ранее. На рис. 11-10 показан пример вопроса «или / или».


Рисунок 11-10.Вопрос «или / или» заканчивается низким тоном.

Вопросы с более чем двумя вариантами, как на рис. 11-11, следуют шаблону интонации, типичному для списков.


Рисунок 11-11. Вопросы с несколькими вариантами ответов следуют интонационной схеме списков.

Образцы интонации простых и сложных вопросов типа «или / или» можно обобщить следующим образом: последний пункт списка должен переходить в низкий тон (контур 1), тогда как остальные должны переходить в высокий тон (контур 3).

Как и в случае со списками, «или» плюс последняя опция должна быть записана как непрерывный фрагмент, без вмешательства конкатенационного соединения.

Этот шаблон может использоваться и для других целей, например, для сообщения пары температур в сводке погоды (19).

(19)

. . . с максимумом двадцать два и низким тринадцатью.

Арабская интонация — Oxford Handbooks

Альхарби, Л. М.(1991). «Формальный анализ интонации: случай кувейтского диалекта арабского языка». Доктор философии, Университет Хериот-Ватт, Эдинбург. Найдите этот ресурс:

Alzaidi, Muhammad S.A. (2014). «Информационная структура и интонация в арабском языке хиджази». Доктор философии, Университет Эссекса, Колчестер. Найдите этот ресурс:

Арванити, Амалия, Д. Р. Лэдд и Инеке Меннен. (2000). «Что такое помеченный тон? Свидетельства с греческого ». В Acquisition and the Lexicon , Papers in Laboratory Phonology 5, под редакцией Майкла Б.Бро и Джанет Б. Пьерумберт, 119–131. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Найдите этот ресурс:

Badawi, As-Said M. (1973). Mustawayaat al-carabiyya al-mucaaira fii miṣr. Ba fii ilaaqat al-luġa bi-l-aaara . Аль-Каахира (Каир): Даар аль-Ма c аариф. Найдите этот ресурс:

Барретт, Лесли и Казуэ Хата. (2006). «F0 Характеристики интонации вопросов типа« да-нет »на арабском и английском языках: методы устранения амбитуации для использования в ASR». In Proceedings of the International Conference on Speech Prosody 2006 , paper 047.Найдите этот ресурс:

Beckman, Mary E., Julia Hirschberg и Stefanie Shuttuck-Hufnagel. (2005). «Исходная система ToBI и эволюция структуры ToBI». In Prosodic Typology: The Phonology of Intonation and Phrasing , под редакцией Sun-Ah Jun (ed.), 9–54. Oxford: Oxford University Press. Найдите этот ресурс:

Beckman, Mary E., and Janet B. Pierrehumbert. (1986). «Интонационная структура в японском и английском языках». Ежегодник фонологии ( PY ) 3: 255–309.Найдите этот ресурс:

Benkirane, Thami. (1998). «Интонация западного арабского языка (марокко)». В Системы интонации: обзор двадцати языков , под редакцией Даниэля Херста и Альберта Ди Кристо, 345–359. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Найдите этот ресурс:

Benkirane, Thami. (1999–2000). Codage prosodique de l’énoncé en arabe marocain. Doctorat d’Etat, Aix – Marseille I, Univ. де Прованс. Найдите этот ресурс:

Блоджетт, Эллисон, Джонатан Оуэнс и Трент Роквуд.(2007). «Первоначальное описание интонации арабского языка Эмиратов». In Proceedings of the XVIth International Conference on Phonetic Sciences ( ICPhS ), Saarbrücken, Germany, 6–10 августа 2007 г., 1136–1140. Найдите этот ресурс:

Bolinger, Dwight. (1978). «Интонация на разных языках». В Universals of Human Language , под редакцией Джозефа Х. Гринберга, Чарльза А. Фергюсона и Эдит А. Моравчик, 2: 471–524. Стэнфорд, Калифорния: Stanford University Press. Найдите этот ресурс:

Bolinger, Dwight.(1986). Интонация и ее части: мелодия в разговорном английском . Стэнфорд, Калифорния: Stanford University Press. Найдите этот ресурс:

Cangemi, Francesco, Dina El Zarka, Simon Wehrle, Stefan Baumann, Martine Grice. (2016). «Специфическая для говорящего интонационная маркировка узкой направленности в египетском арабском языке». Proceedings of Speech Prosody , 335–339. Найдите этот ресурс:

Карон, Бернар, Сесиль Люкс, Стефано Манфреди, Кристоф Перейра. (2015). «Интонация темы и фокуса: Заар (Нигерия), Тамашек (Нигер), арабский язык Джуба (Южный Судан) и арабский язык Триполи (Ливия).В корпусных исследованиях малоизвестных языков. Корпус разговорных афроазиатских языков CorpAfroAs , (Исследования корпуса лингвистики 68), изд. Амина Меттучи, Мартина Ванхове и Доминик Каубе, 63–115. Амстердам: Бенджаминс. Найдите этот ресурс:

Чейф, Уоллес. (1994). Дискурс, сознание и время: поток и смещение сознательного опыта в устной и письменной речи . Чикаго: University of Chicago Press. Найдите этот ресурс:

Chahal, Dana.(2001). «Моделирование интонации ливанского арабского языка с использованием автосегментно-метрической системы: сравнение с английским». Доктор философии, Мельбурнский университет. Найдите этот ресурс:

Чахал, Дана и Сэм Хельмут. (2014). «Интонация ливанского и египетского арабского». In Prosodic Typology: The Phonology of Intonation and Phrasing , под редакцией Sun-Ah Jun, 365–404. Oxford: Oxford University Press. Найдите этот ресурс:

Cruttenden, Alan. (1997). Интонация .2-е изд. Кембриджские учебники по лингвистике. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Найдите этот ресурс:

де Йонг, Кеннет и Бушра Завайдех. (1999). «Стресс, продолжительность и интонация в просодии на арабском уровне слов». Фонетический журнал 27: 3–22. Найдите этот ресурс:

Э. Поцелуй, Каталин. (1998). «Идентификационный фокус или информационный фокус». Язык 74 (2): 245–273. Найдите этот ресурс:

Эль-Хассан, С. А. (1990). «Интонация в образованном разговорном арабском языке Иордании: определение акцентов.” Abhath Al-Yarmouk 8 (2): 7–31. Найдите этот ресурс:

El Zarka, Dina. (2011). «Ведущие, связывающие и завершающие тона и мелодии на египетском арабском языке: что простая система интонации говорит нам о природе интонации». В книге Perspectives on Arabic Linguistics , 22–23, под редакцией Эллен Брозелов и Хамида Уали, 57–73. Амстердам: Benjamins. Найдите этот ресурс:

El Zarka, Dina. (2013a). О взаимодействии информационной структуры и просодии: на примере египетского арабского языка .Докторская диссертация, Karl-Franzens-Universität Graz. Найдите этот ресурс:

El Zarka, Dina. (2013b). «Прагматические функции и биологические коды: доказательства из темы предложения и фокуса в египетских арабских декларациях». In Prosody and Iconicity , Iconicity in Language and Literature 13, под редакцией Сильви Хансил и Дэниела Херста, 109–126. Амстердам: Бенджамины. Найдите этот ресурс:

Эль Зарка, Дина и Сэм Хельмут. (2008). «Вариация интонации египетского формального и разговорного арабского языка.” Langues et Linguistique 22: 73–92. Найдите этот ресурс:

Face, Timothy L. (2006). «Переосмысление испанского L * + H и L + H *». В Избранные труды 2-й конференции по лабораторным подходам к испанской фонетике и фонологии , под редакцией Мануэля Диаса-Кампоса, 75–84. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. Найдите этот ресурс:

Fox, Anthony. (2000). Просодические признаки и просодическая структура: фонология надсегментарных . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.Найдите этот ресурс:

Газали, Салем, Рим Хамди и Хоулуд Книс. (2007). «Интонационные и ритмические паттерны диалектного континуума». В Перспективы арабской лингвистики , 19, под редакцией Элаббаса Бенмамуна, 97–122. Амстердам: Benjamins. Найдите этот ресурс:

Goldsmith, John. (1976). Автосегментарная фонология . Блумингтон: Клуб лингвистики Университета Индианы. Найдите этот ресурс:

Грайс, Мартина, Стефан Бауман и Ральф Бенцмюллер. (2005).«Немецкая интонация в автосегментарно-метрической фонологии». In Prosodic Typology: The Phonology of Intonation and Phrasing , под редакцией Джун, Сун-А, 55–83. Oxford: Oxford University Press. Найдите этот ресурс:

Gussenhoven, Carlos. (1983). «Трехмерное масштабирование девяти английских тонов». Journal of Semantics 2 (2): 183–203. Найдите этот ресурс:

Gussenhoven, Carlos. (2004). Фонология тона и интонации . Исследования в лингвистике.Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Найдите этот ресурс:

Gussenhoven, Carlos. (2005). «Транскрипция голландской интонации». In Prosodic Typology: The Phonology of Intonation and Phrasing , под редакцией Sun-Ah Jun, 118–145. Oxford: Oxford University Press. Найдите этот ресурс:

Gussenhoven, Carlos. (2006). «Между ударением и тоном в просодии нубийских слов». Фонология 23 (2): 193–223. Найдите этот ресурс:

Холлидей, Майкл А. К. (1967). «Заметки о транзитивности и теме на английском языке, части 1 и 2.” Journal of Linguistics 3: 37–81, 199–244. Найдите этот ресурс:

Hedberg, Nancy A., and Juan M. Sosa. (2008). «Просодия темы и фокуса в спонтанном английском диалоге». В Тема и фокус: кросс-лингвистические перспективы значения и интонации , Исследования в области лингвистики и философии, под редакцией Чунгмина Ли, Мэтью Гордона и Даниэля Бюринга, 101–120. Нью-Йорк: Springer. Найдите этот ресурс:

Hellmuth, Sam. (2004). «Просодический вес и фонологическая фразировка в кайренском арабском языке.” Протоколы ежегодного собрания Чикагского лингвистического общества 40 (1): 97–111. Найдите этот ресурс:

Hellmuth, Sam. (2006). «Распределение акцента на египетском арабском». PhD, SOAS, Лондон. Найдите этот ресурс:

Hellmuth, Sam. (2007a). «Стопа как область тонального выравнивания интонационных питч-акцентов». In Proceedings of the XVI International Conference on Phonetic Sciences , 6–10 августа 2007 г., Саарбрюккен, Германия, 969–972. Найдите этот ресурс:

Hellmuth, Sam.(2007b). «Взаимосвязь между просодической структурой и распределением основного акцента: данные с египетского арабского». Linguistic Review 24: 291–316. Найдите этот ресурс:

Hellmuth, Sam. (2010). «(Отсутствие) просодических рефлексов данного / нового различия в египетском арабском». В Информационная структура на разговорном арабском языке , под редакцией Джонатана Оуэнса и Алаа Эльгибали, 165–188. Лондон: Рутледж. Найдите этот ресурс:

Хельмут, Сэм. (2011). «Акустические подсказки для сосредоточения и живости на египетском арабском языке.В Инструментальные исследования в арабской фонетике , под редакцией Хасана Зеки и Барри Хезелвуда, 299–324. Амстердам: Benjamins. Найдите этот ресурс:

Hellmuth, Sam. (2014). «Исследование вариаций в арабской интонации: аргументы в пользу многоуровневого корпусного подхода». В книге Perspectives on Arabic Linguistics , 24–25, под редакцией Самиры Фарванех и Хамида Уали, 63–90. Амстердам: Benjamins. Найдите этот ресурс:

Hellmuth, Sam. (2016). «Изучение интерфейса синтаксиса и фонологии на арабском языке.”В книге Perspectives on Arabic Linguistics , 27 (Исследования арабской лингвистики 3) под редакцией Стюарта Дэвиса и Усамы Солтана, 75–97. Амстердам: Benjamins. Найдите этот ресурс:

Holes, Clive. (1990). Арабский залив . Лондон: Routledge. Найдите этот ресурс:

Holes, Clive. (2010). «Порядок слов и текстовые функции в арабском заливе». В Информационная структура на разговорном арабском языке , под редакцией Джонатана Оуэнса и Алаа Эльгибали, 61–74. Лондон: Routledge. Найдите этот ресурс:

Ибрагим, Омар А., С. Х. Эль-Рамли и Н. С. Абдель-Кадер. (2001). «Модель контура F0 для арабских утвердительных и вопросительных предложений». В EUROSPEECH, 951–954. Найдите этот ресурс:

Ingham, Bruce. (1994). Najdi Arabic: центральноаравийский . Лондонская библиотека восточных и африканских языков 1. Амстердам: Benjamins. Найдите этот ресурс:

Ingham, Bruce. (2010). «Информационная структура в наждинских диалектах». В Информационная структура на разговорном арабском языке , под редакцией Джонатана Оуэнса и Алаа Эльгибали, 75–92.Лондон: Routledge. Найдите этот ресурс:

Jun, Sun-Ah. (2005). «Просодическая типология». In Prosodic Typology: The Phonology of Intonation and Phrasing , под редакцией Sun-Ah Jun, 430–458. Oxford: Oxford University Press. Найдите этот ресурс:

Jun, Sun-Ah. (2014). «Просодическая типология: по типу известности, словесной просодии и макро-ритму». In Prosodic Typology: The Phonology of Intonation and Phrasing II , под редакцией Sun-Ah Jun, 520–539. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.Найдите этот ресурс:

Кульк, Фризо, Сесилия Оде и Манфред Войдич. (2003). «Интонация разговорного дамасского арабского языка: экспериментальное исследование». В университете о. A. Институт фонетических наук (ред.), Proceedings , 15–20. Амстердам. Найдите этот ресурс:

Ladd, D. R. (1983). «Фонологические особенности интонационных пиков». Язык 59 (4): 721–759. Найдите этот ресурс:

Ladd, Dwight R. (2008). Интонационная фонология . Кембриджские исследования в лингвистике 119.2-е изд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Найдите этот ресурс:

Lambrecht, Knud. (1994). Информационная структура и форма предложения: тема, фокус и ментальные репрезентации референтов дискурса . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Найдите этот ресурс:

Liberman, Mark Y. (1979). Интонационная система английского языка . Выдающиеся диссертации по лингвистике 24. Нью-Йорк: Гарленд. Найдите этот ресурс:

Либерман, Марк и Алан Принс.(1977). «О стрессе и лингвистическом ритме». Linguistic Inquiry 8: 249–336. Найдите этот ресурс:

Maas, Utz. (РС.). «Marokkanisches Arabisch: Zur Struktur einer Sprache im Werden». https://zentrum.virtuos.uni-osnabrueck.de/utz.maas/Main/Skripten.

Манфреди, Стефано и Мауро Тоско. (2014): «Morphosyntax and Prosody of Topic and Focus in Juba Arabic». В Журнал пиджинских и креольских языков , специальный выпуск, арабских пиджинов и креолов , под редакцией Стефано Манфреди и Мауро Тоско, 29 (2): 319–351.Найдите этот ресурс:

Митчелл, Теренс Ф. (1993). Произношение арабского языка II . Oxford: Clarendon Press. Найдите этот ресурс:

Norlin, Kjell. (1989). «Предварительное описание каирской арабской интонации заявлений и вопросов». Ежеквартальный отчет о проделанной работе и статусе ( QPSR ), 47–49. Найдите этот ресурс:

Pierrehumbert, Janet B. (1980). Фонология и фонетика английской интонации . Кембридж, Массачусетс: Массачусетский технологический институт. Найдите этот ресурс:

Rammuny, Raji M.(1989). «Инструментальный и слуховой анализ разговорного иорданского арабского языка: обновление». Zeitschrift für Arabische Linguistik ( ZAL ) 20: 23–42. Найдите этот ресурс:

Rastegar-El Zarka, Dina. (1997). Prosodische Phonologie des Arabischen . PhD dys., Karl-Franzens-Universität Graz. Найдите этот ресурс:

Rifaat, Khaled. (1991). «Интонация арабского языка: экспериментальное исследование». Доктор философии, Александрийский университет. Найдите этот ресурс:

Rifaat, Khaled.(2005). «Структура арабской интонации: предварительное исследование». В книге Perspectives on Arabic Linguistics , 17–18, под редакцией Мохаммада Т. Альхавари и Элаббаса Бенмамуна, 49–67. Амстердам: Benjamins. Найдите этот ресурс:

Vallduví, Enric. (1992). Информационная составляющая . Нью-Йорк: Гарленд. Найдите этот ресурс:

Watson, Janet C. E. (2002). Фонология и морфология арабского языка . Фонология языков мира. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.Найдите этот ресурс:

Watson, Janet C. E. (2011). «Ударение в словах по-арабски». В The Blackwell Companion to Phonology , 5, под редакцией Марка Остендорпа, К. Юена, Э. Хьюма и Карен Райс, 2990–3018. Oxford: Wiley-Blackwell. Найдите этот ресурс:

Woidich, Manfred. (2006). Das Kairenisch-Arabische: Eine Grammatik . Porta linguarum Orientalium. Wiesbaden: Harrassowitz. Найдите этот ресурс:

Yeou, Mohamed. (2005). «Изменчивость выравнивания F0 в акцентном фокусе марокканского арабского языка.”In Proceedings of Interspeech , Лиссабон, Португалия, 4–8 сентября, 1433–1436 гг. Найдите этот ресурс:

Йеу, Мохамед, Мохамед Эмбарки, Саллал Аль Мактари и Кристель Додан. (2007). «Шаблоны выравнивания F0 в арабских диалектах». In Proceedings of the XVIth International Conference on Phonetic Sciences ( ICPhS ), Saarbrücken, Germany, 6–10 августа 2007, 1493–1496. Найдите этот ресурс:

Определение интонации по Мерриам-Вебстеру

ин · к · на · ция | \ In-tə-nā-shən , -(к- \

1 : способ произнесения конкретно : повышение и понижение высоты голоса в речи

2 : что-то интонационное конкретно : Начальные тона григорианского песнопения 3 : акт интонирования и особенно пения

4 : возможность играть или петь ноты в унисон

Приобретение вопросительной интонации вьетнамскими изучающими английский язык | Азиатско-Тихоокеанский журнал обучения второму и иностранному языку

Исследование межъязыковой интонации показало, что интонационные модели, наблюдаемые в произведениях учащихся, часто зависят от их первого языка (L1 s) (Mennen, 2004; Jilka, 2000; Rasier and Hiligsmann , 2007).Поэтому понятие передачи L1 часто используется для объяснения наблюдаемых закономерностей. Как указал Меннен (2007), перенос может применяться как на фонологическом, так и на фонетическом уровне. Передачи на фонологическом уровне происходят из-за различий в метрической структуре или тональном инвентаре. Например, в исследовании интонации вопросов-тегов на английском языке Ramírez и Romero (2005) показали, что говорящие на испанском языке английские слова повышают в конце тега вопроса для запроса подтверждения, тогда как носители английского языка используют опускание; таким образом, эти образцы были проанализированы как результат фонологического переноса.Напротив, переводы на фонетическом уровне происходят, когда идентичная фонологическая форма отличается тем, как она фонетически реализована на обоих языках. Например, различия во временном выравнивании акцентов основного тона могут быть случаем фонетического переноса (Mennen, 2004). Как указывает Меннен (2015), различие между разными типами переводов или отклонений очень помогает при изучении межъязыковой интонации.

Предыдущие исследования показали, что носители второго языка (L2) испытывают трудности с выбором подходящих интонационных контуров для предложений (He et al.2012) и что их использование высоты тона может демонстрировать кросс-лингвистическое влияние (Gut 2009). Одно из первых исследований, которое обнаружило межъязыковое влияние на интонацию L2, было проведено Веннерстремом (1994), который сравнил высоту звука в конце вопроса «да-нет» в отрывке для чтения, подготовленном носителями английского языка, с текстом, произведенным тайским языком. , Японский и испанский L2 говорящие на английском языке. Ее результаты показывают, что носители тайского языка не отметили вопрос с высокой конечной оценкой, как это сделали носители английского языка, в то время как две другие группы учащихся показали повышение, как и носители языка.Она предположила, что эти различия между говорящими на L2 могут быть связаны с влиянием L1 и, в частности, «тем фактом, что в тайском языке тонов функция высоты тона позволяет различать лексическое, а не дискурсивное значение». В исследовании Goh (2001) сообщается о высокой частоте повышения тона в вопросах, производимых как малайцами, так и сингапурцами, говорящими по-английски, тогда как Лим (2002) обнаружил, что в то время как общие интонационные контуры вопроса Куда вы собираетесь ? был похож среди малайцев, индийцев и китайцев сингапурцев, были различия в выравнивании высоты тона в последнем лексическом элементе.В то время как все три группы имели окончательный контур подъема-спада, было обнаружено, что пик F0 у малайцев возник гораздо позже. Хотя Лим не предполагает, что это связано с влиянием малайского языка, она утверждает, что это явление может быть отличительным фактором межэтнических различий в сингапурском английском. В другом исследовании Лим (2009) продемонстрировал, что сингапурцы, являющиеся этническими китайцами, при разговоре по-английски производят звуки из тонального языка китайский на некоторых частицах. Более того, их интонация в английском языке состоит из устойчивых движений тона, а не из контуров высоты тона.Точно так же Gut (2005) предположил, что нигерийцы, чей родной язык является языком тонов, демонстрируют кросс-лингвистическое влияние в своем L2-английском: во-первых, он имеет меньший набор движений тона по сравнению с британским английским; а во-вторых, высокий и низкий тон слогов, по-видимому, используются в основном для функции ударения. Кроме того, в нигерийском английском языке значение высоты тона является скорее словом, чем высказыванием. Рамирес Вердуго (2002) обнаружил, что говорящие на испанском языке L2 на английском языке мало различаются в использовании интонации при зачитывании «белых вопросов» и вопросов «да – нет», отмечая первые падениями, а вторые — подъемами, как у носителей английского языка.Однако спикеры L2 злоупотребляли повышением количества вопросов по тегам по сравнению с носителями языка. Это также было обнаружено Хьюингсом (1995), который попросил носителей английского языка, а также корейских, индонезийских и греческих изучающих английский язык зачитать диалоги по сценарию, содержащие один вопрос-тег. В то время как все носители языка испытали падение, десять из двенадцати учащихся L2 показали рост. Точно так же в вопросе WH Какой из них вы выберете для ? пять учеников произвели движение с повышенным тоном.

В этом документе исследуется интонация английских утверждений и вопросов, которые произносятся говорящими на вьетнамском языке на двух разных уровнях владения.Цель исследования состоит из трех частей: (1) анализ финальных мелодий и просодической структуры, наблюдаемой в вопросах, направленных на поиск информации, а именно в вопросе Да-Нет, Или-вопрос, Тег-вопрос и Wh-вопрос, (2) оценка какие характеристики английской интонации L2 могут быть четко определены при наблюдении за данными, и (3) переданы ли образцы интонации английского языка L2 из вьетнамского.

Интонация утверждения и вопросов на вьетнамском и английском языках

Для того, чтобы различать вопросы и утверждения, в кросс-лингвистике преобладает высокий тон.Однако реализация функции высокого тона может отличаться в зависимости от языка и диалекта. Пожалуй, наиболее распространены вопросы, связанные с выходом на терминал. По оценкам, более 70% языков в мире имеют вопросительные интонационные контуры, которые заканчиваются повышением тона (Bolinger 1978). Тем не менее, есть много случаев языков, которые противоречат предположительно универсальной модели возникновения вопросов (van Heuven and van Zanten 2005).

В английском языке, как и во многих других нетональных языках, вопросительная интонация имеет контур увеличения высоты тона, тогда как декларативная интонация имеет контур падающей высоты тона.Это явление широко изучалось и было обобщено как сильная универсалистская гипотеза (Ladd, 1981), согласно которой повышение высоты тона указывает на вопрос, а снижение высоты тона указывает на утверждение. Различные исследователи предположили, что определенные движения высоты тона связаны с разными синтаксическими типами вопросов. Согласно Халлидею (1967), Лэдду (1996), Уэллсу (2006), Хэллидею и Гривзу (2008) и О’Коннору и Арнольду (1973), белые вопросы обычно имеют нисходящий тон, в то время как вопросы «да – нет» поднимаются. тон.Вопросы-теги имеют повышающуюся интонацию, когда говорящий искренне просит информацию, и падающую, когда говорящий ожидает, что другой говорящий согласится (Wells 2006). Альтернативный вопрос (то есть или-вопрос) обозначает выбор и произносится с нарастающей интонацией в первой части и нисходящей во второй части. Эти утверждения о типичной интонации этих различных типов вопросов были в значительной степени подтверждены эмпирическими исследованиями (Geluykens 1988; Hirschberg 2000; Hedberg and Sosa 2002; Hedberg et al.2004 г.). В телефонных разговорах между друзьями на американском английском это обнаружено Hedberg et al. (2004), что белые вопросы были связаны с понижением тона в 82% всех случаев. Белые вопросы, которые задавались с повышением, интерпретировались как сигнал о том, что говорящие знают, что им следует знать ответ, но забыли его. Да – нет вопросы с инверсией глаголов в 80% случаев задавались с повышением тона. Тем не менее, Geluykens (1988) проанализировал спонтанные разговоры на стандартном британском английском и обнаружил, что их всего 52.5% из них были произведены с движением нарастающей высоты звука. Hedberg et al. (2004) предположили, что вопросы «да-нет», которые были заданы при падении, указывали на относительную уверенность говорящего в ответе.

Однако в языке тонов, таком как китайский или вьетнамский, разница между декларативной и вопросительной интонацией намного сложнее из-за взаимодействия тона и интонации. Например, вопросительная интонация с последним восходящим тоном имеет восходящий конец, который похож на английский, тогда как интонация с заключительным нисходящим тоном часто имеет нисходящий конец (Yuan et al., 2002). Исследования китайской интонации показывают, что различные поверхностные паттерны можно объяснить двумя последовательными характеристиками: 1. Вопросительная интонация имеет более высокую фразовую кривую, чем декларативная интонация; 2. Последние слоги предложения имеют более аккуратную интонацию и более широкие колебания высоты звука в вопросительных предложениях (Yuan et al., 2002; Zeng, Martin and Boulakia, 2004). Предыдущие исследования на вьетнамском языке показали, что существует ряд акустических коррелятов для реализации модальностей предложения, в основном основанных на глобальном f0 и интенсивности, а также на локальном окончании предложения f0 (Đỗ et al.1998; Нгуен и Булакия 1999; Vũ et al. 2006; Brunelle et al., 2012). Было обнаружено, что декларативы имеют тенденцию иметь небольшое общее склонение f0 (et al. 1998; Nguyễn and Boulakia 1999). Было обнаружено, что вопросительные вопросы имеют высокий общий диапазон (Hoàng, 1985) или высокий диапазон, и рост начинается задолго до маркера последнего вопроса в предложении (Đỗ et al. 1998; Nguyễn and Boulakia 1999). Однако одно исследование предполагает, что разница в диапазоне между утверждениями и вопросами незначительна и что возникновение вопросов в основном связано с концом частицы вопроса, заключительной в предложении (Vũ et al.2006 г.). В недавнем исследовании северных вьетнамцев Brunelle et al. (2012) рассматривают роль интонации в реализации коммуникативных функций в северном вьетнамском языке. Их результаты показывают, что существует ряд акустических стратегий для реализации коммуникативных функций, преимущественно основанных на глобальном f0 и интенсивности и локальном финальном предложении f0. Тем не менее акустические свойства, связанные с коммуникативными функциями, варьируются или даже отсутствуют у отдельных динамиков. В другом недавнем исследовании Южного Вьетнама, Дао и Нгуен (представлены акустические корреляты высказывания и интонации вопроса на Южном Вьетнаме), было обнаружено, что коммуникативные функции (т.е., декларативная и различные вопросительные формы) передаются глобальными значениями трех акустических коррелятов: длительности, f0 и интенсивности. Во-первых, это влияет на высоту f0 всего предложения (среднее значение f0 является самым низким в утверждении и выше во всех формах вопросов). Во-вторых, по сравнению с утверждениями, вопросы отличаются более быстрым темпом. В-третьих, выясняется, что интенсивность всего предложения поднимается в вопросах.

В дополнение к глобальным различиям f0 между декларативными и вопросительными формами также обнаруживаются локальные эффекты f0 и длительности.Во-первых, последние слоги длиннее, имеют более полные контуры, более широкие колебания высоты тона и / или усиленный конец f0 в вопросительных предложениях. В частности, усиленный конец f0 обнаруживается для уровня и нисходящего тона в вопросах, которые обычно имеют нисходящий конец в утверждениях. Во-вторых, в Or-questions слова / слоги до и после частицы hay (or) удлинены, имеют больший диапазон f0 и более полную тональную форму, чем другие слоги в вопросах. В частности, понижающие и кривые тона целевых слов / слогов имеют более широкий разброс высоты тона: он падает глубже и поднимается выше.Эти локальные эффекты согласуются с результатами предыдущих исследований вьетнамского языка (Đỗ et al. 1998; Nguyn and Boulakia 1999; V al et al. 2006; Brunelle et al., 2012) и китайского языка — еще одного тона (Yuan et al., 2002). ; XiaoLi, Martin and Boulakia, 2004). Кроме того, окончательный рост вопросов, который можно интерпретировать как высокий пограничный тон, встречается у всех говорящих, несмотря на то, что он встречается чаще у одних и реже — у других. Несмотря на то, что, по-видимому, существует большое количество вариаций в использовании предложения локальных возвышений f0 — наконец, это можно интерпретировать как необязательное использование интонационных высоких граничных тонов, что согласуется с Brunelle et al.(2012) результаты для северных носителей.

Приобретение английской просодии во Вьетнаме

Не проводилось много исследований, посвященных приобретению во Вьетнаме английской просодии. Nguyễn и Ingram (2005) исследовали передачу тонально-акустических коррелятов при создании у вьетнамских учащихся ударения английского слова. В частности, в исследовании изучались акустические особенности, которые носители и не носители языка (вьетнамцы, изучающие английский язык) используют, чтобы отличать ударные от безударных слогов в парах существительное-глагол (например,g., как в словах re шнур против re шнур ). Результаты показали, что вьетнамцы, изучающие английский язык (оба уровня), использовали F0, и интенсивность коррелирует так же, как и носители языка. Существенным отличием было отсутствие указаний на продолжительность гласных и слогов в продуктах для начинающих учеников. В другом исследовании эффектов просодического переноса в производстве и восприятии трех английских стрессовых паттернов (выраженная именная фраза, узкая именная фраза и составное словосочетание) на уровне словесной просодии вьетнамскими изучающими английский язык, Nguy Nn et al.(2008) обнаружили, что у вьетнамских носителей не было проблем с манипулированием контрастными уровнями f0 и интенсивностью в слогах с ударением, но не удалось понять временной контраст между составными словами и фразами и синтагматический контраст акцента в более крупных единицах, таких как многосложные слова или фразы , о чем свидетельствует их неспособность расставить акценты на втором элементе составного и узкофокусного паттернов. Тем не менее, способность продвинутых говорящих сжать составные части сложного слова и ослабить акцент на конечных существительных показывает влияние изучения языка / опыта на просодическое усвоение.На уровне связной речи Нгуен и Инграм (2004) обнаружили, что перенос многих сегментных, просодических, временных и слоговых структур из вьетнамской фонологической системы, таких как проверенная остановка, имплозивная остановка, качество гласных, подавление сокращения гласных и проверенных тонов, также был свидетельствуют о продвинутых вьетнамских носителей английского языка. В частности, подавление сокращения гласных в безударных слогах и удлинение многих безударных гласных / функциональных слов проецировалось при устойчивых высоких тонах в безударных слогах, несмотря на продвинутый уровень владения английским языком.В недавнем исследовании Nguyen (образцы тона F0 по сравнению с нетоновыми языками: представлен случай вьетнамских говорящих на английском языке) стремился выяснить, отличаются ли шаблоны F0 языка L2, создаваемые вьетнамскими носителями, от образцов английского языка и просодическое отклонение перенесено с вьетнамского. Были включены 10 носителей австралийского английского языка / L1, 20 вьетнамцев, говорящих на английском (10 начинающих и 10 продвинутых) и контрольная группа из 4 носителей / L1 вьетнамцев.Профили F0 (максимум F0, минимум F0, диапазон F0, среднее значение F0 и стандартное отклонение F0 на трех уровнях: высказывание, слог и фонема) были получены из набора из 10 предложений на английском языке и 20 высказываний на вьетнамском языке. Результаты показали, что шаблоны F0 начального уровня английского языка L2 систематически отличаются от шаблонов носителей английского языка, которые могут быть перенесены с их родного тонового языка. Тем не менее, способность продвинутых носителей воспроизводить модели F0, подобные носителям языка, указывает на влияние изучения языка / опыта на просодическое усвоение.

Анализ интонации: случай MAE_ToBI

  • Арванити, А. (2016). Аналитические решения в исследовании интонации и роль представлений: уроки рома. Лабораторная фонология: журнал ассоциации лабораторной фонологии 7 (1) 6: 1–43, DOI: https://doi.org/10.5334/labphon.14

  • Barnes, J. , Veilleux, N. , Brugos, A. и Shattuck-Hufnagel, S. (2010). Точки поворота, тональные цели и акцент английской L-фразы. Язык и когнитивные процессы 25: 982–1023, DOI: https://doi.org/10.1080/016

    003599954

  • Barnes, J. , Veilleux, N. , Brugos, A. и Shattuck-Hufnagel, S. (2012). Тональный центр тяжести: глобальный подход к реализации тональности в основанной на уровнях интонационной фонологии. Лабораторная фонология 3: 337–383, DOI: https: // doi.org / 10.1515 / lp-2012-0017

  • Beckman, M. E. и Ayers, G. M. (1994). Рекомендации по маркировке ToBI, взято с http://www.speech.cs.cmu.edu/tobi/ToBI.0.html.

  • Beckman, M. E. , Hirschberg, J. и Shattuck-Hufnagel, S. (2005). Исходная система ToBI и развитие структуры ToBI In: Jun, S.-A. изд. Просодическая типология: фонология интонации и фразировки .Oxford: Oxford University Press, стр. 9–45, DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199249633.003.0002

  • Beckman, M. E. и Pierrehumbert, J. B. (1986). Интонационная структура английского и японского языков. Ежегодник фонологии 3: 255–309, DOI: https://doi.org/10.1017/S095267570000066X

  • Бинг, Дж. М. (1979). Аспекты английской просодии (Неопубликованная докторская диссертация). Массачусетский университет.

  • Boersma, P. и Weenink, D. (1992–2009). Praat: выполнение фонетики на компьютере. Получено с http://www.praat.org.

  • Болинджер, Д. (1951). Интонация: уровни и конфигурации. Word 14: 109–149, DOI: https://doi.org/10.1080/00437956.1958.11659660

  • Borrás-Comes, J. , Sichel-Bazin, R. и Prieto, P. (2015). Образцы интонационного падежа чувствительны к факторам вежливости. Язык и речь 58: 68–83, DOI: https://doi.org/10.1177/00238305441

  • Brazil, D. (1985). Коммуникативная ценность интонации английского языка . Бирмингем: Bleakhouse Press и исследование английского языка.

  • Брюс, Г. (1977). Шведские акценты в предложении . Лунд: Глируп.

  • Чен, А. (2011). Ли, В.-С. и Zee, E. eds. Что растет: свидетельства нестандартного анализа голландской интонации. Материалы 17-го Международного конгресса фонетических наук [ICPhS XVII]. Гонконг, Департамент китайского языка, перевода и лингвистики, Городской университет Гонконга: 448–451.

  • Chen, A. , den Os, E. и de Ruiter, J.-P. (2007). Тип акцента имеет значение для онлайн-обработки статуса информации: на основе естественной и синтетической речи. Лингвистический обзор 24: 317–344, DOI: https://doi.org/10.1515/TLR.2007.012

  • Chen, Y. и Xu, Y. (2006). Производство слабых элементов в речи: данные по паттернам нейтрального тона F0 в стандартном китайском. Phonetica 63: 47–75, DOI: https://doi.org/10.1159/0000

  • Cole, J. и Shattuck-Hufnagel, S. (2016). Новые методы просодической транскрипции: улавливание изменчивости как источника информации. Лабораторная фонология: журнал ассоциации лабораторной фонологии 7 (1) 8: 1–29, DOI: https://doi.org/10.5334/labphon.29

  • Collier, R. и ’t Hart, H. (1980). Cursus Nederlandse intonatie . Лёвен: Акко.

  • Cruttenden, A. (1997). Интонация . 2-е изд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

  • Кристалл, Д. (1969). Просодические системы и интонации в английском языке . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, DOI: https://doi.org/10.1017/CBO97811373

  • Дайнора, А. (2006). Моделирование интонации в английском языке: вероятностный подход к фонологической компетентности В: Goldstein, L.M., Whalen, D. and Best, C.T. eds. Статьи по лабораторной фонологии 8: разновидности фонологической компетентности . Берлин / Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 107–132.

  • Дилли, Л. К. , Лэдд, Д. Р. и Шепман, А. (2005). Выравнивание L и H в акцентах битонального тона: проверка двух гипотез. Фонетический журнал 33: 115–119, DOI: https://doi.org/10.1016/j.wocn.2004.02.003

  • Frota, S. (2016). Поверхность и структура: транскрипция интонации внутри и между языками. Лабораторная фонология: журнал ассоциации лабораторной фонологии 7 (1) 7: 1–19, DOI: https: // doi.org / 10.5334 / labphon.10 5.

  • Гиббон ​​Д. (1976). Перспективы интонационного анализа . Берн: Lang.

  • Goldsmith, J. A. (1980). Английский язык как тональный язык // Goyvaerts, D. ed. Фонология 80-х годов . Гент: Story-Scientia, стр. 287–308. (Неопубликованная версия, отпечатанная на мимеографе, 1974 г.).

  • Grabe, E. и Post, B. (2004). Интонационные вариации на Британских островах В: Sampson, G.и Маккарти, Д. ред. Корпусная лингвистика: Чтения по расширяющейся дисциплине . Лондон и Нью-Йорк: Continuum International, стр. 474–481.

  • Грайс, М. (1995). Ведущие тона и даунстаг на английском языке. Фонология 12: 183–233, DOI: https://doi.org/10.1017/S0952675700002475

  • Grice, M. , Baumann, S. и Benzmüller, R. (2005). Немецкая интонация и автосегментно-метрическая фонология In: Jun, S.-А. изд. Просодическая типология: фонология интонации и фразировки . Oxford: Oxford University Press, стр. 55–83, DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199249633.003.0003

  • Grice, M. , Baumann, S. и Jagdfeld, N. (2009). Тональные ассоциации и производные ядерные акценты: случай нисходящих контуров на немецком языке. Lingua 119: 881–905, DOI: https://doi.org/10.1016/j.lingua.2007.11.013

  • Гуссенховен, К. (1983). Семантический анализ ядерных тонов английского языка In: О грамматике и семантике акцентов предложений . Дордрехт: Foris. Распространяется IULC. Включено как гл. 5 in Gussenhoven, C. 1985.

  • Gussenhoven, C. (2000). Грядут пограничные тона: О непериферийной реализации пограничных тонов В: Бро, М. Б. и Пьерумберт, Дж. Б. ред. Статьи по лабораторной фонологии V: Приобретение и лексикон .Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 132–151.

  • Gussenhoven, C. (2004). Фонология тона и интонации . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511616983

  • Gussenhoven, C. (2008). Семантические суждения как свидетельство интонационной структуры голландского языка. Материалы речевого просодирования. 2008, Кампинас, Бразилия: 297–300.

  • Гуссенховен, К. и Rietveld, A.C.M. (1991). Экспериментальная оценка двух таксономий ядерных тонов. Языкознание 29: 423–449, DOI: https://doi.org/10.1515/ling.1991.29.3.423

  • Gussenhoven, C. , Rietveld, T. , Kerkhoff, J. и Terken, J. (1999–2003). Транскрипция голландской интонации. Получено с todi.science.ru.nl.

  • Hayes, B. и Lahiri, A. (1991). Интонационно заданная интонация в английском и бенгальском языках In: Sundberg, J., Nord, L. and Carlson, R. eds. Музыка, язык, речь и мозг . Лондон: Macmillan, стр. 78–91, DOI: https://doi.org/10.1007/978-1-349-12670-5_7

  • Кан, С. Д. (2014). Интонационная фонология стандартного бангладешского бенгальского языка In: Jun, S.-A. изд. Просодическая типология II: Фонология интонации и фразировки . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, стр.81–117, DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199567300.003.0004

  • Ladd, D. R. (1978). Стилизованная интонация. Язык 54: 517–540, DOI: https://doi.org/10.1353/lan.1978.0056

  • Ladd, D. R. (1980). Структура интонационного значения: на основе английского . Блумингтон: Издательство Индианского университета.

  • Ladd, D. R. (1983).Фонологические особенности интонационных пиков. Язык 59: 721–759, DOI: https://doi.org/10.2307/413371

  • Ladd, D. R. (2008). Интонационная фонология . 2-е изд. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511808814

  • Ladd, D. R. и Schepman, A. (2003). «Провисающие переходы» между высокими акцентами в английском языке: экспериментальные данные. Фонетический журнал 31: 81–112, DOI: https://doi.org/10.1016/S0095-4470(02)00073-6

  • Leben, W. R. (1976). Тональности английской интонации. Лингвистический анализ 2: 69–107.

  • Liberman, M. Y. (1975). Интонационная система английского языка, диссертация Массачусетского технологического института. Издательство Гарленд. Опубликовано в 1979 году пользователем.

  • Ликли, Р. , Шепман, А. и Ladd, D. R. (2005). Снижение «фразового акцента» в нисходящих восходящих вопросах голландского языка: теоретические и методологические последствия. Язык и речь 48: 157–183, DOI: https://doi.org/10.1177/0023830

    80020201

  • Mayo, C. , Aylett, M. и Ladd, D. R. (1997). Просодическая транскрипция Glasgow English: оценочное исследование GlaToBI In: Botinis, A., Kouroupetroglou, G. и Carayannis, G.ред. Интонация: теория, модели и приложения. Материалы семинара ESCA . Афины: ESCA и Афинский университет, факультет информатики, стр. 231–234.

  • McCarthy, J. J. и Prince, A. (1993). Обобщенное выравнивание. Кафедра лингвистики, серия публикаций факультета , DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-017-3712-8_4 Paper 12.

  • Nolan, F. и Grabe, E. (1997). Может ли ToBI транскрибировать интонационные вариации на английском языке? В: Botinis, A., Kouroupetroglou, G. and Carayannis, G. eds. Интонация: теория, модели и приложения. Материалы семинара ESCA . Афины: ESCA и Афинский университет, факультет информатики, стр. 259–262.

  • О’Коннор, Дж. Д. и Арнольд, Г. Ф. (1973). Интонация разговорного английского . (2-е изд.) Лондон: Longman.

  • Палмер, Х.Е. (1922). Английская интонация с систематическими упражнениями . Кембридж: Хеффер.

  • Peters, J. , Hanssen, J. и Gussenhoven, C. (2015). Время ядерных падений: данные голландского, западно-фризского, голландского нижнесаксонского, немецкого нижнесаксонского и верхненемецкого языков. Лабораторная фонология 6: 1–52, DOI: https://doi.org/10.1515/lp-2015-0004

  • Pierrehumbert, J. B. (1980).Фонетика и фонология английской интонации (Неопубликованная докторская диссертация). Массачусетский технологический институт.

  • Pierrehumbert, J. B. (1993). Расклад и просодические головы. Труды конференции восточных государств по формальной лингвистике (ESCOL). Ассоциация аспирантов лингвистики, Корнелл: 268–286.

  • Pierrehumbert, J. B. (2000). Тональные элементы и их расположение В: Хорн, М. изд. Интонация: теория и эксперимент .Дордрехт: Kluwer, стр. 11–36, DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-015-9413-4_2

  • Pitrelli, J. F. , Beckman, M. E. и Hirschberg, J. (1994). Оценка надежности маркировки просодической транскрипции в структуре ToBI. Труды Международной конференции по обработке разговорной речи (ICSLP). Иокогама, Япония: 123–126.

  • Риад, Т. (2014). Шведская фонология .Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

  • Ritchart, A. и Arvaniti, A. (2014). Форма и использование разговоров на английском в Южной Калифорнии. Proceedings of Speech Prosody 7. Дублин Получено с http://www.speechprosody2014.org.

  • Shattuck-Hufnagel, S. , Dilley, L. , Veilleux, N. , Brugos, A. и Speer, R. (2004). Пики и впадины F0, выровненные с невыраженными слогами, могут влиять на воспринимаемую заметность соседних слогов.Материалы речевого просодирования. 2: 705–708.

  • Silverman, K. , Beckman, ME , Pitrelli, JF , Ostendorf, M. , Wightman, C. , Price, PJ , Pierrehumbert, JB и Hirschberg, J (1992). ТОБИ: Стандарт для обозначения английской просодии. Труды ICSLP. Банф, Альберта, Канада

  • Стидман, М. (1991). Структура и интонация. Язык 67: 260–296, DOI: https://doi.org/10.1353/lan.1991.0098

  • Стидман, М. (2014). Поверхностно-композиционная семантика английской интонации. Язык 90: 2–57, DOI: https://doi.org/10.1353/lan.2014.0010

  • ’т Hart, H. и Collier, R. (1980). Cursus Nederlandse Intonatie . Лувен: Акко.

  • ’т Hart, H., Collier, R. и Cohen, A. (1990). Перцептивное исследование интонации: экспериментально-фонетический подход к речевой мелодии . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511627743

  • Линч, стр. (1996). Интонационные системы английского языка . Лондон / Нью-Йорк: Касселл.

  • Trim, J. L. M. (1959). Группы мажорных и минорных тонов на английском языке. Le Maitre Phonétique 112: 26–29.

  • Улдалл, Э. (1961). Рецензия Р. Кингдона В: Основы английской интонации . 13Oxford University Press, стр. 214–218. 1985. Archivum Linguisticum.

  • Vanderslice, R. (1972). Rigault, A. and Charboneau, R. eds. Бинарные суперсегментные особенности английского языка. Материалы Седьмого Международного конгресса фонетических наук. Гаага / ParisMouton: 1052–1057.(Монреаль, 1971).

  • Vanderslice, R. и Pierson, L. S. (1967). Просодические черты гавайского. Английский язык. Ежеквартальный журнал речи 53: 156–166, DOI: https://doi.org/10.1080/00335636709382828

  • van de Ven, M. и Gussenhoven, C. (2011). Время финального подъема нисходящих-восходящих интонационных контуров в голландском языке. Фонетический журнал 39: 225–236, DOI: https: // doi.org / 10.1016 / j.wocn.2011.01.006

  • Уэллс, Дж. К. (2006). Английская интонация: Введение . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

  • .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *