Содержание

Обобщающие слова при однородных членах предложения. 8 класс

Просмотр содержимого документа
«Обобщающие слова при однородных членах предложения. 8 класс»

Обобщающие слова при однородных членах предложения

Урок русского языка МКОУ СОШ №5 г. Алагира

Цаболова Р.В

  • Что такое обобщающие слова?
  • Какие знаки препинания ставятся в предложениях с обобщающими словами при однородных членах предложения?

Орфоэпическая разминка.

  • Эксперт, щавель, христианин, ходатайство, феномен, упрочение, упорядочение, украинский, углубить, столяр, средства, афера, арахис, атлас (географическая карта), атлас (ткань), аэропорты.

Проговори и запомни!

  • ЭкспЕрт, щавЕль, христианИн, ходАтайство, фенОмен, упрОчение, упорЯдочение, украИнский, углубИть, столЯр, срЕдства, афЕра, арАхис, Атлас (географическая карта), атлАс (ткань), аэропОрты.

Орфографическая разминка

  • Ночь стояла над притихшей землёй. Разлив звёздного блеска был ярок, почти нестерпим. Осенние созвездия блистали в ведре с водой, также маленьком оконце избы с той же напряжённой силой, как и на небе.

Грамматические загадки

  • Одинаковые члены предложения, связанные с одном и тем же членом предложения и отвечают на один и тот же вопрос.
  • Однородные члены предложения, при которых есть зависимые слова.
  • Не являются однородными членами предложения выражения ни свет ни заря; ни пуха ни пера; скоро…скоро.
  • Выражается с помощью интонации перечисления или с помощью интонации и сочинительных союзов.
  • Характеризуют предмет с одной стороны, относятся к одному и тому же слову, произносятся с перечислительной интонацией, между ними возможна постановка союза
    и.
  • Характеризуют предмет с разных сторон, поясняют друг друга, лишены перечислительной интонации, между ними нельзя поставить союз и.
  • Знак препинания, который ставится между однородными членами предложения.

Изучение нового материала

  • В предложениях с однородными членами иногда используются обобщающие слова, которые служат более общим обозначением находящихся при нем однородных членов. Однородные члены уточняют, конкретизируют обобщающее слово и выполняют одинаковую с ним роль в предложении.
  • Кое-где попадались старые большие деревья : тополь , липа , осокорь … (В. Арсеньев.)

Для информации

  • Осокóрь, чёрный тополь , листопадное двудомное дерево семейства ивовых. Высота до 30 м и до 2 м в диаметре; крона широкая, сильно ветвистая.

Изучение нового материала

  • В роли обобщающих слов используются:

1) местоимения и местоименные наречия все, всегда, везде, всюду, никуда, нигде и т. Д.:

Все : лицо, походка, взгляд, голос — все вдруг изменилось в ней. (Л. Толстой.)

2) другие части речи, а также цельные словосочетания и фразеологизмы:

Он был мастер на все руки : слесарь, столяр, плотник и даже механик. (В. Короленко.)

Работа в группах по теме «Знаки препинания при обобщающих словах»

  • Всё дышало свежестью и деревья и трава и цветы.
  • И деревья и трава и цветы всё дышало свежестью .
  • Всё и деревья и трава и цветы дышало свежестью.

Вывод:

  • — если обобщающее слово стоит перед однородными членами, то…
  • — если обобщающее слово стоит после однородных членов, то…
  • — если однородные члены занимают место в середине предложения, так что обобщающее слово предшествует им, а после них предложение продолжается, то…

Русские реки

  • Бесчисленное множество … малых рек речушек маленьких лесных ручейков прозрачных озёр разбросано по великим просторам нашей страны. В древности плыли гружённые товарами корабли по… серебряному Днепру широкой красавице Волге пустынным северным рекам. Медом хлебом рыбой солью драгоценными редкостными мехами … торговали русские люди в глубокой старине. На берегах рек возникли … Киев и Новгород Псков и Москва.

Русские реки

  • Бесчисленное множество водоёмов: малых рек , речушек , маленьких лесных ручейков , прозрачных озёр разбросано по великим просторам нашей страны.
  • В древности плыли гружённые товарами корабли по
    торговым путям: серебряному Днепру , широкой красавице Волге , пустынным северным рекам. Медом , хлебом , рыбой , солью, драгоценными редкостными мехами разнообразными товарами торговали русские люди в глубокой старине. На берегах рек возникли первые русские города: Киев и Новгород , Псков и Москва
  • Что такое обобщающие слова?
  • Какие знаки препинания ставятся в предложениях с обобщающими словами при однородных членах предложения?

Тест

  • 1. Найдите предложение с обобщающим словом при однородных членах (знаки препинания не расставлены).
  • А. Распоряжения его всегда были быстры точны отчётливы.
  • Б. Люди несли на базар овощи хлеб птицу фрукты молоко.
  • В. Подушка эта была мягкая теплая битком набитая снами.
  • Г. в мешке дорожном простые вещи консервы да хлеб.
  • 2. Укажите, в каких предложениях с обобщающими словами при однородных членах неверно расставлены знаки препинания.
  • А. Нет, ничего откладывать нельзя: ни праздник, ни прогулку.
  • Б. На деревьях, стогах, домах – везде лежал снег.
  • В. Всё: деревья, трава, песок и даже одежда подёрнулось инеем.
  • Г. Юные деревья ель и сосна, клён и вяз – все растут дружно.
  • Д. Везде: на полях и в лесных просеках – пар поднимался от земли.
  • Е. Лесная ягода: малина и земляника – раньше всех поспевает на полянах.

Проверь соседа!

Домашнее задание

  • Выучить правило с. 113-114

1) выполнить упр. 180 с.114

2) в текстах художественной литературы найти предложения с обобщающими словами при однородных членах

3) написать сочинение-миниатюру на тему «Снегопад», используя предложения с обобщающими словами при однородных членах.

Рефлексия

  • Вопросы, рассмотренные на сегодняшнем занятии для меня…
  • Я как практик хочу…
  • Я научился…
  • Я считаю полезным …
  • Я был бы рад…
  • Я хотел бы вам сказать…
  • Самым скучным на занятии было…
  • Я все время злился, потому что…
  • Я был бы рад, если бы…
  • Теперь бы я хотел еще узнать…

Урок окончен! Благодарю за работу!

Обобщающие слова при однородных членах предложения

Цели:

  • повторение и обобщение сведений по теме “Знаки препинания при однородных членах с обобщающими словами”;
  • проверка качества знаний учащихся по пройденным темам (задания А1, А14, А19).

Задачи.

Образовательные:

  • совершенствование навыков пунктуационного разбора и расстановки знаков препинания при однородных членах с обобщающими словами;
  • совершенствование навыков выполнения тестового задания А24;
  • внедрение тренинговой технологии при подготовке к ЕГЭ.

Развивающие:

  • развитие аналитического мышления;
  • формирование и совершенствование речи учащихся;
  • развитие пунктуационной и орфографической зоркости.

Воспитательные:

  • способствовать развитию культуры речи учащихся;
  • учить внимательному прочтению языкового материала.

Тип урока – комбинированный урок.

Использованные технологии:

  • тренинговая технология;
  • ИКТ.

Планируемый результат:

учащиеся должны знать:

  • что такое обобщающие слова;

учащиеся должны уметь:

  • ставить знаки препинания при обобщающих словах.

Оборудование:

  • компьютер;
  • мультимедийный проектор;
  • интерактивная доска;
  • презентация Power Point к занятию;
  • Русский язык. 10-11 классы: Учебник для общеобразовательных учреждений./ Н.Г.Гольцова, И.В.Шамшин, М.А.Мищерина – 5-е изд., испр. и доп. – М.: ООО “ТИД “Русское слово – РС”, 2006;
  • Произведения И.Крылова, А.Пушкина, Л.Толстого, Н.Гоголя, И.Гончарова, М.Горького, А.Чехова, И.Тургенева и др.
  • Справочные тетради для подготовки к ЕГЭ.

Ход урока (45 минут)

I. Организационный момент

Приветствие учащихся. Проверка готовности учащихся к занятию. Сообщение темы занятия. Постановка цели.

II. Проверка домашнего задания

Традиционно в 11 классе в начале каждого урока проводятся тренинговые упражнения разного характера, основанные на заучивании языкового материала. В быстром темпе проводится устный опрос 2-3 учеников по каждому типу упражнения и небольшой словарный диктант. Материал для упражнений подбирается учителем и записывается учениками в Справочную тетрадь для подготовки к ЕГЭ.

1) Тренинговые упражнения

  • на правописание (ё после шипящих):

жёлтый, шёлк, чёрный, шёпот, щёголь, жёлчь, чёлка, чёлн, жёрнов, ожёг (глаг.), бечёвка, чечётка, жёлоб, вечёрка, жёлудь, чётки, кочёвка, чёлн, жёваный, корчёвка, зачёт, освежённый, ретушёр, молодожён, пощёчина, пшёнка, бережёный, вощёный, ночёвка, дирижёр, жжёнка, сгущёнка, затушёвывать, сгущённый.

  • на ударение (слова на К, О, П):
  • камбала, каучук, квартал, квашение, кинематография, кладовая, класть – клала, коклюш, красивее, кремень, кулинария, кухонный.

    Обеспечивание, обесценить, обетованный, облегчить, ободрить, обострить, олигархия, опека, опериться, оптовый, осужденный, откупорить, очистной.

    Пасквиль, петля, пиццерия, побасёнка, подростковый, поутру, похороны, предвосхитить, премирование, премировать, приговор, приданое, принудить, приобретение, прирост, проведённый, простыня – нет простынь, процент, путепровод.

    2) Словарный диктант на правописание наречий с последующей взаимопроверкой и оцениванием. Текст диктанта после прочтения проецируется на доску.

    Бок о бок, на память, до востребования, без толку, в охапку, в придачу, вничью, вполголоса, вперегонки, врукопашную, вперемежку, волей – неволей, крест – накрест, поодиночке, попусту, посередине, точь – в – точь, снизу доверху, чересчур, досуха, заново, исстари, дотемна, ошибка налицо, исподволь, невмоготу, наотмашь, замуж, навзничь, сплошь, навстречу ветру, находиться в виду, подняться ввысь, раздаться вширь.

    III. Актуализация опорных знаний по теме “Знаки препинания при однородных членах с обобщающими словами”

    — Сегодня мы повторяем тему “Обобщающие слова при однородных членах предложения”. Вы должны знать, что такое обобщающие слова и уметь ставить знаки препинания при обобщающих словах.

    Сообщение по теме и ее презентацию подготовила Баранова Кристина. Послушаем ее.

    — Цель моей презентации – напомнить правила постановки знаков препинания при однородных членах с обобщающими словами. Слайды 1-2

    При однородных членах предложения может стоять обобщающее слово. По отношению к однородным членам оно является родовым понятием, а однородные члены обозначают видовые понятия. Обобщающее слово отвечает на тот же вопрос, что и однородные члены, и выполняет ту же синтаксическую функцию. Слайд 3

    Обобщающее слово может быть выражено словом или словосочетанием. Слайд 4

    Нередко обобщающие слова выражены местоимениями или местоименными наречиями. Слайд 5

    Обобщающие слова и однородные члены при них оформляются довольно сложной системой знаков препинания. Представим ее в виде пяти блоков. Не забываем вносить схемы в Справочную тетрадь.

    1. Двоеточие ставится:

    1) после обобщающего слова перед рядом однородных членов;

    2) при отсутствии предшествующего обобщающего слова (словосочетания), если необходимо предупредить читателя о последующем перечислении. Слайды 6-8

    Но двоеточие не ставится, если при однородных членах предложения, являющихся именами собственными, географическими названиями, названиями литературных произведений и т.д. есть общее приложение, определяемое слово. Слайд 9

    2. Тире ставится:

    1. если обобщающее слово находится после однородных членов. Слайд 10
    2. если акцент делается на обобщающем слове, а однородные члены предложения являются дополнительным уточнением. Слайд 11
    3. 3. Ставится комбинация знаков:

      запятая и двоеточие при словах: как-то, а именно, то есть, например. Слайд 12

      тире и запятая при словах: словом, одним словом, короче говоря. Слайд 13

      двоеточие и тире, если однородные члены, стоящие после обобщающего слова, не заканчивают собой предложения. Слайд 14

      Но если обобщающее слово употреблено дважды (перед и после однородных членов), то сохраняется та же пунктуация (двоеточие после обобщающего слова и тире после однородных членов). Слайд 15

      IV. Обобщение и систематизация изученного

      1. Анализ предложений. Слайд 16

      Объяснить пропущенные знаки препинания, начертить схемы предложений, определить синтаксическую роль обобщающих слов.

      2. Самостоятельное выполнение в группах упражнения 410 (по заданию) с последующей проверкой:

      первый ряд – предложения с тире,

      второй ряд – предложения с двоеточием,

      третий ряд – предложения с комбинированными знаками препинания.

      3. Иллюстрация схем на употребление знаков препинания при однородных членах с обобщающими словами примерами из художественной литературы. Упражнение 411

      4. Самостоятельное выполнение тестовых заданий А24 с последующей проверкой. Слайды 17-22

      5. Подведение итогов урока, оценка знаний

      6. Рефлексия “Знаю – Умею — Могу”

      7. Домашнее задание: упражнение 412, тренинговые упражнения (О после шипящих; ударение в словах на М, Р, С; правописание производных предлогов).

      Приложение

      Конспект урока русского языка «Обобщающие слова при однородных членах»; 11 класс — К уроку — Русский язык и литература

      Урок русского языка в 11 классе

      Тема: Обобщающие слова при однородных членах.

      Цели:

      1. обобщить и систематизировать знания об однородных членах предложения и обобщающих словах при них;

      2. закрепить умения и навыки выделять обобщающие слова и однородные члены предложения при них;

      3. развивать навык построения рассуждения на лингвистическую тему;

      4. формировать личность, адаптированную к современному, информационному обществу.

      Оборудование: Учебник «Русский язык. 10-11 класс» Авторы: Н.Г.Гольцова, И.В. Шамшин. Москва, «Русское слово», 2005 год; дополнительный материал для работы на уроке; презентации детей и презентация учителя.

      Ход урока.

      1. Орг. Момент

      2. Актуализация знаний

      Задание: расставить знаки препинания, подчеркнуть однородные члены предложения, объяснить знаки препинания; дать синтаксическую характеристику последнего предложения.

      Отсчитав вторую налево комнату, я вошел в нее и сначала никого не заметил. Были там только: скамья, два стула, стол и какие-то растения у окна.
      Высокий, тучный, пожилой и бритый человек с белой колючей щетиной на подбородке появился в дверях. …

      Я робко присел на свою парту, открыл отведенный мне еще пустой ящик, опять захлопнул и начал смотреть перед собой.

      (Н.Крашенинников)

      Проверка:

      — Назвать однородные члены предложения.

      — Объяснить постановку знаков препинания.

      — Проверить предложение.

       

      Обратить внимание на второе предложение!!! НО ОСОБО НЕ ЗАОСТРЯТЬ (Поговорим позднее)

       

      1. Объяснение нового материала.

       

      — Сегодня на уроке мы повторим и обобщим наши знания об обобщающих словах и вспомним, какие знаки препинания необходимо ставить в этом случае, рассмотрим употребление обобщающих слов в разных стилях речи.

       

      а) Понятие

      Презентации учеников.

      1.

      Обобщающими называются слова или словосочетания, выступающие в функции члена предложения, который служит более общим обозначением находящихся при нем однородных членов.

      Между обобщающим словом однородными членами устанавливаются смысловые отношения родового понятия (грамматической формой его выражения является обобщающее слово) и видовых понятий (грамматической формой их выражения являются однородные члены):

       

      На следующих станциях жадно хватали все газеты: центральные, местные, краевые.

      В. Кетлинская

      Между обобщающим словом и однородными членами могут быть также отношения целого и части:

      Только нам троим: отцу, мне и Евсеичу – было не грустно и не скучно смотреть на серое небо.

       

      2.

      Однородные члены конкретизируют содержание понятия, выраженного обощающим словом, поэтому между ним и однородными членами существует пояснительная связь, которая находит свое выражение в наличии или возможности вставки слов а именно, как-то, то есть и др.

       

      Хорь понимал действительность, то есть: обстроился, накопил деньжонку, ладил с барином и с прочими властями.

      Тургенев

       

      Грамматически однородные члены являются уточняющими словами по отношению к обобщающему слову и выполняют одинаковую с ним синтаксическую функцию, согласуясь с ним в падеже.

       

      Вся наигранная веселость, самообладание, сдержанностьвсе покинуло Титка в этот момент. Шолохов

      Подведем итоги:

      — Что мы можем сказать об однородных членах предложения?

      /-Обобщающее слово – это широкое, родовое понятие, однородные члены – более узкое, видовое понятие;

      -отвечает на одни и тот же вопрос;

      -выражено одним словом или сочетанием;

      -одинаковая синтаксическая роль./

       

      б) Знаки препинания при однородных членах предложения

       

      -Вспомним, какие знаки препинания ставятся при обобщающих словах.

      Презентации учеников. /Записать только схемы/

      1. (УСТНО. Представляет предложение без знаков препинания и просит ребят эти знаки расставить, затем спрашивает правильный ответ и объясняет)

      Все хорошо: и песни, и работа, и право у костра встречать рассвет. (Р.Казаков)

      А утром все хрустело вокруг: подмерзшие дороги, листья на крыльце, черные стебли крапивы, торчащие из-под снега.(К.Паустовский)

      2.

      Ни музы, ни труды, ни радости досуга–ничто не заменит единственного друга.(А.Пушкин)

      Когда Ассоль решилась открыть глаза, покачиванье шлюпки, блеск волн, приближающийся, мощно ворочаясь, борт «Секрета» — всё было сном, где свет и вода качались, кружась, подобно игре солнечных зайчиков на струящейся лучами стене. (А.Грин)

      3.

      А снаружи всё: и оконницы, и коньки, и ворота — оторочено кружевом грубоватой деревянной резьбы. ( Б. Полевой)

      Везде: над головой, под ногами и рядом с тобой – живет, грохочет, торжествуя свои победы, железо.(М. Горький)

       

      Дополнения учителя.

      1. Вспомнить первый пример.

      Если автору необходимо предупредить читателя о последующем перечислении, то ставится двоеточие.

       

      -Как называется такой знак? Авторский

       

      Например: В моем распоряжении были: касторовое масло, карболка, йод. А.И. Куприн. Олеся

       

      1. Если основной упор делается не на перечисление, а на обобщающее слово, при котором перечисление является дополнительным уточнением (отсутствует предупреждающая пауза), то после обобщающего слова ставится тире и после однородных членов тоже ставится тире. Все присутствующие – мужчины, женщины, дети – сразу устремились за ним.

      2. Если после обобщающего слова стоят слова как-то, а именно, то есть, например, то перед ними ставится запятая, а после них двоеточие.

      Старый же Берестов… не отрицал в нем и многих отличных достоинств, например: редкой оборотливости… (Пушкин «Барышня-крестьянка»)

      1. Если после однородных членов стоит вводное слово, то перед ним ставится тире, а после — запятая.

      Среди птиц, насекомых, в сухой траве – словом, всюду, даже в воздухе, чувствовалось приближение осени. (Арсеньев)

      1. Если обобщающее слово повторяется два раза, то после него ставится двоеточие, а после однородных членов ставится тире.

      Все имущество: ружья, продовольствие, походное снаряжение, запасная одежда – все, что находилось в лодке, погибло. (В.К. Арсеньев)

       

        1. Закрепление полученных знаний

      Объяснительный диктант

      Запишите предложение:

      1. В нашем районе имеются следующие породы лиственных деревьев: дуб, вяз, клен, липа, осина и ясень.

      2. Старые, молодые и дети — все одинаково безмолвны, однообразно спокойны.

      3. Чистое, непорочное, прекрасное, как невеста, стояло перед ним произведение художника. /градация/

      4. Всё это: цветы, блески, звуки и запахи – давило на глаза.

      5. В углу гостиной стояло пузатое ореховое бюро. /эпитеты/

      6. Ни справа, ни слева, ни на воде, ни на берегу никого не было.

       

      1. Употребление однородных членов предложения и обобщающих слов.

       

      Учитель: Какие художественно-выразительные средства используются в этих предложениях. В каких стилях речи употребляются однородные члены? Значительно различается, в зависимости от стиля речи, употребление обобщающих слов при однородных членах.

       

      Сравните 1 и 4 предложение. Какие стили речи здесь используются?

       

      В научном и деловом языке обобщающие слова, как правило, указывают ближайшее родовое понятие, виды которого и перечисляются однородными членами. Такое обобщающее слово стоит впереди однородных членов:

       

      Однородные члены предложения в официально-деловом и научном стилях служат для детального описания явления, портрета, для классификации. Для научной речи характерны полнота, исчерпанность перечисления, поэтому здесь распространены бессоюзные конструкции с замыкающим союзом перед последним членом перечисления.

       

      В художественных произведениях такое логическое использование обобщающих слов нередко затемнено и осложнено. Так, с одной стороны, обобщающее слово часто не является ближайшим родовым понятием, а указывает очень широкое понятие, к которому однородные члены не являются ближайшими видами, а между собой они не выступают как соподчиненные понятия. Введение в предложение двух рядов однородных членов может служить средством создания контраста. Перечисление однородных членов, особенно распространенных, придает речи интонационную плавность, выразительность.

       

      Как в 4 примере, обобщающими словами нередко выступают предельно широкие слова: все, повсюду, везде, всегда, при отрицании никто, ничто, нигде, никогда и т. д. Они и придают оттенок экспрессивного подчеркивания, усиления того, что по частям выражено отдельными однородными членами: Такие обобщающие слова могут употребляться и после однородных членов, чего не наблюдается тогда, когда обобщающее слово обозначает ближайшее родовое понятие: (пример

      2)

       

      Обобщение знаний и умений.

       

       

       

      1. Подведение итогов

      -– Наш урок подходит к концу. В заключение ответим на вопросы:

       

      1. Послушаем несколько текстов

      2. Какие знаки препинания мы ставим при обобщающих словах.

      3. Как, в зависимости от стиля речи, различается употребление обобщающих слов при однородных членах.

       

      Ответ: Обобщающее слово обозначает родовое понятие, как правило, в научном стиле, а в художественной речи обобщающее слово чаще всего имеет довольно широкое значение.

       

      1. Домашнее задание: Параграф 79-84, анализ текста

      «Слово» дошло до нас в единственном списке XVI века. Трагична его судьба: в 1812 году этот единственный список сгорел вместе со всеми другими ценнейшими рукописями собрания А.И. Мусина-Пушкина в большом московском пожаре. Но, по счастью, в 1800 году Мусин-Пушкин успел издать его. Благодаря этому «Слово о полку Игореве» стало живым явлением не только древней русской литературы, но и новой, и в особенности современной.

      Небольшой памятник, посвященный горестному поражению русских в походе против половцев 1185 года, оказался одной из самых больших и радостных побед русского слова.

      Красотой «Слова» были упоены люди безукоризненного вкуса: Жуковский, Пушкин, Белинский, Гоголь, а в XX веке – Блок, Бунин и многие советские поэты и писатели.

      Сила любви к родине, к Русской земле покоряет читателей «Слова». Чувство это пронизывает собой все произведение, проступает в каждой строке. Оно наполняет сердце читателя жгучим горем при описании поражения русского войска, гордостью за свою родину при описании силы и смелости ее князей, острой ненавистью к ее врагам в рассказе о разорении Русской земли. Любовь к родине и русскому народу определила выбор художественных средств в «Слове», близких к народному творчеству, усилила наблюдательность его автора, вдохнула в него подлинное поэтическое одушевление, придала высокую идейность его произведению.

      Вот почему значение «Слова» так безмерно возросло в наше время. Вот почему оно находит такой горячий отклик в сердцах всех людей, беззаветно преданных своей родине. (Д.Лихачев)

       

      Задание: Определите стилевую принадлежность текста. Укажите признаки стиля. Какие функции в нем выполняют однородные члены предложения? Определите тему, идею текста. Проанализируйте синтаксис и пунктуацию данного текста. Какие виды осложнений встречаются в тексте? Объясните знаки препинания при однородных членах. Произведите синтаксический разбор выделенного предложения.

       

      Краткий ответ: Данный текст принадлежит к публицистическому стилю речи. Однородные члены предложения способствуют повышению информативности, образности текста. Во многом благодаря однородным членам автор достигает наибольшего эмоционального воздействия на читателя и слушателя.

       

      Сайт учителя русского языка Гвоздиковой Елены Ивановны

       

      Обобщающие слова

      при однородных членах предложения

       

             Сегодня вы научитесь находить в предложениях обобщающие слова, соотносить их с однородными членами и правильно делать выбор в постановке пунктуационного знака.

       

           Вспомните!

       

           — Что такое обобщающее слово? 


           — Когда при слове есть однородные члены, которые представляют перечень предметов, обобщенные этим словом, оно называется обобщенным.

            

        
           А теперь шаг за шагом мы с вами на примерах попробуем разобраться в сказанном выше. Итогом нашей работы будет самостоятельная работа. 
          

           Задание 1. Найдите в предложениях обобщающие слова, которые дают одно более общее наименование всем однородным членам.     

                                                                   

           Все в тающей дымке: холмы, перелески.
           В саду, в доме – всюду стояла тишина.
           Все вокруг хаты: подсолнухи, акация и сухая трава – было покрыто шершавой тканью. 

           Вывод. Обобщающие слова – это одно более общее наименование всем однородным членам.

          

           Задание 2. Докажем, что обобщающее слово может быть любым членом предложения. Запишите данные предложения, найдите обобщающие слова и подчеркните их как член предложения. Внимание! Обобщающее слово и однородные члены, являются одним членом предложения.

           На траве, на былинках, на соломинках – всюду блестели и волновались бесчисленные нити осенних паутин.
           От дома, то деревьев, от голубятни – ото всего побежали длинные тени.
           Ни один след: ни лыжный, ни пеший, ни человеческий – не пересекал лыжную тропу.
           Все: поля, небо, кусты, морозный туман – окрасились розовым цветом.

           Вывод. Обобщающие слова бывают разными членами предложения.

          

           Задание 3. Следующий грамматический признак, который нам придется доказать, это возможность обобщающего слова быть выраженным любой частью речи, словосочетанием, фразеологизмом и предложением. В данных предложениях определите, чем выражено обобщающее слово.

          

           Ни столба, ни стога, ни забора – ничего не видно.
           Три вещи нельзя скрыть: огонь, любовь и кашель.
           Вокруг не было видно ни души: ни человека, ни лошади, ни птицы, ни машины.
           Стихи я люблю читать всякие, какие только попадались мне в руки: и те, которые хорошо понимал, и те где было много неясного.

            Вывод. Обобщающие слова могут быть выражены любой частью речи.

          

          Задание 4. Мы дошли до самого сложного шага: знаки препинания при однородных членах с обобщающим словом. Рассмотрите схемы и запишите их в лингвистическую тетрадь (Раздел «Синтаксис»).

       

          

           Попробуйте устно рассказать о постановке знаков препинания.

       

          

            Решите несколько пунктуационных задач. Расставьте в предложениях знаки препинания.


           Сад степь двор все было в холодной тени.
           Со всех сторон из-за заборов из калиток изо всех углов посыпались выстрелы.
           Каждый звук шорох птицы полет упавшего листа кажется громким заставляет вздрагивать.
           Мне казалось что все это и певучие крики разносчиков и заводские гудки и торопливые свистки паровозов на ветке имеет какое-то отношение к моему приезду.
          

           В данное правило надо внести еще одно значительное дополнение. После обобщающих слов могут стоять вводные слова (словом, одним словом…), уточняющие слова (как-то, а именно например…). ЗАПОМНИТЕ, что в этом случае перед ними ставится запятая, а перед однородными членами, как всегда, двоеточие.

       

           Пример:
           В парке были представлены различные виды хвойных деревьев, как-то: сосна, ель, пихта.
          

           А в этом предложении сами поставьте знаки препинания.
           Другие факты, а именно: ветры, разность температуры днем и ночью, летом и зимою, морские бризы и прочее – играют второстепенную роль.

           Обратите внимание  на интонацию, с которой произносятся предложения с обобщающими словами. Прочитайте предложение.

           Солнце всем светит одинаково: и человеку, и зверю, и дереву.
          

          Вы, наверно, обратили внимание, что  обобщающее слово произносится с логическим ударением и интонацией предупреждения. Однородные члены предложения читаются пониженным тоном с перечислительной интонацией.
          

           Прочитайте следующее предложение. 
           Северная зима, ковры снега, треск огня в печах и свет зимней ночи – все это располагает к сказке.

           

           В данном случае перечисление однородных членов заканчивается повышением тона на последнем из них, далее следует пауза. Обобщающее слово произносится со значительным усилением голоса, с интонацией пояснения, итога.

       

            Выполните тест.

       

       

       

           

           

       

            Домашнее задание. Знать теорию, упр. №183.

       

           Р.S. Вопросы по уроку можно задавать в чате.

       

      План- конспект урока по русскому языку в 11 классе. Тема урока: «Обобщающие слова при однородных членах».

      1 Муниципальное общеобразовательное бюджетное учреждение средняя общеобразовательная школа 85 г. Сочи План- конспект урока по русскому языку в 11 классе. Тема урока: «Обобщающие слова при однородных членах». Урок разработала учитель русского языка и литературы Эксузьян Мадлен Минасовна

      2 Тема: «Обобщающие слова при однородных членах» г. Количество обучающихся: 14 Присутствовало: 13 Цели: Обучающие: повторить правила постановки знаков препинания в предложениях с обобщающими словами; обобщить знания по синтаксическому разбору предложения, понятиям и терминам русского языка, орфоэпическому анализу слова; усвоить литературное произношение слов. Развивающие: развить умения выделять существенные признаки, видеть закономерность, делать выводы; способствовать развитию логического мышления, речи. Воспитывающие: создание необходимого эмоционального настроя, условий для позитивной работы; воспитывать культуру общения, собранность, доброжелательное отношение к одноклассникам. Оборудование: презентация, интерактивная доска, тексты в распечатанном виде, таблица, раздаточный материал, карточки. Ход урока I. Организационный момент. Проверка готовности учеников к уроку, наличия письменных принадлежностей, создание положительного настроя на занятие. Объявление целей урока: Мы с вами сегодня вспомним тему «Обобщающие слова при однородных членах предложения», научимся находить обобщающие слова, в предложениях, соотносить их с однородными членами и правильно делать выбор в постановке пунктуационного знака. II. Проверка домашнего задания. Устный ответ по теме; 1) однородные/неоднородные определения; 2) однородные/неоднородные приложения. Проверка домашнего упражнения «по цепочке». III. Практикум по ЕГЭ. Орфоэпическая разминка Что такое орфоэпия? (система единых норм произношения слов). Грамотный человек должен правильно произносить слова. Орфоэпия учит нас этому. Я предлагаю вам выполнить орфоэпическую разминку. В ЕГЭ это задание 4. На слайде слова, которые я выбирала из вариантов ЕГЭ. На столах листы с этими же словами. Ваша задача: в течение 2-3 минут расставить ударение в предложенных словах. Начинайте работу (учащиеся в теч.2-3 мин. расставляют ударение).

      3 АстронОмия, апостроф, баловать, банты, вероисповедание, добела, донельзя, завсегдатай, зубчатый, звонишь, торты, изогнутый, пуловер, принявший, намерение, местностей, цепочка, черпать, эксперт, углубить, статуя, согнутый, прозорливый, простыня, Отрочество, паралич, отлучит, премировать, оптовый, обеспечение, красивее, инженеров, ходатайство, щавель, феномен, торты, столяр, умерший, феерия, создана, недуг. Актуализация знаний морфологических норм. Задание 6 Задания, направленные на повторение морфологических норм (Задания с комментариями выполняются коллективно) 1. Укажите пример с ошибкой в образовании формы слова. Слайд 1. любимые профессора 2. ярче солнца 3. более пятьсот (пятисот) миллионов 4. кратчайший путь Ответ: 3 Комментарий: при склонении количественных числительных, обозначающих целое число, изменяются все части. 2. Укажите пример, в котором нормы формообразования не нарушены. Слайд 1. к трёмстам сорока четырём избирателям 2. едьте поездом 3. ихними детьми 4. пятидесятью тремя метрами Ответ: Исправьте ошибки, допущенные при формообразовании. Слайд 1. Не едьте поездом, а поезжайте поездом 2. Не ихними детьми, а их детьми 3. Не пятидесятью метрами, а пятьюдесятью метрами Задания, направленные на повторение морфологических норм (Задания выполняются самостоятельно, после чего даётся комментарий) 4. Укажите примеры с ошибкой в образовании формы слова. Слайд 1. пара сапог 2. пара носков 3. салат из помидоров 4. занавески изтюли (тюля) Ответ: 4 5. Укажите пример, в котором нормы формообразования не нарушены. Слайд 1) трое подруг 2) в двух тысяча тринадцатом году 3) более красивый 4) несколько пар джинс Ответ: 3 6. Исправьте ошибки, допущенные при формообразовании, и дайте объяснения. Слайд

      4 1. Не трое подруг, а три подруги. 2. Не в двух тысяча тринадцатом году, а в две тысячи тринадцатом году. 3. Не несколько пар джинс, а несколько пар джинсов. 7. Поставьте слова в форму именительного падежа множественного числа (слайд) Бок, джемпер, договор, инженер, парус, бухгалтер, директор, профессор (бока, джемперы, договоры, инженеры, паруса, бухгалтеры, директора, профессора). Проверьте себя (Слайд с правильными ответами). Посчитайте количество ошибок. Оцените себя. (Слайд с критериями оценки). Спасибо за работу. 8. Работа по индивидуальным сборникам. Выполнить задание 4, 6 (варианты по сборнику И.П.Цыбулько). IV. Работа по теме урока. Анализ предложений. Запишите предложения. Слайд 1. А снаружи все: покойницы, и коньки, и ворота — оторочено кружевом грубоватой деревянной резьбы. 2. Вспышки жнивья и ромашки по меже, пламя подсолнечника и желтеющая рожь — все ликовало и пело вокруг меня. 3. Владелец тщательно осведомляется о ценах на разные крупные партии товара, как-то: пеньку, мед — и делает пометки в маленькой потрепанной донельзя тетрадке. Чем осложнены данные предложения? Что есть при однородных членах? Какое значение вносят в предложение обобщающие слова? Объясните расстановку знаков препинания при однородных членах с обобщающими словами. Какими членами предложения являются обобщающие слова? Какие части речи чаще всего выступают в роли обобщающих слов? — Какие слова могут сопровождать обобщающие слова? Начертите схемы предложений с обобщающими словами. Чтение 84, составление таблицы «Знаки препинания при обобщающих словах». Двоеточие Тире Двоеточие и тире

      5 1.После обобщающего 1. После однородных слова. членов перед 2. Если после обобщающим словом. обобщающего слова 2. Если перед стоят слова как-то, а обобщающим словом именно, например, то стоят вводные слова двоеточие ставится после короче, короче говоря, них (перед ними — словом, одним словом, то запятая) тире ставится перед ними, а вводное слово отделяется запятой Двоеточие ставится после обобщающего слова перед однородными членами, а тире — после однородных членов, если предложение не закончено (Для закрепления изученного выполняется упражнение 411, 84.) Актуализация знаний. Слайд Задание: расставить знаки препинания, подчеркнуть однородные члены предложения, объяснить знаки препинания; дать синтаксическую характеристику последнего предложения. Отсчитав вторую налево комнату, я вошел в нее и сначала никого не заметил. Были там только: скамья, два стула, стол и какие-то растения у окна. Высокий, тучный, пожилой и бритый человек с белой колючей щетиной на подбородке появился в дверях. Я робко присел на свою парту, открыл отведенный мне еще пустой ящик, опять захлопнул и начал смотреть перед собой. (Н.Крашенинников) Проверка: — Назвать однородные члены предложения. — Объяснить постановку знаков препинания. — Проверить предложение. Выполнение задания с последующей взаимопроверкой. Расставьте недостающие знаки препинания, графически обозначьте орфограммы «Проверяемые и непроверяемые безударные гласные», «Сочетания ЧК, ЧН», «Оглушение согласных», «Непроизносимые согласные», «Непроверяемые согласные». Слайд Сад степь двор всё было в холодной степи. Теперь уже ни гор ни неба ни земли ничего не было видно. Всё выглядело радостным и привлекательным зелёная трава шумящая листва солнце над головой. Везде в степи за рекой по дорогам было пусто. Все породы смолистых деревьев например ель сосну пихту- называют красным лесом. Ни один след ни лыжный ни пеший ни человеческий не пересекал дорожную тропу. Он был на все руки мастер слесарь столяр плотник и даже механик.

      6 По вечерам он увлекался разными играми как-то шахматами теннисом домино. Вдоль стен повсюду виднелись мозаичные картины ловля рыб корабли синева и зелень морских пейзажей. Записать только схемы. (УСТНО расставить знаки препинания). Слайд 1.Все хорошо: и песни, и работа, и право у костра встречать рассвет. (Р.Казаков) А утром все хрустело вокруг: подмерзшие дороги, листья на крыльце, черные стебли крапивы, торчащие из-под снега.(к.паустовский) 2. Ни музы, ни труды, ни радости досуга ничто не заменит единственного друга.(а.пушкин) Когда Ассоль решилась открыть глаза, покачиванье шлюпки, блеск волн, приближающийся, мощно ворочаясь, борт «Секрета» — всё было сном, где свет и вода качались, кружась, подобно игре солнечных зайчиков на струящейся лучами стене. (А.Грин) 3. А снаружи всё: и оконницы, и коньки, и ворота — оторочено кружевом грубоватой деревянной резьбы. ( Б. Полевой) Везде: над головой, под ногами и рядом с тобой живет, грохочет, торжествуя свои победы, железо.(м. Горький) IV. Практикум ЕГЭ С употреблением однородных членов предложения связаны пунктуационные задания ЕГЭ. (открытие сайта ФИПИ и «решу ЕГЭ»). Задания 15. Расставьте знаки препинания. Укажите номера предложений, в которых нужно поставить ОДНУ запятую. 1. У великих мастеров литературы и живописи юношеская пышность красок и нарядность языка сменяется в зрелом возрасте строгостью и благородством. 2. Он перестал восхищаться миром вещей звуков и слов. 3. Левитан сознавал это и после поездки в Крым решил изгнать со своих холстов тёмные тона. 4. Листья то косо летели по ветру то отвесно ложились в сырую траву. 5. Самые мягкие и трогательные стихи и картины написаны русскими поэтами и художниками об осени. Расставьте знаки препинания. Укажите номера предложений, в которых нужно поставить ОДНУ запятую. 1. Лес пахнет сыростью и листвой и убаюкивает пением птиц. 2. Что это за человек и какое нужно с ним обращение? 3. К кормушке прилетали юркие синицы и наведывались красно-лиловые дятлы. 4. Пляж оказался закрыт и нам пришлось искать новое место для купания. 5. Листья срываются с деревьев кружатся и падают прямо под ноги.

      7 Расставьте знаки препинания. Укажите номера предложений, в которых нужно поставить ОДНУ запятую. 1. Под берёзами была видна беседка с плоским зелёным куполом и деревянными голубыми колоннами. 2. Снегири вылетели из лесной чащи и появились в садах и огородах. 3. Юг является исполинским конденсатором растений родиной тепла и человеческой культуры. 4. Он подложил в костёр сухой травы и хворосту и раздул пламя. 5. В этом деле есть и свои преимущества и свои недостатки. Расставьте знаки препинания. Укажите номера предложений, в которых нужно поставить ОДНУ запятую. 1. Секретарь взял со стола документы и ручку и отправился в кабинет начальника. 2. Бурный селевой поток начисто смыл и столовую и строящиеся жилые корпуса. 3. Где вы будете отдыхать и сколько продлится эта поездка? 4. Море искрилось и шумело и играло волнами. 5. Солнце спряталось за набежавшую тучку и по земле пробежала большая тень. На использовании однородных членов предложения основаны некоторые средства художественной выразительности, работа с которыми вам предлагается в задании 24. (Стилистические фигуры речи — градация, бессоюзие, многосоюзие, ряды однородных членов). Задание (СЛАЙД) Определить, какие стилистические фигуры использованы в предложениях и с какой целью. 1. И божество, и вдохновенье, и жизнь, и слёзы, и любовь Многосоюзие — увеличение союзов в предложении, благодаря чему подчёркивается роль каждого из них, создаётся единство перечисления Ряд однородных членов усиливает выразительность речи. 2. Мелькают мимо будки, бабы, Мальчишки, лавки, фонари, Дворцы, сады, монастыри, Бухарцы, сани, огороды, Купцы, лачужки, мужики, Бульвары, башни, казаки, Аптеки, магазины моды

      8 Бессоюзие — 1) помогает создать яркий, живой образ города; 2) создаёт имитацию быстрой езды, 3) придаёт речи быстроту, энергичность, создаёт впечатление стремительности происходящего. 3. Часы запели, заворчали, зазвенели на весь дом Восходящая градация, каждая последующая часть высказывания заключает в себе усиливающее смысловое или эмоционально-экспрессивное значение Каждый день, каждый час, каждую минуту я думаю о тебе Нисходящая градация, каждая последующая часть высказывания заключает в себе уменьшающее смысловое или эмоционально-экспрессивное значение V. Закрепление полученных знаний Объяснительный диктант Запишите предложение: 1) В нашем районе имеются следующие породы лиственных деревьев: дуб, вяз, клен, липа, осина и ясень. 2) Старые, молодые и дети все одинаково безмолвны, однообразно спокойны. 3) Чистое, непорочное, прекрасное, как невеста, стояло перед ним произведение художника. /градация/ 4) Всё это: цветы, блески, звуки и запахи давило на глаза. 5) В углу гостиной стояло пузатое ореховое бюро. /эпитеты/ 6) Ни справа, ни слева, ни на воде, ни на берегу никого не было. VI. Подведение итогов Что нового узнали на уроке? Были ли трудности? Какие знаки препинания мы ставим при обобщающих словах. Как, в зависимости от стиля речи, различается употребление обобщающих слов при однородных членах. Ответ: Обобщающее слово обозначает родовое понятие, как правило, в научном стиле, а в художественной речи обобщающее слово чаще всего имеет довольно широкое значение. VII. Домашнее задание. Выставление оценок. 1. Выставление оценок. 2. Д/З: Упр.410; 84; решить задание 15 (варианты по сборнику И.П.Цыбулько).

      Комплексная подготовка к выполнению задания №7 ЕГЭ по русскому языку | Русский язык и литература

      Комплексная подготовка к выполнению задания №7 ЕГЭ по русскому языку

      Автор: Максимова Валентина Ильинична

      Организация: МБОУ НСОШ №1 им.И.С.Гаврильева

      Населенный пункт: Республика Саха (Якутия), с.Намцы

      Как показывает анализ выполнения заданий ЕГЭ по русскому языку, наибольшее затруднение вызывает у учащихся задание 7, проверяющее владение синтаксическими нормами русского языка. Задание относится к высокому уровню сложности. Выпускник может получить за выполнение данного задания от 0 до 5 баллов.

      Формат задания 7 (проверяющего уровень владения синтаксическими нормами на высоком уровне сложности) новый, впервые предъявленный в экзаменационной работе в 2015 г. Задание 7 – задание на установление соответствия: экзаменуемым нужно квалифицировать грамматические (синтаксические) ошибки, допущенные в каждом из пяти предъявленных в задании предложений, и соотнести с указанным типом ошибки. Проверяемое в задании 7 умение значимо, поскольку связано с формированием правильности речи, что очень важно в коммуникативной практике любого человека. Кроме того, умение опознавать тип грамматической ошибки актуализирует личностно-регуляторный компонент языковой и коммуникативной компетенции – навыки самооценки и самокоррекции, направленные на оценку собственной речи с точки зрения правильности – соответствия грамматическим нормам русского литературного языка, осознанное исправление грамматических ошибок в собственной речи.

      В различных пособиях, справочниках для подготовки к ЕГЭ по русскому языку представлены алгоритмы для наиболее эффективного выполнения задания 7. Стандартное натаскивание на выполнение заданий ЕГЭ имеет место быть, но без понимания теоретического материала учащиеся в условиях создания речевого высказывания (критерий 9) демонстрирует невысокий уровень владения грамматически правильной речью. Необходимо подходить к подготовке данного задания комплексно. Рассмотрим на материале одной темы «Однородные члены предложения». Такой прием может быть использован при работе с любой синтаксической темой при выполнении задания 7.

      Чтобы учащимся было проще справляться с заданием, все синтаксические явления уместно рассматривать в трёх аспектах: семантическом, структурном и функциональном. В связи с этим целесообразно делить задания по теме «Однородные члены предложения» на следующие блоки:

      • задания на распознавание однородных членов в предложении и тексте;
      • задания на рассмотрение однородных членов предложения на семантическом уровне;
      • задания на рассмотрение однородных членов на структурном уровне;
      • задания на рассмотрение данного синтаксического явления на функциональном уровне и блок комплексных упражнений, т.к. некоторые типы упражнений включают в себя рассмотрение данного синтаксического явления в нескольких аспектах.

      Блок заданий на распознавание однородных членов предложения

      в предложении и тексте

      При выполнении упражнений из данного блока учащиеся должны будут вспомнить, чем отличается осложненное предложение от неосложненного, найти осложненные предложения в тексте, указать способ их осложнения, так как однородные члены предложения являются одним из способов осложнения предложения, учащиеся при выполнении заданий данного блока должны вспомнить, что такое однородные члены предложения, и безошибочно найти их в тексте.

      В данном блоке учитель может использовать упражнения на разграничение осложненных и неосложненных предложений, на нахождение однородных рядов в тексте и др.

      Блок заданий на рассмотрение однородных членов предложения

      на семантическом уровне

      В этот блок входят следующие типы упражнений: упражнения на распознание однородной связи в предложении (союзная, бессоюзная), упражнения на выявление однородных и неоднородных определений и приложений в тексте, упражнения «найди лишнее».

      Задание: Посмотрите внимательно на каждое предложение в группе и найдите лишнее предложение. Свой ответ обоснуйте.

      1) 1. Приют наш мал, зато спокоен. (М.Ю. Лермонтов) 2. Ягодка красна, да на вкус горька. 3. Максим Максимыч сел за воротами на скамейку, а не ушел в свою комнату. (М.Ю. Лермонтов) 4. Все окна как в барском доме, так и в людских отворены настежь (М.Е. Салтыков-Щедрин).

      2) 1. Иногда взгляд Обломова наполнялся выражением будто усталости или скуки (А.И. Гончаров.) 2. Гаврила решил, что немой либо бежал, либо утонул вместе со своей собакой. (И.С. Тургенев) 3. На смелого собака лает, а не кусает. 4. Гуж ли, селедка ли, замокли, шкворень ли или подороже что — все у Поликея Ильича место себе находило (Л.Н. Толстой).

      Блок упражнений на рассмотрение однородных членов предложения

      на структурном уровне

      На структурном уровне учащиеся вновь повторяют то, что им уже знакомо, а именно: как схематично можно представить структуру предложения с однородными членами; члены однородного ряда являются одним членом предложения; что такое обобщающее слово и как оно соотносится с однородными членами предложения, а также вспомнить, что однородный ряд можно наблюдать лишь тогда, когда одновременно реализуются два вида синтаксической связи: сочинительная и подчинительная.

      В данном блоке возможны следующие задания:

      • упражнения на расстановку знаков препинания при однородных членах и обобщающих словах;
      • упражнения на нахождение в тексте предложений с однородными членами по заданной схеме;
      • упражнения на составление схем предложений с однородными членами, задания на исправление ошибок при построении схем предложений с однородными членами и обобщающими словами при них;
      • задания на определение синтаксической функции однородных членов предложения;
      • графический диктант;
      • упражнения на интонационное оформление.

      Блок упражнений на рассмотрение однородных членов предложения

      на функциональном уровне

      Следует уделить особое внимание функциональному аспекту для того, чтобы учащиеся грамотно использовали ряды однородных членов при выполнении задания № 25 в ЕГЭ по русскому языку. Учащиеся должны понимать, с какой целью в своем тексте они употребили тот или иной ряд однородных членов.

      Здесь можно предлагать учащимся следующие упражнения:

      1. «Выберите ряды однородных членов. Проследите, как при помощи однородных членов усиливается выразительность текста». Данное упражнение позволит учащимся вместе с учителем выяснить, для чего в данном тексте автор использует большое количество однородных рядов.

      2. Самостоятельно выберите из произведений художественной литературы, журналов, газет предложения, осложненные однородными членами предложения. Объясните, какую функцию выполняет тот или иной ряд однородных членов. С какой целью авторы данных текстов используют такие предложения?

      3. В своих сочинениях-рассуждениях (задание 25 в ЕГЭ по русскому языку) найдите предложения с однородными членами. Определите и аргументированно объясните, с какой целью Вы использовали в этих предложениях однородные ряды.

      Блок комплексных упражнений

      В данный блок входят следующие типы упражнений:

      • тестовые задания;
      • упражнения на добавление обобщающего слова в предложение;
      • задания с синтаксическим разбором предложений, осложнённых однородными членами;
      • объяснительный диктант;
      • задания на нахождение и исправление грамматических ошибок по теме;
      • упражнения на проверку всего изученного материала.

      На последних двух типах заданий остановимся подробнее. Упражнение на выявление грамматических ошибок по теме:

      Задание: прочитайте предложения, найдите и исправьте в них грамматические ошибки.

      1. «Комиссия отметила антисанитарное состояние павильона и продавца Пелевиной. 2. В хозяйстве увеличено поголовье крупного рогатого скота, коров, птицы. 3. Чтение фантастических романов воспитывало в юноше любовь к путешествиям, мечты о покорении космоса». 4. Я всегда надеялся и верил в свою победу. 5. Миша любит хоккей и плавать. 6. На книжных полках стояли не только книги по философии, а также по медицине. 7. «Иван Петрович пришел с женой и плохим настроением. 8. В лодке лежали караси, сазаны, лещи, рыба». 9. «На улице немало красивых женщин, и в этом нам помогают не только модельеры одежды, но и причесок. 10. Американские выборы касаются не только американцев, но и всё мировое сообщество. 11. Надо вникнуть и разобраться в эти проблемы. 12. Они разработали и приступили к выпуску одежды для мальчиков». 13. «Посетители музея любовались картинами великих художников: Суриков, Репин, Айвазовский».

      Такое задание позволяет учащимся рассмотреть данное синтаксическое явление на семантическом и структурном уровнях, т.к. грамматические ошибки могут быть связаны как с семантикой однородного ряда (например, смешение родовидовых понятий в однородном ряду, употребление в однородном ряду логически несовместимых понятий, если это не намеренное сближение в целях языковой игры), так и с его структурой (неправильное продолжение двойного союза и др.).

      Задание на повторение изученного материала по теме:

      Миша – прекрасный человек и любил читать книги. Он часто посещал театры музеи и выставки. В последний раз он был на выставке великих художников: Суриков Шишкин Репин Айвазовский. Миша с детства знал, что нужно развивать себя не только физически а также духовно и нравственно. Он при любой возможности старался помочь бабушке. Его ровесники проводят свои каникулы за компьютером, а Миша с бабушкой книгой футбольным мячом и гитарой каждое лето отправлялся на дачу. Утром Миша вставал рано зато многое успевал. Он помогал бабушке на участке. Собирал красные, крупные томаты, спелые ягоды, поливал грядки и пропалывал их. В свободное время Миша убегал на речку. В его ведре частенько лежали караси окуни лещи рыба. Больше всего на даче Миша любил малину, рыбачить, и играть на гитаре. Часто он ходит в лес за грибами — лисички, красноголовики и синявки. По вечерам с другом и отличным настроением Миша играет на гитаре и поёт как зарубежные а также русские песни. Миша искренне надеется и верит в то, что летние денечки – самые прекрасные дни любого года.

      Задание:

      1. Расставьте знаки препинания и исправьте в тексте грамматические ошибки, если они имеются.

      2. Выпишите все союзы и определите их тип, разряд.

      3. Создайте свой текст из 5-7 предложений, в котором каждое предложение будет содержать осложнение однородными рядами с разными типами союзов; с обобщающими словами при однородных членах; с однородными и неоднородными определениями.

      Комплексный подход к освоению любой синтаксической темы поможет учащимся освоить теоретический аспект данного синтаксического явления (выход к заданию 7 ЕГЭ по русскому языку), пунктуационный аспект (выход к пунктуационным заданиям к КИМах ЕГЭ 15-19) и культурно-речевой аспект (задание 25 ЕГЭ по русскому языку).

      Такая подготовка может дать наиболее полное представление о любом синтаксическом явлении, поскольку неудачи при выполнении задания 7 во многом объясняются недостаточностью систематизированных знаний у экзаменуемых в области синтаксиса словосочетания, простого и сложного предложений, непрочностью сформированных метапредметных, логико-познавательных умений, таких как умение анализировать, сравнивать, сопоставлять, классифицировать, обобщать и т.п.

      Список использованной литературы:

      1. Голуб И.Б. Упражнения по стилистике русского языка: Учебное пособие. 3-е изд., испр.М.: Рольф, 2001 — 240с.
      2. ЕГЭ. Русский язык. Сборник заданий и методических рекомендаций/ Г.Т.Егораева. М.: Издательство «Экзамен», 2017 — 398с.
      3. Единый государственный экзамен. Русский язык. Комплекс материалов для подготовки учащихся. Учебное пособие/ С.В.Драбкина, Д.И.Субботин. 2-е изд., испр.М.: Интеллект Центр, 2017 – 268с.
      4. Майданова Л.М. Критика речи и литературное редактирование. Екатеринбург, 2001 – 268с.
      5. Русский язык. 10-11 кл.: Пособие для общеобразовательных учебных заведений. 3-е изд.М.: Дрофа, 1999 – 352с.
      6. Официальный сайт Федерального института педагогических измерений – Режим доступа: http://www.fipi.ru/
      Опубликовано: 28.03.2018

      Авторские знаки препинания в творчестве М.Горького, М.Цветаевой, А.Блока

      Авторские знаки препинания в творчестве М.Горького, М.Цветаевой, А.Блока

      Гиззатуллина  А.А. 1

      1Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №170 с углубленным изучением отдельных предметов» Ново-Савиновского района города Казани

      Давлиева  Ф.Г. 1

      1Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №170 с углубленным изучением отдельных предметов» Ново-Савиновского района города Казани

      Текст работы размещён без изображений и формул.
      Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF

      1. Введение

      Собственные значения знаков препинания складывались в течение столетий. Всё случайное и неудачное отсеивалось, всё лучшее закреплялось в творчестве тонко чувствующих письменный текст авторов, в практике серьёзных издательств, в которых работали столь же тонко чувствующие значимость пунктуации редакторы.Многие считают, что точка всегда стоит в конце предложения, а оно, как учат в школе, выражает законченную мысль. Но рассмотрим такое, например, предложение: “В магазине Павлик сразу увидел этот мяч. Большой. Чёрный. Сшитый из кожаных шестиуголъничков. Мяч, о котором он так мечтал. Который даже видел во сне”. Судя по грамматической структуре, предложение здесь одно. Вместо пяти точек можно поставить пять запятых.Откуда же эти «незаконные» точки? На самом деле точка стоит не там, где действительно кончается предложение, а там, где пишущий хочет сказать: «Я сообщил вам всё, что считал нужным. Можете обдумать моё сообщение». Однако нормативная пунктуация разрешает делать подобные «заявления» только в конце предложения. Всё остальное — авторские вольности.1

      Цель работы

      Изучить и выявить особенности авторских знаков препинания, употребление авторских знаков препинания в русской художественной литературе (на примере творчества Максима Горького, Марины Цветаевой и Александра Блока).

      Задачи

      Изучить научную литературу, где содержатся сведения об авторской пунктуации

      Проанализировать произведения «Песня о Соколе» Максима Горького, «Август» Марины Цветаевой, «Двенадцать» Александра Блока

      Выявить характерные особенности применения авторских знаков

      Сопоставить употребление авторских знаков препинания в данных произведениях

      1.3. Методы исследования

      Сравнительно-сопоставительный метод

      Поисковый метод

      Анализ художественных произведений

      1.4. Актуальность

      Своеобразие применения авторских знаков препинания и их роль в обогащении языка литературы имеют большую актуальность среди лингвистов и филологов на протяжении долгих лет, однако, изучение такого явления как авторские знаки препинания не закончено и остается значимым и на сегодняшний день.

      Основная часть

      Авторская пунктуация

      Пунктуация выдающихся мастеров художественного слова — свидетельство богатства ее стилистических возможностей. Главный принцип индивидуального осмысления знаков препинания заключается в применении знаков в новых, необычных для них (с точки зрения нормативных правил) контекстуальных условиях. Авторские знаки связаны с осмыслением написанного, обычно они передают эмоциональный строй речи и входят в понятие «слога писателя». В художественном тексте пунктуация полностью подчинена авторскому замыслу. С помощью пунктуационных знаков автор доносит до читателей важную информацию, значимые оттенки смысла. Следовательно, читатель на основе существующих знаков (отобранных автором) должен правильно «прочитать» мысли и чувства писателя. Такое использование пунктуационных знаков в художественном произведении в данной работе обозначается термином «авторский пунктуационный знак» или «авторский знак». То есть знаки «авторские» — это знаки «излюбленные», отражающие своеобразие ритмики и интонации текста, применение таких знаков препинания включается в авторскую систему литературно-художественных приемов. Возможность авторского применения знаков — свидетельство гибкости русской пунктуации, высокой степени ее развитости. Термин «авторская пунктуация» допускает двоякое толкование:

      С одной стороны, под этим термином понимаются особенности пунктуационного оформления текстов, носящие индивидуальный характер, присущие тому или иному писателю (набор применяемых им знаков препинания, преимущественное использование одного из них, расширение функций этого знака), в целом не противоречащие принятым в данный период правилам.

      С другой стороны, указанный термин трактуется как сознательное отступление от действующих норм пунктуации и особое применение знаков препинания в художественных текстах. Действительно, в печатных и рукописных текстах нередко встречается пунктуация, не соответствующая правилам, но оправданная стилем, жанром, контекстом — всеми особенностями произведения. Четкую границу между этими двумя понятиями провести трудно, и представляется возможным рассматривать авторскую пунктуацию в обоих аспектах.

      Тире́ [—] — один из знаков препинания, применяемый во многих языках и используемый для выделения или разделения синтаксических конструкций. В русскую письменность тире впервые ввёл писатель и историк Н. М. Карамзин. Однако доказано, что в русской печати этот знак встречается уже в 60-е годы XVIII века, а Н. М. Карамзин лишь способствовал популяризации и закреплению функций этого знака. Правила употребления и название этого знака установились не сразу. Он был описан в «Российской грамматике» А. А. Барсова, где был именован «молчанка», затем «черта», а позднее — «знак мыслеотделительный» (в «Сокращённой русской грамматике» А. Х. Востокова). В правилах русской пунктуации и типографики упоминается единый знак «тире». Смысловая, синтаксическая, интонационная функции тире, графическая выразительность этого знака препинания завоевали ему популярность у многих писателей, в произведениях которых встречается индивидуально-авторское, свободное употребление тире.

      Использование тире после союза и — характерная черта системы интонационно-синтаксических изобразительных средств, определяющих писательскую манеру Ф. М. Достоевского:

      «Я ничего не слыхал», — сказал Вельчанинов и — побледнел; Он вышел и — покончил дело; Одним словом, предчувствую наступление нового периода жизни и — волнуюсь; Тысяча предрассудков и логичных мыслей и — никаких мыслей!; Главное, господин Версилов погорячился и — излишне поторопился…; Машинально подошёл он к окну, чтоб отворить его и дохнуть ночным воздухом, и — вдруг весь вздрогнул…

      Тире с его способностью выражать ритмомелодию речи широко использовал Ф. И. Тютчев. Иногда поэт употреблял его и как конечный знак:

      Кончен пир умолкли хоры

      Опорожнены амфоры

      Опрокинуты корзины

      Не допиты в кубках вины

      На главах венки измяты

      Лишь курятся ароматы

      В опустевшей светлой зале…

      Многоточие […] — знак препинания, своеобразный антоним точки, служащий для обозначения прерывистого характера речи, незаконченности высказывания или пропуска в тексте. Под названием «знак пресекательный» отмечается в 1831 году в грамматике А. Х. Востокова, хотя его употребление встречается в практике письма значительно раньше. Многоточие – это единственный одиночный знак препинания, который может стоять как в начале предложения, так и в середине предложения и в конце предложения. Многоточие в начале предложения указывает на то, что предложение продолжает прерванный текст, либо на то, что в тексте осуществлен своеобразный «прыжок» в сюжете. В конце предложения многоточие используется для обозначения незаконченности высказывания, недоговорённости.

      Многоточие как авторский знак встречается и в произведениях А.П.Чехова:

      «Нарочно приехал сюда, чтобы на станции встретить, и вдруг проспал Сидя уснул. ДосадаХоть бы ты меня разбудила.» (Лопахин, «Вишневый сад»)

      Многоточие, стоящее в середине предложения указывает на то, что говорящий прерывает свою речь размышлениями, пытается наиболее точно донести свою мысль до слушателя или, наоборот, сознательно умалчивает какие-либо факты.

      У Б. Пастернака появляется стремление расчленить подлежащее и сказуемое достаточно своеобразно: вместо более обычного тире употребляется многоточие. Оно как бы совмещает в себе функцию разделительного тире и собственно многоточия, передающего нечто недосказанное, неопределенное, «раздумчивое»:

      «Сумерки словно оруженосцы роз, на которых — их копья и шарфы.»

      Или:

      Бесцветный дождь как гибнущий патриций,

      Чье сердце смерклось в дар повествований

      Да солнцепеснью капель без названья

      И плачем плит заплачено сторицей.

      Ах, дождь и солнце странные собратья!

      Один на месте, а другой без места

      Восклицательный знак [!]- знак препинания, выполняющий интонационно-экспрессивную и отделительную функции. Первые упоминания о восклицательном знаке в русском языке мы находим в старинных грамматиках В.Е.Адодурова и М.Смотрицкого, которые писали о так называемом «удивительном» знаке, как называли в те времена восклицательный знак. А вот первые правила употребления этого знака сформулировал в своей грамматике русского языка Михаил Васильевич Ломоносов в 1755 году. В «Малом энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона» можно увидеть следующее толкование: «Восклицательный знак ставится после целых предложений или отдельных слов для выражения изумления, призыва». Так называемый сатирический восклицательный знак, заключённый в скобки и поставленный после слова или высказывания, указывает на нелепость или неверность сказанного. Если пишущий ставит в конце предложения восклицательный знак, он показывает, насколько сильно его волнует содержание собственного высказывания.

      Так А.С.Грибоедов использует восклицательный знак вместо запятой, после каждого однородного члена предложения:

      Пил мёртвую! Не спал ночей до девяти!

      Всё отвергал: законы!совесть!веру!

      Изучая данную тему, я рассмотрела творчество разных поэтов и писателей. Однако мой выбор пал на таких писателей как Максим Горький, Марина Цветаева и Александр Блок. Они являются представителями ярких течений как романтизм (М.Горький), символизм (А.Блок) и (М.Цветаева).

      Авторские знаки препинания в произведении М.Горького «Песня о Соколе»

      Обратимся к творчеству Максима Горького. «Общеизвестно «пристрастие» М. Горького к тире, которое у него встречается всюду: между подлежащим и глагольным сказуемым, после сочинительного союза при однородных членах предложения, после обобщающих слов перед перечислением однородных членов, между однородными и неоднородными членами, перед сравнительным союзом — в общем, там, где обычно или вообще не ставится знак препинания, или ставится другой знак.»1

      На протяжении всего творчества тире стало фирменным, или так называемым «авторским» знаком препинания Горького. В раннем творчестве он до такой степени злоупотреблял им, что когда в 1920-е годы в СССР под наблюдением И. А. Груздева выходило собрание сочинений М. Горького, бедный Груздев вынужден был сражаться с корректорами, решительно не принимавшими этого тире-произвола. Выскажем как версию: не потому ли Горький так полюбил этот знак, что он отчасти избавлял его от мучений с «препинаниями»? Но несмотря на все это, знак добавляет прозе Горького экспрессивности.

      С помощью тире Горький заполнял смысловую пустоту, которая окружала его в мире и от которой он «уходил», так как приучил себя никогда не останавливаться. Вместо «точки пули в своем конце» (В.Маяковский) он выбрал тире. Знак, сам по себе ничего не означающий, но зато связывающий как смыслы слов, так и отсутствие их.

      «Сказал и — сделал. В кольцо свернувшись, он прянул в воздух и узкой лентой блеснул на солнце.»

      «Рожденный ползать — летать не может!.. Забыв об этом, он пал на камни, но не убился, а рассмеялся…»

      «— Так вот в чем прелесть полетов в небо! Она — в паденье!.. Смешные птицы! Земли не зная, на ней тоскуя, они стремятся высоко в небо и ищут жизни в пустыне знойной. Там только пусто. Там много света, но нет там пищи и нет опоры живому телу. Зачем же гордость? Зачем укоры? Затем, чтоб ею прикрыть безумство своих желаний и скрыть за ними свою негодность для дела жизни? Смешные птицы!.. Но не обманут теперь уж больше меня их речи! Я сам всё знаю! Я — видел небо… Взлетал в него я, его измерил, познал паденье, но не разбился, а только крепче в себя я верю. Пусть те, что землю любить не могут, живут обманом. Я знаю правду. И их призывам я не поверю. Земли творенье — землей живу я.»

      В следующих строках мы можем увидеть сочетание двух знаков препинания: восклицательного знака и многоточия:

      «— Да, умираю! — ответил Сокол, вздохнув глубоко. — Я славно пожил!..Я знаю счастье!..Я храбро бился!.. Я видел небо… Ты не увидишь его так близко!.. Ох ты, бедняга!»

      После восклицательного знака ставится многоточие не из трех, а из двух точек. Роль первой точки выполняет восклицательный знак. Такое сочетание двух знаков придаёт предложению характер эмоциональной напряжённости, выражение большей экспрессии.

      Авторские знаки препинания в стихотворении «Август» Марины Цветаевой.

      Рассмотрим роль авторской пунктуации в творчестве Марины Цветаевой, стилистические функции которой у Цветаевой невероятно разнообразны. Она оформляет сложную синтаксическую структуру цветаевского стиха — «ломкого» и «импульсивного», «тяжеловесного» и «громоздкого». Своеобразие интонации и неповторимые ритмы (похожие на ритмы сердца)- это следствие «необщности содержательного плана стихов Цветаевой, всего творческого мира поэта, глубокого своеобразия таланта и нелёгкости человеческой судьбы». «Трудно рассказать о многогранности стилистических функций знаков препинания у М. Цветаевой. В конечном счете они отражают своеобразие синтаксической и интонационной организации ее стихов. И все-таки наиболее яркие приметы цветаевского пристрастия к тем или иным знакам можно свести в некую систему, выявляющую основные черты ее поэзии. Это, во-первых, предельная, до отказа, уплотненность речи, концентрированность, сгущение мысли до «темноты сжатости», как сама Цветаева называла усложненность стихотворного языка; во-вторых, это взволнованность речи и такая напряженность, когда стих начинает как бы захлебываться, сбиваться — в ритме, в размере; в-третьих, неприкрытая активность художественной формы, ритмики. Названные свойства поэтической (да и не только поэтической) речи Цветаевой сказываются в применении знаков препинания, которые становятся в таком случае элементом авторской стилистики, одним из способов воплощения авторского «Я».1 «Излюбленное» тире становится одним из признаков особого стиля М. Цветаевой. Цветаевское тире определяется нами как языковой знак, «продукт» поэтического творчества Тире Цветаевой — это инструмент создания мыслительного содержания поэтического текста. Поэтесса руководствуется принципом «как можно короче и как можно полнее». Ритмы цветаевской поэзии неповторимы. Она с легкостью ломает привычные для слуха ритмы. Это пульс внезапно обрывающийся, прерванные фразы, телеграфная лаконичность. Выбор такой поэтической формы был обусловлен глубокими переживаниями, тревогой, переполнявшими её душу (Н.С.Валгина «Актуальные проблемы современной русской пунктуации»).

      Август — астры,

      Август — звезды,

      Август — грозди

      Винограда и рябины

      Ржавой — август!

      Поэт как бы захлебывается в этом бурном потоке. Отсюда резкость и энергия выражения, многочисленные восклицания, переходящие в крик. Это поистине «вопль вспоротого нутра», как говорила сама Цветаева, стремясь выразить в слове безмерность своих чувств. Эти восклицания в рвущейся резкими паузами строке создают огромный накал в стихе, передают словам силу эмоционального звучания.

      Рассказ взахлеб — это обычная манера цветаевского письма, когда смыслы слов перебрасываются с одного на другое, когда логические (и грамматические) связи этих слов ведут к впередистоящей части высказывания и одновременно притягивают к себе последующие слова. Цветаева всегда отдает предпочтение наиболее «сильным» знакам, тем, которые нельзя не заметить1.

      Месяц поздних поцелуев,

      Поздних роз и молний поздних!

      Ливней звёздных —

      Август! — Месяц

      Ливней звёздных!

      Столь ярко выделяется восклицательный знак, стоящий перед тире, который выражает особый смысл, передает более яркие эмоции, акцентирует внимание читателя на важном отрезке текста. Среди знаков завершения поэт очень часто использует восклицательный знак, т. е. восклицательные предложения отражают внутренний мир героини, её чувства, эмоции. Восклицательный знак сам по себе останавливает, задерживает, но этого мало, и Цветаева в дополнение ставит тире, чтобы пауза стала «оглушительной».

      Полновесным, благосклонным

      Яблоком своим имперским,

      Как дитя, играешь, август.

      Как ладонью, гладишь сердце

      Именем своим имперским:

      Август! — Сердце!

      Авторские знаки препинания в поэме «Двенадцать» Александра Блока

      Обратимся к поэме Александра Блока «Двенадцать». «Сегодня я – гений!»- так написал Блок, закончив работу над поэмой «Двенадцать». Эта поэма уникальна не только с точки зрения художественного смысла, но и с точки зрения пунктуации. Передаче состояния души поэта служат все стилистико-изобразительные средства. Большая роль отводится и знакам препинания в поэме, которые так и обильны, и выразительны.

      А.Блок передавал свое, постоянно изменяющееся, не имеющее конца, состояние с помощью такого знака как многоточие. Оно намечает угадываемую недосказанность. Многоточие, как никакой другой знак, очень соответствует общему стилю стиха Блока, соединяет художественное изображение переживаемого состояния. Так знак включается в систему поэтического стиля Блока.

      …И у нас было собрание…

      …Вот в этом здании…

      …Обсудили —

      Постановили:

      На время — десять, на’ ночь — двадцать пять…

      …И меньше — ни с кого не брать…

      …Пойдем спать…

      …И идут без имени святого

      Все двенадцать — вдаль.

      Ко всему готовы,

      Ничего не жаль…

      Их винтовочки стальные

      На незримого врага…

      В переулочки глухие,

      Где одна пылит пурга…

      Да в сугробы пуховые —

      Не утянешь сапога…

      Также один из знаков, активно служащих поэту, — это тире. Его употребление и эмоционально, и содержательно значимо. Тире, часто индивидуально осознанное Блоком, свойственно для произведений с ярким психологическим сюжетом. Это знак более энергичный, позволяющий до предела сжать выражение мыслей и дать их контрастно. Здесь ощущается решительность, образы здесь четко очерчены, мысль оформлена не до конца. Тире у Блока часто не подчиняется обычным правилам, его смысловая роль обнаруживается при особом употреблении, например, когда необходимо выделить наиболее значимые части стихотворения.

      Лихач — и с Ванькой — наутек…

      Еще разок! Взводи курок!..

      Часто тире выполняет чисто интонационную роль, разделяет строки, образуя четкий ритм, придает жесткость строке с помощью долгих пауз.

      … Скалит зубы — волк голодный —

      Хвост поджал — не отстает —

      Пес холодный — пес безродный…

      И в конце поэмы, где чеканность строк доведена до высшего предела, где она перерастает в символическое воплощение поступи Революции, где все интонации и ритмы поэмы создают мощный, «единый музыкальный напор», поэт не смог обойтись без тире 1:

      …Так идут державным шагом —

      Позади — голодный пес,

      Впереди — с кровавым флагом,

      И за вьюгой невидим,

      И от пули невредим,

      Нежной поступью надвьюжной,

      Снежной россыпью жемчужной,

      В белом венчике из роз —

      Впереди — Исус Христос.

      Блоком часто используется и восклицательный знак, который ставиться им при обращении или при сильном чувстве призыва:

      Товарищ! Гляди

      В оба!

      Эй, бедняга!

      Подходи –

      Поцелуемся…

      Хлеба!

      Что впереди?

      Проходи!

      Стихотворная речь Блока богато оснащена пунктуацией. Знаки у него обильны и разнообразны, они служат усилению, активизации довольно сложного интонационно-ритмического облика стиха, смысловых и интонационных нюансов.

      Заключение

      Таким образом, анализ употребления авторской пунктуации в произведениях М.Горького, М.Цветаевой и А.Блока позволяет выявить сходства и различия в их использовании.

      Тире в произведении М.Горького «Песня о Соколе» играет роль паузы и такого знака препинания как точка. У М.Цветаевой в стихотворении «Август» тире выполняет стилистико-смысловую функцию, передающую чувства и переживания автора, а у А.Блока в поэме «Двенадцать» передает сжатость и резкость мысли поэта.

      Многоточие в творчестве А.Блока вносит некую угадываемую недосказанность в его произведения. М.Горький в отличие от А.Блока почти не употребляет многоточие в своих произведениях. А в лирике М.Цветаевой употребление авторского знака многоточие не встречается.

      Восклицательный знак в произведениях А.Блока выполняет побудительную функцию, несет смысл призыва, а у М.Цветаевой восклицательный знак используется в сочетании с тире, передавая яркие эмоции поэта, акцентируя внимание читателя на определенной мысли. М.Горький использует восклицательный знак лишь в сочетании с многоточием. Такой знак передает чувство накала и неожиданности в произведении.

      Данная работа будет интересна как учащимся, так и учителям для более полного проникновения в текст, стилистику произведения автора и правильного понимания мыслей, которые хочет донести до нас автор. Часто, читая художественное произведение мы не уделяем должного внимания знакам препинания и понимаем его, используя стереотипные представления об их роли. Поэтому надо знать роль авторских знаков препинания, чтобы понять произведение так, как желает автор.

      Использованная литература

      Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации: Учеб. пособие. — М.: Высшая школа, 2004 — 259 с.

      Ефимов А.И. История русского литературного языка. — М.: Учпедгиз, 1961— 322с.

      Розенталь Д.Э. Русский язык: орфография и пунктуация. — М.: Книжное издательство, 1994— 368с.

      Бабайцева В.В. Русский язык. —М.: Дрофа, 2005— 447с.

      1 Из материалов Интернета

      1 Розенталь Д.Э. Русский язык: орфография и пунктуация.—М., 1994, с. 243.

      1 Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации: Учеб. пособие. — М., 2004 — с. 148.

      1 Розенталь Д.Э. Русский язык: орфография и пунктуация. —М., 1994, с. 243.

      1 Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации: Учеб. пособие. — М., 2004 — с. 163.

      Просмотров работы: 8407

      Вообщем говоря! Делаем обобщения в художественной литературе

      План урока

      — Получите!

      Аудио:
      • КАЖДОМУ приятно.
      • ВСЕ детей скупые.
      • НИКТО не обращает на меня внимания.
      • ВСЕ обращают на меня внимание.
      • Я могу НИКОГДА не заводить друзей.
      • У меня ВСЕГДА есть друзья.

      Что общего у всех предложений? Это обобщения , и слова, написанные заглавными буквами, изменяют значение каждого предложения. Давайте посмотрим, верны ли эти утверждения или нет, и как мы можем это выяснить!

      Выберите роман для чтения по мере выполнения заданий.

      Пример Рекомендуемая литература находится на правой боковой панели.

      Загрузите и распечатайте Making Generalizations Graphic Organizer из загружаемых ресурсов на правой боковой панели. Вы ответите на эти вопросы, работая с рабочим листом:

      • Какие предложения в книге или тексте похожи на утверждения «большого зонтика»? Какие персонажи делают эти утверждения и сопровождаются ли они подтверждающими фактами?
      • Какие слова и фразы вы нашли в книге, обозначающие обобщающие утверждения?
      • Является ли утверждение, сделанное персонажем, правильным или ошибочным обобщением?
      • В чем разница между правильным и ошибочным обобщением?
      • Какие обобщения вы можете сделать из книги или текста?

      Обобщение — это широкое утверждение о группе людей или вещей. Ключевые слова меняют смысл обобщения.

      Примеры ключевых слов:

      • иногда
      • всегда
      • никогда
      • большинство
      • все
      • обычно
      • много
      • никто
      • все
      • обычно

      Посмотрите, как ключевые слова меняют значение следующих утверждений:

      • Собаки всегда лают.
      • Собаки никогда не лают .
      • Иногда лают собаки.
      • Обычно лают собаки.
      • Большинство собак лают.
      • Все собаки лают.

      Обобщения либо действительны , либо ошибочны .

      Действительный означает истинный , но для того, чтобы обобщение было верным, оно должно быть подтверждено фактами и подтверждено примерами. ошибочное обобщение — это то, что является ложным или не подтверждено фактами.

      Какие из вышеперечисленных обобщений о собаках являются действительными , а какие ошибочными ?

      Некоторые ключевые слова, на которые следует обратить внимание в ошибочных обобщениях, — это «все», «всегда» и «никогда».

      Перейдите по ссылкам ниже, чтобы просмотреть видеоролики и прочитать о том, как делать обобщения. Записывайте ключевые слова обобщения, действительные и ошибочные обобщения и подтверждающие факты.Для творческого вдохновения у Феи записных книжек есть несколько идей о пятидесяти вещах, которые можно положить в записную книжку.

      Не забудьте включить определения, примеры и даже иллюстрации, чтобы помочь вам запомнить!

      1. Найдите три обобщения в книге, которую вы сейчас читаете.
      2. Не забудьте искать обобщение ключевых слов .
      3. Используйте Making Generalizations Graphic Organizer , чтобы помочь вам организовать свои мысли и записать факты для поддержки обобщения.
      4. Когда вы закончите с каждым обобщением, решите, правильное оно или ошибочное, и объясните, почему.

      Когда будете готовы, переходите к Понятно? , чтобы создавать забавные онлайн-материалы для практики!

      Среда поддержки обобщения для понимания способов использования английских слов | Исследования и практика в области технологий расширенного обучения

      Был проведен оценочный эксперимент для изучения эффективности предложенного метода обучения, системы поддержки обучения и механизма поддержки обобщения.Оценочный эксперимент проводился в двух частях ( опытов I и ). В эксперименте I оценивалось, могут ли процесс обобщения и интерфейс графа классификации способствовать пониманию ситуации использования английских слов. Также исследуется изменение учебного поведения при изучении английского слова. В эксперименте II была проверена эффективность механизма поддержки обобщения в системе.

      Эксперимент I

      Настройка

      Мы проверили эффективность процесса обобщения и интерфейса графа классификации для понимания ситуации использования английских слов.Эксперимент проводился с восемью студентами нашего университета ( участников, , , ). На рисунке 6 показана экспериментальная процедура. Для понимания участниками ситуации использования английских слов был проведен предварительный тест. В предварительном тестировании были предусмотрены два вида тестов. Один из них — вопрос с множественным выбором для создания английского перевода японских предложений (рис. 7). В этом тесте было дано предложение на японском языке и предложение его перевода на английский язык.В предложении с английским переводом одно слово было пустым, и был дан выбор вместо него. В таблице 2 показаны японские слова, которые соответствуют пустой части, английские слова, которые были подготовлены как варианты выбора, и ситуация использования английских слов. Ситуация использования была определена на основе статей, объясняющих различия похожих английских слов. Для каждого японского слова был подготовлен один вопрос. Было задано девятнадцать вопросов. Другой тест спрашивал о ситуации использования каждого английского слова (рис.8). Были предоставлены английские слова, японские переводы которых совпадают, и участников попросили ответить на их ситуации использования в форме бесплатного описания. После предварительного тестирования для каждого участника в качестве учебных слов были выбраны наборы английских слов, которые не были полностью поняты. В таблице 3 показаны три перевода английских слов на японский язык, выбранных в качестве обучающих.

      Рис. 6

      Экспериментальная процедура эксперимента I

      Рис. 7

      Вопрос с множественным выбором в предварительном тесте

      Таблица 2 Английские слова, использованные в предварительном тесте, их перевод на японский язык и ситуация с их использованием Фиг.8

      Описание использования в предварительном тесте

      Таблица 3 Выученные слова для каждого участника

      В ходе обучения 1 участникам было предложено изучить ситуацию использования слова A с приведенными примерами предложений без системы. Они могли учиться в своем собственном стиле с помощью приведенных примеров предложений, но им не разрешалось видеть другое учебное содержание, включая веб-страницы и словари. Было подготовлено от двух до трех примеров предложений для каждого английского слова, которые были розданы участникам с японским переводом (рис.9). Обучение было прекращено, когда участники почувствовали, что могут правильно использовать слово А. Затем, в обучении 2, примеры предложений слова B были даны как обучение 1, и участникам было предложено учиться с помощью системы без использования механизма поддержки обобщения. В начале обучения узлы обучающего слова и узлы ключевых слов в графе классификации уже заданы в интерфейсе графа классификации. Участникам было предложено создать из них обобщенные слова.Обучение было прекращено, когда участники почувствовали, что могут правильно использовать слово B. В заключительном тесте участников попросили изменить ответы результатов предварительного тестирования их заученных слов A и B, если они хотели изменить. По изменениям оценивалась эффективность процесса обобщения и системы.

      Рис. 9

      После этого участникам было предложено выучить слово C без системы. Это было сделано, чтобы исследовать, изменилось ли отношение участников к обучению в результате обучения с использованием системы.Поэтому в анкете задавались вопросы, касающиеся их отношения к обучению. Также в анкете было задано впечатление о системе. В таблице 4 представлены элементы анкеты.

      Таблица 4 Элементы анкеты
      Результат

      В таблице 5 показаны показатели улучшений теста на вопрос с несколькими вариантами ответов и теста на описание использования слов A и B. Для вопросов с несколькими вариантами ответов 1,0 означает, что участники улучшили все некорректность в предварительном тесте.«-» означает, что все ответы участников на предварительном тесте были правильными и не было места для улучшения. Наша система не поддерживает вывод правильных обобщенных слов. Его цель — дать участникам оригинальную интерпретацию ситуации использования. Таким образом, степень улучшения описания использования означает степень уменьшения количества пустых ответов.

      Таблица 5 Коэффициенты улучшения теста с несколькими вариантами ответов и теста описания использования

      Из таблицы 5 участники b , e и h улучшили результаты теста с несколькими вариантами ответов, а участники c и г уменьшило количество заготовок в ситуации использования.Согласно результатам одновыборочного теста t для теста с множественным выбором вопросов, была значительная разница между результатом обучения без системы и результатом обучения с системой ( t (11) = 1,951, p <0,05). С другой стороны, результат теста t с одной выборкой для теста описания использования показывает, что существует значительная тенденция между результатом обучения без системы и результатом обучения с системой ( t (13) = 1.549, 0,05 < p <0,1). Согласно этим результатам, обобщение ключевых слов в примерах предложений помогло участникам понять ситуацию использования.

      Таблица 6 — результат обучения Word B с помощью системы. В таблице 6 «a» — это количество английских слов, «b» — это количество производных обобщенных слов, а «c» — это количество производных обобщенных слов, которые являются обобщением всех их ключевых слов. Кроме того, для таблиц 6 (b) и 6 (c) в скобках указано количество производных обобщенных слов, которые приводят к правильной ситуации использования.Согласно Таблице 6 (b), около 52% производных обобщенных слов не относятся к ситуации правильного использования. Кроме того, из Таблицы 6 (c) видно, что около 48% обобщенных слов, полученных из всех ключевых слов, не отражают ситуацию использования. Причина этих неуместных обобщенных слов кроется в заранее подготовленных примерах предложений. Например, поскольку объекты «исправить» в примерах предложений — это кукла и юбка , Нуно ( ткань на английском языке) получено как обобщенное слово от многих участников.Правильный ответ на «исправить»: « простых повреждений ». Если даны примеры предложений с другими простыми объектами, такими как обувь или стулья , участники могут подобрать правильные обобщенные слова. В настоящее время наша система предоставляет только среду, в которой мы можем явно практиковать процесс обобщения. Однако эта среда не гарантирует получение правильной ситуации использования. Нам необходимо разработать механизм, который побуждает участников проверять уместность обобщенных слов, сравнивая их с другими примерами предложений.

      Таблица 6 Результат изучения слова B с использованием системы

      Таблица 7 показывает ответы на вопрос анкеты 1. Многие участники сосредоточили внимание на связанных словах изучаемых слов и их различиях. Они также пытались обобщить связанные слова. Однако обучение 3 было проведено сразу после послетеста, поэтому на них может повлиять обучение 2. Нам необходимо провести дальнейшие эксперименты, чтобы выяснить, действительно ли изменилось отношение участников к обучению.

      Таблица 7 Ответ по пункту 1 анкеты

      В таблице 8 показано количество ответов участников по пунктам 2 и 3 анкеты.По результатам пункта 2 все участники могли легко выбрать ключевые слова. С другой стороны, по результату пункта 3 половина участников затруднилась составить обобщенные слова. Некоторые участники прокомментировали: «Я не мог вообразить, какие слова нужно создавать», «Я не мог быть уверен в обобщенных словах, которые я создал» и «Мне было трудно вывести обобщенные слова для некоторых ключевых слов». Эти комментарии указывают на необходимость механизма поддержки обобщения.

      Таблица 8 Количество участников для каждого ответа в пунктах 2 и 3 анкеты

      Эксперимент II

      Настройки

      Была оценена эффективность механизма поддержки обобщения. Эксперимент проводился с восемью студентами нашего университета (участники от и до p ). На рисунке 10 показана экспериментальная процедура. В эксперименте участников попросили ответить на предварительный тест, который такой же, как и в эксперименте I .После предварительного тестирования было решено выучить слово D в соответствии с их оценками перед тестированием. В таблице 9 показаны слова для изучения для каждого участника. Участников попросили выучить обучающее слово D, используя приведенные примеры предложений и систему. Однако на этом этапе не разрешалось использовать механизм поддержки обобщения. В анкете 1 им было предложено ответить на вопрос: «Удалось ли вам легко вывести обобщенные слова?» Ответ был выбран по 4 шкале Лайкерта. 1 — худшее, а 4 — лучшее.После анкеты 1 участникам, у которых возникли трудности с созданием обобщенных слов, было разрешено использовать механизм поддержки обобщения. При использовании механизма участникам, которые использовали этот механизм, было предложено записать слова для поиска, создать обобщенное слово и слова, которые использовались для получения обобщенного слова. Обучение было прекращено, когда участники почувствовали, что могут правильно использовать слово D. В последней анкете им задавали тот же вопрос, что и в анкете 1, и результаты сравнивали с результатами анкеты 1, чтобы оценить эффективность механизма поддержки обобщения.

      Рис. 10

      Экспериментальная процедура эксперимента II

      Результат

      Четыре участника (от i до l ) использовали механизм поддержки обобщения и прошли обучение 5. В таблице 10 показаны результаты анкетирования этих участников и В таблице 11 показаны слова, в которых был произведен поиск, созданные обобщенные слова и слова, из которых были созданы обобщенные слова.

      Таблица 10 Результаты опросов 1 и 2 Таблица 11 Поисковые слова, обобщенные слова и слова, используемые для создания обобщенных слов

      В их классификационных графах 18 обобщенных слов, созданных до использования механизма поддержки обобщения.Среди них 13 слов были включены в WordNet. Другие слова представляют собой составные слова, такие как «что-то большое», и их нельзя искать в WordNet. Однако слова, которые искали участники i , j и k , были ключевыми словами, а не обобщенными словами, выведенными участниками. Мы считаем, что обобщенные слова созданы самими участниками, и их значения знакомы с ними, поэтому большинство участников не ищут обобщенные слова. Вместо этого они, как правило, ищут значение заданных ключевых слов, которые обычно включены в WordNet.Это указывает на целесообразность внедрения WordNet в качестве механизма поддержки обобщения.

      Из таблицы 11 три участника смогли вывести обобщенные слова. Для всех трех участников слова из результатов поиска использовались для получения обобщенных слов. Всем этим участникам в анкете 2 было дано 4 ответа. Они отметили: «Этот механизм был полезен, потому что я мог подтвердить японский перевод неизвестных слов» и «Мне помогло сравнение значений слов».

      С другой стороны, участник l не смог создать новые обобщенные слова.Он прокомментировал: «Я попытался создать обобщенные слова, используя результаты поиска слов. Однако после просмотра результатов поиска я обнаружил, что искомые слова не подходят для ключевых слов ». Хотя новые обобщенные слова не были созданы, результаты поиска помогли решить, что выбранные слова не подходят. На этом этапе результат поиска смог предоставить эффективную информацию для создания графа классификации.

      Неподдерживаемые обобщения | Блог издательства Pennington

      Неподдерживаемые обобщения

      «Ознакомьтесь с моим тезисом:« Все согласны с тем, что школьный день нужно сокращать.’”

      «Как вам удалось опросить каждого ? Ты меня никогда не спрашивал.

      «Хорошо, я спрошу тебя сейчас. Что вы думаете?»

      «Я предлагаю вам переписать диссертацию и избегать использования неподдерживаемых обобщений».

      Определение и примеры

      Обобщение — это утверждение, которое применимо почти ко всем случаям и почти всегда. Когда писатели объединяют определенные моменты эссе в более широкий круг, это называется , делающим обобщением .Неподдерживаемое обобщение — это широкое утверждение, которое не может быть заключено на основании свидетельств или деталей эссе. Неподдерживаемое обобщение Пример: Все американцы поддерживают сильную национальную оборону. Поддерживаемый пример обобщения: План предлагает три работоспособные идеи для решения проблемы пластиковых отходов.

      Прочтите правила.

      • Не включайте обобщения в формулировку тезиса эссе и основные абзацы.
      • Авторы могут разработать обобщения и включить их в заключение эссе, но обобщения должны быть подкреплены конкретными доказательствами и деталями основных абзацев.Никогда не включайте неподдерживаемые обобщения.
      • Избегайте абсолютных слов, таких как ничего, все, ни одного, все, все, определенно, худшее, лучшее, никогда, всегда

      Практика

      Напишите следующие предложения и заключите в скобки обобщения.

      1. Более половины мальчиков ушли с собрания раньше, но девочкам презентация понравилась.
      2. Мексиканская еда такая острая, но не так, как готовит мой отец.
      3. Проблема в том, что молодые люди просто не голосуют, и поэтому пожилые люди имеют больше права голоса при определении того, кто будет избран.Только 28% американцев моложе 30 лет проголосовали на последних выборах.
      4. Все студенты хотят больше факультативов; однако в школе не хватает учителей.
      5. Мальчики, как правило, больше любят видеоигры, чем девочки, но число девочек, которые играют, растет.

      Исправить умышленный фрагмент.

      Писатели всегда должны избегать использования неподдерживаемых обобщений.

      Ответы

      1. Более половины мальчиков покинули собрание раньше, но [девочкам представление понравилось.]
      2. [Мексиканская еда такая острая], но не так, как готовит мой отец.
      3. Проблема в том, что [молодые люди просто не голосуют], и поэтому [пожилые люди имеют больше права голоса при определении того, кто будет избран]. Только 28% американцев моложе 30 лет проголосовали на последних выборах.
      4. [Все студенты хотят больше факультативов]; однако в школе не хватает учителей.
      5. [Мальчики, как правило, больше любят видеоигры, чем девочки], но число девочек, которые играют, растет.

      НАБОР УЧАСТНИКОВ

      Чтобы узнать больше о правилах и практиках, ознакомьтесь с авторским НАБОРОМ УЧЕБНЫХ СОЧЕТАНИЙ . Этот учебный план включает 42 рабочих листа стратегии эссе, соответствующих общепринятым стандартам письма штата, 8 по запросу беглости письма, 8 эссе процесса написания (4 аргументированных и 4 информативных / пояснительных), 64 пересмотра предложения и 64 риторическая позиция «открывающие», написание плакатов и полезные ресурсы для редактирования.

      Включите в эту всеобъемлющую учебную программу письма с исправительными рабочими листами, включая структуру предложения, грамматику, тезисы, ошибки в рассуждениях и переходы.

      Plus, получите банк электронных комментариев из 438 предписывающих письменных ответов со ссылкой для вставки в Microsoft Word® для упрощения электронной оценки (отлично работает с Документами Google) ,

      Загрузите следующие 24 БЕСПЛАТНЫХ плаката по стилю письма, чтобы помочь вашим ученикам усвоить правила сочинения. У каждого есть забавное или ироничное высказывание (вроде «Давай съедим бабушку»), чтобы научить запоминающемуся правилу.

      Получите плакатов со стилем письма БЕСПЛАТНО Ресурс:

      Центры грамотности, Навыки обучения, Написание абсолютных слов, правила составления, правила эссе, структура эссе, стиль эссе, написание эссе, правила написания эссе, эссе из пяти абзацев, как написать эссе, Марк Пеннингтон, стратегии обучения эссе, неподдерживаемые обобщения, письмо программы

      Поспешное обобщение: определение, примеры и как избежать этой ошибки в вашем письме

      Иногда вы можете услышать аргумент, который сначала звучит убедительно, но когда вы действительно думаете об этом, возникает логическая лазейка.Вот почему важно знать, как правильно прийти к выводу.

      Когда вы пишете, особенно в случае исследования или журналистики, ошибочные выводы сделают вашу статью слабой и заставят усомниться в вашей точности и достоверности.

      Заблуждение — это когда кто-то приходит к ошибочному выводу. Обычно это происходит, когда информации недостаточно или нет в рассуждениях.

      Что такое поспешное обобщение?

      Поспешное обобщение — один из примеров логической ошибки, когда кто-то приходит к выводу, который логически не оправдывается объективными или достаточными доказательствами.

      Это также известно под несколькими другими названиями:

      • недостаточная выборка
      • ошибочное обобщение
      • предвзятое обобщение
      • поспешное заключение
      • обратное происшествие
      • пренебрежение квалификацией
      • вторичный фунт

      Одна из основных причин ошибочного обобщения — это когда люди приходят к выводу на основе размер выборки слишком мал: это аргумент, который переходит от частного к общему, экстраполируя вывод об этом небольшом размере выборки и применяя его к гораздо большей совокупности.

      Однако наличие большого размера выборки само по себе не гарантирует правильных выводов. Во-первых, вам нужно убедиться, что выборка, которую вы используете для обобщения, репрезентативна для всей генеральной совокупности.

      Здесь также важную роль играет статистическая концепция случайной выборки: все респонденты не должны быть слишком похожими, чтобы ваши результаты были более точными и репрезентативными для всей генеральной совокупности.

      Что такое пример поспешного обобщения?

      Примеры поспешного обобщения:

      • Когда я был молод, мой отец и братья никогда не помогали по дому.Все мужчины в доме бесполезны.
      • Одноклассники моего ребенка издевались над ним. Все дети терроризируют хулиганов.
      • Десятки бедных семей обращаются к деду за финансовой помощью. Все бедняки зависят от других людей в своей жизни.
      • Я ел в трех ресторанах Бангкока, и мне не понравилось это впечатление. В Бангкоке нет хороших ресторанов.

      Проанализируйте приведенные выше примеры. В первом предложении человек, делающий заявление, имел опыт отца и братьев, которые не помогали по хозяйству по дому.Затем, основываясь на очень небольшой выборке мужчин из ее собственной семьи, она пришла к выводу, что ни один мужчина не знает, как помочь по дому.

      Во втором предложении ребенок говорящего подвергся издевательствам в дошкольном учреждении — несколькими учениками, о чем свидетельствует форма множественного числа «одноклассники». Это означает, что размер выборки может составлять два или более студентов. Но это все еще очень маленький размер выборки, чтобы заявить, что всех детей терроризируют хулиганов. (Фактически, делая это заявление, она включает в смесь своего собственного ребенка!)

      В третьем предложении мы не знаем точно, сколько бедных семей обратились к дедушке говорящего за финансовой помощью.Фраза «десятки» говорит нам, что это большое число, но это все еще слишком натянуто, чтобы описать каждую бедную семью как всегда зависимую от других.

      В четвертом предложении посещения трех ресторанов недостаточно, чтобы сказать, что все рестораны в Бангкоке плохие.

      Проблема поспешных обобщений

      Поскольку поспешные обобщения, как правило, являются обычной практикой, их не всегда легко обнаружить. Но верить в идею о чем-то, основанную всего на нескольких доказательствах, не только неправильно, но и потенциально опасно.

      Ошибочные обобщения имеют этические последствия: они могут привести к дезинформации и проявлению стереотипов. Тогда люди, которые верят в это обобщение, могут предвзято относиться к тому, против кого бы ни был выдвинут ошибочный аргумент.

      Как вы находите поспешные обобщения?

      Чтобы определить поспешное обобщение, нужно отточить навыки критического мышления:

      1. Сначала сделайте шаг назад и проанализируйте, кто высказывает мнение.Этот человек обычно объективен или очень субъективен? Это даст вам важную подсказку относительно обоснованности их претензии.
      2. Затем проверьте, какой размер выборки использовал человек, чтобы прийти к своему выводу. Если размер выборки невелик, высока вероятность того, что они экстраполировали недостаточные данные. Если размер выборки кажется достаточно разумным, переходите к следующему шагу.
      3. Наконец, проверьте источник или доказательства, которые использует человек. Если заявление исходит из возможно предвзятого источника, найдите доказательства, которые поддерживают и опровергают сделанное заявление.Это дополнительное свидетельство поможет вам найти более разумную золотую середину.

      Как избежать поспешных обобщений?

      Вы не только должны определять, когда другие люди делают предвзятые обобщения, но также должны избегать их самих. Следующие советы помогут вам всегда предоставлять точную информацию:

      Приведите конкретные примеры; не применяйте выводы к большей группе.

      Если у вас есть опыт работы с небольшой выборкой, упомяните только конкретные экземпляры.Не применяйте полученные результаты к большей группе.

      Например, если вы опросили 20 мам, обучающихся на дому, и пятнадцать из них сказали, что работают по жесткому графику, вы не можете сказать: «75% всех мам, обучающихся на дому, работают по жесткому графику».

      Вместо этого вы можете сказать что-то вроде: «Из 20 мам, опрошенных в [укажите ваше местонахождение], мы обнаружили, что три четверти из них предпочитают работать по фиксированному графику».

      Допустим, вы нашли ребенка с неблагоприятной реакцией на укус паука, но вы знаете, что другие дети пострадали иначе.Будьте осторожны, чтобы не обобщать; вместо этого вы можете сказать что-то вроде: «Хотя укусы этого вида паука обычно не вызывают побочных эффектов, у одного ребенка была серьезная реакция».

      Убедитесь, что у вас есть исследования, подтверждающие точность заявления.

      Это может оказаться непростой задачей, потому что вы также должны убедиться, что исследование, которое вы цитируете, правильно интерпретирует данные.

      Вот где важно изучить методологию исследования: проверьте размер выборки и посмотрите, как исследователи поняли выборку.

      Также спросите себя, на какие доказательства вы смотрите. Анекдотические свидетельства могут быть ошибочными, поэтому с недоверием относитесь к отдельным примерам, когда вы с ними сталкиваетесь.

      Станьте более точным писателем

      Суть всего этого в том, что мы стремимся к максимально возможной точности во всех наших произведениях, как в художественной, так и в документальной литературе.

      Хотя это может потребовать больше усилий, проявление усердия в отношении точности ваших утверждений поможет вам укрепить голос и завоевать доверие ваших читателей.

      Вы нашли этот пост полезным? Дайте нам знать в комментариях ниже!

      Если вам понравился этот пост, то вам также может понравиться:

      Йен Кабаг — автор блога издательства TCK Publishing. Она также занимается домашним обучением, семейным тренером и лектором по методу Шарлотты Мейсон, философии образования, в которой большое внимание уделяется классической литературе и шедеврам искусства и музыки. Она также написала несколько книг, как художественных, так и документальных.Она страстно желает, чтобы следующее поколение детей стало любителями чтения и обучения в условиях короткого промежутка времени.

      границ | Опыт и обобщение коннекционистской модели обработки относительных предложений китайского языка

      Введение

      Понимание предложения обычно считается сложным процессом удовлетворения ограничений, объединяющим вероятностную информацию из синтаксических, семантических, просодических и дискурсивных источников (например,, MacDonald et al., 1994; Tanenhaus и Trueswell, 1995). Этот акцент на множественных вероятностных ограничениях в понимании предложения требует точных отчетов о том, как взвешиваются ограничения разных типов и разной силы, чтобы получить четко проверяемые модели понимания. К сожалению, по сравнению с большим количеством эмпирических исследований понимания предложений, существует относительно немного реализованных вычислительных моделей явлений обработки предложений, которые могли бы пролить свет на взаимодействие сложных вероятностных ограничений в понимании предложений.

      Одна проблема, которая была рассмотрена в вычислительных моделях понимания предложений, — это роль вычислительной мощности в объяснении поведения человека. В частности, ключевым вопросом при исследовании понимания является разделение лингвистических знаний и способность использовать эти знания для понимания и другого языкового поведения. Эти вопросы знакомы по различию между компетенцией и эффективностью, которое традиционно отличает большую часть лингвистических и психолингвистических исследований (например,g., Miller and Chomsky, 1963), но это также возникает в рамках психолингвистических представлений о понимании сложных предложений — насколько сложность человеческого понимания связана с ограничениями на способность рабочей памяти человека, независимо от опыта людей с языком? Например, было предложено несколько различных объяснений разницы в сложности понимания для относительных придаточных предложений субъекта и относительных предложений объекта в английском и многих других языках. Пример можно увидеть в предложениях (1a – b), где родственники-объекты (1b) обычно оказываются более трудными, чем родственники-субъекты (1a).

      (1a) Subject Relative Clause: Кандидат [кто 1 атаковал 1 оппонента] выиграл эти выборы.

      (1b) Пункт относительной оговорки: кандидат [кто 1 оппонент атаковал 1 ] выиграл эти выборы.

      Общий аргумент в пользу разницы в сложности понимания между этими двумя типами предложений указывает на роль рабочей памяти, что родственники объектов (1b) предъявляют более высокие требования к рабочей памяти к понимающему, чем родственники субъектов (например,г., Кинг и Джаст, 1991). В одном из вариантов этой точки зрения, теории локальности зависимости (Гибсон, 1998), требования к рабочей памяти привязаны к большему расстоянию между связанными элементами (показаны нижними индексами в 1a – b) в родственниках объектов (1b) по сравнению с родственниками субъектов (1a). ). Это дополнительное расстояние в (1b) требует более длительного сохранения в памяти частично обработанной информации («кандидат») до тех пор, пока она не может быть интегрирована с действием («атакована»). Неспособность сохранить или восстановить информацию нарушает понимание.Таким образом, с этой точки зрения, сложность понимания напрямую связана со способностью сохранять прерывистые элементы во время понимания предложения.

      Эти вопросы также были рассмотрены в вычислительных моделях обработки предложений. Простые рекуррентные сети (SRN) модели понимания предложений обладают вычислительной способностью, которая по своей сути связана с опытом модели с лингвистическим вводом (MacDonald and Christiansen, 2002; это верно для коннекционистских моделей в более общем смысле, например, e.г., McClelland and Elman, 1986). Первоначально реализованный Элманом (1990), SRN представляет собой частично рекуррентную сеть, оснащенную дополнительным контекстным слоем, в котором хранятся выходные данные скрытого уровня, которые соединяются со следующим входом в сеть. Задача модели — предсказать следующее входное слово, а наличие слоя контекста позволяет предшествующему лингвистическому контексту влиять на предсказание последующих слов. SRN применялись к нескольким различным типам сложных предложений (например,, Эльман, 1991, 1993; Кристиансен, 1994; Кристиансен и Чейтер, 1999), в том числе контраст трудности между субъектом и родственником объекта, как в (1a – b). Прямые сравнения характеристик человека и модели выявляют важные сходства. На рисунке 1 показаны SRN Макдональда и Кристиансена (2002) и Уэллса и др. (2009) время чтения человеческими субъектами для родственников субъекта и объекта в исследованиях, в которых опыт работы с двумя структурами явно манипулировался в модели и в читателях-людях.Модель Макдональда и Кристиансена имела обширный опыт работы с несколькими видами простых предложений, в то время как только 5% предложений в обучающей выборке содержали относительные придаточные предложения. Их модель была протестирована в трех разных точках обучения, чтобы исследовать утверждение о том, как эти модели обобщают обычные простые предложения, такие как Кандидат атаковал оппонента , до относительных предложений, таких как (1a – b). Они выдвинули гипотезу, что интерпретации субъектов-родственников будет способствовать сходство этих предложений с простыми предложениями, и в результате модель быстро научится делать точные прогнозы для субъектов-родственников, и она будет малоэффективна от дополнительного обучения, как это было раньше. уже извлекли выгоду из совпадения с обычным простым предложением «соседи.Напротив, у родственников объектов особый порядок слов, которому не способствует обширный опыт работы с простыми предложениями, и Макдональд и Кристиансен предсказали, что в результате модель будет чрезвычайно чувствительна к степени непосредственного опыта общения с родственниками объектов. На рисунке 1 показано, что эти прогнозы подтвердились, а также показано, что время чтения человеком в Wells et al. На исследование аналогичным образом повлияла обучающая манипуляция, в которой дополнительное знакомство с субъектом и родственниками объекта в течение месяца влияло на модели чтения участников для родственников объектов (правая панель), но не на родственников субъектов (левая панель).

      Важной особенностью SRN является то, что они обобщают свой тренировочный опыт с отдельными предложениями, чтобы найти закономерности во всех обучающих элементах (Elman, 1990; St John and McClelland, 1990). Результаты на Рисунке 1 отражают обобщение в SRN Макдональда и Кристиансена — в нем родственники объекта и субъекта представлялись одинаково часто, но не были одинаково сложными, потому что модель обобщала от простых переходных предложений к аналогичным родственникам субъекта. Несколько других исследователей придерживались этой точки зрения, в том числе Фитц и др.(2011), которые использовали двухканальный SRN, который моделирует как производство предложений, так и семантику предложений. Хотя эти модели не предназначены для объяснения процесса усвоения, аналогичные эффекты обобщения были обнаружены в усвоении ребенком языка. Например, Ип и Мэтьюз (2007) обнаружили, что относительные придаточные предложения, появившиеся ранее в кантонском диалекте (родственники объектов), делают это из-за сходства их порядка слов с преобладающим порядком слов в простых предложениях (аналогичные эффекты на других языках см. В Diessel, 2004, 2007; Диссель, Томаселло, 2005; Озеки, Шираи, 2007).

      Эти результаты являются многообещающими для SRN-отчетов о понимании предложений, но на сегодняшний день их применение было довольно ограниченным, и, в частности, модели обычно не включали реалистичные частоты различных типов предложений, что позволило бы исследователям лучше понять, насколько сложны вероятностные ограничения взвешиваются в понимании. В этой статье мы предпринимаем шаги для решения этой проблемы с помощью SRN-модели понимания относительных предложений, которая точно представляет критические элементы распределительного знания, которое люди используют при интерпретации этих структур.Вместо того, чтобы подробно описывать понимание английских относительных придаточных предложений, о которых существует огромное количество исследований, мы обращаемся к пониманию относительных придаточных предложений в мандаринском диалекте китайского языка. Как мы подробно описываем ниже, понимание относительного предложения на китайском языке особенно интересно, потому что (а) структура относительного предложения сильно отличается от английского, (б) некоторые ключевые выводы о сложности понимания показывают потенциально противоположные модели, чем в английском и многих других языках, (c ) существует изрядное количество разногласий относительно эффективности понимающих в различных структурах и контекстах дискурса, и (г) количество важных факторов, влияющих на понимание, кажется слишком большим, чтобы ими можно было манипулировать вместе в эмпирических исследованиях.Таким образом, вычислительный учет обработки относительных предложений китайского языка имеет возможность оказать существенное влияние на информацию о природе процессов удовлетворения ограничений в китайском языке и в более общем плане.

      Относительные придаточные предложения для мандаринского языка

      Относительные придаточные предложения в английском и многих других языках написаны «головой вперед», что означает, что относительные придаточные предложения появляются после заглавного существительного, как в кандидат [который напал на оппонента] . На многих из таких языков понимающие демонстрируют четкую схему поиска родственников-субъектов легче, чем родственников-объектов (английский: e.г., Кинг и Джаст, 1991; Гибсон и др., 2005; Голландский: например, Frazier, 1987; Немецкий: например, Schriefers et al., 1995; Французский: например, Frauenfelder et al., 1980). В других языках, в том числе корейском, японском и мандаринском, есть структура относительного предложения «верхний конец», так что относительное предложение предшествует главному существительному, как в примерах на мандаринском диалекте в (2). В этих примерах, в которых относительное предложение изменяет подлежащее основного предложения, относительное предложение начинает предложение, заканчивая релятивизатором DE (эквивалентно английскому , в этом контексте), за которым следует именная фраза (глава). модифицируется, в данном случае кандидат .Этот порядок слов в относительном предложении в конце заголовка является критическим фактором при рассмотрении кросс-лингвистических различий в обработке относительных предложений, потому что разные структуры относительных предложений создают разные степени расстояния между зависимыми элементами, как показано нижними индексами в (2).

      (2a) Субъект изменяющий родственник субъекта:

      [e1 нападение противника DE] кандидат1 выиграл на этих выборах Кандидат, который напал на оппонента, выиграл эти выборы.

      (2b) Объект-модифицирующий объект родственник:

      [атака оппонента e1 DE] кандидат1 победил на этих выборах Кандидат, на которого напал оппонент, победил на этих выборах.

      Большинство исследований обработки относительных придаточных предложений на корейском и японском языках показало, что субъектные родственники легче, чем объектные родственники (японский: например, Miyamoto and Nakamura, 2003; корейский: Kwon et al., 2010), как и в английском и других языках. языков. Некоторые исследователи предполагают, что этот образец указывает на универсальное предпочтение субъектом обработки относительных предложений, как это было впервые предложено Кинаном и Комри под термином «Иерархия доступности» (1977), которые утверждают, что словосочетания существительных в позиции субъекта легче всего релятивизировать. из-за их более высокого синтаксического положения по сравнению с существительными фразами более низкого уровня в иерархии, такими как родительный падеж (хотя ср.Озэки и Шираи, 2007; Ип и Мэтьюз, 2007). Однако образец предпочтения предмета, по-видимому, не применим к мандаринскому языку, который несколько отличается от других языков, рассматриваемых здесь. В мандаринском языке есть структура относительного придаточного предложения с заглавным окончанием, как в японском и корейском языках, но в то время как в японском и корейском языках существует богатая система маркировки падежей существительных, которая, предположительно, помогает обработке относительных придаточных предложений, в мандаринском языке маркировка падежей отсутствует. Мандарин также отличается тем, что в нем преобладает порядок слов субъект-глагол-объект (SVO) в основных предложениях, как в английском и многих европейских языках, но со структурой относительного предложения заголовок-конец, которая отсутствует в этих языках.Эта комбинация базового порядка слов SVO, структуры главного конечного относительного предложения и отсутствия разметки падежа засвидетельствована в мировых языках только на четырех китайско-тибетских языках, таких как бай, и других китайских языках, таких как мандаринский диалект, кантонский диалект и хакка (Keenan, 1985 ; Haspelmath et al., 2005).

      Эти особенности делают китайский язык интересным тестовым примером для выявления влияния различных потенциальных факторов на обработку относительных предложений. На сегодняшний день эмпирические исследования дали противоречивые результаты, при этом некоторые исследования обнаружили, что типичный кросс-лингвистический образец родственников субъектов легче, чем родственников объектов (например,g., Lin and Bever, 2006) и другие, получившие противоположный результат (например, Hsiao and Gibson, 2003). Этот поворот доминирующего кросс-лингвистического паттерна находит четкую интерпретацию в отчете Dependency Locality. Сяо и Гибсон утверждали, что родственники субъектов (например, 2a) были более сложными, чем родственники объектов (например, 2b), потому что у них более высокие затраты на хранение и интеграцию из-за большего расстояния между зависимостями в родственниках субъектов: между ними больше промежуточных слов. заполнитель и пробел и, таким образом, больше новых референтов дискурса и неполных зависимостей в относительном субъекте, чем в относительном объекте.В пользу этого подхода, основанного на памяти, свидетельствует исследование, в котором дополнительные трудности, связанные с родственниками субъектов, были выше у участников с более низким объемом рабочей памяти (Chen et al., 2008) и пациентов с афазией (Su et al., 2007). Несколько исследований, управляющих другими факторами, такими как тематика относительного предложения (Lin and Garnsey, 2011) и контекст (Gibson and Wu, 2013), также обнаружили относительное преимущество аналогичного объекта.

      Тем не менее, в нескольких исследованиях сообщалось о преимуществе времени чтения для родственников испытуемых.Vasishth et al. (2013) модифицировали материалы Сяо и Гибсон (2003) и не смогли воспроизвести их эффект, вместо этого обнаружив, что родственники-объекты сложнее, чем родственники-субъекты. Лин и Бевер (2011) не обнаружили разницы между двумя типами относительных предложений, изменяющих предмет основного предложения (как в 2a – b), но обнаружили более короткое время чтения для родственников субъектов, чем родственников объектов, когда относительное предложение изменяло объект основного предложения, таким образом, что субъектные родственники, подобные (3a), были легче, чем объектные родственники, подобные (3b).Они также управляли тем, были ли участники проинформированы о том, что они читают относительные придаточные предложения, и о том, какие положения существительных они изменяли. Они обнаружили, что участники, которые не были проинформированы, испытывали наибольшие трудности при чтении объектно-модифицирующих ORC, чей порядок слов в сочетании с предложением матрицы (то есть первые три слова в 3b) мог увести читателя на тропинку простого предложения.

      (3a) Объект-модифицирующий объект родственник:

      поддержка избирателя [e1 атаки оппонента DE] кандидата1 Избиратели поддерживают кандидата, который напал на оппонента.

      (3b) Объект-модифицирующий объект относительно объекта:

      поддержка избирателя [оппонент атакует e1 DE] кандидат1 Избиратели поддерживают кандидата, на которого напал оппонент.

      В других исследованиях изучалось влияние лексической семантики и было обнаружено, что она оказывает модулирующее влияние на сложность двух относительных типов предложений. Wu et al. (2012) манипулировали анимацией как заглавного существительного, так и существительного относительного придаточного предложения и обнаружили, что сложность понимания в обоих типах предложений сильно зависит от того, содержит ли предложение каноническую конфигурацию анимации, в которой одушевленные сущности действуют на неодушевленные.Эти результаты хорошо перекликаются с Маком и др. (2002, 2006) и Traxler et al. (2002, 2005) изучают другие языки, в которых анимация служит важным сигналом для тематического распределения ролей, что, в свою очередь, влияет на разрешение неоднозначности (Gennari and MacDonald, 2008).

      В более общем плане, эти результаты, вместе с отсутствием разметки падежей и структуры относительного предложения в конце заголовка в мандаринском, предполагают, что сложность понимания относительного предложения может сильно модулироваться временной двусмысленностью в предложениях, когда понимающие первоначально интерпретируют существительные и глаголы во входных данных. как часть основного предложения только для того, чтобы позже понять, что они встретили относительное предложение.

      Подводя итоги этих различных исследований обработки относительных предложений китайского языка, невозможно сделать выводы об общей сложности понимания двух типов предложений. Несоответствие между исследованиями и чувствительность результатов к множеству факторов, таких как одушевленность и изменение положения, может предполагать, что понимающие могут использовать очень подробную информацию о шаблонах использования относительных предложений для понимания этих структур. Таким образом, хотя многие предыдущие исследования утверждали, что одна структура абсолютно проще, чем другая, более пристальный взгляд на материалы этих исследований позволяет предположить, что выводы исследователей ограничены их методологическим выбором и элементами стимула.Например, хотя утверждения о сложности обработки относительных предложений обычно формулируются таким образом, чтобы охватить все относительные предложения определенного типа (например, родственников субъектов), на самом деле большинство предыдущих исследований рассматривали только узкое подмножество относительных предложений в пределах данного типа. Например, в большинстве исследований изучались только относительные придаточные предложения, которые изменяли предметы основного предложения и содержали только одушевленные существительные в заглавной части и существительные относительного придаточного предложения. Такие относительные придаточные предложения на самом деле редки в лингвистической среде (Pu, 2007; Wu et al., 2012; Vasishth et al., 2013). В результате исследование относительного придаточного предложения мандаринского языка, которое в принципе могло бы быть чрезвычайно информативным относительно кросс-лингвистических закономерностей и различий в интерпретации сложных предложений, вместо этого ограничивается отсутствием консенсуса и чрезмерно широкими утверждениями, основанными на узком диапазоне стимулов. материалы.

      Хотя фактически невозможно объединить все потенциально важные факторы в одном эмпирическом исследовании, которое позволило бы нам наблюдать сложные взаимодействия между ними, можно изучить многие из этих эффектов в SRN.Мы провели наше исследование в два этапа, что отражает тот факт, что привлекательным свойством SRN является их сильная чувствительность к шаблонам распределения в языке, свойство, которое также проявляется в человеческом понимании. Как описано в исследовании 1, мы изучили статистику распределения относительных предложений в большом корпусе, тщательно вручную кодируя данные корпуса для функций, которые, по нашему мнению, имеют решающее значение для понимания относительных предложений. В исследовании 2 мы использовали эту распределительную информацию для разработки конечной грамматики, на основе которой мы разработали учебные материалы, которые достоверно представляли ключевые свойства относительных предложений, идентифицированных в корпусе.Мы использовали эти учебные материалы для обучения SRN, который был представлен нескольким различным типам простых предложений и относительных предложений. Затем производительность модели сравнивали с данными о времени чтения человеком из предыдущих исследований. Поскольку анализ корпуса и, следовательно, обучающая выборка были настолько подробными, мы можем сравнить результаты экспериментов с характеристиками модели специально для типов предложений, использованных в нескольких эмпирических исследованиях. Таким образом, мы стремимся использовать модель, чтобы помочь разрешить противоречивые результаты в литературе и иметь возможность идентифицировать более широкие темы в обработке относительных придаточных предложений китайского языка, а также межлингвистические различия и общие черты в понимании предложений в более общем плане.

      Исследование 1 — Анализ корпуса

      На понимание людьми относительных придаточных предложений влияет не только их предыдущий опыт работы с относительными придаточными предложениями, но и их опыт работы с другими предложениями в языке. Например, Макдональд и Кристиансен (2002) предположили, что опыт говорящих на английском языке с простыми переходными предложениями помогает понимающим интерпретировать подлежащие относительные предложения, которые похожи в том, что существительные в аналогичных позициях предложений получают одинаковые тематические роли.В этом смысле простые переходные предложения являются полезными «соседями» подлежащих родственников в английском языке, поскольку опыт работы с этими очень часто встречающимися простыми предложениями позволяет обобщить редкую относительную структуру подлежащих (см. Также Fitz et al., 2011). Макдональд и Кристиансен обнаружили аналогичный эффект соседства в своей SRN, связанный с перекрытием порядка слов между двумя типами предложений, поскольку SRN не назначает тематические роли и не интерпретирует предложения. И наоборот, предыдущий опыт людей с другими видами предложений может увеличить сложность понимания относительного предложения.Дженнари и Макдональд (2008) показали, что относительные предложения объектов в английском языке содержат временную двусмысленность, для которых предложение относительных объектов часто является нечастой и нежелательной интерпретацией. В этом случае опыт работы с другими, более частыми типами предложений влияет на процесс разрешения неоднозначности, что приводит к трудностям в интерпретации родственников объектов. Мы будем называть эти альтернативные интерпретации «конкурентами», признавая, что эффекты как соседа, так и конкурента отражают обобщения понимающих относительно их предшествующего лингвистического опыта.

      На относительные предложения

      китайского языка аналогичным образом могут повлиять конкуренты и соседи. Во-первых, заглавные и последние относительные придаточные предложения мандаринского языка демонстрируют временную двусмысленность, так что разворачивающийся лингвистический ввод имеет несколько альтернативных интерпретаций. Во-вторых, некоторые относительные придаточные предложения китайского языка имеют очень похожий порядок слов с некоторыми более частыми простыми предложениями; обобщение этих общих соседних предложений должно помочь обработке относительных предложений. Обратите внимание, что один и тот же тип предложения может выполнять функции как конкурента, так и соседа в разных точках, поскольку он может обеспечивать альтернативную интерпретацию, которая влияет на разрешение неоднозначности на ранней стадии обработки, но что после точки устранения неоднозначности определенное совпадение с относительным предложением может помочь в конечном итоге относительная интерпретация придаточного предложения (см. Fitz et al., 2011, для дальнейшего обсуждения). В Приложении A описаны некоторые из основных соседей и конкурентов за относительные предложения в китайском языке.

      Чтобы исследовать ряд конкурентов и соседей относительных предложений китайского языка, которые должны быть информативными как для человеческой, так и для вычислительной работы, и разработать реалистичный обучающий корпус для нашей модели, мы провели анализ корпуса, который позволил нам вычислить статистику различных типы относительных предложений, важные конкурирующие структуры, которые могут увеличить сложность понимания, и соседние структуры, которые могут уменьшить сложность понимания.

      Здесь необходимо ввести некоторые уточняющие термины, поскольку обсуждение относительных придаточных предложений как субъекта, так и объекта (в которых измененное заглавное существительное является субъектом или объектом глагола относительного придаточного предложения, соответственно) может сбить с толку и пересечься с субъектом основного предложения. по сравнению с позициями модификации объекта (в которых существительное с измененным относительным предложением является либо субъектом, либо объектом основного предложения; см. примеры 2a – b и 3a – b выше). В оставшейся части этой статьи мы будем называть относительные предложения RC, а субъект и объект родственников — SRC и ORC соответственно.Мы продолжим разъяснять позиции, модифицирующие субъект и объект, в главном предложении, чтобы полные описания слов были связаны с факторами основного предложения, а акронимы использовались для вложенных предложений.

      Таблица 1 показывает конкурирующие и соседние структуры, которые мы исследуем в настоящем исследовании, а также неоднозначности или облегчение, которые они создают в разных точках SRC и ORC. Ячейки с серой заливкой указывают типы предложений в обучающем наборе, для которых мы не ожидаем большого влияния на обработку RC в модели.Как видно из таблицы, некоторые предложения могут выполнять функции как конкурента, так и соседа в разных местах предложения.

      Таблица 1. Конкурирующие и соседние структуры (перечисленные вверху) мы изучили в текущем исследовании, а также неоднозначности и упрощение, которые они создали в разных точках для SRC и ORC в двух положениях матрицы (перечислены слева) .

      Методы

      Мы использовали Tgrep2 1.15 (Rohde, 2005) для извлечения предложений из проанализированного корпуса устной и письменной речи Penn Chinese Treebank 7.0 (Xue et al., 2010). Корпус состоит из более чем одного миллиона слов в более чем 50 000 предложений, с источниками из китайской ленты новостей, новостей радиопередач, новостей журналов, программ бесед, сетевых групп новостей и других. Шаблоны поиска Tgrep2, используемые для извлечения предложений, содержатся в Приложении B. Наша цель состояла в том, чтобы получить все ORC, изменяющие субъект и объект, каждый SRC, изменяющий субъект и объект (как с переходными, так и непереходными глаголами), каждое отдельное предложение. конструкция pro-drop и каждое открытое подлежащее простое предложение с одним предложением в корпусе.Всего было извлечено 6255 предложений.

      Мы ограничили извлечение простых предложений предложениями с одним предложением, потому что наша модель не была разработана для обработки других типов предложений с несколькими предложениями. Однако мы извлекли все RC, которые модифицировали сентенциальный субъект или объект, независимо от того, была ли остальная часть предложения простым основным предложением или более сложным предложением. Мы использовали эту более широкую сеть для RC, потому что они довольно редки в китайском языке, и извлечение буквально каждого RC в корпусе даст нам наилучшую оценку относительной частоты различных типов RC и конфигураций анимации.Этот методологический выбор привел к более высокому соотношению предложений RC к предложениям без RC, чем во всем корпусе (потому что многие другие предложения с несколькими предложениями без RC не были извлечены). Тем не менее, простые предложения превосходили RC по количеству примерно 5: 1 в извлеченном наборе из 6255 предложений.

      Для каждого предложения анимация существительного кодировалась вручную, так как NP-анимация, как известно, влияет на обработку Mandarin RC (Wu et al., 2012), и мы ожидали, что конфигурация анимации простых предложений может также послужить важным опытом для RC-обработки. .Кодирование следовало критериям, согласно которым одушевленные существительные относятся к живым существам, которые обладают свободой воли и волей для совершения действия, в то время как неодушевленные существительные относятся к объектам без этих свойств (Hundt, 2004). Например, растения — живые существа, но у них нет воли, поэтому они были закодированы как неодушевленные. Существительные, которые представляли группу людей, такую ​​как организации, страны и т. Д. (Например, школа, в которой меня учили математике ), считались одушевленными. Однако, когда эти существительные использовались исключительно как места (напр.г., школа, в которую я ходил ), они были закодированы как неодушевленные. Кодирование выполнялось двумя носителями китайского языка, которые были проинструктированы по этим критериям кодирования.

      Результаты

      Таблица 2 сообщает частоты всех простых предложений, которые были закодированы, а Таблица 3 сообщает все относительные придаточные предложения. Изучение этих таблиц выявляет следующие закономерности:

      (1) Простые предложения с явным предметом (потенциально полезный сосед ORC) ( N = 3309) были более частыми, чем простые предложения с пропущенным словом (конкурент для некоторых интерпретаций RC, N = 1885), и предложения с RC ( N = 1061) были менее частыми, чем любой из этих простых типов предложений.Таким образом, интерпретации как некоторых конкурентов, так и полезные интерпретации соседей встречаются чаще, чем сами RC.

      (2) Большинство (явных) субъектов основного предложения были одушевленными, а большинство объектов основного предложения были неодушевленными. Поскольку главные предложения более распространены, чем RC, эти шаблоны анимации основного предложения могут влиять на ожидания конфигураций анимации RC.

      (3) Было относительно больше субъектных модифицирующих RC ( N = 636, 60% всех RC), чем объектных модифицирующих RC ( N = 415).SRC (транзитивный и непереходный вместе взятые) встречались чаще, чем ORC в обоих модифицирующих положениях. Транзитивные SRC были наиболее частыми среди трех типов RC.

      (4) ORC, независимо от изменяющего положения, в основном имели неодушевленные заглавные существительные и одушевленные вложенные существительные RC, что согласуется с паттернами, наблюдаемыми в английском языке (Roland et al., 2007). У транзитивных SRC была более высокая доля одушевленных голов и неодушевленных RC, встроенных существительных в позиции изменения субъекта, тогда как не было большой разницы в анимации головы, но предпочтение было отдано неодушевленным RC существительным, встроенным в позицию изменения объекта.У непереходящих SRC на обеих модификационных позициях неодушевленных голов было больше, чем у одушевленных. Такой относительно высокий процент неодушевленных существительных, которые обычно следуют моделям использования анимации в основных предложениях, можно отнести к высокому проценту предложений, таких как «Скорость роста выросла», в жанре новостной ленты, который включает большую подмножество Китайский Treebank 7.0 корпус.

      Таблица 2. Частота встречаемости явных подлежащих простых предложений и предложений с упущением, найденных в китайском Treebank 7.0 .

      Таблица 3. Частоты токенов для субъектных и объектно-модифицирующих SRC (транзитивных и непереходных) и ORC в китайском Treebank 7.0 .

      Обсуждение

      Этот анализ корпуса выявил несколько важных закономерностей. Во-первых, конфигурация анимации в корпусе, как в основных, так и в относительных предложениях, поразительно похожа на результаты, полученные на других языках, а также повторяет и расширяет предыдущие исследования корпуса мандаринского языка (Pu, 2007; Wu et al., 2012). Ключевые результаты здесь включают тенденцию к тому, чтобы субъекты основного предложения были одушевленными, а объекты — неодушевленными, склонность голов SRC быть одушевленными, а головы ORC быть неодушевленными, а также редкость RC с двумя существительными одной и той же анимации (как одушевленными, так и неодушевленными). оба неодушевленные, Wu et al., 2012). Общее сходство этих паттернов с использованием главного и относительного придаточного предложения в других языках (например, Bock and Warren, 1985; Roland et al., 2007; Gennari and MacDonald, 2009) предполагает, что разница в паттернах интерпретации относительного придаточного предложения в мандаринском и .другие языки не лежат в различных конфигурациях анимации и должны вместо этого отражать другие критические межъязыковые различия. Кандидатами на другие важные кросс-лингвистические различия являются очень высокая степень временной двусмысленности, возникающая во время обработки Мандаринского RC, из-за комбинации RC-заголовка-финала и отсутствия маркировки падежей, а также определенных паттернов потенциально полезных соседних структур. Сложность потенциальных взаимодействий здесь довольно велика, и в следующем исследовании мы используем SRN, чтобы изучить влияние этих лингвистических паттернов на обработку относительных предложений.

      Исследование 2 — Простая рекуррентная сеть

      Мы выбрали SRN для моделирования обработки RC в мандаринском диалекте из-за его способности моделировать время чтения человеком слово за словом, в том числе в предыдущих исследованиях обработки относительных предложений (MacDonald and Christiansen, 2002; Wells et al., 2009; Fitz et al. ., 2011). Мы обучили модель сочетанию относительных предложений, полезных соседних предложений и конкурирующих предложений (способствующих временной двусмысленности) в пропорциях, основанных на анализе корпуса Исследования 1, чтобы исследовать, как эти различные опыты могут совместно способствовать обработке относительных предложений.Важно отметить, что SRN не моделируют понимание человеческого языка как таковое , а вместо этого являются имитацией компонента, который считается частью понимания и фактора, связанного со временем чтения, а именно предсказанием предстоящего ввода. Таким образом, хотя такие термины, как «разрешение неоднозначности», «альтернативные интерпретации» и «эффект садовой дорожки» являются общими для описания времени чтения человеком, модель не принимает никакой интерпретации или вычисления значения. Неопределенность, создаваемая существованием множественных интерпретаций в обработке человеческих предложений, более адекватно назвать «условной неопределенностью» в случае SRN.Чем больше вероятность грамматических продолжений, тем выше ошибка предсказания для модели. Таким образом, как для модели, так и для людей неопределенность обходится дорого, и модель используется для отражения одного важного аспекта того, как вводимые данные могут быть неоднозначными для людей.

      Методы

      SRN использовала алгоритм обучения обратного распространения ошибки. Он содержал контекстный слой в дополнение к входным, выходным и скрытым слоям. Эти слои были связаны обучаемыми весами, за исключением того, что контекстный слой напрямую копировал активации скрытого слоя из предыдущего временного тика.Шаблон ввода (слова предложения) активируется во входном слое по одному слову за раз, а затем распространяется на скрытый слой и выходной слой на временном шаге t . Веса регулируются путем сравнения активаций выхода с желаемым выходом. На следующем временном шаге t + 1 активация вывода на скрытом слое на временном шаге t копируется в контекстный слой, а затем проецируется обратно на скрытый слой для сопряжения с текущим вводом.

      Спецификация модели

      Как показано на рисунке 2, модель содержала 28 единиц локалиста на уровне ввода и вывода, представляющих 27 слов плюс один маркер «конца предложения».Хотя сеть не моделировала семантику, одушевленность фиксировалась распределенно, что означает, что единицы, обозначающие «одушевленные» существительные, часто появлялись как субъекты предложений и редко как объекты, тогда как единицы, обозначающие неодушевленные существительные, имели противоположный образец. Грамматические категории, включенные в эту модель, были следующие: Анимированные существительные (7 единиц), Неодушевленные существительные (7 единиц), Переходные глаголы (6 единиц), Непереходные глаголы (6 единиц), RC-маркер DE (1 единица) и End- Маркер предложения (1 единица).В скрытом слое и слое контекста было по 40 единиц. Скорость обучения была установлена ​​на 0,05 с импульсом 0,9 и размером пакета 1. Моделирование проводилось с помощью программного обеспечения Lens (версия 2.63) (Rohde, 1999).

      Рисунок 2. Архитектура простой рекуррентной сети, использованной в исследовании 2 .

      Обучение

      На основе информации о частоте, полученной в ходе исследования 1, мы вычислили вероятности перехода биграмм из одной грамматической категории в другую, как показано в таблице 3.Переходные вероятности были рассчитаны на основе вероятности появления Y при предыдущем вводе X. Например, учитывая появление переходного глагола (VT), следующее слово было одушевленным существительным (aniN) в 18% случаев, неодушевленным существительным. (inaN) в 73% случаев и начало объекта, изменяющего относительное предложение (objRC) в 9% случаев. Точно так же вероятность появления SRC, изменяющего подлежащее, с анимированной головой и непереходным глаголом составляет 0,7 × 0,16 × 0,11 × 0,2 = 0,0025, что означает, что существует ~ 25 предложений, которые содержат этот тип RC в обучении из 10000 предложений. корпус.

      Обучение модели точно отражало относительные частоты RC, обнаруженных в корпусе, но, как и все вычислительные модели, это упрощение знаний, которые люди привносят в задачу. Эти упрощения включают в себя отсутствие семантики, ограниченный словарный запас, упущение других вариантов использования DE (см. Приложение A) и наличие более высокой доли RC в обучающем наборе, чем в корпусе в целом. Некоторые из этих особенностей (частота RC, окончательное устранение неоднозначности в DE) могут сделать RC пропорционально менее сложными для модели, чем для людей, а другие особенности (отсутствие мелкозернистой семантики или контекста реального мира или дискурса, меньшие эффекты соседства) могут заставить RC уступать место. пропорционально больше ошибок для модели, чем можно было бы ожидать, исходя из времени чтения человеком.Учитывая, что все модели обязательно включают упрощения, варианты здесь представляют собой хорошую отправную точку для изучения обработки Mandarin RC.

      Сценарий Python был написан на основе грамматики конечных состояний с переходными вероятностями, приведенными в таблице 4, для создания 10 000 обучающих предложений. Грамматика не допускала предложений с множественными вложениями RC, потому что многократно встроенные RC очень редки в человеческом корпусе. Предложения включали в себя следующие структуры: переходные / непереходные простые предложения с субъектом / без, непереходные / переходные относительные предложения субъекта и переходные объектные относительные предложения.Три типа относительных предложений (SRC с переходными и непереходными глаголами и ORC) могут изменять как субъекты, так и объекты основного предложения. Сценарий выбирал слова из заданной категории случайным образом с равной вероятностью для каждого слова. Как и в случае с другими SRN, в модели было очень мало словарных единиц, и все слова в категории (например, одушевленные существительные, переходные глаголы) встречались одинаково часто, как и другие слова в категории.

      Таблица 4. Грамматика конечных состояний с корпусными переходными вероятностями биграмм .

      Оценка модели

      Производительность модели оценивалась с помощью грамматической ошибки предсказания (GPE), которая, как было показано, хорошо соотносится с поведенческими показателями, такими как время чтения и суждения о грамматичности (Christiansen and Chater, 1999). Эта мера основана на идее, что, поскольку текущая активация вывода генерируется моделью, отражающей контекст в предыдущих временных отметках, модель должна активировать то, что ожидается / грамматически, и не должна активировать то, что не является грамматическим, как определено обучением. корпус.Таким образом, GPE включает концепции «совпадений» (сумма активации в грамматических единицах) и «ложных тревог» (сумма активации в грамматических единицах) с «промахами» (сумма недостаточной активации грамматических единиц), как описано в Кристиансене. и Chater (1999), как показано ниже.

      GPE = 1 — попадания + ложные срабатывания + промахи

      Промахи выводятся из разницы между фактическим выходом активации и целевой активацией на основе переходных вероятностей в обучающем корпусе.Например, целевая активация единиц, представляющих VT (переходный глагол) в начальной позиции предложения, должна составлять примерно 0,3, потому что это значение является суммой всех типов предложений с VT в начале предложения: во-первых, имеется 30 % вероятности того, что предложение начинается с предложения пропуска, которое, в свою очередь, с вероятностью 79% будет составлено из переходного глагола с предметной словосочетанием-существительным, что дает 0,3 × 0,79 = 0,24. Во-вторых, VT, начинающееся с предложения, может запускать SRC с вероятностью 0,7 × 0.16 × 0,58 = 0,065. Комбинируя вероятности двух ситуаций (0,24 + 0,065), мы должны получить целевую активацию для VT начального предложения около 0,3. Если в этом примере сумма общей активации выхода в блоках VT фактически составляет 0,26, то промахи должны быть 0,04. Внутри предложения на распределение целевой активации повлиял предшествующий контекст. Например, после VT, начинающегося с предложения, грамматическими продолжениями были aniN (одушевленное существительное), inaN (неодушевленное существительное), VT и VI (непереходный глагол).Если следующее слово было aniN, фрагмент VT + aniN мог бы быть началом а) простого предложения с одушевленным пациентом (0,3 × 0,79 × 0,18 = 0,043) или б) SRC, изменяющего тему (0,7 × 0,16 × 0,58 × 0,35 = 0,023). Общая вероятность возникновения VT + aniN во всем обучающем корпусе составляла 0,043 + 0,023 = 0,066, но вероятность появления VT + aniN следует взвешивать среди всех четырех возможных продолжений. То есть суммируя вероятности начального предложения VT + aniN (0,066), VT + inaN (0.3 × 0,79 × 0,73 + 0,7 × 0,16 × 0,58 × 0,65 = 0,215), VT + VT (0,3 × 0,79 × 0,09 × 0,58 = 0,012), VT + VI (0,3 × 0,79 × 0,09 × 0,11 = 0,002) в корпусе, общая вероятность предложения, начинающегося с VT, должна быть около 0,30, как рассчитано выше. Среди всех четырех законных продолжений относительная доля животного, появляющегося после VT, составляла 0,066 / 0,30 = 0,22, что должно быть суммированной целевой активацией для всех единиц, представляющих животное. Та же процедура применима и к другим продолжениям.

      Следует отметить, что завышение оценки также неявно наказывалось из-за того, что смещенная активация, обнаруженная в некоторых единицах, означает недостаточную активацию в некоторых других единицах, потому что общая активация выхода в сумме составляет около 1.

      GPE варьируется от 0 до 1, где 0 является совершенно точным в предсказании грамматических категорий текущего слова на основе предшествующего контекста (то есть 0 ошибок), а 1 — совершенно неверно при этом.

      GPE отражают ошибку предсказания следующего слова на основе совокупного контекста (например,g., GPE Word 3 напрямую зависит от Word 2, на которое, в свою очередь, влияет Word 1), и поэтому может неявно имитировать побочный эффект, наблюдаемый в моделях чтения человеком, где на чтение одного слова могут влиять свойства предварительный ввод.

      Тестирование

      Десять сетей с разными случайными начальными весами, в диапазоне от 1 до -1 со средним значением 0, были созданы и обучены на 10 000 предложений в обучающем корпусе. Эти 10 сетей имитировали роль «участников» в эмпирических исследованиях, каждый из которых мог иметь разное происхождение и иметь различный предыдущий опыт и навыки.Модели были обучены за один проход по обучающей выборке и были протестированы с использованием новых тестовых предложений (предложений, не содержащихся в обучающей выборке), которые позволили нам оценить основные типы относительных предложений, которые были исследованы в литературе по пониманию. Было 16 различных типов тестовых предложений, каждое с 10 жетонами, всего 160 тестовых предложений. 16 типов предложений были получены из факторов пересечения, чтобы получить относительные типы предложений, показанные в таблице 3: две позиции модификации (субъект основного предложения, объект) x тип относительного предложения (SRC vs.ORC) × анимация главного существительного (одушевленное, неодушевленное) и анимация существительного RC (одушевленное, неодушевленное). Интранзитивные SRC (также показанные в таблице 3) не были включены в тестовый набор, потому что в литературе нет данных о времени чтения человеком. Баллы GPE рассчитывались для каждого слова в критической области RC, заглавного существительного и слова после заглавного существительного.

      Результаты

      В нижеследующих разделах мы сначала представляем результаты работы модели в каждой позиции изменения (субъект или объект основного предложения), отмечая общие отношения с человеческими данными.Затем в следующих разделах мы представляем подробное сравнение между модельными GPE и результатами конкретных экспериментов. Статистический анализ проводился с моделями смешанных эффектов с максимальными случайными эффектами участников и предметов с использованием пакетов lme4 в R. Значения значимости оценивались с помощью теста отношения правдоподобия, как предложено в Barr et al. (2013).

      РП, изменяющие субъект

      На рис. 3 представлены средние значения GPE для SRC и ORC в каждой из пяти позиций слова, состоящих из относительного предложения в начале предложения, заглавного существительного и следующего слова.Статистический анализ был проведен для изучения трех эффектов — типа RC, анимации существительного RC и анимации имени существительного — вместе с их взаимодействиями. Обратите внимание, что нет никаких эффектов анимации заглавного существительного через первые три слова, потому что этот фактор не появляется в предложении до тех пор, пока заглавное существительное не достигнет позиции четвертого слова. Эффекты анимации головы также иллюстрируют решающий эффект вычислений GPE. До того, как было обнаружено заглавное существительное, при анализе от Word 1 до DE учитывались только эффекты типа RC, анимация встроенного существительного и их взаимодействие.Влияние анимации головы и ее взаимодействия с двумя другими факторами учитывались только в позициях head и head + 1.

      Рис. 3. Пословные GPE для предметно-модифицирующих SRC (левая панель) и ORC (правая панель) в критической RC-области, в заголовке и следующем слове после заголовка .

      Самый важный результат для этих предложений — контраст сложности в позиции головы для SRC (левый график) и ORC (справа). Как мы отметили в таблицах 2, 3 SRC, изменяющие подлежащее основного предложения, более двусмысленны, чем ORC: глагол, начинающийся с предложения, может быть началом SRC, но конкурирующие структуры pro-drop (простые предложения без явного грамматического субъекта) намного чаще.Предложения-исходные родственники объекта сравнительно менее двусмысленны, и эффекты этой разной степени неоднозначности очевидны в модели с достоверно более высокими GPE для субъектных родственников, чем объектных родственников в позиции головы (подробный анализ каждой позиции слова приведен ниже). Таким образом, несмотря на то, что SRC в начале предложения с переходными глаголами встречаются чаще, чем ORC в соотношении почти 2: 1, SRC значительно сложнее для модели. Этот результат повторяет основные выводы из литературы по анализу (Hsiao and Gibson, 2003; Gibson and Wu, 2013) и показывает, что поведение модели в конкретной структуре не является просто отражением частоты этой структуры.Мы уточним эти моменты после описания эффектов в каждой позиции слова.

      Пословный анализ. В W1 (объект RC для SRC, глагол RC для ORC) оба основных эффекта типа RC (β = −0,009, SE = 0,003, t = −3,08, p = 0,002) и анимация существительное RC (β = 0,090, SE = 0,008, t = 11,69, p <0,001) были значимыми. SRC были проще, чем ORC, а RC с одушевленными встроенными существительными были проще, чем с неодушевленными встроенными существительными.Присутствовала анимация RC-типа x взаимодействия существительных RC (β = -0,093, SE = 0,008, t = -11,24, p <0,001), в первую очередь потому, что ORC с неодушевленными существительными RC были самыми сложными среди всех условий. .

      На W2 главный эффект типа RC показал преимущество SRC (β = -0,031, SE = 0,013, t = -2,34, p <0,001). Основной эффект анимации встроенных существительных был таков, что RC с неодушевленными вложенными существительными были проще, чем с анимированными встроенными существительными (β = -0.033, SE = 0,003, t = -10,70, p <0,001). Существовал эффект анимации существительного типа RC x RC (β = 0,074, SE = 0,012, t = 6,39, p <0,001), где SRC были особенно сложны с неодушевленными существительными RC.

      На маркере RC DE не было основного эффекта типа RC. Эффект анимации существительного RC остался (β = 0,063, SE = 0,007, t = 8,71, p <0,001), где RC с одушевленными вложенными существительными было проще.Присутствовал значительный эффект взаимодействия типа RC x анимации встроенного существительного (β = 0,022, SE = 0,007, t = 3,05, p = 0,008). SRC с неодушевленными существительными RC были особенно трудными.

      В начало, переходный или непереходный глагол в главном предложении, анимация головы была добавлена ​​как фактор анализа. Все три основных эффекта были значительными. Эффект типа RC показал преимущество ORC (β = 0,017, SE = 0,052, t = 3,32, p = 0.001), в отличие от ранее существовавших в регионе RC. Оживление встроенного существительного оставалось значимым (β = -0,077, SE = 0,028, t = -2,78, p = 0,043), с неодушевленными встроенными существительными было проще. Анимация головы также была надежной (β = 0,011, SE = 0,031, t = 3,57, p <0,001), где неодушевленные головные RC давали более высокую ошибку. Эффекты взаимодействия не были значительными.

      В позиции «голова + 1» не было основных эффектов или взаимодействий.

      Обсуждение

      Помимо большей сложности SRC по сравнению с ORC в заглавном существительном, мы наблюдали несколько других надежных эффектов в RC, изменяющих подлежащие основного глагола. Во-первых, мы наблюдали тенденцию раннего затруднения для RC с неодушевленными вложенными существительными. Встреча с неодушевленным существительным в начале предложения, позиция, в которой одушевленные существительные обычно выступают в качестве агента и грамматического субъекта, дала высокую ошибку. Во-вторых, был эффект анимации заглавного существительного в заглавном существительном, так что RC с одушевленными головами давали меньшую ошибку, отражая высокую частоту одушевленных существительных, находящихся в позиции подлежащего главного предложения в обучающем корпусе.Этот результат был подтвержден другими корпусными данными (Wu, 2009) и поведенческими исследованиями (Wu et al., 2012).

      В-третьих, различия между двумя типами RC менялись по ходу предложения. ORC изначально давали более высокий процент ошибок, чем SRC, в основном из-за высокой ошибки для (необычного) неодушевленного существительного в начале предложения в ORC. То есть производительность модели здесь показывает, что простые предложения изначально были конкурентами (ошибка высока для неодушевленных существительных — изначально, потому что в более распространенных простых предложениях существительные, начинающиеся с предложения, являются одушевленными).Эти результаты совместимы с результатами исследований времени чтения, которые манипулировали одушевленностью существительных (Wu et al., 2012). Однако существуют и другие эмпирические данные, которые обнаружили преимущество ORC [например, Hsiao and Gibson, 2003; Гибсон и Ву, 2013; ср. (Lin and Bever, 2006), о несущественных различиях]. Как заметил один рецензент, GPE в начальном глаголе предложения в SRC были не больше, чем GPE в начальном существительном предложении в ORC, несмотря на то, что существительные, начинающиеся в начале предложения, встречаются гораздо чаще, чем глаголы, начинающиеся с предложения (70:30 соотношение).Причина может быть связана с преобладанием предложений, начинающихся с глагола (например, предложений с опусканием и SRC) в обучающем корпусе, и довольно низким количеством простых предложений по сравнению с реалистичной статистикой на языке. Предложения, начинающиеся с переходного глагола (0,3 × 0,79 + 0,7 × 0,16 × 0,58 = 30%) в обучающей выборке встречаются почти так же часто, как предложения, начинающиеся с одушевленного существительного (0,7 × 0,5 = 35%). Однако предложений, начинающихся с неодушевленного существительного, было намного меньше (0,7 × 0,34 = 23.8%), что привело к более высокой ошибке. Ошибка, вызванная предложениями, начинающимися с существительного, и отраженная в переходных вероятностях, усредненных для одушевленных и неодушевленных существительных, составляет 29,5%, что даже ниже, чем 30% для предложений, начинающихся с переходных глаголов. Более низкие ошибки в SRC, чем в ORC, могли быть отражением такой тонкой разницы в вероятности перехода. Однако в то же время это может отражать более низкую чувствительность модели к вариации начального предложения в отсутствие предшествующего контекста или к сравнительно небольшому количеству простых предложений для RC в обучающей выборке, что могло повлиять на начальное предложение предложения. предсказывает больше, чем в более поздних регионах, где доступен предыдущий контекст.Дальнейшая работа с более разнообразным корпусом и дополнительным обучением может прояснить этот результат.

      На RC-маркере DE преимущество SRC исчезло и превратилось в противоположную картину во главе: ORC давали меньшую ошибку, чем SRC. Этот эффект согласуется со многими предыдущими исследованиями на китайском языке, которые показали более низкое время чтения для ORC (например, Hsiao and Gibson, 2003; Lin and Garnsey, 2011; Gibson and Wu, 2013). Важно отметить, что эта более высокая ошибка для SRC по сравнению с ORC появляется, даже если SRC встречаются чаще: производительность модели отражает не просто частоты RC, но также частоту конкурентов и соседних структур.Затем мы смотрим на производительность модели на модифицирующих объекты RC, которые более ограничены предыдущим контекстом.

      БП, модифицирующие объект

      Для облегчения сравнения условий все тестовые предложения для модифицирующих объект RC начинаются с одушевленного подлежащего существительного основного предложения и переходного глагола. По мере того, как предложение разворачивалось до позиции объекта основного предложения, возможные грамматические продолжения были более ограниченными, чем в RC-инициалах предложения, рассмотренных выше, из-за большего предшествующего контекста в элементах, модифицирующих объект.На рисунке 4 показана траектория значений GPE для SRC и ORC в области RC, заголовке и маркере конца предложения.

      Рис. 4. Пословные GPE для объектно-модифицирующих SRC (левая панель) и ORC (правая панель) в критической RC-области, в заголовке и следующем слове после заголовка. Все предложения начинаются с последовательности Существительное + Глагол, не показанной на графиках.

      Изучение рисунка 4 показывает, что в целом ORC сложнее, чем SRC, в отличие от изменяющих субъект относительных предложений на рисунке 3, для которых ORC сначала были немного сложнее, а затем SRC были значительно сложнее после заглавного существительного.Этот результат также можно найти в литературе по человеческому пониманию: Лин и Бевер (2006) обнаружили более длительное время чтения для объектно-модифицирующих ORC, чем для SRC. Из-за первоначального необычного порядка слов двух последовательных глаголов (глагола основного предложения и встроенного глагола RC), SRC устраняются на ранней стадии, что вызывает небольшую трудность на раннем этапе, но позже становится проще, потому что это соединение двух глаголов удаляет конкурентов, кроме SRC. . Напротив, ORC остаются неоднозначными: первое слово в ORC в сочетании с контекстом предложения матрицы (порядок N V N) создавало сильную предвзятость в сторону простого предложения, которое было трудно исправить даже в конце.

      Пословные выводы . Здесь мы называем начальное слово модифицирующего объект RC «W3» (глагол RC для SRC, субъект RC для ORC), потому что ему предшествовали субъект и глагол основного предложения и, следовательно, было третьим словом в предложении. При этом основной эффект типа RC показал, что SRC были значительно сложнее, чем ORC (β = 0,137, SE = 0,017, t = 7,96, p <0,001). Оживление вложенных существительных RC также оказало существенное влияние (β = −0.094, SE = 0,006, t = -16,30, p <0,001), где неодушевленные существительные RC индуцировали более низкие GPE. Взаимодействие между типом RC и анимацией встроенного существительного было значимым (β = 0,090, SE = 0,008, t = 11,16, p <0,0001). Оказалось, что ORC имеют большую разницу в GPE между теми, у которых есть одушевленные существительные RC (выше), и теми, у которых есть неодушевленные существительные RC (ниже), тогда как два вида SRC почти имеют перекрывающиеся GPE.

      На W4 (объект RC для SRC, глагол RC для ORC) предыдущие значимые эффекты изменились на противоположную: SRC теперь были проще, чем ORC (β = -0.072, SE = 0,024, t = −2,98, p = 0,008) и анимированные RC существительные вместо этого давали более точные предсказания, чем неодушевленные (β = 0,118, SE = 0,024, t = 4,97, p <0,001). Взаимодействие между двумя факторами было значимым (β = -0,109, SE = 0,026, t = -4,16, p <0,001). ORC с неодушевленными существительными имели особенно высокие GPE.

      На маркере RC DE тип RC не имел значения.Эффект анимации существительного RC все еще присутствовал (β = 0,051, SE = 0,006, t = 8,32, p <0,001). Одушевленные существительные RC снова были предпочтительнее неодушевленных. Взаимодействие между ними было значимым (β = -0,058, SE = 0,011, t = -5,53, p <0,001).

      Во главе, главный эффект типа RC был значительным, с GPE ORC выше, чем у SRC (β = -0,20, SE = 0,098, t = -2.08, p <0,001). Также был значительный главный эффект анимации заглавных существительных (β = -0,13, SE = 0,032, t = -4,12, p <0,001). Неодушевленные головы предпочитались оживлять головы. Другие эффекты и взаимодействие не были значительными.

      В конце предложения ошибки снизились почти до нуля для всех условий. Никаких эффектов не было.

      Обсуждение

      По сравнению с позицией изменения субъекта, производительность модели показала противоположную картину в месте изменения объекта: SRC были легче, чем ORC в заглавном существительном.Коэффициенты ошибок отражают ранние эффекты низкочастотных последовательностей, за которыми следуют более низкие коэффициенты ошибок, потому что эти низкочастотные последовательности сами по себе хорошо предсказывают последующий ввод (например, очень редкая последовательность VV в SRC дает высокую ошибку, но последовательность VV сильно предсказывает последующий ввод, приводит к низкой ошибке в следующем слове). В целом, производительность SRN на модифицирующих объект RC еще раз подтвердила чувствительность модели как к структурной, так и к лексической статистике целевых RC-структур, а также конкурирующих и соседних структур в ограничивающем предшествующем контексте подлежащего и глагола основного предложения.Преимущество обработки SRC над ORC в заглавном существительном напоминает результаты Lin and Bever (2006), что может быть результатом общей более высокой структурной частоты и отсутствия конкурирующих структур SRC в этой позиции. В следующем разделе мы исследуем эффект изменения положения, анализируя SRC и ORC в обоих модифицирующих положениях вместе.

      Контрастный субъект и модификация объекта

      Из приведенного выше отдельного анализа двух участков модификации мы наблюдали почти противоположные паттерны GPE в голове.Предыдущие исследования RC оценивали сложность RC в различных областях: слова внутри RC, в голове, в позиции заголовка + 1, даже дальше вниз до конца предложения или в среднем по всему предложению. Совершенно верно, что текущая модель показала динамический характер в своих схемах обработки через RC, головку и стойку. Из-за того, что RC в мандаринском диалекте занимает последнее место, голова считается первой позицией, в которой различаются схемы обработки между SRC и ORC. Счет на основе рабочей памяти утверждает, что на этом этапе происходит интеграция связанных элементов в RC (заполнитель и зазор).Предыдущие эмпирические исследования Мандаринских RC обычно обнаруживали устойчивый эффект RC-типа, начиная с головы. Поэтому, чтобы сравнить сложность между двумя RC-типами в двух положениях модификации, мы исследовали GPE в положении головы. Не только позиция отражала накопленную сложность обработки в RC, но и первая позиция отражала эффект анимации заглавного существительного.

      На рис. 5 показаны средние GPE для SRC и ORC в слове, следующем за заглавным существительным, на обоих уровнях анимации заглавного существительного и сайта модификации.ORC были проще, чем SRC, когда были изменены субъекты основного предложения, тогда как SRC были проще, чем ORC, изменяющие объекты основного предложения. Оживленные головы предпочитались неодушевленным головам в качестве объектов матрицы, в то время как неодушевленные головы предпочитали оживлять головы как объекты матрицы.

      Рисунок 5. GPE SRC и ORC в заглавном существительном. AniHead = существительное с живой головой, InaHead = существительное с неодушевленной головой.

      В этом положении слова, даже при том, что не было значительных основных эффектов типа RC, анимации главного существительного и изменения положения, наблюдались значительные взаимодействия изменения положения с типом RC (β = 0.37, SE = 0,043, t = 8,76, p <0,001) и анимация имени существительного (β = 0,24, SE = 0,043, t = 5,61, p <0,001). Эти результаты предполагают, что разумная среда (модификация субъекта и объекта) сыграла важную роль в обработке двух типов RC в сочетании с анимационными свойствами головы. Предыдущие исследования времени чтения на людях обычно учитывали только часть показанных условий, и противоречивые результаты, полученные в некоторых исследованиях, могут быть связаны с неспособностью рассмотреть полный набор данных.Поэтому мы изучаем репрезентативные исследования Mandarin RC и сравниваем их с производительностью нашей модели в следующем разделе.

      Сравнение с предыдущими исследованиями времени чтения Mandarin RC

      В этом разделе мы сравниваем производительность SRN с исследованиями самостоятельного чтения при обработке Mandarin RC. Как показано в таблице 5, в литературе по относительным предложениям мандаринского языка можно выделить три основных образца результатов. Первый важный результат состоит в том, что в исследованиях относительных предложений, изменяющих предмет, ORC легче, чем SRC, что является противоположностью типичной модели в большинстве других языков.Исследования, дающие этот образец, включают Gibson and Wu (2013) и Hsiao and Gibson (2003, хотя в последнем исследовании только для множественно встроенных предложений. Преимущество ORC проявилось только в первых двух словах одинарных предложений и Vasishth et al. (2013) вместо этого сообщили о преимуществе SRC в голове, используя материалы Сяо и Гибсона с одиночными вкраплениями), Su et al. (2007), Chen et al. (2008) и Лин и Гарнси (2011). SRN зафиксировал основной результат того, что ORC с модификацией объекта стали проще, чем SRC.По сравнению с ORC, модифицирующими субъект, SRC, модифицирующие субъект, давали достоверно более высокие показатели ошибок в модели при заглавном существительном (β = 0,17, SE = 0,052, t = 3,33, p = 0,003) и в среднем DE и головы вместе (как в анализе Гибсона и Ву), предпочтение ORC также было устойчивым (β = 0,08, SE = 0,023, t = 3,60, p = 0,002).

      Таблица 5. Сравнение экспериментальных материалов и основных результатов репрезентативных исследований времени чтения людьми .

      Во многих статьях, перечисленных в верхней строке таблицы 5, преимущество ORC описывалось как общая тенденция обработки предложений на мандаринском языке и ограничений рабочей памяти, хотя в их исследованиях изучалась только подмножество RC, а именно RC, изменяющие темы основного предложения и полностью содержащие одушевлять существительные. Это подводит нас ко второму и третьему шаблонам в таблице 5, которые отражают неуниверсальность результатов в верхней строке. Вторая важная закономерность, описанная Лином и Бевером (2006), — это эффект модификации положения.Они обнаружили, что объектно-модифицирующие RC были сложнее, чем субъект-модифицирующие RC, что отражалось в достоверных различиях во времени чтения во многих позициях слов. На первый взгляд, этот результат не соответствует производительности модели, но если мы исследуем поведение модели в точных типах предложений, которые они тестировали (все одушевленные существительные), модель и человеческие данные выглядят намного более похожими. Для этого подмножества условий эффект типа RC Лин и Бевер был воспроизведен в нашей модели с более низкими GPE для SRC по сравнению с ORC в нескольких положениях слов (pre-DE: β = -0.04, SE = 0,016, t = −2,54, p = 0,009; напор: β = −0,20, SE = 0,025, t = −8,08, p <0,001). Мы также примерно воспроизвели их основной эффект изменения положения (более легкая модификация объекта) в области до DE (W1 + W2) (β = −0,18, SE = 0,016, t = −11,26, p < 0,001), а также в головке (β = −0,22, SE = 0,025, t = −8,81, p <0.001). Взаимодействие также было значимым в этих двух положениях (до DE: β = -0,06, SE = 0,021, t = −2,84, p = 0,005; голова: β = 0,38, SE = 0,036, t = 10,51, p <0,001). Рассматривая каждую изменяющуюся позицию отдельно, Лин и Бевер не обнаружили различий в типах RC для субъектных модифицирующих RC, но существенной разницы в DE и head для объектных модифицирующих RC. Наша модель воспроизвела сильный эффект преимущества SRC в позиции модификации объекта (β = -0.20, SE = 0,025, t = -8,16, p <0,001), что обнаружили Лин и Бевер (2006).

      Третий важный паттерн — это влияние одушевленности существительных на обработку RC, на примере Wu et al. (2012) манипулирование анимацией головы и существительного RC в относительных придаточных предложениях, изменяющих подлежащее. Их исследование не полностью пересекало голову и анимацию существительных RC и включало только контрастные условия анимации (одно существительное одушевленное и одно неодушевленное). Они обнаружили, что в предпочтительной конфигурации анимации (в которой одушевленное существительное являлось агентом глагола RC, а неодушевленное существительное — темой), SRC и ORC не различались по сложности обработки.Тем не менее, из-за неприемлемой конфигурации анимации (неодушевленные агенты, одушевленные пациенты) ORC (например, мандаринский эквивалент The hiker, которого раздавили камни ) считывались особенно медленно, и появлялось преимущество SRC. Производительность нашей модели действительно показала такое предпочтение SRC для этих необычных RC анимации на ранней стадии W1 (β = -0,09, SE = 0,008, t = -11,12, p <0,001) и позже на DE (β = -0,07 , SE = 0,007, t = -10,04, p <0.001), но ORC стало легче у головы (β = 0,41, SE = 0,053, t = 7,68, p <0,001). Для RC с предпочтительной конфигурацией анимации SRC показали раннее преимущество на W1 (β = −0,01, SE = 0,006, t = −2,18, p = 0,03), но позже переключились на преимущество ORC на DE (β = 0,08, SE = 0,011, t = 07,25, p <0,001) и переключился обратно в головку (β = −0,12, SE = 0,050, t = −2.48, p = 0,02), но эффект был значительно снижен по сравнению с неблагоприятными конфигурациями анимации. Кроме того, при рассмотрении всех возможных конфигураций анимации (например, AniRCN + AniHead, InaRCN + AniHead, AniRCN + InaHead, InaRCN + InaHead), а не только двух, которые Wu et al. (2012), мы не обнаружили различий между предпочтительными конфигурациями, а именно SRC с анимированной головой и ORC с неодушевленной головой, для каждого слова, кроме W1 (β = -0,06, SE = 0,011, t = -5.28, p <0,001). Таким образом, модель показывает сравнительно небольшие различия в тех же условиях, что и Wu et al. не обнаружите разницы во времени чтения.

      В целом, модель отражает основные закономерности сложности понимания в нескольких эмпирических исследованиях, несмотря на то, что часто считается, что эти исследования противоречат друг другу. Производительность модели предполагает, что несоответствия в литературе более очевидны, чем реальны, и происходят из различных экспериментальных материалов, используемых в экспериментах, которые сосредоточены на небольшом подмножестве относительных предложений и типов анимации.В то время как невозможно манипулировать всеми соответствующими факторами в рамках одного эксперимента с самостоятельным чтением, текущая модель SRN может включать 16 типов тестовых предложений в дизайне 2 × 2 × 2 × 2. Данные модели представляют более полную картину, в которой действуют тип RC, изменение положения, анимация имени существительного и анимация существительного RC. Эти данные предполагают, что относительная сложность предложений в мандаринском языке зависит от сложного взаимодействия вероятностных ограничений от анимации и другой информации, почерпнутой из предыдущего опыта.Таким образом, вопреки многим утверждениям в литературе (например, Hsiao and Gibson, 2003; Lin and Bever, 2006; Gibson and Wu, 2013; Vasishth et al., 2013) ни один из эмпирических результатов не дает оснований делать общие выводы об универсальности ORC или SRC. легче или сложнее.

      Общие обсуждения

      В этой статье мы представили SRN-моделирование обработки относительных предложений китайского языка. У нас было две связанные цели. Во-первых, мы хотели использовать модель для исследования проблем, которые трудно проверить в экспериментах на людях.Мы подозревали, что противоречия в эмпирической литературе, по крайней мере частично, возникли из-за сложного взаимодействия между рядом факторов, например, когда исследователи разрабатывали материалы с учетом различных подмножеств факторов, получали разные результаты. Ограничения на человеческие исследования, такие как предубеждения или эффекты прайминга, которые возникают, когда понимающие сталкиваются со многими предложениями одного и того же типа, обычно предотвращают что-либо более сложное, чем дизайн 2 × 2 в исследованиях обработки предложений. Напротив, наш дизайн 2 × 2 × 2 × 2, представленный в 16 типах тестовых предложений, показал, что четыре различных фактора, которые мы исследовали (тип RC, изменение положения, анимация головы и анимация существительного RC), взаимодействовали в модели сложным образом.Результаты этой модели позволяют точно отслеживать временные рамки чтения из ряда исследований человеческого понимания и предполагают, что в мандаринском диалекте нет общего предпочтения SRC или ORC. Вместо этого результаты сильно зависят от того, какие типы относительных предложений противопоставляются. В относительных предложениях с конфигурациями анимации, наиболее часто исследуемыми в исследованиях на людях на сегодняшний день, ORC легче, чем SRC, когда они изменяют объекты основного предложения, но обратное верно, когда они изменяют объекты основного предложения, но другие шаблоны получаются с другими конфигурациями анимации, которые наиболее отчетливо видно на рисунке 5.Эти результаты предполагают, что утверждения о широких категориях относительной сложности придаточных предложений в мандаринском в лучшем случае преждевременны.

      Во-вторых, мы хотели использовать способность SRN обобщать аналогичные элементы (MacDonald and Christiansen, 2002; Fitz et al., 2011), чтобы исследовать, как интерпретации конкурентов и соседей влияют на интерпретации RC. Здесь наш анализ корпуса показал, что RC на мандаринском языке могут быть весьма неоднозначными для людей. Когда модель была обучена на результирующем обучающем наборе, ошибка предсказания варьировалась со всеми четырьмя исследованными здесь факторами.

      Важным компонентом этой второй цели было включение информации об анимации в анализ корпуса и в модель. Паттерны человеческого понимания ясно показывают важность информации об анимации при обработке относительных предложений (Wu et al., 2012), и модель также фиксировала эти эффекты анимации, несмотря на отсутствие концептуальной информации, которая обычно использовалась бы для кодирования различий между одушевленными и неодушевленными объектами. . Эти результаты показывают силу последовательной информации, связанной с анимацией, что предложения, содержащие одушевленные сущности, имеют разные модели распределения на языке, чем предложения с неодушевленными существительными.Чанг (2009) привел связанный аргумент в своем исследовании кросс-лингвистических вариаций в языковом производстве, что изучение закономерностей распределения различных конфигураций анимации в языке имеет решающее значение для объяснения того, почему анимация имеет разные эффекты в языке с относительно строгим порядком слов, например По сравнению с английским языком по сравнению с языком с относительно свободным порядком слов, таким как японский, люди изучают последовательную информацию, связанную с предложениями разных типов, а шаблоны анимационной структуры меняются в зависимости от жесткости порядка слов в языке.Его результаты, а также результаты нашей модели, предполагают, что последовательное обучение является важным дополнением к концептуальной информации в описаниях эффектов анимации при использовании языка на уровне предложений.

      Другим важным компонентом нашего исследования эффектов соседства является связь между обобщением похожих предложений и темой, которая изначально кажется несвязанной: роль рабочей памяти в описании понимания языка. Из-за своего обобщения на многие типы предложений модель демонстрирует модели сложности, аналогичные тем, которые использовались в исследованиях на людях.Что особенно важно, это происходит в системе, в которой опыт влияет на вычислительную мощность модели (и, следовательно, на ее способность делать точные прогнозы для предстоящих входных данных, MacDonald and Christiansen, 2002). Этот результат контрастирует с утверждениями, в которых ставится под сомнение адекватность учетных записей, основанных на опыте, для обработки RC. Леви и др. (в печати) и Леви и Гибсон (2013) оценили опыт, вычислив неожиданность слова — условную вероятность этого слова с учетом предшествующего контекста. Они предполагают, что неожиданность не позволяет правильно предсказать полный образец времени чтения относительных предложений человеком, и утверждают, что сложность понимания человеком требует дополнения неожиданности учётом бремени человеческой памяти, как в теории локальности Гибсона (1998), в которой сложность RC варьируется. с загрузкой в ​​независимой от опыта рабочей памяти.Учитывая наши собственные результаты и успех Макдональда и Кристиансена в использовании SRN для моделирования времени чтения людьми английских RC, мы считаем преждевременным отказываться от всех основанных на опыте учетных записей на основе неудач конкретных реализаций (определенных неожиданных экземпляров). Во-первых, как отмечает Фрэнк (2009), успех неожиданных расчетов Леви и его коллег варьируется в зависимости от объема предшествующих данных. Таким образом, может оказаться, что более крупный или более реалистичный корпус для вычисления условных вероятностей даст лучший учет опыта людей и, следовательно, лучшее предсказание времени чтения.Однако мы подозреваем, что есть вторая причина, по которой SRN могут давать разные прогнозы, чем неожиданные результаты Леви и его коллег, относительно того, как контекст представляется и преобразуется в прогнозы. Поскольку это было реализовано на сегодняшний день, неожиданность основана на агрегации прошлых экземпляров, которая используется для расчета условной вероятности предстоящего ввода. Напротив, SRN — это модель обучения, которая сжимает и трансформирует свой опыт во внутреннее представление по мере обучения (Elman, 1990; Tabor et al., 1997; Франк, 2009). В результате SRN обобщается по соседним структурам и демонстрирует поведение, которое не всегда является суммой экземпляров в обучающем наборе, например, когда более частые предложения SRC, модифицирующие предмет, дают более высокий процент ошибок, чем более редкие предложения ORC, модифицирующие предмет. Более прямое сравнение SRN и различных экземпляров неожиданности должно стать важным шагом на пути к лучшему пониманию роли опыта в обработке RC (см. Также Frank, 2009). Между тем, мы не видим необходимости усложнять нашу основанную на опыте учетную запись дополнительным компонентом, как в предложении Леви и Гибсона, и действительно, мы рассматриваем успех нашей SRN как дополнительное свидетельство отсутствия независимости опыта и вычислительной мощности / работы. память (McClelland, Elman, 1986; MacDonald, Christiansen, 2002).

      Направления будущего

      SRN, который мы использовали, был обучен набору предложений, основанных на реалистичном лингвистическом опыте человека, взятом из подробного анализа корпуса. Хотя существуют и другие анализы корпуса для Mandarin RC (Hsiao and Gibson, 2003; Pu, 2007; Wu, 2009; Vasishth et al., 2013), наше исследование было уникальным в своем большом масштабе (включающем множество структур, не являющихся RC), его рука -кодирование анимации как в предложениях RC, так и в предложениях без RC, и его использование в обучении SRN. Комбинация с SRN здесь имеет решающее значение, потому что сложность обработки RC как у человека, так и у модели — это не просто функция частоты RC.Мы считаем следующие моменты важными шагами для дальнейшего улучшения текущей модели.

      Утверждение, что обработка Mandarin RC связана с неопределенностью прогнозов, перекликается с аналогичными заявлениями для других языков (например, Gennari and MacDonald, 2008). SRN предлагает важные возможности для более строгой проверки этих утверждений в будущих исследованиях. Например, чтобы проверить, действительно ли простые предложения pro-drop конкурируют с определенными RC, текущую модель (содержащую предложения pro-drop) можно сравнить с моделью, обученной на варианте мандаринского языка без pro-drop (т.е., заменив все предложения в обучающей выборке на явные варианты темы). Мы проводим эти и другие сравнения моделей, чтобы выяснить роль соседей / конкурентов во входных данных. Кроме того, мы намерены манипулировать объемом обучения, как у Макдональда и Кристиансена (2002), чтобы в дальнейшем наблюдать тенденции развития в обучении и обобщении. Таким образом, SRN могут помочь отследить источники трудностей обработки, используя методы, которые невозможно использовать с понимающими людьми.

      Еще одна задача в будущем должна включать более точное отображение скорости RC и других связанных структур на мандаринском диалекте. Например, множественные функции DE (см. Приложение A), которые считались устраняющими неоднозначность репликами в RC, в действительности могут создавать неоднозначности в зависимости от семантического контекста. Структуры, включающие эти другие применения DE , следует рассматривать как потенциальных конкурентов. Еще одна типологическая особенность китайского языка, которая может иметь значение, — это возможность нулевого объекта (например,г., он видел (фильм).) с поддерживающим контекстом, контрастирующим с нулевым субъектом, рассматриваемым в текущей модели. Эффекты нулевого объекта и его комбинации с нулевым субъектом еще предстоит изучить. Конечно, модели обязательно остаются упрощениями всего лингвистического опыта (и упрощениями многих других измерений человеческого познания). Таким образом, расширения модели должны не только охватывать больше данных, но и давать новое представление о том, как люди взвешивают множественные вероятностные ограничения во время интерпретации предложения.

      Важной особенностью нашего обучающего набора было кодирование распределительных аспектов лексического значения, как первоначально продемонстрировал Элман (1990). То есть в модели не было явных семантических представлений, но она стала различать одушевленные и неодушевленные существительные, переходные и непереходные глаголы в силу их различного распределения в обучающей выборке. Эти тонкие различия были критически важны для учета в модели эффектов анимации при обработке RC. Эти и другие исследования распределительных семантических эффектов в SRN (Elman, 1990; St John and McClelland, 1990) показывают, что в будущей работе есть потенциал для включения других распределительных «семантических» эффектов.Также существует возможность сделать распределения более естественными, тем самым улавливая некоторые дополнительные эффекты неоднозначности, которых нет в настоящей модели. Например, для текущей модели все глаголы в обучающем наборе были либо на 100% переходными, либо на 100% непереходными, без необязательных переходных глаголов, таких как , есть , которые могут встречаться как с прямым объектом, так и без него. Необязательно, переходные глаголы добавляют дополнительную неопределенность, так как модель, встречающая необязательно переходный глагол, будет неуверенной в предстоящем прямом объекте, эффект, который может модулировать различия между SRC (которые могут иметь переходные или непереходные глаголы) и ORC (которые должны иметь переходные глаголы ).

      Заключение

      Текущее исследование подтвердило, что модели SRN являются многообещающим инструментом в моделировании обработки человеческих предложений и, в данном конкретном случае, подходящими для изучения сложной и сложной динамики обработки Mandarin RC. Архитектура SRN позволяет гибко моделировать несколько эффектов в одной модели, в то время как манипулирование большим количеством факторов в исследованиях на людях практически невозможно. Мандарин типологически уникален в своем сочетании RC с заголовком и начальным словом SVO, и все же в некотором смысле поведение модели очень похоже на поведение SRN-моделей английских RC (MacDonald and Christiansen, 2002; Fitz et al., 2011). То есть шаблоны сложности SRC и ORC сильно различаются для двух языков, но в обоих случаях модели сильно зависят от баланса RC, конкурентов и соседей. Результаты моделирования предполагают, что, а не аргументы в пользу универсальной локальности (Гибсон, 1998) или универсального предпочтения SRC (Lin and Bever, 2006), настоящие универсалии в RC-обработке человека — это исключительная чувствительность к статистическим закономерностям для многих различных типов входных данных.

      Заявление о конфликте интересов

      Авторы заявляют, что исследование проводилось в отсутствие каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могут быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.

      Благодарности

      Работа поддержана грантом Национального научного фонда (BCS 1123788). Мы благодарим Джинмана Ли за полезные обсуждения Мандарина и Тима Роджерса за многие полезные обсуждения модели.

      Список литературы

      Барр Д. Дж., Леви Р., Шиперс К. и Тили Х. Дж. (2013). Структура случайных эффектов для подтверждающей проверки гипотез: поддерживать максимальную. J. Mem. Lang . 68, 255–278. DOI: 10.1016 / j.jml.2012.11.001

      CrossRef Полный текст

      Чанг, Ф.(2009). Учимся упорядочивать слова: коннекционистская модель сильного сдвига NP и эффектов доступности на японском и английском языках. J. Mem. Lang . 61, 374–397. DOI: 10.1016 / j.jml.2009.07.006

      CrossRef Полный текст

      Чен, Б., Нинг, А., Би, Х. и Данлэп, С. (2008). Китайские придаточные предложения, относящиеся к предмету, труднее обрабатывать, чем придаточные предложения, относящиеся к объекту. Acta Psychol . 129, 61–65. DOI: 10.1016 / j.actpsy.2008.04.005

      Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

      Кристиансен, М.Х. (1994). Бесконечные языки, конечное мышление: коннекционизм, обучение и языковая структура . Неопубликованная докторская диссертация, Эдинбургский университет.

      Кристиансен, М. Х. и Чейтер, Н. (1999). К коннекционистской модели рекурсии в языковой деятельности человека. Cogn. Sci . 23, 157–205. DOI: 10.1207 / s15516709cog2302_2

      CrossRef Полный текст

      Диссель, Х. (2004). Приобретение сложных приговоров . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.DOI: 10.1017 / CBO9780511486531

      CrossRef Полный текст

      Диссель, Х. (2007). Конструктивный анализ приобретения восточноазиатских относительных предложений. Шпилька. Второй язык. Acquis . 29, 311–320. DOI: 10.1017 / S0272263107070167

      CrossRef Полный текст

      Диссель, Х., Томаселло, М. (2005). Новый взгляд на приобретение относительных предложений. Язык 81, 1–25. DOI: 10.1353 / lan.2005.0169

      CrossRef Полный текст

      Эльман, Дж.Л. (1990). Нахождение структуры во времени. Cogn. Sci . 14, 179–211. DOI: 10.1207 / s15516709cog1402_1

      CrossRef Полный текст

      Эльман, Дж. Л. (1991). Распределенные представления, простые рекуррентные сети и грамматическая структура. Мах. Выучите . 7, 195–225. DOI: 10.1007 / BF00114844

      CrossRef Полный текст

      Фитц, Х., Чанг, Ф. и Кристиансен, М. Х. (2011). «Коннекционистский учет приобретения и обработки относительных придаточных предложений» в The Acquisition of Relative Clauses: Processing, Typology and Function , Vol.8, изд Э. Кидд (Амстердам: Джон Бенджаминс), 39–60.

      Франк, С. Л. (2009). «Основанное на неожиданности сравнение между символической и коннекционистской моделями обработки предложений», Труды 31-й ежегодной конференции Общества когнитивных наук , ред. Н.А. Таатген и Х. ван Рейн (Остин, Техас: Общество когнитивных наук), 1139–1144.

      Frauenfelder, U., Segui, J., and Mehler, J. (1980). Мониторинг относительного предложения. J. Verb. Учиться. Глагол. Поведение .19, 328–337. DOI: 10.1016 / S0022-5371 (80)

      -1

      CrossRef Полный текст

      Фрейзер, Л. (1987). Синтаксическая обработка: данные с голландского. Нат. Lang. Лингвист. Теория 5, 519–559. DOI: 10.1007 / BF00138988

      CrossRef Полный текст

      Гибсон, Э., Десмет, Т., Гроднер, Д., Уотсон, Д., и Ко, К. (2005). Чтение относительных предложений на английском языке. Cogn. Лингвист . 16, 313. DOI: 10.1515 / cogl.2005.16.2.313

      CrossRef Полный текст

      Гибсон, Э., и Ву, Х.-Х. И. (2013). Обработка китайских относительных предложений в контексте. Lang. Cogn. Процессы 28, 125–155. DOI: 10.1080 / 016.2010.536656

      CrossRef Полный текст

      Haspelmath, M., Dryer, M. S., Gil, D., and Comrie, B. (ред.). (2005). Всемирный атлас языковой структуры . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.

      Хундт, М. (2004). Анимация, агентивность и распространение прогрессивного в современном английском. Engl. Lang. Лингвист .8, 47–69. DOI: 10.1017 / S1360674304001248

      CrossRef Полный текст

      Кинан, Э. Л. (1985). «Относительные придаточные предложения» в Типологии языков и синтаксическом описании , Том II: Сложные конструкции , изд. Т. Шопен (Кембридж: Издательство Кембриджского университета), 141–170.

      Кинан, Э. Л., и Комри, Б. (1977). Доступность именных фраз и универсальная грамматика. Linguis. Инк . 8, 63–99.

      Квон, Н., Ли, Ю., Горон, П. К., Клуендер, Р., и Полинский, М. (2010). Когнитивные и лингвистические факторы, влияющие на асимметрию субъект / объект: отслеживание взглядов до именных относительных придаточных предложений на корейском языке. Язык 82, 546–582. DOI: 10.1353 / lan.2010.0006

      CrossRef Полный текст

      Леви Р., Федоренко Э. и Гибсон Э. (в печати). Синтаксическая сложность русских относительных предложений. J. Mem. Lang . DOI: 10.1016 / j.jml.2012.10.005

      CrossRef Полный текст

      Ли, К. Н. и Томпсон, С.А. (1981). Мандаринский китайский: функциональная справочная грамматика . Беркли, Калифорния: Калифорнийский университет Press.

      Лин, К. Дж. С. (2006). Обработка относительных предложений в типологически разных языках: универсальный анализатор . Неопубликованная докторская диссертация, Университет Аризоны, Тусон, Аризона.

      Lin, C.-J. К. и Бевер Т. Г. (2006). «Субъектное предпочтение при обработке относительных придаточных в китайском языке», в Proceedings of the 25th West Coast Conference on Formal Linguistics , eds D.Баумер, Д. Монтеро и М. Скэнлон (Сомервилль, Массачусетс: Проект судебных разбирательств Cascadilla), 254–260.

      Lin, C.-J. К. и Бевер Т. Г. (2011). «Садовая дорожка и понимание относительных предложений голова-последнее», в Processing and Proroduction Head-final Structures , ред. Х. Ямасита, Ю. Хиросе и Дж. Л. Паккард (Нью-Йорк, Нью-Йорк: Springer), 277–297.

      Лин, Ю. Б., и Гарнси, М. (2011). «Оживление и разрешение временной двусмысленности в понимании относительных предложений в китайском языке», в Processing and Proroduction Head-final Structures , под ред.Ямасита, Ю. Хиросе и Дж. Л. Паккард (Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Springer), 241–276.

      Макдональд, М. К., и Кристиансен, М. Х. (2002). Переоценка рабочей памяти: комментарий к Just and Carpenter (1992) и Waters and Caplan (1996). Psychol. Ред. . 109, 35–54. DOI: 10.1037 / 0033-295X.109.1.35

      Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

      Мак, В. М., Вонк, В., и Шриферс, Х. (2002). Влияние анимации на обработку относительных предложений. Дж.Mem. Lang . 47, 50–68. DOI: 10.1006 / jmla.2001.2837

      CrossRef Полный текст

      Мак, В. М., Вонк, В., и Шриферс, Х. (2006). Анимация в обработке относительных предложений: путешественники, которые сокрушают камни. J. Mem. Lang . 54, 466–490. DOI: 10.1016 / j.jml.2006.01.001

      CrossRef Полный текст

      Миллер Г. А., Хомский Н. (1963). «Финитарные модели языковых пользователей», в Справочнике по математической психологии , ред. Р. Д. Люс, Р. Буш и Э.Галантер (Нью-Йорк, Нью-Йорк: Джон Вили), 419–492.

      Миямото, Э. Т., и Накамура, М. (2003). «Субъект / объектная асимметрия при обработке относительных придаточных предложений в японском языке», in Proceedings of the 22nd WCCFL , edds G. Garding and M. Tsujimura (Somerville, MA: Cascadilla Press), 342–355.

      Озэки Х. и Шираи Ю. (2007). Предсказывает ли Иерархия доступности существительных фраз порядок сложности усвоения относительных придаточных предложений на японском языке? Шпилька. Второй язык.Acquis . 29, 169–196. DOI: 10.1017 / S0272263107070106

      CrossRef Полный текст

      Пу, М.-М. (2007). Распределение относительных придаточных в китайском дискурсе. Дискурсивный процесс . 43, 25–53. DOI: 10.1207 / s15326950dp4301_2

      CrossRef Полный текст

      Роде, Д. (1999). LENS: легкий и эффективный сетевой симулятор . Технический отчет CMU-CS-99-164. Питтсбург, Пенсильвания: Университет Карнеги-Меллона.

      Шриферс, Х., Фридеричи, А.Д., и Кун, К. (1995). Обработка локально неоднозначных относительных предложений на немецком языке. J. Mem. Lang . 34, 499–520. DOI: 10.1006 / jmla.1995.1023

      CrossRef Полный текст

      St John, M. F. и McClelland, J. L. (1990). Изучение и применение контекстных ограничений в понимании предложений. Artif. Интел . 46, 217–257. DOI: 10.1016 / 0004-3702 (90) -N

      CrossRef Полный текст

      Су, Ю., Ли, С., и Чанг, Ю. (2007). Асинтаксическое присвоение тематических ролей афазикам мандаринского языка: проверка гипотезы удаления следов и гипотезы двойной зависимости. Мозговой язык . 101, 1–18. DOI: 10.1016 / j.bandl.2006.12.001

      Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

      Табор В., Джулиано К. и Таненхаус М. К. (1997). Парсинг в динамической системе: основанный на аттракторе учет взаимодействия лексических и структурных ограничений при обработке предложений. Lang. Cogn. Процессы 12, 211–271. DOI: 10.1080 / 0167386853

      CrossRef Полный текст

      Tanenhaus, M.K., Trueswell, J.С. (1995). «Понимание предложений» в Справочник по восприятию и познанию . Vol. 11: Речь, язык и коммуникация , ред. Дж. Л. Миллер и П. Д. Эймас (Сан-Диего, Калифорния: Academic Press), 217–262.

      Traxler, M. J., Morris, R. K., and Seely, R. E. (2002). Обработка придаточных предложений субъекта и объекта: свидетельство движений глаз. J. Mem. Lang . 47, 69–90. DOI: 10.1006 / jmla.2001.2836

      CrossRef Полный текст

      Тракслер, М.Дж., Уильямс, Р. С., Блози, С. А., и Моррис, Р. К. (2005). Рабочая память, анимация и класс глагола при обработке относительных предложений. J. Mem. Lang . 53, 204–224. DOI: 10.1016 / j.jml.2005.02.010

      CrossRef Полный текст

      Vasishth, S., Chen, Z., Li, Q., and Kuo, G. (2013). Обработка китайских относительных придаточных предложений: свидетельство универсального предпочтения подлежащих. PLoS ONE 8: e77006. DOI: 10.1371 / journal.pone.0077006

      Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

      Уэллс, Дж.Б., Кристиансен, М. Х., Рэйс, Д. С., Ачесон, Д. Дж., И Макдональд, М. К. (2009). Опыт и обработка предложений: статистическое обучение и понимание относительных предложений. Cogn. Психол . 58, 250–271. DOI: 10.1016 / j.cogpsych.2008.08.002

      Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст

      Ву, Ф. (2009). Факторы, влияющие на обработку относительных предложений в мандаринском диалекте . Неопубликованная докторская диссертация, Университет Южной Калифорнии, Лос-Анджелес, Калифорния.

      Xue, N., Jiang, Z., Zhong, X., Palmer, M., Xia, F., Chiou, F.-D., et al. (2010). Китайский Treebank 7.0 . Филадельфия, Пенсильвания: Консорциум лингвистических данных.

      Ип, В., и Мэтьюз, С. (2007). Относительные придаточные предложения у двуязычных детей на кантонском и английском языках: типологические проблемы и мотивация обработки. Шпилька. Второй язык. Acquis . 29, 277–300. DOI: 10.1017 / S0272263107070143

      CrossRef Полный текст

      Приложение A

      Неоднозначность и конкурентные толкования для придаточных предложений мандарина

      Из-за того, что относительные придаточные предложения китайского языка являются заглавными и заканчиваются, а относительное местоимение DE появляется в конце относительного предложения, относительные придаточные предложения китайского языка содержат много временных двусмысленностей.Даже в маркере относительного придаточного предложения DE структура может быть неоднозначной, потому что DE имеет другие функции в китайском языке, помимо относительного местоимения. Ниже мы подробно рассмотрим некоторые из этих двусмысленностей — строки, которые могут оказаться относительными предложениями определенного типа, но могут также оказаться иными структурами. В некоторых случаях эти структуры могут противоречить интерпретации относительного предложения в одной позиции предложения, но в других случаях могут способствовать интерпретации RC (быть соседом).

      Простые предложения

      Доминирующий порядок слов «субъект-глагол-объект» в китайском языке создает различную степень неоднозначности для относительных предложений объекта, встречающихся в разных положениях основного предложения. Например, относительное предложение объекта, изменяющее подлежащее основного предложения, начинается с последовательности «NV» (как в 2b), которую можно интерпретировать как подлежащее основного предложения и глагол (простое предложение является временным конкурентом), но более поздние области предложение показывает, что эта начальная последовательность NV была частью относительного предложения.Распространенность простых предложений мандаринского «субъект-глагол-объект» потенциально может помочь в обработке предложений, которые имеют сходство порядка слов (MacDonald and Christiansen, 2002; Fitz et al., 2011). Таким образом, тот факт, что простые переходные предложения и родственники объектов, модифицирующих субъект, изначально имеют одинаковый порядок слов, сначала создает двусмысленность, а затем, когда простая интерпретация предложения удаляется дополнительным вводом, простые предложения оказываются полезными соседями в этом прошлом опыте. с простыми предложениями может помочь толкование этих относительных предложений.

      Напротив, простые переходные предложения не являются конкурентами или соседом для относительных придаточных предложений субъекта, изменяющих объект основного предложения (как в 3a). Эти структуры содержат последовательность из двух глаголов в начале предложения, что исключает простую интерпретацию ввода предложения. Следовательно, субъектные родственники могут быть несколько трудными на раннем этапе, когда встречается необычная последовательность двух глаголов, но в целом эти предложения менее двусмысленны, чем объектные родственники, для которых простая интерпретация предложения может сохраняться при большем вводе.

      Эти примеры показывают, что обобщение и конкуренция простых предложений по-разному проявляются в двух основных положениях предложения. Эти закономерности важны, поскольку доминирующие результаты в литературе по пониманию показывают, что родственники субъектов в модифицирующей субъект позиции труднее, чем родственники объектов (Hsiao and Gibson, 2003; Gibson and Wu, 2013), в то время как противоположный образец получается для модифицирующих объект RC. (Линь, 2006; Линь, Бевер, 2006).

      Промежуточные предложения

      Одна важная структура конкурентов для относительных придаточных предложений происходит от простых предложений основного предложения, в которых предмет NP был опущен.Мандарин — это язык с упорством (это означает, что в контексте грамматические предметы пропускаются; Ли и Томпсон, 1981), поэтому простые предложения, такие как «VT-объект», существуют в языке как полные предложения. Эти пропущенные предложения являются временными конкурентами для родственников субъектов, модифицирующих субъект, которые имеют последовательность «VT-объект-DE-субъект». По мере того, как поступает больше входных данных для устранения неоднозначности структуры, понимающий может оправиться от первоначальной трудности, и ему поможет это сходство в порядке слов с предложениями с упущением.Такой эффект облегчения для родственников субъектов может быть еще более выражен и активирован раньше на участке объекта основного предложения. Необычный порядок слов двух глаголов подряд после подлежащего основного предложения создает кратковременные трудности, но в то же время дает надежную подсказку для относительного предложения подлежащего и облегчает обработку остальной части.

      Подлежащие относительные придаточные предложения с непереходными глаголами

      Субъектные родственники с непереходными глаголами редко исследуются в предшествующих эмпирических исследованиях.Структурно они напоминают подлежащих родственников с переходными глаголами, без прямого объекта. Таким образом, опыт работы с одной структурой может быть перенесен на другую.

      Прочие конструкции с DE

      Поверхностный порядок слов относительных предложений китайского языка идентичен многим другим структурам, которые также имеют частицу DE. Помимо того, что DE служит релятивизатором в относительном придаточном предложении, DE также является маркером для прилагательных и наречий, а также появляется в притяжательных и аппозитивных формах или просто как заключительная частица фразы.С этим множеством функций DE, который иногда считается решающим фактором для относительного предложения, структура относительного предложения может быть неоднозначной после DE и допускает различные интерпретации; единственное окончательное снятие неоднозначности — контекст дискурса. Например, во фразе «уважать родителей учителя DE» DE можно интерпретировать как релятивизатор относительного предмета: «родители, которые уважают учителя» или как притяжательный маркер в именованном герундии VP: «уважение к учителю». родители.Привязательная структура с DE также имеет идентичный порядок слов с родственником-предметником, например, в «политике уважения к учителю», что может быть интерпретировано как «политика уважения учителя» (интерпретация RC) или «политика уважения учителей». »(Аппозитивная интерпретация).

      Поскольку SRN в исследовании 2 не будет кодировать семантику, за исключением анимации, мы сосредоточимся только на релятивизаторском использовании DE. Это представляет собой упрощение по сравнению с полным естественным языком.

      Подводя итог вышесказанному, мы можем видеть, что эти релевантные структуры, некоторые из которых могут превосходить частоту относительных придаточных предложений в лингвистическом опыте понимающих, оказывают влияние на обработку как типичных подлежащих относительных придаточных предложений с переходными глаголами, так и объектных относительных придаточных предложений, на другом сайте основной статьи.

      Приложение B

      Таблица B1. Шаблоны поиска Tgrep2 для структур в исследовании 1 .

      Что такое обобщение в рассказе? — Мворганизация.орг

      Без категории

      Что такое обобщение в рассказе?

      Что такое обобщение? В рассказе, который вы только что прочитали, и Эллисон, и Мэтт сделали некоторые обобщения. Обобщение — это утверждение, которое применяется к группе людей или вещей на основе некоторых примеров. Кто-то смотрит на доказательства или примеры и приходит к выводу о том, что они означают.

      Какие два типа обобщения?

      индуктивное и дедуктивное обобщения Два типа обобщений: индуктивное и дедуктивноеИндуктивное обобщениеИндуктивное обобщение :: основывает более крупный вывод на примере, образце или конкретном экземпляре Пример: Бэббс купил Сатурн, и он хорошо работает.

      Что такое действительное обобщение?

      Обобщение валидности относится к тому, могут ли коэффициенты валидности, полученные в предыдущих исследованиях в организационной среде, использоваться для прогнозирования значения коэффициента валидности в новой, но аналогичной организационной среде.

      Что означает Slouth?

      Сыщик — забавное, иногда игривое слово, означающее «детектив». Как глагол, это также то, что делает детектив. Один из видов ищейки, умеющий следовать по следам, называется сыщиком, и это слово было сокращено до сыщика в конце 19 века, имея в виду следователя.

      Как вы используете сыщик в предложении?

      Сыщик в приговоре?

      1. Заслуживший себе репутацию жестокого детектива, сыщик гордится тем, что способен раскрывать нераскрытые дела.
      2. Нэнси Дрю — женщина-сыщик, которая использовала свои остроумные исследовательские способности, чтобы разгадать множество загадок.

      Что такое весенний сыщик?

      Spring Cloud Sleuth призван помочь в решении именно этой проблемы. Он вводит уникальные идентификаторы в ваш журнал, которые согласованы между вызовами микросервисов, что позволяет узнать, как один запрос перемещается от одного микросервиса к другому.

      Как использовать вандализм в приговоре?

      Пример приговора за вандализм

      1. Лес сейчас охраняется как национальный заповедник от вандализма и коммерции.
      2. Эти акты вандализма имели место по всему Египту, но в отдаленных шахтах Синая картуши Хатшепсут нетронуты.

      Что такое ловец медведей?

      Группа медведей называется сыщиком или ленивцем. Точно так же, как слово «длинный» становится «длиной» или слово «луна» становится месяцем, старомодный –th добавляется к прилагательному, образуя существительное.Группа медвежат называется пометом. Их можно найти в Йеллоустонском национальном парке на юге Монтаны.

      фактов, концепций и обобщений или больших идей

      Факты:

      Факт — это то, что действительно существует или существовало, объект или событие, и может быть проверено наблюдением. Факты единичны.

      Примеры :

      • Американский флаг красный, белый и синий.
      • Мой день рождения в январе.
      • Квадрат — это плоская фигура с четырьмя прямыми равными сторонами и прямыми углами.
      • Треугольник — это плоская фигура с тремя прямыми сторонами и тремя углами.
      • Температура — это мера тепловой энергии.

      Концепции

      Концепция — Представление о конкретном явлении люди абстрагируются от конкретного опыта. Идея включает в себя все свойства, которые отличают примеры концепции от всех не примеров концепции.

      Примеры :

      • Цветущие растения имеют цветки, которые развиваются в плоды, корни, стебли и листья.
      • Тепловая энергия — это случайное или беспорядочное движение молекул.

      Следующие понятия также являются: площадь, объем, плотность, цветы, энергия, свет, увеличительное стекло, животные, камень, почва, эрозия, магнит, сила,

      Concepts суммируют и классифицируют объекты. Сложность изучения концепции зависит от количества свойств или характеристик, абстрактности или конкретности и аргументации, связывающей свойства или характеристики.

      Абстрактность концепции связана с тем, как ее можно пережить.

      • Сенсорное восприятие — часто физическое наблюдение и манипулирование реальным объектом (объектами): игра со щенком, шипение бекона, подгоревшие тосты, медиа, сфера, куб, твердые тела, жидкости,…
      • Конкретное визуальное представление с моделями, схемами или мысленными образами: солнечная система, ячейка, сердце, контур, сюжет, смесь, раствор, температура, плотность …
      • Абстракция, в которой физическое наблюдение и манипуляции невозможны.Примеры: художественная литература, документальная литература, тема, тон, стиль, антиутопия, политика, правительство, демократия, объем, атом, звезда, расщепление, синтез, эволюция.

      Концепции лучше всего вводить посредством физического наблюдения и манипуляции (практическое исследование). Последовал грандиозный разговор; который предоставляет название концепции, другие примеры и не примеры. Некоторые концепции можно испытать на всех трех уровнях: температура горячая — холодная на ощупь, бетон, как показано на термометре, и абстрактность средней кинетической молекулярной энергии.

      Концепции можно сделать более конкретными, определив их операционально.

      Обобщения или большие идеи

      Обобщения — это утверждения о взаимосвязи между двумя или более концепциями.

      Примеры :

      • Всякая материя имеет объем и массу.
      • Существует взаимосвязь между объемом объекта и площадью поверхности.
      • Магниты притягиваются тем сильнее, чем ближе они друг к другу.
      • Твердые частицы растворяются быстрее, если они меньше и раствор теплее.
      • Холодная вода замерзает быстрее горячей.
      • Горячая вода замерзает быстрее холодной.
      • У деревьев есть годичные кольца, которые показывают прямую взаимосвязь между возрастом дерева и факторами окружающей среды, которые повлияли на рост этого дерева в конкретный год.
      • Образцы керна с разных деревьев могут быть организованы на основе наблюдений схожих свойств, полученных из формы их колец, чтобы сопоставить кольца деревьев с календарным годом их роста.
      • Размер, форма и структура годичного кольца роста дерева являются результатом определенных условий окружающей среды, которые положительно и отрицательно повлияли на рост дерева в течение вегетационного периода.
      • Скорость передачи тепловой энергии зависит от количества столкновений, размера частиц, массы частиц (или плотности частиц) и силы столкновений (температуры).
      • Испарение увеличивается по мере увеличения площади поверхности, движения воздуха и температуры жидкости.
      • Растения вырастают из семян. Обобщение, потому что в нем есть три понятия: растения, рост и семена. Он также может предсказать будущие появления взаимоотношений — растения, растущие из семян … Это также сводное утверждение, а не единовременное появление.
      Соображения, облегчающие построение обобщений
      • Обобщения уведомлений требуют понимания каждого понятия и отношения, чтобы иметь значение.
      • Они также являются сводными заявлениями о взаимосвязях между концепциями, сводными заявлениями о причине и следствии, сводными заявлениями о предсказаниях будущих отношений и обобщенным фактическим состоянием: у всех собак есть клыки.
      • Следовательно, для обучения следует, что для того, чтобы учащиеся могли делать обобщения, они должны иметь несколько примеров, на основе которых можно построить обобщение.
      • Обобщения — это мощное средство, поскольку они предоставляют способ консолидации информации, чтобы сделать ее более удобной и более простой для запоминания. Законы, принципы и теории — это всевозможные обобщения. Эти обобщения требуют связи понятий отношениями.
      • Отношения могут быть построены только на основе прямых наблюдательных доказательств и аргументов.Хорошая практика преподавания будет посредником в обоих случаях.
      • Помните — в большинстве случаев представления людей обычно более похожи, чем способы, которыми они пользуются для их передачи. Это выражается в том, как глаза слушателя загораются, когда другой человек находит слово, чтобы описать ему то, что он концептуализировал, но не смог в достаточной степени сообщить. За чем следует одновременные улыбки согласия и одновременное ДА.
      • Концептуализация до коммуникации, коммуникация следует за трудной и трудной секундой, но учащиеся, которые находят время, чтобы разработать более глубокие способы коммуникации и представить свое понимание, с большей вероятностью будут иметь более сильную и большую связь для своего понимания с другими идеями, что приведет к большему богаче. полезная информация, которая расширит их возможности для установления связи с реальной жизнью и решения проблем.

      Пример стратегии для облегчения, изучения, оценки … обобщений?

      Например, рассмотрим обобщения для годичных колец.

      • У деревьев есть годичные кольца, которые показывают прямую взаимосвязь между возрастом дерева и факторами окружающей среды, которые повлияли на рост этого дерева в этом конкретном году.
      • Образцы керна с разных деревьев могут быть организованы на основе наблюдений схожих свойств, полученных из формы их колец, чтобы сопоставить кольца деревьев с календарным годом их роста.
      • Размер, форма и структура годичного кольца роста дерева являются результатом определенных условий окружающей среды, которые положительно и отрицательно повлияли на рост дерева в течение вегетационного периода.

      Предлагаемая возможность концептуализировать их может заключаться в предоставлении изображения или, еще лучше, образцов секций дерева с годичными кольцами роста.

      Например: одна часть дерева может иметь часть почерневшей и деформированной формы, другие уже, чем другие, а у третьей части кольца отсутствуют.

      Основной вопрос может заключаться в том, чтобы объяснить возможные причины того, что вы наблюдаете в отношении годичных колец.

      Возможные ответы могут включать:

      • Возможно, он был деформирован и потемнел в результате пожара.
      • Может быть, отверстия, в которых отсутствовала кора и вырезано дерево, и они напуганы насекомыми и дятлами, выкапывающими других насекомых.
      • Узость кольца могла быть вызвана ограниченным водоснабжением или светом или чрезвычайно низкими температурами во время вегетационного периода.

      Еще один пример обобщения о роке.

      • Камни образованы из кусков земли, которые подвергаются эрозии и соединяются вместе под действием давления и тепла. Низкое давление и высокая температура осадочные, большее давление и тепловые метаморфические, и достаточно тепла, чтобы достичь расплавленного, а затем вулканического происхождения.

      Предоставьте образцы всех трех видов горных пород для исследования, обсудите их свойства и возможные способы их создания. Может быть, начать с чего-нибудь вроде — камни образуются из кусков земли, которые размываются и соединяются вместе под действием давления и тепла.Низкое давление и высокая температура осадочные, большее давление и тепловые метаморфические, и достаточно тепла, чтобы достичь расплавленного, а затем вулканического происхождения. Затем помогите связать информацию с диаграммой и сетью рок-цикла и в конце концов сделайте заключение.

      • Камни образованы из кусков земли, которые подвергаются эрозии и соединяются вместе под действием давления и тепла.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *