Содержание

Семенов А.В. Этимологический словарь русского языка. -П-

П

ПАД

ПАДАТЬ

Древнерусское – падати.

Слово «падать» употребляется в русском языке с X в.

Это слово произошло от древнего индоевропейского корня padti и употреблялось в общем значении «идти».

У слова «падать» есть множество родственных слов со сходными значениями практически во всех славянских языках.

Производные: упадок, падающий.

ПАДЕЖ

Древнерусское – падежь.

Появилось в русском языке почти одновременно со словом «падать» – в X в.

Это слово является копией (калькой) древнегреческого слова ptosis, производного от слова pipto «падаю». Первоначально слово «падеж» использовалось как один из терминов в игре в кости.

Производное: падежный.

в начало

ПАЛ

ПАЛАТА

Древнерусское – полата, палата (дворец, шатер) от полати (дощатый настил, нары).

Латинское – palatium (дворец).

Слово «палата» употребляется в русском языке со времен князя Владимира (X в).

Это слово пришло в русский язык из латинского (через греческий) и первоначально использовалось в значении «дворец, покой». Затем употреблялось для обозначения некоторых государственных учреждений. Во времена Петра I появилось значение слова «палатка» – «небольшой солдатский шатер» (до этого слово использовалось как синоним «дома»).

Родственными являются:

Украинское, белорусское, болгарское – палата (в последнем – со значением «дворец, учреждение»).

Чешское и польское – palac.

Словенское – palaca.

Производные:

палатка, палатный.

ПАЛЕЦ

Древнерусское – пальць (большой палец).

Общеславянское – ра1ьсь.

Латинское – pollex (большой палеи руки или ноги).

Точно установить время возникновения данного слова не представляется возможным, некоторые исследователи относят его появление к VIII–IX вв.

Изначально слово «палец» употреблялось в значении «большой», «толстый»; позже так стали называть большой палец руки и только к XVII в. словом «палец» стали обозначать все пальцы рук и ног.

Родственными являются:

Украинское – палець.

Белорусское – палец.

Польское – palec.

Словенское и чешское – palec (большой палец).

Производные: пальцевый, пальчатый, пальчик.

ПАЛИСАДНИК

Французское – palisade (частокол).

Немецкое – Palisade.

Латинское – palus (кол).

В русском языке слово «палисадник» стало широко употребляться во времена Петра I.

Это слово изначально имело значение «легкого сквозного забора из жердей или кольев», потом словом «палисадник» стали обозначать еще и огороженный садик перед домом. Также этим словом называли оборонительные сооружения из кольев в виде забора. Первое значение – «военное» – уступило место второму, известному в наши дни под влиянием исконно русского «сад».

Родственными являются:

Украинское – палiсад, палiсадник.

Болгарское – палисада (забор из кольев).

Чешское – palisada (кол для ограды).

Производные:

палисад, палисадный.

ПАЛИТРА

Французское – palette (лопатка).

Немецкое – Palette (палитра).

Итальянское – palettiere.

Латинское – pala (лопата).

В русском языке слово «палитра» известно с начала XIX в.

Древние римляне обозначали этим словом лопатку для смешивания красок. Из латинского слово попало во французский язык, из него – в немецкий и только потом – в русский. К XIX в. словом «палитра» стали обозначать плоскую дощечку для хранения и смешивания красок при рисовании.

Родственными являются:

Украинское и белорусское – палiтра.

Болгарское – палитра.

Сербохорватское – палета.

Чешское и польское – paleta.

Прасковья («пятница» – греч.).

Проня, Паша, Прося, Паня, Парася.

Именины: 20 марта, 26 июля, 14 и 28 октября.

ПАЛИТЬ

Древнерусское – палити (гореть, пылать).

Старославянское – полъти (полено, пепел).

Общеславянское – paliti.

В русском языке слово «палить» используется с XI в.

По мнению исследователей, слово образовалось от индоевропейского корня pol (plo) со значением «жечь». От него же произошли такие слова, как «полено», «полымя» и некоторые другие.

Первоначально это слово означало «предавать огню», гораздо позже (к XVIII в.) у него появилось еще одно значение – «производить обстрел из артиллерийских орудий».

Литовское – pelenai (зола).

Родственными являются:

Украинское, сербохорватское – палити.

Белорусское – палiць.

Чешское – paliti.

Польское – palic.

Производные: спалить, паленый.

ПАЛУБА

Древнерусское – палуба (крыша над повозкой).

Слово «палуба» в русском языке нашло широкое употребление в середине XII в.

Слово «палуба» употреблялось во множестве значений: настилка, потолок, крыша, помост на водоходных судах. Сейчас сохранилось в значении открытого места в верхней части судна, где могут быть размешены те или иные надстройки.

Родственными являются:

Украинское и белорусское, болгарское и сербохорватское – палуба.

Польское – paluba (крытая повозка).

Чешское – paluba (дуплистое дерево).

Производное: палубный.

ПАЛЬМА

Французское – palme (пальмовая ветка).

Итальянское – palma (дерево).

Немецкое – Palme (пальма).

Латинское – palma (ладонь, кисть руки).

Впервые в русском языке слово «пальма» стали употреблять в XIII в. Многие исследователи связывают его возникновение со словом «паломьникъ», которое, будучи производным от латинского palmarius, употреблялось намного активнее, чем существительное «пальма».

В латинском экзотическое дерево получило свое название из-за сходства его листьев с раскрытой ладонью. В русском языке слово «пальма» употребляли в значении «дерево», так же называли широкий охотничий нож с широкой рукоятью.

Родственными являются:

Украинское и белорусское – пальма.

Болгарское и сербохорватское – палма.

Словенское, чешское и польское – palma.

Производные: пальмовый, пальмочка.

ПАЛЬТО

Испанское – palletoque (плащ с капюшоном).

Французское – paletoc (вид жакета, безрукавная куртка).

Латинское – palla (верхнее платье).

В русский язык слово «пальто» попало во второй четверти XIX в., широко употреблялось уже в 40-е гг.

Было заимствовано, по всей видимости, из французского.

Словом «пальто» в начале XIX в. называли одежду, имеющую вид сюртука и составляющую верхнюю одежду. Современное значение этого слова («одежда с длинными полами, надеваемая поверх костюма или платья») установилось только к концу века.

Родственными являются:

Украинское – пальто.

Белорусское – полiто.

Болгарское – палто.

Польское – palto.

Производные: пальтовый, пальтецо.

в начало

ПАМ

ПАМЯТЬ

Древнерусское – от «мять» (мнить, думать).

Литовское – mintis (мысль, суждение).

Слово «память» имеет древние корни в русском языке, поэтому нельзя точно установить время его появления.

Это слово происходит от общего славянского корня мн (например, мнить) и встречается во многих языках славянской группы. Во всех них имеет сходные значения – «мыслить, судить и т.п.».

Производные: памятка, памятный.

в начало

ПАН

ПАНОРАМА

Английское – panorama.

Французское – panorama.

Немецкое – Panorama.

В русском языке слово «панорама» встречается с 20-х гг. XIX в.

Слово произошло от слияния двух латинских (а по мнению некоторых исследователей – греческих) корней: pan (все) и rama (вид, зрелище). Употребляется в значении «вид, открывающийся с возвышенности, или большая картина». Попало в русский язык из немецкого или французского.

Родственными являются:

Украинское, болгарское, сербохорватское – панорама.

Белорусское – панарама.

Польское и чешское – panorama.

Производные: панорамный, панорамка.

в начало

ПАП

ПАПОРОТНИК

Древнерусское – папороть (поросль, заросль).

Индийское – parnam (перо, крыло).

В русском языке слово «папортник» употреблялось еще во времена язычества.

У древних славян существовало утраченное ныне слово «пороть», означавшее «парить, перо». От этого слова произошло и слово «папортник» – растение получило свое название из-за того, что его листья похожи на птичье перо.

Родственными являются:

Украинское – папороть.

Белорусское – папараць.

Болгарское и сербохорватское – папрат.

Производное: папортниковый.

в начало

ПАР

ПАРАЗИТ

Французское – parasite.

Английское – pasite.

Немецкое – Parasit.

Итальянское – parassita.

Древнегреческое – para (рядом, около) и sitos (еда, пища).

В русском языке слово «паразит» встречается с XIX в.

Широкое распространение это слово получило благодаря древнегреческой комедии. Один из ее героев, по имени Паразит, вел праздный образ жизни, позже слово стало нарицательным. В русский слово «паразит» попало из латыни, через французский или немецкий язык.

Родственными являются:

Сербохорватское, болгарское, украинское – паразит.

Чешское – parasit.

Производные: паразитический, паразитирующий.

ПАРАЛЛЕЛЬ

Немецкое – Parallele.

Французское – parallele.

Английское – parallel.

Итальянское – parallela.

Древнегреческое – parallelos (идущий рядом).

В русский язык слово «параллель» попало в XVIII в.

В Древней Греции словом «параллель» обозначали линию, идущую вдоль другой и не пересекающуюся с ней. С развитием географии параллелями стали называть линии, проведенные на географической карте для удобства определения широты.

Родственными являются:

Украинское и белорусское – паралель.

Болгарское – паралел.

Чешское и польское – paralela.

Производные: параллельный, параллельно.

ПАРАШЮТ

Французское – parachute (препятствовать падению).

В русском языке слово «парашют» встречается с начала XIX в., в словарях – с первой трети XX в.

Это слово является новообразованием, придуманным основателем воздухоплавания Ф. Бланшаром в 1786 г. Оно происходит от двух корней: pare – препятствовать, chute – падать. Парашют – устройство в виде купола, используемое для спуска людей и грузов с большой высоты.

Родственными являются:

Украинское, белорусское и болгарское – парашут.

Производные: парашютный, парашютист.

ПАРИКМАХЕР

Немецкое – paruchenmacher (мастер-изготовитель париков).

В русском языке слово «парикмахер» встречается с первой половины XVIII в.

Это слово происходит от двух корней: paruchen – парик и macher – мастер. В то время, когда слово попало в русский язык, так называли изготовителей париков, позже под парикмахерами стали подразумевать мастеров, производящих стрижку, бритье, укладку и завивку волос.

Родственным является:

Украинское – перукар (парикмахер).

Производные: парикмахерша, парикмахерский.

ПАРОМ

Древнерусское – паромъ (перевозить).

Общеславянское pormъ.

Латинское – parto (переношу).

Немецкое – prahm (паром, плот).

В русском языке впервые встречается в конце X в.

Паром – плоскодонное судно, предназначенное для перевозки грузов и людей через водоемы. Раньше так называли специальные суденышки, использовавшиеся для ремонта других, больших судов.

Родственными являются:

Украинское – порон.

Белорусское – паром.

Чешское – pram.

Польское – prom.

Производные: паромщик, паромный.

ПАРФЮМЕРИЯ

Латинское – fumo (дымить, окуривать).

В русский язык слово «парфюмерия» пришло в начале XVIII в.

Итальянцы называли «парфюмом» благовоние, которое использовалось при окуривании помещений для избавления их от злых духов, т.е. в ритуальных целях. Во Франции слово «парфюм» использовалось в значении «благоухание», «духи». Слово «парфюмерия» было заимствовано из французского.

Производные: парфюмер, парфюмерный.

в начало

ПАС

ПАСПОРТ

Французское – passeport.

Английское – passport.

Итальянское – passeporto (письменное разрешение).

Слово «паспорт» было заимствовано из французского в начале XVIII в.

В итальянский язык слово «паспорт» пришло из латыни: passare – проходить и portus – порт, гавань. Паспортом называли письменное разрешение на вхождение в порт. Когда это слово пришло в русский язык (во времена Петра I), им стали называть документ определенного образца, удостоверяющий личность. Долгое время слово употреблялось в форме «пас».

Родственными являются:

Украинское – паспорт.

Белорусское – пашпарт.

Польское – paszport.

Производные: паспортный, паспортист.

в начало

ПАУ

ПАУК

Древнерусское – паукъ (нотный знак).

В русском языке слово «паук» появилось в середине XV в., как прозвище известно с XII в.

Паук – крючкообразный знак, использовавшийся в нотной записи музыки, за большое сходство так стали называть хищное членистоногое, плетущее паутину. Возможно, происходит от корня «паок» – «плести, изгибать».

Родственными являются:

Украинское и белорусское – павук.

Болгарское – паяк.

Словенское – pajek.

Производные: паучий, паучиха.

в начало

ПЕН

ПЕНА

Древнерусское и старославянское – пена (в корне – «ять»).

Древнеиндийское – phenas (накипь).

В русском языке слово «пена» широко употребляется с XI в.

Это слово обозначает мелкопузырчатую массу, возникающую в жидкости при сильном взбалтывании, брожении и т.д. Слово «пена» происходит от общего индоевропейского корня и встречается во многих славянских и других языках.

Родственными являются:

Украинское – пiна.

Белорусское – пена.

Болгарское – пяна.

Словенское – pena.

Польское — piana.

Производные: пенный, пенистый, пенка.

в начало

ПЕР

ПЕРВЫЙ

Древнерусское – первь (перед).

Общеславянское rvъ.

В русском языке слово «первый» появилось в XI в.

Так как это слово произошло сравнительно давно, то за всю свою историю оно сменило несколько значений: «самый ранний», «предшествующий», «лучший», «самый значительный», «главный» и, конечно, «порядковое числительное к один».

Родственными являются:

Украинское – перший.

Белорусское – першы.

Болгарское – пръв.

Словенское – prvi.

Польское – pierwszy.

Производные: первейший, перво-наперво.

в начало

ПЕС

ПЕС

Древнерусское – песъ (стерегущий стадо).

Старославянское – пьсъ.

Общеславянское pьsъ.

Литовское – pekus (мелкий скот).

В русском языке слово «пес» получило широкое распространение в XI в.

По мнению ученых, «псами» первоначально называли собак какой-либо определенной породы, скорее всего – овчарок, стерегущих стада.

Собаки были одними из первых одомашненных животных, благодаря своим предкам, волкам, они обладают высокими бойцовскими и интеллектуальными качествами, поэтому они помогали людям на охоте и при охране стад.

Родственными являются:

Украинское и болгарское – пес.

Белорусское – пёс.

Словенское – pes.

Польское – pies.

Производные: песий, псовый, псарь, псарня.

ПЕСТРЫЙ

Древнерусское – пестръ (писать).

Старославянское – пьстръ.

Общеславянское – pьstrъ.

Слово «пестрый» известно с незапамятных времен, предполагается, что в русский язык оно пришло в XI в.

Это слово происходит от индоевропейского корня, его появление связывают с возникновением письменности. Так как буквы были в то время для большинства людей непонятными каракулями, то пестрыми стали называть предметы, беспорядочно покрытые пятнами разного цвета.

Родственными являются:

Украинское – пiстрявий.

Болгарское – пъстър.

Словенское – pester.

Польское – pstry.

Производные: пестреть, пестрить, испещрять.

в начало

Петр («камень, скала» – греч.).

Петрович, Петровна, Петрушка, Петя, Петюша.

Именины: 12, 13, 22 и 26 января, 24 марта, 18 мая, 9 августа, 3 и 23 сентября, 28 декабря.

ПЕЧ

ПЕЧАТЬ

Древнерусское – печать (знак).

В русском языке слово «печать» широкое употребление получило в XIII в.

Печатью называли знак, вырезанный из дерева, металла или камня для оставления оттисков. Еще раньше так называли знаки, выжженные на поверхности камня или дерева, поэтому предполагают родство этого слова с глаголом «печь».

Производные: печатать, отпечаток, печатный.

ПЕЧЬ

Древнерусское – пекти (приготавливать).

Индийское – pakti (вареное кушанье).

Впервые в русском языке глагол «печь» встречается в памятниках литературы, относящихся к X в.

Глагол «печь» происходит от древнего индоевропейского корня и встречается во множестве языков. Это слово имело (и сейчас имеет) множество значений: приготавливать пишу путем прогревания ее в печи или на огне; обжигать что-либо; обдавать сильным жаром.

Родственными являются:

Украинское – пекти.

Белорусское – пячы.

Польское – piec.

Производные: пеку, припекать.

в начало

ПЕШ

ПЕШИЙ

Древнерусское – песь (нога).

Латинское – pedis (нога).

В древнерусском языке слово «пеший» появилось в XI в.

Это слово возникло из индоевропейского корня, значившего «нога». Отсюда пеший – «человек, передвигающийся на ногах» (не едущий на лошади, не плывущий и т. д.). Имеет много близких и родственных слов в других языках.

Производные: пешеход, спешиться.

в начало

Пимен – («пастух, пастырь» – греч.).

Пименович, Пименовна, Пима, Пиманя, Пимаша, Пимочка.

Именины: 8 мая, 7, 27 и 28 августа, 28 сентября.

ПИД

ПИДЖАК

Английское – pea-jacket (куртка из грубой ткани).

Французское – jaguette (жакет, куртка).

В русский язык слово «пиджак» попало из английского в первой половине XIX в.

Хотя это слово является исконно французским, оно претерпело некоторые изменения в других европейских языках. Например, в Голландии словом «пиджак» называли одежду из грубой овечьей шерсти.

Родственными являются:

Украинское – пiджак.

Белорусское – пiнжак.

Производные: пиджачный, пиджачок.

в начало

ПИЛ

ПИЛОТ

Итальянское – pilota (лоцман).

В русский язык слово «пилот» пришло в первой половине XIX в. в значении «лоцман».

Некоторые исследователи предполагают происхождение этого слова от голландского глагола pielen – «измерять уровень воды». Определение этого показателя входило в прямые обязанности лоцмана. С развитием авиации словом «пилот» стали называть человека, управляющего летательным аппаратом.

Производные: пилотский, пилотка.

в начало

ПИО

ПИОН

Древнегреческое peona (целебное).

В русский язык слово «пион» пришло в конце XVIII – начале XIX в.

Древние греки пионами называли цветы, из которых, возможно, изготавливали лекарственные средства. Название цветка – производное от имени греческого бога-целителя Пэона. Название «пион» появилось в России сравнительно недавно, до этого момента растение называли «Марьиным корнем».

Родственными являются:

Украинское – пiвонiя.

Белорусское – пiвоня.

Чешское – pivonka.

Польское – peonia.

в начало

ПИР

ПИРАМИДА

Древнегреческое – pyramis (пирамида).

В русских книгах слово «пирамида» появилось в конце XI в.

Это слово пришло в русский язык из французского, куда оно, в свою очередь, попало из греческого. В Древней Греции этим словом называли поминальный пирог конической формы. В Древнем Египте пирамиды строились из камня и служили гробницами для фараонов. Как геометрический термин слово «пирамида» стало использоваться с середины XVIII в.

Производные: пирамидный, пирамидальный.

в начало

ПИС

ПИСÁТЬ

Древнерусское – песати (изображать что-либо).

В русском языке слово «писать» известно с момента появления письменности, однако широко употребляется с XI в.

Это слово изначально значило «изображать что-либо путем вырезания или нанесения красок, раскрашивать». Словом «писало» называли специальные устройства для письма и рисования. Позже, с возникновением письменности, так стали говорить об изображении букв.

Родственными являются:

Украинское и сербохорватское – писати.

Словенское – pisati.

Производные: писатель, списать.

ПИСК

Древнерусское – пискъ (писк).

Общеславянское – piskъ.

Литовское – pysketi (трещать).

В русском языке слово «писк» возникло и получило широкое распространение в XII в.

Это слово происходит от индоевропейского корня, значившего «дуть». Первоначально глагол «пищать» означал «дуть, играть на духовом инструменте». Сейчас словом «писк» обозначают негромкий звук очень высокого тона. Во многих индоевропейских языках встречаются слова с подобными значениями.

Родственными являются:

Украинское – писк.

Белорусское – пiск.

Болгарское – писък.

Словенское – pisk.

Производные: писклявый, пищать.

в начало

ПИТ

ПИТАТЬ

Древнерусское – питати (кормить).

Общеславянское – pitati.

Древнеиндийское – pitus (обед).

Слово «питать» образовалось от индоевропейского корня со значением «изобиловать», «быть упитанным» и пришло в русский язык в XI в.

Древней основой, от которой произошло слово «питать», обозначали жир, сок, питье. В русском языке это слово приобрело значение «кормить, давать кому-либо еду».

Слово «питать» является однокоренным со словом «пестовать». Питомцами называли прирученных диких животных.

Родственными являются:

Сербохорватское – питати.

Словенское – pitati (откармливать).

Производные: питаться, питательный, пища, питомец.

в начало

ПЛА

ПЛАВИТЬ

Древнерусское – плавитися (плыть).

В древнерусском языке слово «плавить» известно с X в.

Это слово происходит от индоевропейского корня, значившего «плыть, заставлять плыть». Это слово имеет омоним, означающий нагревание твердых предметов (в основном металлов) до такой температуры, когда они становятся жидкими. В таком значении слово «плавить» известно с XVII в.

Родственным является:

Литовское – plauti (полоскать, мыть).

Производные: сплавлять, расплавленный, расплав.

ПЛАКАТЬ

Древнерусское – плакати (бить).

В русском языке слово «плакать» появилось в XI в. Первоначальным значением этого слова было «бить, ударять, причинять боль». Впоследствии это слово стало значить «плакать, скорбеть, просить с плачем, оплакивать». Некоторые исследователи предполагают родство с древнерусским корнем, значившим бить себя в грудь кулаком (в исступлении, в скорби и т.п.).

Родственным является:

Литовское – plakti (пороть, биться).

Производные: плачу, плакса.

ПЛАМЯ

Древнерусское – полми (жечь, сжигать).

Старославянское – пламы.

Общеславянское – polmy.

Литовское – pelni (зола).

Древнепрусское – pelanno (очаг).

В древнерусской литературе слово «пламя» встречается с XI в., хотя возникло оно гораздо раньше.

Это слово происходит от индоевропейского корня, значившего «жечь, гореть». Однако с подобным значением оно не встречается почти ни в одном индоевропейском языке.

Слово «пламя» произошло от глагола «пылати» и обозначает «огонь, возвышающийся над чем-то горящим».

Родственными являются:

Украинское – полумя.

Белорусское – полымя.

Болгарское – пламък.

Словенское и чешское – plamen.

Производные: пламенный, пламенеть.

в начало

Павла (женск. к Павел).

Павлуня, Пава, Паша, Павля.

Именины: 10 февраля, 3 июня.

ПЛЕ

ПЛЕЧО

Древнерусское – плече (плечо).

В русском языке слово «плечо» известно с XI в.

Этим словом сейчас называют часть тела от шеи до руки. Однако слово «плечо» возникло довольно давно от индоевропейского корня, поэтому во многих европейских языках оно имеет значение «спина, бедро» и др. Предполагается, что это слово является предшественником слова «плащ».

Родственным является:

Сербохорватское – плече (лопатка, плечевая кость).

Производные: плечевой, плечистый.

в начало

ПЛО

ПЛОД

Древнерусское – плодъ (наполнять, наливать).

В русском языке слово «плод» известно с XI в., однако широкое распространение оно получило в XIII в.

Сначала этим словом называли растения, дающие плоды, или плодородные земли. Потом так стали называть органы растений, содержащие семена, иногда пригодные в пишу. В России с развитием медицины слово «плод» стало означать «зародыш», а еще позже – и результат чьей-либо деятельности.

Производные: плодоносить, плодиться, плодовый.

ПЛОСКИЙ

Древнерусское – плоскъ (широкий, плоский).

Латинское – placidus (плоский, тихий, спокойный).

Слово «плоский» впервые встречается в древнерусской литературе с конца XI в.

В этимологическом отношении это слово является очень сложным: предполагается, что происходит оно от не очень стойкой основы, поэтому довольно трудно точно установить его происхождение. Тем не менее «плоский» – это предмет, имеющий ровную поверхность (без возвышений и углублений).

Производные: плоскость, площадь.

в начало

ПЛЫ

ПЛЫТЬ

Древнерусское – плоути (плыть).

Слово «плыть» широко применяется в русском языке с середины XI в.

Первоначально это слово значило путешествовать по воде (на лодке, плоту, корабле). Форма «плыву» появилась в XVII–XVIII вв. Интересно, что исследователи предполагают родство глагола «плыть» с латинским словом pluit (идет дождь, дождит) и с немецким flut (дождь, поток воды).

Родственным является:

Литовское – ploviau (полоскаю, стираю).

Производные: плавать, плыву, плывун.

в начало

ПОД

ПОДЛИННЫЙ

Древнерусское – подлинный (истинный, правдивый).

Это слово встречается в русском языке с начала XII в.

Предшественником слова подлинный является слово «подлинник», вероятно, происходящее от прилагательного «длинный». Изначально «подлинниками» называли специальные длинные палки, использовавшиеся для битья допрашиваемых на суде, чтобы узнать от них истину.

Производные: подлинник, подлинно.

ПОДУШКА

Древнерусское – додуха (что-то надутое, воздушное).

Слово «подушка» широко употребляется в русском языке с середины XIII в.

Это слово происходит от слов «душа», «дух» и буквально означало что-то родственное, дорогое, близкое. Предположение, что слово «подушка» происходит от «ухо» (то, что кладут под ухо), является народной этимологией.

Родственным является:

Польское – duchna (перина).

Производные: подушечка, подушечный.

в начало

ПОЗ

ПОЗДНИЙ

Древнерусское – поздьный (противоположный раннему, а также медленный).

Общеславянское – pozdъ.

Албанское – pas (после).

Латинское – post (потом).

В русском языке слово «поздний» приобрело широкое распространение в конце IX – начале X в.

Это слово происходит от индоевропейской основы, поэтому оно широко распространено во многих европейских и азиатских языках. Значительно позже, в XIV–XV вв., слово «поздний» приобрело несколько производных.

Родственными являются:

Украинское – пiзднiй.

Белорусское – позны.

Словенское – pozen.

Чешское – pozdni.

Польское – pozny.

Производные: позже, опоздание, опаздывать.

в начало

ПОК

ПОКОЙ

Древнерусское – покоити (успокаивать).

Старославянское – покои.

Общеславянское – pokoj.

Как и многие пришедшие из общеславянского в древнерусский язык слова, слово «покой» получило широкое распространение в XI в.

Это слово имеет общий со многими словами из европейских языков индоевропейский корень. Вероятно, когда-то оно было однокоренным слову «почить» (успокоиться, уснуть, утихомириться и т.д.). В XIV в. слово «покой» получило еще одно значение – смерть.

Родственными являются:

Украинское – покiй.

Белорусское – спакой.

Болгарское – покой.

Словенское, чешское, польское – pokoj.

Производные: покойник, спокойствие, успокоиться.

в начало

ПОЛ

ПОЛЕ

Древнерусское и старославянское – поле (открытое место, суша).

Общеславянское – polje.

Латинское – palam (открыто).

Шведское – fala (пустошь, равнина).

Впервые слово «поле» встречается в русской литературе в XI в.

Это слово происходит от индоевропейского корня и имеет множество родственных слов почти во всех европейских языках. Вероятно, является родственным слову «плоский». Вполне возможно, что разделение слов «поле» и «плоский» произошло на рубеже X и XI вв.

Родственными являются:

Украинское и белорусское – поле.

Болгарское – поле.

Чешское, словацкое, польское – pole.

Словенское – polje.

Производное: полевой.

ПОЛЗТИ

Древнерусское – ползъ (полоса).

В русском языке слово «полоса» известно с XI в.

Это слово происходит от индоевропейского корня, значившего «полоса». Древние славяне «полозами» называли змей, вероятно, от их способа передвижения и произошел глагол «ползти», также можно предположить, что от этого корня происходит и слово «полозья».

Производные: ползать, ползущий, ползунки.

ПОЛКА

Древнерусское и старославянское – полъка.

Древнеиндийское – phalakam (планка, лоска).

Слово «полка» является поздним словообразованием – оно появилось в русском языке в XVIII в.

Полка – предмет интерьера (или часть мебели), представляющий собой горизонтально расположенную доску, планку для расстановки на ней книг, посуды и других предметов обихода. Это слово произошло от индоевропейской основы, имевшей значение «раскладывать», «расщеплять». Предполагается, что в русском языке слово «полка» является производным от слова «пол».

Родственными являются:

Украинское – полиця.

Белорусское – палiца.

Чешское – police.

Польское – polka.

Производные: полочка, полочный.

ПОЛОСА

Древнерусское – полоса (след от колеса).

Общеславянское – polsa.

В русском языке слово «полоса» известно относительно давно – с XI в.

Происходит от индоевропейского корня, значившего «поворачивать», «вращать». Изначально «полосой» называли след от колеса. Позже слово «полоса» утратило это значение, и так стали говорить об узком участке земли. Сейчас словом «полоса» обозначают не только участок земли, но и вообще что-либо узкое и длинное (полоса ткани, бумаги и т. п.).

Родственными являются:

Украинское – полоса.

Белорусское – паласа.

Производные: полосатый, полоска, полосовать.

в начало

ПОМ

ПОМАДА

Итальянское – pomata.

Французское – pommade.

Немецкое и английское – P(p)omade.

Латинское – pomum (яблоко).

Слово «помада» пришло в русский в XVII в. из итальянского (через французский) или из немецкого языка.

Древние римляне «помадой» называли целебную мазь, для приготовления которой использовалась мякоть особого сорта яблок. Это слово имеет долгую и интересную историю – оно «кочевало» из одного европейского языка в другой (из итальянского во французский, а после в немецкий), пока, наконец, не попало в русский, где сначала означало «лекарство», а ближе к XIX в. – средство декоративной косметики.

Родственными являются:

Украинское, болгарское, сербохорватское – помада.

Белорусское – памада.

Чешское и польское – pomada.

Производные: помадка, помадный, помадиться.

в начало

Пелагея («морская» – греч.).

Пелаша, Поля, Пуся, Пеланя.

Именины: 4 мая, 7 и 8 октября.

ПОЧ

ПОЧВА

Древнерусское – почва из подъшьва (то, на что наступает пятка).

Слово «подъшва» в значении «основа» впервые встречается в «Книге о ратном деле», написанной в XVII в.

Это слово происходит от слова «подошва», и с соответствующим значением оно до сих пор встречается во многих диалектах русского языка. Например, в одном из них «почвой» называют толстую кожу, используемую для подошв. С XV–XVII вв. это слово имеет иное значение: верхний слой земной коры, основа, фундамент.

Родственным является:

Болгарское — почва.

Производное: почвенный.

в начало

ПОЯ

ПОЯС

Древнерусское – поясъ, ясало (пояс).

Старославянское – поясъ (стан).

Общеславянское – pojasъ.

Пояс – шнур, ремень, тонкая полоска материи, используемая для охвата верхней одежды по линии талии. Это слово происходит от индоевропейского корня jasati (опоясывать). Слово пояс имеет множество родственных слов в европейских языках, в частности – в балтийских (литовский – juosta, латышский – josta).

Родственными являются:

Украинское, белорусское, болгарское – пояс.

Сербохорватское – поjac (пояс, талия).

Словенское, чешское, польское – pas.

Производные: поясный, опоясать, опоясывать, опоясанный.

в начало

ПРА

ПРАВЫЙ

Древнерусское – правый (прямой).

Слово «правый» образовалось аналогично слову «левый» после трансформации древней индоевропейской основы в XI в.

Изначально это слово значило «прямой», гораздо позже оно приобрело значение «правильный», «истинный». Некоторые исследователи указывают на родство этого слова со словом «правда», что, в принципе, не лишено справедливости, т.к. слово образовано от одного и того же индоевропейского корня.

Производное: правота.

в начало

ПРИ

ПРИКЛЮЧЕНИЕ

Древнерусское – ключитися (происходить).

Слово «приключение» появилось в XVII в., и произошло оно от глагола «приключитися», возникшего в первой трети XI в.

Глагол «ключитися», от которого происходит это слово, означал «происходить», «случаться». Позже он трансформировался в «приключитися» (случиться, произойти). Исследователи русского языка считают, что слово «приключение» является аналогом слова «происшествие» и имеет с ним сходные пути возникновения.

Производные: приключенческий, приключаться.

Полина («относящаяся к Аполлону» – лат.).

Полиночка, Поля, Полинушка, Лина.

ПРИЯТЕЛЬ

Древнерусское – прияти (дружить, любить).

Старославянское – приятель.

Общеславянское – prijateljь.

Древнеиндийское – priyas (милый, дорогой).

Слово «приятель» встречается в русской литературе, начиная со второй трети XI в.

Это слово происходит от индоевропейской основы, означавшей «любить». Во многих европейских языках встречаются слова с подобным написанием и произношением.

Родственными являются:

Украинское – приятель.

Белорусское – прыяцель.

Болгарское – приятел.

Словенское – prijatelj.

Польское – przyjaciel.

Производные: приятельский, приятельница.

в начало

ПРО

ПРОГРАММА

Французское – programme.

Греческое – programma (афиша, объявление).

Слово «программа» было заимствовано из французского (куда, в свою очередь, пришло из греческого) в середине XIX в.

Этим словом греки называли «расписание спектаклей на определенный период». Впоследствии данным словом стали называть «определенную, заранее запланированную последовательность действий». Хотя слово «программа» получило широкое распространение только в XIX в., но встречается оно впервые в трудах М. Ломоносова.

Слово есть практически во всех славянских языках и имеет почти одинаковую форму.

Производные: программирование, программный, программист.

ПРОФЕССИЯ

Французское – profession (должность, род занятий).

Немецкое – Profession.

Латинское – profeteri (говорить публично).

Слово «профессия» пришло в русский язык в XVIII в., а в конце XIX в. появились производные.

Это слово в буквальном переводе с французского, который, скорее всего, и является источником заимствования, означает «публичное заявление о роде своей деятельности». Слово было заимствовано французами из латинского и, будучи переосмысленным, приобрело немного измененное значение – «род деятельности, занятий».

Родственными являются:

Украинское — професiя.

Белорусское — прафесiя.

Чешское — profese.

Польское — profesja.

Производные: профессионал, профессиональный.

в начало

Павел («малый, маленький» – греч. ).

Павлович, Павловна, Павла, Пава, Паля, Паха, Павля.

Именины: 10, 14 и 15 января, 28 июня, 28 августа, 10 сентября, 4 октября, 7 и 15 декабря.

ПРЫ

ПРЫГАТЬ

Общеславянское – pryg.

В древнерусских и старославянских памятниках литературы глагол «прыгать» обнаружен не был.

Это слово является только русским, т.к. в других славянских языках для обозначения стремительного отталкивания ногами от опоры используется глагол «скакать».

Исследователи русского языка предполагают, что от глагола «прыгать» могло произойти слово «пружина» (или наоборот), поскольку оба слова имеют один и тот же индоевропейский корень.

Производные: прыгнуть, прыжок, прыгун.

в начало

ПРЯ

ПРЯМОЙ

Древнерусское – прямый от прямо (впереди).

Старославянское – премо (с «ять»).

Общеславянское – pram.

Греческое – promos (впереди).

Готтское – fram (впереди).

Слово «прямой» впервые встречается в древнерусской литературе в XIII в.

Первоначально это слово писалось и произносилось как «прямый». Век спустя слово изменило свое написание и значение: стало писаться как «прямой» и обозначать предметы, простирающиеся без изгибов, а также понятия, напрямую относящиеся к чему-либо.

Родственными являются:

Украинское – прямий.

Белорусское – прамы.

Словенское – prem.

Словацкое – priamy.

Производные: прямота, прямить, выпрямлять, прямо.

в начало

Парамон («надежный, верный» – греч.)

Парамонович, Парамоновна, Парамоша, Моня, Моша.

Именины: 29 ноября.

ПУТ

ПУТЬ

Древнерусское – путь (дорога, путешествие).

Старославянское – путь.

Латинское – pontis (мост).

В русском языке слово «путь» впервые встречается на рубеже X–XI вв.

Это слово происходит от индоевропейской основы со значением «идти», «ступать». Изначально словом «путь» называли дорогу через реку (брод), отсюда родственное латинское слово pons (мост, дорога), которое тоже образовано от индоевропейского корня. В XIV в. слово «путь» приобрело более широкое значение: так стали говорить о дороге, направлении вообще.

Родственными являются:

Украинское – путь.

Белорусское – пуць (железнодорожный путь).

Болгарское – път.

Словенское – pot.

Производные: путевой, путный, попутный, путешествовать.

в начало

 

О<<< к содержанию >>>Р

Палисадник, полный щеглов — Журнал «Читаем Вместе.

Навигатор в мире книг»

От зноя легче всего укрыться на веранде. Слово веранда появилось в русском языке совсем недавно, во второй половине XIX века. С точки зрения исследователей оно представляет собой заимствование из английского, где veranda в свою очередь взята из индийского – ведь Индия много лет была колонией Британии. Так вот, на хинди барам да – это балкон, галерея.

Надоест на веранде – ныряем в гамак. В русский язык слово гамак пришло из французского, где есть слово hamac. У нас оно распространилось уже в конце XVIII века, а в словарях зафиксировано с 1803 года. Главное его значение – подвесная сетка для отдыха. Интересно, что слово пришло в западноевропейские языки с развитием мореплавания в период открытия Америки. Считается, что его предок – испанское hamaca – гамак, которое пришло из языка индейского племени карибов.

Гамак всегда висит под деревом. А дерево известно в древнерусском языке уже с XI века. Слово это имеет инодоевропейскую основу deru. Есть у него и близкие родственники: в литовском языке dreva – сосна, а darva – смола.

И есть еще приятное во все времена года – и особенно жарким летом – слово аллея. Считается, что это заимствование из западноевропейских языков (то ли французского, то ли немецкого или английского). Ученые предполагают, что в русский язык оно пришло в начале XVIII века из польского, а первоисточник – французское allee – причастие от глагола aller – идти, ходить.

В детстве я каждое лето проводила на подмосковной даче. Когда мы ходили в лес, часто видели белок. И почему-то меня всегда занимало происхождение слова белка: она-то ведь рыжая, а в названии слышится слово белый. И точно. Впервые слово это встречается в древнерусском «Молении Даниила Заточника». Заимствовано оно из старославянского и является производным от бъла, бълая (белая). В древнерусском языке название этого чудесного зверька бъела вьверица, где второе слово, собственно, и есть белка. Ученые сходятся во мнении, что в эпоху Древней Руси существовала незнакомая нам порода белок с белой шерстью, что и перешло в известное нам название животного.

Только в детстве я видела и дятлов. Слово это происходит от той же основы, что и долбить, потому что древнейшее имя этой птицы дьлбтъелъ – долбитель дупел.

Если уж мы упомянули название одной птицы, вспомним и другую. Ведь интересно же, откуда взялось славное название щегол? Видимо, название звукоподражательное. Есть ведь в русском языке слово щебет, – так мы именуем звуки, издаваемый птицей. Ну так вот, в «Слове о полку Игореве» соловьиное пение называется славий щекот. Услышали сходство?

А еще в лесу было много папоротника. Оказалось, что в русском языке слово папортник ( именно в таком произношении, с одним о ), известно еще со времен язычества! В языке древних славян было утраченное со временем слово пороть, что означало парить, перо. Собственно, от него из-за сходства с птичьим пером и произошло слово папортник. Интересно, что по-белорусски он называется папараць, а по-украински папороть.

И есть еще одно очень старое русское слово – трава. Известно оно, как и слово дерево, с XI века. Во многих славянских языках оно сближается со значением глаголов травить, истреблять, потому что основой является индоевропейское слово treu – тереть. Но некоторые языковеды придерживаются другой точки зрения: якобы трава происходит от общеславянского трути, что значит тратить, а буквально – то, что тратится, потребляется, съедается.

А самая летняя трава – укроп, правда? В старославянском языке это растение называлось копрь, и есть мнение, что своим происхождением оно обязано греческому слову, которое в переводе значило благоухающий. Есть и другое предположение: будто бы укроп появился в XI веке от польского укропъ – горячая вода. В таком случае происхождение слово неясно. Будем ждать ответа.

Ну, а уж где укроп, там и салат.

В русском языке слово салат встречается со второй половины XVII века, а в словарях отмечено уже с 1731 года. Заимствовано оно, скорей всего, из французского языка, где salade восходит к итальянскому salata – соленый. Видимо, прародителем слова можно считать латинское sal – соль.

Чтобы не уходить далеко от летней грядки, вспомним и ягоду. В древнерусском языке этим словом называли преимущество виноградные ягоды. Распространилось слово в XVI веке, но по происхождению оно является очень древним. Считается, что первоосновой является индоевропейский корень og. В современном русском языке этим словом называют все мелкие и зернистые плоды травянистых и кустарниковых растений. Но вот в славянских языках слово это используется лишь для обозначения ягод клубники и земляники. Ближайшие родственники: в литовском языке – uoga, а в латышском oga.

Теперь уже редко встретишь прелестное слово палисадник, а вот в литературе XIX века оно встречалось постоянно. Происходит от французского palisade – частокол, а туда в свою очередь пришло из латинского, где palus – кол. Так вот, в русский язык оно пришло во времена Петра I и вначале значило легкий сквозной забор из жердей и кольев. Позже словом палисадник стали называть маленький огороженный садик перед домом.

текст для работы на русском языке


Этимология.

Этимоло́гия (лат. etymologia от др.-греч. ἔτυμος — истинный, правильный, верный + λογια — учение, наука) — раздел лингвистики (конкретнее сравнительно-исторического языкознания), изучающий происхождение словиправильное толкование смысла слов. Первоначально, у древних, — учение об «истинном» («первоначальном») значении слова.

Термин зародился в среде древнегреческих стоиков, приписывается Хрисиппу (281/278 до н.  э. — 208/205 до н. э.). Древнеримский грамматист Варрон (116 — 27 гг. до н. э.) определял этимологию как науку, которая устанавливает «почему и отчего появились слова».

Учение разрабатывалось в Древней Греции, главным образом на основании фонетическиханалогий (сходства звучания) неизвестных слов с хорошо знакомыми. Такой способ в дальнейшем получил название «народной этимологии«.    Обычно люди начинают свои этимологические «штудии» уже в раннем детстве. Такие ребячьи образования, как гудильник (будильник), строганок (рубанок), копатка (лопатка), копоток (молоток), мазелин (вазелин) и другие, вызванные естественным стремлением как-то осмыслить каждое непонятное слово, типичны не только для детского возраста. Примеры переиначивания слов в народных говорах: спинжак (пиджак), полуклиника (поликлиника), полусадик (палисадник) и т. п. Во всех этих случаях непонятные слова иностранного происхождения «исправлялись» и «подгонялись» под какие-то известные русские слова и корни: слово пиджак → спинжак было связано со спиной,поликлиника → полу клиника — это ‘наполовину клиника’, a палисадник → полусадик— ‘наполовину садик’.

Древние римляне такие этимологические сопоставления называли «бычьей» или «коровьей» этимологией. Поскольку «этимологии» подобного рода часто возникали в народной среде, эти ложные истолкования позднее получили название «народная этимология» (в противоположность этимологии научной).

Античная этимология развивалась в единстве с этикойэстетикойфилософией. Многие понятия толковали произвольно в связи с мифологическими представлениями «гомеровских гимнов», этническими обычаями и культовыми обрядами.

В Средневековьеэтимология развивалась в границах церковной схоластики. Испанский епископ Исидор Севильский (570—636) составил знаменитый труд — «Этимологии» в 20 книгах, в котором выводил смысл основополагающих понятий и «начала» вещей из происхождения слов, причем во многих случаях создавались фантастические этимологии. Русский поэт и филолог XVIII века В.  К. Тредиаковский(1703—1769) считал, что название страны Норвегия есть искаженная форма слова «наверхия», так как эта страна расположена наверху географической карты, а название Италия восходит к слову «удалия», потому что страна эта на много верст удалена от России, этимологию собственного имени Игорь сопоставил с прилагательным игривый.Британия, согласно Тредиаковскому, это искажённое Братания (от слова брат), скифы — это скиты (от скитаться), турки — от юрки (сравните юркий ‘быстрый, проворный’) и т. п. Следовательно, здесь мы сталкиваемся с «народной этимологией» на самом высоком (академическом!) уровне. И народ здесь совсем ни при чём. Просто во времена Тредиаковского этимология ещё не сформировалась как наука, и это предоставляло широкий простор для всякого рода безудержных фантазий.

 Сравнительно-исторический метод — совокупность приемов, позволяющих доказать родство языков и выявить факты их древнейшей истории (Я. Гримм, А. Х. Востоков и др.).

Современные языки достигли такого уровня развития, что в истолковании одних и тех же понятий, названий, имен неизбежны наслоения различных семантических уровней: собственно языкового (лингвистического), исторического, мифологического, символического. Отсюда: сравнительная этимология, этническая этимология, художественная этимология.

   Итак, этимологический анализ слова не ограничивается одним лишь установлением его исходного («истинного») значения. Задачи, стоящие перед этимологом, значительно шире: он должен восстановить полностью (насколько это возможно) всю «биографию» исследуемого слова, то есть выяснить, какие фонетические и семантические изменения претерпело слово за всю историю своего существования, установить, с помощью каких словообразовательных средств оно было сформировано.

Но даже и в древнейших памятниках русской письменности далеко не всегда удаётся найти те «исходные» значения слова, которые позволяют решить вопрос о его этимологии. И здесь языковеды вынуждены обратиться к материалу родственных языков, в которых нередко сохраняются этимологические связи, утраченные в русском языке.

    Возьмём в качестве примера этимологию таких слов, как лекарь, доктор, врач. Первое из этих слов в настоящее время является устаревшим. Этимология его (связь с глаголомлечить) не вызывает никаких сомнений. Слово доктор — латинское по своему происхождению. Оно было образовано от латинского глагола doceo [дóкео:] ‘учу, обучаю’ и буквально значит ‘учёный’ (сравните в русском языке: доктор математических наук). Отсюда слово доктор приобрело в разговорном языке значение ‘врач’, то есть ‘учёный врач’ — в отличие от простых недипломированных лекарей или знахарей.

   Значительно труднее поддаётся этимологизации слово врач. Материал русского языка оказывается в данном случае недостаточным. Поэтому исследователю приходится обращаться здесь к данным родственных славянских языков. Основным и наиболее древним значением болгарского слова врач будет значение ‘знахарь, колдун’. Сербское врач также означает ‘чародей, колдун, предсказатель; знахарь’, а врачити — ‘ворожить, гадать, предсказывать; лечить (знахарством)’. В результате этих сопоставлений удаётся прояснить этимологию интересующего нас русского слова. Врач — это (разумеется, в этимологическом плане) знахарь, заговаривающий болезни.

   Значение ‘говорить’, заключённое (здесь также — только исторически) в слове врач, сохранилось— как это ни странно — в современном русском глаголе врать. О том, что последнее слово когда-то имело значение ‘говорить’ и только позднее стало означать ‘говорить неправду, лгать’ опять-таки свидетельствуют данные родственных языков. Впрочем, не только родственных. Сравните, например, у Пушкина в «Капитанской дочке»: «Не всё то ври, что знаешь».

   В словообразовательном отношении слово врач связано с глаголом врать так же, как ткач связано с ткать, рвач — с рвать, драч (‘живодёр’) — с драть и т.  п.

   Таким образом, два слова (врач и врать), которые в современном русском языке не имеют между собой ничего общего, исторически оказываются неразрывно связанными друг с другом. И установление этой связи оказалось возможным лишь благодаря привлечению материала родственных славянских языков.

Кроме того, этимология помогает при орфографическом анализе: слово «обоняние» произощло от слова «вонь», которое в древности имело значение «любой запах», «запах вообще». Не случайно в современном звучании приятный запах называют словом «благовоние», в чешском языке духи называют словом «вонявка». А слово обаяние связано со словом «баять», т.е. «обаять» означает «околдовать».

В настоящее время этимологией в России занимаются многие ученые. Определены научные методы этимологического анализа, среди которых важное место занимает разработанный А.Х. Востоковым сравнительно-исторический; сформулированы его цели и задачи, написано большое количество исследований, составлены и изданы этимологические словари. Но в этой науке и сейчас еще много белых пятен, многие слова и выражения представляют собой загадку, нуждаются в объяснении их происхождения. 

Этимология — наука, в которой есть место открытиям и находкам. Она долго еще будет притягивать к себе тех, кто вдумчиво относится к слову, интересуется его историей, стремится понять и объяснить те изменения, которые в нем происходят. 

Любовь тракториста, «конкурс» на лучший палисадник и табуретки из дуба — чем живет деревня в Вороновском районе

Кому-то повезло родиться в Малиновке или Березовке. А кто-то привык к родным Бухалям, Рыгалям и Жигам. Иногда не самые благозвучные названия населенных пунктов имеют вполне себе объяснимое происхождение. В XVI—XVII веках названием деревни первые сельчане и помещики закрепляли за собой собственность, считаясь основателями населенного пункта. Так что порой своим комичным названием подобные местечки обязаны своим первым владельцам. В таком контексте нелишним было бы узнать, кто основал деревню Зязи в Вороновском районе. Корреспондент «Р» отправилась на место с целью установления этимологии этого странного названия.

Владимир Яськов демонстрирует соцработнику табуретки, стульчики, разделочные доски, скалки собственного производства.

Первые встречи

Вороновский район — один из особенных. Протяженность белорусско-литовской границы составляет более 150 километров. На его территории работают два пункта пропуска — международный и упрощенный. Число жителей из года в год сокращается. Более 80 процентов из 25 000 местных жителей называют себя поляками, примерно 3 процента — белорусами, а вот литовцев совсем немного — 1,6 процента. Большое количество деревень расположено в приграничной зоне. В самом поселке Вороново то и дело проезжают машины с литовскими номерами. Соседи закупаются там более дешевыми, по сравнению со своими ценами, белорусскими продуктами, лекарствами и сигаретами. Местные рассказывают, что сигаретный бизнес здесь по-прежнему процветает. Так что работы у пограничников и таможенников хватает.

Деревенька Зязи лежит в 15 километрах от Вороново. Сразу за въездом в населенный пункт виднеется знак, обозначающий пересечение пограничной зоны. Кстати, есть в этих местах и такие деревни, которые граница в буквальном смысле слова разделила надвое. Например, Кулькишки, которая на литовской стороне зовется Сакалине. Близкие родственники там остались жить по обе стороны границы.

В Зязях зарегистрировано 24 жителя. Об этом по дороге мне рассказывает председатель Переганцевского сельисполкома Людмила Декан. Вместе с нами едут в гости к сельчанам социальный и медицинский работники.

Работы мастерицы Леонарды Гайдис пылятся в шкафу, хотя цены им нет. 

— Как относитесь к названию своей деревни? — интересуюсь у местной жительницы Леонарды Гайдис.

— Да нормально, — отвечает сельчанка. — Родилась я тут. Отцовский дом напротив. Помню, что на том месте, где сейчас поле, было страшное болото. Очень тяжело было ходить в школу. Буквально падали в грязь, когда таял снег по весне, никакая гать не выдерживала. Теперь же все хорошо. Есть хорошая дорога, а в соседних Переганцах все необходимое — и ФАП, и магазин, и почта. Автолавка к нам приезжает дважды в неделю.

— Как здоровье? Куда обращаетесь за помощью?

— Да к Галине Александровне, — кивает пенсионерка на мою спутницу в белом халате. — Давно она у нас работает.

— Да, 41 год уже тружусь, — уточняет заведующая Переганцевским ФАПом Галина Малмыго. — Всего рабочего стажа почти 47. На моих глазах, можно сказать, выросло два поколения жителей Зязей. Знаю про них все: образ жизни, привычки, болезни. Можно разбудить среди ночи, скажу по памяти, какое у кого было давление, уровень сахара, когда измеряла в последний раз. А вообще, в моей зоне ответственности 16 населенных пунктов в радиусе 10 километров с населением 544 человека.

Хозяйка приглашает нас в дом. За столом, застеленным скатертью-вышиванкой, медик приступает к измерению давления и обследованию.

— Более 20 лет назад поставили гипертонию, — рассказывает о своих хворях жительница Зязей.  — Принимаю препараты. В марте стало плохо — упала возле магазина, сломала руку. Срослось все уже, но опухоль не проходит.

Галина Александровна внимательно изучает больную конечность, интересуется, кто «составлял» кости. Находит, что сустав собран хорошо, подвижный, значит, со временем и припухлость пройдет.

Леонарда Гайдис в молодости увлекалась вышиванием и ткачеством. Шкаф и сегодня заполнен работами под завязку. Творения мастерицы можно увидеть на выставках в местных школах и библиотеках.

— Помню, как сидела ночами, вышивала, — вспоминает жительница деревни Зязи. — Иногда мама утром просыпалась и спрашивала: «Ты что, еще не ложилась?» Сама я воспитала двух дочерей, обе работают учителями. Но к рукоделию душа у них не лежит. Хватает тех тканок, но кому они нужны? Немодно сейчас. Дети и внуки не берут. Хотя сносу им нет и вид нарядный долго не теряется.

Диковинная рыба с Севера

Жилые хаты деревушки Зязи выгодно отличаются от пустующих. Прежде всего цветами. Хозяева домов будто устроили между собой конкурс на лучший палисадник. Жители Зязей — приветливые, доброжелательные люди. Живут размеренной, неспешной жизнью, трудятся, молятся, встречают детей и внуков. И стареют вместе со своей живописной деревней.

Хорошо пройтись по Зязям в летний день: заведующая ФАПом Галина Малмыго, председатель сельисполкома Людмила Декан, местная жительница Елена Емельян и идеолог района Лилия Колонас.

Из калитки соседнего дома выходит женщина в цветастом халате и радушно зазывает на свое подворье. Здесь тоже все благоухает, а из колонок у сарая льется музыка. Это Елена Емельян. Ей 51 год. Родом она из соседней деревни Полипница.

— Муж ездил отсюда ко мне — когда на тракторе, когда на велосипеде. Любовь была! Могли, конечно, после свадьбы и в Вороново поехать жить, но в те времена слушались родителей беспрекословно. Завет их был таков: не оставлять отцовскую землю. Супруг, правда, не совсем послушался — он уже 12 лет в Москве работает. Но сама я 19 лет отработала тут почтальоном. Сейчас вот служу в школе сторожем. Трое внуков любят ко мне приезжать. Смотрю на них и радуюсь. Вспоминаю, как мама нас троих растила одна.

— Может, вы знаете, откуда пошло название вашей деревни?

— Муж рассказывал как-то, что здесь когда-то было большое озеро, в котором водилась редкая для наших широт рыба — язь. Она больше в Сибири известна или на Крайнем Севере. Так вроде от нее и пошло: язи — Зязи.

Но есть и другой вариант, который местные краеведы поддерживают в большей степени. Зязями некогда называли маленьких зайчат. Зайцев в этих местах действительно до сих пор бегает в избытке.

— Дружно живете с соседями? — спрашиваю у Елены.

— Ой, миленькая, дружно! И в радости, и в горе поддерживаем друг друга. Ночью встаем, если надо. Знаем, что наша Александровна на помощь в любом случае придет, но лишне не наглеем. Стараемся облегчить ей жизнь, едем к ней сами. Короче, помогаем друг другу, спасаемся как можем. Единицы же нас остались.

Столярных дел мастер

Стучим в дверь соседнего дома. Открывает мужчина в светлой рубашке, удивленно смотрит на нежданных гостей. Здесь живут Галина Василевская и Владимир Яськов. Хозяйке этого домика заведующая ФАПом уделяет больше внимания. Давление у сельчанки зашкаливает, пульс — почти сто ударов в минуту. Пока мы беседуем с хозяином, медик прописывает лечение.

— Занимаюсь изготовлением деревянных изделий три года, — демонстрирует тем временем нам табуретки, стульчики, разделочные доски, скалки собственного производства Владимир Николаевич. — Как вышел на пенсию. Вот этот дуб на подворье разбила молния. Начал экспериментировать — получилось! Да так мне это дело понравилось, что остановиться не могу. Продаю деревянные поделки не много, в основном знакомым.

Погружение в суть слова

Краевед Иван Фесенко, основатель народного историко-краеведческого музея в расположенном неподалеку от райцентра старинном местечке Радунь, говорит, что необычных названий деревень в районе хватает. Он не просто тщательно изучил происхождение каждой из них, но и создал целый топонимический словарь.

— В нем 350 названий, которые мы изучили со всех сторон по научному принципу, — говорит он. — Хочется отметить, что топонимика населенных пунктов Беларуси на зачаточном уровне. Очень многие названия городков, поселков и деревень истолкованы неправильно. К примеру, агрогородок Переганцы, что расположен неподалеку от Зязей, связывают с гончарным делом. Но это не так. Изучив архивы, нашел, что в 1385 году там проходили два королевских тракта. В нашем музее даже есть схемы этих трактов. Так что ключевым здесь будет слово «перегон». Название деревни Сабалюнцы произошло вовсе не от соболей, как это объясняют нам, а просто в 1506 году местечком владел татарин по фамилии Соболь. Что касается названия Зязи, то оно имеет два варианта. Первый — это название-термин от языковой основы «язь-езь». Означает плетень или забор, которым преграждали реку во время ловли рыбы. Другой вариант — от слова «язьвина». Это полынья в болоте. В нашем словаре получилось довольно много спорных и невыясненных топонимов. Приезжайте к нам в Вороново и изучайте. Это очень интересно!

Как искажают историю языка. Или что такое народная этимология и псевдолингвистика | Грамотность

История русского языка — настоящий простор для псевдолингвистических теорий. Как могут исказить историю слов из-за обычного невежества. Два слова о Михаиле Задорнове и лженаучная теория о происхождении приставки бес-.

Псковский кремль. Источник: flickr.com. Автор: Alexxx Malev

Псковский кремль. Источник: flickr.com. Автор: Alexxx Malev

Добрый день всем читателям!

Давно собирался поговорить на эту скользкую тему. Статья получилась обширная, но уж точно будет полезна всем, кто интересуется русским языком. Итак, поехали!

Содержание статьи

1. Что такое «народная этимология».
2. Примеры народного толкования.
3. Два слова о любительской лингвистике.
4. 90-е годы — время расцвета псевдолингвистики. Мифологизация санскрита.
5. Два слова о Михаиле Задорнове.
6. Лженаучная теория о происхождении приставки бес-.
7. Как рассказывать о русском языке.

Что такое «народная этимология»

Наверняка вы хотя бы раз слышали это выражение. Оно не просто так существует. Разглагольствовать не буду, сразу открою Словарь лингвистических терминов Розенталя и приведу нужный нам фрагмент:

Переделка и переосмысление заимствованного (реже родного) слова по образцу близкого по звучанию слова родного языка, установление между ними семантических связей на основе чисто внешнего, случайного звукового совпадения, без учета реальных фактов их происхождения.

И далее приводятся примеры:

Гульвар вместо бульвар (сопоставление с гулять), мелкоскоп вместо микроскоп, палисадник, полусад вместо палисадник, палисад (франц. palissade — частокол, дощатый забор, загородка, живая изгородь), полуклиника вместо поликлиника, скупилянт вместо спекулянт (сопоставление с глаголом скупать).

Наиболее распространённый синоним — ложная этимология или лексическая ассоциация. Почему ложная? Потому что такая этимология основывается вовсе не на законах развития языка, а на случайном сходстве слов.

Во многом это связано с тем, что в школе изначально не учат видеть исторические связи между словами и больше всего уделяют внимание словообразовательному, морфологическому разбору. В общем, это даже понятно, поскольку в школе историческое комментирование — далеко не основная цель.

Из-за этого в дальнейшем люди могут легко поверить в псевдонаучные теории, не чувствуют исторического родства слов, да и в целом не знают, каким образом оно вообще выявляется. Хорошо, если в детстве был доступ к домашней библиотеке с научно-популярной литературой (о конкретных авторах я ещё в конце скажу).

Всё это влияет и на грамотность. Человек, дружащий с этимологическими словарями, легко поймёт, почему скрупулёзный пишется именно так (латинское scrupulus), ещё он никогда не напишет кардинальный через две «о» (потому что от латинского cardinalis).

Примеры народного толкования

Часто слово «деревня» считают производным от «дерево», хотя сначала «деревня» обозначало «очищенное от леса место для земледелия». Безусловно, дальнее, вторичное родство этих двух слов наблюдается, но гораздо ближе к «деревня» (и исконной основе *дьрвьня / *дьрвьна) глагол «драть».

Источник: flickr.com. Автор: Alexxx Malev

Источник: flickr.com. Автор: Alexxx Malev

Второй пример — существительное подушка, которое ничего общего не имеет со словосочетанием «под ухом», в действительности оно восходит к душа, дух.

Недавно, когда мы обсуждали статью про обращения к незнакомому человеку, многие читатели всерьёз начали утверждать, что сударь связано со словом суд. На самом деле эти два слова не имеют ничего общего. (Го)сударь произошло от той же основы, что и господь, этимология которого на 100 % не доказана. Наиболее распространённая версия — происхождение от общеславянских основ *gostъ и *potis, которая вполне может быть индоевропейского происхождения, она же похожа на латинское potis (могущественный), отсюда слово деспот (от греческого despotēs).

Слово суд — соединение общеславянского предлога *som- и индоевропейского корня *dhē- (дело).

И таких примеров можно привести десятки. Сколько раз вы слышали версии, что вот это слово произошло от другого, потому что оба они похожи по форме или звучанию?

Иногда это напоминает целые мифы, о чём ещё писалось более ста лет назад. В словаре Брокгауза и Эфрона (1897) говорится следующее: «адмиралтейство переделывается простолюдином в ад-мир-атечество (как бы: ад + мир + отечество)… В 1812 г. имена Наполеона и Багратиона толковались: На поле он, Бог рати он» и так далее.

Два слова о любительской лингвистике

Для обозначения такого явления есть даже термин «любительская лингвистика», который ввёл известный лингвист Андрей Анатольевич Зализняк. На эту тему есть научная статья «„Наивная лингвистика“ и „любительская лингвистика“ в системе человеческого знания о языке» доктора филологических наук М. Р. Шумариной.

Любительскую лингвистику часто отделяют от наивной — комплексе представлений о языке, которые наблюдаются у рядовых носителей. И совершенно правильно, потому что у каждого человека всё же есть хоть какие-то представления о языке, на котором он говорит.

Зализняк выделял несколько черт любительских сочинений о языке. Среди них, на мой взгляд, заслуживают две:

  • Такие-то языки произошли из русского — того, на котором говорим мы с вами;
  • три тысячи (или пять, или десять, или семьдесят тысяч) лет тому назад русские (именно русские, а не их биологические предки, общие с другими народами) делали то-то и то-то.

В качестве третьего признака можно выделить «пренебрежение хронологическим принципом». Здесь Зализняк приводит пример:

«Утверждение, что слово помада исконно русское, следовательно, французское pommade заимствовано из русского, противоречит здравому смыслу, поскольку помада как косметическое средство попала из Франции в Россию…».

Можно над этим долго смеяться, но сначала лингвистика действительно мало чем отличалась от любительской, и это было объяснимо, потому что научных знаний не хватало. В трактате «Три рассуждения» (написан в 1757 г., опубликован после смерти автора в 1773 г.) известный поэт Василий Тредиаковский писал, что древнейшим языком всей Европы был славянский. Кроме того, он считал, что Норвегия — это искажённая форма слова «наверхия», потому что страна расположена наверху географической карты, а название Италия восходит к слову «удалия», потому что страна удалена от России на много вёрст.

Трудно обвинить Тредиаковского в невежестве. На тот момент единственным нормативным, научным источником о русском языке была «Российская грамматика» М. Ломоносова 1755 года (более ранняя «Грамматика» Смотрицкого посвящена церковнославянскому), а сравнительно-историческое языкознание в России начало развиваться лет через 50.

Ничего плохого нет в попытках разобраться, как устроен язык и откуда произошли слова, мы все можем ошибаться и выдвигать недостоверные гипотезы. Однако становится не по себе, когда эти знания транслируются на широкую аудиторию.

90-е годы — время расцвета псевдолингвистики. Мифологизация санскрита

Особенно псевдонаучные мифы начали распространяться в 90-х. Самые известные — это «Новая хронология» математика А. Т. Фоменко с псевдолингвистическими исследованиями, опровержением всей научной концепции истории человечества. Этот «труд» начал создаваться в 70-х годах, но именно в 90-х и начало 2000-х книжные полки буквально ломились от подобных «научных изысканий». Ещё стоит признать: тогда на подобную литературу был большой спрос.

Позже так называемые исследования Фоменко обстоятельно разобрал вышеупомянутый Зализняк в своих заметках о любительской лингвистике: «Я вынужден сразу же прямо и безоговорочно заявить: лингвистические и филологические построения А. Т. Ф. находятся на уровне самого примитивного и невежественного дилетантизма. Лингвистические ошибки, которые допускает А. Т. Ф., столь грубы, что в математике им соответствовали бы, например, ошибки в таблице умножения».

Печально не только возникновение таких учений, но и то, что у них находятся последователи, готовые с пеной у рта отстаивать подобные… кхм, взгляды. Интересно, что правдоподобного в фоменковской цепочке «если читать наоборот Сирия — Ассирия — Ашур, то получим Русь — Россия — Раша. Отсюда делается вывод: Русь — это Ассирия». Вопрос риторический. Кроме того, Фоменко и его последователи усматривали схожесть русских и ирландцев, потому что слова Irish и Russian похожи по форме.

В те же годы начала распространяться мифологизация санскрита, который «начали отождествлять с древнерусским языком» (из книги Д. Ю. Полиниченко «Неоязычество и любительская лингвистика в современной России).

Безусловно, у санскрита и русского много общих слов, но только потому, что оба языка принадлежат к индоевропейской ветви и восходят к одному предку — праиндоевропейскому языку. Санскрит действительно считается одним из самых древних языков, но он не происходил от древнерусского. К сожалению, по интернету гуляет псевдонаучная теория, что санскрит — один из последних отколовшихся диалектов русского языка.

Источник: Wikimedia Commons. Манускрипт «Ригведы». 1700 — 1100 гг. до н. э.

Источник: Wikimedia Commons. Манускрипт «Ригведы». 1700 — 1100 гг. до н. э.

Два слова о Михаиле Задорнове

Пример народной этимологии — так называемые исследования Михаила Задорнова по любительской лингвистике. Отношусь к творчеству почившего сатирика с большим уважением, однако его псевдолингвистические выступления заставляют схватиться за голову. Например, гипотеза о древнем корне «Ра». К сожалению, в неё очень много людей верят и сейчас.

Выступления Задорнова тоже разбирал Зализняк в своей лекции «О профессиональной и любительской лингвистике». Он считал, что «желание фонетически выделить необходимый корень «древнего слова» для подтверждения теории «русского древнего Ра» делается с игнорированием очевидных даже школьникам суффиксов и приставок». Согласно гипотезе Задорнова, «Ра» вошло в состав таких слов, как литерату-ра, г-ра-мота, сати-ра и др. Слово небеса он выводит из словосочетания «нет бесов».

Недаром ошибочные лингвистические рассуждения теперь называют «задорновщиной».

Лженаучная теория о происхождении приставки бес-

Иногда народная этимология граничит с теориями заговора, конспирологией и откровенной ересью. Самый подходящий пример — господствующие в интернете версии о происхождении приставки бес-, а также связанные с ней абсурдные высказывания, что слова нужно писать только через без-: вместо бессердечный писать *безсердечный и т. д. Ведь за счёт написания через бес- мы как бы восхваляем бесов, а приставки бес- в русском языке не существует. Гениально! 😁

К сожалению, в комментариях к моим статьям тоже попадаются подобные утверждения. Некоторые доходят до крайностей и действительно пишут слова через без-: *безкрайний, безповоротный.

Хотя тот самый бес обозначался словом с ятем — бѣс, а приставка должна была писаться через «е». Естественно, в древнерусском языке существовала приставка без- и её вариант бес-, который употреблялся гораздо реже. Достаточно открыть Словарь древнерусского языка Р. И. Аванесова и поискать примеры вроде «ѥмѹ же толико д҃шь порѹчено братии. прилежѧниѥ вещи бесъмьртьны…»; «и въ покои дш҃вныи и по сихъ да оугобзитьсѩ мѣсто ваше. на бесчислиѥ и на доволъ оутѣшени˫а телеснаго».

А ещё слова могли писаться то через без-, то через бес-, что видно на примере слова «бесконечный». Смотрим три скриншота из словаря:

Поэтому говорить о том, что её специально ввели в оборот большевики во главе с Луначарским, по меньшей мере опрометчиво и глупо. Проект реформы графики и правописания подготовлен Орфографической комиссией, которая образована при Императорской Академии Наук ещё в 1904 г. И в этом проекте впервые было сформулировано правило, разграничивающее употребление бес- и без-, не более того.

Как рассказывать о русском языке

Рассказывать о русском языке в научном стиле можно легко и доступно. Чтобы увлечь людей лингвистикой, не нужно придумывать лженаучные теории, в первую очередь важно выбрать правильный подход к передаче знаний. Лингвистика — это не какое-то «тайное знание» и не сборник мифов, она не приветствует суждения вроде «это сочетание звуков наделено сакральным смыслом». К слову, её называют одной из самых точных наук среди гуманитарных. Или причисляют к точным наукам, в особенности корпусную, прикладную и математическую лингвистику.

Мы в этом убедимся, если откроем книги Льва Успенского («Слово о словах», «Ты и твоё имя»), Николая Шанского или Максима Кронгауза, если послушаем лекции Андрея Зализняка. Очень доступно об истории слов писал В. В. Виноградов, о крылатых словах и фразеологизмах великолепно пишет В. М. Мокиенко.

А книга «Живой как жизнь» Корнея Чуковского, вышедшая в 1962 году, до сих пор остаётся актуальной. Много доступных материалов на ресурсах Института русского языка, в последнее время за просвещение взялись и организаторы «Тотального диктанта».

Пишите, что думаете по этому поводу, делитесь вашими находками по поводу ложного происхождения тех или слов, языков и т. д. И конечно же, ставьте «Нравится» и подписывайтесь на канал, здесь я пишу о русском языке только с научной точки зрения.

Читать ещё: Что происходит с русским языком? | Наш телеграм-канал

РУССКИЙ ПАЛИСАДНИК* (О СТИХАХ П. ПОТЕМКИНА)

РУССКИЙ ПАЛИСАДНИК*

(О СТИХАХ П. ПОТЕМКИНА)

Если вспомнить — русская поэзия в последнее десятилетие перед войной была лишь условно русской. Художественная проза была несравненно сильнее насыщена национальным содержанием, но стихи — перелистайте любую нашу предвоенную антологию, — не покажется ли большинство страниц переведенными с какого-то общеевропейского символического языка на русский?

Исключения редки. Вспоминаются великолепные русские пейзажи Бунина, от которых поэт перешел затем к сухой и неподвижной экзотике Востока, псевдославянское псевдомифотворчество Городецкого («Ярь»), клюевская декоративная, немного сусальная деревня, «Поповна» Андрея Белого, неожиданная и у этого темного поэта лукавая и радостная, подлинно русская страница, вязкие, словно пропитанные дегтем, натуралистические вирши Вл.  Нарбута. Кажется, все.

О причинах этого сложного явления здесь говорить не будем: это тема, которой может быть посвящена целая книга.

Имя недавно ушедшего из мира П. П. Потемкина в связи с затронутой темой привлекает к себе наше особое внимание. Беспечный представитель богемы и изящный сноб, возлюбивший пестрый театральный мирок парикмахерских кукол, горбунов, арлекинов, бесшабашных негров, умел так мастерски и весело вызывать из небытия весь этот забавный антураж европейских кабаре. И вместе с тем он единственный из всех создал исполненный своеобразия, фации и лукавства национально-лирический цикл типических персонажей русского города.

Задание скорее живописное, чисто федотовское, нашло свое разрешение в сочной словесной живописи, — причем сдержанная юморизация типа никогда не переходила в фарс, в глумление, в карикатуру-пародию, в желание угодить галерке. Военный ли писарь, мальчишка из мелочной, татарин (халат-халат), дворник и лихач, приказчик из живорыбного садка — казалось бы, такие пресные, повседневные и не-литературные натурщики в зарисовках поэта, сохраняя свои до тонкости схваченные бытовые черты, были обвеяны дыханием подлинного лиризма, влекли к себе, вызывали душевную симпатию и добрую улыбку.

Словно примелькавшиеся лица своих родных и близких, каждый видел их сто раз на любом перекрестке, и вот пришел поэт — несколько легких чудесных строк — и превратил валенку, грязную метлу и всклокоченную бороду в румяное пятно городской герани.

* * *

Странный поэт. Он ни разу не высек ни одного лавочника за «мещанство», не возмущался петербургскими кафешантанными певицами, не превращал добродушного и замотавшегося околоточного Иванова в кровожадного Вия. Он очень любил жизнь, не требовал, чтобы крапива и чертополох пахли розой и с большой любовью вычерчивал их четкий и неповторимый рисунок.

Странный поэт. Рабочие на лесах строящегося дома, городская прислуга, мальчишка-подмастерье и прочая, так называемая младшая братия, никогда не служили ему манекенами для кройки «гражданских» стихов. Меньшая братия не валяется у него в канавах, не проклинает небо и землю, не бьет себя в грудь, — она у него почти всегда улыбается, в глазах задор, на щеках румянец. И право же, поэт-художник обнаружил немалую мудрость и такт тем, что дал нам возможность полюбоваться на живых людей во всей полноте их национального здоровья и своеобразия. Не осуждаем же мы за это Кустодиева. Напротив. А потемкинская не-гражданская бытовая лирика, нимало не заботясь о том, несомненно попутно делала свое доброе дело лучше всякой гражданской. Такова сила художественной правды и бескорыстной ясной жизнерадостности, столь редкой в нашей лирике.

Форма? Без строф, без пауз, слитая в одно лесенка длинных, коротких и совсем коротких строк. Свободный, прерывистый ритм, отчасти родственный ритму немецких «Бретта Лидер» (песни подмостков) начала девятисотых годов. Форма эта под рукой мастера-поэта, как послушная гармоника, растягивалась и сжималась, была исполнена порывистого движения, и всякое бытовое прозаическое слово претворялось в ней и радостно звенело.

Вот начало стихотворения «Ларечник»:

Мой ларек у самого канала,

У мосточка (пеший переход).

Я торгую в нем уже без мала

Двадцать первый год.

Сливы, арбузы,

Дыни кургузы,

Шоколад, лимонад,

Яблочки, стручочки

В каждом уголочке,

Семечки, разный квас, —

Все, что хочешь, есть у нас…

Невольно выплывает в памяти «Дядюшка Яков».

Наконец, вкратце о других сторонах многогранного творчества поэта: о цикле изящных театральных безделушек, в которых тоже пробивалась русская струя («Катенька», «Платовские казаки в Париже», «Полотеры»), о законченной и подготовленной им к печати антологии чешских поэтов в его переводе, о его многочисленных ритмически безукоризненных переводах из романсовой литературы, о круге стихов, вышедших в сборнике «Смешная любовь».

Но основным своеобразным трудом поэта, его художественным подвигом, четким и ярким, остается «Герань», насаженный им русский палисадник, многокрасочная галерея городских типов, живые махровые русские цветы. Так живы они в памяти и так бодро и радостно напоминают они со страниц маленькой книги о чудесной, великой стране, в которой мы когда-то жили.

Путь творчества поэта никогда не сливается с большой дорогой. Шумный, взмыленный успех Городецкого и поэзобарабанная карьера Северянина отгорели, как ракеты, не оставив после себя даже следа.

Потемкин в этом смысле никогда не был «модным» и всегда оставался поэтом, никогда не был стиходелом.

Но если сегодня выпустить на свет его избранные страницы, — у нас несомненно будет одной любимой книгой больше.

« Про мелкоскоп и плохой сон императрицы »: absolutnyi — LiveJournal

Слова народной этимологии — это лексические ассоциации, которые возникают под влиянием просторечия, повседневно-бытовых ситуаций. Часто это происходит на основе созвучности или сопоставления. Это результат попытки соотнести труднопроизносимые или непонятные слова со знакомыми, привычными. Но в дальнейшем они могут быть восприняты и литературным языком.

Примеры:
вродекуль вместо ридикюль («вроде кулька«),
громофон вместо граммофон (от «гром», «громкий»),
гульвар вместо бульвар (под влиянием глагола «гулять»),
сверливый вместо сварливый (от слова «сверло»),
секуция вместо экзекуция (от глагола «сечь»),
спинжак вместо пиджак (от слова «спина»), впоследствии — просто пинжак,
скупилянт вместо спекулянт (сопоставление с глаголом «скупать»),
полусадик вместо палисадник (небольшой садик),
питник вместо пикник (от слов «питание», «питаться»),
тугамент вместо документ (от наречия «туго»),
полюс вместо полис (первое слово нам ближе географически и исторически!),
полуклиника вместо поликлиника (вот уж — действительно: хоть сейчас меняй это общепринятое слово во всех словарях на первое по известным всем и каждому причинам!)

Подобные искажения иногда используют в художественной литературе, чтобы подчеркнуть народный характер повествования или прямой речи его героев. Ярким примером здесь является повесть Н.С. Лескова «Левша»:
верояции вместо вариации,
мелкоскоп
вместо микроскоп,
свистовой вместо вестовой,
клеветон вместо фельетон,
студинг вместо пудинг,
гувернянька вместо гувернантка.

В народной этимологии есть множество слов, происхождение которых объясняется действительно ошибочно.
Например, подушка — под ухом (на самом деле это слово от дух, душа, надутое), трактир — тракт (в действительности это слово от лат. tracto«угощаю»), сальный — сало (а подлинная этимология от франц. sale«грязный, неприличный»; например — сальный анекдот).
Всем известно также словосочетание малиновый звон, и многие думают, что оно происходит от цвета красивой ягоды, хотя на самом деле — от названия бельгийского города Малин (ныне Мехелен), где находится старинный собор и специальная школа звонарей.

Во время Великой Отечественной войны рейсовую железнодорожную карточку часто называли рельсовой («её дают, когда едешь по рельсам»).

А одна бабушка-москвичка всем рассказывала, что дед у неё — солист. И на вопрос «А в каком он ансамбле?» отвечала: «Сейчас он — по капусте. А раньше огурцы солил«.

Внучка однажды «расшифровала» такие слова: всадник — дядя, который работает в саду; лодырь — дядя, который делает лодки.

Особо следует сказать о народной этимологии в топонимике. У народа всегда было и осталось до сих пор чувство того, что название села, города, реки, горы, местности и т.д. не могло появиться случайно. А было дано благодаря какому-то явлению, событию, историческому факту.
Так, название реки Яхрома (Московская область) объясняют тем, что супруга Юрия Долгорукого, оступившись на её берегу, воскликнула: «Я хрома!»
Название города Рязань народная этимология напрямую связывает с тем, что здесь в своё время была жестокая резня во время татаро-монгольского нашествия.
Ну, а историю с плохим сном Екатерины Великой в теперешнем городе Херсон, я думаю, знают практически все.

Определение палисадника | Law Insider

Связано с

Front Garden

Капитан порта означает лицо, назначенное в качестве такового гробовщиком, и включает его заместителей и помощников, а также любое другое лицо, которое на данный момент уполномочено гробовщиком действовать, в целом или для конкретной цели в качестве капитана порта;

Передний двор означает двор, простирающийся по всей ширине участка между линией переднего участка участка и ближайшей частью выемки или главного здания на участке.

Пешеходный переход означает, что часть проезжей части на перекрестке, включенная в соединения боковых линий тротуаров на противоположных сторонах автомагистрали, измеренная от бордюров или, при отсутствии бордюров, от краев проезжей части. ; или любой участок проезжей части на перекрестке или в другом месте, явно обозначенный для пешеходного перехода линиями или другой разметкой на поверхности.

бизнес-вертикаль означает различимый компонент предприятия, который занимается поставкой отдельных товаров или услуг или группы связанных товаров или услуг, который подвержен рискам и доходам, отличным от таковых для других бизнес-вертикалей.

атриум означает крытый двор, который:

Сад означает любую часть проезжей части, засаженную, развитую или обработанную, кроме газона, с одним или несколькими растениями;

Фасад означает внешнюю поверхность здания, ориентированную на любую дорогу или открытое пространство, или внешний вид здания.

USFWS означает Службу охраны рыболовства и дикой природы США, агентство Министерства внутренних дел США.

пешеходная дорожка означает открытую для публики территорию, предназначенную для пешеходов или предназначенную для этого в качестве одного из основных видов использования;

Самый верхний водоносный горизонт означает геологическую формацию, ближайшую к естественной поверхности земли, которая является водоносным горизонтом, а также нижние водоносные горизонты, которые гидравлически связаны с этим водоносным горизонтом в пределах границ собственности объекта.

Источник означает горячий, сладкий, геотермальный или минеральный бассейн, спа или ванну, подпитываемую грунтовыми водами из водоносного горизонта;

Flowgate означает репрезентативное моделирование объектов или групп объектов, которые могут выступать в качестве потенциальных точек ограничения.

пешеходная дорожка означает дорогу, входящую в состав автомагистрали, которая также включает проезжую часть, являющуюся дорогой, по которой общественность имеет право проезда только пешком;

Общественный сад означает участок земли, управляемый группой лиц для выращивания и сбора урожая продовольственных и / или непродовольственных культур, таких как цветы, для личного или группового использования или потребления. Общественные сады могут быть разделены на отдельные участки для выращивания одним или несколькими людьми или могут обрабатываться коллективно членами группы.

Мера по управлению ливневыми водами означает любую практику, технологию, процесс, программу или другой метод, предназначенный для контроля или уменьшения стока ливневых вод и связанных с ними загрязняющих веществ, или для стимулирования или контроля инфильтрации или пополнения подземных вод ливневыми водами или для устранения незаконных или незаконных несанкционированных -стоки ливневых вод в ливневые водоводы.

Основная автомагистраль означает любую автомагистраль, кроме автомагистрали между штатами, в любое время официально обозначенную как часть системы первичной федеральной помощи департаментом и одобренную соответствующим органом федерального правительства.

Зона планирования управления ливневыми водами означает географическую зону, для которой агентство по планированию управления ливневыми водами уполномочено составлять планы управления ливневыми водами, или определенная часть этой зоны, определенная в плане управления ливневыми водами, подготовленном этим агентством.

Когенерация означает одновременное производство в одном процессе тепловой энергии и электрической или механической энергии;

Свалка означает место, где барахло, отходы, выброшенные или утилизированные материалы покупаются, продаются, обмениваются, хранятся, упаковываются в тюки, упаковываются, разбираются или обрабатываются, включая дворы для разборки автомобилей, дворы для разрушения домов, склады для использованных пиломатериалов и места или площадки для хранения аварийных аварийно-восстановительных работ, металлоконструкций и металлоизделий; но не включая такие виды использования, когда они проводятся полностью в полностью закрытом здании, и не включая ломбарды и заведения по продаже, покупке или хранению подержанной мебели и домашнего оборудования, подержанных автомобилей в работоспособном состоянии, подержанного или утилизированного оборудования в работоспособном состоянии или переработка использованных, выброшенных или утилизированных материалов как незначительная часть производственных операций.

Большая исследовательская инфраструктура ‘ означает исследовательскую инфраструктуру общей стоимостью не менее 20 миллионов евро для бенефициара, рассчитанную как сумму исторической стоимости активов каждой отдельной исследовательской инфраструктуры этого бенефициара, как они указаны в его последнем закрытом балансовый отчет до даты подписания Соглашения или как определено на основе затрат на аренду и аренду исследовательской инфраструктуры.

Розничный магазин марихуаны означает организацию, имеющую лицензию на закупку марихуаны на предприятиях по выращиванию марихуаны и марихуану и продукты марихуаны на предприятиях по производству продуктов марихуаны, а также на продажу марихуаны и продуктов марихуаны потребителям.

LHSIA означает Закон об интеграции местных систем здравоохранения 2006 года и принятые в соответствии с ним нормативные акты, поскольку в них могут время от времени вноситься поправки;

Историческое здание означает, что это занято владельцем

Река означает водоем внутренних вод, протекающих большей частью по поверхности суши, но который может частично течь под землей.

Летний сезон означает для любого года июнь, июль и август.

Молодежный центр означает любое государственное или частное учреждение, которое в основном используется для проведения развлекательных или социальных мероприятий для несовершеннолетних, включая, помимо прочего, частные молодежные членские организации или клубы, социальные услуги подростковых клубов, видео-аркады и т. Д. объекты парка развлечений.

История садовых гномов — происхождение, значение, использование и дебаты

Садовые гномы — одни из самых распространенных садовых украшений на Западе. Мы встречаем их небрежно разбросанными по лужайкам, в садах и дворах от Северной Америки до Греции.

Гномы имеют форму декоративных фигурок разных размеров, изображающих мужчин небольшой мифологической гуманоидной расы, живущей под землей.

Их история восходит к древнеримской мифологии, охватывающей столетия западноевропейских традиций.

Также они с самого начала считались талисманами на удачу.

Давайте взглянем на долгую и захватывающую историю садовых гномов — от древнего Рима до современных странствующих гномов.

Garden Gnome Значение

Этимология слова «гном» до конца не ясна.Парацельс назвал элементарных земных существ pigmaei или gnomi , возможно, от греческого слова « genomos », означающего «земной житель».

Маловероятно, что « gnomus » произошло от похожего по звучанию греческого слова gnosis , означающего «знание».

Маленький гном в Древнем Риме

Самые ранние статуи, похожие на статуи садовых гномов, появились в году в Древнем Риме . Их предшественниками в саду были статуи римских богов.

Самым распространенным среди них был бог Приап, второстепенное божество плодородия, пришедшее из греческой мифологии. Он был защитником скота, растений и садоводства, что символизировалось изображением его… ну, постоянной эрекции.

Основная функция этих статуй заключалась в защите садов от злых духов, а также в обеспечении успешного урожая.

Период раннего Нового времени — от Гобби до Лэмпи

В эпоху Возрождения гротескный потенциал этих статуй был расширен в соответствии с общим духом эпохи.

Швейцарский алхимик Парацельс был первым, кто описал их как существ, обладающих магической силой. По его словам, гномы были одним из четырех элементалей или духов природы (невидимых существ, существовавших среди людей), принадлежащих Земле. Они выходили ночью, чтобы помочь растениям расти. В этот период гномов наивно называли «гротесками», и таким образом превращали их в уродливых миниатюрных горбунов, раскрашенных в яркие цвета и обычно называемых итальянским словом « Gobbi ».”

Садовые гномы стали широко популярны в качестве домашних украшений к началу 18 века , но в основном только для состоятельных семей.

Популярность гномов сохранилась благодаря фольклору, мифам и историям со всего мира, таким как немецкие сказки, где гномы и карлики присутствовали в основном как маленькие существа с мифической силой, помогающие людям в сельском хозяйстве. Они были хорошим примером того, как фольклор и мифология влияли на историю повседневной жизни.

Первый садовый гном

Считается, что самый первый садовый гном современного вида (с культовой красной шляпой) был создан в Германии скульптором Филиппом Грибелем . Вскоре мода распространилась по Европе, от Англии до Польши, и Грибель сосредоточил все свое производство на производстве садовых гномов.

В XIX веке сэр Чарльз Ишем привез в Англию нескольких гномов Грибеля, представив их на новом рынке.Ему приписывают начало традиции садовых гномов в Соединенном Королевстве, где они получили прозвище « Lampy ». Одна копия до сих пор сохранилась и выставлена ​​в Лэмпорт-холле, семейной резиденции Ишема в Нортгемптоншире.

Следовательно, производство гномов стало очень распространенным явлением в Германии, и по всей стране возникли различные предприятия, хотя Грибель оставался известным среди них и до сих пор существует как семейный бизнес в Германии.

20 век — прерывистый взлет и падение гнома

Начало современной эпохи в Европе принесло беспокойные и неопределенные времена, кульминацией которых стали Первая и Вторая мировые войны.Их последствия изменили ход современной истории, а также привычки проводить свободное время. Неудивительно, что популярность садовых гномов в этот период падала.

Однако, благодаря популярной культуре, садовые гномы снова вернулись в дома и сады в Европе. В 1937, Walt Disney Productions выпустила « Белоснежка и семь гномов » в качестве анимационного музыкального фэнтези-фильма. Спустя десятилетия, в 1989 году, фильм был признан за его культурное и историческое значение и, таким образом, сохранен в Национальном реестре фильмов.Часть его культурного влияния заключалась в восстановлении славы садовых гномов, чье физическое сходство с гномами было более чем очевидным.

С 1970-х годов массовое производство садовых гномов пришло на смену ремеслам. Разнообразие материалов было больше, чем раньше, и многие гномы теперь были сделаны из пластика. Этот вид производства привел к более низкому качеству по сравнению с гномами ручной работы.

Однако такое производство сделало садовых гномов более доступными и, следовательно, доступными для более широкого рынка.Однако они утратили прежнюю художественную ценность. Они прошли долгий путь от эксклюзивных украшений для богатых и влиятельных до украшений, часто выставляемых в садах среднего и рабочего класса.

Шутки странствующих гномов

«Странствующий гном» — это игра, восходящая к 1970-м годам. Все началось, когда один путешественник сфотографировал двух своих гномов во время своего путешествия по Антарктиде.

Он стал широко популярным в 1990-х годах, когда сообщество во Франции под названием Фронт освобождения садовых гномов устроило ему розыгрыш, похитив гномов и взяв их в путешествие.

Идея заключалась в том, чтобы дать гномам свободу, которую они считали нужной.

Воры обычно присылали владельцам фотографии гномов, показывающие им, что их миньоны живы и здоровы, когда они только что обрели свободу и независимость. Это сообщество посвятило себя цели «освободить садовых гномов».

Со временем розыгрыш стал популярным в мировом масштабе, когда было много случаев похищения путешествующих садовых гномов и их фотографий на фоне известных достопримечательностей по всему миру.Вместо какого-то случайного заднего двора где-нибудь в Великобритании или Германии, перед лондонским Биг-Беном и Эйфелевой башней в Париже можно было увидеть « странствующих гномов ». Такие случаи часто фигурировали в новостях, как в Северной Америке, так и в Европе.

Один из последних рассказывал историю канадской женщины, чей садовый гном пропал без вести восемь месяцев. Наконец, ей вернули гнома вместе с его дневником путешествий. Эта книга, содержащая рассказы и фотографии его путешествий от его канадского дома на острове Ванкувер до полуострова Баха в Мексике.

Такой упорный труд доказал приверженность шутников и практиков игры Traveling Gnome по всему миру.

В 2001 году тема странствующих садовых гномов легла в основу знаменитого французского фильма «Амели».

Красная шапка гномов

Торговым знаком садовых гномов всегда была так называемая фригийская шапка . Это мягкая шляпа конической формы, обычно окрашенная в ярко-красный цвет. Он восходит к периоду эллинизма и годов, так как сохранился в изображениях в греческой вазовой живописи и скульптуре.

В настоящее время шляпа известна как гном и приобрела новое значение. В революционной Франции года фригийский колпак стал символом восстания против истеблишмента и получил название « Bonnet rouge ». Впервые он был задокументирован в 1870 году.

Вот почему национальный символ Франции Марианна всегда изображается в красной фригийской шапке. Поскольку Марианна является олицетворением свободы и равенства, легко объединить эту традицию с вышеупомянутой розыгрышем странствующих гномов, целью которого было освободить гномов из их садовых темниц. Неудивительно, что эта шутка расцвела во Франции, в самой колыбели современной концепции свободы.

Изготовление садовых гномов

Садовые гномы обычно имеют человеческий облик в виде небольших статуй. На протяжении веков они традиционно изготавливались вручную из терракотовой глины с использованием формы. Как только его форма приобрела твердую форму, гнома можно было вынуть из формы.

Следующим шагом была сушка и нагревание в печи , специальной печи, используемой для обжига керамических изделий, пока они не затвердеют.Последний шаг включал , раскрашивая и раскрашивая гнома яркими красками.

С развитием технологий производители стали использовать и другие материалы, например, смолы и, в последнее время, пластик.

Сегодня в Интернете доступно множество руководств о том, как сделать садового гнома в домашних условиях.

Типы садовых гномов

Детали внешнего вида садовых гномов претерпели множество изменений на протяжении веков.

Большинство из них имеют форму мужчин с длинными белыми бородками и трубками.Женщины-гномы были довольно редкими и обычно без бороды, но имели простую одежду и ту же остроконечную шляпу, что и мужчины. Вот почему они могут выглядеть как ведьмы. Они также могут отображаться как семья гномов, состоящая из матери, отца и детей.

Согласно легенде, поскольку они должны были помогать подметать и сажать растения, традиционные садовые гномы обычно изображались с садовыми инструментами, такими как лопаты или тачки. Более современные гномы представлены скорее в свободное время — чтение, рыбалка или дремота.

Использование гномов в саду

В садоводстве гномы используются по-разному. Их можно поставить в разных местах сада или дома: спрятать на заднем дворе, , на клумбах или в кустах.

Гномы также подойдут в качестве украшения возле водоема — пруда или фонтана; они могут отражаться в воде. Они также могут быть включены в солнечные осветительные установки.

Также садового гнома можно разместить где-нибудь во дворе перед домом, например, на ступеньках перед домом, где он может служить центральным элементом.Что касается дворов, гномы могут сделать скучные участки лужайки более увлекательными и интересными.

Гномы, от садоводства до народной культуры

Как я упоминал ранее, садовые гномы стали важной частью популярной культуры в наши дни, появившись во многих фильмах , рекламных роликах и видеоиграх . После завоевания популярности в диснеевском фильме «Белоснежка и семь гномов» гномы сыграли роли еще в нескольких фильмах и книгах.

От популярной среды рабочего стола с открытым исходным кодом для Unix-подобных операционных систем под названием GNOME до маркетингового использования гномов Социал-демократической партией Австрии, гномоподобные существа оставались популярным определяющим фактором западной культуры.Не говоря уже о известных романах, написанных Дж. Толкин, К. С.Льюис, Дж.К. Роулинг и Терри Пратчетт.

Travelocity , американское туристическое онлайн-агентство, запустило серию вирусных маркетинговых рекламных объявлений под названием «Где мой Гном?» Его талисман, очень известный садовый гном в черных сапогах и красной шляпе, стал известен как «Бродячий гном». Travelocity также создала официальный профиль Roaming Gnome в Instagram и Twitter. Поклонники могут регулярно следить за его международными выходками, смотреть фотографии симпатичного гнома, который ест пиццу в Италии, путешествует в самолете или принимает позу перед мостом Золотые Ворота в Сан-Франциско.

Один короткий рекламный ролик с садовыми гномами, сделанный Travelocity

На обложке знаменитого сольного альбома Джорджа Харрисона « All Things Must Pass » изображены гномы, которые принадлежали сэру Фрэнку Криспу в парке Фрайар в Оксфордшире, еще одному британскому коллекционеру гномов конца 19 века.

На большом экране представлены анимационные фильмы британо-американского производства « Гномео и Джульетта » и его продолжение « Шерлоки Гномы ».Оригинал был вдохновлен трагедией Шекспира «, Ромео и Джульетта, », сюжет которой используется для рассказа истории, в которой гномы являются главными героями, воссоединившими две семьи, которые раньше были врагами. Искусство прекрасно может использовать разные традиции, и этот фильм — хороший тому пример.

Одной из современных примет садовых гномов является процесс их персонификации . Иногда им придают особый голос и индивидуальность для художественной или комической цели.Одним из наиболее известных примеров является модель Gnome Chomsky , созданная в честь Ноама Хомского, американского философа, лингвиста и политического активиста, и его можно было заказать через Интернет в нескольких размерах.

Есть также несколько фестивалей гномов по всему миру, проводимых во многих странах от Соединенных Штатов до Австралии, чествующих этих мифических существ.

Эстетические дебаты садовых гномов

Слава всегда имеет обратную сторону. Несомненно, у садовых гномов к публике отношения любви-ненависти.Печально известный пример — Chelsea Flower Show .

После многих лет апелляций и протестов в 2013 году Королевское садоводческое общество Великобритании сняло запрет на использование садовых гномов на Цветочной выставке в Челси, к радости любителей гномов и ужасу тех, кто видит в садовых гномах абсолютный китч. Последнюю группу часто называют «садовыми снобами» и « гномофобами ».

Поскольку Цветочная выставка в Челси является самым влиятельным мероприятием, связанным с садом, в стране с давними садоводческими традициями, такая дискуссия была ожидаемой.

Заключение

С самого начала западной цивилизации садоводство было важным элементом повседневной жизни и отдыха. Большую роль в этом отводили садовым гномам. Связанные конкретно с традициями садоводства, они оставались наиболее распространенным стереотипом приусадебных садов во всем мире. Садовые гномы — сладкое клише.

С другой стороны, рассматриваемые как родственные души и маленькие человеческие помощники, глубоко укоренившиеся в наших традициях и мифологии, они стали неотъемлемой частью каждого детства.Истории, которые они изображают, поддерживают преемственность культуры даже за пределами садоводства.

Задний двор или задний двор — что правильно?

Летнее собрание друзей, чтобы приготовить еду и провести время вместе — это приятное занятие. Это становится лучше, когда у одного человека есть дом с двором, и группа может собираться за его домом.

Когда часть двора находится за домом или другим зданием, эта часть называется задний двор . Или это задний двор ? Продолжайте читать, чтобы узнать больше.

В чем разница между задним двором и задним двором?

В этом посте я сравню задний двор и задний двор . Я выделю правильное написание и использую его в нескольких примерах предложений, чтобы вы могли увидеть, как оно выглядит в контексте.

Плюс, я покажу вам полезный инструмент памяти, который упростит выбор задний двор или задний двор в следующий раз, когда вам понадобится одно из этих слов.

Когда использовать задний двор

Что означает задний двор? Backyard может быть существительным или прилагательным.

Как существительное , задний двор означает часть собственности, которая находится за домом или другим строением . В пригороде Америки вы, вероятно, найдете здесь сад, батут, бассейн, сарай или гриль (или все это).

Вот несколько примеров,

  • После того, как Джилл вернулась из поездки, она заперла свой велосипед в сарае на заднем дворе, чтобы никто не украл его.
  • Когда Джоэл и Виктория покупали дом, они настояли на том, чтобы в нем был просторный задний двор для их 14 детей.
  • Золотистый ретривер семьи Орегон был удостоен чести шерифа за то, что он выкопал на заднем дворе семьи героин из черной смолы на сумму 85 000 долларов. New York Post

Backyard также может быть прилагательным, где оно описывает деятельность, которая происходит в задней части участка . Например, семья может устроить барбекю на заднем дворе. Патио на заднем дворе — это внутренний дворик, расположенный на заднем дворе.

Вот еще несколько примеров backyard как прилагательного,

  • Кристина умоляла родителей позволить ей устроить вечеринку у бассейна на ее 16-летие.
  • Кармелина любила ходить на пикники на заднем дворе Максвелла, потому что знала, что Марк будет там.

Когда использовать задний двор

Что значит задний двор? Задний двор имеет то же значение, что и задний двор , но состоит из двух отдельных слов, а не из одного слова.

Принимаются обе версии. Как правило, в английском языке словосочетания функционируют как существительные или глаголы, а составные — как прилагательные. Действительно, составное задний двор , написанное через дефис, также встречается как прилагательное, хотя и очень редко.

В этой таблице изолируется использование заднего двора против заднего двора против заднего двора в качестве прилагательных:

Как видите, backyard гораздо более распространено как прилагательное, чем любая из двух других версий.

На этой диаграмме показаны те же слова, но как существительные:

Опять же, преобладает задний двор , хотя задний двор имеет здесь гораздо более сильные показатели.

Эти таблицы не являются исчерпывающими по своему охвату, поскольку они рассматривают только книги, изданные с 1800 года, за исключением других печатных источников. Тем не менее, они демонстрируют четкую долгосрочную тенденцию использования.

Интересно, что это правило не действует в отношении части двора перед домом. Передний двор не имеет составной версии и всегда используется только как два отдельных слова.

Уловка запомнить разницу

Стандартной версии этого термина не существует, поэтому вы можете использовать любой вариант, который вам кажется наиболее естественным.

Тем не менее, backyard гораздо чаще встречается как прилагательное и как существительное. Поскольку это написание, с которым ваши читатели будут лучше всего знакомы, ваше письмо будет легче читать, если вы воспользуетесь одним словом backyard .

Поскольку backyard — это одно слово, например backpedal и backpack , вы можете помнить, что все эти составные слова, которые начинаются с backyard , являются отдельными словами.

Сводка

Это задний двор или задний двор? Задний двор и задний двор — это два варианта термина, который означает заднюю часть собственности и может использоваться как прилагательное или существительное.

  • Оба написания допустимы.
  • Backyard предпочтительнее во всех контекстах.

garden_1 существительное — определение, изображения, произношение и примечания по использованию

  1. [countable] (британский английский)

    (североамериканский английский двор)

    участок земли рядом с вашим домом или вокруг него, на котором вы можете выращивать цветы, фрукты, овощи, и т. д., обычно с газоном (= участок травы)
    • передним / задним / задним садом
    • огородом
    • розарием (= где выращивают только розы)
    • Из главной спальни открывается вид на сад.
    • в саду дети играют в саду
    • садовый сарай
    • садовые цветы / растения
    см. Также общественный сад, огород, огород, сад на крыше Сад окружен забором или живой изгородью и является местом, где люди могут находиться на улице, но в то же время уединиться. Если у дома есть сад перед домом и задний двор, фасад, скорее всего, будет формальным и декоративным, с лужайкой (= площадью трава) или мощение и цветочные бордюры.Многие палисадники в городах покрыты твердым покрытием, чтобы владельцы могли парковать на них свои машины. На заднем дворе обычно также есть лужайка и клумбы, а иногда и огород или фруктовые деревья. Также может быть патио или площадка для сидения летом за столом и стульями. Часто есть птичий стол (= приподнятая платформа, на которую ставят пищу для птиц) и сарай, в котором хранятся садовые инструменты. Многие британцы тратят довольно много денег на свои сады, и даже самые маленькие из них могут содержать различные сады. цветы и кустарники.Весной некоторые люди устанавливают оконные ящики с луковицами или другими растениями на своих подоконниках или прикрепляют подвесную корзину к стене возле входной двери. В некоторых домах есть только очень маленький мощеный задний сад, называемый внутренним двором. Его часто украшают растениями в больших кадках, горшках или подвесных корзинах. В США участок травы перед большинством домов и позади них называется двором. Слово «сад» используется только для обозначения участков, где растут цветы и овощи. Дворы обычно состоят из лужайки и деревьев, цветов и кустов, с террасой или патио.И в Великобритании, и в США во многих задних дворах есть детские качели, горки или лазалки. Садовые украшения включают кормушки для птиц (= контейнеры с кормом для птиц) и лампы, чтобы люди могли использовать двор после наступления темноты. В теплую погоду американцы проводят много времени на своих дворах, особенно на заднем дворе. Дети там играют и часто имеют небольшие бассейны или песочницы. Люди любят есть на свежем воздухе и готовить еду на барбекю. Для многих британцев садоводство — это хобби, и они очень гордятся своими садами.В некоторых городах и деревнях проводятся конкурсы на лучший ухоженный сад. У увлеченных садоводов может быть теплица, в которой можно выращивать растения. Люди, у которых есть небольшой сад или совсем нет сада, могут арендовать участок земли, называемый наделом, у местного совета. Большинство людей выращивают овощи на своих приусадебных участках. Рядом с большинством городов есть садовые центры, где можно купить все, что может понадобиться садовнику, от цветочных горшков до прудов, а также огромное количество растений. Хотя меньший процент американцев увлекается садоводством, он становится все более популярным и популярным. много пенсионеров огород.Люди работают над тем, чтобы во дворе было приятно посидеть. Современный дизайн сада, который рассматривает сад как дополнительное жилое пространство, был разработан в Калифорнии. Британский интерес к садоводству влияет на внешний вид целых городов. В общественных парках и на кольцевых транспортных средствах летом часто появляются яркие цветы, а в общественных зданиях есть оконные ящики и подвесные корзины. Города и деревни участвуют в ежегодном конкурсе «Британия в цвету». По выходным многие британцы любят посещать знаменитые сады, такие как сад в Стоу около Банбери, разработанный Уильямом Кентом и «Кэпэбилидж Браун» в 18 веке. Другие популярные достопримечательности включают сады Виты Саквилл-Уэст в Сиссингхерсте, а также сад и оранжереи Кью-Гарденс (Королевский ботанический сад). Каждое лето Национальная схема садов публикует список частных садов, принадлежащих увлеченным садоводам, которые открыты для публики в определенный день. Посетители любят осматриваться и находить идеи для собственных садов. В США в парках и других общественных зеленых насаждениях обычно есть дорожки для прогулок, большие лужайки, где дети могут играть, а также деревья и цветы.В США есть несколько официальных садов, и, как и в Великобритании, во многих университетах есть ботанические сады, которые используются для исследований и обучения. Известные американские сады включают Лонгвуд в Пенсильвании и Ботанический сад Хантингтона в Калифорнии. Дополнительные примеры
    • Она создала сад в пустыне.
    • Сад оформлен в стиле 18 века.
    • Они вешают белье в своих садах.
    • У нас есть кто-то, кто спроектировал для нас сад.
    • Мы посадили сад зеленью и полевыми цветами.
    • Выходные были потрачены на уход за садом.
    • большой загородный дом с красивыми ландшафтными садами
    • прекрасный викторианский огороженный сад
    • тля, один из самых распространенных садовых вредителей
    • растения, подходящие для сада небольшого городка
    • Легкость выращивания делает его одним из лучших садовых растений.
    • Они посадили сад из местных лесных растений.
    • Они сидели в саду и наслаждались солнцем.
    Темы Gardensa1Oxford Collocations Dictionary прилагательное + gardengarden + существительноепредложение
    • в саду
    • в саду
    фраз
    • в нижней части сада
    • в конце сада
    Полный текст статьи
  2. [счетный] (североамериканский английский) участок во дворе, где вы выращиваете цветы или растения
    • Эти цветы украшают сады на заднем дворе по всей стране.
    Дополнительные примеры
    • Старый мистер Кеньон все еще держит сад.
    • Мэгги размотала шланг и полила сад.
    см. Также пивной сад Оксфордский словарь словосочетаний прилагательное глагол + сад + существительноепредложение
    • в саду
    • в сад
    фразы
    • в нижней части сада
    • в конце сада
    См. Полную запись
  3. [исчисляемый]

    (обычно сады)

    общественный парк
    • Тысячи людей теперь посещают сады каждый год.
    • в садах Концерт состоится в садах.
    см. Также ботанический сад, зоологический сад Оксфордский словарь словосочетаний прилагательное глагол + сад + существительноепредложение
    • в а / сад
    • в а / сад
    фраз
    • дно сада
    • конец сада
    См. Полную запись
  4. сады

    [единственное число]

    (аббревиатура Gdns)

    (британский английский) используется в названии улиц
  5. Происхождение слова Среднеанглийский язык: из Старого Северного французского gardin, вариант старофранцузского jardin, германского происхождения; относящиеся к двору «территория вне здания».

Идиомы обычные или садовые (британский английский)

(североамериканский английский садовый сорт)

  1. (неофициальный) обыкновенный; без особенностей true
См. сад в Оксфордском продвинутом американском словаре См. сад в Оксфордском словаре академического английского языка для учащихся

Сады патриотической победы Америки — ИСТОРИЯ

Во время Первой мировой войны в Европе возник серьезный продовольственный кризис, когда сельскохозяйственных рабочих приняли на военную службу и фермы превратились в поля сражений.В результате бремя кормления миллионов голодающих людей легло на Соединенные Штаты. В марте 1917 года — всего за несколько недель до того, как Соединенные Штаты вступили в войну, — Чарльз Латроп Пак организовал Комиссию по национальным военным садам, чтобы побудить американцев внести свой вклад в военные действия, сажая, удобряя, собирая и храня свои собственные фрукты и овощи, чтобы больше пищу можно было экспортировать нашим союзникам. Граждан призвали использовать всю свободную землю, которая еще не использовалась для сельскохозяйственного производства, включая школьные и корпоративные территории, парки, задние дворы или любые свободные пустыри.

Продвижение через пропагандистские плакаты, призывающие гражданское население «сеять семена победы», сажая свои собственные овощи, движение «Военный сад» (как его первоначально называли) распространялось устно через многочисленные женские клубы, общественные ассоциации и торговые палаты. , который активно поощрял участие в кампании. Садовникам-любителям были предоставлены буклеты с инструкциями о том, как, когда и где сеять, и были предложены предложения о лучших культурах для посадки, а также советы по предотвращению болезней и заражения насекомыми.Это мероприятие было так хорошо встречено, что правительство обратило свое внимание на распространение инструкций по консервированию и сушке, чтобы помочь людям сохранить свои излишки урожая. В дополнение к призыву к мужчинам и женщинам Федеральное бюро образования инициировало создание Армии школьных садов США (USSGA) для мобилизации детей на службу в качестве «солдат земли». В результате этих совместных усилий в 1917 году было посажено 3 миллиона новых садовых участков, а в 1918 году было посажено более 5,2 миллиона новых садовых участков, что, по оценкам, дало 1.45 миллионов литров консервированных фруктов и овощей. К концу Первой мировой войны кампания по продвижению приусадебных участков, которые к тому времени назывались «садами победы», прекратилась, но многие люди продолжали их поддерживать.

Вскоре после того, как Соединенные Штаты были втянуты во Вторую мировую войну, сады победы начали возрождаться. И снова товарные культуры были переданы военным за границу, в то время как транспорт был перенаправлен на переброску войск и боеприпасов вместо продовольствия. С введением системы нормирования питания в Соединенных Штатах весной 1942 года у американцев появился еще больший стимул выращивать свои собственные фрукты и овощи в любых местах, которые они могли найти: в небольших цветочных ящиках, на крышах квартир, на задних дворах или на пустынных участках любого размера. .На фоне протестов Министерства сельского хозяйства Элеонора Рузвельт даже посадила сад победы на лужайке Белого дома.

Некоторые из самых популярных выращиваемых продуктов включали бобы, свеклу, капусту, морковь, капусту, кольраби, салат, горох, помидоры, репу, кабачки и мангольд. Посредством распространения нескольких миллионов брошюр, спонсируемых государством, начинающим фермерам было рекомендовано максимизировать продуктивность своего сада путем последовательной посадки, а также было рекомендовано регистрировать скорость прорастания семян вместе с любыми болезнями или насекомыми, с которыми они, возможно, столкнулись, чтобы свести к минимуму отходы и улучшить урожайность своего сада в следующем году.

На протяжении обеих мировых войн кампания «Сад Победы» служила успешным средством повышения морального духа, выражения патриотизма, защиты от нехватки продовольствия в тылу и облегчения бремени коммерческих фермеров, которые усердно работают, чтобы прокормить войска и гражданское население за рубежом. В 1942 году около 15 миллионов семей посадили сады победы; к 1944 году около 20 миллионов садов победы произвели примерно 8 миллионов тонн еды, что было эквивалентом более 40 процентов всех свежих фруктов и овощей, потребляемых в Соединенных Штатах.Хотя правительственная пропаганда садов победы закончилась войной, в последние годы возникло движение возрождения в поддержку самодостаточности и сезонного питания для улучшения здоровья за счет местного органического земледелия и устойчивого сельского хозяйства.

Что такое ха-ха? | Национальный фонд

Французский сюрприз

Первоначально характерная черта французских садов начала восемнадцатого века, ха-ха впервые была описана в печати в 1709 году энтузиастом садоводства Дезалье д’Арженвилем в его La Theorie et la Practique du jardinage (Теория и практика садоводства).

Согласно д’Аргенвиллю и его первому английскому переводчику Джону Джеймсу, ха-ха получил свое название от успеха оптической иллюзии, которую он создавал издалека для зрителей в саду: до сих пор скрытые канава и стена будут ‘ удивите приближающийся глаз и заставьте одного закричать: «Ах! Ах! »

Определение тенденций в Stowe

Сады в Стоу были одними из первых — если не первыми — в Англии, в которых появился ха-ха. Ха-ха-ха, установленный здесь Чарльзом Бриджменом и Джоном Ли в 1720-х годах под патронажем первого виконта Кобхэма, безусловно, вызвали наибольший интерес посетителей, принадлежащих к земельным классам, имевшим собственные поместья, которые можно было скопировать. дизайн.

В письме своему двоюродному брату Даниэлю Дерингу в 1724 году Джон Персиваль, 1 st Граф Эгмонт (отец премьер-министра Спенсера Персеваля), заметил Стоу: «Красоту этого сада добавляет то, что он ограничен не стенами, а ха-ха [так в оригинале], который оставляет вам вид на прекрасную лесную страну и заставляет вас не знать, как далеко простираются высокие засаженные деревьями дорожки. ‘

Литература и ха-ха

Соответственно, по примеру Стоу, ха-ха с энтузиазмом применялся в парках и садах страны во времена правления первых четырех королей Джорджа.Его популярность объяснялась грузинским вкусом к пейзажам, который предпочитали такие влиятельные писатели, как Джозеф Аддисон, который поощрял своих читателей искать перспективы, «естественно способные наполнить разум спокойствием и умиротворением» и, таким образом, сформировать « добродетельный ». привычки ума ».

Поскольку такие идеально гармоничные виды были редкостью в природе, их пришлось создавать искусственно с помощью таких приспособлений, как ха-хас. Так, поэт Александр Поуп предложил своему другу Ричарду Бойлю практический совет «удивить, разнообразить и скрыть границы» своего сада, чтобы создать желаемый эффект.

К 1814 году у читателей журнала Джейн Остин Mansfield Park не было бы проблем с пониманием замечание мисс Кроуфорд о ха-ха-ха, которое затрагивает их эффективность в сохранении видимости сплошной зелени: Я посмотрел на га… ха, пока я не устану. Я должен пойти и посмотреть через эти железные ворота с той же точки зрения, я не могу так хорошо ее видеть.

Посмотреть ха-ха у нас

Американская одержимость газонами

Эта статья является частью серии Green Thumbery, где повседневное садоводство встречается с историей и наукой.

Более теплая погода в северных штатах означает больше времени на улице и больше времени для сада. В то время как городские садоводы могут планировать свои контейнерные сады, в пригороде домовладельцы думают о своих газонах. Это время года, когда шум о ландшафтном оборудовании начинает наполняться воздухом, и люди начинают внимательно следить за своей сдержанной привлекательностью.

Цель, подтвержденная усилиями Авраама Левитта в его подметающем упражнении в соответствии (хотя она была установлена ​​задолго до этого), — получить участок зеленой травы особого типа без сорняков, который будет прирастать к вашему дому. .Он должен быть не более полутора дюймов в высоту и иметь аккуратные края. Это означает, что вы должны быть готовы о нем позаботиться. Его нужно поливать, косить, ремонтировать и культивировать. Газоны дороги — и некоторые считают их скучными из-за своей однородности, — но они являются отличительной чертой домовладения. Почему американцы придают такое большое значение уходу за газонами?

В «Великом Гэтсби», когда Ник Каррауэй снимает свой дом на Вест-Эгге, он, по-видимому, мало времени уделяет уходу за лужайкой. Несоответствие между его участком зелени и безукоризненно ухоженной территорией особняка Джея Гэтсби очевидно: «Мы оба смотрели на траву — была резкая линия, где заканчивалась моя рваная лужайка, и начиналось более темное, ухоженное пространство его», сообщает Каррауэй.Готовясь к обеду Гэтсби с Дейзи, Гэтсби настолько обеспокоен этой разницей, что посылает своих садовников позаботиться о наступательной полосе травы.

Это беспокойство не ограничивается фантастикой. Состояние газона домовладельца важно с точки зрения его статуса в сообществе и статуса сообщества в целом. Газоны соединяют соседей и микрорайоны; они рассматриваются как показатель социально-экономического характера, который выражается в стоимости имущества и перепродажи.Газоны говорят об успехе; они являются физическим воплощением американской мечты о владении жильем. Ухоженный газон — знак для окружающих, что у вас есть время и / или деньги, чтобы поддержать этот аттракцион. Это означает, что вы заботитесь о своей принадлежности и хотите, чтобы другие видели, что вы похожи на них. Правильно ухоженный газон говорит другим, что вы хороший сосед. Многие ассоциации домовладельцев имеют правила, регулирующие частоту ухода за газоном. Этот физический представитель желаемого статуса настолько важен, что могут взиматься штрафы, если за газоном не ухаживать.Неудивительно, что Гэтсби хотел, чтобы лужайка Каррауэя была адресована: в противном случае это отразилось бы на нем по-разному.

Но газоны — это недавний шаг в истории человечества, который изменил нашу окружающую среду. Пейзаж, который приветствовал первых европейских колонистов в Америке, уже был сильно изменен коренными американцами для целей охоты и рыбалки. Эти первые колонисты не обнаружили пастбищных трав, поскольку они не были местными для восточного побережья. В Новой Англии травы были в основном однолетними, такими как метловая солома, дикая рожь и болотная трава, и имели более низкую питательную ценность, чем травы северо-западной Европы.Однако домашний скот не особенно разборчив, когда пришло время поесть, и, поскольку европейский крупный рогатый скот, овцы и козы распространились по восточному побережью, эти местные травы исчезли. Когда эта трава исчезла, многие животные после первых зим умерли от голода или от поедания ядовитых растений в отчаянии.

Это создало довольно суровый ландшафт, который не подходил для выращивания животных, что в то время было главной заботой о выживании. Поэтому поселенцы XVII века в своих списках запасов запрашивали семена травы и клевера.Однако корабли снабжения принесли более чем «хорошую» траву. В портах на свалке судов были завезены сорняки, такие как одуванчики и бананы, из подстилки, кормов и навоза. К 1672 году двадцать два европейских вида сорняков поселились вокруг Массачусетского залива.

Эти чужеземные травы быстро распространились по континенту — возможно, изначально они были иммигрантами сами по себе, но через несколько поколений они определенно стали натурализованными американскими гражданами. Например, гвинейская трава и бермудская трава из Африки распространились по югу.Последнее стало важным для стабилизации дамбы. А мятлик Кентукки, родом из Европы и Ближнего Востока, распространился по Аппалачским горам и Среднему Западу. Сейчас это самая любимая американская газонная трава. На западе травы, происходящие из Средиземного моря, прижились, когда там поселились испанские солдаты и миссионеры.

Все это означало, что к XVIII веку у фермеров был выбор натурализованных трав на выбор, и очень немногие выращивали свои травы.Но поскольку животные чрезмерно выпасали свои пастбища, их поля зарастали колючими кустами и кустами. Рынок снова созрел для семян трав, и в Филадельфии было создано несколько семенных домов и питомников. К 19 веку трава была сельскохозяйственной культурой, что сделало ее доступной для использования в жилых помещениях.

На фоне этого графика и с учетом приоритетов американских колонистов не случайно, что до Гражданской войны лужайки перед фронтами были редкостью. Там, где они действительно существовали, они были своего рода экспериментом богатых в новом стиле ландшафтного дизайна.

Между американской революцией и 1820 годом, очень немногие американцы путешествуют туда и обратно в Европу. Но европейские стили сохранились как культурный объект и как оплот успеха. Эстетика дизайна была скопирована с литературных и пейзажных картин. По этой причине в большинстве домов спереди был небольшой цветник, а сзади — огороженный двор. Сады были продолжением европейского закрытого стиля садоводства.

В 18 веке использование зеленых обширных пространств стало появляться в ландшафтном дизайне во Франции и Англии.У Версальского дворца была устроена небольшая лужайка — tapis vert (то есть зеленый ковер). А в Англии наблюдается тенденция к более открытому ландшафту с меньшим количеством заборов и живых изгородей. Это пространство было покрыто скошенной травой. Томас Джефферсон, который был одним из немногих, кто видел эти изменения воочию, был очень впечатлен большими полосами зеленого газона, которые были обычными для английских загородных имений, и попытался подражать этому стилю в Монтичелло.

Джордж Вашингтон нанял английских ландшафтных садовников для достижения той же цели. В Маунт-Верноне была лужайка для боулинга и олений парк, которые также были обычными элементами английского садового дизайна. Популярность Вашингтона и Маунт-Вернон помогла распространению идеи лужайки, поскольку изображения Маунт-Вернон создавались и распространялись по Соединенным Штатам в XVIII и XIX веках. Это давало богатым американцам возможность копировать и к чему стремиться. То, что исходил от такого лидера, как Вашингтон, подтвердил мнение о том, что это был прорыв, было нормой и уникально для Америки.

Сегодня существует значительная отрасль, связанная с уходом за газонами и управлением ими.От оборудования до химикатов и семян — газоны требуют знаний, времени и денег. В те первые дни существования американской колонии газоны все еще нуждались в этих вещах. Те, у кого были лужайки, были теми, кто мог позволить себе помощь в уходе за ними, поскольку ни одной из этих вспомогательных средств не существовало. По этим причинам газоны не дойдут до среднего класса только после Гражданской войны.

До середины девятнадцатого века большинство домов в Америке строилось недалеко от улицы с небольшим закрытым садом позади дома.В этом дизайне отразился упор на конфиденциальность, который был унаследован от европейского жилого дизайна — в то время как лужайки, как мы их знаем, соединяют и объединяют, а сады — частные. Переход к более публичному размещению газонов связан с тремя основными событиями в развитии американских пригородов:

  1. Движение общественных парков, отстаиваемое Фредериком Лоу Олмстедом, оказало большое влияние на первые пригородные поселения на Восточном побережье. Эти сообщества часто создавались по образцу парков с общей зеленью и дополнительными зелеными насаждениями и часто включали слово «парк» в свои названия; Например, Tuxedo Park в Нью-Йорке и Llewellyn Park в Нью-Джерси.
  2. Принятие автомобилей и рост числа поездов на дальние расстояния в 1920-х годах заставили домовладельцев украсить фасады своих домов для прохожих. Дома были намеренно построены лицом к железнодорожной линии, чтобы путешественники могли насладиться пейзажем и впечатлениями.
  3. После Второй мировой войны федеральное правительство профинансировало ипотечные кредиты по низкой цене, что побудило строителей создавать жилье для синих воротничков. В этих заведениях часто использовались лужайки, чтобы имитировать застройку пригородов высшего среднего класса и привлечь жителей.

Но даже после этих событий важно отметить, что газоны по-прежнему были доступны только тем, у кого есть экономические возможности. Большинство американцев в конце 19 — начале 20 веков (рабочие городских фабрик, фермеры-арендаторы с юга и издольщики) не имели переднего двора. И даже среди тех, у кого есть деньги, многие по-прежнему придерживались эстетики английского сада, поскольку она уже была создана, и не имели средств для радикальных изменений ландшафта.

Однако после Гражданской войны и ближе к концу XIX века северные штаты вступили в период роста после Гражданской войны.Железнодорожные магнаты и владельцы заводов видели, как их инвестиции и бизнес росли, и поэтому они стремились накопить материальные символы, свидетельствующие о своем процветании. Передний газон стал выставочным пространством. Рост числа печатных советов по садоводству укрепил эту позицию. Это стало частью регулярной циркуляции новостей — газеты освещали уход за газонами и выращивание цветов в попытке увеличить тираж — и, следовательно, повседневные разговоры. Осведомленность о газонах и их значении стала повседневным явлением.

Однако это все еще было упражнением в богатстве. Газонную траву выращивать было непросто. (Сегодня это тоже непросто.) До недавнего времени пестициды, гербициды и химические удобрения были практически неизвестны. А когда лужайки становились неоднородными или не росли, домовладельцам советовали вырвать их и начать все сначала.

Рост экономических возможностей означал, что домовладельцы, которые были склонны преследовать зеленый ковер из травы, могли нанять кого-нибудь для удовлетворения его потребностей — еще один показатель успеха.Их свободное время не будет потрачено на работы по уходу за газоном. (Интересно, что в то время можно было вложить в сады без того же ощущения работы — сады были для отдыха. )

Эти темы отражены в наших отношениях с нашими газонами сегодня. Мой дом, например, находится между двумя крайностями: с одной стороны, у нас есть соседи, которые тщательно ухаживают за своим газоном — у них есть спринклерная система и регулярно проводится плановое обслуживание газона, — а с другой стороны, у нас есть соседи, которые позволяют своему газону одичать. и будут косить один или два раза за сезон — их лужайка пронизана одуванчиками и другими сорняками.Домовладелец в первом случае зашел, чтобы сказать нам, что она заметила следы травки на лужайке. Прежде чем отправиться домой, она внимательно осмотрела наш участок зелени и других соседей. Несмотря на то, что эта общая динамика характерна для всего нашего района — есть сочетание обслуживания — она ​​особенно беспокоилась о том, как это повлияет на нее и отразится на ней.

Газоны продолжают оставаться маркером успеха. Многие люди нанимают ландшафтных дизайнеров, которые проводят еженедельное или ежемесячное обслуживание, поэтому им не нужно тратить собственное время на рутинные задачи по стрижке и укладке травы в мешки, а также к подстрижке газонов. Системы дождевания помогают поддерживать полив травы, а множество химикатов сдерживают появление сорняков.

Огромный объем ресурсов, необходимых для поддержания жизни газонов, ошеломляет. И это кажется особенно расточительным, учитывая засуху в таких местах, как Калифорния. Значение газонов сохранялось на западе долгое время, чему способствовали технологии управления водными ресурсами, которые помогли превратить засушливые ландшафты в пышные. Но это тоже меняется, возможно, отчасти из-за того, что стало возможным благодаря социальным сетям.Для газонов требуется эквивалент 200 галлонов питьевой воды на человека в день. Калифорнийцы, которые остро осознают эту расточительность, стали пристыдить (#droughtshame) соседей, которые упорно поливают свои газоны.

Мы находимся в момент, когда американская мечта, поскольку она все еще существует, меняется. Идея домовладения для многих несостоятельна или нежелательна. Хотя зеленые насаждения важны, для многих большой участок зеленой травы не является приоритетом. С растущим движением, которое охватывает более естественный образ жизни, есть тенденция к возвращению натурализованных газонов, которые приветствуют цветущие сорняки и, следовательно, поддерживают более разнообразную энтомологическую экосистему.

Однако от старых привычек трудно избавиться. Трудно также отказаться от этой идеи проявления материального успеха, тем более что она так легко признается как таковая. По состоянию на 2005 год газоны покрывали примерно 63 000 квадратных миль Америки. Это размером с Техас. Это самая выращиваемая культура в Соединенных Штатах, и ее не съесть никто; его основная цель — заставить нас выглядеть и чувствовать себя хорошо.

американцев распространили свою эстетику ландшафта по всему миру.Американские общины в Саудовской Аравии имеют лужайки посреди пустыни. У американских посольств и консульств по всему миру есть лужайки. А когда Культурная революция прокатилась по Китаю, все лужайки, заложенные под американским и британским влиянием, были вырваны. Газоны американские. Но это тоже аномалия. И они могут больше не соответствовать реалиям мира, в котором мы живем.

Как вы относитесь к газонам? У тебя есть? Вы сдались? Вы вступили в войну с соседом из-за технического обслуживания? Комментарии на сайте «Антропология на практике» отключены, но вы всегда можете присоединиться к сообществу на Facebook.

Ссылка:

Фицджеральд, Ф. Скотт (1922). Великий Гэтсби. Саймон и Шустер. p88

Дженкинс, Вирджиния (2005). Газон: история американской одержимости. Смитсоновский институт.

Milesi, C., et al. (2005). «Стратегия картирования и моделирования экологических последствий газонов США». J. Turfgrass Manage (1): 83-97.

Роббинс, Пол (2007). Люди с газонов: как травы, сорняки и химикаты делают нас такими, какие мы есть. Temple University Press.

Возможно вам понравится:

Почему в викторианских домах появляются привидения?

Почему все выглядит одинаково?

Цикл отжима: социальная сфера прачечной

Истории, которые рассказывают наши холодильники

Почему люди не возвращают свои тележки для покупок?

Также входит в серию Green Thumbery:

Что могут сказать нам первые сорняки?

Садовая серия и озимый посев

Саженцы идут!

Сила цветов

Смерть и разрушение

Вода, солнечный свет и данные

Кредит изображения: Олиур Рахман, Pexels (CC BY-SA 2.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *