Содержание

Рассказ: Жюль Верн (сочинение с переводом)

According to the UNESCO statistics, J. Vern is one of the most «translated» authors in the world. His books were translated into 148 languages. He is considered to be the founder of science fiction. Jules always dreamed of traveling and desired to see the world.

This great man and a legendary writer was born in France February 8, 1828 in a lawyers’ family. Unlike many famous “sofa-writers’, Jules Verne did not write at home, but travelled through the world and visited many countries. He also owned three yachts named Saint-Michel, which he always sailed.

Many people call Jules Verne a kind of prophet, because many fantastic things and devices, which he described in the books were subsequently invented: a submarine running on electricity and aircrafts (the novel «20,000 leagues under the sea»), satellites of Mars, solar sails and space travel (the novel «From the Earth to the Moon”), chemical weapon and Hitler’s attack (the novel “The Begum’s Fortune”), etc.

Perhaps the main reason for such predictions was the fact that the author consulted with scientists before to describe an invention in his works. Of course, many of his predictions now seem to be naive, but at that time the ideas were incredibly progressive.

Перевод

По статистике ЮНЕСКО, Верн Ж. является одним из самых переводимых авторов в мире. Его книги переведены на 148 языков. Он считается основателем научной фантастики. Жюль всегда мечтал путешествовать и желал увидеть мир.

Этот великий человек и легендарный писатель родился во Франции 8 февраля 1828 года в семье юристов. В отличие от многих известных “диванных писателей», Жюль Верн не писал дома, а путешествовал по миру и посещал многие страны. Он также владел тремя яхтами под названием Сен-Мишель, на которых он всегда плавал.

Многие люди называют Жюль Верн своего рода пророком, потому что многие фантастические вещи и устройства, которые он описывал в книгах, впоследствии были изобретены: подводная лодка работающая на электричестве и летательные аппараты (роман «20 000 лье под водой»), спутники Марса, солнечный парус и космические путешествия (роман «с Земли на Луну”), химическое оружие и нападение Гитлера (повесть “Бегум Фортуна”) и др.

Пожалуй, главной причиной таких догадок было то, что автор консультировался с учеными прежде, чем описывать изобретение в своих работах. Конечно, многие его прогнозы сейчас кажутся наивными, но на тот момент идеи были невероятно прогрессивными.

Биография Жуль Верна на английском и на руссуом 120-160 слов

Jules Verne is a French author whose writings laid much of the foundation of modern science fiction.Jules Verne was born in 1828 in Nantes, France. Young Jules was interested in machinery, sailing and writing. He and his brother Paul explored the river near their home in an old sailboat. Verne’s father wanted him to be a lawyer, so he was sent to Paris to study law. In Paris Verne studied law but afterward chose to follow his interest in literature. From 1848 until 1863 Jules wrote opera librettos and plays. He joined the club of scientific writers, who were interested in balloons and soon Jules wrote an adventure story called “Five Weeks in a Balloon”. Its success encouraged Verne to write other tales of adventure in distant lands. He served as secretary at the Theatre Lyrique (1852-54) and later turned stockbroker but continued writing comedies, librettos, and stories.

In 1863 he published in Jules Hetzel’s Magasin the first of his Voyages extraordinaires — Five Weeks in a Balloon, 1869. The great success of the tale encouraged him to produce others in the same vein of romantic adventure, with increasingly deft depictions of fantastic but nonetheless carefully conceived imaginary scientific wonders. The Voyages continued with A Journey to the Centre of the Earth, 1874, From the Earth to the Moon, 1873, Twenty Thousand Leagues Under the Sea, 1873, and The Mysterious Island, 1875, in which he foresaw a number of scientific devices and developments, including the submarine, the aqualung, television, and space travel.

Verne’s novels were enormously popular throughout the world; one in particular, the grippingly realistic Around the World in Eighty Days, 1873, generated great excitement during its serial publication in Le Temps and remained one of his most popular works. From 1872 he lived in Amiens. In 1892 he was made an officer of the Lйgion d’Honneur.

A number of successful motion pictures have been made from Verne novels, starting in 1916 with Twenty Thousand Leagues Under the Sea (remade in 1954 by Walt Disney), The Mysterious Island (1929 and 1961), From the Earth to the Moon (1958), Journey to the Center of the Earth (1959), and, perhaps the most popular, Around the World in Eighty Days (1956).

In 1905, Verne died at his home.

Жюль Верн — французский автор, чьи сочинения лежат в основе современной научной фантастики. Жюль Верн родился в 1828 году в Нанте, Франция. Молодой Жюль интересовался машинами, парусным спортом и письмом. Он и его брат Пол исследовали реку возле своего дома на старом паруснике. Отец Верна хотел, чтобы он был адвокатом, поэтому его отправили в Париж для изучения закона. В Париже Верн изучал закон, но потом решил следить за его интересом к литературе. С 1848 по 1863 год Жюль писал оперные либретто и пьесы. Он присоединился к клубу научных писателей, которые интересовались воздушными шарами, и вскоре Жюль написал приключенческую историю под названием «Пять недель в воздушном шаре». Его успех побудил Верна написать другие рассказы о приключениях в отдаленных странах. Он служил секретарем в театре Lyrique (1852-54), а затем стал биржевым маклером, но продолжал писать комедии, либретто и рассказы.

В 1863 году он опубликовал в «Магасине» Жюля Хетцеля первый из своих экстраординарников «Вояж» — «Пять недель на воздушном шаре», 1869 год. Большой успех этой истории побудил его произвести других в том же духе романтических приключений, причем все более ловкие изображения фантастических, но тем не менее тщательно продуманные воображаемые научные чудеса. Путешествие продолжалось с «Путешествие к центру Земли», 1874, «С Земли на Луну», 1873, «Двадцать тысяч лиг под морем», 1873 г. и «Таинственный остров», 1875 г., в котором он предвидел ряд научных устройств и включая подводную лодку, аквалангинг, телевидение и космические путешествия.

Романы Верна были чрезвычайно популярны во всем мире; в частности, захватывающая реалистичность во всем мире за восемьдесят дней, 1873 год, вызвала большое волнение во время ее серийного издания в Le Temps и осталась одной из его самых популярных работ. С 1872 жил в Амьене. В 1892 году он был назначен офицером L’Gion d’Honneur.

Ряд успешных видеороликов был сделан из романов Верна, начиная с 1916 года с двадцатью тысячами лиг под водой (переделан в 1954 году Уолтом Диснеем), «Таинственный остров» (1929 и 1961), «С Земли на Луну» (1958) , «Путешествие к Центру Земли» (1959) и, возможно, самый популярный «Вокруг света за восемьдесят дней» (1956).

В 1905 году Верн умер в своем доме.

Книги на английском языке для начинающих

Название книги Описание
The Godfather
Автор: Mario Puzo
Всемирно известная история о жизни итальянской мафии в Нью-Йорке, ставшая сюжетом для фильма Крестный отец.
Gulliver’s Travels
Автор: Jonathan Swift
Автор этой книги, великолепный мастер слова, его главное оружие это юмор. Он отправляет своего главного героя Гуливера в четыре разных страны, где жестоко высмеивает человеческое поведение и пороки.
Three Men in a Boat
Автор: Jerome K. Jerome
Однажды вечером трое друзей сидя в клубе, начинают обсуждать свое скверное здоровье. Они приходят к заключению, что все их болезни от того, что они слишком много работают и им срочно нужен отдых. После долгой дискуссии они отклоняют отдых в деревне и морские круизы. В конце концов, друзья решают отправиться в речную прогулку по Темзе, от Кенсингтона в Оксфорд. С остановками на ночевку в палатке на берегу. Они нанимают лодку и их приключения начинаются.
About a Boy
Автор:
Nick Hornby
ХорнбиВилл Фриман жаждет легкой жизни, без каких либо обязательств и ответственности. Но в один прекрасный момент он встречает Маркуса, необычного 12 летнего подростка с серьезными проблемами. Современная классика – очень забавная история, на очень серьезную тему: «Любовь». По книге снят известный фильм с Хью Грантом в главной роли.
1984
Автор: George Orwell
Винстон Смит живет в обществе, в котором правительство контролирует каждую секунду в жизни людей. Один в своей маленькой квартирке Винстон мечтает о лучшей жизни. Возможно ли, освободиться от этой унизительной жизни? Должно быть что-то, что партия не сможет контролировать. Любовь, возможно?
As Time Goes By
Автор: Michael Walsh
Эта история начинается с того момента, на котором заканчивается известный фильм «Касабланка». В то время этот Марокканский город был знаменит своими гостями. Не только преступниками, но так же и теме кто хотел убежать от нацистского режима Германии. Счастливчикам удавалось достать документы позволявшие отправиться в Лиссабон, а оттуда в Америку…
Primary Colors
Автор: by Anonymous
Джек Стэнтон молодой и амбициозный губернатор, желающий стать президентом соединенных штатов. Генри Бертон может ему помочь в достижении целей, но он понимает, что Стэнтон ни перед чем не остановится ради победы Генри открывает для себя темное прошлое губернатора и должен решать, что правильно, а что нет. Это вымышленная история, основанная на информации о прошлых американских президентах. В связи с этим автор решил остаться неизвестным. На основе этой книги снят фильм с Джоном Траволтой.

Love Actualy
Автор: Richard Curtis
В Лондоне наступает рождество и у всех героев этой истории в голове крутятся мысли о любви. Кто-то нашел любовь. Кто-то потерял ее. Кто-то смиряется с одиночеством, а кто-то живет с надеждой. Даже новый премьер министр Великобритании думает не только о работе, ведь любовь везде вокруг нас.

Women In Business
Автор: David Evans
История пяти женщин, каждая из которых смогла покорить вершину в своем бизнесе. Их знает весь мир, хотя они и принадлежат к разным культурам и начинали в различной социальной среде. Объединяет их одно – «Успех»
Вы познакомитесь с историей Коко Шанель ( всем известная парфюмерия), Ханой Мори (японским модельером), Анитой Роддик (основательница Боди Шоп), Опрой Винфри ( Ведущая известного ТВ шоу), Мадонна (знаменитая на весь мир певица).

Bristol Murder
Автор: Philip Prowse
Питер – дальнобойщик. Однажды по дороге в Манчестер он подбирает мокрого подростка стоящего под дождем. Вскоре выясняется , что полиция ищет его по всей стране и он подозревается в убийстве своего дяди.

Meet Me in Instanbul
Автор: Richard Chisholm
Невеста Тома, Анжела должны была встретить его в аэропорту Истанбула. Она уже семь месяцев проработала в этом древнем городе. Ее фирма экспортирует и импортирует различное оборудование: лампы, светильники, держатели и т.п. Ее задача организация этого процесса. Когда Том прилетает в Турцию, Анжела не встречает его, и это очень не похоже на нее. Том пытается найти Анжелу, но не может. Но начинает беспокоиться, когда замечает, что его повсюду преследует какой-то странный человек в плаще. Что произошло? Где Анжела? Ответы на все эти вопросы будут искать Том и его новый друг Камаль в своих захватывающих приключениях в Истанбуле.
Emma
Автор: Jane Austen
Эмма Вудхаус – красива, умна и богата. Она живет со своим отцом и учительницей, так как ее мать умерла, а сестра вышла замуж и переехала к мужу. Ее никогда не посещают мысли, о том , что ей самой пора выйти замуж. Вместо этого, она занимается тем, что пытается организовывать свадьбы своих друзей и соседей. Хотя Эмма еще молода и не обладает большим жизненным опытом, она считает, что всегда права. В результате этого, она делает много ошибок и создает больше проблем, чем счастливых браков. Из-за того, что Эмма пытается организовать жизнь других людей, сможет ли она не упустить свое семейное счастье? Сможет ли она сделать счастливыми своих родственников? Сможет ли она выйти замуж или нет?
Count Vlad
Автор: Dooley, Jenny
Можно ли поверить: граф Дракула умирает!? Он пишет письмо в деревню, где ещё совсем недавно пребывал, нагоняя ужас на местных. А теперь он просит в письме помочь ему уйти в иной мир. Что скрывается за этой не весьма логичной просьбой? Это и предстоит выяснить читателям.
A Tale of Two Cities
Автор: Charles Dickens
История, изложенная в книге известного писателя Чарлза Диккенса повествует о Великой Французской революции, о страшных событиях, в которых перемалывались жизни тысяч людей. Главный герой попадает в лабиринт, выйти из которого не утратив человеческое обличье очень и очень сложно.
Management Gurus
Автор: David Evans
Как стать успешным управленцем? Как генерировать блестящие управленческие идеи? Можно ли строить бизнес на управлении людьми? В книге описываются истории жизни Фредерика Тейлора, Тома Питерса и другие бизнес-мыслителей, способных не только дать дельный совет, но и направить к личностному развитию и материальному благополучию.
A Kiss Before Dying
Автор: Ira Levin
На что можно пойти ради материального благополучия? Например, жениться по расчёту. А что, если наследство достаётся не жене, а её сестре? Убийство благоверной и повторная жениться по расчёту – детали одного плана. Впечатляющий триллер Айры Левина никого не оставит равнодушным.
Jack the Ripper
Автор: Peter Foreman
Город сотрясают одна за другой новости: в подворотнях находят трупы женщин с вырезанными половыми органами. Полиция сбилась с ног в поиске преступника, а убийства продолжаются. Кто остановит безумного маньяка? Кто освободит жителей города от страха?
The Treasure of Monte Cristo
Автор: Alexandre Dumas

Вся жизнь графа Монте Кристо была наполнена необычайными событиями, приключениями. Он никогда не сдавался, находя в борьбе упоение. Заточенный в тюрьму Монте Кристо удается сбежать, проявив не дюжую сообразительность и ловкость. Кому теперь отомстит граф?
The Wizard of Oz
Автор: L. Frank Baum
Three Great Playes of Shackspeare
Автор: W. Shackspeare
Treasure Island
Автор: Robert Louis Stevenson
В трактире «Адмирал Бенбоу» появляется человек, который просит ночлега. У него есть тайна, которую он тщательно скрывает. Сын хозяйки трактира Джими Хокинс вовлекается в невероятную историю, связанную с поиском сокровищ на далеком острове, затерянном среди океана.
Robinson Crusoe
Автор: Daniel Defoe
The Canterville Ghost
Автор: Oscar Wilde
Crime Story Collection
Автор: Сборник детективных историй
The Godfather
Автор: M. Puzo
«Крёстный отец» – роман, рассказывающий о мафиозном клане дона Карлеоне. Автору удалось с большой правдивостью поведать миру о преступном синдикате. Произведение вошло в ранг «классических» и заняло достойное место в мировой литературе.
Strangers on a Train
Автор: P. Highsmith

Жюль Верн «Драма в воздухе»

Крайне удивлен тем, что Жюль Верн начал свое литературное творчество с такого рассказа,

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

где ГГ — сумашедший.

Это, ИМХО, очень нетипично для автора.

Подробное изложение истории аэронавтики, при этом, уже напоминает последующие, знаменитые, романы Жюля Верна.

Сюжет фантастичен, даже в нехорошем смысле. Герои не подвергались высотной акклиматизации; вкупе со скоростью подъема, психоэмоциональным напряжением и экстремальной высотой подъема (9000+ метров) дают стопроцентную вероятность развития острейшей формы высотной болезни (гипоксического удушья), следствиями которой являются прострация и быстрая потеря сознания. На даже если оба героя обладали экстремальной индивидуальной выносливостью (что статистически невероятно, да и практически невозможно, учитывая привходящие обстоятельства), то они все равно двигались бы как улитки, ибо не сохранили бы и 10% нормальной работоспособности. Классических примеров тут, собственно, два: 1862 год; Глейшер и Коксуэлл; высота подъема неизвестна — аэронавты потеряли сознание; Глейшер (высота 8000 метров): «Мгновение спустя я погрузился во тьму… Я подумал, что это будет последнее ощущение в моей жизни, потому что если мы быстро не спустимся, то погибнем». 1875 год; аэростат «Зенит»; Тиссандье, Сивель и Кроче-Спинелли; высота более 8000 м.; Тиссандье: «Я хотел крикнуть: «Мы на высоте 8000 метров!» Но язык у меня был точно парализован. Вдруг мои глаза закрылись, и я упал без чувств». Двое последних, при этом, погибли.

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

Какая там драка на высоте!

Написано суховато; не в пример тем же «Пяти неделям на воздушном шаре». И даже документальные «24 минуты на воздушном шаре» выглядят веселее.

Герои схематичны; описания практически отсутствуют; это — чистая иллюстрация, очерк к истории воздухоплавания, приправленный неким драматическим моментом, с уклоном в катастрофические происшествия.

Начинающему автору ставлю 6.

Книги на английском языке по уровням сложности: список лучших

Do you speak English: 15 книг на английском для изучения языка

Знание иностранных языков, особенно английского, дает +100 к навыкам современного человека. Во-первых, изучение чужого языка интенсивно развивает мозг. Во-вторых, хороший уровень английского выделяет резюме среди сотни других и дает право претендовать на зарплату повыше. В-третьих, инглиш открывает границы и позволяет увереннее чувствовать себя в поездках.

Но как выучить его сейчас, если не смогли раньше? Как подтянуть, если процесс застопорился на Intermediate? Есть проверенный способ – читать книги на английском. Какие именно? Мы упростили задачу и собрали лучшие книги на английском по уровням. Читайте и прокачивайте свой «лангуаге»!

Содержание обзора (клик для быстрого перехода):

• Книги на английском для начинающих – Elementary Level (уровень А2):

  1. Charlie and the chocolate factory / Чарли и шоколадная фабрика
  2. Around the World in Eighty Days / Вокруг света за 80 дней
  3. Stuart Little / Стюарт Литл
  4. Snow Queen / Снежная королева
  5. Ivanhoe / Айвенго
     

• Для среднего уровня – Intermediate (уровень B1–B2):

  1. The Great Gatsby / Великий Гэтсби
  2. Short Stories / Рассказы
  3. Alice’s Adventure in Wonderland / Алиса в стране чудес
  4. The Master and Margarita / Мастер и Маргарита
  5. Mary Poppins / Мэри Поппинс
     

• Для продвинутых – Upper Intermediate/Advanced (уровень B2–С1):

  1. Cloud Atlas / Облачный атлас
  2. 1984
  3. One Flew Over The Cuckoo’s Nest / Пролетая над гнездом кукушки
  4. Men Without Women / Мужчины без женщи
  5. Sherlock Holmes / Английский с Шерлоком Холмсом
     

• Купить книги на английском в Киеве со скидкой.

Легкие книги на английском – Elementary Level (уровень А2)

Вы можете связать несколько слов и примерно знаете, как они читаются. Но словарного запаса катастрофически не хватает, а сложные грамматические конструкции кажутся непроходимыми дебрями. Сделать быстрый рывок помогут… детские книжки.

1. Charlie and the chocolate factory

Чарли и шоколадная фабрика

Автор:Роалд Дал
Жанрпровесть, сказка, приключения
Кол-во страниц:240
Первая публикация, г:1964
Рейтинг:★★★★★


Сентиментальная история о бедном мальчике Чарли, который мечтал попасть на фабрику Вилли Вонки. И попал. Если смотрели фильм с Джонни Деппом, то знаете, чем дело кончилось. Если хотите выучить английский, читайте книгу.

Трудные слова и выражения заботливо переведены составителями, к каждой главе прилагаются комментарии и упражнения. В самом конце – тест на знание языка, адаптированный под школьные экзамены.

2. Around the World in Eighty Days

Вокруг света за 80 дней

Автор:Жюль Верн
Жанрприключения, классическая литература
Кол-во страниц:144
Рейтинг:★★★★★


Та самая история, которую все снова внезапно полюбили после экранизации с Джеки Чаном в роли Паспарту — только в этот раз на английском. Текст адаптирован, непонятные слова переведены, грамматика расписана, важные моменты выделены рамочкой. 

Вообще, книга рассчитана на учеников 5-8 классов. Но даже если вы по возрасту уже 3 раза могли окончить школу, не стесняйтесь ее покупать. Для уровня Pre Intermediate она просто шикарна.

3. Stuart Little

Стюарт Литл

Автор:Элвин Брукс Уайт
Жанрдетская литература, повесть-сказка
Кол-во страниц:136
Первая публикация, г:1945
Рейтинг:★★★★★


Думали, о мышонке только фильмы снимали? А вот и нет. Много лет назад американец Элвин Брукс написал о нем сказочную повесть. Стюарт Литтл – не просто мышь. Он живет в порядочной семье, ходит в свитере и всегда готов к приключениям. Он такой милый, что читать о нем – одно удовольствие. Даже без перевода.

Хотя местами перевод будет. Книга адаптирована для тех, кто еще плохо знает язык, но очень хочет выучить.

4. Snow Queen

Снежная королева


Самая длинная, холодная и популярная сказка легендарного писателя. Конечно, вы уже сто раз слышали историю Кая, Герды и слова «Вечность». Теперь сможете почитать ее на английском.

Издание украшено черно-белыми иллюстрациями, но предназначено, в первую очередь, для изучения, а не развлечения. Для возраста младшей школы (2-5 класс).

5. Robinson Crusoe

Робинзон Крузо

Автор:Илья Франк, Даниэль Дефо
Жанрприключенческий роман, классика
Кол-во страниц:368
Первая публикация, г:1719
Рейтинг:★★★★★


Проникнуться стоическим духом главного героя, превозмогающего удары судьбы, поможет классический роман Даниеля Дефо. Яркий пример идеалистической прозы, обернутой в приключенческую манеру повествования. Почему? А потому, что Робинзон — это воплощение европейских ценностей и морали своей эпохи. 

Не беспокойтесь, в данном издании не будет таких скучных описаний — все намного интереснее, чем рассуждения доморощенного философа из GRENKA. ua =)

Книги на английском для среднего уровня – Intermediate (уровень B1–B2)

На среднем уровне человек чувствует себя поувереннее. Текст перестает выглядеть записками сумасшедшего, отдельные слова связываются между собой. Местами приходит понимание контекста. Книги нужны соответствующие – более сложные, разнообразные и контекстуальные. Сказки в сторону – беремся за взрослую литературу! Если не по смыслу, то по сложности.

1. The Great Getsby

Великий Гэтсби


Трогательная, загадочная, слезовыжимательная история о великом человеке, которого низвергла любовь. Роман, написанный в лучших традициях «эпохи джаза». Бестселлер, порвавший мир уже после смерти автора.

Проникнуться душевными переживаниями героя помогут комментарии, сноски и фрагменты перевода. Для удобства читателя оригинальный текст не только адаптировали, но и сократили. К счастью, шарм произведения от этого не пострадал.

2. Short Stories

Рассказы

Автор:Агата Кристи
Жанрдетектив, приключения
Кол-во страниц:208
Рейтинг:★★★★★


Бессмертные детективные истории о расследованиях Эркюля Пуаро и других сыщиков от мастерицы интересных сюжетов.

Это издание крутое по двум причинам. Во-первых, вы будете читать оригинальный текст – такой, каким его задумал автор. Во-вторых, если вы слышали только о Пуаро, эта книга — хорошая возможность узнать и о других персонажах Агаты Кристи. Готовьтесь к полному погружению в особенно ностальгичный и прекрасный мир первой половины 20-го века: с телефонными будками, тростями, кэбами и городским нуаром.

3. Alice’s Adventure in Wonderland

Алиса в стране чудес

Автор:Льюис Кэрролл
Жанрдетская литература, фэнтези, литература абсурда
Кол-во страниц:400
Первая публикация, г:1865
Рейтинг:★★★★★


Придумывая историю Алисы, Кэрролл развлекался, как мог. Жонглировал словами и смыслами, строил многоуровневые метафоры, от души сыпал аллюзиями и добротно поливал все абсурдом. Читая его в оригинале, неподготовленный читатель может сломать мозг. Дабы этого не произошло, Илья Франк адаптировал текст, перевел сложные моменты и расставил смысловые акценты.

Теперь вы приблизитесь к пониманию того, что же хотел сказать писатель. А заодно выучите много новых слов, фразеологизмов и козырных выражений.

4. The Master and Margarita

Мастер и Маргарита

Автор:Михаил Булгаков
Жанрроман, классика
Кол-во страниц:544
Первая публикация, г:1966
Рейтинг:★★★★★


Толстая книга для тех, кто не любит, когда слишком просто. Здесь нет готовых переводов, транскрипций и подсказок. Только оригинальный текст, лаконичные комментарии и словарь.

Отличный подарок для тех, кто хочет подтянуть язык и желает понять, как смотрится самая классическая русская классика с точки зрения англоговорящих читателей.

5. Mary Poppins

Мэри Поппинс

Автор:Памела Трэверс
Жанрповесть, литература для детей
Кол-во страниц:192
Первая публикация, г:1934
Рейтинг:★★★★★


Светлая повесть о строгой, но доброй няне-волшебнице, которая понимает язык животных и помогает людям найти общий язык друг с другом. 12 глав, в которых Мэри Поппинс открывает детям магию обычных вещей и делает всех счастливыми.

Если ваша душа требует чего-то британского, эта книга – лучший выбор. Безупречный язык оригинала не перетерпел изменений, редакторы добавили лишь комментарии и словарь.

Книги на английском для продвинутых – Upper Intermediate/Advanced (уровень B2–С1)

Подойдут лишь тем, кто уверен в своем инглише и не боится уйти в омут с головой. Некоторые из них сложно читать даже в переводе. Оригинал же – для избранных. Но если возьмете эту крепость, левел ап гарантирован!

1. Cloud Atlas

Облачный атлас

Автор:Дэвид Митчелл
Жанрроман, драма, фэнтези, научная фантастика 
Кол-во страниц:223
Первая публикация, г:2004
Рейтинг:★★★★★


Книга, по которой сняли фильм, который взорвал всем мозг. Нужно выяснить, обладает ли тем же действием литературный исходник. Но не ждите переводов, адаптаций и сносок с пояснениями. Только оригинал, только хардкор!

Вам предстоит самостоятельно разобраться в запутанных историях, которые происходили в разные времена и в разных местах, но почему-то сильно попахивают дежавю. Если сможете, получите полное право указывать в резюме «Advanced».

2. 1984

1984

Автор:Джордж Оруэлл
Жанрхудожественный роман, антиутопия
Кол-во страниц:384
Рейтинг:★★★★★


Потрясающая книга, доводящая до логического завершения социалистическую идею об идеальном обществе. На практике, конечно, идея оказалась утопичной. Автор блестяще это показал в финале романа. А также в течение всего повествования.

Эта история написана не для детей. Острая, хлесткая, даже шокирующая, но на выходе – глубокая и философская. Правда, чтобы понять словесные извороты, придется изрядно попотеть. Но оно того стоит. Прилагается комментарий и словарь.

3. One Flew Over The Cuckoo’s Nest

Пролетая над гнездом кукушки

Автор:Кен Кизи
Жанрроман, драма
Кол-во страниц:224
Первая публикация, г:1962
Рейтинг:★★★★★


Культовый роман, олицетворяющий эпоху хиппи и битников. Болезненная история о пациентах психиатрической больницы, которые отважились пойти против системы. Бестселлер, покоривший и читателей, и американских киношников.

Оригинальный текст дополнен словарем, комментариями и тестами на понимание. У вас не будет шанса проскочить незнакомое слово или сложное предложение – вы проштудируете все и станете экспертом в English.

4. Men Without Women

Мужчины без женщи

Автор:Эрнест Хемингуэй
Жанрмалая проза, рассказы
Кол-во страниц:192
Первая публикация, г:1927
Рейтинг:★★★★★


Сборник рассказов дедушки Хемингуэя – настоящий подарок для ценителей выверенного стиля и крепкого словца. Местами писатель пробовал поиграть в модернизм. Получилось дерзко, сильно и полезно для тех, кто прокачивает язык. 

Многие фразы вообще нельзя перевести дословно, некоторые предложения пугают длиной и запутанностью. Но именно в таких условиях человек задействует максимум возможностей и достигает лучших результатов.

5. Sherlock Holmes

Английский с Шерлоком Холмсом


Еще одна обучающая книга по методу Франка. Старые-добрые истории о легендарном сыщике с опиоидной зависимостью поданы в самом удобоваримом виде. Но для продвинутого уровня произведения выбирали соответствующие – сложные и заковыристые. Оригинал не сокращали, но, чтобы совсем уж не издеваться над читателем, приложили комментарии и дополнения. 

В книге сделан упор на смысловой контекст, сложные фразеологизмы и продвинутую грамматику. Будет сложно, но Advanced не бывает простым.

Хотите узнать, как правильно и эффективно читать книги на английском? Вот статья по теме: Метод чтения Ильи Франка: как это работает, и какие книги лучше прочитать

Другие книжные обзоры:

Аудиокниги на английском

Аудиокниги на английском языке с параллельным переводом.

Аудиокнига на английском Дары волхвов (The Gift Of The Magi)с текстом и параллельным переводом на русский язык. Рождественская новелла, написанная О. Генри в 1905 году в самой старой таверне Нью-Йорка — «Pete’s»

Аудиокнига на английском Просто сказки (Just So Stories by Rudyard Kipling)с текстом и параллельным переводом на русский язык.

Эдгар Аллан По — родоначальник детективной литературы. На сайте представлены аудиокниги с самыми известными рассказами автора, с оригинальным текстом на английском языке и параллельным переводом на русский.

Хороший день для рыбки-бананки (A Perfect Day for Bananafish), с текстом и параллельным переводом на русский язык. Это первый из «Девяти рассказов», известного сборника, который сделал Сэлинджера знаменитым.

«Вокруг света за восемьдесят дней» — популярный приключенческий роман Жюля Верна о путешествии англичанина Филеаса Фогга и его слуги Жана Паспарту. Аудиокнига на английском языке, с текстом и переводом на русский.

Рождественская песнь (Christmas Caro) Чарльзя Диккенса — одна из самых популярных рождественских сказок в Великобритании. Аудиокнига на английском, с текстом и параллельным переводом на русский язык.

Портрет Дориана Грея (The Picture of Dorian Gray)на английском, с текстом и параллельным переводом на русский язык. Полная версия романа Оскара Уайлда.

Сонеты Уильяма Шекспира на английском, с текстом и параллельным переводом на русский язык.Весь цикл сонетов распределен по отдельным тематическим группам.

Аудиокнига на английском с текстом в оригинале и параллельным переводом на русский язык. Трагедия Шекспира, которая рассказывает о любви юноши и девушки из двух враждующих старинных родов — Монтекки и Капулетти.События происходят в эпоху Раннего Возрождения

Аудиокнига «Приключения Алисы в стране чудес (Alice’s Adventures in Wonderland) с текстом на английском и параллельным русским переводом. В ней рассказывается о девочке по имени Алиса, которая попадает сквозь кроличью нору в воображаемый мир.

«Дети капитана Гранта» за 12 минут. Краткое содержание романа Верна

26 июня 1864 г. экипаж яхты «Дункан», принадлежащей лорду Эдуарду Гленарвану, виднейшему члену Королевского яхт-клуба Темзы и богатому шотландскому землевладельцу, вылавливает в Ирландском море акулу, в животе которой находит бутылку с запиской на трёх языках: английском, немецком и французском. В записке кратко сообщается, что во время крушения «Британии» спаслось трое — капитан Грант и два матроса, что они попали на какую-то землю; указывается и широта и долгота, но невозможно разобрать, какая это долгота — цифру размыло. В записке говорится, что спасённые находятся на тридцать седьмом градусе одиннадцатой минуте южной широты. Долгота неизвестна. Поэтому разыскивать капитана Гранта и его спутников надо где-то на тридцать седьмой параллели. Английское адмиралтейство отказывается снарядить спасательную экспедицию, но лорд Гленарван и его жена решают сделать все возможное, чтобы отыскать капитана Гранта. Они знакомятся с детьми Гарри Гранта — шестнадцатилетней Мэри и двенадцатилетним Робертом. Яхту снаряжают в дальнее плавание, в котором желают принять участие жена лорда — Элен Гленарван, очень добрая и мужественная молодая женщина, и дети капитана Гранта. В экспедиции также участвуют майор Мак-Наббс, человек лет пятидесяти, скромный, молчаливый и добродушный, близкий родственник Гленарвана; тридцатилетний капитан «Дункана» Джон Манглс, двоюродный брат Гленарвана, человек мужественный, добрый и энергичный; помощник капитана Том Остин, старый моряк, заслуживающий полного доверия, и двадцать три человека судовой команды, все шотландцы, как и их хозяин.

Продолжение после рекламы:

25 августа «Дункан» выходит в море из Глазго. На следующий день выясняется, что на борту находится ещё один пассажир. Им оказывается секретарь Парижского географического общества француз Жак Паганель. По свойственной ему рассеянности он за день до отплытия «Дункана», перепутав корабли (ибо хотел плыть в Индию на пароходе «Шотландия»), забрался в каюту и проспал там ровно тридцать шесть часов, чтобы лучше перенести качку, и не выходил на палубу до второго дня путешествия. Когда Паганель узнает, что он плывёт в Южную Америку вместо Индии, сначала его охватывает отчаяние, но затем, узнав о цели экспедиции, он решает внести изменения в свои планы и плыть вместе со всеми.

Переплыв Атлантический океан и пройдя через Магелланов пролив, «Дункан» оказывается в Тихом океане и направляется к берегам Патагонии, где, по некоторым предположениям — сначала именно так истолковали записку, — капитан Грант томится в плену у индейцев.

Пассажиры «Дункана» — лорд Гленарван, майор Мак-Наббс, Паганель, Роберт и трое матросов — высаживаются на западном побережье Патагонии, а Элен Гленарван и Мэри под опекой Джона Манглса остаются на паруснике, который должен обогнуть континент и ждать путешественников на восточном побережье, у мыса Корриентес.

Брифли существует благодаря рекламе:

Гленарван и его спутники проходят через всю Патагонию, следуя по тридцать седьмой параллели. В этом путешествии с ними происходят невероятные приключения. Во время землетрясения в Чили пропадает Роберт. Несколько дней поисков оканчиваются плачевно — ребёнка нигде не могут найти. Когда маленький отряд, утратив всякую надежду его отыскать, уже собирается двинуться в путь, путники вдруг видят кондора, который в своих мощных лапах несёт Роберта и начинает взмывать вместе с ним в поднебесье. Мак-Наббс уже хочет выстрелить в птицу, когда внезапно его опережает чей-то другой меткий выстрел. Раненая птица, словно парашют, на своих могучих крыльях спускает Роберта на землю. Выясняется, что этот выстрел произвёл туземец по имени Талькав. Он становится их проводником по равнинам Аргентины, а в дальнейшем и настоящим другом.

В пампасах путникам грозит гибель от жажды. Талькав, Гленарван и Роберт, чьи лошади ещё не очень утомлены, отправляются на поиски воды и опережают остальных. У реки ночью на них нападает стая красных волков. Троим путешественникам грозит неминуемая гибель. Тогда Роберт вскакивает на быстроногую Тауку, лошадь Талькава, и, рискуя быть растерзанным волками, увлекает стаю от Гленарвана и Талькава. Ему удаётся избежать гибели. Он присоединяется к группе Паганеля и утром вновь встречается со спасёнными им Гленарваном и Талькавом.

Продолжение после рекламы:

Вскоре после этого в низине отряду предстоит пережить наводнение из-за разлива рек. Путникам удаётся взобраться на раскидистое ореховое дерево, которое бурый поток не смог вырвать из земли. На нем они устраивают привал, даже разводят костёр. Ночью ураган все же вырывает дерево, и на нем людям удаётся выплыть на сушу.

Паганелю приходит в голову мысль, что первоначально записка капитана Гранта была истолкована неверно и что речь в ней идёт не о Патагонии, а об Австралии. Он весьма доказательно убеждает остальных в правильности своего вывода, и путешественники принимают решение вернуться на корабль, чтобы продолжить плавание до берегов Австралии. Так они и поступают.

Они обследуют, но тщетно, два острова, лежащих по пути, — Тристан-да-Кунья и Амстердам. Затем «Дункан» приближается к мысу Бернулли, расположенному на австралийском побережье. Гленарван высаживается на сушу. В нескольких милях от берега стоит ферма некоего ирландца, который радушно принимает путешественников. Лорд Гленарван рассказывает ирландцу о том, что привело его в эти края, и спрашивает, нет ли у него сведений об английском трёхмачтовом судне «Британия», потерпевшем крушение около двух лет назад где-то у западных берегов Австралии.

Брифли существует благодаря рекламе:

Ирландцу никогда не приходилось слышать о потонувшем корабле, но, к великому удивлению всех присутствующих, в разговор вмешивается один из его работников, по фамилии Айртон. Он заявляет, что если капитан Грант ещё жив, то находится на австралийской земле. Его документы и рассказ удостоверяют, что он служил боцманом на «Британии». Айртон говорит, что потерял капитана из виду в тот момент, когда корабль разбился о прибрежные рифы. До сих пор он был убеждён, что из всей команды «Британии» уцелел лишь он один. Правда, Айртон уверяет, что корабль разбился не у западных, а у восточных берегов Австралии, и если капитан Грант ещё жив, о чем свидетельствует записка, то находится в плену у туземцев где-нибудь на восточном побережье.

Айртон говорит с подкупающей искренностью. В его словах трудно сомневаться. К тому же за него ручается ирландец, у которого он служил. Лорд Гленарван верит Айртону и по его совету принимает решение пересечь Австралию по тридцать седьмой параллели. Гленарван, его жена, дети капитана Гранта, майор, географ, капитан Манглс и несколько матросов, собравшись в небольшой отряд, отправляются в путь во главе с Айртоном. «Дункан» же, получивший некоторые повреждения в корпусе, берет курс на Мельбурн, где планируется проведение его ремонта. Команда яхты во главе с помощником капитана Томом Остином там должна ожидать распоряжений Гленарвана.

Женщины выезжают в повозке, запряжённой шестью быками, а мужчины — верхом на лошадях. Во время поездки путешественники проезжают мимо золотоносных приисков, любуются австралийскими флорой и фауной, Поначалу путешествие проходит в довольно комфортабельных условиях, по населённой местности. Однако у одной из лошадей ломается подкова. Айртон идёт за кузнецом, и тот ставит новые подковы с трилистником — знаком скотоводческой стоянки Блэк-Пойнт. Вскоре небольшой отряд уже продолжает свой путь. Путешественники становятся свидетелями результатов преступления, совершенного на Кемденском мосту. Все вагоны, кроме последнего, рухнули в реку из-за того, что не были сведены рельсы. Последний вагон ограблен, повсюду валяются обгоревшие изуродованные трупы. Полиция склонна полагать, что это преступление — дело рук банды беглых каторжников под предводительством Бена Джойса.

Вскоре Айртон заводит отряд в лес. Путешественники вынуждены на неопределённое время остановиться, поскольку перед ними — бурная разлившаяся река, которую можно будет перейти вброд только тогда, когда она вернётся в нормальное русло. Тем временем из-за непонятной болезни гибнут все быки и лошади, за исключением той, что была подкована трилистником. Однажды вечером майор Мак-Наббс видит в тени деревьев каких-то людей. Не говоря никому ни слова, он отправляется на разведку. Оказывается, что это каторжники; он подкрадывается к ним и подслушивает их разговор, из которого становится очевидным, что Бен Джойс и Айртон — это одно лицо, а его банда во время всего путешествия отряда Гленарвана по материку держалась от него поблизости, ориентируясь на след лошади с подковой Блэк-Пойнта. Вернувшись к своим друзьям, майор до поры до времени не говорит им о своём открытии. Айртон уговаривает лорда Гленарвана приказать «Дункану» из Мельбурна отправиться на восточное побережье — там бандиты легко завладели бы яхтой. Предателю уже почти вручают приказ на имя помощника капитана, но тут майор его разоблачает и Айртону приходится бежать. Перед тем как скрыться, он ранит Гленарвана в руку. Через некоторое время путники принимают решение послать в Мельбурн другого гонца. Вместо раненого Гленарвана приказ пишет Паганель. Один из матросов отправляется в путь. Однако Бен Джойс тяжело ранит матроса, отнимает у него письмо и сам едет в Мельбурн. Его банда переходит реку по мосту, оказавшемуся неподалёку, а затем сжигает его, чтобы Гленарван не смог им воспользоваться. Отряд ждёт, когда понизится уровень реки, затем сооружает плот и на плоту переправляется через успокоившуюся реку. Добравшись до побережья, Гленарван понимает, что банда Бена Джойса уже завладела «Дунканом» и, перебив команду, отправилась на нем в неизвестном направлении. Все приходят к выводу, что необходимо поиски прекратить, ибо совершать их уже не на чем, и вернуться в Европу. Однако выясняется, что корабля, отправляющегося в Европу, возможно, придётся ждать очень долго. Тогда путешественники решают доплыть до Окленда, что в Новой Зеландии: оттуда рейсы в Европу регулярны. На утлом судёнышке с вечно пьяными капитаном и матросами, пережив бурю, во время которой судно садится на мель, Гленарван с друзьями все же достигает берегов Новой Зеландии.

Там они попадают в плен к туземцам-людоедам, которые собираются их убить. Однако, благодаря находчивости Роберта, им удаётся бежать из плена. Через несколько дней пути они доходят до восточного побережья Новой Зеландии и у берега видят пирогу, а чуть дальше — группу туземцев. Путники садятся в пирогу, однако туземцы в нескольких лодках их преследуют. Путешественники в отчаянии. После того, что им пришлось пережить в плену, они предпочитают умереть, но не сдаться. Вдруг вдали Гленарван видит «Дункан» с собственной командой на борту, которая помогает ему оторваться от преследователей. Путешественники недоумевают, почему «Дункан» стоит у восточных берегов Новой Зеландии. Том Остин показывает приказ, написанный рукой рассеянного Паганеля, который вместо того, чтобы написать «Австралия», написал «Новая Зеландия». Из-за ошибки Паганеля планы Айртона рухнули. Он вздумал бунтовать. Его заперли. Теперь Айртон помимо своей воли плывёт на «Дункане» вместе с теми, кого хотел обмануть.

Гленарван пытается убедить Айртона дать истинные сведения о гибели «Британии». Многократные просьбы и упорство леди Гленарван делают своё дело. Айртон согласен рассказать все, что знает, а в обмен на это просит, чтобы его высадили на каком-нибудь необитаемом острове в Тихом океане. Гленарван принимает его предложение. Выясняется, что Айртон покинул «Британию» ещё до крушения. Он был высажен Гарри Грантом в Австралии за попытку организации мятежа. История Айртона не проливает света на местонахождение капитана Гранта. Однако Гленарван держит своё слово. «Дункан» плывёт все дальше, и вот вдали показывается остров Табор. На нем и решено оставить Айртона. Однако на этом клочке суши, лежащем на тридцать седьмой параллели, происходит чудо: оказывается, что именно здесь нашли приют капитан Грант и двое его матросов. Вместо них на острове остаётся Айртон, чтобы иметь возможность раскаяться и искупить свои преступления. Гленарван обещает, что когда-нибудь за ним вернётся.

А «Дункан» благополучно возвращается в Шотландию. Мэри Грант вскоре обручается с Джоном Манглсом, с которым за время их совместного путешествия её связало нежное чувство. Паганель женится на двоюродной сестре майора. Роберт же, как и его отец, становится бравым моряком.

Североамериканское общество Жюля Верна, Inc. — серия Palik

Самый известный роман Верна изначально задумывался как роман. имел наибольший успех в 19 -м веке как сценический хит. Бег буквально за тысячи выступлений в разных странах, в том числе в США, вот оригинальный сценарий, переведенный непосредственно продюсерами с французского оригинальной бродвейской презентации. Как и кинематографисты после него, Верн понимал необходимость адаптировать свой роман для новой среды и усилить драматическое зрелище. В сотрудничестве с Адольфом д’Эннери Верн создал особую вариацию по роману, с множеством разных персонажей и эпизодов. Все те, кто любит книга захочет прочитать сценическую версию Верна. Включено введение исследователем Верна Филиппом Бурго и первым переводом эссе Верна, «Меридианы и календарь», объясняющий, как Филеас Фогг достиг его подвиг, несмотря на то, что он путешествовал 81 день.

«Жюль Верн, конечно, писал по-французски, и составители этого тома приложили невероятно большие усилия, чтобы получить и представить оригинальные переведенные на английский язык материалы XIX века. Они также предоставили дуэт поучительных эссе, описывающих метаморфозы пряжи, будь то на печатной странице, на сцене или на экране. Дополняет дополнительный материал обилие редких гравюр, открыток, карикатур, фотографий, рекламных объявлений, программ, плакатов и даже стереограмм.

В американизированной театральной форме «Вокруг света за 80 дней» прекрасно читается и как введение в знаменитые подвиги Филеаса Фогга, и как свежий взгляд на старый фаворит. Это даже сделало бы хороший первый вкус периода Верна.

Настоящее удовольствие.
— Стивен А. Джойс, обзор на Amazon, 11 апреля 2013 г.

«Большинство томов этой серии, созданной с любовью экспертами по Жюлю Верну, сосредоточены на демонстрации глубины и широты Верна как писателя.Этот, безусловно, делает это, но он также добавляет увлекательное новое измерение: Верн как мультимедийный феномен.

Точно так же, как большинство американцев сегодня знают его в основном по голливудским экранизациям, большинство людей в его время и в его месте знали Верна по захватывающим, наполненным спецэффектами спектаклям, которые он ставил на основе своих романов. Вводный материал этой книги описывает, как Верн адаптировал «Вокруг света за 80 дней» и превратил его в давний международный хит с помощью поистине колоритного персонажа, вундеркинда-шоумена по имени Адольф Д’Эннери. Сердце книги посвящено точному старинному переводу их адаптации, дополненному гравюрами 199003-го -го века с изображением шоу и дополненному другими визуальными памятными вещами. Результатом является очень эффективное воспоминание о том, что, должно быть, было захватывающей постановкой: можно почти почувствовать запах газовых паров от рампы, почувствовать волнение, проходящее через дом при каждом сценическом сюрпризе; услышите, как парижане аплодируют, когда опускается занавес.

Однако самое захватывающее — это узнать, как Верн и Д’Эннери искажают и дергают известный роман, чтобы заставить его работать на сцене.Как и каждый голливудский продюсер, они внесли значительные изменения, включая новых главных персонажей и сцены. Некоторые изменения слишком ясно показывают их возраст; пьеса далеко не такая плавная или правдоподобная, как роман, и один неудобный момент связан с маскировкой черного лица. С другой стороны, многие надстройки работают настолько хорошо, что их театральность просто зашкаливает; один из дополнительных сюжетов, связанный с эксцентричным путешествием соперника с Филеасом Фоггом, содержит не только множество острых шуток, но и несколько очень трогательных моментов. И завершается книга двумя дополнительными бонусами: редко публикуемым эссе самого Верна о достижениях Фогга и захватывающей новой статьей, показывающей, что сценическая адаптация была дважды адаптирована для еще одной среды — экрана 20-го века.

По просьбе Amazon и в интересах полного раскрытия информации, я должен мимоходом отметить, что я связан с обществом Верна, которое составило эту книгу, и что я получил возможность предварительно ознакомиться с ней бесплатно (хотя я не участвовал в его производства и не получают от этого прибыли).Однако в данном случае я считаю, что моя личная привязанность к Верну не имеет значения; с его захватывающим центральным сценарием и запоминающимся дополнительным материалом этот том должен порадовать не только поклонников писателя, но и всех, кто интересуется тем, как творческие произведения адаптируются и перепрофилируются для новых медиа. Что, в сегодняшнем культурном климате перезагрузок, ремиксов и всевозможных мэшапов, должно быть почти у всех».
— Алекс Кирстукас, «Браво!», обзор на Amazon, 11 февраля 2014 г.

Жюль Верн: Вокруг света за восемьдесят дней

   Вокруг света за восемьдесят дней  
Жюля Верна (  Le tour du monde en quatre-vingts jours  , 1873)
переведено с французского в 1873 г. Джорджем Мейкписом Таулом (1873 г.)
Стерлинг (2008)
224 стр. 

Мы с женой твердо убеждены в том, что чтение для детей имеет основополагающее значение для их развития.Кроме того, это время хорошо проведено вместе. Мы всегда старались много читать нашим двум сыновьям, и я с гордостью могу сказать, что их любимое место — книжный магазин. Мы читаем книжки-раскладушки, книжки-развлечения, книжки с картинками, классические детские книги, сказки, сказки о поездах и т. д. Но мы также не видим причин избегать чтения книг, которые, как мы знаем, еще не последуют, книг с небольшим количеством иллюстраций или вообще без них. , книги с длинными рассказами. Мы просто хотим приучить себя — и их — много читать вместе. И удивительно, как много они склонны впитывать.

Есть несколько книг, которые я никогда не читал в детстве, но я думал, что должен их прочесть, и меня всегда волновала перспектива прочитать их со своими детьми. Одним из них был роман Жюля Верна « вокруг света за восемьдесят дней ».

Помимо возможности почитать своим детям и возможности погрузиться в ностальгию, есть еще одна причина, по которой я захотел прочитать эту книгу. Книги Жюля Верна очень влиятельны. Многие великие книги, написанные в последующие годы, содержат намеки или дань уважения его работам.Я чувствовал, что для моего литературного роста важно обратиться к первоисточнику, чтобы понять все аллюзии, исходящие из последующих книг.

В Вокруг света за восемьдесят дней у нас есть Филеас Фогг, герой, и его помощник Паспарту. Один из них – затворник, но непоколебимо дисциплинированный богатый человек, чей строгий распорядок дня и относительная бережливость помогли ему скопить и сохранить большое состояние, накопив при этом массу знаний. Его помощник верен этому благородному типу. Пока Фогг соответствует своему идеалу, Passapartout будет служить ему до конца.Пока Пассапарту служит ему, Фогг будет оказывать ему свое уважение и, возможно, позволит слуге подняться до уровня друга. На самом деле это упрощенно, и хотя есть моменты, когда повествование предполагает, что один из персонажей может быть меньше, чем кажется, мы, читатели, никогда не сомневаемся, что оба персонажа будут соответствовать идеальному персонажу, предложенному повествованием, несмотря на испытания кругосветного плавания. земной шар, чтобы выиграть пари или проиграть все.

Прежде чем читать книгу, у меня были полные планы написать здесь обзор Вокруг света за восемьдесят дней .Однако, когда мы закончили, мне было нечего сказать. Книга была забавной, но то, что я обычно ищу, например сильное развитие персонажей или тонкое повествование, в ней просто не было. Я даже не мог придумать какие-то отрывки для цитирования — до сих пор не могу, видите ли. Я чувствовал, что книга все больше и больше становится частью истории, чем-то, что показывает нам экзотическое время, когда технологии позволяли все большему количеству людей «открывать» мир. Между прочим, я люблю тот период времени, и мне нравится это чувство погружения в неизвестность.Просто книга больше ничего мне не предложила. Я даже не уверен, что в наш век телевидения будут ли дети цепляться за него, как это было раньше. Я надеюсь на это, но это больше из-за моего собственного чувства ностальгии, чем из-за какого-либо чувства лояльности к книге.

Вот я и решил, что обзор будет пустой тратой времени. Книга просуществовала более 125 лет, так что я могу добавить? И очень не хотелось отвлекаться.

Ну, я до сих пор особо ничего не могу добавить, но на днях увидел, как эти книги вдохновили художника Джима Тирни.За последнюю неделю я видел в нескольких блогах обложки его книг Жюля Верна, и я уверен, что многие из вас видели это где-то еще. Но на всякий случай! Потому что вы не хотите пропустить это!

То, что создал Тирни, дало мне все чувства, на которые я надеялся, книги — в одно мгновение! К несчастью для всех нас, коллекционеров книг, это всего лишь выставка из четырех фантастических книг, разработанных и выпущенных для старшего проекта отдела иллюстраций Университета искусств в Филадельфии. Я понятия не имею, что такое логистика, но если бы издатель выпустил их, мне было бы очень трудно не покупать их для себя и для многих людей, которых я люблю, — любой ценой (ну, не совсем правда, но я бы пошел довольно высокий). Мы с женой проводим много времени, читая нашим детям, надеясь привить им желание читать — но что может быть лучше, чем эти прекрасно оформленные книги, рожденные страстью, которую мы пытаемся привить нашим детям. , на кончиках ваших пальцев?

Чувства, стоящие за этой выставкой, — это именно те чувства, которые, я думаю, вызывают эти книги, особенно  в юности.Дисциплина, вкус к приключениям и открытиям, бодрящее, но довольно сдержанное чувство опасности, хорошее развлечение — эти элегантные, но причудливые обложки книг, я считаю, совершенны. Они заставляют меня хотеть прочитать все эти книги, чтобы просто насладиться приключением и почувствовать себя ребенком, открывающим сказочную версию мира. Я предлагаю вам нажать здесь, чтобы прочитать о проекте и посмотреть, как развивалась концепция.

В этих обложках так много всего, что вы не должны упустить возможность посетить веб-страницу художника, где есть гораздо больше изображений каждой из четырех книг, описания концепции, лежащей в основе каждого дизайна, и короткое видео, демонстрирующее интерактивные функции. .Каждая книга имеет уникальную суперобложку, которая сочетается с твердой обложкой, так что взгляните — и если вы можете позволить себе заказать целый выпуск этих красавцев, позвольте мне встать в очередь покупателей.

Понравилось? Найдите секунду, чтобы поддержать The Mookse and the Gripes на Patreon!

Жюль Верн

Жюль Верн

 

 

Жюль Верн

Жюль Верн родился 8 февраля 1828 года в Нанте, процветающем городе в Бретани, богатство которого, как и богатство Бристоля, было сосредоточено на трехсторонней торговле европейскими потребительскими товарами, африканскими рабами и тропическими продуктами Вест-Индии. Он был старшим ребенком Пьера Верна, сурового, набожного человека, который надеялся, что его сын пойдет по его профессиональным стопам, став юристом. Его мать, Софи, описанная одним из первых биографов как «милая, сердечная, но немного кокетливая», происходила из купеческой семьи, которая гордилась тем, что ведет свою родословную от шотландского лучника пятнадцатого века на службе у французского короля. .

Верн не особо интересовался школой и в целом был ничем не отличившимся учеником, хотя и получал призы по географии.Он предпочел свободу летних каникул, когда его семья переехала в свое загородное поместье в Шантене. Молодой Жюль любил плавать со своим братом Полем по Луаре, а в 1839 году, в возрасте 11 лет, он попытался сбежать в море на корабле, направлявшемся в Вест-Индию. Будучи избитым отцом за это недолгое приключение, он пообещал матери: «Отныне я буду путешествовать только в своем воображении».

Из чувства долга перед отцом Верн изучал право в Нанте после получения степени бакалавра, а в 1847 году он совершил свое первое путешествие на поезде, отправившись в Париж, чтобы сдать экзамены по юриспруденции на первом курсе. Это было тревожное время для него эмоционально, поскольку его кузина Кэролайн Тронсон, в которую он влюбился, обручилась с другим мужчиной: ему потребовалось много лет, чтобы оправиться от этого несчастливого романа. Он вернулся в Париж в июле 1848 года для сдачи экзаменов за второй курс, провел еще одно лето в Шантене, а затем, в ноябре, переехал в квартиру на левом берегу Парижа, чтобы начать свой последний год обучения. К разочарованию отца, время, проведенное в Париже, подогрело его интерес не к юриспруденции, а к писательству, и среди новых друзей, которых он завел в литературных салонах, которые он посещал, были писатели Александр Дюма, père и fils .

Одноактная комедия Верна Сломанные соломинки вышла в прокат 12 июня 1850 года и имела небольшой успех у критиков. К настоящему времени он получил юридическое образование, и его отец надеялся, что в конце концов он вернется в Нант, чтобы возглавить семейную фирму. Но вместо этого он переехал на правый берег Парижа, подальше от более шумного студенческого квартала, решив стать профессиональным писателем. Он написал другие пьесы и либретто для оперетт — хотя их было исполнено немного, — поскольку он чувствовал, что его будущее связано с театром.Он также проводил время в Национальной библиотеке, делая заметки о научных новшествах и географических открытиях, исследовательская практика, которую он продолжал на протяжении всей своей трудовой жизни: к 1895 году он накопил около 25 000 карточек с «фактами», которые использовались в качестве справочного материала в его рассказах и романах.

В 1852 году Верн был назначен на неоплачиваемую должность секретаря директора Театра Лирик, где он наслаждался волнением закулисной жизни, а также общением с другими драматургами.В журнале Le Musée de Familles были опубликованы некоторые из его рассказов, и в ноябре 1855 года, отложив немного денег, он передал свои обязанности в театре одному из своих друзей и удалился в свою комнату на месяц, чтобы сосредоточиться на его письмо. К декабрю он вернулся в обращение, посещая салоны и публичные дома и сочиняя непристойные стихи, которые привели бы в ужас его отца. Его богемная жизнь продолжалась до мая 1856 года, когда на свадьбе в кафедральном соборе Амьена, в 120 км к северу от Парижа, он встретил и влюбился в вдову, мадам Онорину Морель, у которой было две дочери.Верн и Онорина поженились 10 января 1857 года, и, чтобы поддержать свою новую семью, Верн пошел работать биржевым маклером, хотя продолжал писать, когда это было возможно.

В 1859 году старый друг Верна Аристид Хиньяр, сын судового агента, предложил им вместе отправиться в путешествие, воспользовавшись двумя бесплатными койками, устроенными его семьей. Это было первое путешествие Верна за пределы Франции. Два друга путешествовали из Бордо в Ливерпуль, а затем в Эдинбург, Шотландское нагорье, Глазго и Гебриды.Странные образы водной пещеры Фингаловой пещеры на острове Стаффа позже будут использованы в «Путешествие к центру Земли» и «Таинственный остров », а сама пещера послужила драматической декорацией для лихого героя, спасающего его возлюбленная в Зеленый луч . Доехав до Лондона на ночном экскурсионном поезде, Верн посетил верфь, где снаряжали корабль Isambard Kingdom Brunel ss Great Eastern , пообещав Хиньяру, что однажды он отправится на нем.Однако пройдет несколько лет, прежде чем он сможет себе это позволить. Он также посетил туннель под Темзой, спроектированный отцом Брюнеля, Марком Брюнелем. и был впечатлен этим замечательным инженерным достижением.

Вернувшись во Францию, Верн продолжил свою борьбу за то, чтобы зарекомендовать себя как писатель, которому мешала разруха, вызванная прибытием его единственного сына Мишеля, родившегося в 1861 году, когда Верн и Хиньяр путешествовали по Скандинавии. Среди друзей Верна был Феликс Турнашон, более известный как Надар, ведущий фотограф-портретист светского общества и человек, страстно интересовавшийся аэронавтикой.Надар и его коллеги-энтузиасты задумали гигантский воздушный шар, Le Géant , который, как говорят, был таким же высоким, как Собор Парижской Богоматери, что дало Верну зародыш идеи для его первого романа, Пять недель в Воздушный шар , опубликованный в 1863 году. Дальнейшее вдохновение пришло из рассказа его литературного героя Эдгара Аллана По «Обман с воздушным шаром», газетной пародии, опубликованной в 1844 году, о воздушном шаре, который пересек Атлантику за три дня.

Пять недель на воздушном шаре был опубликован Hetzel and Company и сразу же имел коммерческий успех.Пьер-Жюль Этцель предложил Верну долгосрочный контракт на публикацию до трех книг в год. Это дало Верну столь необходимую финансовую безопасность, возможность осуществить свою мечту о выпуске серии книг, описывающих последние научные достижения, и дружбу, которая длилась до самой смерти Хетцеля более 20 лет спустя. В 1866 году, после успеха романов «Путешествие к центру Земли » и «С Земли на Луну », Хетцель придумал собирательное название для романов Верна: Известные и Неизвестные миры ).

Верн объединил факты с фантазией, чтобы создать захватывающие приключенческие романы, которые продемонстрировали его знания в области географии, истории, техники и науки, взятые из энциклопедий и библиотечных архивов, а также из его собственных путешествий. Критик Роджер Кардинал говорит, что «настойчивое предоставление Верном научных подробностей отражает современное увлечение новинками исследований и технологий во время того, что можно рассматривать как золотой век популяризации наук». Представляя в воображении тип человека, который мог бы писать такие увлекательные рассказы, «кипящие… тайнами, научными догадками и далекими землями», Фрэнсис Х. Путман пишет:

Возьмите одно гиперактивное воображение.Поместите его прямо в середину девятнадцатого века. Добавьте точное научное любопытство, неудовлетворенное желание путешествовать по миру и способность писать быстро и с энтузиазмом. Покипите несколько лет в гуще парижского литературного общества, и вы, может быть, создадите Жюля Верна.

 

Имея регулярный доход, Верн теперь мог позволить себе отправиться в обещанное путешествие на Great Eastern , который был куплен французской компанией для перевозки трансатлантических грузов и пассажиров.Он прибыл со своим братом Полом в Ливерпуль в марте 1867 года, чтобы наблюдать за подготовкой корабля к отплытию, и начал делать подробные записи, чтобы составить отчет об их путешествии. Их 14-дневный переход через Атлантику был омрачен ужасающими штормами, в которых огромный корабль «бросало как пробку», как писал Верн Хетцелю. Они прибыли в Нью-Йорк 9 апреля и отправились на поезде к Ниагарскому водопаду, прежде чем вернуться домой во Францию.

В августе 1870 года Верн был награжден Орденом Почетного легиона, высшей наградой Франции, наградой за храбрость в военных действиях или за выдающиеся заслуги в работе, укрепляющей репутацию страны.В то время он был вовлечен в хаос прусского вторжения во Францию, которое ознаменовало начало Третьей республики. Поскольку он был слишком стар для призыва, ему было приказано создать отряд береговой охраны в Кротуа, маленькой рыбацкой деревушке на Сомме, куда он переехал в 1865 году. Город , основанный на его путешествии по Great Eastern , был отложен до 1871 года.

Издатели только оправились от спада в книжной торговле, когда он начал работу над своим самым успешным романом, Вокруг света за восемьдесят дней , опубликованным в виде книги в 1873 году. Эта книга ознаменовала его переход от национальной знаменитости к всемирно известному автору. Современные остроумцы, отмечая этот успех, говорили, что настоящим достижением мистера Фогга было не его быстрое кругосветное путешествие, а создание состояния Верном.

Чтобы доставить удовольствие Онорине Верн, она перевезла семью в свой родной город Амьен. Верн поступил в Амьенскую академию и устроился на довольно неудобную для него жизнь представителя респектабельного среднего класса. Его племянник Морис сказал, что «в глубине души у моего дяди было только три страсти: свобода, музыка и море», страсти, которые он разделял со своим героическим творением капитаном Немо из 20 000 лье под водой .В 1877 году он купил третью и самую большую из серии парусных лодок, которую он назвал Saint Michel . В перерывах между написанием своих прибыльных приключений он плавал в Португалию, Северную Африку, Каус (где он отказался от приглашения посетить прием в честь принца Уэльского), Норвегию, Шотландию, Ирландию, Балтийское море и Италию.

Однако после нескольких лет успеха Верн начал давать сбои. Хотя его работы продолжали публиковаться, качество ухудшалось, а со временем и его продажи. Сен-Мишель был продан с убытком в феврале 1886 года якобы из-за плохого здоровья, но, что более важно, из-за его финансовых трудностей. 9 марта того же года его невменяемый племянник Гастон подкараулил засаду в доме Верна и выстрелил ему в ногу. Рана была серьезной, что привело к серии болезненных операций и навсегда оставило Верна хромым. 17 марта после продолжительной болезни скончался его близкий друг и коллега по работе Хетцель.

Верн перестал быть таким физически активным, как когда-то, и погрузился в местную политику, чтобы заполнить время между исследованиями и написанием книг.В мае 1888 года он был избран членом городского совета Амьена и занимал эту должность в течение 16 лет, пока не был вынужден уйти в отставку из-за плохого состояния здоровья. Несмотря на это отвлечение, его взгляды на жизнь становились все более мрачными, и ощущение сгущающейся тьмы отражалось в его работе. Если раньше он с оптимизмом смотрел на возможности человеческого прогресса с помощью науки, то теперь он потерял веру и разочаровался.

Верны переехали в большой дом в Амьене в 1882 году, но вернулись в свой первоначальный дом меньшего размера в 1900 году.К этому времени здоровье Верна пошатнулось. Его продолжала беспокоить нога, у него была катаракта, он был частично глухим и страдал диабетом, затем смертельной болезнью. Он умер утром 24 марта 1905 года в возрасте 77 лет. Его сын Мишель организовал установку над его могилой мемориала, на котором были вырезаны слова: Вперед к бессмертию и вечной молодости.

Верна часто называют «отцом-основателем» научной фантастики, схожим по своему подходу к науке с британским писателем Гербертом Уэллсом.Ни одному мужчине не понравилось это сравнение. Уэллс писал(а):

На самом деле нет никакого литературного сходства между предвосхищающими вымыслами великого француза и [моими собственными] фантазиями. Его работа почти всегда касалась реальных возможностей изобретений и открытий, и он делал замечательные прогнозы. Интерес, который он вызывал, был практическим; он писал и верил и говорил, что то или иное дело может быть сделано, чего не было сделано в то время. Он помог своим читателям представить, что это произошло, и понять, какое веселье, волнение или озорство может последовать.

Во время интервью в конце своей жизни Верн сказал:

Есть автор, чья работа очень привлекла меня с точки зрения воображения, и за книгами которого я следил с большим интересом. Я имею в виду мистера Герберта Уэллса. Некоторые из моих друзей предположили, что его работа в чем-то похожа на мою, но здесь я думаю, что они ошибаются. Я считаю его, как чисто творческого писателя, достойным высокой похвалы, но методы у нас совершенно разные.Я всегда подчеркивал в своих романах, что мои так называемые изобретения основываются на фактических фактах и ​​используются в их строительстве методы и материалы, которые не совсем лишены современных инженерных навыков и знаний.

 

Среди изобретений, которые ожидал Верн, были полнофункциональная подводная лодка Nautilus из 20 000 лье под водой и космические путешествия. Астронавт «Аполлона-8» Фрэнк Борман, возглавлявший первую команду, облетевшую Луну, прочитал « С Земли на Луну », в которой герой Импи Барбикен запускает космическую ракету.В 1969 году Борман написал внуку Верна Жан-Жаку:

.

Наш космический корабль был запущен из Флориды, как и у Барбикена; он имел такой же вес и такую ​​же высоту и приводнился в Тихом океане всего в двух с половиной милях от точки, упомянутой в романе.

Английские переводы работ Верна доступны с 1867 года, часто появляясь в первые годы в виде серийных публикаций в Boy’s Own Paper и подобных периодических изданиях. Переводчики позволяли себе вольности в отношении сюжета, диалогов, научных объяснений и политических или социальных комментариев, часто вырезая большие фрагменты текста, потому что Верн считался «всего лишь» детским писателем, что продолжает наносить ущерб его репутации за пределами Франции.Его работы также были предоставлены широкой публике кинематографистами, которые аналогичным образом адаптировали его оригинальные творения к своим нуждам, вырезав большую часть политического и научного содержания. В своей жизни он мог бы увидеть один из самых ранних фильмов в истории кино, «: Путешествие на Луну » Жоржа Мельеса (1902), основанный на фильме «С Земли на Луну ». Три самых успешных фильма Верна вышли в 1950-х годах: « 20000 лье под водой» Диснея (1954), феерия Майка Тодда «Вокруг света за восемьдесят дней » (1956) и «Путешествие к центру Земли » (). 1959) с Джеймсом Мэйсоном, ранее сыгравшим капитана Немо.Всемирное празднование творчества Верна в 2005 году, которое совпало со 100-летием со дня его смерти, и новые переводы его романов Уильяма Батчера, среди прочего, послужили возвращению Верна в художественную литературу, сохранив при этом острые ощущения и зрелище, которые обеспечили его народный успех.

 

Источник: http://www.bristolreads.com/around_the_world/download_files/jules_verne.doc

Веб-сайт для посещения: http://www.bristolreads.com

Автор текста: указан в исходном документе вышеуказанного текста

1. Когда и где родился Жюль Верн?
Жюль Верн родился 8 февраля 1828 года в Иль-Фейдо, в городе Нант, Франция. Его полное имя было Жюль Габриэль Верн, и он был первым из пяти детей, рожденных от брака между его отцом, Пьером Верном, парижским адвокатом, происходившим из семьи юристов города Прованс, и его матерью, Софи Аллотт де la Fuÿe, бретонского и шотландского происхождения.После Жюля родился Поль в 1829 г. и три девочки: Анна в 1836 г., Матильда в 1839 г. и Мария в 1842 г.

3. Унаследовал ли Верн писательские способности от кого-то из родителей?
Ни его отец, Пьер Верн, ни его мать, Софи Аллотта де ла Фюэ, не имели особой склонности к литературе. Известно, что в юности Пьер Верн написал несколько песен, но всякой огласки избегал. Его песни пели только в семье, очень немногие из них попадали в печать. Фактически отец Верна обязал Верна поехать в Париж изучать право, предполагая, что тот заменит его на посту адвоката в городе Нант.Он хотел, чтобы его сын был юристом, а не писателем.

4. Какие произведения написал Жюль Верн до того, как стал известен?
Верн много писал в молодости. Он писал стихи (на самом деле довольно много), рассказы, пьесы и песни. Большинство из них были опубликованы в журнале Musée des familles, который издавался в Париже. Несколько лет спустя, когда Верн стал знаменитым, многие из этих рассказов и пьес, выбранных его редактором, появились в некоторых томах его известной серии книг.Также недавно вышла книга со сборником его стихов и песен.

5. Сколько лет было Жюлю Верну, когда написанный им роман стал его первым опубликованным романом?
Жюлю Верну было уже 35 лет, когда в январе 1863 года был опубликован его первый роман «Пять недель на воздушном шаре». Роман он написал в 1862 году, и с этого момента он начал посещать все парижские редакции. Через несколько дней он нашел Жюля Этцеля, одного из самых известных редакторов того времени. Верн передал роман под названием Un voyage dans les airs Хетцелю, который предложил необходимые исправления для публикации рукописи. Издание имело блестящий успех. Верн вступил в новую область: географию и науку в литературу.

6. Жюль Верн был женат? Сколько детей родилось, если есть?
Да, он был женат. Его жену звали Онорина Девиан (в девичестве Морель). Она была вдовой с двумя детьми. 20 мая 1856 года Верн отправился в Амьен, чтобы участвовать в свадьбе друга. Там он встретил Онорину, а через восемь месяцев, 10 января 1857 года, они поженились и оба уехали в Париж, где Верн провел несколько лет.Четыре года спустя, 3 августа 1861 года, у него родился первый и единственный ребенок Мишель.

7. В какие страны путешествовал Жюль Верн?
В 1859 году он совершил поездку в Англию и Шотландию вместе со своим другом Аристидом Хиньяром. Его маршрут был следующим: Бордо, Ливерпуль, Эдинбург, Шотландия, Лондон и т. д. Недавно опубликованный роман «Назад в Британию» был вдохновлен этой поездкой.
В 1861 году Жюль Верн отправился в Скандинавию, в частности в Норвегию и Данию, снова с Хиньяром. Пока он отсутствовал, Онорина родила ему сына Мишеля.
В 1867 году Жюль Верн и его брат Поль отправились на Грейт-Истерн в путешествие в Соединенные Штаты. Они провели в этой стране всего несколько дней, посетив Нью-Йорк и Ниагарский водопад. Его впечатления изложены в романе «Плавучий город».
В 1872 году он посетил Лондон и Вулидж.
Между 1871 и 1873 годами он ездил в Джерси, Гернси и Сарк (по приглашению Хетцеля).
В 1876 году он совершил поездку в прибрежную Англию.
В 1878 году Верн совершил большое путешествие на своей яхте «Сен-Мишель III». Он посетил Лиссабон, Танжер, Гибралтар и Алжир.
В 1879 году он снова отплыл в Англию и Шотландию на «Сен-Мишель III». Он посетил Ярмут, Эдинбург и Дувр, Гебриды и др.
В 1880 году он отправился в Ирландию, Шотландию и Норвегию.
В 1881 году он совершил путешествие в Нидерланды, Германию и Данию на борту «Сен-Мишель III». Поль Верн написал об этом путешествии в рассказе «От Роттердама до Копенгагена».
В 1884 году Верн совершил круиз по Средиземному морю на своем «Сен-Мишель III», посетив Алжир, Мальту, Италию и другие страны.
В 1887 году Жюль Верн совершил поездку по Бельгии и Нидерландам, где прочитал свой рассказ «Крысиное семейство».

8. В каких населенных пунктах жил Жюль Верн?
В юности Жюль Верн жил на острове Фейдо в Нанте. У его семьи также был дом в Шантене, недалеко от города. В 1847 году он отправился в Париж изучать право.После его женитьбы семья Верна пару лет жила в Париже, затем переехала в Отёй (ныне район Парижа), а затем в Ле-Кротуа. В 1871 году Жюль Верн поселился в Амьене, где он проживет всю оставшуюся жизнь, сначала на бульваре Гиенкур, 23 (1871-1873), затем на бульваре Лонгвиль, 44 (1873-1882), на улице Шарль-Дюбуа, 2 ( 1882-1900) и снова на бульваре Лонгвиль до своей смерти в 1905 году.


10. Принимал ли Жюль Верн участие в каком-либо общественном развитии города, где он жил?
В 1888 году Жюль Верн был избран в городской совет Амьена. Он специализировался на культурных делах, таких как театры, школы и урбанистика. Он открыл Муниципальный цирк в 1889 году. Верн переизбирался в 1892, 1896 и 1900 годах.

11.
C. Вопросы о произведениях Жюля Верна
1. Можете ли вы упомянуть некоторые из его предсказаний?
Вот список использования современных и предсказуемых машин и изобретений, а также книги, в которых они описаны:
o Дальние путешествия на воздушном шаре (Пять недель на воздушном шаре, Таинственный остров, Робур Завоеватель, Гектор Сервадак)
o Очень дальнобойная пушка (500 миллионов бегумов, с Земли на Луну)
o Поиск затонувших сокровищ (Двадцать тысяч лье под водой)
o Вертолет (Робур Завоеватель)
o Проект «Аполлон», который привел первых людей на Луну в 1969 году («С Земли на Луну», «Вокруг Луны»)
o Межпланетные путешествия (Гектор Сервадак)
o Космические путешествия (С Земли на Луну, Вокруг Луны)
o Visiophone (В 29 веке: Дневник американского журналиста 2889 г. )
o Открытие Северного полюса (Путешествия и приключения капитана Гаттераса)
o Открытие Южного полюса (Двадцать тысяч лье под водой)
o Открытие истоков Нила (Пять недель на воздушном шаре)
o Электрический двигатель (Двадцать тысяч лье под водой, Остров Пропеллер, Робур-завоеватель, Матиас Сандорф, Повелитель мира)
o Танк (Парилка)
o Aqua-Lung (Двадцать тысяч лье под водой)
o Ортоптер (Мастер мира)
o Искусственный спутник (500 миллионов Бегум)
o Недостающее звено между человеком и обезьяной (Воздушная деревня)
o Удобрение земли вокруг полюсов (Приключения капитана Гаттераса, Topsy Turvy)
o Жизнь Адольфа Гитлера (500 миллионов бегумов)

2.Можете ли вы упомянуть те вещи, которые люди думают, что он предсказал, но на самом деле это не так?
Вот список тех вещей, которые, по мнению людей, предсказал Жюль Верн, но на самом деле это не так. Мы также объясняем, почему элемент не рассматривается в предыдущем списке.
o Подводная лодка: до написания книги «Двадцать тысяч лье под водой» уже существовала подводная лодка. «Наутилус» (то же имя, что и в книге Верна) был подарен британским изобретателем Робертом Фултоном в конце 18 века Директории в Париже.
o Атомная бомба: фульгуратор Рох был очень мощным взрывчатым веществом, но ни в коем случае не атомной бомбой. Со времен диснеевской версии фильма «Двадцать тысяч лье под водой» люди ошибочно полагают, что Верн предсказал атомную бомбу.
o Телевидение. В книгах Верна нет ничего, что могло бы приблизиться к описанию современных телевизоров.
o Автомобиль: История отдает должное Николя Кюньо за постройку первого автомобиля в 1769 году.
o Компьютер: В работах Жюля Верна нет ничего предсказывающего компьютеры.Мы имеем в виду бинарную машину фон Неймана, из которой выпускаются все мейнфреймы и персональные компьютеры.
o Фильмы: Изображение La Stilla (Замок в Карпатах) не двигается.
o Интернет: В книге «Остров Пропеллер» Верн описал провод, соединяющий плавучий остров и восточное побережье США, но это обычная телеграфная линия.
o Факс: Факс существовал до написания Парижа в XX веке. Разработкой факсимильного аппарата мы обязаны Александру Бейну, шотландскому изобретателю, который получил патент на свое творение еще в 1843 году.Первоначальная концепция Bain до сих пор является основой для современных факсимильных аппаратов.

3. Почему «Париж ХХ века» был опубликован через 130 лет после того, как его написал Жюль Верн?
Жюль Верн написал эту книгу в 1863 году. Он передал рукопись Хетцелю, который от нее отказался. Он сказал Верну, что сюжет романа настолько пессимистичен, что публикация этого романа может стать настоящей катастрофой для репутации Жюля Верна как писателя. По этой причине Хетцель не опубликовал рукопись.После этого Верн поместил роман между своими бумагами, и спустя 130 лет появилась рукопись. Семья сохранила рукопись, даже если вернианские ученые знали о ее существовании. Затем рукопись была случайно обнаружена в 1990 году правнуком Верна. Он нашел его в сейфе, который Мишель считал пустым, а ключ от него он потерял. В 1994 году он был опубликован во Франции издательством Hachette и сразу же имел большой успех.
4.
5. Кто назвал серию книг Жюля Верна «Необычайные путешествия» и почему?
Именно его редактор Жюль Этцель дал сборнику такое название.Три романа уже были успешно опубликованы, когда Хетцелю пришла в голову идея дать сборнику общее название. В прологе к «Путешествиям и приключениям капитана Гаттераса» Хетцель писал, что цель «Необычайных путешествий» Верна состояла в том, чтобы «изложить все географические, геологические, физические и астрономические знания, накопленные современной наукой, и изложить их в занимательной и живописной форме. …история Вселенной».

6. Каким было первое из Необыкновенных Путешествий?
Первая подлинная история этой серии — «Путешествия и приключения капитана Гаттераса», если принять во внимание, что Хетцель начал называть серию, когда этот роман вышел в свет.

7. Филеас Фогг думал, что проиграл пари, когда приехал в Лондон. Тогда почему он выиграл свою ставку?
Филеас Фогг начал свое кругосветное путешествие 2 октября 1872 года. Он покинул Лондон в 20:45 и отправился на Восток. Побывав во многих странах мира, Филеас полагал, что прибыл в Лондон 21 декабря в 8:50. То есть с опозданием на 5 минут. Поэтому он думал, что проиграл свою ставку. Наконец, Фогг обнаружил, что он действительно прибыл 20 декабря в 8:50, через 79 дней, так что он выиграл свою ставку! Объяснение таково: Филеас, сам того не подозревая, выиграл один день, потому что отправился на Восток.За каждый градус, который он путешествовал на Восток, он выигрывал четыре минуты. Итак, поскольку окружность Земли имеет 360 градусов, это составляет 360 × 4 = 1440 минут или 24 часа!

8. Какие два произведения Жюля Верна самые известные во всем мире?
Два самых известных названия — «Двадцать тысяч лье под водой» и «Вокруг света за 80 дней». Они были адаптированы для театра, кино, телесериалов и много раз переиздавались на многих языках по всему миру.

9. В чем отличие рассказов Верна от рассказов Герберта Джорджа Уэллса?
Жюль Верн писал в основном приключенческие рассказы, Уэллс писал научно-фантастические рассказы. Уэллс — настоящий «отец научной фантастики». Верн описывал свои машины, основываясь на определенных знаниях своего времени, и он вызревал эту идею или это знание и развивал их. Верн очень хорошо и подробно объясняет свои изобретения. Уэллс, с другой стороны, изобрел свои машины, которые не основывались ни на каких научных знаниях того времени.Его машины были сконструированы из материалов, которых не существовало, и явления, происходящие в рассказах Уэллса, не совсем объяснены. Они просто научная фантастика.

10. Какие романы привели к судебным процессам?
Из-за своего успеха Верну пришлось столкнуться с нападками двух неудачливых и озлобленных писателей. Первый, Эдуар Кадоль, выдавал себя за соавтора «Вокруг света за 80 дней» после непродолжительного и безуспешного сотрудничества с Верном в написании черновика пьесы до публикации романа. Наконец, никакого судебного процесса не было, но Кадоль получил столько же прав на пьесу, сколько и сам Жюль Верн.
После публикации «Путешествия к центру Земли» на Верна напал Леон Дельмас, опубликовавший несколько рассказов под именем Рене де Пон-Жест. Он обвинил Верна в плагиате его рассказа La tête de Mimer, опубликованного в журнале, который, по словам Верна, он никогда не читал. «Плагиат» был просто случайным совпадением в путешествии к центру Земли.В то время как Пон-Жест описывал лунную тень, Верн говорил о солнечной тени. Судебный процесс был проведен в 1877 году, и Верн был признан невиновным.
В книге «Лицом к флагу», написанной в 1897 году, Жюль Верн писал об изобретателе Томасе Роше, персонаж которого был вдохновлен французским химиком Эженом Тюрпеном, который изобрел мелинит (взрывчатое вещество) и пытался продать его французскому правительству в 1885 году. Правительство отказалось. В романе у Роха случился нервный срыв после того, как несколько стран отказались покупать его изобретение. В переписке Верна со своим братом Полем он часто ссылается на «ле Турпена», имея в виду своего персонажа Роха или роман «Лицом к флагу». Верновский Рох имел поразительное сходство с Терпином. Затем Эжен Тюрпен подал в суд на Жюля Верна, которого защищал Раймон Пуанкаре. Наконец, Верн был признан невиновным в этих обвинениях. Однако в письме Жюля к Полу говорилось, что он действительно основывал Роха на Терпине.

11. Какой автор является предметом единственного литературного исследования, когда-либо написанного Жюлем Верном?
Жюль Верн опубликовал в 1864 году статью в четырех главах под названием «Эдгар По и его произведения», которая была опубликована в журнале «Musee des familles».В этой статье он сделал глубокий анализ произведений известного североамериканского писателя Эдгара Аллана По. На самом деле роман Верна «Ледяной сфинкс» является продолжением рассказа По об Артуре Гордоне Пиме, а также было сказано, что Верн был вдохновлен сказкой По «Три воскресенья на неделе» на написание своей знаменитой книги «Вокруг света в 80-х годах». дней. Кроме того, криптограммы или секретные сообщения, сыгравшие важную роль в таких романах, как «Путешествие к центру Земли», «Джангада» и даже «Дети капитана Гранта», могли быть вдохновлены «Золотым жуком» По.

12. По какому роману Жюля Верна первым был снят фильм?
Это был «Путешествие по луне», снятый Жоржем Мельесом в 1902 году. Он был вдохновлен «С Земли на Луну» Верна.


13. У меня есть старая книга, изданная в девятнадцатом веке, первое американское издание. Чего это стоит?
Мы не знаем. Стоимость может варьироваться. Это зависит от многих вещей: от состояния книги (новая она или б/у), от вида издания и т.д…Кроме того, старая книга редко бывает первым изданием. Термины «оригинал» или «первое издание» имеют очень точное значение. Например, оригинальное издание книги, написанной Жюлем Верном, — это не то же самое, что первое иллюстрированное издание. Для получения более подробной информации мы предлагаем вам проконсультироваться с вашим местным антикваром.

14. У меня есть экземпляр Кловиса Дардентора, подписанный самим Жюлем Верном. Эта книга что-то особенное?
Нет. Эта подпись воспроизведена во всех экземплярах этого романа, в оригинальном издании.Все иллюстрированные в октаво издания Hetzel Clovis Dardentor имеют подпись Жюля Верна, напечатанную на первой странице. Эту книгу он посвятил своим трем внукам.
15. Сотрудничал ли когда-нибудь Жюль Верн с кем-нибудь при написании одного из своих произведений?
Да, он сделал. Он сотрудничал с Адольфом д’Эннери, который превратил некоторые из его романов в пьесы. Он также сотрудничал с Габриэлем Марселем, когда писал свою «Историю знаменитых путешествий и путешественников». Марсель работал библиотекарем в Национальной библиотеке Парижа.Верн мог говорить и читать только по-французски, и большая часть информации, которую ему приходилось учитывать, была написана на иностранных языках. Так что надо было наладить сотрудничество с Марселем. Они также сотрудничали, когда Верн писал «Экономическое и научное завоевание земного шара» , хотя эта работа не была ни закончена, ни опубликована. Кроме того, говорят, что Верн написал роман под названием «Крушение «Синтии» (этот роман не принадлежит к серии, известной как «Необычайные путешествия») в сотрудничестве с Андре Лори, но недавно было сказано, что он сделал только проверочную работу, и его имя было добавлено только в коммерческих целях.Перед этим Верн глубоко изменил две рукописи, написанные Андре Лори. Эти два текста стали двумя романами, подписанными Жюлем Верном: «500 миллионов бегумов» и «Звезда юга». Верн сотрудничал с Теофилем Лавалле, когда последний писал свою «Географию, иллюстрирующую Францию ​​и ее колонии». Лавалле умер в 1866 году, и он написал только введение. Хетцель попросил Жюля Верна закончить работу. Чтобы быть полным, мы также могли бы упомянуть большое количество конкретных сотрудничества, которые Верн получил, чтобы написать некоторые из его романов.Некоторые из них известны; например те, которые он получил от двух математиков: своего кузена Анри Гарсе и Альбера Бадуро. Первый сделал все математические расчеты для «С Земли на Луну», а второй помог в написании «С ног на голову». Поль Верн, его брат, был еще одним сотрудником. Он сотрудничал во всех романах о море и морской пехоте. Наконец, Hetzel также следует рассматривать как постоянного сотрудника. Он был первым читателем рукописей Верна. Переписка между ними, которая в настоящее время публикуется, и анализ оригинальных рукописей показывают, что Хетцель внес много предложений и даже внес некоторые изменения, которые глубоко изменили исходные тексты.

16. Я обнаружил парадокс дат в трех романах Жюля Верна. Что не так?
Это не было ошибкой. На первый взгляд кажется, что Жюль Верн ошибся, желая совместить действие трех своих романов: «Дети капитана Гранта», «Двадцать тысяч лье под водой» и «Таинственный остров». В «Дети капитана Гранта» действие происходит между 1864 и 1865 годами. В конце истории, в марте 1865 года, Айртона бросают на острове.В «Таинственном острове» действие происходило между 1865 и 1869 годами. Именно в декабре 1866 года Сайрус Смит и его друзья нашли Айртона. Он заявил им, что был брошен на этом острове двенадцать лет назад, то есть с 1854 года. Когда Айртон рассказывал свою историю, он поместил действие между 1854 и 1855 годами, а точнее, он был брошен 18 марта 1855 года. Это было за десять лет до даты, упомянутой в «Дети капитана Гранта». Также в «Таинственном острове» в конце романа (1869 г.) Сайрус Смит сказал Немо, что знает его, потому что прочитал книгу, написанную Аронаксом во время своего путешествия на борту «Наутилуса».Тогда Немо сказал, что прошло шестнадцать лет с тех пор, как этот человек покинул «Наутилус». Это возвращает нас в 1853 год. Однако действие «Двадцать тысяч лье под водой» произошло в 1866 году. Правда в том, что и Жюль Этцель, и Жюль Верн знали об этом парадоксе и принимали его. В оригинальном французском издании «Таинственного острова» есть две сноски, в которых издатель признал наличие расхождений в датах как с «Детьми капитана Гранта», так и с «Двадцать тысяч лье под водой».Первое примечание является частью главы XVII второго тома. Там Айртон рассказал свою историю Сайрусу Смиту. В сноске говорилось, что эти события, рассказанные Айртоном, были взяты из предыдущего рассказа под названием «Дети капитана Гранта», и добавлялось, что читатель, наконец, поймет, почему изначально нельзя было указать настоящие даты. Второе примечание появилось в главе XVI третьего тома. Там Немо рассказал свою историю. Эта сноска приняла парадокс между датами в «Двадцати тысячах лье под водой» и рассказом о «Таинственном острове», и читателю было предложено ознакомиться с предыдущей заметкой, написанной во втором томе.

 

 

Источник: https://www.stromberg-gymnasium.de/unterricht/faecher/m/bilingual/Jules%20Verne/FAQ%20Jules%20Verne.doc

Веб-сайт для посещения: https://www.stromberg-gymnasium.de

Автор текста: указан в исходном документе вышеуказанного текста

Если вы являетесь автором приведенного выше текста и не согласны делиться своими знаниями в целях обучения, исследований, стипендий (для добросовестного использования, как указано в законе об авторских правах США), отправьте нам электронное письмо, и мы удалим ваши текст быстро.Добросовестное использование — это ограничение и исключение исключительного права, предоставленного авторским правом автору творческого произведения. В законе США об авторском праве добросовестное использование — это доктрина, которая разрешает ограниченное использование материалов, защищенных авторским правом, без получения разрешения от правообладателей. Примеры добросовестного использования включают комментарии, поисковые системы, критику, новостные репортажи, исследования, обучение, библиотечное архивирование и стипендию. Он предусматривает законное нелицензионное цитирование или включение материалов, защищенных авторским правом, в работу другого автора в соответствии с четырехфакторным тестом баланса.(источник: http://en.wikipedia.org/wiki/Fair_use)

Информация о медицине и здоровье, содержащаяся на сайте, имеет общий характер и цель, которая является чисто информативной и по этой причине ни в коем случае не может заменить совет врача или квалифицированного юридического лица в профессии.

 

Жюль Верн

 

Тексты являются собственностью их соответствующих авторов, и мы благодарим их за предоставленную нам возможность бесплатно делиться со студентами, преподавателями и пользователями Интернета. Их тексты будут использоваться только в иллюстративных образовательных и научных целях.

Вся информация на нашем сайте предназначена для некоммерческих образовательных целей

 

Жюль Верн

 

Воображаемый музей: Тайны Окленда: Жюль Верн

Как я уже отмечал в своем предыдущем посте о Жюле Верне, я помню, как меня очень развлекал его роман 1888 года «Долгие каникулы », который я наткнулся в библиотеке средней школы Мюррейс-Бей в начале 1970-х годов.

Теперь я понимаю, что это издание издательства Оксфордского университета — прекрасно иллюстрированное, хотя и написанное венгерским художником Виктором Г. Амбрусом, умершим ранее в этом году в возрасте 85 лет, — было еще более сильно сокращено, чем обычные книги Верна на английском языке.

Учитывая, что часть привлекательности, похоже, заключалась в том, что действие — по крайней мере, в первых главах — происходило в моей части мира, Окленде. Поэтому я подумал, что было бы интересно сравнить оригинальную версию Верна с картиной города, переданной его переводчиком.

À cette époque, la pension Chair était l’une des plus estimées de la ville d’Auckland, Capitale de la Nouvelle-Zélande, важная английская колония в Тихом океане. На y comptait une centaine d’élèves, appartenant aux meilleures familles du pays. Les Maoris, qui sont les indigènes de Cet Archipel, n’auraient pu y faire admettre leurs enfants pour lesquels, d’ailleurs, d’autres écoles étaient reservées.

Il n’y avait à la pension Председатель que de jeunes Anglais, Français, Americans, Allemands, fils des propriétaires, rantiers, negociants ou fonctionnaires du pays.Ils y recevaient une éducation très complète, identique à celle qui est donnée dans les établissements similaires du Royaume-Uni.

[«В то время школа председателя была одной из самых престижных в городе Окленде, столице Новой Зеландии, крупной английской колонии в Тихом океане. В ней училось около сотни учеников, принадлежащих к лучшим семьям в Маори, коренные жители этого архипелага, не могли отправить туда своих детей, хотя для них были зарезервированы другие школы.

Школа председателя обслуживала только молодых английских, французских, американских и немецких мальчиков, сыновей владельцев собственности, бизнесменов, торговцев или государственных служащих страны. Они получили там очень полное образование, идентичное тому, которое дают аналогичные учреждения в Соединенном Королевстве».

— все переводы сделаны мной, если не указано иное.] Председательская школа, одна из лучших в Окленде, который был в то время столицей Новой Зеландии.В школе было около ста учеников: англичан, французов, американцев и немцев. Его традиции и план обучения были такими же, как и в учебных заведениях Англии.

— Жюль Верн: Долгие каникулы , пер. Ольга Маркс (1967), 19-24.


Вы сразу заметите, насколько более откровенно оригинал Жюля Верна говорит о цветовой полосе между такими школами-интернатами в британском стиле, как «председатель пенсии», и местными школами, предназначенными для «коренных жителей страны», чем английская версия 1960-х годов. смеет быть.

В этом переводе трудолюбивой Ольги Маркс (1894–ок. 1980), более известной своими версиями произведений немецких писателей, таких как Стефан Георг и Мартин Бубер, убраны случайные детали, столь дорогие Верну, чтобы превратить его обширный роман в более жесткая, более явно ориентированная на детей приключенческая история.




Приложение 1: Образование в Новой Зеландии в 1860-х годах
Традиционно маори обучали некоторых детей в whare wānanga (домах обучения).С 1816 года миссионеры также открыли школы для маори, чтобы обучать их грамоте и практическим навыкам. Их стало больше в 1830-х и 1840-х годах. Британские поселенцы, прибывающие в Новую Зеландию, часто были менее образованны, чем маори.

… Между 1852 и 1876 годами провинциальные правительства предоставили субсидии существующим школам и открыли новые. Школьные системы были хорошо развиты в некоторых частях Южного острова, но в меньшей степени на Северном острове. Тем временем центральное правительство поддерживало отдельную систему «местных школ» для детей маори.К 1870 году во многих местах существовала бесплатная система базового образования, но только около половины всех детей в возрасте от 5 до 15 лет посещали школу.

Средних школ было немного, они были высоко академическими и платными. Ранние примеры включали Оклендскую гимназию (1869 г.), Веллингтонский колледж (1867 г.) и среднюю школу для мальчиков Отаго (1863 г.). В 1871 году открылась женская средняя школа Отаго, первая средняя школа для девочек. Были предложены некоторые стипендии, но, как правило, только дети из обеспеченных семей добирались до средней школы, и гораздо больше мальчиков, чем девочек.



А теперь рассказ:

Архив Новой Зеландии, состоящий из двух главных островов: северный, Ика-На-Мави или Иль-дю-Пуассон, южный, Таваи-Понаму или Терре-дю-Жад-Вер. Séparées par le détroit de Cook, elles gisent entre le 34e et le 45e parallèle sud – положение, эквивалентное à celle qu’occupe, dans l’hémisphère boréal, la partie de l’Europe comprenant la France et le nord de l’Afrique. (Верн, 59)

[«Архипелаг Новой Зеландии состоит из двух основных островов: на севере Ика-На-Мави [ Те Ика-а-Мауи ] или Рыбный остров, на юге Таваи- Понаму [ Te Waipounamu ] или Зеленокаменная земля. Разделенные проливом Кука, они лежат между 34-й и 45-й параллелями к югу — положение, эквивалентное тому, которое занимает часть Европы, включая Францию ​​​​и Северную Африку в Северном полушарии. ]


L’île d’Ika-Na-Mawi, très déchiquetée dans sa party méridionale, forme une sorte de irrégulier, qui se prolonge vers le nord-west, suivant une courbe terminée par le cap Van-Diemen. (Verne, 59)

[«Остров Те Ика-а-Мауи, очень раскинутый в средней части, образует своего рода неправильную трапецию, вытянутую на северо-запад по кривой, оканчивающейся мысом Ван Diemen.»]

Он [Окленд] располагался на Ика-На-Мави, на одном из двух главных островов новозеландского архипелага, отделенном от другого, Таваи-Понаму, проливом Кука . .. (Маркс 19)


Давняя привычка Жюля Верна вычищать информацию из путеводителей и журнальных статей сослужила ему хорошую службу: он довольно хорошо представляет себе, как именно выглядит Новая Зеландия — во всяком случае, на карте.

Special Collections, Auckland Library: Auckland (c. 1860)
C’est à peu près à la naissance de cette courbe, en un point où la presqu’île mesure seulement quelques milles, qu’est bâtie Окленд. Ла Виль est donc située comme l’est Corinthe en Grèce – ce qui lui a value le nom de «Corinthe du Sud». Elle possède deux port ouverts, l’un à l’ouest, l’autre à l’est. Ce dernier, sur le golfe Hauraki, étant peu profond, il a fallu projeter quelques-uns de ces longs «пирсы», à la mode anglaise, où les navires de moyen tonnage peuvent venir accoster.Entre autres s’allonge le Commercial-pier, auquel около Куинз-стрит, l’une des Principales rues de la Cité.

C’est vers le milieu de cette rue que se trouvait la pension Председатель. (Verne, 59-60)

[«Почти в начале этой кривой, в точке, где ширина перешейка составляет всего несколько миль, построен Окленд. Таким образом, город расположен подобно Коринфу в Греции, что заслужил титул «Южного Коринфа». Он имеет два порта, один открывается на запад, другой на восток.Последнее, в мелководном заливе Хаураки, оказалось необходимым спроектировать несколько длинных «пристаней» в английском стиле, где могли бы швартоваться суда с большей осадкой. Коммерческий пирс, один из нескольких других, соединяется с Куин-стрит, одной из главных улиц города.

Школа председателя находится ближе к середине этой улицы.»]

Ика-На-Мави имел западный и восточный порты. вода на английский манер позволяла пришвартоваться судам среднего тоннажа.Один из этих пирсов, Коммерческий пирс, находился в конце Квинс-стрит, где располагалась школа Председателя. (Маркс 19)


Для меня новость, что Окленд когда-то называли «Южным Коринфом», но такая информация — один из интересных побочных продуктов чтения старых книг. В любом случае, переводчик опускает большую часть этой информации как не имеющую отношения к современному читателю.




Приложение 2: География Окленда в 1860-е годы
Окленд … имеет роскошь двух защищенных гаваней на выбор: Манукау на западе, с его смертоносным входом в песчаную отмель и более мелкими каналами, и Вайтемата на востоке. Набережная Вайтемата, хотя и была более безопасной, в своем естественном состоянии представляла собой пестрое множество приливных пляжей и илистых отмелей, что делало погрузку и разгрузку больших парусных барков и бригантин сложным и утомительным делом. Решением стала пристань длиной 1400 футов (427 м), выступающая в Коммерческий залив, и как только это было завершено, появились магазины, склады, фабрики и отели, чтобы принимать, перепродавать и перераспределять тонны грузов, постоянно выгружаемых там.

Этот район вскоре стал центром коммерческой деятельности Окленда и первоклассной коммерческой недвижимостью, но дальше вглубь страны было куда менее желанно. Там, где сейчас площадь Аотеа, когда-то было болото. Дождевая вода, стекающая вниз с хребта Карангахапе, собиралась в этой лощине, а затем стекала в гавань по извилистому желобу, известному как ручей Вайхоротиу. Поскольку ручей встречался с морем недалеко от новой пристани, вскоре вдоль него возникли предприятия, и образовавшийся караван деревянных магазинов был объявлен Квин-стрит.К сожалению, в городе не было канализации, поэтому Вайхоротиу быстро стал низшей точкой как с точки зрения гигиены, так и географического положения. Человеческие отходы и обычный мусор превратили ручей в медленно движущуюся выгребную яму, придав антисанитарный запах центру Окленда и способствуя распространению паразитов, болезней и смерти. В 1880-х годах ручей окончательно замуровали и замостили, переименовав в Лигарев канал. Погребенный под трафиком и небоскребами 21-го века на Куин-стрит, он все еще проходит через тот же любопытный туннель овального сечения.

… А вот набережная менялась, вернее менялась. Начиная с 1850-х годов разрабатывались планы по созданию коммерческих доков, которые могли бы обслуживать любые корабли, и в большем количестве, чем одна пристань. Решение состояло в том, чтобы восстановить гавань — засыпать береговую полосу и проложить землю прямо за мелководьем. С этой целью работы продолжались более 100 лет, но большие участки были завершены довольно рано по необходимости.

… За фасадом, который не менялся более ста лет, сохранились останки стопятидесятипятилетней мельницы, когда-то самого большого и выдающегося здания в этом районе, а теперь затмеваемого всем в квартале.Это место, где когда-то заканчивалась Королевская улица и начиналась гавань Вайтемата, теперь ее больше не видно с набережной. Но он [Смитона] все еще там, и тысячи людей ежедневно проходят мимо него.



Подготовив сцену, пора начинать настоящую приключенческую историю:


Или, le 15 février 1860, dans l’après-midi, il sortait du dit garnat une centaine de jeons , accompagnés de leurs parenting, l’air gai, l’allure joyeuse — des oiseaux auxquels on vient d’ouvrir leur клетки.

En effet, c’était le Introduction des Vacances. Deux mois d’indépendance, deux mois de liberté. Et, pour un some nombre de ces élèves, il y avait aussi la vision d’un voyage en mer, dont on s’entretenait depuis longtemps à la Pension Chair. Inutile d’ajouter quelle envie excitait ceux auxquels leur bonne Fortune allait permettre de prendre passà bord du Yacht Sloughi , qui se préparait à Visiter les Côtes de la Nouvelle-Zélande dans une promenade de кругосветное плавание.

Шхуна Ce Joli, предназначенная для родителей детей, готова к использованию в течение шести месяцев. (Verne, 60-61)

[«Итак, днем ​​15 февраля 1860 года сотня счастливых юношей в сопровождении родителей с радостным видом вылетела из ворот школы — птицы, чьи дверь клетки распахнулась настежь

Начались долгие каникулы Два месяца независимости, два месяца свободы А для некоторого числа этих студентов была еще и перспектива морского путешествия, как давно обычай в школе Председателя. Бессмысленно упоминать, какое удовольствие испытали те, кому посчастливилось пройти на борту яхты Sloughi , готовившейся к кругосветке обоих берегов Новой Зеландии.

Эта красивая шхуна, арендованная родителями студентов, была снабжена провизией для шестинедельного плавания». и они собирались домой на два месяца свободы и веселья.Небольшое количество мальчишек ждало особое удовольствие. Они собирались в шестинедельный круиз. (Маркс 19)


В кратком изложении Маркса отсутствует много информации.
Il appartenait au père de l’un d’eux, M. William H. Garnett, ancien capitaine de la Marine Marchande, en qui l’on pouvait avoir toute confiance. Une souscription, répartie entre lesdivers familles, devait couvrir les frais du voyage, qui s’effectuerait dans les meilleures, условия де sécurité et de confort.C’était là une grande joie pour ces jeunes garçons, et il eût été difficile de mieux owner quelques semaines de vacances. (Verne, 61)

[«Он принадлежал одному из их отцов, мистеру Уильяму Х. Гарнетту, отставному капитану торгового флота, которому можно было полностью доверять. Подписка, разделенная между несколькими семьями, покрывала расходы на путешествие, которое будет проходить в наилучших условиях безопасности и комфорта.Это было бы большим удовольствием для юношей, и им было бы трудно использовать несколько недель своего отпуска с большей пользой.»]

Отец одного из них, г-н Уильям Гарнетт, отставной капитан торгового флота, владел шхуной Sloughie , и несколько семей объединились, чтобы зафрахтовать ее, чтобы дать своим сыновьям возможность путешествовать по морю в безопасности и комфорте … (Маркс 19)

День отъезда ожидается до 15 февраля. Сопровождающий, le Sloughi restait amarré par l’arrière à l’extrémité du Commercial-pier et, consequemment, assez au big dans le port.L’équipage n’était pas à bord, lorsque, le 14 au soir, les jeunes passers vinrent s’embarquer.

Le capitaine Garnett ne devait прибывает в момент появления. Seuls, le maître et le mousse reçurent Gordon et ses camarades, – les hommes étant allés vider under dernier verre de wisky. Et même, après que tous furent installés et cupés, le maître crut pouvoir rejoindre son équipage dans un des cabarets du port, où il eut le Tort impardonnable de s’attarder jusqu’à une heure avancée de la nuit.Quant au mousse, il s’était affalé dans le poste pour dormir. (Verne, 72-73)

[«День отправления был назначен на 15 февраля. В ожидании Sloughi был привязан к самому концу Торгового причала, а, следовательно, очень далеко в середина порта Экипаж еще не был на борту, когда вечером 14-го молодые пассажиры спустились на посадку

Капитан Гарнетт не должен был прибыть до момента погрузки груза.Только штурман и юнга приняли Гордона и его друзей — остальные члены экипажа ушли допивать последний стакан виски. И даже тогда, когда всех их приняли и уложили спать, помощник решил, что у него есть время присоединиться к остальной команде в одной из портовых таверн, где он совершил ужасную ошибку, задержавшись до позднего часа ночи. ночь. Что касается юнги, то он оставил свой пост, чтобы лечь спать.»]

Sloughie должен был отплыть 15 февраля, и мальчики погрузились на борт накануне вечером.Капитан не должен был прибыть до времени отплытия, а команда в последний раз выпивала в одном из многочисленных баров рядом с портом. На борту находились только рулевой и Моко, чтобы принять пассажиров, и, когда они легли спать, рулевой решил провести вечер в городе в кабаре… Что касается Моко, то, когда ему больше нечего было делать, он тоже пошел спать. (Маркс 22)


Несмотря на эту очевидную попытку использовать имя маори «Моко», юнга описывается Верном повсюду как « негр » — черный африканец.Маркс, кажется, не знает, как его описать, и поэтому оставляет вопрос о его этнической принадлежности спорным. Конечно, ни один из белых школьников никогда не обращался с ним как с равным.
Que se passa-t-il alors? Très probablement, on ne devait jamais le savoir. Ce qui est Certain, c’est que l’amarre du Yacht fut détachée par négligence ou par malveillance… À bord on ne s’aperçut de rien.

Одна черная ночь окутывает порт и гольф Хаураки. Le vent de terre se faisait sentir avec force, et le schooner, pris en dessous par un courant de reflux qui portait au large, se mit à fuir vers la haute mer.(Верн, 73)

[«Что же тогда произошло? Вполне возможно, мы никогда точно не узнаем. Точно известно, что трос, крепящий яхту к причалу, был отпущен по неосторожности или по злому умыслу.. на борту никто ничего не заметил .

Черная ночь окутала порт и залив Хаураки. Сухопутный ветер дул сильно, и шхуна, подхваченная сзади неблагоприятным течением, вынесшим ее, стала пробиваться в открытое море.»]

Что случилось тогда, никто не знал.Несомненно было только одно: либо из-за небрежности в том, как были закреплены ее тросы, либо из-за какого-то преднамеренного и злонамеренного действия Sloughie вырвался из ее сваи. Это была беззвездная ночь. Порт и залив Хаураки погрузились во тьму. Ветер посвежел, и шхуну, подхваченную сильным течением, унесло в море. (Marx 22)

Lorsque le mousse se réveilla, le Sloughi roulait comme s’il eût été bercé par une houle qu’on ne pouvait confondre avec le ressac habusuel.Moko se hâta aussitôt de monter sur le pont… Le Yacht était en dérive!

Aux cris du mousse, Gordon, Briant, Doniphan et quelques autres, se jetant à bas de leurs cupettes, s’élancèrent hors du capot. Vainement appelèrent-ils à leur помощник! Ils n’apercevaient même plus une seule des lumières de la ville ou du port. Le schooner était déjà en plein golfe, à trois Milles de la Côte. (Верн, 73)

[«Когда юнга проснулся, Sloughi катился так, как будто его ударил шторм, который нельзя было сбить с толку обычным обратным потоком.Моко поспешила на мостик… яхта свободно плыла.

На крики юнги Брайант, Донифан и еще несколько человек, вскочив со своих коек, выбежали из кабины. Напрасно кричали о помощи. Они больше не могли видеть ни одного из огней порта. Шхуна уже стояла в заливе, в трех милях от берега»]

Когда Моко проснулась, ее качало и качало. Он сразу понял, что в порту она так себя вести не будет, выбежал на палубу и увидел, что она была свободна.

На его крики Брайант, Гордон и Донифан вскочили с кровати и присоединились к нему на палубе. Они призвали на помощь. Их голоса тонули в грохоте волн и ревущем ветре. Не было видно ни единого огонька из города. Шхуна была уже в трех милях от берега. (Маркс 22)

Tout d’abord, sur les conseils de Briant auquel se joignit le mousse, ces jeunes garçons essérent d’établir une voile, afin de revenir au port en courant une bordée.Mais, trop lourde pour pouvoir être orientée convenablement, cette voile n’eut d’autre effet que de les entraîner plus loin par la Prize qu’elle donnait au vent d’ouest. Le Sloughi doubla le cap Colville, franchit le détroit qui le sépare de l’Île de la Grande-Barrière, et se trouva bientôt à plusieurs milles de la Nouvelle-Zélande. (Верн, 74)

[«Сразу же, по предложению Бриана, при поддержке юнги, эти юноши попытались поднять парус, чтобы вернуться в порт в надежде на спасение, но слишком тяжелые, чтобы Если бы они были удобно подняты, этот парус не имел никакого эффекта, кроме как уносить их дальше из-за поднявшегося западного ветра. Sloughi обогнул мыс Колвилл, прошел через пролив, отделяющий его от острова Большой Барьер, и вскоре оказался в нескольких милях от Новой Зеландии».]

По предложению Брайанта мальчики вместе с Моко попытались поднять парус чтобы вернуться в порт. Но они были слишком неопытны и совершили противоположное тому, что намеревались сделать. Sloughie уносило все дальше и дальше в море. Он обогнул мыс Колвилл и вскоре был за много миль от Нью-Йорка. Зеландия. (Маркс 22)


Это интересное описание. Мне трудно поверить, что какое-либо судно может быть унесено ветром из оклендской гавани и пройти весь путь мимо мыса Колвилл, не наткнувшись на один из бесчисленных островов залива Хаураки: — например, Вайхеке, — но я полагаю, что следует сделать некоторую поправку на поэтичность. лицензия.
О том, как понять ситуацию в условиях серьезности. Briant et ses camarades ne pouvaient plus esperer aucun secours de terre. Au cas où quelque navire du port se mettrait à leur recherche, plusieurs heures se passeraient avant qu’il eût pu les rejoindre, étant même admis qu’il fut возможных de retrouver le schooner au milieu de cette profonde obscurité. Et d’ailleurs, le jour venu, comment apercevrait-on un si petit bâtiment, perdu sur la haute mer? Quant à se tyrer d’affaire par leurs seuls усилия, комментарий ces enfants y parviendraient-ils? (Verne, 74)

[«Серьезность ситуации была очевидна. Брайант и его спутники не могли больше ждать помощи с берега. Даже если корабль из порта отправился на их поиски, пройдет несколько часов, прежде чем он мог бы догнать их, даже если бы удалось найти шхуну посреди этой глубокой тьмы.И потом, когда настал день, как можно было найти такой маленький корабль, затерявшийся в открытом море? Что же касается выхода из беды собственными силами, то как эти дети могли добиться этого?»]

Брайант и его товарищи поняли, что с суши им не придет помощь. Их единственной надеждой было проплывающее мимо судно. судно увидеть маленькую шхуну в темноте? (Маркс 22)


À Окленд, lorsque la disparition du Sloughi eut été constatée dans la nuit même du 14 au 15 février, on prévint le capitaine Garnett et les familles de ces malheureux enfants. Inutile d’insister sur l’effet qu’un tel événement produisit dans la ville, où la conternation fut générale.

Mais, si son amarre s’était détachée ou rompue, peut-être la dérive n’avait-elle pas rejeté le schooner au big du golfe? Peut-être serait-il возможных de le retrouver, bien que le vent d’ouest, qui prenait de la force, fût de nature à donner les plus douloureuses inquiétudes?

Aussi, sans perdre un Instant, le directeur du port prit-il ses mesures pour venir au secours du яхта.Deux petits vapeurs allèrent porter leurs recherches sur un espace de plusieurs milles en dehors du golfe Хаураки. Подвеска la nuit entière, ils parcoururent ces parages, où la mer commençait à devenir tres dure. Et, le jour venu, quand ils rentrèrent, ce fut pour enlever tout espoir aux familles frappées par cette épouvantable катастрофа.

En effet, s’ils n’avaient pas retrouvé le Sloughi , ces vapeurs en avaient du moins recueilli ле павес. C’étaient les débris du couronement, tombés à la mer, après cette столкновения avec le пароход Перувьен Кито

Sur ces débris se lisaient encore trois ou quatre lettres du nom de Sloughi . Il parut donc Certain Que le Yacht avait dû être démoli par quelque coup de mer, et que, par suite de cet авария, il s’était perdu corps et biens à une douzaine de milles au large de la Nouvelle-Zélande. (Verne, 79-81)

[«В Окленде, после того, как в ночь с 14 на 15 февраля было замечено исчезновение шхуны, капитан Гарнетт и различные семьи этих несчастных детей были проинформированы.Нет нужды подчеркивать, какой эффект произвело такое объявление на город, где оно вызвало всеобщий ужас.

Но, если бы трос был перерезан или порван, может быть, отлив оставил бы корабль посреди залива? В таком случае их еще можно было найти, хотя западный ветер, набиравший силу, вызывал много беспокойства.

Итак, не теряя ни минуты, директор порта принял меры, чтобы отправиться на помощь яхте. Два небольших паровых буксира отправились на поиски на много миль вокруг залива Хаураки.Всю ночь они шли, пока море не стало сильно волноваться. И когда наступил день, и они вернулись, это должно было лишить всякой надежды семьи, пострадавшие от этой ужасной катастрофы.

По сути, если они не нашли Sloughi , то эти буксиры хотя бы обнаружили несколько его следов. Это были обломки носовой части, упавшие в море после того столкновения с перуанским пароходом Кито — столкновение, которого рассматриваемый корабль даже не заметил.

На этих обломках можно было разобрать три-четыре буквы фамилии Слауги. Таким образом, стало очевидным, что яхта должна была быть уничтожена какой-то гигантской волной, и в результате этого несчастного случая тела и имущество были разбросаны более чем на дюжину миль побережья Новой Зеландии».]

В Окленде Исчезновение шхуны было обнаружено в ночь на четырнадцатое.То ли ее обводы порвались, то ли их кто-то испортил, никто не знал.На поиски яхты немедленно были отправлены два небольших парохода.Они прошли много миль за залив и ничего ее не видели. Все, что они нашли, это плавающие обломки. Часть доски имела три или четыре буквы, которые указывали на имя Sloughie . Они сообщили о своей находке, и все пришли к выводу, что шхуну разнесло вдребезги бурным морем. Семьи мальчиков считали их потерянными, и весь город Окленд погрузился в траур. (Маркс 24)


Я полагаю, что столкновение с южноамериканским буксиром не было строго обусловлено остротой повествования, но в результате плавающие обломки кажутся немного немотивированными.

В любом случае, это конец строго оклендской части истории — до триумфального возвращения мальчиков после двух лет приключений на (в основном) необитаемом острове.

Как ни странно, именно французский мальчик Брайант и американец Гордон действительно оказались козырями: британские мальчики во главе с «Донифаном» [= Донованом?], закоснелые из-за жесткой природы своего школьного образования, слишком озабочены классом и старшинством, чтобы сделать что-то полезное для собственного выживания.




Приложение 3: Сородичи и близость

Некоторые видели во всем этом лесной вкус книги Уильяма Голдинга Повелитель мух (1957), но книга Верна по большей части слишком традиционна для робинзонады.

Для меня очевидно, что сходство книги больше связано с книгами Иоганна Висса Швейцарская семья Робинзонов , а также с собственными книгами Верна Таинственный остров и L’École des Robinsons [Школа Робинзонов] (1882) .Но есть в этом что-то пугающее, во всяком случае, для меня.



Карл Верне — 136 работ

Антуан Шарль Орас Верне, он же. Карл Верне (14 августа 1758 г. – 17 ноября 1836 г.) был французским художником, младшим ребенком Клода Жозефа Верне и отцом Горация Верне.

Верне родился в Бордо. В возрасте пяти лет он проявил необыкновенную страсть к рисованию лошадей, но прошел обычный академический курс в качестве ученика своего отца и Николя-Бернара Леписи.Как ни странно, после получения Гран-при (1782 г.) он, казалось, потерял интерес к профессии, и отцу пришлось отозвать его из Рима во Францию, чтобы не дать ему уйти в монастырь.

В своем «Триумфе Эмилия Павла» он нарушил традицию и нарисовал лошадь в формах, которым научился у натуры в конюшнях и школах верховой езды. Его охотничьи пьесы, гонки, пейзажи и работа литографа также были очень популярны.

Сестра Карла была казнена на гильотине во время Революции.После этого он оставил искусство.

Когда он снова начал работать под управлением Французской Директории (1795–1799), его стиль радикально изменился. Он начал рисовать в мельчайших деталях сражения и походы, чтобы прославить Наполеона. Его рисунки итальянской кампании Наполеона получили признание, как и битва при Маренго, а за его «Утро Аустерлица» Наполеон наградил его орденом Почетного легиона, а Людовик XVIII из Франции наградил его орденом Святого Михаила. Впоследствии он преуспел в сценах охоты и изображениях лошадей.

Помимо того, что он был художником и литографом, Карл Верне был заядлым наездником. Всего за несколько дней до своей смерти в возрасте семидесяти восьми лет его видели мчащимся, как если бы он был бодрым молодым человеком.

Он умер в Париже.

В рассказе Артура Конан Дойля «Приключение греческого переводчика» вымышленный детектив Шерлок Холмс утверждает, что его бабушка — французская художница, сестра Верне, не уточняя, кто это — Клод Жозеф Верне, Карл Верне или Орас Верне.

В романе Марии Виртемберской «Мальвина, или Интуиция сердца» (1816 г.; английский перевод 2001 г., Урсула Филлипс) говорится, что описываемый вид заслуживает таланта Верне, который, как поясняет автор в своей сноске, был морской художник.

Это часть статьи Википедии, используемой в соответствии с лицензией Creative Commons Attribution-Sharealike 3.0 Unported License (CC-BY-SA). Полный текст статьи здесь →


Подробнее …

Жюль Верн

1. Уильям Батчер, Жюль Верн. Полная биография, 8 

2. Уильям Мясник и Сара Крозье, Подземный город Верна, Заблудшие Главы из Лес Indes noires, 1

3. Жюль Верн, Зеленый луч, послесловие профессора Яна Томпсона 218-221; Уильям Батчер, Жюль Верн, Полная биография 262-263

4. Жюль Верн, Путешествие в Центр Земли, Вступительное слово Уильяма Батчера

5. Ян Б. Томпсон, Жюль Верн, «География и Шотландия девятнадцатого века»   

6. Ян Томпсон, «Шотландия Жюля Верна – факты и вымыслы» 134

7. Электронное письмо от профессора Яна Томпсона 11 октября 2011 г.

8. Жюль Верн,  Назад в Британию , 3, 75

9. Уильям Мясник и Сара Крозье, Подземный город Верна, Заблудшие Главы из Лес Indes noires 11

10. Справочник Мюррея для путешественников в Шотландии, 120-121 

11.Уильям Мясник, Жюль Верн, Окончательный Биография 229 Уильям Батчер и Сара Крозье, Подземелье Верна Город, потерянные главы из Les Indes noires 2

12. Уильям Мясник и Сара Крозье, Подземный город Верна, Заблудшие Главы из Les Indes noires 12

13. Жюль Верн, Подземный город, Новый перевод. В переводе Сары Крозье «Ирвинский клановый фестиваль» и «Ирвинский фестиваль» заменяют «Ирвинские игры» и «Ирвинские веселья».

14. О предполагаемом туннеле между замком Дандональд и Ошаном см. статью в Википедии для замка Ошан.

15. История о туннеле в Стейнкасле может иметь под собой реальную основу. Подземный ход или хранилище было обнаружено рабочим, строящим магистральную дорогу. Запись сайта CANMORE для замка Стейн, подземное сооружение. «Подземный проход» показан на карте Обзора боеприпасов первого издания (1856 г.).

16. Артур Б. Эванс, Литературные интертексты в «Невероятных путешествиях» Жюля Верна

17.Джон Строхорн, История Ирвин, 93, 101; BBC Радио Шотландия — шотландцы Готика – портрет Эдгара Аллана По в Эйршире

18. Жюль Верн, Эдгард Poe et ses œuvres    Это можно прочитать на английском с помощью переводчика Google

19. Джулс Верн, Радостный Несчастья трех путешественников по Скандинавии , Переведено с введением, примечаниями и приложениями Уильям Батчер, стр. 31

20. Жюль Верн, Двадцать Тысяча лье под водой , Новый перевод Уильяма Батчера, 87.Книгу можно читать онлайн. В онлайн-версии ссылка на Моталу появляется на странице 98.

21. Мари А. Беллок, Жюль Верн дома, журнал Strand, февраль 1895 г. «Его библиотека предназначена строго для использования, а не шоу и потрепанные копии таких интеллектуальных друзей, как Гомер, Вергилий, Монтень и Шекспир, потрепанные, но как дороги их владельцу; издания Фенимора Купера, Диккенса и Скотта показывают жесткое и постоянное использование»

22. Сэр Вальтер Скотт, Леди озера, 176   http://www2.hn.psu.edu/faculty/jmanis/w-scott/lady-lake.pdf

23. Сэр Вальтер Скотт, «Песнь о последнем менестреле в архиве Вальтера Скотта»

24. Жюль Верн, Подземный город, предисловие профессор Ян Томпсон xiv

25. Ян Томпсон, Шотландия Жюля Верна – Факты и вымыслы 136

26. Ян Томпсон, Шотландия Жюля Верна – Факты и вымыслы 29, 54, 90; Жюль Верн, Назад в Британию 89, 141; Ян Томпсон, «Re: Возможное происхождение харфанга в Les Indes noires», Жюль Верн Форум

27.Ян Томпсон, Шотландия Жюля Верна – правда и вымысел 155; «Возможное происхождение харфанга в Les Indes noires», Жюль Верн Форум

28. Ян Томпсон, Шотландия Жюля Верна – правда и вымысел 90; Жюль Верн, Назад в Британию, Послесловие Кристиана Робина 214

Эволюция одного из эпизодов художественно-исторического романтического фольклора на JSTOR

Информация о журнале

The Art Bulletin публикует на английском языке ведущие научные исследования по всем аспектам истории искусства, которые практикуются в академиях, музеях и других учреждениях.С момента своего основания в 1913 году журнал публиковал, пройдя тщательную экспертную оценку, научные статьи и критические обзоры самого высокого качества во всех областях и периодах истории искусства. В статьях используются различные методологические подходы, от исторического до теоретического. Выполняя свою миссию как документальный журнал, The Art Bulletin способствует интенсивному участию в интеллектуальных разработках и дискуссиях в современной искусствоведческой практике. Журнал, который приветствует материалы от ученых со всего мира и на всех этапах карьеры, издается четыре раза в год в марте, июне, сентябре и декабре Ассоциацией искусств колледжей.

Информация об издателе

Художественная ассоциация колледжа, основанная в 1911 году… Способствует совершенствованию в науке и преподавании истории и критики. изобразительного искусства и в творчестве и технических навыках в преподавании и практики искусства. Способствует обмену идеями и информацией между заинтересованными в искусстве и истории искусств. Выступает за всестороннее и инклюзивное образование в области изобразительного искусства. Выступает от имени членов по вопросам, касающимся изобразительного искусства и гуманитарных наук. Предоставляет возможности для публикации исследований, критики и художников. сочинения. Способствует карьерному росту и профессиональному росту. Определяет и разрабатывает источники финансирования занятий искусством и стипендий в искусства и гуманитарных наук. Отмечает достижения художников, искусствоведов и критиков. Формулирует и подтверждает самые высокие этические стандарты в проведении профессия. Разрешение на фотокопирование текстов для внутреннего или личного использования (помимо этого разрешено разделами 107 и 108 U.S. Закон об авторском праве), или единовременно, ограниченное по времени некоммерческое образовательное использование в пакетах курсов или закрытых академических учебных заведениях веб-сайтов Интранета курса, предоставляется Художественной ассоциацией колледжей без заряжать. Для других целей, пожалуйста, сначала свяжитесь с отдельным автором и/или другим правообладатели, чтобы получить письменное разрешение, то Ассоциация искусств колледжа.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.