Смысл трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта»
1. Традиционное понимание трагедии.
2. Идеи гуманизма в произведении Шекспира.
3. Любовь как кара за вражду и ненависть.
«Ромео и Джульетта» — одна из самых известных трагедий У. Шекспира наряду с «Гамлетом» и «Макбетом». Пристальное внимание литературоведов к этому произведению привело к тому, что сложилось определенное понимание смысла трагедии. Принято полагать, что основная идея трагедии заключается в победе любви героев над враждой их родных. Однако насколько верен такой взгляд? Не смахивает ли эта победа, если уж принять ее за аксиому, на пресловутую Пиррову победу, цена которой намного превосходит результат? Попробуем разобраться. Как и во многих других своих трагедиях, в «Ромео и Джульетте» автор показывает причудливое мировосприятие средневекового человека, считающего себя христианином, но упорно отстаивающим ценности язычества. Ведь, строго говоря, фамильная вражда двух знатных родов Вероны — это пережиток глубокой древности, когда кровная месть считалась священной обязанностью.
Изменники, убийцы тишины,
Грязнящие железо братской кровью!
Нелюди, а подобия зверей,
Гасящие пожар смертельной розни
Струями красной жидкости из жил! —
с такими словами обращается к ним князь Вероны, обязанностью которого является забота о соблюдении законов.
Показательно, что в трагедии нигде не упоминается о том, а из-за чего, собственно, говоря, враждуют два влиятельных клана. Не похоже, чтобы и для них самих это имело хоть какое-то значение. Таким образом, изначальный смысл этой вражды потерян: для своих участников она стала средством самоутверждения, что хорошо видно в стычке слуг Монтекки и Капулетти, которые хвалятся, что служат у лучших господ.
Старинная вражда является средством самоутверждения и для Тибальда, двоюродного брата Джульетты. Ведь именно в бесконечных поединках он приобрел славу лучшего клинка Вероны. Потому-то Тибальду «ненавистен мир» и само это слово — что будет значить его мастерство в мирное время?!Но если когда-то кровная месть и вражда кланов считалась достойным поведением, то теперь это грех по законам церкви и преступление по мирским законам. Об этом и говорит князь Вероны, грозя Монтекки и Капулетти наказанием и указывая на то, что их вражда не приносит ни чести, ни доброй славы:
… Под страхом пыток
Бросайте шпаги из бесславных рук
…И если вы хоть раз столкнетесь снова,
Вы жизнью мне заплатите за все.
На этот раз пусть люди разойдутся.
Запомним эти слова — «жизнью… заплатите за все». Но обратим внимание еще на одну подробность. Для населения Вероны Монтекки и Капулетти, устраивающие кровавые побоища на улицах, одинаково ненавистны:
Сюда с дубьем и кольями! Лупи!
Долой Монтекки вместе с Капулетти!
Итак, мы видим, что князь и народ единодушны в стремлении к тому, чтобы законом обуздать своеволие двух «советников Вероны». В этом проявляются прогрессивные тенденции — на смену феодальным привилегиям, таким как и ведение междоусобных воин, должны прийти законность и порядок. Церковь также не может одобрять вражды Монтекки и Капулетти, что вполне естественно, если она действует в соответствии с учением Христа. Брат Лоренцо, монах, известный в Вероне своей ученостью и высокими нравственными качествами, узнав о любви Ромео и Джульетты, принимает их сторону не только из сочувствия к молодым влюбленным; он надеется, что их брак послужит средством к примирению их родителей. Мы-то знаем, что монах оказывается прав: Монтекки и Капулетти действительно помирятся в конце трагедии, но о таком ли примирении думал брат Лоренцо, навеки соединяя их детей?!
Любовь нежна? Она груба и зла.
И колется и жжется, как терновник, —
говорит Ромео своему другу Меркуцио. И в самом деле, в мире, полном ненависти, злобы, раздутого самолюбия и неудовлетворенного тщеславия, для любви не остается места. Волей-неволей даже взаимная любовь становится источником горя и страданий. Главные герои трагедии Шекспира стремятся к счастью, однако они обречены, как герои древних трагедий, все поступки которых ведут к кровавой развязке. Застарелая вражда двух кланов, к которым принадлежат Ромео и Джульетта, становится для влюбленных роком, который разделяет их, несмотря на все усилия. Ромео убивает Тибальда, сразившего его друга Меркуцио: за убийство двоюродного брата Джульетты Ромео изгоняют из Вероны, а предсмертные проклятия Меркуцио навлекают кару на оба враждующие семейства: «Чума возьми семейства ваши оба!» А до этого князь Вероны предупреждал враждующие стороны, что еще одна стычка, и они ответят за это жизнью. Правда, отнюдь не князь, не земная власть наказывает Монтекки и Капулетти. Проклятия Меркуцио словно и впрямь призывают некие зловещие силы. И тут в трагедии Шекспира мы снова находим отголосок языческих верований — ведь некогда люди придавали словам очень большое значение; маги древности знали обряды, с помощью которых можно было разрушить благополучие своих врагов или недостойного правителя.
Поступки героев неизбежно влекут другие поступки. Отец принуждает Джульетту выйти замуж за графа Париса, не желая надолго откладывать свадьбу; однако по законам божьим и человеческим Джульетта — законная жена изгнанного из Вероны Ромео и она не вправе сочетаться браком с другим мужчиной, пока жив ее супруг:
Обет мой в небе, у меня есть муж.
Как клятву мне вернуть с небес на землю,
Пока мой муж не улетел с земли?
Но отец, который в отказе дочери выйти за графа Париса видит непослушание и упрямство, грозится выгнать дочь из дому, если она не согласится обвенчаться с Парисом. Брат Лоренцо, который знает о тайне Джульетты, конечно, не может допустить, чтобы ее заставили вступить в незаконный брак. Страшное средство он предлагает, чтобы избежать этого! После того, как Джульетта выпьет зелье, она оцепенеет на сорок два часа и будет выглядеть, как мертвая. Но Джульетту это не пугает — она готова на все лишь бы не предать Ромео. Но таинственный рок вмешивается в жизнь героев: до Ромео не доходит известие о том, что Джульетта умерла мнимой смертью, и он должен явиться в склеп Капулетти, чтобы дождаться ее пробуждения и увезти свою жену.
Над трупами своих детей мирятся Монтекки и Капулетти, которых постигла небесная кара. И этим наказанием, а вовсе не благом, стала любовь их детей, которая и привела к такому концу:
Какой для ненавистников урок,
Что небо убивает вас любовью!
Ромео и Джульетта. Анализ — Русская историческая библиотека
В ранних пьесах Уильяма Шекспира появляются поэтические образы людей, прекрасных и человечных, полных жизни и сил, жаждущих счастья, которого им порой мешают достичь устарелые предрассудки.
Ромео и Джульетта. Краткое содержание Аудиокнига
Таково идейное содержание известной трагедии, написанной Шекспиром в ранний период его творчества, – «Ромео и Джульетта» (см. её краткое содержание и полный текст; см. также тест по «Ромео и Джульетте» из 14 вопросов с ответами). Это высоко поэтическая пьеса о любви по свободному выбору. Она изображает столкновение такой одушевлённой любви с родовой враждой и произволом родителей.
Действие пьесы происходит в итальянском городе Вероне. Хотя проблематика ее навеяна английской действительностью, однако природа и вся обстановка Италии прекрасно подходят к ее лирическому сюжету.
Старинная родовая вражда двух знатных семей – Монтекки и Капулетти – преграждает путь к счастью двум молодым людям – Ромео и Джульетте, полюбившим друг друга. (См. Образ Ромео.)
Узнав, что тот, кого она полюбила, – враг ее семьи, Джульетта говорит:
Что значит имя? Роза пахнет розой,
Хоть розой назови ее, хоть нет.
Ромео под любым названьем был бы
Тем верхом совершенств, какой он есть.
(Пер. Б. Пастернака)
Любовь по свободному выбору предстает в этой трагедии как великое чувство, связывающее людей на всю жизнь, чувство, для которого даже смерть не преграда. Борьба за свою любовь против гнета семьи толкает обоих влюбленных на отчаянные, безрассудные поступки.
Трагедия преисполнена лиризма. Любовь выражена в ней согромной поэтической силой. Особенно яркие в этом отношении моменты – первое признание Джульетты с балкона, когда ее неожиданно слышит Ромео, пробравшийся в сад, и прощание влюбленных. В этих лирических сценах прекрасно тонкое раскрытие чувств.
Монах Лоренцо, философ, изучающий природу, помогает влюбленным как мудрый старший друг. Он стремится прекратить вражду семей. Другой яркий положительный образ – жизнерадостный Меркуцио, приятель Ромео, с его искристым остроумием. Безвременная гибель Меркуцио в поединке с Тибальтом вопиет против кровавой вражды, жертвой которой он становится. Вера Шекспира в мудрого монарха проявилась в изображении справедливого князя Эскала, осуждающего распри и кровопролития.
Образы трагедии обрисованы глубоко и разносторонне. Джульетте свойственна не только любовь, но и остроумие, сила воли, решимость; Ромео – бурные порывы, несдержанность чувств. Характеры обоих по ходу пьесы изменяются. Джульетта вначале беззаботная девочка. Она и не думает перечить матери, когда та впервые предлагает ей в женихи Париса. Борьба за любовь превращает ее в самостоятельную и героическую женщину. Ромео в первых сценах предается надуманным куртуазным воздыханиям по некой Розалине. Лишь полюбив Джульетту, узнав силу подлинного чувства, он мужает, и любовь его приобретает героическую силу.
Разносторонне и реалистически изображены отец Джульетты – человек старого патриархального уклада, самовластный в семье и в то же время добродушный хлебосол, балагур, по-своему любящий дочь, а также кормилица с ее грубым, корыстным пониманием любви и в то же время искренней привязанностью к Джульетте.
Шекспир, Ромео и Джульетта: анализ и содержание произведения
Творчество великого драматурга Вильяма Шекспира можно разбить на несколько периодов. Для первого из них характерны ранние трагедии, тексты которых пронизаны верой в справедливость и надеждой на счастье. Далее следует переходный этап. И, наконец, период поздних мрачных трагедий.
Если провести анализ пьесы «Ромео и Джульетта», то негативные настроения поэта здесь можно наблюдать достаточно отчетливо. Ведь в пьесе жизнь, как говорится, бьет ключом, на первом плане находятся добрые люди, побеждающие силы зла. Однако бесчеловечность, показанная драматургом, не настолько и безоружна. Она омрачает жизнь, угрожает ей и мстит.
Появление пьесы «Ромео и Джульетта» стало знаменательным событием в истории не только английской, но и мировой литературы. Она явилась началом нового, так называемого шекспировского этапа.
Анализ драматического произведения «Ромео и Джульетта» говорит о том, что в нем основой трагедии стала социальная проблематика. Показ этих отношений в пьесе и выявляет ее историческое значение.
История создания и время
Пьеса «Ромео и Джульетта» является одним из тех произведений автора, которые были написаны им в самый ранний период своего творчества. Шекспир создал свою знаменитую пьесу между 1591 и 1595 гг.
Рассмотрим сюжет «Ромео и Джульетты». Анализ произведения очень кратко описывает историю, предложенную драматургом. Она повествует нам о мнимой смерти главной героини, весть о которой привела к самоубийству любимого ею юноши. Это стало причиной того, что девушка также свела счеты с жизнью.
Подобный сюжет впервые был описан задолго до создания этой пьесы. Встречался он в поэме «Метаморфозы», созданной древнеримским писателем Овидием. Произведение было написано в 1 веке до нашей эры. В нем повествуется о двух влюбленных – Пираме и Фиобе, живших в Вавилоне. Родители молодых были против их встреч, и тогда они договорились о ночном свидании. Фиоба пришла первой и увидела там льва, охотившегося на быков, морда которого была в крови. Девушка решила, что грозный хищник растерзал любимого ею юношу, и убежала, выронив по дороге платок. Лев разорвал этот платок и вымазал его в крови. После этого пришел юноша и, решив, что Фиоба мертва, сам закололся мечом. Девушка вернулась к назначенному месту, увидела умирающего Пирама, и сразу же бросилась на меч.
Эта история была использована Шекспиром при написании его комедии «Сон в летнюю ночь». Только там сюжет о двух возлюбленных представлял зрителям любительский театр.
Данный сюжет кочевал из произведения в произведение. Так, он был описан в одной из итальянских новелл, а затем перешел в английскую поэму, созданную в 1562 г. Артуром Бруком. И только несколько позже этой историей заинтересовался Шекспир. Он несколько видоизменил английский вариант древнеримской поэмы. Ее действие было сокращено с девяти месяцев до пяти дней. При этом изменилось время года, в течение которого происходили события. Если изначально это была зима, то у Шекспира она перешла в лето. Также великим драматургом был добавлен еще ряд сцен. Но самое основное отличие от всех предшествующих вариантов кроется в более глубоком содержании сюжета. Это и позволило пьесе занять свое достойное место в истории мировой литературы.
Сюжет
Итак, какова история, описанная в пьесе «Ромео и Джульетта»? Анализ произведения может кратко познакомить нас с этим сюжетом. Весь период, в течение которого и разворачиваются трагические события, охватывает, как уже было сказано, всего пять дней.
Начало первого акта ознаменовала потасовка слуг, принадлежащих двум разным семьям, находящимся в состоянии вражды друг с другом. Фамилии хозяев – Монтекки и Капулетти. Далее к потасовке слуг присоединяются представители этих двух домов. Не остаются в стороне и главы семейств. Уставшие от длящейся не один день розни горожане с трудом смогли разнять дерущихся. На место происшествия прибывает и сам князь Вероны с призывом прекратить столкновение, грозя нарушителям смертью.
На площадь приходит и сын Монтекки – Ромео. Он не участвует в этих распрях. Его мысли целиком заняты прекрасной девушкой Розалиной.
Продолжается действие в доме Капуллети. К главе этого семейства приходит граф Парис. Он является родственником князя Вероны. Граф просит руки Джульетты, которая приходится единственной дочерью хозяевам. Девушке нет еще и четырнадцати лет, но она послушна воле своих родителей.
Развитие сюжета
В доме Капулетти устраивают бал-карнавал, на который, надев маски, проникают юноши из дома Бенволио и Монтекки. Это Меркуцио и Ромео. Еще на пороге дома Ромео охватила странная тревога. О ней он и поведал другу.
Во время проведения бала Джульетта встретилась взглядом с Ромео. Это поразило обеих подобно молнии, зародив в сердцах любовь.
От кормилицы Ромео узнал, что девушка – дочь хозяев. О том, что юноша сын заклятого врага их дома, узнала и Джульетта.
Ромео осторожно перелез через стену и спрятался в зелени сада Капулетти. Вскоре на балкон вышла Джульетта. Влюбленные поговорили друг с другом и дали клятву в любви, решив соединить судьбы. Чувство настолько поглотило их, что все действия молодых людей были совершены с необычайной твердостью.
Они рассказали свою историю духовнику Ромео, монаху Лоренцо, а также наперснице, кормилице Джульетты. Священнослужитель соглашается провести тайный обряд венчания молодых, надеясь, что этот союз заставит, наконец, примириться двух враждующих семей — Монтекки и Капулетти.
Неожиданный поворот событий
Далее сюжет повествует нам о стычке, случившейся на улице между двоюродным братом Джульетты Тибальтом и Меркуцио. Между ними произошел обмен едкими колкостями, который был прерван появлением Ромео. Последний, обвенчавшись с Джульеттой, считает, что Тибальт его родственник, и всеми силами пытается избежать ссоры. И это несмотря на то что двоюродный брат Джульетты оскорбляет Ромео. На защиту друга встает Меркуцио. Он набрасывается на Тибальта с кулаками. Ромео встает между ними. Однако Тибальт успевает нанести Меркуцио смертельный удар.
Ромео теряет лучшего друга, который погиб, защищая его честь. Это приводит юношу в ярость. Он убивает появившегося на площади Тибальта, за что ему и грозит казнь.
Страшная новость дошла до Джульетты. Она скорбит о гибели брата, но при этом оправдывает своего возлюбленного.
Монах Лоренцо убеждает Ромео в том, что ему следует скрыться до того момента, как будет даровано прощение. Перед своим уходом он встречается с Джульеттой, но вместе им удается провести всего несколько часов. Пришедший рассвет вместе с трелями жаворонка известил влюбленных о том, что им предстоит разлука.
А в это время родители Джульетты, которые ничего не знают о венчании их дочери, вновь заговаривают о свадьбе. Торопит события и граф Парис. Свадьба намечена уже на следующий день, и все мольбы дочери к родителям немного обождать остаются без ответа.
Джульетта в отчаянии. Она идет к Лоренцо. Монах предлагает ей пойти на хитрость и притвориться покорной воле отца. Вечером же ей нужно принять чудодейственное снадобье, которое погрузит ее в состояние, схожее со смертью. Такой сон должен продлиться сорок два часа. За это время Джульетту уже отнесут в фамильный склеп, а Лоренцо расскажет обо всем Ромео. Молодые смогут убежать куда-нибудь до лучших времен.
Перед решающим шагом Джульетту охватил страх. Однако она выпила весь флакон.
Трагический финал
Утром родители обнаружили, что их дочь мертва. Вся семья погрузилась в безутешный траур. Джульетту похоронили в фамильном склепе.
В это время Ромео скрывается в Мантуе и ждет весточки от монаха. Однако к нему пришел не посыльный Лоренцо, а слуга Бальтазар. Он принес ужасную новость о смерти возлюбленной. Монах же, посыльный Лоренцо, так и не встретился с Ромео. Юноша покупает в местной аптеке яд и едет в Верону.
Действие последней сцены происходит в гробнице. Ромео проклинает злые силы, которые забрали у него Джульетту, целует ее в последний раз и выпивает яд.
Монах Лоренцо опоздал буквально на один миг. Он уже не смог оживить юношу. В это время пробуждается Джульетта. Она тут же спрашивает у него про Ромео. Узнав страшную правду, она вонзила кинжал в свою грудь.
В конце истории Монтекки и Капулетти забыли о вражде. Они протянули друг другу руки и вместе стали оплакивать умерших детей. На их могилах они решили поставить золотые статуи.
Тема любви
Итак, мы кратко узнали сюжет поэмы «Ромео и Джульетта». Анализ произведения говорит нам о том, что его автор, описывая трагедию человека, обратился в первую очередь к самому великому человеческому чувству. Поэма буквально проникнута поэзией любви. Причем высокое чувство получает все более мощное звучание по мере того как действие приближается к финалу.
Продолжаем знакомство с пьесой «Ромео и Джульетта». Анализ произведения позволяет понять, что оно является не чем иным, как пафос любви. Ведь из монологов главных героев видно, что молодые люди не только любуются друг другом. В их речах любовь признается божественным чувством, получающим гордое, торжественное и исполненное упоения признание.
Проблемы морали
О чем еще хотел поведать миру Шекспир? «Ромео и Джульетта» (анализ произведения прямо указывает на это) поднимает множество моральных проблем. Они вовсе не ограничиваются изображением вдохновляющей и объединяющей двух молодых людей любви. Это чувство развивается и в дальнейшем крепнет на фоне иных вариантов, которые показывают нам отношения между женщиной и мужчиной. И о них с разным акцентом художественной выразительности поведал нам Шекспир. Ромео и Джульетта (анализ произведения дает ясно нам это понять) обладают высоким чувством, величие и чистоту которого контрастно оттеняют другие формы отношений.
Самый примитивный вариант зритель видит в начале пьесы. Это весьма грубые выражения слуг о том, что женщины созданы лишь для того, чтобы их могли припирать к стене.
Далее краткий анализ трагедии «Ромео и Джульетта» говорит нам, что существуют и другие носители данной моральной концепции. Автор присваивает такую роль кормилице, которая высказывает похожие мысли, но только в более мягкой форме. Она уговаривает свою воспитанницу, чтобы та забыла Ромео и вышла замуж за Париса. Такое столкновение морали приводит к открытому конфликту между девушкой и кормилицей.
На что еще указывает нам анализ «Ромео и Джульетты»? Шекспир не приемлет и другой вариант отношений мужчины к женщине. Он описывается в просьбе Париса к старому Капулетти. Для той поры такой способ создания семьи был вполне обычным. Парис просит руки Джульетты, даже не осведомившись о ее чувствах. Это достаточно ярко показывает нам анализ «Ромео и Джульетты». Шекспир во второй сцене первого действия устами старого Капулетти говорит о том, что прежде чем просить руки девушки, за ней сразу нужно поухаживать. Однако далее отец Джульетты сам гарантирует Парису благосклонность своей дочери, будучи уверенным в ее подчинении родителям.
Продолжаем изучать поэму «Ромео и Джульетта». Анализ произведения говорит нам о том, что граф ни разу не сказал девушке о своей любви. Поведение Париса несколько меняется после мнимой смерти невесты, хотя и при этом в его поступках и высказываниях скользит холодок имевших место в те времена условностей.
Комизм пьесы
О чем еще может поведать нам краткий анализ «Ромео и Джульетты»? Шекспир сочетает в своем произведении романтическую сторону любви с причудами страсти и некоторыми странностями. Автор указывает на то, что высокое чувство не позволяет человеку продолжать жить в его привычном ритме, делая его не таким, каким он был до этого.
Анализ «Ромео и Джульетты» (8 класс) явно указывает на то, что в некоторых сценах главная героиня просто смешна. Автор показывает читателю нетерпимое и страстное чувство девочки, которая впервые познала любовь. При этом Джульетта в комических сценах сталкивается с лукавством кормилицы. Неопытная девушка требует от служанки рассказа о действиях Ромео. Однако та, ссылаясь на усталость или боль в костях, постоянно откладывает разговор.
Где еще присутствует комизм в пьесе «Ромео и Джульетта»? Анализ произведения позволяет сделать однозначные выводы о том, что в нем больше юмора и жизнерадостности, чем в других трагедиях Шекспира. Автор постоянно производит разрядку нарастающего трагизма. При этом любовный сюжет перестает быть высокой романтикой. Он как бы приземляется и переходит в плоскость обычных человеческих отношений, но при этом вовсе не принижается.
Небывалую широту взгляда на любовь высказывает Шекспир в своем произведении «Ромео и Джульетта». Анализ пьесы подтверждает то, что практически все действующие лица тем или иным образом выражают свое отношение к чувству, зародившемуся между Ромео и Джульеттой. При этом оценка любви молодых дается персонажами в зависимости от собственных позиций. Но, тем не менее, сам художник исходит из того, что это высокое чувство имеет всепроникающую силу и является всеобщим. В то же время оно сугубо индивидуально, неповторимо и единственно.
Сила, меняющая человека
Анализ трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» доказывает и тот факт, что любовь – это требовательное чувство, заставляющее человека становиться борцом. В пьесе нет безоблачной идиллии. Чувство, возникшее между молодыми людьми, подвергается суровому испытанию. Однако ни юноша, ни девушка даже на секунду не задумываются о том, стоит ли им предпочесть любовь или выбрать ненависть, которая традиционно определяет отношения семей Монтекки и Капулетти. Ромео и Джульетта как бы сливаются в едином порыве.
Однако даже краткий анализ «Ромео и Джульетты» убедительно доказывает тот факт, что, несмотря на высокое чувство, индивидуальность молодых людей не растворилась в нем. Джульетта вовсе не уступает Ромео в решительности. Однако Шекспир наделил свою героиню большей непосредственностью. Джульетта еще дитя. Ей осталось две недели до своего четырнадцатого дня рождения. Шекспир неподражаемо воссоздал этот юный образ.
Джульетта пока не научилась скрывать свои чувства. Она искренне любит, горюет и восхищается. Она не знакома с иронией и искренне не понимает, почему нужно ненавидеть Монтекки. Этим девушка выражает свой протест.
Вся незрелость чувств и поведения Джульетты с приходом любви исчезает. Она взрослеет и начинает разбираться в отношениях между людьми намного лучше, чем ее родители. Будучи дочерью Капулетти, она смогла возвыситься над сословными предрассудками. Джульетта предпочла умереть, но выходить замуж за нелюбимого мужчину не стала. Таковы были ее намерения, так она и стала действовать.
Анализ трагедии «Ромео и Джульетта» явно указывает на то, что с приходом любви поступки девушки становятся все увереннее. Она первой завела разговор о венчании и потребовала, чтобы Ромео не откладывал дела в долгий ящик, и уже на следующий день стал ее супругом.
Трагедия любви
Изучая проведенный по пьесе «Ромео и Джульетта» анализ произведения (8 класс), можно убедиться в том, что высокое чувство молодых людей окружено враждой.
Девушка погибает, практически не познав счастья любви, которую создала и о которой мечтала. Нет такого человека, который смог бы заменить ей Ромео. Любовь не может повториться, а без нее жизнь просто потеряет смысл.
Однако проведя краткий анализ произведения «Ромео и Джульетта», можно с уверенностью сказать о том, что причиной самоубийства девушки стала не только смерть ее возлюбленного. Очнувшись от чар данного ей монахом снадобья, она поняла, что юноша наложил на себя руки только потому, что был уверен в ее смерти. Ей было просто необходимо разделить его участь. В этом Джульетта видела свой долг. Таковым было ее последнее желание.
Да, герои пьесы отняли у себя жизнь. Однако при этом они вынесли суровый приговор существующей бесчеловечности.
Тот свет любви, который был зажжен Ромео и Джульеттой, не потерял своей силы и тепла и в наше время. Что-то близкое и родное нам есть в постоянстве и энергии их характеров, а также в смелости совершенных ими поступков. Мы горячо приветствуем и благородство их душ, которое нашло выражение в их бунтарском поведении и стремлении утверждения собственной свободы. И эта тема, без всякого сомнения, не потеряет своей актуальности и будет волновать людей вечно.
Против кого был поднят мятеж?
Некоторые литературоведы полагают, что пьеса показывает нам столкновение отцов и детей. При этом конфликт разгорается между косными родителями и прогрессивно настроенными молодыми людьми. Однако это вовсе не так. Шекспиром не случайно создан образ молодого Тибальта. Этот юноша настолько ослеплен злобой, что не имеет никакой другой цели, кроме как истребление Монтекки. В то же время старый Капулетти, не способный что-либо изменить, признает, что пора прекратить вражду. В противоположность образу Тибельти он жаждет мира, а не кровопролитной войны.
Любовь Ромео и Джульетты противостоит человеконенавистничеству. Молодые люди не только выразили свой протест по поводу старых взглядов и отношений. Они показали всем пример того, что можно жить абсолютно по-другому. Людей не должна разъединять вражда. Их должна объединять любовь. Это высокое чувство в пьесе Шекспира противостоит той мещанской косности, во власти которой находится семья Капулетти. Такая огромная любовь рождается от веры в величие человека, от восхищения его красотой, от желания делить с ним радости жизни. И это чувство является глубоко интимным. Оно соединяет только юношу и девушку. Однако первое неодолимое их влечение друг к другу становится последним из-за того, что окружающий мир пока не созрел для любви.
Тем не менее пьеса не оставляет нам надежду, что все изменится к лучшему. В трагедии Шекспира пока нет ощущения того, что свобода уничтожена, а зло завоевало все стороны жизни. Герои не испытывают чувства безраздельного одиночества, которое впоследствии одолеет Отелло, Лира и Кориолана. Ромео и Джульетту окружают верные друзья, благородный монах Лоренцо, слуга Бальтазар, кормилица. Даже такой герой, как Герцог, несмотря на то что изгнал Ромео, все же вел политику, направленную против существования и дальнейшего разжигания междоусобиц. В этой трагедии власть не противостоит главному герою и не является враждебной для него силой.
Истинный смысл трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» | Прогулка
Эту трактовку известной трагедии Шекспира я слышала ещё в студенческие годы от своей преподавательницы по истории литературы. Потом я пыталась найти источники, откуда она её взяла, но безрезультатно. Возможно, сама выдумала. А версия очень интересная.
Итак, «Ромео и Джульетта» это не про романтическую любовь впечатлительных подростков. Это описание модели мироустройства.
В этом у Шексира Князь (в некоторых переводах Принц или Герцог) — это Бог, запрещающий людям вражду, но в то же время, особо не вмешивающийся в распри.
Главы семейств Монтеки и Капуллети, а так же их жёны — это правящие элиты государств, которые, с одной стороны, развязывают войны, вовлекая в них народ, а пытаются их прекратить, когда это становится невыгодным.
Святой отец, венчавший Ромео и Джульетту — это духовенство и религия в целом.
Остальные герои — это народы, которые элита настраивает на вражду друг с другом, хоть для вражды и нет особых причин.
А Ромео и Джульетта — народы, желающие объединения. Мир во всём мире, которому не удалось воцарится, во многом из-за духовенства, которое, желая помочь, всё запутывает и делает историю очень трагической.
А вот с Меркуцио не понятно. Если он получается родственником Бога. Видимо, намёк на Христа.
В финале все мирятся. Может, это предсказание Шекспира еще сбудется, и мир во всём мире настанет, правда после больших потерь.
Теперь у вас есть повод перечитать «Ромео и Джульетту» и подумать, о чём же на самом деле писал Шекспир.
Если статья вам понравилась, оцените её и ПОДПИШИТЕСЬ НА КАНАЛ. Для вас это не сложно, а мне будет очень радостно!
«Ромео и Джульетта» в театре «У Никитских ворот»
В театре Луны Джульетту и другие женские роли играют мужчины
72745 (Анализ произведения Вильяма Шекспира «Ромео и Джульетта») — документ, страница 2
Ромео вначале лишь воображает, что любит Розалину. Эта девушка даже не показывается на сцене, так что ее отсутствие подчеркивает иллюзорность увлечения Ромео. Он грустит, он ищет уединения. Он избегает друзей и проявляет, по словам мудрого Лоренцо, «глупый пыл». Меланхолический Ромео совсем не похож на трагического героя, он скорее смешон. Это отлично понимают и его товарищи Бенволио и Меркуцио, которые весело подтрунивают над ним.
Встреча с Джульеттой преображает юношу. Ромео, вымысливший любовь к Розалине, исчезает. Рождается новый Ромео, всецело отдавшийся настоящему чувству. Вялость уступает место действию. Меняются взгляды: раньше он жил собой, теперь он живет Джульеттой: «Небеса мои — там, где Джульетта». Для нее он существует, ради нее — и тем самым для себя: ведь и он любим. Не томная грусть по несбыточной Розалине, а живая страсть одухотворяет Ромео: «Весь день меня какой-то дух уносит ввысь над землею в радостных мечтах».
Любовь преобразила и очистила внутренний мир человека, она чудодейственным образом повлияла и на его отношения с людьми. Враждебное отношение к семейству Капулетти, слепая ненависть, которую нельзя было оправдать никакими доводами разума, сменились мужественной сдержанностью.
Надо поставить себя в положение юного Монтекки, чтобы понять, чего ему стоило его миролюбие, когда драчливый Тибальт оскорблял его. Ни за что в жизни прежний Ромео не простил бы заносчивому дворянину его язвительности и грубости. Любящий Ромео терпелив. Он не станет сгоряча ввязываться в дуэль: она может кончиться смертью одного или даже обоих участников боя. Любовь делает Ромео рассудительным, по-своему мудрым.
Обретение гибкости не происходит за счет потери твердости и стойкости. Когда становится ясно, что мстительного Тибальта не остановить словами, когда разъяренный Тибальт набрасывается, подобно зверю, на добродушного Меркуцио и убивает его, Ромео берется оружие. Не из мстительных побуждений! Он уже не прежний Монтекки. Ромео карает Тибальта за убийство. Что ему еще оставалось делать?
Любовь требовательна: человек должен быть борцом. В трагедии Шекспира мы не обнаруживаем безоблачной идиллии: чувства Ромео и Джульетты подвергаются суровому испытанию. Ни Ромео, ни Джульетта ни на минуту не задумываются, чему отдать предпочтение: любви или ненависти, по традиции определяющей отношения Монтекки и Капулетти. Они слились в едином порыве. Но индивидуальность не растворилась в общем чувстве. Не уступая своему любимому в решительности, Джульетта более непосредственна. Она совсем еще дитя. Мать и кормилица точно устанавливают: осталось две недели того дня, когда Джульетте исполнится четырнадцать лет. В пьесе неподражаемо воссоздан этот возраст девочки: мир поражает ее своими контрастами, она полна смутных ожиданий.
Джульетта не научилась скрывать своих чувств. Чувств этих три: она любит, она восхищается, она горюет. Ей не знакома ирония. Она удивляется тому, что можно ненавидеть Монтекки только потому, что он Монтекки. Она протестует.
Когда кормилица, знающая о любви Джульетты, полушутя советует ей выйти замуж за Париса, девочка сердится на старушку. Джульетте хочется, чтобы все были постоянны, как она. Чтобы все достойным образом оценили несравненного Ромео. Девочка слышала или читала о непостоянстве мужчин, и она вначале отваживается сказать об этом любимому, но тут же отвергает всякую подозрительность: любовь заставляет верить в человека.
И эта детскость чувств и поведения тоже преображается в зрелость — не один Ромео взрослеет. Полюбив Ромео, она начинает разбираться в человеческих отношениях лучше, чем ее родители.
По мнению супругов Капулетти, граф Парис — отличный жених для их дочери: красив, знатен, обходителен. Они вначале полагают, что Джульетта с ними согласится. Для них ведь важно одно: жених должен подойти, он должен соответствовать неписаному кодексу порядочности.
Дочь Капулетти возвышается над сословными предрассудками. Она предпочитает умереть, но не выйти замуж за нелюбимого. Это, во-первых. Она, не колеблясь, свяжет себя супружескими узами с тем, кого полюбит. Это во-вторых. Таковы ее намерения, таковы ее действия.
Увереннее становятся поступки Джульетты. Девочка первой заводит разговор о бракосочетании и требует, чтобы Ромео, не откладывая дела в долгий ящик, на следующий же день стал ее супругом.
Красота Джульетты, сила ее характера, гордое осознание правоты — все эти черты полнее всего выражены в отношении к Ромео. Чтобы передать напряжение высоких чувств, найдены высокие слова:
Да, мой Монтекки, да, я безрассудна,
И ветреной меня ты вправе счесть.
Но верь мне, друг, — и буду я верней
Всех, кто себя вести хитро умеет. (II, 2, 45)
Где, когда девушка объяснялась в любви с таким достоинством? Чтобы выразить поэзию любви, ее интимность, найдены и нежные краски:
Светает. Я. б хотела, чтоб ушел ты
Не дальше птицы, что порой шалунья
На ниточке спускает полетать,
Как пленницу, закованную в цепи,
И вновь к себе за шелковинку тянет,
Ее к свободе от любви ревнуя. (II, 2, 48)
Между тем звучат тревожные удары. Любовь Ромео и Джульетты окружена враждой. Джульетта погибает, едва испытав счастье любви, о которой мечтала и которую создала. Никто не может заменить отравившегося Ромео. Любовь не повторяется, а без нее жизнь теряет для Джульетты смысл. Таково было время, таково было положение Джульетты.
Однако, помимо этого мрака, который сменил светлую пору любви, была еще одна причина, заставившая Джульетту воспользоваться кинжалом Ромео.
О на знала, что Ромео наложил на себя руки, уверившись в ее смерти. Она должна была разделить его участь. Она видела в этом свой долг, и таково было ее желание. Отняв у себя жизнь, герои трагедии вынесли приговор бесчеловечности куда более суровый, чем тот, что вынес герцог Веронский Эскал.
Свет любви, зажженный Ромео и Джульеттой, в наше время не потерял своего тепла, своей животворной силы. В энергии и постоянстве их характеров, в смелости их поступков есть что-то родное нам. В их бунтарстве и стремлении утвердить свою свободу тоже выражены свойства благородных душ, которые вечно будут волновать людей.
Против кого они подняли мятеж?
Иные считают, что в пьесе показано столкновение отцов и детей, косных родителей и прогрессивно настроенных молодых людей. Это не так. Шекспир не случайно рисует образ молодого Тибальта, ослепленного злобой и не имеющего иной цели, кроме истребления Монтекки. С другой стороны, старый Капулетти, хотя он и не в силах что-либо изменить, признает, что давно пора положить конец вражде. В противовес Тибальту, он желает мира с Монтекки, а не кровавой войны.
Любовь противостоит человеконенавистничеству. Ромео и Джульетта не только восстали против старый взглядов и их отношений. Они дали пример новой жизни. Их не разделяет вражда, их объединяет любовь. Любовь противостоит мещанской косности, во власти которой находятся Капулетти. Это всечеловеческая любовь, рождающаяся от восхищения красотой, от веры в величие человека и желания разделить с ним радость жизни. И это — глубоко интимное чувство, соединяющее девушку и юношу. Первое неодолимое влечение, которое должно стать последним, потому что мир, окружающий Ромео и Джульетту, еще не созрел для любви.
Есть надежда, что он изменится. В шекспировской трагедии еще нет того ощущения, что свобода попрана и зло проникло во все поры жизни. У героев нет чувства щемящего одиночества, которое потом испытают Отелло, Лир, Кориолан. Их окружают преданные друзья: Бенволио и Меркуцио, готовые отдать жизнь за Ромео, благородный Лоренцо, кормилица, Бальтазар. Герцог, не смотря на то, что он изгнал Ромео, вел политику, которая была направлена против разжигания междоусобиц. «Ромео и Джульетта» — трагедия, в которой власть не противостоит герою, не является враждебной ему силой.
Гибель вражды
Эскал, герцог Веронский, видит страшную сцену. В фамильном склепе Капулетти лежат мертвые тела Ромео, Джульетты и Париса. Вчера еще молодые люди были живы и полны жизни, а сегодня их унесла смерть.
Трагическая гибель детей примирила, наконец, семейства Монтекки и Капулетти. Но какой ценой достигнут мир! Правитель Вероны делает горестное заключение: «Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео Джульетте».
Кажется, и двух дней не прошло с тех пор, как герцог возмущался и грозил Ромео «жестокой расплатой», когда были убиты Тибальт и Меркуцио. Мертвых не покараешь, надо было наказать хотя бы одного оставшегося в живых.
Теперь герцог, искренне сожалея о случившемся, по-прежнему стоит на своем: «Одних — прощенье, кара ждет других». Кого он обирается миловать, кого наказать? Неизвестно. Монарх высказался, выразил свою волю в назидание живущим.
Правительственными мерами он не смог предотвратить трагедию, а теперь уж, когда она свершилась, его строгость ничего не изменит. Герцог надеялся на силу. С помощью оружия он хотел пресечь беззаконие. Он полагал, что страх перед неминуемой карой остановит Монтекки, поднявшего руку на Капулетти, и Капулетти, готового броситься на Монтекки.
Что же, закон был слаб или герцог не смог им воспользоваться? Шекспир верил в возможности монархии и не рассчитывал ее развенчивать. Еще была жива память о войне Алой и Белой роз, принесшей стране столько опустошений. Поэтому драматург старался показать хранителя закона авторитетным человеком, не бросающим слова на ветер. Если иметь в виду авторский замысел, то наше внимание должно привлечь соотнесение борьбы патрицианских семей с интересами государства. Необузданность, своеволие, мстительность, ставшие принципами жизни Монтекки и Капулетти, осуждены жизнью и властью.
Собственно, в этом заключается политико-философский смысл тех сцен, в которых действует герцог. Сюжетное ответвление, на первый взгляд не столь уж существенное, позволяет осмыслить глубже сражение за свободную жизнь и права человека, которые ведут Ромео и Джульетта. Трагедия обретает масштабность, глубину.
Пьеса противится распространенному мнению, будто она представляет собой трагедию любви. Напротив, если иметь в виду любовь, то она торжествует в «Ромео и Джульетте».
«Это пафос любви, — писал В. Г. Белинский, — потому что в лирических монологах Ромео и Джульетты видно не одно только любование друг другом, но и торжественное, гордое, исполненное упоения признание любви, божественного чувства» . Любовь — главная сфера жизнедеятельности героев трагедии, это критерий их красоты, человечности. Это знамя, поднятое против жестокой косности старого мира.
Проблематика «Ромео и Джульетты»
Основу проблематики «Ромео и Джульетты» составляет вопрос о судьбе молодых людей, вдохновленных утверждением новых высоких возрожденческих идеалов и смело вступивших в борьбу за защиту свободного человеческого чувства. Однако решение конфликта в трагедии определяется столкновением Ромео и Джульетты с силами, охарактеризованными достаточно четко в социальном плане. Эти силы, препятствующие счастью молодых влюбленных, связаны со старыми моральными нормами, которые находят свое воплощение не только в теме родовой вражды, но и в теме насилия над человеческой личностью, которое и приводит в конце концов героев к гибели.
То, что Шекспир, подобно многим гуманистам Возрождения, на определенном этапе своего творческого развития видел главный источник зла, мешающего победе новых отношений между людьми, в силах, ассоциирующихся со старыми нормами, нельзя назвать ни заблуждением, ни данью иллюзиям. Новая мораль могла проложить себе путь только в борьбе со старым, враждебным этой морали укладом. И именно в этом — источник шекспировского реализма в «Ромео и Джульетте».
Вера в неодолимость новых норм и в торжество этих норм, которое должно наступить или наступило в момент крушения старых сил, повлекла за собой необходимость включения в ткань произведения момента, без которого трагедия вообще не могла бы произойти,— вмешательства рока, чьим внешним выражением явилась роль случая, неблагоприятного по отношению к Джульетте и ее возлюбленному. Роковое стечение обстоятельств занимает в ранней трагедии значительно большее место, чем в зрелых шекспировских произведениях того же жанра.
Некоторые из сторон зрелой шекспировской концепции трагического, впервые проявившиеся в «Юлии Цезаре», в дальнейшем по-разному воплотились в произведениях, созданных в первом десятилетии XVII века. На протяжении второго периода творчества Шекспира его трагическая концепция претерпевала столь значительные изменения, что мы вправе считать каждое из произведений данного периода, по существу, новым шагом в развитии этой концепции. Однако при всех различиях внутри цикла зрелых шекспировских трагедий эти произведения, взятые в совокупности, могут быть противопоставлены по ряду признаков ранней трагедии Шекспира.
Изменения в общественной и литературной ситуации в Англии конца XVI века вместе с усилением внимания самого писателя к кардинальным проблемам современности, что подтверждается материалом комедий и хроник, вызвали резкий сдвиг в драматургии Шекспира, который закономерно рассматривается как переход к трагическому периоду творчества. Сущность этого перехода становится особенно ясной в ходе исследования качественных изменений, которые претерпела шекспировская концепция трагического от «Ромео и Джульетты» к «Юлию Цезарю».
В «Ромео и Джульетте», как и в большинстве других шекспировских произведений первого периода, предметом художественного осмысления была действительность и тенденции прошлого — пусть неопределенного, пусть условно отдаленного, но тем не менее прошлого в его мажорной соотнесенности с настоящим. В «Юлии Цезаре», хотя эта трагедия построена на историческом сюжете, перед автором и его зрителями возникают самые сложные проблемы современности в их соотнесенности с будущим. В «Ромео и Джульетте» в качестве источника зла, с которым сталкиваются герои трагедии, выступают силы, органически связанные с уходящим в прошлое. В «Юлии Цезаре» силы зла, предопределяющие гибель положительного героя трагедии, неизбежно ассоциируются с новыми, нарождающимися в обществе тенденциями, идущими на смену Ренессансу.
Анализ произведения Вильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» контрольная по зарубежной литературе
Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Ярославский Государственный Педагогический Университет имени К.Д.Ушинского КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА по дисциплине: Зарубежная литература По теме: Анализ произведения Вильяма Шекспира “Ромео и Джульетта’ Выполнила: Студентка заочного отделения ФРФиК ЯГПУ Специальность «Филологическое образование» Бестаева Марина Сергеевна Ярославль,2009 Содержание Введение Тема любви в шекспировских произведениях Трагедия любви Гибель вражды Проблематика «Ромео и Джульетты» Заключение Список использованной литературы Тема любви в шекспировских произведениях Сделав героем трагедии человека, Шекспир в первую очередь обратился к изображению самого великого человеческого чувства. Если в «Тите Андронике» голос любовного влечения, едва слышный в начале пьесы, был заглушён воплями нечеловеческой ненависти, то в «Ромео и Джульетте» поэзия любви, которой проникнуто все произведение, приобретает все более могучее звучание по мере приближения финала трагедии.; «Пафос Шекспировской драмы «Ромео и Джульетта»,— писал в 1844 году В. Г. Белинский,— составляет идея любви,— и потому пламенными волнами, сверкающими ярким светом звезд льются из уст любовников восторженные патетические речи… Это пафос любви, потому что в лирических монологах Ромео и Джульетты видно не одно только любование друг другом, но и торжественное, гордое, исполненное упоения признание любви как божественного чувства». Проблему любви как важнейшую этическую проблему на первый план выдвинули идеология и искусство Возрождения. О том, что эта проблема волновала Шекспира на всем протяжении его творчества, свидетельствуют и комедии первого периода, и произведения, созданные после 1599 года, и пьесы последнего периода. Однако ранние творения Шекспира несут на себе особую печать, характеризующую средства и способы постановки проблемы любви в художественном плане. Именно в этих произведениях Шекспир как бы стремится, если можно так выразиться, к эстетическому анализу проблемы любви в чистом виде, не усложняя ее такими побочными этическими аспектами, как ревность, социальное неравноправие, тщеславие и т. п. Особенно наглядный материал в этом смысле дают шекспировские поэмы, написанные незадолго до «Ромео и Джульетты». В них Шекспир создает четыре — правда, неравноценные по художественности исполнения — картины, рисующие различные варианты отношений между мужчиной и женщиной. Краткий анализ этих картин можно провести без учета хронологии опубликования поэм, ибо совершенно очевидно, что во время создания «Венеры и Адониса» и «Обесчещенной Лукреции» поэт руководствовался единым комплексом морально-этических взглядов. Трагедия любви Постановка моральных проблем в пьесе не исчерпывается лишь изображением любви, вдохновляющей и объединяющей Ромео и Джульетту. Эта любовь развивается и крепнет на фоне других вариантов отношений между мужчиной и женщиной — вариантов, разработанных с разной степенью художественной выразительности, но каждый раз по-новому и всегда контрастно оттеняющих чистоту и величие чувства, охватившего главных героев трагедии. С наиболее примитивным из этих вариантов зритель сталкивается в самом начале пьесы, наблюдая весьма грубую, расцвеченную откровенными скабрезностями буффонаду слуг, считающих, что женщины существуют лишь затем, чтобы их припирали к стене: «Верно! Оттого-то женщин, сосуд скудельный, всегда и припирают к стенке» (I, 1, 15 —17). В дальнейшем носителем этой моральной концепции — правда, в значительно более мягкой форме оказывается кормилица. И поэтому вполне естественно, что в один из самых напряженных моментов пьесы, когда Джульетта ищет способов сохранить верность Ромео, мораль героини и мораль кормилицы, уговаривающей свою воспитанницу забыть Ромео и выйти замуж за Париса, вступают в открытый конфликт. Другой не менее неприемлемый для Шекспира вариант отношений к женщине являют собой Парис и старый Капулетти. Это — обычный, официальный для той поры способ решения матримониальных проблем. Парис начинает переговоры о браке с отцом Джульетты, даже не дав себе труда осведомиться у самой невесты о ее чувствах. Об этом достаточно ясно свидетельствует беседа Париса и Капулетти во 2-й сцене I действия, где старый Капулетти, выслушав предложение Париса, советует молодому человеку сначала поухаживать за дочерью (I, 2, 16—17). Но затем, при другой встрече с Парисом Капулетти уже сам гарантирует ему любовь своей дочери, будучи уверенным, что Джульетта подчинится его выбору «Синьор, могу вполне ручаться вам За чувства дочери моей: уверен, Что будет мне она повиноваться» (III, 4,12-14). Отказ Джульетты выйти замуж за Париса (III, 5) вызывает такую полностью выдержанную в домостроевских традициях реакцию Капулетти, что она не нуждается ни в каких комментариях. Единственный раз зрители присутствуют при беседе Париса и Джульетты в келье брата Лоренцо. Заручившись к этому времени окончательным согласием Капулетти выдать за него свою дочь и зная о дне предстоящей свадьбы, Парис обретает некоторое красноречие. Но опять в этой беседе Парис, по существу, ничего не говорит Джульетте о любви, хотя, как явствует из его слов в начале сцены, он и до этого ничего не смог рассказать толком невесте о своем чувстве. Правда, поведение Париса изменяется после мнимой смерти Джульетты. Но и тут в его словах и поступках ощутим холодок куртуазных условностей. Только последние предсмертные слова Париса с просьбой положить его рядом с Джульеттой вносят теплый тон в сдержанную палитру, которой пользовался Шекспир, создавая этот образ. Значительно труднее установить авторское отношение к той этической концепции, носителем которой выступает в пьесе Меркуцио. Самое простое объяснение предлагают исследователи, считающие, что «сквернословие Меркуцио», так же как «суровость Капулетти» и «беспринципный оппортунизм кормилицы», имеет своей целью оттенить чистоту отношения этики Меркуцио и этики Ромео? Ответ на этот вопрос дает сама смерть Меркуцио. Драматург устраняет его из пьесы в самом начале развития главного конфликта. Меркуцио гибнет, так и не узнав о любви Ромео к Джульетте. В комедиях Шекспира вдохновение любви, ее романтическая сторона сочетается со странностями, причудами страсти, поскольку она выводит человека из обычного ритма жизни, делает его «больным», смешным. В трагедии «Ромео и Джульетта» любовь тоже не лишена комизма, несмотря на то, что она отождествлена с возвышенным, с прекрасным в жизни. Джульетта в некоторых сценах смешна. Страстное и нетерпеливое чувство девочки, впервые познавшей любовь, комически сталкивается с лукавством кормилицы. Джульетта требует от многоопытной служанки, чтобы та побыстрее рассказала о действиях Ромео, а кормилица то ссылается на боль в костях, то на усталость, намеренно откладывая сообщение. Получается очень смешно. Пылкий Ромео попадает под холодную струю рассудительности своего наставника Лоренцо. Благодаря юмору, более жизнерадостному, чем в любой другой трагедии, происходит разрядка нарастающего трагизма, любовный сюжет из сферы высокой романтики опускается на почву живых человеческих отношений, «приземляется» в хорошем смысле этого слова, не принижается. Сюжет шекспировской трагедии противостоит тем самым историям рыцарской любви, которая изображается в средневековом романе как чувство, отрешенное от социальной действительности. Петрарка, с одной стороны, Боккаччо — с другой, разрушали феодально-рыцарское представление о любви неземной, «идеальной» и взгляд церкви на любовь как чувство греховное. Поэт итальянского Возрождения в сонетах, посвященных Лауре, оживил облик дамы сердца, засушенный в рыцарском романе. Автор «Декамерона» простые утехи любви противопоставил нечестной игре церковников в благочестие. У Шекспира мы наблюдаем синтез обеих тенденций: в «Ромео и Джульетте» высокий пафос Петрарки сочетается с жизнелюбием Боккаччо. Новое состоит также и в том, что у Шекспира — небывалая широта взгляда. Все или почти все действующие лица выражают свое отношение к любви Ромео и Джульетты. И они оцениваются в зависимости от своей позиции. Художник исходит из , что подлинная любовь обладает всепроникающей силой, она является чувством всеобщим. В то же время она индивидуальна, неповторима, единственна. Ромео вначале лишь воображает, что любит Розалину. Эта девушка даже не показывается на сцене, так что ее отсутствие подчеркивает иллюзорность увлечения Ромео. Он грустит, он ищет уединения. Он избегает друзей и проявляет, по словам мудрого Лоренцо, «глупый пыл». Меланхолический Ромео совсем не похож на трагического героя, он скорее смешон. Это отлично понимают и его товарищи Бенволио и Меркуцио, которые весело подтрунивают над ним. Встреча с Джульеттой преображает юношу. Ромео, вымысливший любовь к Розалине, исчезает. Рождается новый Ромео, всецело отдавшийся настоящему чувству. Вялость уступает место действию. Меняются взгляды: раньше он жил собой, теперь он живет Джульеттой: «Небеса мои — там, где Джульетта». Для нее он существует, ради нее — и тем самым для себя: ведь и он любим. Не томная грусть по несбыточной Розалине, а живая страсть одухотворяет Ромео: «Весь день меня какой-то дух уносит ввысь над землею в радостных мечтах». Любовь преобразила и очистила внутренний мир человека, она чудодейственным образом повлияла и на его отношения с людьми. Враждебное отношение к семейству Капулетти, слепая ненависть, которую нельзя было оправдать никакими доводами разума, сменились мужественной сдержанностью. Надо поставить себя в положение юного Монтекки, чтобы понять, чего ему стоило его миролюбие, когда драчливый Тибальт оскорблял его. Ни за что в жизни прежний Ромео не простил бы заносчивому дворянину его язвительности и грубости. Любящий Ромео терпелив. Он не станет сгоряча ввязываться в дуэль: она может кончиться смертью одного или даже обоих участников боя. Любовь делает Ромео рассудительным, по-своему мудрым. Обретение гибкости не происходит за счет потери твердости и стойкости. Когда становится ясно, что мстительного Тибальта не остановить словами, когда разъяренный Тибальт набрасывается, подобно зверю, на добродушного Меркуцио и убивает его, Ромео берется оружие. Не из мстительных побуждений! Он уже не прежний Монтекки. Ромео карает Тибальта за убийство. Что ему еще оставалось делать? Любовь требовательна: человек должен быть борцом. В трагедии Шекспира мы не обнаруживаем безоблачной идиллии: чувства Ромео и Джульетты подвергаются суровому испытанию. Ни Ромео, ни Джульетта ни на минуту не задумываются, чему отдать предпочтение: любви или ненависти, по традиции определяющей отношения Монтекки и Капулетти. Они слились в едином порыве. Но индивидуальность не растворилась в общем чувстве. Не уступая своему любимому в решительности, Джульетта более непосредственна. Она совсем еще дитя. Мать и кормилица точно устанавливают: осталось две недели того дня, когда Джульетте исполнится четырнадцать лет. В пьесе неподражаемо воссоздан этот возраст девочки: мир поражает ее своими контрастами, она полна смутных ожиданий. Джульетта не научилась скрывать своих чувств. Чувств этих три: она любит, она восхищается, она горюет. Ей не знакома ирония. Она удивляется тому, что можно ненавидеть Монтекки только потому, что он Монтекки. Она протестует. Когда кормилица, знающая о любви Джульетты, полушутя советует ей выйти замуж за Париса, девочка сердится на старушку. Джульетте хочется, чтобы все были постоянны, как она. Чтобы все достойным образом оценили несравненного Ромео. Девочка слышала или читала о непостоянстве мужчин, и она вначале отваживается сказать об этом любимому, но тут же отвергает всякую подозрительность: любовь заставляет верить в человека. И эта детскость чувств и поведения тоже преображается в зрелость — не один Ромео взрослеет. Полюбив Ромео, она начинает разбираться в глубоко интимное чувство, соединяющее девушку и юношу. Первое неодолимое влечение, которое должно стать последним, потому что мир, окружающий Ромео и Джульетту, еще не созрел для любви. Есть надежда, что он изменится. В шекспировской трагедии еще нет того ощущения, что свобода попрана и зло проникло во все поры жизни. У героев нет чувства щемящего одиночества, которое потом испытают Отелло, Лир, Кориолан. Их окружают преданные друзья: Бенволио и Меркуцио, готовые отдать жизнь за Ромео, благородный Лоренцо, кормилица, Бальтазар. Герцог, не смотря на то, что он изгнал Ромео, вел политику, которая была направлена против разжигания междоусобиц. «Ромео и Джульетта» — трагедия, в которой власть не противостоит герою, не является враждебной ему силой. Гибель вражды Эскал, герцог Веронский, видит страшную сцену. В фамильном склепе Капулетти лежат мертвые тела Ромео, Джульетты и Париса. Вчера еще молодые люди были живы и полны жизни, а сегодня их унесла смерть. Трагическая гибель детей примирила, наконец, семейства Монтекки и Капулетти. Но какой ценой достигнут мир! Правитель Вероны делает горестное заключение: «Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео Джульетте». Кажется, и двух дней не прошло с тех пор, как герцог возмущался и грозил Ромео «жестокой расплатой», когда были убиты Тибальт и Меркуцио. Мертвых не покараешь, надо было наказать хотя бы одного оставшегося в живых. Теперь герцог, искренне сожалея о случившемся, по-прежнему стоит на своем: «Одних — прощенье, кара ждет других». Кого он обирается миловать, кого наказать? Неизвестно. Монарх высказался, выразил свою волю в назидание живущим. Правительственными мерами он не смог предотвратить трагедию, а теперь уж, когда она свершилась, его строгость ничего не изменит. Герцог надеялся на силу. С помощью оружия он хотел пресечь беззаконие. Он полагал, что страх перед неминуемой карой остановит Монтекки, поднявшего руку на Капулетти, и Капулетти, готового броситься на Монтекки. Что же, закон был слаб или герцог не смог им воспользоваться? Шекспир верил в возможности монархии и не рассчитывал ее развенчивать. Еще была жива память о войне Алой и Белой роз, принесшей стране столько опустошений. Поэтому драматург старался показать хранителя закона авторитетным человеком, не бросающим слова на ветер. Если иметь в виду авторский замысел, то наше внимание должно привлечь соотнесение борьбы патрицианских семей с интересами государства. Необузданность, своеволие, мстительность, ставшие принципами жизни Монтекки и Капулетти, осуждены жизнью и властью. Собственно, в этом заключается политико-философский смысл тех сцен, в которых действует герцог. Сюжетное ответвление, на первый взгляд не столь уж существенное, позволяет осмыслить глубже сражение за свободную жизнь и права человека, которые ведут Ромео и Джульетта. Трагедия обретает масштабность, глубину. Пьеса противится распространенному мнению, будто она представляет собой трагедию любви. Напротив, если иметь в виду любовь, то она торжествует в «Ромео и Джульетте». «Это пафос любви, — писал В. Г. Белинский, — потому что в лирических монологах Ромео и Джульетты видно не одно только любование друг другом, но и торжественное, гордое, исполненное упоения признание любви, божественного чувства» . Любовь — главная сфера жизнедеятельности героев трагедии, это критерий их красоты, человечности. Это знамя, поднятое против жестокой косности старого мира. Проблематика «Ромео и Джульетты» Основу проблематики «Ромео и Джульетты» составляет вопрос о судьбе молодых людей, вдохновленных утверждением новых высоких возрожденческих идеалов и смело вступивших в борьбу за защиту свободного человеческого чувства. Однако решение конфликта в трагедии определяется столкновением Ромео и Джульетты с силами, охарактеризованными достаточно четко в социальном плане. Эти силы, препятствующие счастью молодых влюбленных, связаны со старыми моральными нормами, которые находят свое воплощение не только в теме родовой вражды, но и в теме насилия над человеческой личностью, которое и приводит в конце концов героев к гибели. То, что Шекспир, подобно многим гуманистам Возрождения, на определенном этапе своего творческого развития видел главный источник зла, мешающего победе новых отношений между людьми, в силах, ассоциирующихся со старыми нормами, нельзя назвать ни заблуждением, ни данью иллюзиям. Новая мораль могла проложить себе путь только в борьбе со старым, враждебным этой морали укладом. И именно в этом — источник шекспировского реализма в «Ромео и Джульетте». Вера в неодолимость новых норм и в торжество этих норм, которое должно наступить или наступило в момент крушения старых сил, повлекла за собой необходимость включения в ткань произведения момента, без которого трагедия вообще не могла бы произойти,— вмешательства рока, чьим внешним выражением явилась роль случая, неблагоприятного по отношению к Джульетте и ее возлюбленному. Роковое стечение обстоятельств занимает в ранней трагедии значительно большее место, чем в зрелых шекспировских произведениях того же жанра. Некоторые из сторон зрелой шекспировской концепции трагического, впервые проявившиеся в «Юлии Цезаре», в дальнейшем по-разному воплотились в произведениях, созданных в первом десятилетии XVII века. На протяжении второго периода творчества Шекспира его трагическая концепция претерпевала столь значительные изменения, что мы вправе считать каждое из произведений данного периода, по существу, новым шагом живущей уже в условиях торжества новых отношений. Именно в этом кроется источник того своеобразного оптимизма, который отличает «Ромео и Джульетту» от всех остальных шекспировских трагедий, хотя многие из них также следует признать оптимистическими произведениями. Когда Шекспир ставит и решает великие проблемы эпохи, когда он раскрывает закономерности истории в действиях и переживаниях своих героев, то он тем самым не только создает замечательные художественные произведения, но и провозглашает устойчивые в веках принципы творчества. Эти принципы, наряду с народностью оценок, данных характерам и ситуациям, составляют основу современной эстетики реализма. Живы гуманистические идеи Шекспира, сохраняет свою остроту и его художественное видение мира, меняющейся действительности. Кажется, Гете первый предрек бессмертие Шекспира: «Несть ему конца». Человечество развивается, взгляды его становятся более глубокими, вкусы — более требовательными. А Шекспир остается все таким же неисчерпаемым, все таким же щедрым. Он приносит радость, заставляет думать о времени, становиться чище, бороться, действовать. Человеку 400 лет, а он живет. А он не стареет… Список использованной литературы 1. Дубашинский И. А. Вильям Шекспир: очерк творчества. М., 1965 2. Михоэлс С. Современное сценическое раскрытие трагический образов Шекспира. М.,1958 3. Морозов М. Шекспир, изд.2. М., 1966 4. Нельс С. Шекспир на советской сцене. М.,1960 5. Самарин Р. М. Реализм Шекспира. М.,1964 6. У. Шекспир: избранные сочинения./ Составление, предисловие и комментарии В. И. Коровина – М., 1996 7. Шведов Ю. Ф. Эволюция шекспировской трагедии. М., 1975
Ромео и джульетта анализ произведения. «Ромео и Джульетта», художественный анализ трагедии Уильяма Шекспира
Тема: (о чем?) О любви подростков из враждующих семей.
Идея: (про что?) Про то, что сложно любить друг друга, когда все против твоей любви.
Сверхзадача: (ради чего?) Ради того, что бы люди поняли, что не нужно мешать двум любящим сердцам.
Исходное событие: (событие, которое находится за пределами произведения. Первый этап в цепи развития события.) Ссора двух семей.
Предшествующие событие: (повод для обострения конфликта) Столкновение Бенволио и Тибальда.
Начальное событие: (первое публичное обнаружение конфликта! Первое его проявление!) Бал в Доме Капулетти. Любовь Ромео и Джульетты.
Главное событие: (открытое столкновение конфликтующих сторон. Это полное и всестороннее проявление главного конфликта) Смерть Тибальда, брата Джульетты.
Кульминация: (наивысшая точка, после которой все идет так, а не иначе) Самоубийство Джульетты и Ромео.
Попробую объяснить это на примере анализа трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта».
В ней автор проводит следующий эксперимент: в мир вражды и ненависти (исходное предлагаемое обстоятельство) он вносит взрывоопасное обстоятельство: Ромео, сын Монтекки, и Джульетта, дочь Капулетти, — дети двух враждующих между собой семей, — полюбили друг друга (ведущее предлагаемое обстоятельство). Борьба за право любить (сквозное действие пьесы) начинается в основном событии (встреча на балу), достигает высшего напряжения в центральном событии (смерть Тибальта) и заканчивается в финальном событии (самоубийство Джульетты; ведущее предлагаемое обстоятельство этого события — Ромео мертв!) смертью героев. Исходное предлагаемое обстоятельство (отраженное в исходном событии пьесы: подготовка к бою между слугами враждующих семей), столкнувшись с ведущим предлагаемым обстоятельством, высекло напряженный конфликт, который развивается по восходящему пути; эксперимент автора привел к трагедии.
А каково же главное событие пьесы, каков ее нравственный итог? Обратимся к финалу трагедии.
Герцог, узнав о причине смерти Ромео и Джульетты, не желает более терпеть раздор между семьями. Это обстоятельство и определяет главное событие — примирение. В пьесе это событие — объективный факт.
Капулетти
О, брат Монтекки, дай свою мне руку.
Вот вдовья часть Джульетты: я другой
Просить не стану.
Монтекки
Дам тебе я больше:
Из золота ей статую воздвигну.
Пусть людям всем, пока стоит Верона,
Та статуя напоминает вновь
Джульетты верность и Любовь.
Капулетти
Ромео статую воздвигну рядом:
Ведь оба нашим сгублены разладом32.
Как видим, текст трагедии подтверждает факт примирения. Однако взгляд на это событие у разных художников может быть различный, в зависимости от сверхзадачи, которая увлекает режиссера. Красноречивое тому доказательство — спектакли Франко Дзеффирелли и Анатолия Эфроса.
Для итальянского режиссера было очень важно, чтобы общая трагедия, утрата детей отрезвляюще подействовала на враждовавших Монтекки и Капулетти. Началось их подлинное перерождение, раскаяние толкнуло бывших врагов к искреннему примирению. Такое толкование главного события было пронизано болью режиссера за то, какой великой ценой оплачено возрождение к добру и свету. Но при этом Дзеффирелли укрепил надежду на то, что, пройдя сквозь жестокие, кровавые исторические катаклизмы вражды и войн, человечество должно стать мудрее. Оглянувшись назад, в свое трагическое прошлое, народы мира обязаны протянуть друг другу руки — только в этом видел итальянский режиссер спасение человечества.
Совсем иначе взглянул на главное событие Анатолий Эфрос. В его спектакле примирение было мнимое, фальшивое. Монтекки и Капулетти вынуждены протянуть друг другу руки только потому, что в этом событии участвует герцог Вероны; боясь ослушаться его приказа, главы враждующих семейств идут на фиктивное примирение. Тем самым мы понимаем, что вражда их еще более обостряется, она только обретает скрытые формы. Это страшно. Значит ничто, даже безвинные жертвы, ужас трагедии не способны потрясти людей. Значит, эта ненависть приобрела такие размеры, что не остановится ни перед чем. Любовь, только она дарует жизнь человечеству; и если ненависть, убившая Любовь, даже не дрогнула, а выросла, лишь прикрыв фальшивой улыбкой свой чудовищный лик, то угроза жизни человечеству приобрела катастрофически реальные очертания.
Как видим, в таких толкованиях главного события проявляются и различные понимания режиссерами судьбы исходного предлагаемого обстоятельства, различные сверхзадачи трагедии. Во имя одной, глубоко выстраданной идеи, светлой надежды рожден был спектакль Франко Дзеффирелли, и совсем ради другой, более жесткой, более тревожной, атакующей зрительный зал мысли ставил спектакль Анатолий Эфрос. Каждый художник держал руку на пульсе своего времени и по-разному слышал его. Это и определяло индивидуальный, неповторимый, субъективный взгляд на пьесу, на ее события.
Из 37 драматических произведений Шекспира «Ромео и Джульетта» – первая зрелая трагедия, ставшая акцентом раннего периода творчества, который исследователи называют гуманистическим или оптимистическим. Произведение эпохи Возрождения по праву считается шедевром мировой классической литературы.
Пьеса, которая никого не оставляет равнодушным, повествующая о высокой искренней любви юноши и девушки из двух враждующих кланов, вот уже несколько столетий прочно утвердилась в репертуарах академических и экспериментальных театров всего мира. Актуальностью и глубиной своей проблематики, а также мастерством создания героев произведение пробуждает к творческим свершениям не только театральных созидателей, но и режиссеров кино, которые подарили миру несколько десятков экранизаций известной трагедии.
Произведение написано на основе странствующего сюжета, литературные обработки которого известны в произведениях античных, итальянских, французских и английских авторов. Однако мировое признание получила вариация известного сюжета, принадлежащая перу Шекспира. Вопиющая проблематика, многоплановый сюжет, богатые образы – все это делает пьесу английского классика великим достижением мировой драматургии.
Уильям Шекспир. «Ромео и Джульетта»: краткое содержание
Уже с первых строк произведения становится понятно, что между благородными семьями Вероны Монтекки и Капулетти давно длится непримиримая вражда, которая не только охватила всех родственников кланов, но и их слуг. Между последними завязывается конфликт, свидетелем которого становится общественность и герцог (в некоторых переводах – князь). Он повелевает прекратить эту бесконечную войну, иначе виновные будут наказаны. Участником конфликта был и Бенволио. Он рассказывает о случившемся своему другу и родственнику Ромео – сыну Монтекки. Однако его все это не тревожит, так как разум его занят тяжелыми мыслями о неразделенной любви к Розалине, без которой он не видит смысла жизни. К молодым людям присоединяется их третий друг – Меркуцио, родственник герцога.
Случайно встретив слугу Капулетти, юноши узнают, что в их доме состоится бал-маскарад. Чтобы развеять друга, ребята решают, облачившись в маски, отправится туда. Перед маскарадом родственник герцога Парис просит у Капулетти руку дочери. Отец, ссылаясь на ее юный возраст – 14 лет, все же не отказывает знатному и богатому юноше.
Перед входом в дом Капулетти, Ромео ощутил предчувствие, будто случится нечто непоправимое, что укоротит его жизнь, и оно зародится на этом балу. На маскараде Ромео и Джульетта видят друг друга, и, словно стрелой, их сердца пронзает любовь. Ромео говорит ей о своем восхищении. По голосу его узнает племянник Капулетти Тибальт и хватается за шпагу. Хозяева останавливают его, не видя ничего страшного в том, что Ромео побывал на их торжестве, но Тибальт все же затаил обиду.
Знакомство и венчание
От кормилицы Джульетты влюбленные по очереди узнают, что они дети заклятых врагов, но и это не влияет на их пылкие чувства. Всю ночь Ромео провел под балконом Джульетты. Под утро они уже клялись друг другу в вечной любви и размышляли о том, как тайно обвенчаться. Помощниками влюбленных стали отец Лоренцо и няня. В тот же вечер молодые обвенчались.
Тем временем Тибальт хочет расквитаться с Ромео, но встречает его друзей, с которыми вступает в горячую перепалку. Приходит Ромео и пытается помешать конфликту, считая Тибальта уже своим братом. Пытаясь защитить честь друга, Меркуцио вступает в бой с Тибальтом, в котором погибает. Перед смертью из уст Меркуцио звучит одна из самых важных фраз произведения: «Чума на оба ваших дома». Снова появляется Тибальт, и разъяренный Ромео убивает его, после чего скрывается в келье отца Лоренцо. На площади появляется герцог, который приговаривает Ромео к изгнанию в город Мантую.
Это известие стало для Ромео равносильно смерти, ведь он будет вынужден расстаться с любимой, которая уже наверно ненавидит его за убийство брата. Его утешает кормилица, сказав, что любовь Джульетты к нему сильнее, чем боль из-за смерти Тибальта. Влюбленные прощаются и изнывают от страданий перед близкой разлукой.
Снова появляется Парис и Капулетти назначает день свадьбы. Джульетта отказывает, отчего родители отрекаются от нее. Она направляется за советом к отцу Лоренцо, который придумал, как спасти ее от повторного брака и помочь любящим сердцам. В ночь перед свадьбой она должна выпить зелье, которое усыпит ее на двое суток. Все решат, что она умерла, и отнесут ее в фамильный склеп. Джульетта сделала все так, как велел святой отец. Семья Капулетти и Парис с горечью провожают ее в последний путь. Тем временем Лоренцо отправляет гонца к Ромео, чтобы он был рядом, когда Джульетта очнется.
Из-за эпидемии холеры гонца не выпустили из города, и он не смог передать послание Ромео, к которому уже успел приехать его слуга Балтазар и сообщить о кончине Джульетты. Новоиспеченный муж не хочет больше жить без своей любимой, и купив яд, направляется в Верону, чтобы разделить с женой последнее пристанище.
В склеп Капулетти приходит Парис, чтобы проститься с невестой, куда является и Ромео. Между ними завязывается поединок, в результате которого Парис погибает. Перед гробом Ромео любуется избранницей, которая красива и свежа, как при жизни. Простившись с любимой, он выпивает яд и умирает. Лоренцо не успевает остановить его. Шум снаружи отвлек святого отца от гроба, в котором проснулась Джульетта. Увидев Ромео мертвым, она целует его, чтобы вкусить яд и, пронзив себя кинжалом, падает возле мужа.
У гробницы собрались семья Капулетти, отец Монтекки, герцог и городское общество, которым Лоренцо рассказал трагичную историю любви. В результате отцы враждующий семей, объединенные горем, пожали друг другу руки, пообещав установить золотые памятники своим детям. А герцог подытожил: несмотря на примирение семей, повесть о Ромео и Джульетте останется печальнейшей на свете.
Характеристика персонажей
Система персонажей трагедии достаточно развита. Кроме основных действующих героев, в произведении есть множество второстепенных образов: гонцы, слуги, повара, музыканты, горожане и другие. Всех персонажей Шекспир условно отнес к двум враждующим лагерям Монтекки и Капулетти.
Но есть персонажи, которые не относятся к кланам и несут, пожалуй, важнейшую смысловую нагрузку – отец Лоренцо и герцог. Они справедливы и честны по отношению ко всем. Каждый со своей стороны пытается примирить семьи, но это удается лишь главным героям – Ромео и Джульетте ценой своих жизней. Образы главных персонажей давно стали нарицательными, как символы вечной, искренней и самоотверженной любви. Они готовы положить на алтарь своей любви все: богатство, честь, имя и даже жизнь.
Основные идеи произведения
«Ромео и Джульетта» – олицетворение гуманистических идей автора о свободе выбора человека, его возможности самостоятельно строить свою жизнь. Автор не разделяет меркантильные взгляды отца в желании выдать дочь замуж за богатого и перспективного жениха. Отсюда возникает и социальная проблема в произведении. Неповиновение Джульетты отражает ломку семейных отношений и принципов воспитания эпохи Возрождения, стремления к праву на личное счастье. Отец Лоренцо, нарушая определенные принципы, помогает молодым, чем утверждает еще одну нравственную идею произведения – именно любовь является основой брака.
Гимн торжествующей любви.
Любовь, побеждающая смерть.
Трагедия великой страсти.
Только такие определения способны в краткой форме воплотить содержание, вложенное Шекспиром в его трагедию. Она посвящена прекраснейшему и вполне земному чувству, но сила любви поднимает юных героев над уровнем повседневности. Люди любят по-разному. Шекспир изобразил высшую степень этого великого чувства — любовь безграничную и беззаветную. Он создал образец идеальной любви.
Атмосфера знойного юга царит в трагедии, разыгрывающейся в среде народа, склонного к бурным страстям, горячего и бесстрашного. Почти все участники событий склонны действовать импульсивно, повинуясь мгновенно вспыхивающим настроениям и чувствам.
Есть здесь, правда, и люди спокойные, разумные, но трезвость мысли и рассудительность бессильны против вулканических вспышек как любви, так и ненависти.
Юные герои выросли и живут в обстановке вековечной вражды их семейств. Монтекки и Капулетти уже забыли, с чего началась между ними борьба, но они фанатично воюют друг с другом, и вся жизнь города-государства Вероны проходит под знаком бесчеловечной розни.
В среде, пропитанной ядовитой злобой, где любой пустяк служит поводом для кровавых стычек, неожиданно вырастает чудесный цветок юной любви, презревшей многолетнюю родовую вражду.
Два лагеря предстают перед нами в трагедии. Это, с одной стороны, люди непримиримо враждебные, Монтекки и Капулетти. И те и другие живут по закону родовой мести — око за око, зуб за зуб, кровь за кровь. Этой бесчеловечной «морали» придерживаются не только старики. Самый яростный последователь принципа кровной мести молодой Тибальт, пылающий ненавистью ко всем Монтекки, даже если они не причинили ему никакого вреда, он их враг просто за то, что они принадлежат к враждебному семейству.
Именно Тибальт, даже в большей степени, чем старший Капулетти, придерживается закона кровной мести.
Другая группа персонажей трагедии уже хочет жить по иным законам. Такое желание возникает не как теоретический принцип, а как естественное живое чувство. Так внезапно вспыхивает взаимная любовь молодого Монтекки и юной Капулетти. Оба легко забывают о вражде их семейств, ибо овладевшее ими обоими чувство мгновенно ломает стену вражды и отчужденности, разделявшую их семьи. Джульетта, полюбив Ромео, мудро рассуждает о том, что его принадлежность к враждебному роду не имеет для нее никакого значения. В свою очередь и Ромео готов легко отказаться от родового имени, если оно оказывается помехой его любви к Джульетте. Друг Ромео Меркуцио тоже не склонен поддерживать междоусобицу, раздирающую Верону на два непримиримых лагеря. Он, кстати сказать, родственник герцога, а тот все время пытается образумить враждующих, угрожая карами за нарушение мира и покоя в Вероне.
Противником вражды является и монах Лоренцо. Он, берется помогать Ромео и Джульетте, надеясь, что их брак послужит началом примирения родов.
Таким образом, последователям закона кровной мести противостоят люди, желающие жить иначе — повинуясь чувствам любви и дружбы.
Таков один конфликт. Другой происходит в семье Капулетти. По обычаю того времени, выбор партнера при вступлении в брак сына или дочери производили родители, не считаясь с чувствами детей. Так это происходит в семье Капулетти. Отец выбрал в мужья Джульетте графа Париса, не спрашивая ее согласия. Джульетта пытается сопротивляться выбору отца. Как знает читатель, она стремится избежать этого брака посредством хитроумного плана, придуманного монахом Лоренцо.
Трагедия Шекспира в плане историко-нравственном имеет важное значение. В ней изображено сопротивление дочери воле отца. Капулетти исходит из практического расчета: Парис — родственник герцога Вероны и брак Джульетты с ним выгоден для возвышения семьи. Джульетта борется за право на брак по любви. Столкновение этих двух принципов отражало ломку в личных и семейных отношениях, происходившую в эпоху Возрождения. Реально в ту пору право на брак по любви еще далеко не восторжествовало. Но Шекспир противопоставил его браку по воле родителей и по расчету, вызывая у зрителей своего театра явное сочувствие гуманистической идее свободы выбора детьми того, с кем они хотят связать свою жизнь,
«Ромео и Джульетта» — не просто красивая история трагической любви. Произведение Шекспира утверждает передовые для того времени жизненные принципы гуманизма в общественной и личной жизни. Прекращение феодальных раздоров, мир и порядок в государстве, возглавляемом мудрым и справедливым правителем, — такова социальная основа трагедии. Утверждение любви как основы семейной жизни — такова нравственная идея, утверждаемая Шекспиром.
Художественная сила трагедии определяется мастерством, которое Шекспир проявил в обрисовке характеров. Как бы мала ни была роль того, или иного персонажа, Шекспир хотя бы беглыми чертами отличает его от других. Так, в характере старшего Монтекки несколько неожиданно звучат поэтические слова о том, как проводит время его тоскующий сын. Совсем ли случайна эта особенность? Скорее можно допустить, что у отца Ромео были задатки, получившие большее развитие в поэтической личности молодого Монтекки. Но конечно, не второстепенные, а главные характеры трагедии привлекают к себе внимание благодаря выразительной обрисовке их Шекспиром.
Сколько жизненной правды и сколько подлинной поэтичности в образе юной Джульетты! Несмотря на ее юность, — а ей всего тринадцать лет, — Джульетта обладает богатейшим духовным миром. Она умна не по годам, ее сердце открыто для большого чувства. Она непосредственна, как это естественно для девочки. Конечно, она испытывает смущение, когда узнает, что Ромео услышал ее речи о любви к нему. Но, убедившись в том, что он отвечает ей таким же чувством, она первая спрашивает, когда они сочетаются браком. Джульетта смела и решительна. Из них двоих она более активна, чем Ромео. Да и обстоятельства складываются так, что ей нужно найти выход из положения, в каком она оказалась, когда отец категорически потребовал ее согласия на брак с Парисом.
Шекспир удивительно тонко показал, что Джульетте отнюдь не безразличны вопросы семейной чести. Когда она из бестолкового рассказа кормилицы узнает, что ее кузен Тибальт убит Ромео, ее первое чувство — гнев на молодого Монтекки. Но потом она сама же корит себя за то, что почти сразу после венчания уже способна упрекать своего мужа.
Мужество Джульетты особенно проявляется в той роковой сцене, когда она, по совету монаха, выпивает снотворный напиток. Как естествен страх юной героини, когда она размышляет о страшном зрелище, которое ей предстоит увидеть, когда ока проснется в фамильном склепе среди трупов. Тем не менее, преодолев страх, она выпивает напиток, ибо, только пройдя через это испытание, она сможет соединиться с любимым.
Решительность, присущая Джульетте, проявляется и тогда, когда она, проснувшись в склепе, видит мертвого Ромео. Недолго раздумывая, она кончает с собой, ибо жить без Ромео она не может. Как просто, без ложной патетики ведет себя Джульетта в час последнего выбора.
Поразительно цельный героический образ Джульетты — живое воплощение юной любви, не знающей компромиссов, любви, побеждающей опасности и страхи. Ее любовь действительно сильнее смерти.
Достойным такой любви является Ромео. Ему лет семнадцать, но, хотя он старше Джульетты, душа его так же чиста. Любовь нежданно овладела Джульеттой. Ромео был чуть опытнее ее. Он уже знал, что есть на свете такое прекрасное чувство, еще до того, как встретил Джульетту. Его душа уже жаждала любви, была открыта для восприятия ее. До встречи с Джульеттой Ромео уже избрал предмет для обожания. То была, кстати сказать, девушка тоже из клана Капулетти — Розалина. Ромео вздыхает о ней, но эта любовь умозрительна. К тому же Розалина вовсе не жаждет любви. Мы узнаем о ней, что она холодна, как Диана, богиня-покровительница девственниц.
Но вот Ромео увидел Джульетту, и от его пассивной мечтательности не остается следа. Он смело подступает к Джульетте, срывает с ее губ поцелуй. Хотя их встреча на балу кратка, оба сразу проникаются страстью друг к другу. Отныне Ромео желает в жизни только одного — счастливого соединения с Джульеттой. Препятствия приводят его в отчаяние, и монаху Лоренцо стоит немало сил привести его в нормальное состояние.
Любовь Ромео к Джульетте так сильна, что он ее и мертвую не уступает Парису. В жизни и смерти она должна принадлежать ему одному. Подобно тому как Джульетта не может жить без него, так известие о ее смерти сразу вызывает у Poicieo желание уйти из жизни вместе с нею.
Смерть Ромео и Джульетты производит такое впечатление на их родителей, что они примиряются и кладут конец вражде. Так любовь двух юных героев оказывает реальное воздействие. То, чего не мог добиться герцог своими угрозами и карами, происходит под влиянием страшного конца юных героев, чья смерть — трагический урок, заставляющий родителей понять всю жестокую бессмысленность их вражды. Любовь Ромео и Джульетты одержала победу над бесчеловечным обычаем кровной мести. Но цена, уплаченная за это, велика. Трагедия и состоит в том, что только жертвенность юных героев могла остановить мечи, готовые без конца проливать кровь.
Ромео и Джульетта — идеальные поэтические образы. Их окружает ряд других персонажей не менее жизненно ярких. Таков, в первую очередь, друг Ромео Меркуцио. Его отличает большая зрелость ума и больший жизненный опыт. Меркуцио — скептик. Он неспособен на любовь-страсть, какая владеет Ромео. Шутник и весельчак, он, однако, обладает высоким чувством чести. Меркуцио понимает бессмысленность вражды Монтекки и Капулетти, смеется над задирами, готовыми в любой миг ввязаться в драку. Но когда, как ему представляется, задета честь его друга, он не раздумывая бросает вызов Тибальту. Если Ромео весь предан власти своего чувства к Джульетте, то Меркуцио и Бенволио — воплощенная преданность в дружбе.
Необычна фигура монаха Лоренцо. Сам отказавшийся от радостей мирской жизни, он отнюдь не принадлежит к числу тех святош, которые готовы были бы запретить всем людям любовь и наслаждение. Лоренцо любит и тонко понимает природу. Но он не только собирает растения, ему так же доступно глубокое понимание человеческого сердца. Недаром и Ромео и Джульетта в трудные минуты идут именно к нему за помощью и советом, ибо знают его доброту и желание облегчить людям жизнь.
Лоренцо придумывает сложный план спасения любви Ромео и Джульетты. Однако всех превратностей судьбы он не смог заранее учесть. Неожиданное обстоятельство — эпидемия чумы (явление частое в те времена) — помешало ему предупредить Ромео, что смерть Джульетты является мнимой, и с этого момента события приняли трагический оборот.
Необыкновенно «колоритна фигура Кормилицы Джульетты. Шекспир мастерски умел создавать такие типы, выхваченные из самой гущи народной жизни. Добрая, бесконечно преданная Джульетте, она, однако, не в состоянии понять исключительную природу страсти ее воспитанницы. Она хочет счастья Джульетте, но ей кажется безразличным, кто именно будет спутником жизни ее любимицы. На ее взгляд, Парис не хуже Ромео. Важно, чтобы был муж, а остальное, думает она, приложится. Как можно догадаться, мать Джульетты согласилась на брак с Капулетти без всякой любви. Он женился на ней уже в зрелые годы, успев пожить в свое удовольствие. Брак родителей Джульетты — пример традиционного супружества, не основанного на любви.
Шекспир создал в трагедии много образов и ситуаций, подчеркивающих смелость юных героев, стремящихся устроить свою жизнь по-новому, не так, как жили их родители и предки.
Мало похож на юных героев молодой претендент на руку Джульетты Парис. Нет оснований считать его неискренним. Он, по-видимому, полюбил Джульетту настолько сильно, что во имя своего чувства тоже готов пойти на смерть. Однако от Ромео его отличает то, что ответного чувства девушки он не добивается, всецело полагаясь на то, что воля отца отдаст ее под его супружескую власть.
Вдумчивое рассмотрение трагедии открывает читателю то, что Шекспир показал несколько разных понятий о любви и браке, начиная с примитивно пошлого понимания отношений между мужчиной и женщиной у Кормилицы и вплоть до идеального отношения к любви и браку у Ромео и Джульетты.
Трагедия Шекспира в самом прямом смысле наполнена поэзией. Это заметил еще Пушкин. В «Ромео и Джульетте», писал он, «отразилась Италия, современная поэту, с ее климатом, страстями, праздниками, негой, сонетами, с ее роскошным языком, исполненным блеска и concetti». Трагедия написана великолепными стихами. Для того чтобы передать красоту чувств юных героев, Шекспир воспользовался огромным богатством поэтических средств, каким располагала лирика его времени. В примечаниях к тексту отмечены разные формы поэзии, использованные Шекспиром в «Ромео и Джульетте». Здесь ограничимся лишь указанием на то, что многие речи персонажей представляют собой законченные лирические стихотворения, органически сочетающиеся с действием трагедии. По стилю «Ромео и Джульетта» отличается от последующих трагедий Шекспира. Здесь царствует поэзия в ее известных тогда формах. Речи персонажей, в первую очередь самих Ромео и Джульетты, — это кансоны, сонеты, элегии, мадригалы и другие формы лирики Возрождения. В более поздних трагедиях такое прямое использование жанров лирики уже почти не встречается, там речь персонажей более близка к разговорному языку, но сохраняет вместе с тем ярую образность и метафоричность, от которой Шекспир никогда не отказывался.
В стилистическом отношении «Ромео и Джульетта» и «Сонеты» близки. И здесь и там непосредственное излияние чувств принимает отчетливую стихотворную форму. В более позднем творчестве Шекспир более органически слил драму и поэзию. В «Ромео и Джульетте» слово, поэтическая речь подчас автономны, имеют самостоятельное значение. В «Гамлете» и «Короле Лире» речь сливается с действием, » неотделима от него. Хотя лирические места ранней трагедии обусловлены тем или иным моментом действия, их легко изъять как отдельные стихотворения. В более поздних трагедиях монологи героев настолько сплетены с драматической ситуацией и действием, что вне их не могут быть поняты в полной мере.
Это отнюдь не означает, что «Ромео и Джульетта» в художественном отношении уступает «Гамлету» или «Королю Лиру». При несомненном единстве- этих произведений, как творений одного драматурга, они различны по стилю. Поэзия «Ромео и Джульетты» придает трагедии более возвышенный и идеальный характер. Это драма-мечта, драма-легенда о великой и прекрасной любви. Шекспир был точен в выборе выразительных средств и создал произведение, которое заслуженно считается прекраснейшей из трагедий любви.
Уильям Шекспир занимает, пожалуй, самое главное место в мировой литературе, этому гениальному драматургу и поэту нет равных и по сей день. В 8 классе при подготовке к урокам литературы будет полезно ознакомление с анализом произведения Шекспира, который представлен в нашей статье. В “Ромео и Джульетта” анализ имеет ряд особенностей, отличающих его от рядовых пьес других авторов.
Краткий анализ
Год написания – 1594-1595.
История создания – “Ромео и Джульетта” – творческая интерпретация уже имеющегося в литературе сюжета.
Тема – борьба любящих людей за своё чувство с обществом и обстоятельствами, любовь и смерть.
Композиция – кольцевая композиция, построенная на параллельных противостояниях во всех 5 действиях.
Жанр – трагедия в 5-ти действиях.
Направление – романтизм.
История создания
В литературоведении довольно мало сведений, которые можно считать достоверными, об истории создания Шекспиром своего бессмертного шедевра. Известно, что сюжет и даже имена героев уже фигурировали в литературе, однако гениальное воплощение они получили только в трагедии У. Шекспира.
Написание трагедии относят к 1594-95 годам. В 1597 году пьеса была впервые опубликована. Подобный сюжет, повествующий о любви двух молодых людей из враждующих семей, был у римского поэта Овидия. Основой для произведения Шекспира очевидно послужила поэма “Трагическая история Ромеуса и Джульетты” Артура Брука.
Интересно, что подобный сюжет существовал в мировой литературе не только до, но и после написания Шекспиром “Ромео и Джульетта”. Множество вариаций этого сюжета появляется в искусстве и по сей день. Глубокий и тщательный анализ истоков сюжета произведения даёт право считать, что история, произошедшая с влюблёнными, действительна была реальностью и сохранилась, как легенда, в устной форме.
Уильям Шекспир взял за основу повествования только фабулу произведения, его пьеса описывает 5 дней из жизни влюблённых. У А. Брука действие длится около 9 месяцев. Английский поэт и драматург изменил время года, добавил несколько ярких сцен, пересмотрел многие существенные детали. Его произведение не является ни пародией, ни копией какого-либо другого, это оригинальная и самобытная пьеса, слава которой прошла через века.
Тема
Смысл произведения открывается читателю стремительно уже в первом действии: жизнь человека может быть полноценна только, когда у него есть выбор. Тема любви , которой пронизано всё произведение (герои любят, рассуждают о сути этого чувства, философствуют о видах любви) раскрывается разносторонне: любовь матери, любовь к жизни, любовь и брак, страсть, безответная любовь, любовь семейная. Кормилица любит Джульетту искренне, по-матерински, главные герои сталкиваются с первым самым трепетным чувством в своей жизни, даже священник, уважая любовь молодых сердец, нарушает правила и венчает влюблённых без согласия родителей.
Проблемы гнева, мести и непрощения также сильны в общей канве пьесы, они идут в ногу с любовью и смертью. Проблематика пьесы разносторонняя, как и сама жизнь героев. Идея пьесы – утверждение права человека на свободный выбор в любви. Несложно определить то, чему учит читателя пьеса: нужно бороться за своё чувство, в этом смысл человеческой жизни. Влюблённые сделали единственно возможный вывод: в земной жизни им не суждено быть вместе. Как ни страшно говорить о таких вещах в столь юном возрасте, однако мораль и нравы современного Шекспиру общества держалась именно на таких ценностях.
В трагедии присутствует тема богоборчества , которую критики считают достаточно весомой: тайное венчание, убийства и месть, попытки обмануть судьбу со стороны священника, участие Ромео в маскараде в костюме монаха. Диалоги и монологи героев шекспировской трагедии стали самыми цитируемыми и узнаваемыми во всей мировой литературе. Рассуждения юных сердец о сущности любви оказались настолько животрепещущими, что их жизнь вышла далеко за грани художественной литературы и музыки.
Композиция
Вся структурная композиция держится на симметричном противостоянии . В первом действии встречаются слуги господ, во втором – племянники Монтекки и Капулетти, далее – главы враждующих кланов: дуэли, ссоры, распри, убийства – здесь нет мелочей, они играют в жизнь по-крупному.
В последнем действии на сцене появляются супруги Монтекки и Капулетти, вражда заканчивается. Дети обретают новую жизнь в золотых скульптурах. В пьесе есть экспозиция (встреча слуг противоборствующих семей), завязка (встреча Ромео и Джульетты на балу), кульминация (сцена в склепе) и развязка – сцена примирения семей и повествование монаха Лоренцо.
Композиция пьесы приобретает кольцевую структуру именно благодаря параллельным конфликтам. Монологи главных героев о совести, страсти, любви и чести составляют особый пласт в композиции пьесы: они – внутренняя сущность произведения.
Главные герои
Жанр
Трагедия была популярна в эпоху Возрождения, этот жанр предусматривал неразрешимый конфликт и весьма плачевный финал. Однако с позиции смысловой составляющей, влюблённые всё же победили, им удалось воссоединиться. В содержательном плане – побеждает любовь, она торжествует над местью и гневом, ведь враждующие семьи мирятся у бездыханных тел своих детей.
Трагедии Шекспира особенны своей чувственностью, напряжённостью и острым трагизмом. Особенностью трагедии “Ромео и Джульетта”, которая относится к раннему периоду творчества писателя, является её сатирическая насыщенность. В уста многих персонажей автор вкладывает тонкий юмор, мягкую иронию. Спустя несколько столетий трагедии Шекспира стали образцом и эталоном этого жанра. В течение 20 века пьеса экранизирована во многих странах около 50 раз.
Сочинение
Гимн торжествующей любви.
Любовь, побеждающая смерть.
Трагедия великой страсти.
Только такие определения способны в краткой форме воплотить содержание, вложенное Шекспиром в его трагедию. Она посвящена прекраснейшему и вполне земному чувству, но сила любви поднимает юных героев над уровнем повседневности. Люди любят по-разному. Шекспир изобразил высшую степень этого великого чувства — любовь безграничную и беззаветную. Он создал образец идеальной любви.
Атмосфера знойного юга царит в трагедии, разыгрывающейся в среде народа, склонного к бурным страстям, горячего и бесстрашного. Почти все участники событий склонны действовать импульсивно, повинуясь мгновенно вспыхивающим настроениям и чувствам. Есть здесь, правда, и люди спокойные, разумные, но трезвость мысли и рассудительность бессильны против вулканических вспышек как любви, так и ненависти.
Юные герои выросли и живут в обстановке вековечной вражды их семейств. (Данный материал поможет грамотно написать и по теме Пьеса трагедия Ромео и Джульетта. Краткое содержание не дает понять весь смысл произведения, поэтому этот материал будет полезен для глубокого осмысления творчества писателей и поэтов, а так же их романов, повестей, рассказов, пьес, стихотворений.) Монтекки и Капулетти уже забыли, с чего началась между ними борьба, но они фанатично воюют друг с другом, и вся жизнь города-государства Вероны проходит под знаком бесчеловечной розни.
В среде, пропитанной ядовитой злобой, где любой пустяк служит поводом для кровавых стычек, неожиданно вырастает чудесный цветок юной любви, презревшей многолетнюю родовую вражду.
Два лагеря предстают перед нами в трагедии. Это, с одной стороны, люди непримиримо враждебные, Монтекки и Капулетти. И те и другие живут по закону родовой мести — око за око, зуб за зуб, кровь за кровь. Этой бесчеловечной «морали» придерживаются не только старики. Самый яростный последователь принципа кровной мести молодой Тибальт, пылающий ненавистью ко всем Монтекки, даже если они не причинили ему никакого вреда, он их враг просто за то, что они принадлежат к враждебному семейству. Именно Тибальт, даже в большей степени, чем старший Капулетти, придерживается закона кровной места.
Ругая группа персонажей трагедии уже хочет жить по иным законам. Такое желание возникает не как теоретический принцип, а как естественное живое чувство. Так внезапно вспыхивает взаимная любовь молодого Монтекки и юной Капулетти. Оба легко забывают о вражде их семейств, ибо овладевшее ими обоими чувство мгновенно ломает стену вражды и отчужденности, разделявшую их семьи. Джульетта, полюбив Ромео, мудро рассуждает о том, что его принадлежность к враждебному роду не имеет дл5гнее никакого значения. В свою очередь и Ромео готов легко отказаться от родового имени, если оно оказывается помехой его любви к Джульетте. Друг Ромео Меркуцио тоже не склонен поддерживать междоусобицу, раздирающую Верону на два непримиримых лагеря. Он, кстати сказать, родственник герцога, а тот все время пытается образумить враждующих, угрожая карами за нарушение мира и покоя в Вероне.
Противником вражды является и монах Лоренцо. Он, берется помогать Ромео и Джульетте, надеясь, что их брак послужит началом примирения родов.
Таким образом, последователям закона кровной мести противостоят люди, желающие жить иначе — повинуясь чувствам любви и дружбы.
Таков один конфликт. Другой происходит в семье Капулетти. По обычаю того времени, выбор партнера при вступлении в брак сына или дочери производили родители, не считаясь с чувствами детей. Так это происходит в семье Капулетти. Отец выбрал в мужья Джульетте графа Париса, не спрашивая ее согласия. Джульетта пытается сопротивляться выбору отца. Как знает читатель, она стремится избежать этого брака посредством хитроумного плана, придуманного монахом Лоренцо.
Трагедия Шекспира в плане историко-нравственном имеет важное значение. В ней изображено сопротивление дочери воле отца. Капулетти исходит из практического расчета: Парис — родственник герцога Вероны и брак Джульетты с ним выгоден для возвышения семьи. Джульетта борется за право на брак по любви. Столкновение этих двух принципов отражало ломку в личных и семейных отношениях, происходившую в эпоху Возрождения. Реально в ту пору право на брак по любви еще далеко не восторжествовало. Но Шекспир противопоставил его браку по воле родителей и по расчету, вызывая у зрителей своего театра явное сочувствие гуманистической идее свободы выбора детьми того, с кем они хотят связать свою жизнь,
«Ромео и Джульетта» — не просто красивая история трагической любви. Произведение Шекспира утверждает передовые для того времени жизненные принципы гуманизма в общественной и личной жизни. Прекращение феодальных раздоров, мир и порядок в государстве, возглавляемом мудрым и справедливым правителем,- такова социальная основа трагедии. Утверждение любви как основы семейной жизни — такова нравственная идея, утверждаемая Шекспиром.
Художественная сила трагедии определяется мастерством, которое Шекспир проявил в обрисовке характеров. Как бы мала ни была роль того, или иного персонажа, Шекспир хотя бы беглыми чертами отличает его от других. Так, в характере старшего Монтекки несколько неожиданно звучат поэтические слова о том, как проводит время его тоскующий сын. Совсем ли случайна эта особенность? Скорее можно допустить, что у отца Ромео были задатки, получившие большее развитие в поэтической личности молодого Монтекки. Но конечно, не второстепенные, а главные характеры трагедии привлекают к себе внимание благодаря выразительной обрисовке их Шекспиром.
Сколько жизненной правды и сколько подлинной поэтичности в образе юной Джульетты! Несмотря на ее юность,- а ей всего тринадцать лет,- Джульетта обладает богатейшим духовным миром. Она умна не по летам, ее сердце открыто для большого чувства. Она непосредственна, как это естественно для девочки. Конечно, она испытывает смущение, когда узнает, что Ромео услышал ее речи о любви к нему. Но, убедившись в том, что он отвечает ей таким же чувством, она первая спрашивает, когда они сочетаются браком. Джульетта смела и решительна. Из них двоих она более активна, чем Ромео. Да и обстоятельства складываются так, что ей нужно найти выход из положения, в каком она оказалась, когда отец категорически потребовал ее согласия на брак с Парисом.
Шекспир удивительно тонко показал, что Джульетте отнюдь не безразличны вопросы семейной чести. Когда она из бестолкового рассказа кормилицы узнает, что ее кузен Тибальт убит Ромео, ее первое чувство — гнев на молодого Монтекки. Но потом она сама же корит себя за то, что почти сразу после венчания уже способна упрекать своего мужа.
Мужество Джульетты особенно проявляется в той роковой сцене, когда она, по совету монаха, выпивает снотворный напиток. Как естествен страх юной героини, когда она размышляет о страшном зрелище, которое ей предстоит увидеть, когда ока проснется в фамильном склепе среди трупов. Тем не менее, преодолев страх, она выпивает напиток, ибо, только пройдя через это испытание, она сможет соединиться с любимым.
Решительность, присущая Джульетте, проявляется и тогда, когда она, проснувшись в склепе, видит мертвого Ромео. Недолго раздумывая, она кончает с собой, ибо жить без Ромео она не может. Как просто, без ложной патетики ведет себя Джульетта в час последнего выбора.
Поразительно цельный героический образ Джульетты — живое воплощение юной любви, не знающей компромиссов, любви, побеждающей опасности и страхи. Ее любовь действительно сильнее смерти.
Достойным такой любви является Ромео. Ему лет семнадцать, но, хотя он старше Джульетты, душа его так же чиста. Любовь нежданно овладела Джульеттой. Ромео был чуть опытнее ее. Он уже знал, что есть на свете такое прекрасное чувство, еще до того, как встретил Джульетту. Его душа уже жаждала любви, была открыта для восприятия ее. До встречи с Джульеттой Ромео уже избрал предмет для обожания. То была, кстати сказать, девушка тоже из клана Капулетти — Розалина. Ромео вздыхает о ней, но эта любовь умозрительна. К тому же Розалина вовсе не жаждет любви. Мы узнаем о ней, что она холодна, как Диана, богиня-покровительница девственниц.
Но вот Ромео увидел Джульетту, и от его пассивной мечтательности не остается следа. Он смело подступает к Джульетте, срывает с ее губ поцелуй. Хотя их встреча на балу кратка, оба сразу проникаются страстью друг к другу. Отныне Ромео желает в жизни только одного — счастливого соединения с Джульеттой. Препятствия приводят его в отчаяние, и монаху Лоренцо стоит немало сил привести его в нормальное состояние.
Любовь Ромео к Джульетте так сильна, что он ее и мертвую не уступает Парису. В жизни и смерти она должна принадлежать ему одному. Подобно тому как Джульетта не может жить без него, так известие о ее смерти сразу вызывает у Poicieo желание уйти из жизни вместе с нею.
Смерть Ромео и Джульетты производит такое впечатление на их родителей, что они примиряются и кладут конец вражде. Так любовь двух юных героев оказывает реальное воздействие. То, чего не мог добиться герцог своими угрозами и карами, происходит под влиянием страшного конца юных героев, чья смерть — трагический урок, заставляющий родителей понять всю жестокую бессмысленность их вражды. Любовь Ромео и Джульетты одержала победу над бесчеловечным обычаем кровной мести. Но цена, уплаченная за это, велика. Трагедия и состоит в том, что только жертвенность юных героев могла остановить мечи, готовые без конца проливать кровь.Ромео и Джульетта — идеальные поэтические образы. Их окружает ряд других персонажей не менее жизненно ярких. Таков, в первую очередь, друг Ромео Меркуцио. Его отличает большая зрелость ума и больший жизненный опыт. Меркуцио — скептик. Он неспособен на любовь-страсть, какая владеет Ромео. Шутник и весельчак, он, однако, обладает высоким чувством чести. Меркуцио понимает бессмысленность вражды Монтекки и Капулетти, смеется над задирами, готовыми в любой миг ввязаться в драку. Но когда, как ему представляется, задета честь его друга, он не раздумывая бросает вызов Тибальту. Если Ромео весь предан власти своего чувства к Джульетте, то Меркуцио и Бенволио — воплощенная преданность в дружбе.
Необычна фигура монаха Лоренцо. Сам отказавшийся от радостей мирской жизни, он отнюдь не принадлежит к числу тех святош, которые готовы были бы запретить всем людям любовь и наслаждение. Лоренцо любит и тонко понимает природу. Но он не только собирает растения, ему так же доступно глубокое понимание человеческого сердца. Недаром и Ромео и Джульетта в трудные минуты идут именно к нему за помощью и советом, ибо знают его доброту и желание облегчить людям жизнь.
Лоренцо придумывает сложный план спасения любви Ромео и Джульетты. Однако всех превратностей судьбы он не смог заранее учесть. Неожиданное обстоятельство — эпидемия чумы (явление частое в те времена) — помешало ему предупредить Ромео, что смерть Джульетты является мнимой, и с этого момента события приняли трагический оборот.
Необыкновенно «колоритна фигура Кормилицы Джульетты. Шекспир мастерски умел создавать такие типы, выхваченные из самой гущи народной жизни. Добрая, бесконечно преданная Джульетте, она, однако, не в состоянии понять исключительную природу страсти ее воспитанницы. Она хочет счастья Джульетте, но ей кажется безразличным, кто именно будет спутником жизни ее любимицы. На ее взгляд, Парис не хуже Ромео. Важно, чтобы был муж, а остальное, думает она, приложится. Как можно догадаться, мать Джульетты согласилась на брак с Капулетти без всякой любви. Он женился на ней уже в зрелые годы, успев пожить в свое удовольствие. Брак родителей Джульетты — пример традиционного супружества, не основанного на любви.
Шекспир создал в трагедии много образов и ситуаций, подчеркивающих смелость юных героев, стремящихся устроить свою жизнь по-новому, не так, как жили их родители и предки.
Мало похож на юных героев молодой претендент на руку Джульетты Парис. Нет оснований считать его неискренним. Он, по-видимому, полюбил Джульетту настолько сильно, что во имя своего чувства тоже готов пойти на смерть. Однако от Ромео его отличает то, что ответного чувства девушки он не добивается, всецело полагаясь на то, что воля отца отдаст ее под его супружескую власть.
Вдумчивое рассмотрение трагедии открывает читателю то, что Шекспир показал несколько разных понятий о любви и браке, начиная с примитивно пошлого понимания отношений между мужчиной и женщиной у Кормилицы и вплоть до идеального отношения к любви и браку у Ромео и Джульетты.
Трагедия Шекспира в самом прямом смысле наполнена поэзией. Это заметил еще Пушкин. В «Ромео и Джульетте», писал он, «отразилась Италия, современная поэту, с ее климатом, страстями, праздниками, негой, сонетами, с ее роскошным языком, исполненным блеска и concetti». Трагедия написана великолепными стихами. Для того чтобы передать красоту чувств юных героев, Шекспир воспользовался огромным богатством поэтических средств, каким располагала лирика его времени. В примечаниях к тексту отмечены разные формы поэзии, использованные Шекспиром в «Ромео и Джульетте». Здесь ограничимся лишь указанием на то, что многие речи персонажей представляют собой законченные лирические стихотворения, органически сочетающиеся с действием трагедии. По стилю «Ромео и Джульетта» отличается от последующих трагедий Шекспира. Здесь царствует поэзия в ее известных тогда формах. Речи персонажей, в первую очередь самих Ромео и Джульетты, — это кансоны, сонеты, элегии, мадригалы и другие формы лирики Возрождения. В более поздних трагедиях такое прямое использование жанров лирики уже почти не встречается, там речь персонажей более близка к разговорному языку, но сохраняет вместе с тем ярую образность и метафоричность, от которой Шекспир никогда не отказывался.
В стилистическом отношении «Ромео и Джульетта» и «Сонеты» близки. И здесь и там непосредственное излияние чувств принимает отчетливую стихотворную форму. В более позднем творчестве Шекспир более органически слил драму и поэзию. В «Ромео и Джульетте» слово, поэтическая речь подчас автономны, имеют самостоятельное значение. В «Гамлете» и «Короле Лире» речь сливается с действием,» неотделима от него. Хотя лирические места ранней трагедии обусловлены тем или иным моментом действия, их легко изъять как отдельные стихотворения. В более поздних трагедиях монологи героев настолько сплетены с драматической ситуацией и действием, что вне их не могут быть поняты в полной мере.
Это отнюдь не означает, что «Ромео и Джульетта» в художественном отношении уступает «Гамлету» или «Королю Лиру». При несомненном единстве — этих произведений, как творений одного драматурга, они различны по стилю. Поэзия «Ромео и Джульетты» придает трагедии более возвышенный и идеальный характер. Это драма-мечта, драма-легенда о великой и прекрасной любви. Шекспир был точен в выборе выразительных средств и создал произведение, которое заслуженно считается прекраснейшей из трагедий любви.
Чтение на языке Шекспира: Ромео и Джульетта
Барбара Моват и Пол Верстин
Редакторы изданий библиотеки Фолджера Шекспира
Сегодня для многих людей чтение Шекспира может быть проблемой, но эту проблему можно решить. Тем, кто изучал латынь (или даже французский, немецкий или испанский), и тем, кто привык читать стихи, не составит труда понять язык поэтической драмы. Другим, однако, необходимо развить навыки распутывания необычных структур предложений, а также распознавания и понимания поэтических сокращений, пропусков и игры слов.И даже у тех, кто умеет читать необычные структуры предложений, могут иногда возникать проблемы со словами Шекспира. Более четырехсот лет «статики», вызванной изменениями в языке и жизни, мешают его речи и нашему слуху. Большая часть его словарного запаса все еще используется, но некоторые из его слов больше не используются, и многие из его слов теперь имеют значения, совершенно отличные от тех, которые они имели в шестнадцатом и семнадцатом веках. В театре большинство этих трудностей решаются за нас актерами, которые изучают язык и формулируют его для нас так, чтобы основной смысл был услышан — или, в сочетании с сценическим действием, по крайней мере, почувствован.Когда мы читаем самостоятельно, мы должны делать то, что делает каждый актер: перебирать строки (часто со словарем под рукой), пока головоломки не будут решены, а строки не превратятся в свою поэзию, а персонажи будут говорить словами и фразами, которые внезапно оказываются полезными и прекрасно запоминающимися.
Слова Шекспира
Когда вы начнете читать первые сцены пьесы Шекспира, вы можете заметить случайные незнакомые слова. Некоторые из них незнакомы просто потому, что мы их больше не используем.В начальных сценах «Ромео и Джульетты», например, вы найдете слова «злополучный» (т. Е. Невезучий), (т. Е., Если) жениться (старая клятва «Девы Марии», которая во времена Шекспира стала простое междометие, например, «действительно»), и мягкое (междометие, которое означает «подожди», «достаточно» или «подожди минутку»). Подобные слова станут знакомыми по мере того, как вы будете читать больше пьес Шекспира.
В «Ромео и Джульетте», как и во всех произведениях Шекспира, более проблематичны слова, которые мы все еще используем, но теперь имеют другое значение.Например, в начальных сценах «Ромео и Джульетты» слово «тяжелый» имеет значение «печальный», слово «завистливый» используется там, где мы бы сказали «злой», а там, где, к сожалению, мы бы использовали «серьезно» или «серьезно», его где мы использовали бы «это», счастливый, где мы сказали бы «удачно», двоюродный брат, где мы сказали бы «родственник», и все еще где мы бы сказали «всегда». Такие слова тоже станут вам знакомы, когда вы продолжите читать язык Шекспира.
Некоторые слова выглядят странно не из-за «статичности», внесенной изменениями в языке за последние столетия, а из-за того, что эти слова Шекспир использует, чтобы построить драматический мир, имеющий свое собственное пространство и время.«Ромео и Джульетта», например, строит в своих первых сценах место, которое характеризуется особыми обычаями и конфликтами. Пьеса создает это ощущение места через отсылки к «гражданской крови», маскерам, Ламмастиду, баклерам, дубинкам, законопроектам и партизанам. Кроме того, «Ромео и Джульетта» знакомит нас с поэтическим языком, с помощью которого его персонажи формируют свой мир. Это язык любовной поэзии (распространенный по всей Европе в сонетах итальянского поэта XIV века Петрарки), который мы слышим в ссылках на «остроумие Диана», на Аврору, на самого Петрарку, на «стрелу Купидона» и « слабый детский поклон любви.(В эссе Гейл Керн Пастер «Современная перспектива» в конце этого выпуска «Ромео и Джульетты» обсуждается влияние, которое мир поэзии о любви Петрархан оказывает на жизнь и смерть молодых влюбленных. ) Эти «местные» ссылки создают Верону, в которой обитают Джульетта, Ромео, Меркуцио и их товарищи и опекуны; он будет становиться вам все более знакомым по мере того, как вы углубляетесь в игру.
Приговоры Шекспира
В английском предложении значение зависит от места, в котором находится каждое слово.«Собака укусила мальчика» и «Мальчик укусил собаку» означают очень разные вещи, хотя отдельные слова одинаковы. Поскольку в английском языке большое значение придается расположению слов в предложениях, необычное расположение слов может озадачить читателя. Шекспир часто отклоняет свои предложения от «нормальных» английских аранжировок — часто для того, чтобы создать ритм, который он ищет, иногда для того, чтобы использовать поэтический ритм строки для выделения определенного слова, иногда для того, чтобы дать персонажу его или ее собственные речевые образцы или чтобы персонаж мог говорить особым образом.Когда мы присутствуем на хорошем представлении пьесы, актеры выработают структуру предложений и сформулируют предложения так, чтобы смысл был ясен. Читая пьесу, мы должны действовать так же, как и актер: когда мы озадачены речью персонажа, мы проверяем, представлены ли слова в необычной последовательности.
Шекспир часто ставит глагол перед подлежащим (например, вместо «Он идет» мы находим «Идет он»). Во вступительной сцене ромео и Джульетты, когда Монтегю говорит (1.1.140) «Вдали от света крадет домой мой тяжелый сын» (вместо «мой сын крадется домой») он использует такую конструкцию; Бенволио делает то же самое, когда в 1.1.110–11 он говорит: «Мгновенно пришел / Огненный Тибальт», и в 1.2.89–90, когда он говорит: «На том же древнем празднике Капулетти / Супса. прекрасная Розалина. Такие перевороты редко вызывают сильную путаницу. Более проблематичным является то, что Шекспир часто помещает объект перед подлежащим и глаголом (например, вместо «Я ударил его» мы могли бы найти «Его, я ударил»).Линия Сэмпсона Грегори (1.1.29) «Меня они почувствуют» является примером такой инверсии. «Черный и зловещий должен доказать этот юмор» Монтегю (1. 1.144) — вариант такой конструкции, на этот раз с прилагательными «черный и зловещий», предшествующими подлежащему и глаголу. Пэрис использует аналогичную инверсию, когда говорит в 1.2.4: «Вы оба достойны уважения» (где «нормальным» приказом было бы «Вы оба достойны уважения»), как и Капулетти в 1.2.26–30. , когда он говорит: «Такое утешение, какое испытывают похотливые молодые люди.. . ты должен этой ночью / унаследовать в моем доме »(где нормальный порядок был бы« ты унаследуешь [то есть получишь] такой комфорт в моем доме, который действительно чувствуют похотливые молодые люди »).
Инверсии — не единственная необычная структура предложений в языке Шекспира. Часто в его предложениях слова, которые обычно встречаются вместе, отделены друг от друга. (Опять же, это часто делается для того, чтобы создать определенный ритм или подчеркнуть определенное слово.) Наставление Капулетти Парису «любить ту, чьи заслуги будут больше всего» (1.2.31) отделяет подлежащее («заслуга») от глагола («должен быть»). Строки Бенволио, которые начинаются в 1.1.122 — «Беспокойный ум заставил меня идти за границу, / Где под платаной рощей / Куда на западе укореняется со стороны этого города, / Так рано гуляя я увидел твоего сына» — прервало нормальное строительство «Где я видел вашего сына», вставив ряд фраз и перевернув подлежащее и часть глагола. Медсестра в 1.3 прерывает последовательность «отнята от груди в тот день», когда говорит: «И она была отлучена от груди (я никогда этого не забуду) / Из всех дней года, в тот день» (26–27).Чтобы создавать предложения, которые больше походили бы на английский повседневной речи, можно переставить слова, сложив группы слов («заслуга будет», «там, где я видел», «в тот день она была отлучена от груди»), расположив остальные слова в более привычном порядке. Результатом обычно является повышение ясности, но потеря ритма или смещение акцента.
Поиск и перестановка слов, которые «принадлежат друг другу», особенно необходимы в отрывках, которые отделяют субъекты от глаголов и глаголы от объектов с помощью длительных задержек или расширений прерываний. Когда принц в 1.1.91–93 говорит жителям Вероны:
Три гражданских драки, порожденные легким словом
Клянусь тобой, старый Капулетти и Монтекки,
Трижды нарушили тишину наших улиц,
он использует такую прерывистую конструкцию. Ромео использует аналогичную конструкцию, когда в 1.4.113–16 он говорит: «Мой разум предчувствует [т. Е. Опасается, что] / какое-то последствие, которое все еще висит в звездах / / Горько начнется свое страшное свидание [т. Е. Его ужасный термин] / с пирушки этой ночи.В некоторых пьесах (например, «Гамлет») длинные прерванные предложения играют важную роль в языке пьесы. В «Ромео и Джульетте» такие конструкции редки, поскольку предложения в этой пьесе, как правило, короче, чем в большинстве пьес Шекспира.
Наконец, в «Ромео и Джульетте», как и в других пьесах Шекспира, предложения иногда усложняются не из-за необычной структуры или прерываний, а из-за того, что Шекспир пропускает слова и части слов, которые обычно требуются в английских предложениях. (В разговоре мы тоже часто пропускаем слова. Мы говорим: «Слышали от него еще?», И наш слушатель восполняет недостающее «А ты?»). Частое чтение Шекспира — и других поэтов — приучает нас восполнять недостающие слова. слова. В пьесах, написанных примерно через десять лет после «Ромео и Джульетты», Шекспир с большим драматическим эффектом использует пропуски глаголов и существительных. В «Ромео и Джульетте» пропусков немного, и они, кажется, являются результатом желания поэта создавать правильные пятисторонние ямбические строки. Например, в 1.1.107 Монтегю спрашивает: «Вы были здесь?» вместо «ты был рядом?» создавая ритмично правильную линию.В 1.1.121 («Взглянув в золотое окно востока») Бенволио, опуская слово «от» во фразе «от», снова создает правильный ритм. В 1.1.133 он опускает слово «один» в строке «И охотно избегал [того], кто с радостью сбежал от меня», а в 1.2.104 он опускает фразу «тот из» в строках «да будет взвешено / Любовь твоей дамы против [любви] какой-то другой горничной ».
Шекспировская игра слов
Шекспир так часто и по-разному играет с языком, что на эту тему пишутся целые книги.Здесь мы упомянем только два вида игры слов: каламбуры и метафоры. Игра слов — это игра слов, которые имеют более одного значения. Вступительная сцена «Ромео и Джульетты» начинается с целой серии каламбуров: движение используется для обозначения «провоцировать», а затем в его более обычном смысле, а «стоять» означает «занять позицию» и «стоять на месте», строить для Вывод Грегори о том, что «если ты ушел, ты убежишь». В этих примерах диалог открыто напоминает нам, что слова «двигаться» и «стоять» имеют более одного значения.В других местах этой сцены, как и на протяжении всей пьесы, слова используются так, что второе значение подразумевается, но не раскрывается. Когда, возьмем один из сотен примеров, в 1.4.17–18 Меркуцио говорит Ромео: «Одолжи крылья Купидона / и взлетай с ними над общей границей», слово «связанный» имеет основное значение «прыжок», но также предлагается значение слова «предел». (В толкованиях текста такие каламбуры часто обозначаются пронумерованными значениями — например, граница обозначается следующим образом: «(1) прыжок; (2) предел.Каламбуры настолько важны в этой пьесе, что часть одной очень важной сцены (3.5) построена вокруг очень серьезного каламбура, поскольку Джульетта на поверхности выражает гнев, что Ромео убил ее кузена, в то время как, теми же словами, она выражает свое горе от разлуки с Ромео:
ДЖУЛЬЕТТА
Да простит его Бог. Я делаю от всей души,
И все же ни один человек, подобный ему, не огорчает мое сердце.
ЛЕДИ Капулетти
Это потому, что предатель-убийца жив.
ДЖУЛЬЕТТА
Да, мадам, из рук моих.
Не мог бы никто, кроме как я мог бы отомстить за смерть своего кузена!
(3.5.87–91)
В этих строках, например, ее мать слышит слово «горевать» как означающее «благовоние гневом», но оно также означает «страдать от тоски»; Мать слышала слово «дотянуться» как означающее «хватать», но оно также означает «прикосновение». Во всех пьесах Шекспира, но особенно в «Ромео и Джульетте», нужно внимательно следить за звуками слов и возможностью двойного значения.
Метафора — это игра слов, в которой один объект или идея выражается так, как если бы это было что-то еще, что-то, с чем он, как говорят, имеет общие черты. Например, когда Ромео встречает Джульетту на танце и, касаясь ее руки (1.5.104–05), говорит: «Если я оскверняю своей недостойной рукой, это святое святилище», — и продолжает говорить об их встрече как если бы он был паломником к алтарю святого, он использовал метафорический язык. Когда он видит Джульетту через ее окно и спрашивает: «Какой свет сквозь это окно пробивается?» (2.2.2), он начинает серию метафор, в которых пытается выразить словами то, как Джульетта выглядит для него — как солнце, как звезды, как крылатый посланник небес. Метафоры часто используются, когда идею, которую передают, трудно выразить, и говорящему, таким образом, дается язык, который помогает донести идею или чувство до его или ее слушателя — и аудитории. В метафорах Ромео Джульетта-святая и Джульетта-светлая он использует метафоры из поэтической традиции, которые пытаются выразить всепоглощающие чувства, которые приходят с любовью.
Предполагаемое действие
Наконец, читая пьесы Шекспира, мы всегда должны помнить, что то, что мы читаем, является сценарием спектакля. Диалог написан так, что его произносят актеры, которые в то же время двигаются, жестикулируют, поднимают предметы, плачут, трясут кулаками. Некоторые сценические действия описаны в так называемых «сценических направлениях»; некоторые из них предлагаются в самом диалоге. Мы должны научиться замечать такие сигналы, разыгрывая игру в нашем воображении.Когда в первой сцене «Ромео и Джульетты» Тибальт говорит: «Что, тебя нарисовали среди этих бессердечных оленей? / Повернись, Бенволио; посмотри на свою смерть », очевидно, что Бенволио должен был раньше обнажить свой меч, и ответ Бенволио Тибальту:« Подними меч твой »столь же ясно показывает, что Тибальт обнажил свой — вероятно, именно тогда, когда он сказал:« Поверни тебя. , Бенволио ». Когда леди Капулетти говорит в 1.3: «Медсестра, позвольте мне немного. / Мы должны поговорить тайно. — Медсестра, вернись снова »(8–9), мы можем быть уверены, что медсестра начинает уходить; поскольку она вскоре вступает в разговор, мы можем быть уверены, что она вернется, как было приказано.В некоторых местах в «Ромео и Джульетте» сигналы читателю не столь ясны. Когда Сэмпсон в 1.1.34 говорит: «Мое обнаженное оружие обнажено», можно предположить, что он обнажил свой меч. Однако следующий диалог делает маловероятным, что он стоит с обнаженным мечом. Здесь режиссер — и вы как читатель — должны решить, что будет делать Сэмпсон, произнося эти строки. Не менее интересные испытания предлагает сцена боя, в которой Меркуцио убит, как сообщается, «под рукой [Ромео]».Текст оставляет открытыми несколько возможностей для инсценировки этого убийства.
Очень приятно работать с языком Шекспира — со словами, предложениями, игрой слов и подразумеваемым сценическим действием — как это обнаружили читатели за последние четыре столетия. Может быть, будет приятнее посетить хорошее представление спектакля, хотя не все так думали. Но радость от возможности поставить пьесу Шекспира в своем воображении, вернуться к отрывкам, которые продолжают приносить все новые значения (или вопросы), чем больше их читают, — это удовольствие, которое для многих соперничает (или, по крайней мере, увеличивает ) те из исполняемого текста, и, конечно же, стоит приложить немало усилий, чтобы «сломать код» елизаветинской поэтической драмы и высвободить замечательный язык, из которого состоит шекспировский текст.
Современная перспектива: Ромео и Джульетта
Гейл Керн Пастер
Нужен ли Ромео и Джульетте представление? Из всех пьес Шекспира она пользуется наибольшей популярностью с момента ее первого представления в середине 1590-х годов. Таким образом, это может показаться самой прямой из пьес Шекспира по своему эмоциональному воздействию. Что может быть проще для понимания и что может быть более трогательным, чем история о двух подростках, которые во внезапной любви друг к другу нашли повод бросить вызов взаимной ненависти своих семей, тайно поженившись? Трагический результат их безупречной любви (их «злополучные жалкие ниспровержения») кажется одинаково легким для понимания: во-первых, он является следствием горячего отказа Тибальта подчиняться приказам принца, а во-вторых, случайностей, связанных со временем, которые невозможно предвидеть или контролировать. «Ромео и Джульетта», простая по сюжетной линии и ясно утверждающая силу любви над ненавистью, представляет собой вневременную тему и универсальную привлекательность. Его непосредственность стоит желанным контрастом с удаленностью и даже отчужденностью, вызываемой другими пьесами Шекспира. Неудивительно, что это часто первая пьеса Шекспира, которую преподают в школах — на том основании, что она очевидна для эмоциональных и социальных проблем молодежи.
Недавняя работа социальных историков по истории частной жизни в западноевропейской культуре, однако, предлагает сложную перспективу безвременья Ромео и Джульетты.В основе очевидной доступности пьесы — важность и привилегия, которые современная западная культура дает желанию, считая его глубоко выражающим индивидуальную идентичность и центральным для личной реализации женщин не меньше, чем мужчин. Но, как утверждали эти историки, такие концепции желания отражают культурные изменения в человеческом сознании — в способах воображения и артикуляции природы желания. 1 В Англии до конца шестнадцатого века индивидуальная идентичность представлялась не столько как результат автономного, личностного роста сознания, сколько как функция социального положения, места человека в сети социальных структур и структур родства.Более того, традиционная культура резко различает характер идентичности мужчин и женщин. Идентичность женщины создавалась почти исключительно в зависимости от мужского авторитета и семейного положения. Она была менее автономной, желающей, чем любой мужчина; она была дочерью, женой или вдовой, от которой ожидали целомудрия, молчания и, прежде всего, послушания. Таким образом, глубокий и необходимый акт исторического воображения — распознать новаторство в тот момент, когда Джульетта нетерпеливо призывает к приходу ночи и мужу, за которого она непослушно вышла замуж: «Приди, нежная ночь; приди, любящая ночь чернобровая, / Отдай мне моего Ромео »(3.2.21–23).
Признание того, что природа желания и идентичности подвержена историческим изменениям и культурным инновациям, может стать основой для перечитывания «Ромео и Джульетты». Вместо незамысловатого, хотя лирически красивого, состязания между молодой любовью и «древней обидой» пьеса становится повествованием, которое выражает исторический конфликт между старыми формами идентичности и новыми формами желания, между властью и свободой, между родительской волей и романтикой. индивидуализм. Более того, хотя Хор изначально изображает влюбленных как пару на фоне семейной ненависти, читатель, внимательный к социальным деталям, вместо этого будет поражен тщательностью Шекспира в различении обстоятельств любовников мужского и женского пола: «она так же влюблена, она значит гораздо меньше / Встретить свою новую возлюбленную где угодно »(2.Хор. 11–12, курсив наш). История «Джульетты и ее Ромео» может быть единым повествованием, но его четкое внутреннее разделение проводится по традиционно неравным гендерным линиям.
Из-за таких традиционных представлений об идентичности и гендере елизаветинские театралы могли усмотреть парадокс в лирическом воспевании в пьесе красоты пробужденного сексуального желания в юных мальчике и девочке. Заставляя нас отождествлять себя со стремлением Ромео и Джульетты друг к другу, пьеса подтверждает их любовь, даже представляя ее как проблему в социальном управлении.Это верно не потому, что Ромео и Джульетта влюбляются в запрещенных или недоступных по другим причинам сексуальных партнеров; Таково обычное положение дел в начале шекспировской комедии, но эти комедии благополучно заканчиваются. Скорее, любовь Ромео и Джульетты — это социальная проблема, которую нельзя решить, кроме как их смертью, потому что они осмеливаются вступить в тайный брак в эпоху, когда законный, завершенный брак был необратим. Тайный брак — это повествовательный прием, с помощью которого Шекспир вступает в конфликт между новой привилегией, на которую претендует индивидуальное желание, и традиционной властью, предоставленной отцам для организации брака своих дочерей.Другими словами, тайный брак — это испытательный полигон для нового уровня важности, на который претендует индивидуальное желание. Представление Шекспиром повествовательного результата этого желания как трагического — здесь, как и позже в тайном браке, открывшем Отелло — может указывать на беспокойство елизаветинского общества по поводу социальных издержек романтического индивидуализма.
Конфликт между традиционной властью и индивидуальным желанием также обеспечивает основу для представления Шекспиром вражды Капулетти и Монтекки.Вражда, как и тайный брак любовников, — еще одна проблема в социальном управлении, еще одна форма социально проблемного желания. Нам никогда не говорят, из-за чего ссорятся или борются семьи; в этом смысле вражда беспричинна и беспричинна. Первые слова хора настаивают не на различиях между двумя семьями, а на их сходстве: это две семьи, «оба равные в своем достоинстве». Позже, после того, как принц Эскал разогнал уличную драку, они «одинаково находятся в штрафной» (1.2.2). По иронии судьбы, они не борются из-за разногласий. Скорее, именно осторожное настаивание Шекспира на отсутствии различий между Монтекки и Капулетти дает ключ к пониманию социальной динамики вражды. Подобно тому, как желание объединяет Ромео и Джульетту как любовников, желание в другой форме выводит мужчин Монтекки и Капулетти на улицу в качестве борцов. Вражда увековечивает тесные узы соперничества между этими людьми, которые не может разорвать даже угроза наказания принца: «Монтекки связан так же, как и я», — говорит Капулетти Парису (1. 2.1). В самом деле, вражда кажется необходимой для структуры отношений между мужчинами в Вероне. Вражда укрепляет мужскую идентичность — верность своим предкам-мужчинам — в то же время проясняет социальную структуру: слуги дерутся со слугами, молодые дворяне с молодыми дворянами, старики со стариками. 2
То, что вражда представляет собой отношения желания между Монтекки и Капулетти, ясно из начала, когда слуги Грегори и Сэмпсон используют непристойные намеки, чтобы установить причинную связь между их мужественностью и их рвением сражаться с Монтекки: «Собака этого дома должна заставь меня встать », я.э., быть сексуально эрегированным (1.1.12). Монтекки кажутся важными для мужественности Сэмпсона, поскольку, обойдя мужчин Монтегю, он может претендовать на женщин Монтегю как на символы завоевания. (Это, конечно, было бы упрощенным способом описания того, что делает Ромео, тайно женившись на дочери Капулетти.) Вражда не только устанавливает структуру отношений между мужчинами, основанную на конкуренции и сексуальной агрессии, но и, кажется, включает в себя особенно низкую отношение к женщинам. Какой бы комичной ни была игра слов слуг Капулетти, мы не должны забывать, что сексуальный треугольник, который они представляют, основан на выдуманном изнасиловании: «Я столкну людей Монтекки со стены и столкну его служанок со стеной» (1.1.18–19). Грегори и Сэмпсон не интересуют «головы» девушек Монтегю, что может означать осведомленность о них как о личностях. Их интересуют только свои «девичьи головы». Их грубый взгляд на женщину как на родовой сексуальный объект повторяется в более остроумном ключе Меркуцио, который понимает переживание пробужденного желания Ромео только как вопрос сексуальной доступности его любовницы: «О, Ромео, если бы она была, о, чтобы она была / Осел, ты, груша-поприн »(2.1.40–41).
Таким образом, вражда — это форма мужской связи в Вероне, связь, которая, кажется, связана с унижением женщины.Но Ромео с самого начала пьесы физически и эмоционально дистанцируется от вражды и не появляется до тех пор, пока бойцы и его родители не уйдут со сцены. Его реакция на известие Бенволио о битве, кажется, указывает на то, что он осознает механизмы желания, присутствующие во вражде: «Здесь много общего с ненавистью, но больше с любовью» (1. 1.180). Но это также подчеркивает его чувство отчуждения: «Эту любовь чувствую я, в этом нет любви» (187). Он отчужден не только от самой вражды, но, что более важно, от идеи сексуальности, лежащей в ее основе.Ромео придерживается другого, действительно конкурирующего взгляда на женщину — идеализирующего взгляда любовника Петрархан. В своей меланхолии, стремлении к уединению и полному парадоксов языке Ромео отождествляет себя со стилем переживания и обращения к культуре Возрождения, названной в честь итальянского поэта XIV века Франческо Петрарка или Петрарки, самого известного своими сонетами к Лауре. Признавая свою возлюбленную совершенной и совершенно целомудренной, любовник Петрархан выступает против беспорядочного эротического аппетита Грегори или Сэмпсона.Он использует разочаровывающий опыт интенсивной, неудовлетворенной и обычно безответной страсти, чтобы улучшить свои способы чувствования и расширить свое самосознание.
Таким образом, не случайно, что Шекспир использует язык и самоотверженное поведение возлюбленного Петрарханки, чтобы драматизировать переживание любви Ромео. Для Ромео, как и для Петрарки, любовь — это формирование индивидуалистической идентичности, противоречащей другим типам идентичности: «Я потерял себя. Я не здесь. / Это не Ромео.Он где-то в другом месте »(1.1.205–6). Стремление Петрархан к уединению объясняет отсутствие Ромео в первом поединке и его отсутствие интереса к деятельности своей банды друзей, которых он неохотно сопровождает на пир Капулетти: «Я буду подсвечником и буду смотреть» (1.4. 38). Его физическая изоляция от родителей, с которыми он не обменивается словами в ходе пьесы, также предполагает его переход от традиционной клановой идентичности к романтическому индивидуализму, прообразом которого был Петрарка.
Комическая ирония Шекспира состоит в том, что такое расширение себя само по себе является признаком условности, поскольку петраркизм в европейской литературе к концу XVI века был очень распространен.Более резкая ирония заключается в том, что у любовника Петрарханки и его чувственного оппонента (Сэмпсона или Грегори) больше общего, чем кажется на первый взгляд. Любовник Петрархан, подчеркивая часто парализующую интенсивность своей страсти, меньше заинтересован в восхвалении далекой любовницы, которая внушает такую преданность, чем в демонстрации собственной поэтической виртуозности и способности к самоотречению. Такая любовь, как и любовь Ромео к Розалине, основана на разочаровании и требует отказа. Влюбленный заинтересован в утверждении уникальности возлюбленной только в теории.При ближайшем рассмотрении она тоже становится универсальным объектом, и его больше интересует самовыражение. Таким образом, два языка гетеросексуального желания в пьесе — похвала Петрарки и унижение анти-Петрарки — предстают как противоположные концы единого континуума, как взаимодополняющие дискурсы женщины, высокого и низкого. Даже когда Пэрис и старый Капулетти, обсуждая Джульетту как предполагаемую невесту, меняют дискурс, включая концепцию женщины как жены и матери, она остается объектом вербального и реального обмена мнениями.
В лирической поэзии любовница Петрарханки остается функцией только языка, неуслышанной, рассматриваемой только как совокупность идеальных частей, центром, само отсутствие которого способствует желанию. Однако драма — это материальная среда. В драме любовница Петрархан обретает воплощение и находит ответный голос, подобно тому, как Джульетта нежно отмечает условность своего сына-пилигрима: «Ты целуешься по книге» (1.5.122). В драме любовница может оказаться в окружении родственников и неудобно настойчивой социальной среды. Как отмечалось выше, Шекспир резко различает социальные обстоятельства юношей и девушек. Таким образом, одним из следствий постановки домашнего действия пьесы исключительно в доме Капулетти является появление Джульетты, «дамы надежды» на «земле» Капулетти (1.2.15), прочно вписавшись в семейный контекст, который, благодаря любви медсестры к воспоминаниям и анекдотам, богат домашними подробностями. Джульетта сосредоточена на фамилии Ромео: «Что такое Монтекки? . . . О, будь другим именем »(2.2.43, 44) — это проекция на возлюбленного ее собственного противоречивого чувства племенной преданности. В отличие от Ромео, чьи самые глубокие эмоциональные связи связаны с его бандой друзей, и в отличие от более подвижных дочерей из шекспировских комедий, которые часто приходят парами, Джульетта живет изолированно и скованно, как эмоционально, так и физически, своим статусом дочери. Ее собственное достижение половой зрелости происходит в первую очередь благодаря приглашению родителей «подумать о браке сейчас» (1.3.75). Ее отец приглашает Пэрис, мужчину, желающего жениться на Джульетте, посетить банкет и полюбоваться женской красотой: «Слушайте все, все видите / И нравятся ей больше всех, чья заслуга будет больше» (1.2.30–31) . Джульетту, напротив, приглашают посмотреть только там, где ей говорят родители:
Поищу, если понравится ход.
Но не больше я закрою свой глаз
Чем ваше согласие дает силы заставить его полететь.
(1.3.103–5)
Логика почти мгновенного непослушания Джульетты при взгляде и симпатии к Ромео (а не к Парижу) может быть понята как ироничное исполнение страхов традиционной патриархальной культуры по поводу неконтролируемости женского желания, предполагаемой тенденции женского взгляда к бродить. Петрархизм справился с болезненным вопросом о женском желании в основном за счет того, что желал его исчезновения, описывая хозяйку как такую, которая, подобно невидимой Розалине из этой пьесы, «не выдержит осады любящих терминов / И не выдержит встречи атакующих глаз». ”(1.1.220–21). Однако как только Ромео в саду Капулетти подслушивает выражение желания Джульетты, Джульетта отказывается от общепринятого отрицания желания: «С радостью, я останусь на форме; fain, fain deny / То, что я сказал. Но прощай комплимент »(2.2.93–94). Она отвергает «силу», подразумеваемую родительской санкцией, и защиту, предоставляемую Петрарчанским прославлением целомудрия, ради рискованного эксперимента в желании, который Шекспир подтверждает красотой языка влюбленных в их четырех совместных сценах.Сама Джульетта задает Ромео серьезные вопросы, которые елизаветинское общество хотело задавать только отцам. Она бросает вызов социальным предписаниям, призванным сдерживать эротическое желание в браке, взяв на себя ответственность за свой собственный брак:
Если твоя любовь будет благородна,
Твой намеренный брак, пошли мне весточку завтра,
Тем, кого я найду, чтобы прийти к тебе,
Где и во сколько ты совершишь обряд,
И все свое состояние к твоим ногам положу
И следуй за тобою, мой господин, по всему миру.
(2.2.150–55)
Ирония в ее обещании — ирония, возможно, наиболее очевидная для современной сексуально эгалитарной аудитории — заключается в том, что здесь Ромео следует за Джульеттой по неизведанному нарративному пути к сексуальному удовлетворению в несанкционированном браке. Предоставляя мужу доступ в спальню в доме своего отца, Джульетта вводит его в сексуальную территорию, недоступную для драматических представлений. Преодолевая узкое противопоставление двух дискурсов пьесы о женщине — либо как анонимном сексуальном объекте (для Сэмпсона и Грегори), либо как о любимой женщине, превознесенной за пределы знания или обладания (для Петрарки), — она подтверждает свою творческую приверженность культурному значению желания как сущности. индивидуализирующая сила:
Приходите, гражданская ночь,
Матрона в строгом костюме, все в черном,
И научи меня проиграть выигрышный матч
Сыграли пару безупречных девиц.
Капюшон моей беспилотной крови, бьющий по щекам,
С твоей черной мантией, пока странная любовь не станет смелой,
Думаю, настоящая любовь поступила простой скромностью.
(3.2.10–16)
Ромео, когда его желание не влечет все глубже и глубже в территорию Капулетти, бродит по открытой площади, где разыгрываются судьбы других молодых людей пьесы, а отчасти и его собственная. Поскольку глубочайшая преданность молодого человека — своим друзьям, Ромео на самом деле предлагается выбирать не между Джульеттой и его семьей, а между Джульеттой и Меркуцио, которые противоположны по тематической структуре пьесы.Таким образом, одна из функций скептицизма Меркуцио, направленного против Петрарки, в отношении идеализации женщины — оказывать сопротивление взрослой гетеросексуальности, провозглашенной союзом Ромео с Джульеттой, сопротивляться регрессивному притяжению подростковых мужских связей — быть « одним из парней ». Это различие, как мы видели, отчасти связано с говорением на разных дискурсах. Ромео легко улавливает насмешки Меркуцио, даже его хитрые намёки на женщин. Сам Меркуцио считает быстроту реакции Ромео обнадеживающим признаком возвращения к «нормальной» мужской идентичности, несовместимой с его нелепой ролью любовника:
Почему, разве это не лучше нынче, чем стоны от любви? Теперь ты общительный, теперь ты Ромео, теперь ты такой, какой ты есть, как по искусству, так и по природе. Ибо эта бессмысленная любовь подобна великой естественности, которая бегает, валяясь вверх и вниз, чтобы спрятать свою безделушку в яме.
(2.4.90–95)
Здесь подразумевается центральный постулат традиционного женоненавистничества, согласно которому чрезмерное влечение к женщине делает женщину женоподобной. Для Меркуцио это женоподобный любовник в «Ромео», позорно отказывающийся ответить на вызов Тибальта: «О спокойное, бесчестное, гнусное подчинение!» — яростно восклицает он (3.1.74). Смерть Меркуцио от рук Тибальта заставляет Ромео временно соглашаться, подчиняясь регрессивному эмоциональному тяге горя и вины за его собственную роль в поражении Меркуцио.«Зачем, черт возьми, ты встал между нами?» — спрашивает Меркуцио. «Меня ранили под твоей рукой» (3.1.106–8). Вместо этого мы могли бы спросить, почему Меркуцио настаивал на том, чтобы ответить на вызов, адресованный только Ромео? Ромео, однако, перекладывает вину на Джульетту: «Твоя красота сделала меня женоподобным / И в моем гневе смягчила сталь доблести» (3. 1.119–20).
С точки зрения повествовательной структуры, смерть Меркуцио и убийство Ромео Тибальта прерывают продвижение влюбленных от тайного брака к его завершению, предполагая несовместимость между романтическим индивидуализмом и юношескими мужскими узами.Публика воспринимает эту несовместимость как резкое движение от комедии к трагедии. Внезапно брату Лоуренсу приходится отказаться от надежд использовать любовь Капулетти и Монтекки как силу для социальной реинтеграции. Вместо этого он должен отчаянно предотвратить брак Джульетты с Пэрис, на чем настаивает ее отец, сделав ее фальшивую смерть и подвергнув ее погребению. Юридическая окончательность окончательного брака, которая была основанием для надежд брата Лоуренса «обратить злобу ваших семей на чистую любовь» (2.3.99) — становится орудием трагического замысла. Только медсестра позволит Джульетте принять Пэрис в мужья; нас просят оценить такую перспективу настолько немыслимой, что мы затем воображаемо соглашаемся с мерзкими замыслами брата Лоуренса.
С точки зрения символического словаря пьесы, приготовления Джульетты к имитации смерти на той самой постели, где происходило ее половое созревание от девочки до женщины, иронически подтверждают ее более раннее предчувствие о Ромео: «Если он женится, / Моя могила подобна моей свадебная кровать »(1.5.148–49). Ее короткое путешествие резко контрастирует с путешествиями героинь комиксов Шекспира, которые покидают социальную ограниченность детства в более свободное, менее социально определенное пространство (лес за пределами Афин в «Сне в летнюю ночь», Арденский лес в «Как вам это понравится»). Там они могут пользоваться санкционированной, ограниченной свободой в романтических экспериментах по ухаживанию. Джульетта наказана за такие эксперименты отчасти потому, что ее эксперимент более радикален; Тайный брак символически необратим, как «настоящая» смерть.Таким образом, ее путешествие становится внутренним путешествием, в котором ее стремление к союзу с Ромео должно столкнуться с воображаемым вызовом полной, клаустрофобной изоляции и, наконец, смертью в гробнице Капулетти.
В истории влюбленных можно увидеть, как это сделали некоторые критики, как драматическое воплощение Шекспиром основных метафор петрарханской любовной поэзии — особенно ее увлечение «смертоносной любовью» (Prologue. 9). 3 Но, размышляя о последствиях того, что Шекспир побудил свою аудиторию идентифицировать себя с этим повествованием об инициативе, желании и силе, нам также следует помнить о психосоциальной динамике драмы.Усиливая их способность к идентификации, драма дает зрителям воплощенный образ возможного масштаба и формы их страхов и желаний. Здесь мы видели, как действует трагическая форма, сдерживая сложную игру желания / идентификации. Метафоры идеализации Петрархана работают как часть сложного, амбивалентного дискурса женщины, конечная социальная функция которого заключается в кодировании ощущаемых различий между мужчинами и женщинами, на которых основана доминирующая структура мужской власти. Ромео и Джульетта находят новый дискурс романтического индивидуализма, в котором идеализация Петрархан сочетается с взаимным признанием сексуального желания. Но их союз, как мы видели, ставит под угрозу традиционные отношения между мужчинами, основанные на обмене женщинами, будь то насильственный обмен, грубо представляемый Грегори и Сампсоном, или нормативный обмен, запланированный Капулетти и Пэрис. Джульетта, как дочь, чья эротическая своенравность активизирует превращение ее отца из озабоченного в тиранического родителя, является большим бунтарем. Таким образом, тайный брак, в котором заключен этот новый язык чувств, не может быть здесь одобрен комическим исходом.Когда Ромео и Джульетта воссоединяются, они только для того, чтобы увидеть друг друга мертвыми в темных пределах склепа Капулетти. В этой пьесе автономия романтического индивидуализма остается «звездной».
1. История этих масштабных сдвигов в европейской чувствительности рассказана в пятитомном исследовании под названием A History of Private Life, gen. ред. Филипп Арьес и Жорж Дуби (Кембридж, Массачусетс: издательство Гарвардского университета, 1987–91). Исследование охватывает более трех тысячелетий истории Западной Европы. О периоде, наиболее актуальном для Ромео и Джульетты, см. Т. 3, Страсти Возрождения (1989), изд. Роджер Шартье, пер. Артур Голдхаммер, стр. 399–607.
2. Лучшее подробное обсуждение динамики вражды — это Коппелия Кан, «Мужское поместье: мужская идентичность у Шекспира» (Беркли: University of California Press, 1981), стр. 83 и далее.
3. Николас Брук, Ранние трагедии Шекспира (Лондон: Метуэн, 1968), стр. 82 и далее.
Учебное пособие «Ромео и Джульетта» Шекспира
Ромео и Джульетта Введение
____________________________________________________________________________________
Хотите больше подробностей? У нас также есть полный онлайн-курс о Ромео и Джульетта , с трехнедельным чтением и заданиями, чтобы убедиться, что вы знаете свое дело.
____________________________________________________________________________________
До того, как юный Уильям Шекспир написал свою пьесу о двух поэтических выступлениях, гормонально-зависимые подростки, которые бросают вызов давней вражде своих семей и рискуют всем, чтобы быть вместе, любовь даже не считалась подходящей темой для трагедия. »
Больше нет. Написанный в начале карьеры Шекспира как драматурга, Трагедия Ромео и Джульетты (ок.1595) теперь считается величайшей любовной историей всех времен. Это тоже не было хитом для сна: пьеса была настолько популярна в свое время, что публиковалась дважды при жизни Шекспира (1597 и 1599). Учитывая состояние технологий печатных станков в то время, это было большим делом.
Шекспир адаптировал сюжет из популярной Трагической истории Ромея и Джульетты Артура Брукса (1562), длинного английского стихотворения, основанного на рассказе, восходящем к новелле Мазуччо Салернитано под названием «Мариотто и Джаноцца» (1476).Но это не просто римейк. Вы когда-нибудь слышали о трагической истории Ромея и Джульетты ? Да, мы думали, что нет. Шекспир сделал историю бессмертной — или, по крайней мере, чрезвычайно долгой. Одна только сцена на балконе (действие 2, сцена 2 в большинстве выпусков пьесы) — один из самых запоминающихся и узнаваемых моментов во всей западной литературе.
Несмотря на причудливую родословную, «Ромео и Джульетта» также считается одним из самых доступных произведений Шекспира. Наряду с Юлий Цезарь , это, как правило, одна из первых пьес Шекспира, которую изучали западные студенты, которые получают дозу елизаветинского театра, шекспировского языка и, конечно же, любовную поэзию.И это не только школьный любимец; это тоже любимец публики. «Ромео и Джульетта». «» бесчисленное количество раз исполнялась всемирно известными театральными труппами и остается любимцем публики.
Это также одна из самых адаптированных пьес всех времен: Франко Дзеффирелли снял по ней фильм, получивший «Оскар» в 1968 году, а пьесу также адаптировали в мюзикле « Вестсайдская история » (1957), получившем премию Тони. «Ромео и Джульетта» вдохновили бесчисленное количество поп-текстов, таких как «История любви» Тейлор Свифт, «Ромео и Джульетта» Dire Straits и стиль ду-воп «Размышления» («Точно так же») «Ромео и Джульетта». «Почти любые истории о« запретной любви »могут проследить свою генеалогию до Ромео и Джульетта , от Грозового перевала до саги Стефани Майер Сумерки .
Но разве это не более чем глупый блокбастер? и Джульетта — эквивалент студентов, изучающих через 400 лет Фактическая любовь ? Известный журналист семнадцатого века Сэмюэл Пепис назвал пьесы «худшими из того, что он когда-либо слышал в своей жизни» (источник).И даже мы должны признать, что Ромео больше похож на эмо-подростка, чем на человека, охваченного бессмертной страстью.
Что ж, вы же не собираетесь ждать, пока мы вам скажем?
Что такое «Ромео и Джульетта» и почему меня это должно волновать?
Многие люди думают, что сцена на балконе столь же глубока, как интерпретация истинной любви двенадцатилетней давности. Мальчик встречает девушку, они смотрят друг другу в глаза и говорят много поэтических вещей. Реплика сочная музыка. Любой, кто доживает до четырнадцати лет, конечно, понимает, что любовь не в этом. Поклясться друг другу в бессмертной приверженности через пятнадцать минут после знакомства — это не любовь, а страстное увлечение.
Но Ромео и Джульетта — это не только то, что происходит, когда два гормональных подростка сталкиваются друг с другом. Каждому, кто смотрел сериал Engaged and Underaged , ясно, что получить то, что вы хотите от юной любви, — это еще не все, о чем мечтают. Настоящая мораль этой истории заключается в том, что иногда любовь обречена на провал, и это применимо независимо от того, сколько вам лет и в какое время вы живете.
Почему? Потому что никто не любит в вакууме. В первые несколько недель любовного романа вы можете почувствовать, что вы и ваша любовь попали в отдельный мир, но довольно скоро реальность возвращается к вам. У вас есть домашнее задание или работа, на которую нужно пойти; родители дышат тебе в шею, или работодатели недоумевают, почему ты продолжаешь звонить больным. И это даже не говоря о ваших друзьях, которые перестали вас приглашать.
Но, допустим, вы остаетесь вместе. Вы женитесь на своей возлюбленной-подростке и вместе создаете дом.Довольно скоро вам придется платить по счетам, может быть, детям нужно кормить, или вы тот, кто просыпается в 6 утра, чтобы снова вывести собаку на прогулку .
Наша точка? Ромео и Джульетта — по крайней мере частично, трагедия о столкновении между личной любовью (вы и ваш мед) и общественными интересами (удобный брак, оплата счетов или создание семьи). Возможно, у нас нет таких же препятствий, как у Ромео и Джульетты, но сильная, страстная любовь может быть такой же антиобщественной в 21 веке, как и в 16 веке.Как вести переговоры на минном поле? Что ж, надеюсь, лучше, чем у Ромео и Джульетты.
Romeo and Juliet Resources
Movie or TV Productions
Вестсайдская история , 1961
Вестсайдская история — это пересказ Ромео и Джульетты как мюзикл, в центре которого две враждующие банды Нью-Йорка. Режиссерами классического фильма стали Леонард Бернстайн и Стивен Сондхейм.
Тромео и Джульетта , 1996
Тромео и Джульетта — это уличная панк-версия «Ромео и Джульетта », которую школьные учителя вряд ли будут показывать в классе.Также бывает много сырого мяса (мы не шутим).
Влюбленный Шекспир , 1999
Влюбленный Шекспир — это художественный рассказ о том, как Шекспир преодолел писательский тупик и написал Ромео и Джульетта с Гвинет Пэлтроу и Джозефом Файнсом в главных ролях. Этот фильм должен увидеть каждый, кто неравнодушен к Шекспиру. (Psst. Он написан в соавторстве с Томом Стоппардом, человеком, ответственным за Розенкранц и Гильденстерн мертвы. )
Romeo Must Die , 2000
Romeo Must Die , современный пересказ классики спектакль, поставленный Анджеем Бартковяком, с Джет Ли в главной роли.
Гномео и Джульетта , 2008
Гномео и Джульетта , анимационный фильм с Эмили Блант в роли Джульетты и Джеймсом МакЭвой в роли Гномео.
Сегодня вечером, сегодня вечером
Вестсайдская история (1961) — это пересказ Ромео и Джульетты как мюзикл, посвященный двум враждующим бандам Нью-Йорка. Люди, стоящие за этим фильмом, — это настоящие знаменитости на великолепном Бродвее середины века (Леонард Бернштейн, Стивен Сондхейм, Джером Роббинс).Вы буквально ни за что не пожалеете об этом, кроме случаев, когда у вас закончатся салфетки.
Подростковые мечты
Адаптация Франко Дзеффирелли 1968 года — классика, и она вызвала удивление, когда на роль 15-летней Оливии Хасси поставили сцену обнаженной натуры.
Для чего ты, Тромео?
Тромео и Джульетта (1996) — это манерная, уличная панк-версия «Ромео и Джульетты», которую школьные учителя вряд ли будут показывать в классе. (Возможно, тебе больше повезет в колледже.Кроме того, мы не шутим, в нем много сырого мяса.
Звезды
Ромео должен умереть , современный пересказ классической пьесы, поставленной Анджеем Бартковяком, с Джетом Ли, Аалией и Исайей Вашингтон в главных ролях.
Вечная любовь
Стефани Майер думала о Новолунии как об обновленном Ромео и Джульетте . Вы согласны?
Видео
«Старый Рим и Джули-а»
Эпизод 18 сезона Симпсоны называется «Старый Рим и Джули-а» — это о старых «запретных» любовных отношениях дедушки Симпсона с сестрой Мардж Сельмой, которая намного моложе, но столь же непривлекательна.Вы можете посмотреть всю серию здесь.
Исторические документы
«Трагическая история Ромея и Джульетты»
Пьеса Шекспира основана на популярной английской поэме Артура Брука «Трагическая история Ромея и Джульетты» (впервые опубликована в 1562 году, за два года до рождения Шекспира). Вы можете прочитать онлайн или загрузить (модернизированный) экземпляр стихотворения Брук, переизданный в 1908 году.
«История Пирама и Фисбы»
Книга 4 из Метаморфоз Овидия (Овидий начал проект около 2 года н.э.D.) содержит «Историю Пирама и Фисбы», еще один источник шекспировского ромео «Ромео и Джульетта». Вы можете прочитать и скачать английский перевод здесь.
Пирам и Фисба в Сон в летнюю ночь
Акт 5, сцена 1 Шекспира Сон в летнюю ночь (написано примерно в то же время, что и Ромео и Джульетта ) включает перформанс «Пирам и Фисба. «Игра в пьесе, которая исследует те же темы, что и » Ромео и Джульетта «.Вы можете прочитать его здесь (и пока вы его читаете, ознакомьтесь с учебным пособием Shmoop для Midsummer ). Это ссылка на Акт 5, Сцена 1, но вы можете перейти по ссылкам, чтобы прочитать всю пьесу.
Это так трагично
Пьеса Шекспира основана на популярном английском стихотворении Артура Брука «Трагическая история Ромея и Джульетты» (впервые опубликовано в 1562 году, за два года до рождения Шекспира). Вы можете прочитать онлайн или скачать (модернизированную) копию стихотворения Брук, переизданную в 1908 году.
Сквозь стену
Книга 4 Метаморфоз Овидия (Овидий начал проект около 2 года нашей эры) содержит «Историю Пирама и Фисбы», еще один источник для ромео и Джульетты Шекспира. Вы можете прочитать и скачать здесь английский перевод.
Источник
В пятом акте, сцена 1 из пьесы Шекспира «Сон в летнюю ночь» (написанной примерно в то же время, что и «Ромео и Джульетта, ») представлена пьеса «Пирам и Тисба», которая исследует те же темы, что и Ромео и Джульетта .Вы можете прочитать его здесь (и пока вы его читаете, ознакомьтесь с учебным пособием Shmoop для Midsummer ). Это ссылка на Акт 5, Сцена 1, но вы можете перейти по ссылкам, чтобы прочитать всю пьесу.
Другое
«60 Второй Шекспир»
Думаете, Ромео и Джульетта могли бы стать отличной газетой для обложек? Ты не единственный. Посмотрите веселый фильм BBC «60 секунд Шекспира».
Мультяшная полоска «Ромео и Джульетта»
Посмотрите эту современную и очень сжатую адаптацию пьесы Шекспира, дополняющую «60-секундный Шекспир» BBC.«
‘Speare
Galaga встречает Romeo and Juliet ? Сыграйте в ‘ Speare , аркадную видеоигру, которая помогает пользователям узнать язык и пьесы Шекспира. Комплименты канадской адаптации Shakespeare Project.
«Я возьму« Love Poetry »за 1000, Алекс».
Сыграть в «Опасность Ромео и Джульетты!» (PowerPoint)
Interactive Folio
Посмотрите «Interactive Folio» Romeo and Juliet , где вы можете нажимайте на строки пьесы, чтобы получить доступ к определениям, забавным фактам, изображениям, драматическим материалам и интересным видеоклипам.
Веб-сайты
Кассовый киоск
Думаете, «Ромео и Джульетта» может стать отличной газетой для обложки? Ты не единственный. Посмотрите веселый фильм BBC «60 секунд Шекспира».
Теория игр
Встреча Галага Ромео и Джульетта ? Сыграйте в ‘Speare , аркадную видеоигру, которая помогает пользователям узнать о языке и пьесах Шекспира. Комплименты канадской адаптации Шекспировского проекта.
Будущее здесь
Ознакомьтесь с «Интерактивным фолио» Ромео и Джульетта , где вы можете щелкнуть строки пьесы, чтобы получить доступ к определениям, забавным фактам, изображениям, драматическим материалам и интересным видеоклипам .
Лучшая часть пробуждения
… проверяет веб-сайт библиотеки Фолджера Шекспира.
Влюбленный Шекспир с Томом
Влюбленный Шекспир — это беллетризованный рассказ о том, как Шекспир преодолел писательский кризис и написал «Ромео и Джульетту» с Гвинет Пэлтроу и Джозефом Файнсом в главных ролях. Этот фильм должен увидеть каждый, кто неравнодушен к Шекспиру. (Psst. Это соавтор Тома Стоппарда, парня, ответственного за Rosencrantz и Guildenstern are Dead .Чувак знает своего Шекспира.)
Видео
Танцуют так, как будто все смотрят
Мы бросаем вызов вам, если вы посмотрите, как эта танцовщица исполняет смерть Джульетты в балете Прокофьева, не чувствуя при этом никаких эмоций.
Молодая любовь
Вот трейлер из адаптации Дзеффирелли 1968 года, в котором изображена Джульетта-подросток.
Be Still Our Hearts
В 1996 году Шмуп был полностью влюблен в Лео и Клэр. Посмотрите трейлер из версии Баз Лурманна 1996 года здесь.
Аудио
Мы любим 80-е
Классическая группа 80-х Dire Straits делает версию Romeo and Juliet . Все еще хорошо после всех этих лет.
Отполируйте наушники
Вот 100% бесплатная версия Romeo and Juliet .
Wordless
NPR рекомендует записать хитовую оценку Сергея Прокофьева Ромео и Джульетта . Вы не ошибетесь, выбрав «одну из красивейших партитур ХХ века».»
Изображений
Старые времена
Посмотрите несколько потрясающих изображений из первого выпуска Ромео и Джульетта .
Классика и юность
Вот несколько кадров из адаптации Дзеффирелли 1968 года. Вы покупаете Джульетту в 13 лет?
Модное и современное
А теперь сравните несколько изображений из обновления Баз Лурманна 1996 года — они передают историю?
Ромео и Джульетта Уильяма Шекспира
«Ромео и Джульетта» «» — трагедия, написанная Уильямом Шекспиром между 1591–1595 гг. , И остается одной из его самых популярных и часто исполняемых пьес.Роман Ромео и Джульетты стал положил начало многим производным романтическим произведениям и сделал главных героев самыми известными из молодых влюбленных в литературе. Шекспир позаимствовал из других известных сказок, написанных ранее в шестнадцатом веке, но расширил сюжет и персонажей, чтобы создать свою собственную версию знаменитой истории.
Действие пьесы происходит в Вероне, Италия, и начинается с драки между членами соперничающих семейств Монтекки и Капулетти.Две семьи — заклятые враги. Начинается драка между слугами этих двух домов, и показывает, что недоброжелательность и враждебность семей распространяется через семьи от основных членов семьи до их слуг.
Капулетти, глава дома Капулетти, начал принимать заинтересованных женихов для своей маленькой дочери Джульетты. Хотя ее отец просит графа Париса, родственника принца Эскала Веронского, подождать Через два года на их помолвку он приглашает его на бал Капулетти. Мать и няня Джульетты пытаются убедить Джульетту, что матч с Пэрис будет удачным.
Со стороны Монтекки в семье юный Ромео, сын Монтегю, объясняет свою недавнюю депрессию кузену Бенволио. Ромео убит горем из-за его неизменной привязанности к Капулетти племянница по имени Розалина. Несмотря на опасность проникнуть на бал Капулетти, Ромео идет туда, надеясь ухаживать за Розалиной. Вместо этого он видит Джульетту и вместо этого влюбляется в нее. Когда кузина Джульетты Тибальт узнает, что на балу был Ромео, у него были убийственные намерения.Отец Джульетты препятствует насилию, не желая проливать кровь в своем доме.
После их первой встречи Джульетта тайно признается в любви к Ромео, который слушает ее внизу балкона. Когда он сообщает ей о своем присутствии, они представляют свое совместное будущее. и соглашаются на следующий день выйти замуж за брата Лоуренса. Монах надеется, что их союз сможет примирить две враждующие семьи.
Тибальт, все еще разъяренный, разыскивает Ромео и вызывает его на дуэль, но Ромео отказывается от боя, полагая, что Тибальт должен стать его новым родственником. Друг Ромео Меркуцио вступает в дуэль с Ромео имени и смертельно ранен. Ромео охвачен чувством вины и горя и, наконец, противостоит Тибальту и убивает его. Хотя Монтегю выступает за своего сына, принц изгоняет Ромео из Вероны под властью смертная казнь. Ромео прячется в покоях Джульетты на ночь, где они завершают свой брак.
Капулетти пытается выдать Джульетту за Пэрис и приходит в ужас, когда она отказывается. Ее мольбы к матери отложить свадьбу остаются без внимания.Снова обращаясь за помощью к монаху Лоуренсу, она получает зелье, которое заставит ее оказаться в смертельной коме. Монах говорит Джульетте, что пошлет гонца, чтобы сообщить Ромео, и что после того, как ее похоронят в семейном склепе, она сможет бежать. прочь с Ромео.
К сожалению, сообщение не передается Ромео, и он слышит вместо ее смерти от своего слуги. Он покупает свой яд и идет к ее телу, врезаясь в Пэрис в склепе. В последующем Битва Ромео убивает Пэрис, а затем выпивает яд, чтобы покончить с собой.
Когда Джульетта просыпается и обнаруживает мертвого любовника рядом с ней, она кончает жизнь самоубийством, нанося себе удар кинжалом. Две соперничающие семьи встречаются у гробницы, чтобы найти влюбленных и Пэрис. В своем горе их наконец ведет к примирению монах Лоуренс.
Ромео и Джульетта: история шекспировской любви или современной ненависти? | VANDY PERFORMS
Главная »1010 сообщений в блоге» Ромео и Джульетта: история шекспировской любви или современной ненависти?
Размещено Сарой Альфьери в понедельник, 13 марта 2017 г., в 1010 сообщениях в блогах, сообщениях в блогах.
Шекспировская Ромео и Джульетта остается одним из самых популярных произведений известного драматурга, сохраняя непреходящее влияние на жизнь современных американцев. Немногие из студентов, входивших в Neely Auditorium в Университете Вандербильта в субботу, 25 февраля, чтобы насладиться постановкой шоу «Актеры лондонской сцены», не были знакомы с этой трагической историей о влюбленных, скрещенных звездами. Обязательное чтение на уроках английского в старших классах, плохо поставленные общественные постановки, запоминающаяся, хотя и неточная, музыка Тейлор Свифт и популярные современные интерпретации этой истории, в том числе «Вестсайдская история » Стивена Сондхейма и «Ромео + Джульетта» Баз Лурманна, хранит «величайшую историю любви всех времен» в умах и сердцах людей по всему миру с тех пор, как Шекспир написал пьесу в 1595 году.
Когда я сидел в Neely Auditorium, просматривая программу с моей матерью, я обнаружил, что сомневаюсь в влиянии этой пьесы четырехсотлетней давности. Что такого особенного в этой пьесе, которая на протяжении сотен лет непрерывно объединяла людей? Мы с мамой пришли на шоу с разными ожиданиями и переживаниями. Моя мама, как и большинство американцев, знакома с пьесой по современным образцам и по учебе в средней школе. Хотя ей не обязательно нравится или понимать Шекспир, она всегда поддерживала мою любовь к театру и охотно присоединилась ко мне в Neely Auditorium во время ее поездки на выходные в Нэшвилл.Мои отношения с Romeo and Juliet начались в старшей школе, когда я подробно изучил пьесу на первом уроке английского языка. В старших классах школы, на театральном факультете, я получил возможность выступить в постановке «Ромео и Джульетта», был членом ансамбля и аптекарем. Несмотря на мои небольшие роли, изучение нюансов пьесы с остальным актерским составом все же помогло мне лучше понять самое известное произведение Шекспира. Я подозреваю, что у многих других людей в аудитории был подобный опыт с Romeo and Juliet в прошлом.Хотя многие, вероятно, пришли на представление из-за школьных обязанностей, все они ранее имели отношение к этой истории, независимо от того, любили ли они ее так же, как я.
Ромео и Джульетта постоянно неправильно понимают. Хотя современную аудиторию часто называют величайшей любовной историей всех времен, она вовсе не кажется любовной историей. Многие говорили об откровенной нелепости сюжета. Два подростка тринадцати и восемнадцати лет встречаются на танцах, влюбляются и женятся.В ходе предполагаемой «истории любви» шесть персонажей были убиты. Смерть Тибальта, Меркуцио, Пэрис, леди Монтекки, Ромео и Джульетты — прямой результат отношений между Ромео и Джульеттой, хотя многие персонажи даже не подозревают об их существовании. Сюжет не звучит правдоподобно для современной публики и легко может показаться чуждым. Как объяснила Сюзанна Клэпп в своей критике недавней лондонской постановки, «… она [постановка] легко может пойти не так. Сюжет бестолковый; совпадения нелепые; главные герои не интересно конфликтуют, просто обречены.Спектакль должен быть жарко произнесен и завораживающе поставлен. Если нет, то в конечном итоге это будет не столько похоже на трагедию, сколько на несчастный случай »(Clapp, 2016). В отличие от постановки, которую видела мисс Клэпп, «Актерам лондонской сцены» удалось воплотить эту пьесу в жизнь для современной публики. Как и в большинстве хороших постановок « Ромео и Джульетта », актеры не акцентировали внимание на так называемой «любви» этих двух молодых подростков. Вместо этого они сосредоточились на ненависти Капулетти и Монтекки и разрушительных последствиях, вызванных этим предубеждением.
Кризис, вызванный предрассудками и ненавистью, был частью общества с незапамятных времен и продолжается по сей день. В настоящее время Америка находится в состоянии политических потрясений. По мере того как наша страна все больше разделяется по политическим линиям, все больше и больше людей входят в состояние ненависти. Переход через проход, когда-то важный аспект переговоров и успешной политики, превратился в закрытие правительства, агрессивные твиты и политические комментарии таких источников, как Томи Ларен и Тревор Ноа.Facebook и другие веб-сайты социальных сетей, а также новостные сети, такие как FOX News и CNN, позволяют людям участвовать в предвзятости подтверждения, читая только те новости, которые они считают особенно важными, игнорируя при этом альтернативные точки зрения. Все это породило атмосферу ненависти и страха перед другим. Демократы постоянно защищают друзей-республиканцев в Facebook, отказываясь проводить время с некоторыми членами семьи во время больших праздников. Республиканцы кричат за депортацию «нелегальных» иммигрантов и критикуют молодых либеральных студентов колледжей как «особые снежинки», игнорируя при этом свои собственные страхи и предубеждения.Я наблюдал, как друзья осуждали новые дружеские отношения в тот момент, когда они обнаруживали чью-то политическую принадлежность. Трудно увидеть выход из политического кризиса, с которым столкнулась наша страна, если мы будем продолжать действовать на ненависти, а не на взаимной любви и понимании.
Как состояние современной политики соотносится с Ромео и Джульетта ? Замените Капулетти на Демократа, а Монтекки на республиканца или Капулетти на Кристиана, а Монтекки на Муслима, и история покажется вам до жути знакомой.Ромео и Джульетта продолжает процветать, потому что наш мир постоянно наполняется ненавистью, ведущей к насилию и трагической смерти. Даже невинная, чистая любовь Ромео и Джульетты не может существовать в таком мире. «Ромео и Джульетта — это картина любви и ее жалкой судьбы в мире, чья атмосфера слишком резка для этого, нежнейшего расцвета человеческой жизни (Бейтс, 1906)». «Ромео и Джульетта» — это предупреждение не против спонтанной юной любви, а против ненависти старших, которая в конечном итоге приводит к их разрушению.
Актеры лондонской сцены смогли раскрыть современное, вневременное ощущение пьесы благодаря простоте постановки. Всего через день после закрытия Gnit театра Университета Вандербильта Neely Auditorium превратился из причудливой скандинавской деревни в простой театр «черный ящик». Пятеро актеров смогли изобразить многих персонажей «Ромео и Джульетта» с простой сменой частей костюма, вместо того, чтобы надевать тяжелые юбки и грим, как в традиционной шекспировской одежде.Современная музыка заменила струнные квартеты, которые, вероятно, использовались во времена Шекспира. Все эти элементы внесли свой вклад в вневременное ощущение пьесы. Вместо того, чтобы переносить нас во времена Шекспира, постановка шоу неописуема. Актеры лондонской сцены, конечно же, не первая компания, которая перенесла Шекспира в новое время. Даже если посмотреть только на постановки «Ромео и Джульетта », легко увидеть и другие современные постановки этого спектакля. В фильме База Лурмана « Ромео + Джульетта » действие перенесено в современный Лас-Вегас, где мечи заменены ружьями, а Ромео играет молодой Леонардо Ди Каприо. Хотя диалог остается прежним, изменение обстановки меняет историю для зрителей. В книге Стивена Сондхейма Вестсайдская история аналогично помещается Ромео и Джульетта на улицах современного Нью-Йорка. В отличие от Лурмана, Сондхейм меняет сценарий, добавляя песни и новые сюжетные моменты. Однако основная история остается прежней. Актеры Лондонской сцены отличались от этих двух великих постановок вышеупомянутым вневременным качеством своей постановки. Зрители не могут сказать, будет ли спектакль разворачиваться в Англии шестнадцатого века или в Америке двадцать первого века.Вечное качество постановки отражает вечное качество самой пьесы. Вставьте Ромео и Джульетта в любой период времени, и сообщение по-прежнему звучит правдоподобно: ненависть, когда ей позволено существовать и процветать, может разрушить даже величайшую любовь.
Ромео и Джульетта — пьеса, которую будут ставить еще долгие годы. Актеры Лондонской сцены продолжат гастроли с этой постановкой, знакомя кампусы колледжей по всей Америке с одним из величайших произведений Шекспира. В конце концов, это спектакль, который должны увидеть и обсудить все люди, чтобы распознать ненависть внутри всех нас. Признание наших собственных предубеждений и ненависти — это первый шаг к тому, чтобы отвернуться от культуры ненависти, которая продолжает процветать в обществе сегодня, в чем мы нуждаемся сейчас больше, чем когда-либо.
Артикул:
Клапп, С. (2016). Обзор «Ромео и Джульетты»: влюбленным Брана не удается взлететь. Наблюдатель . С https://www.theguardian.com / stage / 2016/29 мая / ромео-и-джульетта-гаррик-брана-обзор-лили-джеймс-джеймс-мэдден
Бейтс, А. (Ред.). (1906). Драма: ее история, литература и влияние на цивилизацию, 6-13. Лондон: Историческое издательство. С http://www.theatrehistory.com/british/romeoandjuliet001.html
.Оставить комментарий
Вы должны войти в систему, чтобы оставить комментарий.
«Ромео + Джульетта» База Лурмана по сравнению с оригинальным произведением Шекспира
Калейдоскопическая экранизация «Ромео и Джульетты» Базом Лурманном, часто оставляющая желать лучшего от двух главных актеров, представляет собой захватывающую современную интерпретацию драмы 16 века. Дэвид Ансен, кинокритик, описывает его как «поочередно захватывающий и утомительный, блестящий и бойкий…« Ромео и Джульетта »больше для глаз, чем для ушей» (Newsweek).
Сэр Филип Сидни заявляет в своем «Апологии поэзии», что поэзия должна и радовать, и учить, и и текст, и фильм служат этой цели — каждый из них соответствует времени, в которое они были представлены. Шекспир включил в свои пьесы шутки того времени, упоминания о королевской семье и намёки на исторические события. Лурманн делает то же самое, используя многочисленные отсылки к современной поп-культуре.И Шекспир, и Лурманн стремились порадовать публику красивыми костюмами и знакомой музыкой, а также научить их основным моральным принципам, заложенным в рассказе.
Простой взгляд на фильм покажет любому, кто хоть немного знаком с пьесой, что эти двое сильно отличаются друг от друга с точки зрения декораций, костюмов, кастинга, музыки и реквизита. Однако более внимательное чтение также выявит значительные отклонения в стихах.
Различия между этими двумя работами отчетливо проиллюстрированы в первом акте, первой сцене текста и соответствующей сцене фильма.Здесь текст Шекспира показывает, как Самсон и Григорий из дома Капулетти обмениваются остроумными шутками:
САМСОН: Бью быстро, меня тронуло.
ГРИГОРИЙ: Но ты не спешишь нанести удар.
САМСОН: Меня трогает собака из дома Монтегю (1.1 5-7).
Они продолжают свои репетиции, пока не прибудут Авраам и другой служитель Монтекки. Грегори советует: «Нарисуй свой инструмент. А вот и дом Монтекки »(1.1 29). Самсон отвечает: «Ссорись, я поддержу тебя» (1.1 30). Грегори предполагает, что поначалу будет достаточно хмуриться в их общую сторону. Самсон не согласен:
САМСОН: Нет, как они смеют. Я укушу их за большой палец, и это будет для них позором, если они вынесут это.
[кусает свой большой палец]
АВРААМ: Вы кусаете нас за большой палец, сэр?
САМСОН: Я кусаю большой палец, сэр.
АВРААМ: Вы кусаете нас за большой палец, сэр?
САМСОН [ГРЕГОРИУ]: Разве наш закон сказал, если я скажу «Да».
ГРИГОРИЯ: №
САМСОН [АВРААМУ]: Нет, сэр, я не кусаю свой большой палец на вас, сэр, но я кусаю свой большой палец, сэр (1.1 37-45).
Они продолжают спорить о том, чей хозяин лучше, и сражаются, пока Бенволио не прибывает и не приказывает им положить мечи. Появляется Тибальт и снова провоцирует драку.
Как ни странно, в соответствующей сцене из фильма вместо этого Бенволио и «мальчики Монтегю» едут по шоссе в ярко-желтом кабриолете, хрипло смеясь, а один из них поворачивается к камере и кричит: «Собака Дом Капулетти трогает меня! » Они подъезжают к заправочной станции, Бенволио входит внутрь, и сразу после этого прибывают Тибальт и «мальчики Капулетти», Авраам (здесь сокращенно Абра) и еще один.Тибальт входит внутрь, но Абра остается рядом с машиной, видит мальчиков Монтегю и смотрит на них устрашающим взглядом. Мальчики Монтегю дрожат от страха и подпрыгивают, когда Абра кричит: «Бу!» Абра, конечно, истерически смеется и снова садится в машину; готов уехать, пока не увидит, как один из мальчиков Монтегю кусает его за большой палец.
Последующая сцена драки является прекрасным примером разницы в хореографии и реквизите. В тексте все персонажи сражаются на мечах на сцене, на которой нет всех, кроме стражников.В ультрамодернизированном фильме все персонажи обладают пистолетами с названиями своих домов, и они используют окружающие машины, дополнительные материалы к фильму и различные архитектурные атрибуты заправочной станции, на которой разыгрывается бой. Тем не менее, что интересно, когда Бенволио умоляет Капулетти и своих товарищей Монтекки опустить оружие, формулировка не меняет мечи на ружья, а остается такой, как она читается в исходном тексте (1.1 57).
Место действия фильма — хитрый поворот оригинала: вместо Вероны, Италия, события происходят в многолюдном приморском мегаполисе под названием Верона-Бич (поразительно напоминающем современный Майами), который разорена продолжающейся враждой между Капулетти и Монтегю.Верона-Бич — современный город с автомобилями, высотными зданиями, заправочными станциями и киосками с хот-догами, ни один из которых даже не был задуман (или тем более доступен) в то время, когда были написаны или поставлены «Ромео и Джульетта».
Костюмы Лурманна также сильно модернизированы. В этой начальной сцене мальчики Монтегю разгуливают в гавайских рубашках с неестественно окрашенными волосами, а мальчики Капулетти предпочитают кожаные ботинки и ботинки на металлическом каблуке. Это радикальные отличия от традиционной елизаветинской одежды того времени.
Кроме того, фильм не претендует на какой-либо английский или итальянский (чтобы соответствовать оригинальной обстановке) акцент своих персонажей. Лурманн объясняет это тем, что он считает американский язык лучше приспособленным к шекспировскому тексту: «Когда Шекспир писал эти пьесы, они были написаны с акцентом, который больше походил на американский звук, а когда вы ставите Шекспира с американским акцентом, он делает язык очень сильным, очень живым »(Вайнрауб).
Музыкально в этом представлении публике предоставляется современный хип-хоп, звуковые эффекты электрогитары, отсылка к музыкальным темам из спагетти-западных разборок, а также припев, исполняющий прямой латинский перевод пролога пьесы. Лурманн объясняет в интервью Music Edition «Ромео + Джульетта», что Шекспир использовал все разновидности музыки, чтобы охватить самую разнообразную аудиторию в Театре «Глобус»: церковную музыку, народную музыку и популярную музыку того времени. Лурманн повторяет это в своей версии драмы.
Сидней объясняет, что поэзия является наиболее эффективным средством обучения, поскольку поэзия может «учить … не только раскрывая само его существо, его причины и следствия, но также открывая его врага, порок, который должен быть уничтожен, и его громоздкий слуга, страсть, с которой многое предстоит овладеть »(Дункан-Джонс 220).Лурманн берет на себя задачу Шекспира наставлять массы против безумия абсурдных семейных распрей и искусно обновляет ее для 20-го века, сохраняя ее основной моральный аргумент, но при этом делая ее чем-то, с чем современной публике будет легче понять.
Ансен, Дэвид. «Это 90-е, поэтому бард вернулся». Newsweek 4 ноября 1996: 73.
Дункан-Джонс, Кэтрин, изд. Сэр Филип Сидни: критическое издание основных произведений. Нью-Йорк: Oxford UP, 1989.
.Ромео + Джульетта.Реж. Баз Лурманн. Perf. Леонардо Ди Каприо и Клэр Дэйнс. DVD. Twentieth-Century Fox, 1996.
.Шекспир, Уильям. Нортон Шекспир, основанный на оксфордском издании, втором издании, одном томе в твердом переплете. Нью-Йорк: W. W. Norton, 2008.
.Вайнрауб, Бернар. «Публика, влюбленная в обреченных влюбленных». New York Times, 5 ноября 1996 г., последнее издание, раздел C.
Образный язык в «Ромео и Джульетте»: обзор и примеры — видео и стенограмма урока
Шекспир широко использует образный язык в своих работах, и «Ромео и Джульетта» ничем не отличается.Ромео часто использует его, чтобы описать красоту Джульетты. Его монолог — отличный пример множественных типов образного языка. Монолог — это обращение к самому себе, которое используется в театре для аудитории, чтобы понять внутренние мысли персонажа.
Один литературный прием, который он использует, — это метафора. Метафора — это конкретное сравнение, часто использующее или подразумевающее «есть» для сравнения. Вернемся к фунту. Если ваш друг сказал: «Собачий хвост — это кнут», он использует метафору.Собачий хвост — это не кнут, но он может быть сильным, быстрым и, возможно, даже болезненным, если ударит вас. В «Ромео и Джульетта», «», когда Ромео видит свет в комнате Джульетты, он говорит: «Это восток, а Джульетта — солнце» (II.ii.3). Это пример метафоры: Ромео проводит прямое сравнение Джульетты с солнцем, используя «есть», чтобы показать, что она сияющая, теплая и отгоняет ночь / тьму.
Еще один литературный прием, который Шекспир использует здесь, — это персонификация , или придание человеческих качеств или действий чему-то нечеловеческому.Например, ваш друг посмотрел на собаку и сказал: «Собака поет!», Когда на самом деле собака просто лает. В сцене на балконе Ромео олицетворяет взгляд Джульетты, говоря: «Ее взгляд рассуждает; Я отвечу на него » (II.ii.13). Здесь ее глаз воспринимает человеческое действие — он говорит или рассуждает.
Апостроф обращается к тому, кого нет рядом, или к объекту, который не может ответить, например, если ваш друг сказал: «Собачка, почему ты такой милый?» Собака не может ответить вашему другу, ваш друг знает это , и просто хочет выразить свою симпатичную собаку.В сцене балкона Джульетта использует апостроф, размышляя, почему Ромео должен быть Монтекки, плача: «О Ромео, Ромео, почему ты Ромео?» (II.ii.36). Это использование апострофа, потому что она не знает, что Ромео может ее слышать.
Другой пример апострофа в этой сцене — когда Джульетта возвращается в свою комнату, и Ромео говорит: «О благословенная, благословенная ночь! Я боюсь, / Находясь в ночи, все это всего лишь сон … » (II.ii.146-47). Ромео обращается к ночи, которая не может ответить.
Два других типа литературных приемов, которые Шекспир использует в сцене балкона, — это сравнения и гипербола. simile — это сравнение менее конкретное, чем метафора, которая обычно использует как или . Если ваша подруга заметила: «Эта собака похожа на оленя», она использовала сравнение. Она не говорит, что собака — олень или что она буквально похожа на оленя, но она сравнивает их, возможно, из-за поведения или окраски собаки.В «Ромео и Джульетта», «», когда Джульетта понимает, что Ромео здесь, она использует сравнение, чтобы объяснить свою любовь к Ромео, говоря: «Моя щедрость безгранична, как море, / Моя любовь столь же глубока» (II.ii. 140-41).
Это также пример гиперболы , или преувеличения, когда Джульетта сравнивает свою любовь с чем-то невероятно большим. У любви нет массы (как у воды), поэтому это пример преувеличения, чтобы подчеркнуть, насколько она любит Ромео. Когда ваша подруга заявила, что собака на фунте — «самая симпатичная собака, которую я когда-либо видела», она использовала пример преувеличения, чтобы указать, насколько милой она находит собаку.
Краткое содержание урока
Уильям Шекспир использует образный язык или описания, которые не являются буквальными и связаны с чем-то другим, на протяжении всего Ромео и Джульетта , чтобы показать романтику между юными влюбленными.