«Древние» главы романа «Мастер и Маргарита» в восприятии булгаковедов
«Древние» главы романа «Мастер и Маргарита» в восприятии булгаковедов
Рассуждая о восприятии отечественными и зарубежными булгаковедами «древних» ершалаимских глав романа «Мастер и Маргарита» (гл. 2, 16, 25, 26), следует, видимо, ранее всего остановиться на книге Генриха Эльбаума, анализирующей именно «роман в романе». Тех исследователей «закатного» булгаковского романа, которые специально писали об иудейских главах до него, Г. Эльбаум делит на три группы. В. Завалишин и Л. Ржевский (в «Новом журнале» и А. Краснов (в «Гранях») прямо отождествляют Га-Ноцри с евангельским Иисусом Христом. С другой стороны — Е. Стенбок-Фермор (в «Slavic and East European Journal») и Э. Эриксон-мл. (в «Russian Review») обращают внимание на расхождения между фигурой Иешуа Га-Ноцри в булгаковском романе и каноническим образом Иисуса Христа. Впрочем, как замечает далее критик, сами эти исследователи не осознают глубинного смысла данных расхождений, хотя и обнаружили их (21, с.
В третью группу Г. Эльбаум включает Р. Плетенева, Д.Дж. Б. Пайпера, В. Лакшина, К. Симонова, И. Бэлзу и Н. Утехина, которые хотя и рассматривают соотношение между новозаветными текстами Библии и их интерпретацией в «Мастере и Маргарите», но не приходят при этом к четким выводам (21, с. 3).
Сам же Генрих Эльбаум видит близость «древних» иудейских глав романа к толстовской этике. Влияние Льва Толстого на Михаила Булгакова сказывается, по его мнению, прежде всего в том, «как Булгаков тщательно старается подчеркнуть человеческую сущность Иешуа» (21, с. 43). Работы Льва Толстого «Исследования догматического богословия», «Ответ на декрет Синода», «В чем моя вера», «Царство Божие внутри нас», считает критик, самым непосредственным образом повлияли на концепцию иудейских, ершалаимских глав «Мастера и Маргариты». Причем мужество Иешуа пожертвовавшего жизнью ради проповедуемых им идеалов, полагает Г. Эльбаум, еще ярче оттеняется трусостью Понтия Пилата.
Называя литературные и исторические источники «древних» глав «Мастера и Маргариты» исследователь напоминает нам не только о тех трудах Иосифа Флавия, Тацита, Плиния Старшего, Э. Ренана, которые также перечисляют другие булгаковеды (3,4,5,23), но и вводит в оборот (как один из источников булгаковского романа) драматургию римского комедиографа Тита Макция Плавта (ок. 250–184 г. до н. э.), ибо именно у него встречается персонаж по прозвищу Крысобой. (У Булгакова, как известно, это прозвище получил кентурион Марк).
«Полное имя первосвященника — Иосиф Каифа (Каиафа), — пишет Г. Эльбаум, — несомненно взято у Иосифа Флавия, а транскрипция „Каифа“ вместо евангельского „Каиафа“, вероятнее всего, — французский вариант написания имени первосвященника, заимствованный у Ренана (Caiphe)» (21, с. 73).
Сравнивая «роман в романе» Булгакова с первоисточниками, исследователь утверждает, что при воссоздании картины древнего Иерусалима, писатель в основном опирался на «Иудейскую войну» Иосифа Флавия, а также частично использовал некоторые топографические детали, содержащиеся в Новом Завете и Талмуде.
Конкретизируя обстановку дворца Ирода Великого, пишет далее критик, Булгаков использует описание не только этого дворца, но и других сооружений Ирода, о которых говорит Иосиф Флавий. Однако местоположение «гипподрома», находившегося, по свидетельству Иосифа Флавия, с южной стороны храма, показано у Булгакова весьма необычно: к юго-востоку от дворца Ирода Великого, в Нижнем Городе (21, с. 101).
Особую роль, полагает Г. Эльбаум, играют в «Мастере и Маргарите» розы, появление которых в романе далеко не случайно. Ведь, согласно Талмуду, со времен первых пророков в Иерусалиме существовала плантация роз, розовый цветник. Как сообщает Мишна (то есть свод морально-этических предписаний, которыми правоверный иудей должен руководствоваться в жизни), «из розового экстракта делалось масло, употреблявшееся в косметических целях» (21, с. 111).
В конечном итоге Г. Эльбаум приходит к выводу, что булгаковский Иешуа Га-Ноцри — это молодой галилейский проповедник, вступивший в нравственный бой и с римской тиранией, и с иудейским жречеством. Булгаков, критически перерабатывая новозаветный материал, смело счищает с евангельского рассказа налет агиографии и апологетики, подчеркивая человеческую сущность своего героя. Таким образом, булгаковский Иешуа Га-Ноцри, по мысли Г. Эльбаума, не мессия (ни в иудейском, ни в традиционном смысле этого слова), а бунтарь, «мужественно и бескомпромиссно отстаивающий свои убеждения» (21, с. 123).
Другой булгаковед — А. Зеркалов считает, что одним из источников «древних» глав «Мастера и Маргариты», является вероисповедная книга иудаизма Талмуд, причем он убежден, что Булгаков не только воспользовался Талмудом, создавая биографию Иешуа, но и заимствовал из этого источника прозвище для своего героя — Га-Ноцри (8, с. 47).
Иешуа ведет себя совершенно иначе, чем с Иисус Христос, убежден А. Зеркалов. Из евангельской проповеди, показывает он, Булгаковым оставлено лишь нравственное положение, согласно которому «все люди добрые». Писатель, по мнению критика, кратко обобщает те призывы к добру, которые содержатся в Нагорной проповеди, создавая как бы логическое завершение этой проповеди. При этом А. Зеркалов называет булгаковского Иешуа «псевдо-Иисусом», поскольку он никого не осуждает и не предрекает страшного суда. Булгаковский Иешуа для А. Зеркалова — просто «нищий бродяга», «философ». Отец его отнюдь не Бог, и даже не плотник из рода Давидова, а никому не известный сириец; мать Иешуа — не дева Мария, а женщина сомнительного поведения. Поскольку же Иешуа не помнит своих родителей, то в исторической реальности это ставило его вне закона, заключает А. Зеркалов.
По мнению исследователя, Булгаков опротестовал и божественное происхождение своего «псевдо-Иисуса», и предначертанность его смерти, и сам принцип божественного предопределения. В сцене, в которой Иешуа излечивает Пилата от мучительной головной боли, писатель ведь не забыл показать, что проницательность Иешуа отнюдь не сверхъестественного происхождения. Словом, Булгаков отчетливо дает понять, что, будь Га-Ноцри действительно подобен Иисусу из Назарета, Пилат не пытался бы его помиловать, полагает А. Зеркалов.
В сцене утверждения смертного приговора Пилатом и его ходатайства о помиловании Иешуа перед первосвященником Каифой, а также в описании событий, предшествовавших суду, Булгаков, по мысли А. Зеркалова, намеренно допускает неполноту изложения, что позволяет читателю «мысленно подставить на место Га-Ноцри Иисуса из Назарета», а ведь подсудимый в начале суда сам признается, что он родом из города Гамалы на севере Палестины, а вовсе не из Назарета (8, с. 50).
В конечном итоге А. Зеркалов приходит к выводу, что «Мастер и Маргарита» вовсе не религиозное произведение, причем он не усматривает в романе даже налета мистики — то ли христианского, то ли языческого толка, то ли любой другой мистической подоплеки. Булгаков писал не о богах и демонах, но о своем времени, о делах московских, о проблемах морали. Возможно, последние казались ему вневременными, вечными. «И в этих целях он использовал образы, канонизированные не религией — литературой» (8, с.52).
Югославский русист Миливое Йованович в статье «Евангелие от Матфея как литературный источник „Мастера и Маргариты“» придерживается прямо противоположной точки зрения, о чем говорит само название его работы (11). Прежде всего М.
Йованович считает, что имя «Левий Матвей» Булгаков заимствовал из статьи об этом евангелисте в энциклопедии Брокгауза-Ефрона. И далее указывает, что в булгаковедении сложились два взгляда касательно использования писателем евангельских текстов в «Мастере и Маргарите». Согласно первому из них, разделяющемуся почти всеми исследователями, источниками романа служили как канонические Евангелия, так и апокрифические сказания. Самыми категорическими толкователями этого взгляда являются Б. Бити и Ф. Пауэлл, утверждающие, будто явные намеки Булгакова на апокрифы внушают мысль о том, что четыре канонические Евангелия суть апокрифические, а апокрифы — подлинные (24). Иного взгляда, пишет М. Йованович, придерживается Б. Гаспаров в своей статье о мотивной структуре последнего булгаковского романа, поскольку считает, что весь этот роман в целом следует признать апокрифом, вызывающим ассоциацию с апокрифическим Евангелием Иуды, хотя канонический текст в «Мастере и Маргарите» все же скрыто присутствует (6).Сам М. Йованович полагает, что Булгаков выбрал для своего романа нечто третье, — а именно прием «апокрифизации» канонического текста. Впрочем, эта точка зрения была высказана задолго до М. Йовановича в статье американки Патриции Блейк «Сделка с дьяволом», напечатанной после выхода в свет в 1967 г. двух переводов «Мастера и Маргариты» на английский язык — в США, исполненного Миррой Гинзбург, и в Великобритании, выполненного Майклом Гленни (1927–1990) (26, 27).
Статью П. Блейк мы находим в ряду первоначальных англоязычных откликов на булгаковский роман, причем в ней дан сравнительный анализ двух переводов романа. Статья эта не утратила своего значения и сегодня. Во-первых. П. Блейк заявила в ней, что страдания Иешуа даны Булгаковым в трактовке, свойственной апокрифам, а, во-вторых, она полагает, что утверждение, будто «Мастер и Маргарита» — сатирический роман, не более содержательно, чем утверждение, будто «Преступление и наказание» Достоевского — детектив (25).
Канадский булгаковед Ричард У. Ф. Поуп в работе о роли Афрания в ершалаимских главах булгаковского романа замечает, что писатель не «просто так» создал сложнейшую систему параллелей между иудейскими и московскими главами, но проводил аналогию намеренно. Этот роман, по мнению Р.У.Ф. Поупа, которое он высказал в статье «Двусмысленность и значение в „Мастере и Маргарите“: Роль Афрания» (28), выстроен писателем очень четко топографически, поскольку можно проследить путь передвижения Афрания по Ершалаиму так, будто перед глазами карта города.
Тут, видимо, стоит сказать, что в англоязычном литературоведении роман М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» давно приобрел статус «современной классики». Этот роман принадлежит к тем произведениям русской литературы, которые как и «Раковый корпус» А. Солженицына и «Доктор Живаго» Б. Пастернака не просто интересуют литературоведов, а изучаются едва ли не во всех университетах и колледжах, где есть филологическая специализация (7).
В отечественном булгаковедении принято проводить параллель между изображением в «Мастере и Маргарите» двух городов — Москвы и Ершалаима. Так, А. Тан, говоря о картине Москвы в последнем булгаковском романе, считает, что с точки зрения топографии «Мастер и Маргарита» — прежде всего повесть о двух городах, то есть «книга отражений» (18). На противоположных полюсах действия в романе как бы установлены два зеркала, которые то загораются, то гаснут по мановению руки Воланда и в которых то вспыхивает «над черной бездной времени» изображение города «с царствующими над ним сверкающими идолами», то разбивается вдребезги закат в стеклах, обращенных на запад, к пряничным башням монастыря (18, с. 22).
Одно и то же солнце сжигает своими лучами колонны древнего дворца в Ершалаиме и каменную террасу Пашкова дома в Москве. «Одна и та же луна разваливается на куски в предсмертном видении Берлиоза и развертывает бесконечный сияющий путь перед сидящим в кресле прокуратором. Одна и та же небывалая, космическая гроза одновременно рокочет и над Воробьевыми горами, и над Лысою горой» (18, с. 22).
Десять часов утра в древнем городе, считает А. Тан, «рифмуются» с десятью часами вечера на Бронной, а Иван Бездомный, мечущийся по Москве, повторяет бег Левия Матвея по улочкам Нижнего Города в Ершалаиме, причем оба «ученика» воплощают в своем беге «запоздалое, бесполезное действие, оба совершают по дороге кражу, тоже запоздалую и бесполезную» (18, с. 22). Вообще же, по мнению А. Тана, передвижение действующих лиц в романе Михаила Булгакова создает целостный образ городского «пространства/времени», т. е. хронотопа, если пользоваться определением М.М. Бахтина. Бежит по Яффской дороге Левий Матвей; появляется и исчезает Афраний; «танцующей походкой» проходит по улицам Ершалаима красавица Низа; вторит ее «танцу» Иуда. А на улицах Москвы герои романа исполняют «па» сатанинского танца, поставленного Воландом (18, с. 26). А. Тан убежден, что исторический Иерусалим первого века нашей эры нарисован в романе Булгакова «с археологической точностью» (18, с. 28).
В конце романа «оба города приобретают вид апокалиптического небесного града». Сопоставление же Ершалаима и Москвы понадобилось Булгакову, по мнению критика, «не только для того, чтобы в современности высветились вечные пласты». Ведь современность сама вторгается в рассказ об Иешуа и Пилате, завершая судьбы участников этой истории (18, с. 28).
Б.В. Соколов, автор многочисленных работ о творчестве М.А. Булгакова, в том числе и Булгаковской Энциклопедии (15, 16, 17), склонен полагать, что «угаданный Мастером Ершалаим во многом оказывается реальнее, чем город, где он живет, — Москва» (15, с. 45). Что же касается источников исторической линии романа, то Б.В. Соколов называет, помимо тех. что уже признаны в булгаковедении, еще и поэму Георгия Петровского «Пилат», которая была издана в Орше в 1893–1894 гг. за счет автора несколькими отдельными выпусками, три из которых «хранятся в Ленинской библиотеке» (15, с. 66).
Б.В. Соколов, как и большинство булгаковедов, отечественных и зарубежных, опираясь на выписки, сохранившиеся в архиве М.А. Булгакова (да и на собственные изыскания) одним из важнейших исторических источников «Мастера и Маргариты» называет энциклопедию Брокгауза — Ефрона, из статей которой «Легион», «Когорта», «Центурион», «Чародейство», «Бог», «Никодимово евангелие», «Турма», «Шабаш ведьм», «Аква Тофана», «Алхимия», «Пилат» и др. писатель почерпнул множество сведений для своего романа. Словом, приходит к выводу Б.В. Соколов, «из мозаики разнообразных деталей Булгаков создал исторически достоверную, живописно-рельефную, можно сказать, кинематографичную… панораму жизни людей другой эпохи, которые вместе с тем оказываются так близки и понятны нам сегодня» (15, с. 97).
Впрочем, еще задолго до того, как Б.В. Соколов начал печатать свои статьи о творчестве Булгакова, шведский булгаковед Ларс Клеберг заметил, что события и люди Москвы в «Мастере и Маргарите» фантастичны и гротескны, тогда как то, что мы узнаем об Ершалаиме, кажется исторически и психологически достоверным (12, с. 114).
Камил Икрамов в опубликованной посмертно статье, посвященной вопросу трансформации источников в «Мастере и Маргарите», иронично напомнил, что в 1968 году В.Лакшин писал, будто булгаковский Иешуа — это на редкость точное прочтение основной легенды христианства, прочтение в чем-то гораздо более глубокое и верное, чем евангельские ее изложения. Сам же К. Икрамов считал, что Иешуа у Булгакова только по внешним признакам соответствует образу, созданному евангелистами, что его сходство с Христом чисто внешнее. Иешуа у Булгакова прощает сильных мира сего, а в первую очередь — палачей. Что же до слабых людей, то они его просто не интересуют. К слабым Иешуа строг, а вот жестокий кентурион Марк Крысобой для него — «добрый человек» (10, с. 5).
Отказ Иешуа в романе Булгакова от родителей и от той родословной, которую христианская традиция приписывает Иисусу, по мнению критика, восходит к ортодоксальной иудейской версии, то есть к талмудистскому трактату «Авода хара», ибо именно талмудисты называли одним из возможных отцов Христа сирийца, солдата селевкидской армии. Поэтому булгаковский Иешуа заявляет, что ему говорили, будто его отец был сириец.
К. Икрамов отметил и словоохотливость Иешуа в противоположность Иисусу Христу, который в Евангелиях подчеркнуто молчалив. Это также важный элемент трансформации образа Христа у Булгакова. Характерное отличие Иешуа от Христа состоит в том, что ему приходят в голову «кое-какие новые мысли». У Христа «новых мыслей» не было, он явился лишь свидетельствовать об истине. Поскольку Пилат понравился изувеченному Иешуа, это, по мнению К. Икрамова, говорит о неразвитости нравственного чувства у Га-Ноцри. Ведь такая симпатия к жестокому прокуратору противоестественна. Словом, критик полностью отрицает тождество Иешуа и Христа (10, с. 5).
Знание истории и жизненный опыт, заметил К. Икрамов, должны были бы подсказать Булгакову, что поведение Га-Ноцри на допросе у Пилата — не что иное, как донос на Левия Матвея: «Иешуа называет палачам его имя и утверждает, что самые крамольные мысли принадлежат не учителю, а ученику». Кроме того, что Иешуа назвал имя ученика, искажающего его слова, он еще и сообщил Пилату, что Левий Матвей совершил должностное преступление, то есть, будучи податным инспектором, бросил деньги на дорогу и отправился путешествовать с Иешуа (10, с. 5).
К. Икрамов обвинил Иешуа в желании понравиться Пилату в сцене, когда Га-Ноцри предлагает игемону прогуляться и сообщает, что с удовольствием сопровождал бы его. Критик увидел противоестественную симпатию Иешуа Га-Ноцри к своему судье — жестокому прокуратору Иудеи — отнюдь не в проявлении исключительной доброты и святого доверия к силам зла, а кое в чем другом, хотя и не уточнил, в чем именно. Дело в том, что К. Икрамов полагал, что автор «романа в романе» испытывал тот же род недуга, те же чувства, что и его герой и проявлял их не менее откровенно. Мастер в своем романе рисует Пилата с тем же трепетным преклонением и «сладким замиранием сердца, готовым перейти в любовь, с каким Маргарита смотрит на Воланда» (10, с. 5).
Трансформация евангельского первоисточника в романе М.А. Булгакова, осуществленная по законам авторского видения, по мнению К. Икрамова, говорит об убежденности писателя, что ответственность за зло, совершаемое в мире, несут не сильные и всемогущие, а слабые и ничтожные. Так, длинный ряд смертных грешников, предстающих перед Маргаритой на балу Воланда, несколько однообразен по сравнению с «Божественной комедией» Данте, да и не всегда указываются причины, по которым те или иные персонажи считаются смертными грешниками.
В трансформации евангельского первоисточника «несомненно виден атеизм Мастера, а может быть, и атеизм самого Булгакова, но это атеизм особый, очень личный». Роман «Мастер и Маргарита» — мечта слабого человека о справедливости, даже о справедливости любой ценой, заключил К. Икрамов. Ведь тут действуют силы, которые исторически всегда были направлены против человека, против его личности, то есть силы, которые во все века насаждали шпионаж и поощряли предательство. Чего стоят лишь эпизоды, когда прокуратор Иудеи принимает начальника тайной полиции Афрания! А когда в конце романа описывается, как прокуратор по долгожданной лунной дороге бросился к тому, кого сам послал на лютую смерть, то К. Икрамов прокомментировал этот эпизод как художественное обоснование возникновения самого страшного из всех союзов, союза жертвы с палачом.
Эпиграф к первой части «Мастера и Маргариты» открывает, по мнению К. Икрамова, причину деформации М.А. Булгаковым библейского сюжета: «Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Ведь упование на то, что зло наперекор своей природе может и будет вечно творить добро — это извращение, жажда подвергнуться насилию, считал К. Икрамов. «Нас чарует дьявольская путаница добра и зла в романе, она неотразима для каждого, кто смертельно устал от власти мелочной, ежеминутной, рассеянной в бюрократизме домовых книг и в подлости коммунальных соседей» (10, с. 5).
Камил Икрамов создавал свою статью в 1975-1981-1986 годах, но опубликовать ее смогла лишь его вдова О. Икрамова-Седельникова в 1993 году. Интересно, что критик впервые соотнес чувства Маргариты на балу у Воланда с гениальным финалом сна Татьяны Лариной. В 1994 году М.О. Чудакова развила далее этот сюжет в статье «Евгений Онегин, Воланд и Мастер» (20, с. 5–10).
Дерек Дж. Ханнс пишет, что среди многих сложных вопросов в романе М.А. Булгакова нет более загадочного, чем истолкование образа Иешуа (19). Он видит в романе у Иешуа три роли. Первая роль — Иешуа отнюдь не библейский Иисус, даже само его имя является данью «древнееврейскому реализму иерусалимских глав». Вторая роль — Иешуа стремится стать библейским Иисусом. Третья роль Иешуа в «Мастере и Маргарите» состоит в отождествлении его с обещанным во Второзаконии пророком-мессией, ибо его предсказания рисуют будущее человечества. «Иешуа — булгаковское утверждение земного и небесного бытия Иисуса Христа, обещание вечной жизни для верующего и гарантия, что царство Божие придет однажды, будучи возвещенным для счастья всего человечества», — заключает Дерек Дж. Ханнс (19, с. 82, 90).
Мирон Петровский в статье «Мифологическое городоведение Михаила Булгакова» (14) выдвигает предположение о «киевской натуре» булгаковского Ершалаима. «Древний Ершалаим Булгаков писал с киевской натуры», замечает он и продолжает: «Как из-под новых строк палимпсеста, проглядывают старые, в кривоватых, путанных улочках древнего города легко прочитывается Подол, а сияющий над Ершалаимом храм написан, несомненно, поверх Андреевской церкви… Так что в известном смысле можно сказать, что Михаил Булгаков, никогда не видавший Иерусалима, видел его непрерывно на протяжении всей своей киевской юности». Киевские ландшафты, история и топография города шли навстречу желанию видеть идеологизированный образ Киева-Иерусалима: в расположенном на холмах Киеве, как и в холмистом Иерусалиме, были Золотые ворота, пещеры, Нижний и Верхний город (14, с. 22, 23, 24).
Даже хорошо знакомую ему Москву Булгаков в «Мастере и Маргарите» описывал, по мнению М. Петровского, с «киевской натуры», а что касается Иерусалима, то тут критик ссылается на описания древнего города в трудах паломников из Киева, которые неоднократно сравнивали топографию этих двух городов. «Представление о сходстве двух городов Булгаков воспринял в качестве киевлянина из самой атмосферы городской культуры и разделял его со всеми киевлянами», считает М. Петровский (14, с. 23).
А.Н. Барков напоминает, что у булгаковедов нет единого мнения относительно идейной нагрузки евангельских глав (2, с. 64). Критик убежден, что Булгаков создал пародию на искажение Евангелия в работе Л.Н. Толстого «Соединение и перевод четырех Евангелий». Булгаковский «роман в романе», по убеждению А.Н. Баркова, пародирует названное произведение Л.Н. Толстого, а булгаковский образ Иешуа «является пародией на тот образ Христа, который получился в результате работы великого романиста над евангельскими текстами» (2, с. 68).
Прообразом Левия Матвея выступает Лев Толстой, а образ Иешуа прямо связан с творческим наследием Толстого, поскольку повторяет сентенцию последнего — «люди добры», то есть основу концепции непротивления злу насилием. Кроме пародирования при помощи образа Иешуа текстов Л.Н. Толстого, критик находит, что Га-Ноцри еще и является пародией на творческое наследие Максима Горького. Дело в том, что Христос и Антихрист у Горького часто меняются местами, считает А.Н. Барков, и именно эта ситуация описана в романе «Мастер и Маргарита», где Воланд творит добро, а всепрощенчество Иешуа приводит к глобальной трагедии (2, с. 72).
В статье «О концепции личности в романе „Мастер и Маргарита“» М.В. Колтунова утверждает, что Иешуа у Булгакова— это «очищенный» образ Христа, то есть проступающий, «как при реставрационном снятии позднейших изображений», и что булгаковский Христос — мессия, «несущий людям великую истину, которая каждому открывает путь к свободе» (13, с. 60).
Е.А. Яблоков в поисках мифопоэтического подтекста произведений Михаила Булгакова соотносит с образом Иешуа идею «света». «Однако положительное значение имеет здесь свет не солнечный, а лунный — отраженный свет вечного пути к Истине по голубой дороге». При этом в романе подчеркивается, замечает критик, что Иешуа «сторонится от солнца», «заслоняется от солнца», «видимо, потому, что солнце для него несет близкую гибель» (22, с. 111).
«Луна у Булгакова — солнце мертвых, — писал за несколько лет до Е.А. Яблокова Игорь Золотусский. — Ее свет — свет тревоги, раздражающий свет, свет болезни… Свет луны — это свет обманов, свет игры света, который не может признать за истинный свет Булгаков» (9, с. 165).
Наиболее категоричным следует признать мнение об ершалаимских главах романа «Мастер и Маргарита» священника Михаила Ардова. В предуведомлении редакции журнала «Столица», где его статья была опубликована, сказано: «Сегодня, когда Булгаков в России напечатан многомиллионным тиражом, которым изданы сотни книг о нем и его заветном романе, когда ежегодно собираются булгаковские научные конференции, мы полагаем себя не только вправе, но обязанными опубликовать этот короткий, жесткий и прямодушный текст, смысл которого — гораздо шире заданной темы: любое кумиротворчество опасно не только для творца и предмета его возвышенной любви, но в целом для нравственной духовной атмосферы общества» (1, с. 55).
Священник Михаил Ардов пишет в своей статье «Прочтение романа» о большом разочаровании, которое постигло его после знакомства с «Мастером и Маргаритой». М. Ардов отвергает «всю ту богохульную часть вещи, где отвратительным образом искажаются евангельские события», ибо эти страницы «оскорбляют и унижают божественное достоинство Спасителя». Опровергая всех четырех евангелистов, пишет далее М. Ардов, сочинитель «романа в романе» выдвигает собственную версию последних дней земной жизни Господа Иисуса Христа. Поскольку «претенциозную эту прозу» наизусть знает сатана, а самому Иешуа это сочинение неизвестно, М. Ардов называет этот уровень романа «Мастер и Маргарита» «богословско-демонологическим» и даже — «кощунственной Понтиадой» (1, с. 55).
Здесь уместно вспомнить слова о. Александра Меня, который в свое время говорил, что роман «Мастер и Маргарита» имеет к Евангелию весьма отдаленное отношение, что это не трактовка и не интерпретация, а просто другое о другом.
Список литературы
1. Ардов М. Прочтение романа // Столица. — М., 1992. — № 42(100). — С. 55–57.
2. Барков А.Н. Религиозно-философские аспекты романа «Мастер и Маргарита» // Возвращенные имена рус, лит. Аспекты поэтики, эстетики, философии. — Самара, 1994. — С. 64–72.
3. Блажеев Е. Роман Булгакова как опыт русской бездны // Грани — Grani.-Frankfurt am Main, 1994. — Т. 49, № 174. — S. 109–125.
4. Боборыкин В. Михаил Булгаков. Книга для учащихся старших классов. — М., 1991. — 208 с.
5. Брикер Б. Наказание в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита»: Типология мотива // Russ. lit. — Amsterdam, 1994. — Vol. 35. — N 1. — P. 1–38/
6. Гаспаров Б. Из наблюдений над мотивной структурой романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» // Slavica Hierosolymitana. — Jerusalem, 1978. — Vol. 3. — P. 198–251.
7. Галинская И.Л. Рецепция творчества М.А. Булгакова в англоязычной критике // Михаил Булгаков: современные толкования. К 100-летию со дня рождения. 1891–1991. — М., 1991. — С. 184–209.
8. Зеркалов А. Иисус из Назарета и Иешуа Га-Ноцри // Наука и религия. — М., 1986. — № 9. — С. 47–52.
9. Золотусский И. Заметки о двух романах Булгакова // Лит. учеба. — М., 1991. — № 2. — С. 147–165.
10. Икрамов К. Трагедия затаенного стыда. К вопросу о трансформации источников // Независ. газ. — М., 1993. — 3 марта. — С. 5.
11. Йованович М. Евангелие от Матфея как литературный источник «Мастера и Маргариты» // Зб. за славистику. — Нови Сад, 1980. — № 8. — С. 109–123.
12. Клеберг Л. Роман Мастера и роман Булгакова // Slavica ludensia. — Lund, 1977. — P. 113–125.
13. Колтунова М.В. О концепции личности в романе «Мастер и Маргарита» // Возвращенные имена рус. лит. Аспекты поэтики, эстетики, философии. — Самара, 1994. — С. 55–64.
14. Петровский М. Мифологическое городоведение Михаила Булгакова, Театр. — М., 1991. — № 5. — С. 14–32.
15. Соколов Б.В. Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита». — М., 1991. — 175 с.
16. Соколов Б.В. Михаил Булгаков: (100 лет со дня рождения). — М., 1991. — 64 с.
17. Соколов Б. Булгаковская Энциклопедия — М., 1996. — 586 с.
18. Тан А. Москва в романе Булгакова // Декоративн. искусство. — М., 1987. — № 2(37). — С. 22–29..
19. Ханнс Д. Дж. Роль Иешуа в романе «Мастер и Маргарита» // Возвращенные имена рус. лит. Аспекты поэтики, эстетики, философии. — Самара, 1994. — С. 74–90.
20. Чудакова М.О. Евгений Онегин, Воланд и Мастер // Там же, с. 5–10.
21. Эльбаум Г. Анализ иудейских глав «Мастера и Маргариты» Михаила Булгакова. — Анн Арбор, 1981. — 137 с.
22. Яблоков М.В. Мотивы прозы Михаила Булгакова. — М., 1997. — 198 с.
23. Яновская Л. Треугольник Воланда. К истории романа «Мастер и Маргарита». — Киiв, 1992. — 189 с.
24. Beatie B.A., Powell Ph.W. Story and symbol: Notes toward a structural analysis of Bulgakov’s «The Master and Margarita» // Russ. lit. triquart. — Ann Arbor, 1978. — N 15. — P. 219–232.
25. Blake R. A bargain with the Devil // New York Times book rev. — N.Y., 1967. — Oct. 22. — P. 1, 71.
26. Bulgakov M. The Master and Margarita / Transl. by Ginsburg M. — N.Y., 1967. — VIII, 402 р.
27. Bulgakov M. The Master and Margarita / Transl. by Glenny M. — L., 1967. — /3/, 445 p.
28. Pope R.W.S. Ambiguity and meaning in «The Master and Margarita»: The role of Afranius // Slavic rev. — Stanford, 1977. — Vol. 36, N 1. — P. 1–24.
Ершалаимские главы в романе “Мастер и Маргарита” – сочинение на тему
В своем романе М. А. Булгаков использует нестандартный прием «роман в романе». Главный герой книги пишет произведение, которое читатель может увидеть на страницах булгаковского произведения. Ершалаимские главы в романе «Мастер и Маргарита» выступают противопоставлением Московской жизни.
Главные герои Ершалаимских глав
В качестве главных героев в произведении Мастера выступают бродячий мыслитель по имени Иешуа и пятый прокуратор Иудеи Понтий Пилат. В образе Иешуа Га-Ноцри без труда читается схожесть с Иисусом, а сами главы несколько похожи на события, которые описаны в Евангелие.
Иешуа Га-Ноцри
Иешуа Га-Ноцри сохраняет божественные черты своего прототипа. Но Булгаков показывает его более приземленным, очеловеченным. Перед лицом гибели герой отстаивает высшую истину, в этом вопросе он бескомпромиссен. Он уверен, что нет на земле плохих людей, проповедует законы христианства.
Понтий Пилат
В ерашалаимских главах Понтий Пилат является представителем власти. Он вынужден допрашивать Иешуа. В начале он относится к нему с явным пренебрежением. Но в ходе разговора понимает, что герой во многом прав. Прокуратору предстоит сделать сложный выбор между совестью и карьерой. Боясь потерять власть, судья выносит смертный приговор. Но за обман самого себя и за несправедливое и незаслуженное лишение жизни честного человека, вынужден страдать целую вечность. Муки совести теперь всегда будут преследовать Понтия Пилата, не давая обрести покой.
Смысл Ершалаимских глав
Московская жизнь в романе Булгакова и Ершалаимские главы объединены важной идеей. Она заключается в поиске истины. Ершалаимские главы имеют глубокий философский смысл. Иешуа пропагандирует отсутствие власти, он не боится противопоставлять свои идеи человеку, который занимает гораздо более высокий статус и имеет власть над ним самим. В процессе поиска истины проходит значительная часть диалога героев. Понтий Пилат мог спасти Иешуа, он понимал, что так будет правильно. Но выбор, сделанный человеком власти, только доказывает правоту проповедника. Ограниченный властью и должностными обязанностями, Пилат не может помиловать ни в чем не повинного человека. Этот выбор стоит ему многого: сохранив земную власть Пилат теряет вечный покой. Истина оказывается на стороне совести, и проповедник даже погибая на кресте оказывается прав.
Роль Ершалаимских глав в романе
В «Мастере и Маргарите» история о Га-Ноцри и Понтии Пилате является ярким противопоставлением современной автору Москве. В реальности царят беспокойство и материальные ценности, в то время как в Ершалаиме – степенная и размеренная атмосфера располагает к поиску истины в долгих беседах. Принятие решения имеет судьбоносный характер для обоих героев, но и в Москве в это время решаются судьбы. Контраст двух миров говорит не только о течении времени и разнице в восприятии мира. Он также наталкивает читателя на мысль, что темы, поднимаемые автором, действительно вечны. Противоборство добра и зла оказывается не таким уж и явным – грань между ними еле заметна. Выбор человека между честностью и властью, совестью и долгом, истиной и положением вечен. Каждый сам должен принимать решения и нести за них ответственность.
Таким образом, мы видим, что Ершалаимские главы – не просто неотъемлемая часть произведения Булгакова, а важное композиционное решение, прямым образом влияющее на смысл романа. Данная статья поможет написать сочинение на тему «Ершалаимский мир в романе «Мастер и Маргарита» и описать его основных героев, смысл и роль для всего произведения.
Полезные ссылки
Посмотрите, что у нас есть еще:
Тест по произведению
Доска почёта
Чтобы попасть сюда — пройдите тест.
-
Яна Гусева
15/16
Ghostlike Image
16/16
Елена Назиулина
16/16
Александр Ярош
15/16
Гуня Ззз
14/16
Elena Romanenkova
16/16
Алексей Чимитов
14/16
Саша Алиева
14/16
Татьяна Кас
13/16
Виктор Путролайнен
15/16
Самые популярные материалы мая для 11 класса:
Ершалаимские главы в романе “Мастер и Маргарита” – сочинение на тему
Глава 2
К Понтию Пилату, страдающему от приступа гемикрании, приводят человека по имени Иешуа Га-Ноцри. Он приговорён Синедрионом к смертной казни.
Слушая его объяснения, прокуратор проникается к нему симпатией. К тому же Иешуа помогает ему избавиться от жестокой головной боли. Однако поскольку тот ранее высказывался против всякой власти, Пилат Понтийский, боясь гнева кесаря, не решился отменить приговор. Но тайно надеется, что доброго философа в честь Пасхи помилуют. Он даже пытается склонить первосвященника Каифу к такому решению. Его старания напрасны.
Смысл Ершалаимских глав
Московская жизнь в романе Булгакова и Ершалаимские главы объединены важной идеей. Она заключается в поиске истины. Ершалаимские главы имеют глубокий философский смысл. Иешуа пропагандирует отсутствие власти, он не боится противопоставлять свои идеи человеку, который занимает гораздо более высокий статус и имеет власть над ним самим. В процессе поиска истины проходит значительная часть диалога героев. Понтий Пилат мог спасти Иешуа, он понимал, что так будет правильно. Но выбор, сделанный человеком власти, только доказывает правоту проповедника. Ограниченный властью и должностными обязанностями, Пилат не может помиловать ни в чем не повинного человека. Этот выбор стоит ему многого: сохранив земную власть Пилат теряет вечный покой. Истина оказывается на стороне совести, и проповедник даже погибая на кресте оказывается прав.
Главные герои «Темные аллеи» характеристика персонажей рассказа Бунина с описанием
Глава 16
Чтобы избавить Га-Ноцри от мучений, Левий Матвей хочет заколоть его ножом, но опаздывает. Злясь, проклинает и себя, и Бога.
Казнь троих приговорённых происходит на Лысой Горе. Их распинают на крестах, а через несколько часов закалывают копьём. Любопытные, наблюдавшие за процессом казни, расходятся по домам, не выдержав палящих лучей солнца. Когда чёрная туча, заволокла всё небо, ушли и солдаты.
Левий, не обращая внимания на хлынувший ливень, похищает мёртвое тело Иешуа и скрывается с ним.
Ершалаимские главы в романе «Мастер и Маргарита»
Главы, описывающие события в Москве, наполнены допущениями, ироничной двузначностью, туманными намеками, которые часто отвлекают внимание от «реальности» происходящего. В отличие от картин фантастического мира, в которых разворачивается феерия больших и малых чудес, которая блистает порою несколько театрализованными эффектами, описание событий в Ершалаимских главах предельно близко и подобно жизни.
Булгаковский Иешуа, тем не менее, сохраняет черты, характерные для Мессии. Он, в частности, разгадывает и останавливает приступы головной боли у Понтия Пилата. Однако, проповедническая миссия, дар ясновидения и целительства, уступают место в его образе, человеческим идеям и гуманизму.
Главным антагонистом Иешуа в Ершалаимском романе является Понтий Пилат. Они противопоставлены друг другу, как носитель абсолютного добра и вечных истин – утратившему веру в моральные ценности охраннику государственного порядка, как представитель царства «не от мира сего» — представителю земной власти. Между ними разворачивается напряженная полемика касательно ряда основных морально-философских проблем, которые можно обобщить как хрестоматийно известный вопрос: «Что есть истина?».
Доминантным свидетельством духовного величия Иешуа является та самая бескомпромиссность, с которой он отстаивает высшую истину перед лицом земной гибели. Взамен Понтий Пилат, который принадлежит к кругу «сильных мира сего», терпит поражение. Именно с его личностью в Ершалаимских главах связано лаконичное, словно приговор, утверждение, что самым страшным человеческим пороком является трусость.
Судьба Пилата, после казни Иешуа, является образцом катастрофических последствий морального конформизма.
- «Мастер и Маргарита» — особенности жанра и структуры романа
- Сатирический образ советской Москвы 30-х годов в романе «Мастер и Маргарита»
- Вечные ценности в образах Мастера и Маргариты
- Проделки Воланда и компании в Москве
- «Мастер и Маргарита», анализ романа Булгакова
- «Мастер и Маргарита», краткое содержание по главам романа Булгакова
- «Белая гвардия», анализ романа Булгакова
- «Собачье сердце», анализ повести Булгакова
- «Бег», краткое содержание по действиям пьесы Булгакова
- «Бег», анализ пьесы Булгакова
- «Роковые яйца», анализ повести Булгакова
- «Белая гвардия», краткое содержание по главам романа Булгакова
- «Роковые яйца», краткое содержание по главам повести Булгакова
- «Кабала святош», анализ пьесы Булгакова
- «Собачье сердце», краткое содержание по главам повести Булгакова
По произведению: «Мастер и Маргарита»
По писателю: Булгаков Михаил Афанасьевич
Достоевский.
Все произведения- Бедные люди
- Белые ночи
- Бесы
- Братья Карамазовы
- Вечный муж
- Двойник
- Дядюшкин сон
- Ершалаимские главы в романе Мастер и Маргарита
- Записки из Мёртвого дома
- Записки из подполья
- Игрок
- Идиот
- Крокодил
- Кроткая
- Легенда о Великом Инквизиторе
- Мальчик у Христа на ёлке
- Мальчики
- Неточка Незванова
- Подросток
- Преступление и наказание
- Село Степанчиково и его обитатели
- Скверный анекдот
- Сон Раскольникова о лошади
- Сон смешного человека
- Униженные и оскорблённые
- Хозяйка
- Эпилог романа Преступление и наказание
«Ершалаимские главы у Булгакова»
Роман «Мастер и Маргарита» — самое мистическое произведение М. А. Булгакова. Но он, как ни странно, не воспринимается читателем как оторванная от реальности фантастика. Роман жизнеутверждающ, ведь в нём поднимаются вопросы, вечно волнующие человека: добро и зло, трусость и смелость, вера и неверие, проблема творчества и свободы, истина и ложь, любовь и равнодушие, проблема власти, темы судьбы и личной ответственности. У Булгакова нет абсолютно положительных и полностью отрицательных героев. Даже Воланд не является воплощением лишь зла: он помогает Маргарите вновь найти Мастера. Об этом говорит и эпиграф к роману: «Я часть той силы, что вечно хочет зла, и вечно совершает благо», и висящий на груди дьявола знак золотого жука, символизирующий зло, порождающее добро. Таким образом Булгаков подводит читателя к выводу, что борьба между добром и злом, светом и тьмой окончится победой добра. Автор глубоко убеждён, что при любых обстоятельствах, даже самых тяжелых, человек должен оставаться человеком и стремиться к познанию истины через добро. Косвенно эту мысль подтверждает оценка Воланда: «Они люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Ну, легкомысленны… Ну, что ж… и милосердие иногда стучится в их сердца… Обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних…». Неслучайны в романе Ершалаимские главы: не пересказывает Евангелия а, переосмысливая библейский сюжет, вносит с ним и вечные истины. Через века сначала нашей эры и в тридцатые годы XX века, проносятся отдельные детали и фразы. Вечные символы природы: солнце, дождь, гроза, тучи, тьма, луна – присутствуют в описании Ершалаима в день казни Иешуа в последний день пребывания Воланда. Этим подчеркивается связь времён и вечная актуальность библейских истин, забвение их отражается на нравственном состоянии общества. Мысль о сосуществовании в человеке добра и зла, духовного и бездуховного подтверждается автором не только противопоставлением отдельных героев, но и коллективным портретом толпы в день казни Иешуа в Ершалаиме и на представлении в варьете в Москве. Равнодушное любопытство сменяется ужасом, сочувствием. В романе Булгакова каждый человек оказывается в ожидании страшного суда. В такой ситуации наиболее ярко проявляется истинная сущность героя: одни познают истинные ценности (Мастер, Маргарита, Иван Бездомный), другие, не имея веры и чести, катятся в пропасть (Берлиоз, Алладий Могарыч). Неслучайно главным героем романа Мастера и Ершалаимских глав является Понтий Пилат. С этим образом в произведение вносится тема свободы и личной ответственности. «Двенадцать тысяч лун за одну луну» и века расплаты за духовную трусость, слабость. Власть не приносит человеку свободы. Могущественный Понтий Пилат повелевает жизнями людей, но свобода ему не ведома. Он раб своей карьеры. Иешуа, напротив, полностью свободен. У него нет, ничего из материальных благ, но есть свои представления о мире, своя совесть, и он сам хозяин своей судьбы. Тема творчества у Булгакова неразрывно связана с темой свободы, движения к истине. Несмотря на то, что Мастер изгнан из МАССОЛИТа и лишён поддержки, он остаётся верен себе. В своём романе он несёт людям правду, свет. Именно поэтому произведение Мастера заслужило бессмертие: «Рукописи не горят». Герою противопоставляется целая галерея писателей из МАССОЛИТа, которые ради собственного благополучия пишут в угоду власти. Этим людям неведомы честь, совесть, свобода. Их фамилии говорят сами за себя: Богохульский, Абабков, Павианов. Герой не желает отождествлять себя с этими людьми: «Не писатель, а мастер». Неслучайно Мастер завершает свой роман словами: «Свободы! Свободы», «отпуская» своего героя. Эта фраза не соответствует первоначально задуманной, но ею подчеркивается главный смысл произведения, и без неё оно было бы незавершённым. В Ершалаимских главах заложены понятия о непроходящих ценностях. Главная опора человека, его богатство и защита – вера в истину. У разных героев разные понятия о ней: у одних вера во всемогущество денег; вера в любовь – смысл жизни Маргариты; вера в доброту, вера в человека – главное, определяющее качество Иешуа. Человек подвергается наказанию, как Берлиоз, за неимение веры. Потеря веры сказывается на духовном облике человека. Мастер потерял веру в свое творение, а вместе с ней потерял и желание жить. Тема любовь у Булгакова гораздо шире, чем взаимоотношения мужчины и женщины, Мастера и Маргариты. Автор считает, что любовь – это обязательно уважение друг к другу, милосердие, поддержка, забота. Любовь к людям и веру в них проповедует Иешуа: «Все люди добрые». Любовь несёт человеку свет, добро. По мнению Булгакова, каждый, в ком есть хоть частица человечности, достоин любви. Это подтверждает прощение Фриды и Понтия Пилата. Для Булгакова счастье заключалось в свободе, творчестве, любви, вере в истину добра и справедливости. Созданный писателем художественный мир сочетает в себе убедительную реальность и фантастику, быт и глубокую философию жизни. Силами, способными спасти мир, избавить его от серости и застоя, Булгаков считал любовь, добро, справедливость, честь, творчество. Любовь… Вероятно, я не ошибусь, если скажу, что любовь – это самое загадочное чувство на Земле. Почему один человек вдруг понимает, что без другого ему больше не жить, не дышать? Почему с каждым из нас хотя бы раз в жизни происходит это? В любом ответе, который можно дать на этот вопрос, останется недосказанность. А собрав все эти недосказанности вместе, мы получаем тайну – одну из самых прекрасных тайн этого мира. Именно её я и считаю главной в человеческих отношениях. И, наверное, это не только мое мнение – ведь сколько на свете книг о любви! Такой разной, счастливой и несчастной, радостной и горькой, пролетающей в один миг и длящейся вечно. Почему-то мне больше всего нравится читать о вечной и верной любви, которая делает для людей общим все – и жизнь, и смерть. Может быть, просто хочется верить, что в мире осталось хоть что-то светлое. И эту веру дает мне роман М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита». Пожалуй, эту книги любят многие. Ведь она столь многогранна, что каждый может найти в ней что-то свое. Одному интересны похождения Коровьева и Бегемота, другому – ершалаимские главы, третьему – философский подтекст. А меня больше всего привлекает история Маргариты. Маргарита до встречи с Мастером жила скучно, одиноко и благополучно. Наверное, даже нельзя сказать, что Маргарита была несчастной: ведь человек, не познавший счастья, своего несчастья не осознает. Но был в ее жизни какой-то надлом. Не случайно, когда Мастер видит Маргариту впервые, она несет в руках тревожные желтые цветы, в глазах ее одиночество. Эти цветы как бы предвещают будущую трагедию. А неожиданная встреча с Мастером изменяет всю жизнь Маргариты. Все в мире вдруг обретает смысл, жизнь играет яркими красками и для Маргариты, и для Мастера. Ее дыхание сливается с его дыханием, и в этом единении рождается лучшее произведение Мастера – его роман о Понтии Пилате. Маргарита становится преданной его читательницей – музой своего возлюбленного. Мне кажется, что для Маргариты все происходящее имеет цену куда большую, чем для Мастера. Я не хочу сказать, что он не любил ее. Но в жизни Мастера было многое. Пусть он был одинок, но его жизнь наполняли книги, история, роман. А у Маргариты до Мастера не было ничего. Но, возможно, это одиночество как-то закалило ее, сделало душу сильней. Булгаков пытается донести до нас мысль о том, что понять истинную любовь и красоту невозможно, не зная ненависти и безобразия. Может быть, именно злу и страданиям мы обязаны тем, что в сравнении с ними познаем добро и любовь. Посмотрим, что происходит с Мастером и Маргаритой после катастрофы. Да, Мастеру пришлось несладко, но и Маргарите было не легче. Ей досталась страшная пытка неизвестностью о том, что случилось с ее возлюбленным. И тут мы видим, сколько в отчаянии этой женщины силы. Она не позабыла его., винит себя в происшедшем, но в то же время до последнего верит, что что-то может измениться. Маргарита соглашается продать душу дьяволу только за одну надежду узнать что-нибудь о Мастере. И она вызволяет своего любимого из психиатрической клиники, излечивает от безумия и дарит ему вечный покой. На первый взгляд, это сделал Воланд, но все было бы по-другому, если бы Маргарита не согласилась пожертвовать собой. Наверное, вот она и есть верная и вечная любовь, когда один человек готов сделать все ради другого. Но мне кажется, что для понимания самоотверженности Маргариты важно то, что Воланд говорит о Понтии Пилате и единственном существе рядом с ним – собаке: «…тот кто любит должен разделять участь того, кого он любит». Так и Маргарита должна разделить судьбу Мастера. Он получает то, о чем мечтал всю жизнь, а Маргарита следует за ним. Возможно, это не совсем ее мечта. Скорее всего, для нее самое главное – просто быть с Мастером. Но будет ли счастлив человек, полностью растворившись в другом? Пока еще я не могу ответить на этот вопрос однозначно. Но уверен, что нужно не только брать, но и отдавать. Отдавать себя, свои мысли, чувства, свою душу. Любить по-настоящему – значит любить не для себя, не для своей выгоды, а только для того, кого ты любишь. Может быть, тогда такой прекрасный идеал любви, как любовь Маргариты к Мастеру, станет возможен не только в романе, но и в жизни.
Сюжет: два романа в романе
В «Мастере и Маргарите» евангельский сюжет проецируется на современность. И не только сюжет, но и персонажи, которые являются своеобразными моделями человеческого поведения, повторяющегося в веках, и это сопоставление двух сюжетов и персонажей древней и современной глав может служить ключом к прочтению романа:
Иешуа — символ нравственной стойкости и человечности, его судьба в античном мире трагична. Трагическим героем современных московских глав является Мастер, и он во многом повторяет крестный путь Иешуа;
Левий Матвей — ученик Иешуа, и ему соответствует в современной части романа «ученик» Мастера Иванушка Бездомный;
Иуда — символ черного предательства. Иуда есть и в современной части романа — это Алоизий Могарыч, написавший донос на Мастера с целью завладеть его квартиркой в подвальчике.
Два романа в романе объединены не только на уровне сюжетном, образном, но и на уровне символики. Особенно показателен мотив грозы, завершающий древнюю и современную сюжетные линии.
В ершалаимских главах романа гроза разразилась в момент смерти Иешуа, что соответствует Евангелию от Матфея: «От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого» (27:45):
Гроза начнется, — арестант повернулся, прищурился на солнце, — позже, к вечеру,..
Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город… Опустилась с неба бездна. Пропал Ершалаим — великий город, как будто не существовал на свете… Все пожрала тьма… Странную тучу принесло со стороны моря к концу дня, четырнадцатого дня весеннего месяца нисана.
Смерть Иешуа и эта странная туча, пришедшая со стороны моря, с запада, несомненно связаны: Иешуа везут из Ершалаима к месту казни на запад. В момент же смерти Иешуа обращен лицом к Ершалаиму, то есть на восток. Эта символика традиционна для многих мифологических систем, в том числе и для христианства: запад — сторона захода солнца — связывался со смертью, потусторонним миром, адом; восток сторона восхода солнца — связывался с жизнью1, в данном случае с воскресением Иешуа, хотя само воскресение в романе и отсутствует. Противостояние добра и зла воплощается в романе и на уровне символики.
Аналогично грозе в древней части романа описывается гроза во второй части, завершающей московские главы. Эта гроза разразилась тогда, когда была завершена земная жизнь Мастера и Маргариты, и она пришла тоже с запада: «Черная туча поднялась на Западе и до половины отрезала солнце,.. накрыла громадный город. Исчезли мосты, дворцы. Все пропало, как будто этого никогда не было на свете. Через небо пробежала одна огненная нитка…».
Образ странной тучи в романе получает символическую интерпретацию в Эпилоге — сне Ивана Николаевича Понырева, где говорится о том, что такая туча бывает только во время мировых катастроф. Первая катастрофа — смерть на столбе (именно так в романе) Иешуа две тысячи лет назад, когда в мир пришел человек, открывший людям духовную истину и провозгласивший добро абсолютной ценностью. Современники остались глухи к его учению. Он был казнен. Вторая гроза-катастрофа происходит в Москве в наши дни. Мастер «угадал» правду о событиях в древнем Ершалаиме, об Иешуа, но его роман (а значит, и самого Иешуа) вновь не приняли, Мастер оказался в клинике Стравинского, его смерть трагична. «Между этими двумя катастрофами заключена двухтысячелетняя история европейско-христианской цивилизации, которая оказалась несостоя тельной и обреченной, подлежащей последнему, Страшному Суду… Жертва Иешуа Га-Ноцри оказалась напрасной. Это придает произведению Булгакова характер безысходной трагедии»2.
В романе свершился Страшный Суд и над Михаилом Берлиозом, бароном Мейгелем и многими-многими другими. Недаром Воланд говорит в финале: «Сегодня такая ночь, когда сводятся счеты», «Все обманы исчезли», — эти слова относят ся ко всем персонажам романа, и к тем, кто с Воландом покидает землю.
В финале романа в свите Воланда оказывается шестеро всадников. Двое из них Мастер и Маргарита. Четыре же всадника, обретшие теперь свой обычный облик, могут быть сопоставимы с четырьмя апокалиптическими всадниками, о которых говорится в Откровении Иоанна Богослова (см. Апокалипсис 6:2-8). Их появления христианский мир ожидает со страхом и надеждой вот уже двадцать столетий.
Свист Бегемота и Коровьева на Воробьевых горах воспринимается в этом контексте как аналог трубного гласа, который должен возвещать о конце света — Страшном Суде (в таком случае понятно, почему в свите Воланда отсутствует Гелла — она нарушала бы традиционный семиотический евангельский код). Однако необходимо помнить, что Страшный Суд в романе вершит Воланд и его свита, что не может не восприниматься как травестирование сакрального мотива, пародирован ие священного ожидаемого события.
►
Вариант 2
В произведении Булгакова М.А. основной герой пишет свою книгу, то есть получается, как бы книга в книге. Главы, события которых происходят в Ершалаиме в книге «Мастер и Маргарита» сопоставляются с бытием в городе Москва.
Мыслитель Иешуа становится героем произведения Мастера, как и представитель иудейской власти Понтий Пилат. Те события, которые описаны в романе с чем-то схожи с теми, которые описываются в святой Евангелие.
Иешуа выступает в книге в роли Иисуса, но он более приземленный и очеловеченный. Перед смертью мужчина борется за высшую правду. Мыслитель уверяет, что в мире нет безнадежных и злых людей и отстаивает христианские заповеди.
В книге Мастера представителем власти Иудеи является Понтий Пилат. Он просто обязан допросить Иешуа. В ходе беседы, его изначальное пренебрежительное отношение претерпевает изменение, так как прокуратор видит правду в словах героя. Понтий Пилат стоит на распутье: ему требуется сделать выбор в пользу своей совести или карьеры. Побеждает в итоге желание власти и прокуратор выносит приговор о смерти героя. За свою ошибку ему приходится испытывать мучения совестью и не знать покоя нескончаемые века.
Жизнь в Москве в романе Михаила Афанасьевича Булгакова и Ершалаиимские главы объединяет одна перво идея – это нахождение истины. Эта часть книги наполнена глубоким смыслом. Мыслитель ратует за борьбу против какой-либо власти, он не страшится высказывать собственные мысли и идеи, личности, которая наделена большой властью. В разговоре между мужчинами идет поиск правды. Прокуратор, страшась, потерять свое земное могущество отправляет на казнь безвинного человека, за что и оказывается наказан вечными муками. Всегда истина будет выступать в защиту совести.
Мир Мастера разнится с Москвой автора того времени. В действительности важна финансовая авторитетность и властвует суета, в то время как в мире Мастера жизнь течет медленно и спокойно, принимаются решения о жизни и смерти не спеша в диалоге. Но и в столице каждый день совершаются решение о чей-то жизни и дальнейшей судьбе. Миры такие разные и одновременно очень похожие. Дилемма человека между обязанностью и совестью, нахождением правды бесконечен. Каждый самостоятельно делает свой выбор и берет за него ответ.
Ершалаимские главы несут не типичное решение в композиции романа и являются его важной частью, что существенно оказывает влияние на книгу в целом.
Другие сочинения: ← История создания романа «Мастер и Маргарита»↑ БулгаковОсновные темы романа Мастер и Маргарита →
— В какой мере «ершалаимкие главы» повторяют Святое Писание? Попробуем сопоставить некоторые факты (работа с таблицей)
(Д/з было, перечитав гл.2, 16, 25, 26, ответить каждому на 1 из 13-ти вопросов по сравнительному анализу текста.)
Вопрос к сравнительному анализу | Библия. Иисус Христос. | М. Булгаков. Иешуа Га-Ноцри. |
1. Возраст | ||
2. Происхождение | Знает и любит мать Марию, верит в божественное происхождение. Отца небесного зовёт Своим Отцом. | Не помнит хорошо; отец – сириец. |
3. Кто? | Бог, Царь, Сын Божий | Нищий бродячий философ нижайшего происхождения |
4. Ученики | 12 апостолов | Левий Матвей, неточно записывающий слова учителя. |
5. Известность | Народ ждёт его в городе и бурно приветствует при входе. | Никто его не знает и не приветствует. |
6. Вход в Иерусалим | Въезжает на осле; с ним его ученики. | Входит пешком один через Сузские ворота (Золотые). |
7. Характер проповедничества | Смотри Нагорную проповедь. | Только одно нравственное положение: «Все люди добры». |
8. Иуда. Кто он? | Один из учеников. | Не ученик, Иешуа знакомится с ним возле храма. |
9. Арест Иисуса происходит (где? когда?) | В Гефсиманском саду сразу после молитвы у подножия Елеонской (Масличной) горы. | В гостях у Иуды, где Иешуа по просьбе Иуды высказывает свои взгляды на государственную власть. |
10. После смерти тело хоронит | Иосиф из Аримафеи с разрешения Пилата взял тело и положил в новом гробу, высеченном в скале, привалив камнем. | Тело похищает Левий Матвей и придаёт земле. |
11. Судьба Иуды | Вернул 30 серебренников, пошёл и удавился. | Убит по приказанию П.П., который так хочет успокоить совесть. |
12. Отношение к предстоящей смерти | Предначертана смерть на кресте во имя искупления грехов человечества | Боится, просит Пилата отпустить его. |
13. Личность, определяющая сюжет | Иисус Христос | П.П. – личность, скрепляющая ершалаимские главы |
Библейская энциклопедия 1990г.:
«… он нисколько не колебался продавать за деньги правосудие и произносить какой бы то ни было приговор вопреки справедливости… отличался крайне суровой жестокостью во время своего правления. Вызванный в Рим по делу об убийстве галилеян по его распоряжению в самом храме во время жертвоприношения, Пилат, по определению суда, был низложен и сослан в заточение в Галлию, где мучимый угрызениями совести, лишил себя жизни».
Тема предательства:
Евангелие от Матфея: судьба Иуды (раскаяние)
«Иуда возвращает первосвященникам 30 серебреников, говорит, что согрешил, кается, «предал кровь невинную».
Первосвященники: Что нам до того?
Смотри сам.
Иуда бросил серебреники в храме, пошёл и удавился. Первосвященники, посовещались, купили на ЗОсер. .землю у горшечника. И теперь та земля называется «землею крови»
— Что доказали мы данным сопоставлением?
(переосмысление библейского текста, ибо в концепции булгаковского романа особое значение имеет образ Понтия Пилата).
4. Реализация индивидуального сообщения «Понтий Пилат. Историческая справка».См. Приложение.
Роль ершалаимских глав в общей структуре мениппеи «Мастер и Маргарита» М. А. Булгакова Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»
В. Г. Шугаева
РОЛЬ ЕРШАЛАИМСКИХ ГЛАВ В ОБЩЕЙ СТРУКТУРЕ МЕНИППЕИ «МАСТЕР И МАРГАРИТА» М. А. БУЛГАКОВА
В статье анализируются некоторые особенности жанра мениппеи на материале древних главах «Мастера и Маргариты» М. А. Булгакова.
Ключевые слова: мениппея, древние главы, «Мастер и Маргарита», карнавализация, философский универсализм.
У статтi аналiзуються деяю особливостi жанру ментпея на матерi-алi давнiх глав «Майстра i Маргарити» М. А. Булгакова.
Ключовi слова: менiппея, давнi глави, «Майстер i Маргарита», карна-валiзацiя, фыософський унiверсалiзм.
The article is analysed some special features of menippea’s genre on the material of the ancient chapters of M. A. Bulgakov’s The Master and Margarita.
Keywords: menippea, the ancient chapters, The Master and Margarita, carnivalesation, philosophical universalism.
Литературоведами неоднократно отмечалась значимость ерша-лаимских глав в общей структуре «закатного романа» М. А. Булгакова: эти главы, занимающие всего 1/6 общего объема произведения, составляют философскую основу «Мастера и Маргариты», проникают в смысловое ядро московских глав, определяют судьбу основных персонажей московского романа. Для нас представляет интерес тот факт, что булгаковеды, которые определяют жанр «Мастера и Маргариты» как мениппею (А. Вулис, К. Икраимов, Б. Сарнов, М. Барр и другие), анализируют гротескные фантасмагоричные московские гла-
© В. Г. Шугаева, 2014
№ 27(84)_ВРЛ г ‘
вы, не рассматривая элементы карнавализации в «романе о Понтии Пилате». Между тем древние главы вполне вписываются в поэтику <«аШгае тешрреае». Поэтому цель данной статьи — рассмотреть ер-шалаимские главы булгаковского произведения сквозь призму карнавального мироощущения автора, свойственного жанру мениппеи.
Эстетическая самоценность и стилевые особенности повествования ершалаимских глав дали повод исследователям для поисков жанрового определения «романа о Понтии Пилате». Древние главы, помимо собственно «романа», называли «Евангелием от Михаила» (А. Зеркалов, О. Кандаурова), апокрифом (сопоставление Б. Гаспа-ровым с неканоническим «Евангелием от Иуды»), жанровым гибридом, сочетающим черты притчи, исторической хроники, апокрифа (М. Барр). Нарочитая несхожесть стиля древних глав со стилем московских (в отличие от московских — летописная нейтральность, простота, выдержанность, четкость) неоднократно отмечалась литературоведами. Более подробно стилистика как всего произведения, так и отдельных частей анализируется в работах Б. Соколова («Булгаков-ская энциклопедия»), В. Химича («Предметный мир и стилевое своеобразие прозы М. Булгакова»), Е. Хрущевой («Поэтика повествования в романах М. А. Булгакова»), статьях А. Романенко (например, «Роль канцелярской стилистики в построении романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»»), поэтому мы не останавливаемся на разборе этого элемента мениппеи. Данная жанровая и стилевая разнородность вполне укладывается в рамки менипповой «смеси», создает новое отношение к слову, характерное для диалогической линии развития художественной прозы.
Несмотря на демонстративную реалистичность и объективность ершалаимских глав, в системе псевдобиблейских персонажей, наш взгляд, есть вполне карнавальный образ. Это Иешуа Га-Ноцри. Об отличиях этого персонажа от библейского Христа подробно писали Н. Гаврюшин в статье «Литостротон, или Мастер без Маргариты», М. Дунаев в работе «Рукописи не горят? (Анализ романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита»)», А. Зеркалов в монографии «Этика Михаила Булгакова» и статье «Иисус из Назарета и Иешуа Га-Ноцри». Почему же Булгаков, с одной стороны, явно вызывает ассоциации с библейским образом, с другой — дистанцируется от евангельского
текста? Ответы исследователей были разные. Например, А. Зерка-лов считает, что «Мастер и Маргарита» — «никак не религиозное произведение» [11, с. 52], М. Бродский пишет о том, что Булгаков намерено сопоставляет «роман о Понтии Пилате» и Библию, чтобы «с помощью великой и общеизвестной книги книг еще раз задуматься над вечными проблемами соотношения в этом мире добра и зла, насилия и милосердия, личной свободы и государственной власти» [5, с. 31]. М. Дунаев видит функцию ершалаимских глав в «десакрализа-ции земного пути Бога Сына» [10, с. 26]. О профанации Евангельской вести в булгаковском произведении говорит и Н. Гаврюшин: «… весь роман оказывается судом над Иисусом канонических евангелий, совершаемым совместно Мастером и сатанинским воинством» [7, с. 87]. Мы считаем, что образ Иешуа строится автором в рамках жанра мениппеи.
Появление «бродячего философа» в древних главах создает карнавальную атмосферу, в которой совершаются резкие перемены судеб и обликов других персонажей (Пилата, Матвея, Мастера и Маргариты) — «Бессмертие. пришло бессмертие.» [6, с. 151].
Поведение и слова этого героя свободны от всякого иерархического положения, которое всецело определяет их во внекарнавальной жизни, и поэтому становятся эксцентричными, неуместными с точки зрения логики обычной жизни. Отсюда, в соответствии с карнавальной идеей всеобщего равенства и свободы, идет резкое нарушение этикета фамильярным обращением Иешуа к прокуратору Иудеи «добрый человек». Следующий пример бахтинского «неуместного слова» по Бахтину — ответ на вопрос Пилата «Что такое истина?»: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова.» [6, с. 140] — явная профанация библейского стиха: «И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился» (Мф. 27:14). Истина уже была засвидетельствована, чудеса — явлены.
Га-Ноцри — маргинальный персонаж. Этот арестант, нищий бродяга без семьи и дома, недостойный взгляда высших сановников Ер-шалаима, вызывает отторжение у сытых мещан города — им понятнее мятежник и убийца Вар-равван, чем безобидный и простодушный Иешуа. В рамках карнавальной амбивалетности строится мировоззрение и характер героя: с одной стороны, неумение позаботиться
окружающих наталкивают на мысль об отсутствии здравого смысла у Иешуа, даже придурковатости героя (по мнению М. Дунаева, он «наивен до глупости» [10, с. 9]), с другой стороны, этот нищий сирота знает греческий и латинский, выстроил собственную философскую систему о царстве истины и справедливости, чем заслужил от Пон-тия Пилата уважительное обращение «философ».
М. Булгаков в образе Га-Ноцри обыгрывает карнавальную категорию увенчания-развенчания. В сопоставлении с текстом Нового Завета (ассоциации с которым не могут не возникнуть у читателя) Иешуа оказывается увенчанным рабом-дурачком по Бахтину, занимающем место Царя только на время карнавала. В главе «Казнь» преобладают натуралистичные оттенки в описании внешности Иешуа Га-Ноцри: «Мухи и слепни поэтому совершенно облепили его, так что лицо исчезло под черной шевелящейся массой. В паху, и на животе, и под мышками сидели жирные слепни и сосали желтое обнаженное тело…» [6, с. 289]. В этом эпизоде достигается апофеоз обряда развенчания. Кроме того, наблюдается карнавальная амбивалентность в том, что Иешуа — праведник по вековечным этическим меркам, но преступник по законам общества. Га-Ноцри становится характерным героем мениппеи — это мудрец, искатель правды, который попадает в исключительную ситуацию (пройти крестной дорогой Христа) для испытания своей философской идеи.
В пределах карнавальных мезальянсов развиваются личные отношения между Пилатом и Иешуа. Это парадоксальный союз жертвы и палача: «Мы теперь будем всегда вместе <…>. Раз один — то, значит, тут же и другой! Помянут меня — сейчас же помянут и тебя! Меня — подкидыша, сына неизвестных родителей, и тебя — сына короля-звездочета и дочери мельника, красавицы Пилы» [6, с. 420].
Общая структура ершалаимских глав содержит малое число карнавальных элементов, тут нет такого разгула смеховой стихии, как в московском романе. Вместе с тем именно роман о Пилате является средоточием философского универсализма мениппеи. Исследователи дружно анализируют проблемы нравственного выбора, ответственности и совести. На наш взгляд, мениппейный универсализм проявляется не столько в этической проблематике романа о Пилате, сколько
в духовном подтексте ершалаимских глав. В связи с этим рассмотрим решение о казни прокуратором как выбор между земным и божественным.
Ощущение «нестерпимой тоски» Понтия Пилата идет от мысли о бессмертии. Но нет искупления и прощения в этом бессмертии, как нет Воскрешения в произведении. В мире «Мастера и Маргариты» грехопадение продолжает разделять людей с Богом. В Новом Завете Иисус Христос воплотился в человека, «чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное» (Кол. 1:20). Иешуа не имеет ни силы, ни власти этого сделать. Булгаков изображает «философа с его мирной проповедью» [6, с. 152], верного внутреннему нравственному кодексу, вполне в традиции его изображения Э. Ренаном, Ф. Фарраром, Л. Толстым. И безобидный философ попадает под жернова государственной машины. Это конфликт четко сформулирован Александром Ме-нем: «Между личной этикой, между личной нравственностью и нравственностью общественной пока тождества существовать не может. И в третьем тысячелетии, и, быть может, в четвертом — не будет существовать. Потому что мы, люди, — духовные существа, и у нас особая жизнь. А общество еще наполовину живет по природным законам борьбы за существование» [14, с. 1].
В ершалаимских главах М. А. Булгаков создает прообраз современного ему мира. Человек московских глав показан утратившим прежнюю духовную цельность. В. М. Акимов отмечает: «Весь прежний «распорядок на земле» был в традиционной культуре обеспечен промыслом Божьим. Распад этого распорядка как бы подтвердил гибель прежнего Бога» [1, с. 30]. Эта карнавальная смерть «традиционного Бога» и происходит в древних главах. В XX веке либо утверждали мифичность Бога, его принципиальное отсутствие, либо давали историко-этическую трактовку личности Иисуса. Обе «точки зрения» нашли отражение в булгаковском произведении. При этом их карнавальное переосмысление Булгаковым подчеркивает меняющееся состояние мира в промежутке после гибели «традиционного Бога» и до Его обновления в рамках карнавальных категорий. Несостоятельность атеистов развенчана вопросом «… кто же управляет жизнью человеческой и всем вообще распорядком на земле?» [6, с. 130], а
«историческая» трактовка дискриминируется очевидцем событий Воландом, «отцом льжи» (Ин. 8:44).
Проводимые исследователями (А. Казаркин, Р. Ребель) аналогии между персонажами московских и древних глав и замечания о лейтмотивности построения произведения (Б. Гаспаров) создают мениппейную игру отражений. Зеркальная композиция отражает диалог двух эпох, их духовную катастрофу и трагедию: в современном мире, где Бог забыт, где правит бал Князь тьмы, евангельская весть превращается в фарс истории.
Обратим ещё внимание на способ вмонтирования вставного романа в общую структуру булгаковского произведения. Первый отрывок «Понтий Пилат» рассказан Воландом, но Иван Бездомный (и читатель) «видит» ожившую библейскую историю 2хтысячелетней давности: «А может, это и не он рассказывал, а просто я заснул и все это мне приснилось?» [6, с. 157]. Профессор черной магии не просто «успел сплести целый рассказ», он буквально вызвал перед поэтом души давно умерших людей, как настоящий некромант. Второй отрывок «Казнь» передается во сне-галлюцинации, вызванном приемом лекарственных препаратов Иваном Бездомным. Характерна фраза, которая предваряет последние главы восстановленного Воландом романа Мастера («Как прокуратор пытался спасти Иуду из Кириа-фа» и «Погребение»): «… сколько угодно, хотя бы до самого рассвета, могла Маргарита шелестеть листами тетрадей, разглядывать их и целовать и перечитывать слова:
— Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город. Да, тьма.» [6, с. 400] (выделено нами.
Поэтому принимать всерьез «достоверность» рассказанного в ершалаимских главах не стоит. Жанр мениппеи предполагает игру с сюжетами мировой истории, нетрадиционную трактовку исторических и легендарных личностей. Карнавальный мир имеет особую реальность, обратную общепринятой, поэтому древние главы произведения в сопоставлении с текстом Нового Завета создают целую систему пародийных кривых зеркал. М. Булгаков в «Мастере и Маргарите» привлекает внимание к духовным проблемам общества в целом и каждого в отдельности. Но конечных ответов на «вечные вопросы» в произведении нет. Мениппейность «евангелия от Воланда» позволила писателю «переводить последние вопросы из отвлеченно-фи-
В.Ш.).
\
лософской сферы через карнавальное мироощущение в конкретно-чувственный план образов и событий» [3, с. 79].
Список использованных источников
1. Акимов, В. М. Свет художника, или Михаил Булгаков против Дьяволиады / В. М. Акимов. — М., 1995. — 56 с.
2. Барр, М. Перечитывая Мастера: Заметки лингвиста на макинтоше / М. Барр. — М., 2009. — 287 с.
3. Бахтин, М. М. Проблемы поэтики Достоевского / М. М. Бахтин. — М., 2002. — 168 с.
4. Библия. Книги Священного Писания ветхого и Нового завета. — М., 1992. — 1373 с.
5. Бродский, М. А. «Мастер и Маргарита» — антибиблия ХХ века? / М. А. Бродский // Русская словесность. — 1997. — № 6. — С. 30-35.
6. Булгаков, М. А. Собрание сочинений в восьми томах. Т. 6.: Мастер и Маргарита: Пьеса, роман / М. А. Булгаков. — М., 2004. -605 с.
7. Гаврюшин, Н. Литостротон, или Мастер без Маргариты / Н. Гаврюшин // Вопросы литературы. — 1991. — №8. — С. 75-88.
8. Галинская, И. Л. «Древние» главы романа «Мастер и Маргарита» / И. Л. Галинская // Культорология: Дайджест. — 2000. — №3. -С.162-175.
9. Гаспаров, Б. М. Из наблюдений над мотивной структурой романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»: Типология мотива / Б. М. Гаспаров // Slavistica Hierosolymitana. — Jerusalem, 1978. Vol. 3. — P. 198-251.
10. Дунаев, М. М. Рукописи не горят? (Анализ романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита») / М. М. Дунаев. — Пермь, 2000. — 32 с.
11. Зеркалов, А. Иисус из Назарета и Иешуа Га-Ноцри / А. Зер-калов // Наука и религия. — 1986. — №9. — С. 47-52.
12. Зеркалов, А. И. Этика Михаила Булгакова / А. И. Зеркалов. -М., 2004. — 192 с.
13. Кандаурова, О. З. Евангелие от Михаила. Т. 1. / О. З. Канда-урова. — М., 2002. — 816 с.
14. Мень, А. Религиозно-философские взгляды Льва Толстого [Электронный ресурс] / А. Мень. — Режим доступа: http://palomnik.org/ filosofiya/fenomen/men/tolstoy.
| / Сочинения / Булгаков М.А. / Мастер и Маргарита / Анализ 19-й главы второй части романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». Свой последний роман «Мастер и Маргарита» Михаил Афанасьевич Булгаков писал на протяжении двенадцати лет. Этим произведением он словно подвел итоги своей жизни и творчества. Данный роман раскрывает взгляды писателя на Добро и Зло, Свет и Тьму, Любовь и Ненависть. Прочтение «Мастера и Маргариты» необычайно обогащает каждого человека духовно, наполняет его новыми, свежими идеями. Сам автор «умудрился» объединить в своем произведении невероятное количество самых разнообразных тем. Этот роман можно назвать и социальным, и философским, и мистически-фантастическим, и сатирическим, и, безусловно, любовным. Тему любви в произведении раскрывают образы главных героев – Мастера и Маргариты. Человек, называющий себя Мастером, появляется на страницах романа раньше своей возлюбленной. С ним знакомится Иванушка Бездомный в клинике для душевнобольных. Талантливый писатель рассказывает Ивану историю своей жизни, своего романа и своей любви. Так, читатель впервые видит Маргариту глазами Мастера. Он рассказывает историю их любви и расставания. Мы знаем чувства и переживания Мастера, но что же чувствует Маргарита? Впервые об этом мы узнаем из 19 главы, открывающей вторую часть романа. Она называется просто и емко – «Маргарита». Глава начинается с обращения Булгакова к своему читателю: «За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык! За мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь!». Действительно, Маргарита Николаевна олицетворяет собой в романе верную, преданную, всепоглощающую любовь. В этом образе Булгаков раскрыл свой идеал женщины, верной спутницы истинного гения. Во многом образ Маргариты наделен чертами жены самого писателя – Елены Сергеевны Булгаковой. В самом начале главы автор рассказывает нам судьбу своей героини: «многие женщины все, что угодно, отдали бы за то, чтобы променять свою жизнь на жизнь Маргариты Николаевны». У нее был молодой, красивый, добрый муж, обожающий свою жену. Они «вдвоем занимали верх прекрасного особняка в саду в одном из переулков близ Арбата. Очаровательное место!». Маргарита никогда не нуждалась в деньгах и всегда была обеспечена всем, что ей было нужно. Но эта женщина не была счастлива «ни одной минуты». Понимание того, что она живет не своей жизнью, изводило Маргариту. Встреча с Мастером подарила героине новую, счастливую жизнь. Им было очень хорошо вместе, пока страшные жизненные обстоятельства не разлучили их. И вот она ждет своего исчезнувшего возлюбленного уже очень долго, но по-прежнему хранит ему верность. Как самую большую драгоценность на свете бережет она все, что касается любимого: «… старый альбом коричневой кожи, в котором была фотографическая карточка Мастера, …, распластанные между листками папиросной бумаги лепестки засохшей розы и часть тетради в целый лист, исписанной на машинке и с обгоревшим нижним краем». В один из дней Маргарита внезапно проснулась утром без слез и горечи в сердце. Ее душу наполнило предчувствие скорого разрешения ее беды. Ей даже снится сон, в котором она видит своего возлюбленного, и он зовет ее к себе. Отправившись на прогулку, Маргарита внутренне разговаривает со своим возлюбленным. Благодаря этому монологу мы понимаем, насколько сильны чувства героини: «Если ты сослан, то почему же ты не даешь знать о себе? Ведь дают же люди знать. Ты разлюбил меня? Нет, я почему-то этому не верю. Значит ты был сослан и умер… Тогда, прошу тебя, отпусти меня, дай мне наконец свободу жить, дышать воздухом». Но непонятное предчувствие будоражит душу Маргариты, заставляя ее надеяться. И не зря. На той самой лавочке, где ровно год назад Марго сидела вместе с Мастером, происходит ее встреча с Азазелло, посланником самого Воланда. Их разговор начинается с обсуждения похорон председателя МАССОЛИТа Берлиоза. Его голова была странным образом похищена, что вызвало недоумение на лицах всех литераторов, сопровождавших гроб. Азазелло говорит героине, что он посланец одного «очень знатного иностранца», и между ними происходит очень забавный диалог. Маргарита принимает своего собеседника то за агента тайной спецслужбы, то за уличного сводника. Но как только у нее появляется надежда узнать что-то о своем возлюбленном, она становится готовой на все: «Лезу я в какую-то странную историю, но, клянусь, только из-за того, что вы поманили меня словами о нем!». Читатель понимает, что Маргарита решится пойти к самому сатане (к которому она и попала), чтобы найти Мастера и вернуть его: «… иду на все из-за него, потому что ни на что в мире больше надежды у меня нет. … Я погибаю из-за любви!». Героиня готова на все ради своего возлюбленного, разговор с Азазелло явился своеобразной прелюдией дальнейших ведьмовских похождений Маргариты. Автор подчеркивает ее мистическую сущность: «Что нужно было этой женщине, в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонечек, что нужно было этой чуть косящей на один глаз ведьме, украсившей себя тогда весной мимозами?». Для самого Булгакова настоящая женщина уже несла на себе печать некой таинственной силы, ведьмовской сущности. Эта глава имеет огромное значение для всего романа. Именно c нее открывается вторая часть романа, здесь появляется главная героиня произведения со своими чувствами и переживаниями. С образом Маргариты в произведение входит тема любви, верности и преданности.
/ Сочинения / Булгаков М.А. / Мастер и Маргарита / Анализ 19-й главы второй части романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». | Смотрите также по произведению «Мастер и Маргарита»: |
Анализ главы 2, части 1 романа Булгакова «Мастер и Маргарита» ❤️| Булгаков Михаил
Эпизод «Допрос во дворце Ирода Великого» является стержнем второй главы романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» «Понтий Пилат». Эта глава логично разбивает первую и третью – современные главы, в которых предстают разные описания современности: через рационалистическое представление мира (Берлиоз, Бездомный) и взгляд на мир как совокупность сложных, в том числе сверхъестественных и непредсказуемых явлений, и углубляет философскую идею, связывающую их, помогает читателю сформулировать проблему всего романа. В частности,
сцена допроса прокуратором Иудеи Понтием Пилатом странствующего из города в город философа Иешуа Га-Ноцри позволяет задуматься, каков мир, в котором мы живем, какова позиция и роль человека в этом мире.Появляется Понтий Пилат в белом плаще с кровавым подбоем. Белый – символ чистоты, света, истины; кровавый – кровь, жестокость, сомнения, жизнь в противоречиях. Прокуратор ненавидел запах розового масла (позже узнаем, что розы – любимые цветы Мастера и Маргариты). Эти детали настораживают, а еще узнаем о «непобедимой, ужасной болезни гемикрании». Итак, Понтий Пилат – вершитель человеческих судеб, средоточие
власти, ему утверждать смертный приговор Синедриона, но уже понятно, что этому человеку сделать такой шаг будет нелегко. И вот перед ним преступник, руки его связаны, под левым глазом большой синяк, в углу рта – ссадина с запекшейся кровью. Но взгляд его полон не страха, а тревожного любопытства, он не подавлен, уверен в своей невиновности. Он свободный человек. Возможно, прокуратор, объявляя первое обвинение, заключающееся в том, что Иешуа обратился к народу с призывом разрушить храм, чувствует силу представшего перед ним арестанта. Оттого он суров, сидит как каменный, губы чуть шевелятся при произнесении слов, а голова пылает «адской болью».Человек в нем борется с властителем, сердце с холодным расчетом. Завязка беседы – слова арестованного, обращенные к игемону: «Добрый человек…» Эти слова повергли Понтия Пилата, он не понимает, как его, «свирепое чудовище», можно так называть. Он разгневан. Власть берет верх, но сию минуту продолжить беседу не в силах, просит Крысобоя вывести Иешу и объяснить, как с ним надо разговаривать, но при этом не калечить. И все-таки слова «добрый человек «звучат победно. Крысобой не сильно ударил арестованного, но тот мгновенно рухнул наземь.От боли? От боли тоже, но больше от унижения, потому он и просит не бить его. В дальнейшей беседе называет Пилата игемон, чтобы это унижение больше не повторилось. В остальном философ непреклонен. Не желает сознаваться в том, чего не совершал. Пилату «проще всего было бы изгнать с балкона этого странного разбойника, произнеся только два слова: «Повесить его». Но беседа продолжается, мы узнаем суть преступления Иешуа.
«Я, игемон, говорил о том, что рухнет храм старой веры и создастся новый храм истины». Речь идет не о создании новой веры – вера слепа. От веры к истине, сути человеческого бытия – это и есть история человечества. Для великого прокуратора это бред сумасшедшего. Человеку не дано знать истину, ни даже, что такое истина. Но ум не слушает Понтия Пилата. Он не может не задать вопрос, хотя тон его ироничен. Тем неожиданнее ответ: «Истина прежде всего в том, что у тебя болит голова, и болит так сильно, что ты малодушно помышляешь о смерти». Он поражает тем, что абстрактное понятие «истина» становится живым, вещественным, вот оно – в изнуряющей тебя боли. Истина оказалась человеческим понятием, она исходит от человека и замыкается на нем. Но Пилат не способен сразу отрешиться от привычного строя мысли. Он не может поверить, что от боли его спасло человеческое участие. Сострадание избавило от страдания.
И тогда он возвращается к тому, что поначалу вызывало раздражение: «А теперь скажи мне, что это ты всё время употребляешь слова «добрые люди»? Ты всех, что ли, так называешь?» – «Всех, – ответил арестант, – злых людей нет на свете». Скорее всего этим утверждением М.А. Булгаков вместе со своим героем хочет сказать, что зло – это порождение несвободы, она делает человека несчастным. Марк Крысобой «стал жесток и черств», потому что «добрые люди бросались на него, как собаки на медведя». Прокуратор Иудеи не соглашается с арестованным, но и не противоречит ему. А в «легкой» голове сложилась уже формула: «игемон разобрал дело бродячего философа Иешуа, по кличке Га-Ноцри, и состава преступления в нем не нашел». Не утвердил бы он смертный приговор, признав Иешуа душевнобольным, если бы подсудимый сам себе его не подписал. Ведь ему предъявлено второе обвинение, более серьезное, так как оно касается римского императора. Га-Ноцри нарушил «Закон об оскорблении величества».
Обвиняемый признается, что при Иуде из Кириафа высказывал свой взгляд на государственную власть. Примечательна сцена, в которой Пилат дает возможность выпутаться, спастись, избежать казни, если он опровергнет свои слова, сказанные о кесаре. Сердце ему подсказывает, что в истине, проповедуемой этим человеком, спасение его души. «Погиб!», потом: «Погибли!..» «– Слушай, Га-Ноцри, – заговорил прокуратор, глядя на Иешуа как-то странно: лицо прокуратора было грозно, но глаза тревожны, – ты когда-либо говорил что-нибудь о великом кесаре? Отвечай! Говорил?.. Или… не… говорил? – Пилат протянул слово «не» несколько больше, чем это полагалось на суде и послал Иешуа мысль, которую как бы хотел внушить арестанту». Но Иешуа не воспользовался возможностью, данной ему Пилатом. «Правду говорить легко и приятно», – говорит он и подтверждает свою мысль о том, «что всякая власть является насилием над людьми и что настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти. Человек перейдет в царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть».
Пилат потрясен и испуган. Если он отпустит Иешуа, то нарушит привычные отношения между ним и властью, управляющей им, он раб кесаря, своей должности, карьеры, и хотя очень хочет спасти Иешуа, переступить цепи этого рабства выше его сил. Иносказательно звучат слова прокуратора: «Ты полагаешь, несчастный, что римский прокуратор отпустит человека, говорившего то, что говорил ты? О боги, боги! Или ты думаешь, что я готов занять твое место?» Иешуа, зная, что примет за свои убеждения смерть, не отказывается от правды в отличие от Пилата, трусливо соглашающегося с приговором Синедриона. Сталкиваются два противоположных по философской сути мира. Один – мир Пилата, привычный, удобный, в котором люди сами себя заточили в неволю, страдают в нем, но страх перед властью сильнее. Другой – мир добра, милосердия, свободы, мир, в котором человек вправе сомневаться, говорить то, что думает, слушать свое сердце. И грозный прокуратор ощутил реальность этого мира, и все, что казалось незыблемым, вечным, рухнуло. Га-Ноцри уходил навсегда, а все существо Пилата пронизала «непонятная тоска». Выбор за героями романа, за читателем.
Мастер и Маргарита
Подобно своим предшественникам — учёным и богословам, пытавшимся создать историческую реконструкцию евангельских событий, — Булгаков как будто пишет историю последних дней Христа, очищенную от позднейших наслоений. Своей версией событий, заверенной их свидетелем (Воландом), Мастер будто бы сообщает, «как всё было на самом деле». Но Булгаков, в отличие от предшественников-исследователей и от собственного героя, не претендует на историческую точность: роман в романе имеет черты исторической хроники, на деле же представляет собой художественное переосмысление Евангелия. Христос, фигурирующий под арамейским Арамеи — семитский народ, живший на территории современных Сирии и Ирака до арабского завоевания. На арамейском написаны некоторые части Ветхого Завета. Считается, что на нём говорил Иисус Христос. именем Иешуа Га-Ноцри, предстаёт здесь обычным человеком, мечтательным и добросердечным; в его биографии не было ни исцелений, ни искушения бесами, ни моления о Чаше. Нет в романе и чуда воскресения. Проповедь Иешуа напоминает скорее не заповеди Христа, а учение Льва Толстого: в мире нет злых людей, всякая власть есть насилие над людьми, правду говорить легко и приятно; даже предельно субъективистский ответ на вопрос Пилата «Что есть истина?» — «Истина в том, что у тебя болит голова» — выдержан в духе толстовской риторики.
Этот образ Иисуса с точки зрения христианского богословия выглядит не просто кощунством, вольной фантазией на тему Евангелия, но прямой ересью. Основное противоречие Булгакова с христианством лаконично (и крайне деликатно) выразил отец Александр Мень: «Христос в Евангелиях… не искатель истины, а сама Истина». Даже если вывести за скобки (если это возможно) отрицание основных догматов, Иешуа в романе вряд ли мог бы сказать: «Я есмь путь и истина и жизнь»; он не Бог, воплотившийся в человеке. По Мастеру, он даже не пророк, а скорее бродячий проповедник. В своих выступлениях и книге о «Мастере и Маргарите» диакон Андрей Кураев частично снимает и с Мастера, и с Булгакова ответственность за искажение христианского учения. Согласно Кураеву, Мастер — лишь инструмент в руках Воланда: это не сам Мастер пишет роман, а лишённый творческого начала Сатана использует его, чтобы создать новое Евангелие, представить свою версию событий, в которой Христос — лишь слабый человек, а его проповеди могут быть поняты только его палачом, земной властью, которая «вечно хочет блага и вечно совершает зло».
Трактовка Пилата у Булгакова также отличается от евангельской: он не просто умывает руки, отдавая Иисуса на суд толпы, но прямо отправляет на смерть человека, понимая, что тот невиновен, — а потом испытывает муки совести и отдаёт завуалированный приказ убить доносчика Иуду. Не будет преувеличением сказать, что Пилат у Булгакова не просто образ земной власти, но прямое отражение его размышлений о сути той конкретной власти, что поддерживала и запрещала его пьесы, наделяла всеми мыслимыми благами одних коллег Булгакова, а других отправляла на смерть.
Вы знаете, что такое – застройщики? Это немногочисленная группа жуликов, которая каким-то образом уцелела в Москве
Михаил Булгаков
Игорь Бэлза считает, что разночтения с каноническим текстом Писания связаны не с собственным «еретическим» богословием Булгакова, а скорее с его трактовкой происхождения Евангелий: «Автор романа не сомневался в историчности как Иисуса, так и Пилата, но не сомневался и в том, что все четыре Евангелия изобилуют позднейшими наслоениями, в особенности касающимися . Это опять же сближает Булгакова с Толстым, который стремился очистить Евангелия от всего чудесного и фантастического, — и любопытным образом не противоречит современным теориям происхождения Евангелий, утверждающим, что в основе канонических текстов лежали логии, сборники изречений Иисуса, часть которых была отброшена, а часть вплетена в созданный евангелистами нарратив. Пергамент Левия Матвея, который разворачивает Пилат, и представляет собою подобный сборник изречений: «Смерти нет… Вчера мы ели сладкие весенние баккуроты… Мы увидим чистую реку воды жизни… Человечество будет смотреть на солнце сквозь прозрачный кристалл…» И первым критиком записей Левия Матвея в романе становится сам Иешуа: «…Ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там записано, я не говорил».
Какой бы смелой ни была трактовка евангельских событий, не будем забывать о том, что для времени написания (и даже публикации) романа само обращение к Священной истории в советской литературе было абсолютно немыслимым. И для Булгакова это обращение было не случайным: «ершалаимские» главы стали итогом его сложных и глубоко личных отношений с религией. Булгаков происходил из рода священников (по отцу и матери), его отец был профессором Киевской духовной академии, после его ранней смерти Булгаков увлекается дарвинизмом и поступает в медицинский институт. Сестра писателя Варвара Булгакова (в замужестве Карум) упоминает в дневниках о его частых конфликтах с матерью — уже тогда, в неполные двадцать, будущий писатель спорит о том, был ли Христос Богом. Первая его жена Татьяна Лаппа говорила Мариэтте Чудаковой, что Булгаков никогда не носил нательного креста. Однако у зрелого Булгакова воинствующий атеизм вызывал ещё большее раздражение, чем у молодого — религия; известная его запись в дневнике от 5 января 1925 года после посещения редакции журнала «Безбожник»: «Соль не в кощунстве, хотя оно, конечно, безмерно… Соль в идее: Иисуса Христа изображают в виде негодяя и мошенника, именно его… Этому преступлению нет цены».
Мастер и Маргарита: Главы
Разделы
Часть I
Эпиграф
1. Никогда не разговаривай с незнакомцами [Никогда не разговаривайте с неизвестными]
2. Понтий Пилат [Понтий Пилат]
3. Доказательство седьмое. Седьмое доказательство.
.4.Погоня [Погония]
5. Инцидент у Грибоедова [Было дело в Грибоедово]
6. Шизофрения в соответствии с прогнозами [Shizofreniia, как и было сказано]
7. Злая квартира [Нехорошая квартира]
8. Поединок профессора и Поэт [Поединок между профессором и поэтом]
9. Проделки Коровьева [Коровьевские штуки]
10. Вести из Ялты [Вести из Ялты]
11. Иван раскалывается надвое. Ивана]
12.Черная магия и ее разоблачение [Черная магия и ее разоблачение]
13. Явление Героя. героя]
14. Хвала Петуху! [Слава петуху!]
15. Сон Никанора Ивановича [Сын Никанора Ивановича]
16. Казнь Казнь
17. День без мира. den ‘]
18. Неудачливые гости [Неудачливые]. визитеры]
Часть II
19. Маргарита [Маргарита]
20.Крем Азазелло [Крем Азазелло]
21. Рейс [Полет]
22. При свечах [При свечах]
23. Большой бал сатаны [Великий бал. у Сатани]
24. Извлечение Мастера [Извлечение. Мастера]
25. Как прокурор пытался спасти. Иуда из Кириафа [Как прокуратор попытался спаси Иуду из Кириафы]
26. Погребение
.27. Конец квартиры № 50 [Конец квартира № 50]
28. Последние приключения Коровьева. и Бегемот [Последние походы Коровьева и Бегемота]
29.Судьба Мастера и Маргариты Определена [Судьба Мастера и Маргарита определена]
30. Пора! Пора идти! [Пора! пора!]
31. На Воробьевых горах [На Воробьевых. горах]
32. Отпущение грехов и вечное убежище. и вечный приют]
Эпилог [Эпилог]
Создано Кевин Мосс в Middlebury College
Присылайте любые комментарии и исправления по адресу [email protected] !
Мастер и Учебное пособие по маргарите | Литературный справочник
Краткая биография Михаила Булгакова
Михаил Булгаков был одним из семи детей, рожденных от выдающегося православного богослова Афанасия Ивановича Булгакова и учителя Варвары Михайловны Булгаковой.Заглянув за рамки религиозной среды, в которой он вырос, Булгаков рано проявил интерес к театру и преуспел в своем образовании, особенно его привлекала литература таких писателей, как Гоголь, Пушкин и Достоевский. Булгаков также получил медицинское образование в Киевском университете и вскоре после женитьбы на своей первой жене Татьяне Лаппе служил в Красном Кресте во время Первой мировой войны. Затем он участвовал в Гражданской войне в России, во время которой заболел тифом; болезнь чуть не убила его и заставила отказаться от врачебной карьеры.В 1919 году Булгаков начал писать для театра, а также оттачивал свое мастерство, сочиняя «фельетоны» — короткие и остроумные сатирические произведения — для газет. Большинство его пьес в 1920-е годы были запрещены к постановке, поскольку сталинские цензоры сочли их слишком спорными и провокационными. Однако Сталин обеспечил Булгакова работой в небольшом московском театре и даже лично наслаждался булгаковской «Белой гвардией». Примерно в 1924 году Булгаков снова женился; к концу десятилетия он почти уехал из России, подавленный плохой критикой его работы и продолжающейся борьбой с советской цензурой.Он женился на своей третьей жене, Елене Шиловской, в 1932 году; она была источником вдохновения для большинства персонажей «Маргариты» в «Мастере и Маргарите». В конце 1930-х Булгаков работал либреттистом и консультантом в Большом театре, но столкнулся с теми же разочарованиями, которые мучили его прежде. В эти годы он работал над своим «закатным» романом «Мастер и Маргарита», колеблясь между уверенностью в его ценности и безнадежностью. Он умер весной 1940 года от проблем с почками, почти за тридцать лет до того, как этот роман был впервые опубликован (благодаря усилиям Елены).
Исторический контекст
Мастер и Маргарита«Мастер и Маргарита» было для Булгакова рискованной книгой, что в конечном итоге объясняет, почему она не была опубликована при его жизни. Роман последовательно — и комично — критикует власть и показывает безрассудство государства, оказывающего слишком много мешающего влияния на свой народ. Хотя в тексте никогда открыто не говорится, что действие происходит в сталинской России, ключи к разгадке, безусловно, есть.Россия претерпела почти непостижимые изменения во время жизни Булгакова, перейдя от монархической империи в момент его рождения к советской эпохе во время его смерти. Продолжая коммунистический проект Владимира Ленина, Иосиф Сталин быстро усилил коллективизацию и национализацию российского сельского хозяйства и промышленности, пытаясь дать ответ на успех капитализма в Соединенных Штатах и других странах. В конечном итоге такой подход сверху вниз имел серьезные последствия, поскольку государство достигло уровня, и сталинское руководство стало все более и более карательным, что привело к гибели миллионов россиян и к эрозии личной свободы (определенная цель в романе Булгакова).Поскольку цензоры быстро запрещали любую работу, критикующую государство и его руководство, казалось, что в то время вряд ли можно будет опубликовать «Мастера и Маргариту». Когда в конце концов она была опубликована после согласованных и решительных усилий третьей жены Булгакова, Елены, книга стала ярким примером того, насколько могущественной и жизненно важной может быть литература.
Другие книги, относящиеся к
Мастер и Маргарита Мастер и Маргарита — это удивительно обширный роман, сочетающий в себе элементы политической сатиры, темной комедии, магического реализма, христианского богословия и философии в единое целое.Его влияния многочисленны, и его собственное последующее влияние распространяется по всему миру. С точки зрения русского влияния, вероятные кандидаты — фантастический юмор Николая Гоголя и непоколебимая моральная сложность Федора Достоевского. Разделы романа о Понтии Пилате, в которых Пилат борется с виной за одобрение казни Иешуа (Иисуса), демонстрируют глубокое и эрудированное понимание богословия и христианских текстов в целом. Гете «Фауст», в котором жаждущий знаний ученый продает душу дьяволу, особенно важен для романа Булгакова и служит своеобразным обрамлением, обеспечивая эпиграф книги.Критики также заметили, насколько книга соответствует принципам меннипейской сатиры, греческой формы, которая с большим удовольствием высмеивала вид и претензии повседневного общества — во многом как Воланд и его банда.Ключевые факты о Мастер и Маргарита
- Полное название: Мастер и Маргарита
- Когда написано: 1928-1940 гг.
- Где написано: Москва
- Когда опубликовано: 1967 г.
- Литературный период: модернизм
- Жанр: Фэнтези / Фарс / Романс / Сатира
- Место действия: Россия 20-го века и Ершалаим (Иерусалим) c.30 г. н.э.
- Кульминация: Бал сатаны
- Антагонист: Воланд
- Точка зрения: всеведущий от третьего лица
Дополнительный кредит для
Мастер и МаргаритаМастер и Маргарита Книга первая — Главы 1-2 Резюме и анализ
Резюме
Глава 1: «Никогда не разговаривай с незнакомцами»
В начале рассказа наступает вечер горячего источника и Михаил Александрович Берлиоз, председатель Правление Московского литературного общества «Массолит» гуляет у Патриаршего пруда с поэтом Иваном Николаевичем Поныревым, носящим псевдоним «Бездомный».«Берлиоз упрекает Ивана за стихотворение, которое он заказал для своего журнала: оно должно было отрицать, что Иисус Христос когда-либо существовал, но вместо этого оно просто очерняет его. Берлиоз обсуждает общие элементы религий на протяжении истории как чрезвычайно высокий, худой, необычный К ним приближается смотрящий человек. Это философ Воланд, которого читатель позже узнает как дьявол. Они предполагают, что он иностранец, пока он не попросит присоединиться к их разговору на совершенном русском языке. атеизм, ссылаясь на труды философа Иммануила Канта, среди прочего, упоминая, что он недавно обсуждал за завтраком с Кантом.Этот и другие странные комментарии заставляют Берлиоза и Бездомного заподозрить, что он сумасшедший. Воланд указывает, что мужчины порой «неожиданно нравственны», то есть они могут умереть в любой момент, поэтому они не могут точно предсказать, что они будут делать в тот же вечер. Он даже предвещает смерть Берлиоза с пугающе точной детализацией — но на данный момент Иван и Берлиоз все еще предполагают, что он просто разглагольствует.
Иван сразу недолюбливает Воланда и обвиняет его в безумии. Воланд называет Ивана его полным именем, хотя Иван его еще не раскрыл, и производит копию своих недавно опубликованных стихов.Двое русских отстраняются от незнакомца, чтобы попытаться определить его личность. Они решают, что он какой-то шпион, но когда они возвращаются, Воланд каким-то образом знает, о чем они говорили в их частной беседе. Он представляется как профессор черной магии и истории. Затем он напоминает им, что Иисус действительно существовал, и начинает рассказ о последних часах Иисуса.
Глава 2: «Понтий Пилат»
Вторая глава, которую читатель знает, — это история, рассказанная Воландом Берлиозу и Ивану, открывается во дворце Ирода в Иерусалиме в канун Пасхи.Понтий Пилат, прокуратор Иудеи, страдает от сильной головной боли, и его очень беспокоит запах розового масла, который, кажется, преследует его. Иешуа Га-Ноцри (что означает Иисус Назарянин) предстает перед ним, обвиняемый в подстрекательстве жителей Иерусалима к разрушению храма. Пилат спрашивает Иешуа об этих утверждениях. Когда Иешуа называет его «хорошим человеком», Пилат настаивает на том, чтобы его называли «Гегемоном», и приказывает центуриону Марку Убийцу Крыс победить его.
Допрос продолжается, и Пилату раздражает Иешуа, который честно отвечает на его вопросы.Иешуа объясняет, как Матту Леви следует за ним, записывая на пергаменте то, чего Иешуа никогда не говорил. Пилат заинтригован, когда Иешуа каким-то образом знает, почему он несчастен, как в данный момент времени, так и своей жизнью в целом: он даже знает, что Пилат просто хочет быть со своей собакой. Пилат не хочет осуждать Иешуа, но когда он спрашивает Иешуа о его разговоре с Иегудой из Кариота (Иуды), он понимает, что не может освободить его. Иегуда подставил его и спросил перед скрытой охраной, что он думает о государственной власти.Когда Иешуа сказал, что он верит, «что наступит время, когда не будет ни кесаря, ни других правителей». Пилат знает, что всякий, кто публично и открыто подрывает авторитет Юлия Цезаря, должен быть наказан.
Вместе с первосвященником Иосифом Кайфой (Киафусом) Пилат обращается к толпе, собравшейся под дворцом, на греческом языке и спрашивает, кого синедрион (высокий храм) желает освободить накануне этого великого праздника: разбойника Вар-раввана или Иешуа Ха-Норзри? Хотя он сам уже подтвердил приговор Иешуа, Пилат трижды просит Каифу подтвердить, что действительно должен быть освобожден Бар-Раббан.Между двумя мужчинами существует личная ссора по поводу этого решения, но Пилат чувствует себя бессильным отменить его. Пилат находит минутку, чтобы поговорить с Афранием, но читатель еще не знает имени этого человека, только то, что его «лицо было наполовину скрыто капюшоном, хотя солнечные лучи не могли беспокоить его в этой комнате». Решение объявляется, и Пилат, не имея возможности смотреть на группу заключенных, уходит с места происшествия, когда войска собираются для подготовки к казни.
Анализ
Перед тем, как увидеть незнакомца, которым оказался профессор Воланд, мы сталкиваемся с первым примером метафоры иглы в сердце.Берлиоз перестает икать от только что выпитой абрикосовой соды, потому что «его сердце где-то колотилось и на секунду упало, потом вернулось, но с воткнутой в него тупой иглой». Его настигает страх, так как к нему вот-вот приблизится дьявол, который предскажет (а возможно, даже вызовет) его чудаковатую смерть.
Рассказчик использует технику прямого обращения и начинает сбивающую с толку характеристику себя как рассказчика с отчетливой личностью и неясным диапазоном знаний.На протяжении всей истории существует несоответствие между всеведущим рассказчиком, который знает мысли персонажей, и рассказчиком, который сам является персонажем с ограниченными знаниями, иногда только слухами. В главе 1 он использует прямой адрес, чтобы описать реакцию Берлиоза на незнакомца: «Ну, может быть, он не столько ему нравился, сколько, как бы это сказать … я думаю, он был им заинтригован».
Язык, относящийся к дьяволу, используется на протяжении всей книги, как будто персонажи каким-то образом знают, в чьем присутствии они находятся.В главе 1 он также используется, чтобы показать читателю, кто незнакомец, прежде чем двое русских поймут это. Бездомный думает про себя: «Какого черта он хочет?» И «Дьявол … ты когда-нибудь! …»
В главе 2 персонаж секретаря используется как комическое облегчение во время слушания Иешуа. Его реакции служат ориентиром для свидетельства Иешуа и его влияния. Когда Иешуа отрицает намерение разрушить Храм, секретарь удивляется. Когда Иешуа рассказывает, как Мату Леви сначала назвал его собакой, но не находит в этом обиде, секретарь смотрит на Пилата, чтобы увидеть его реакцию.Когда Иешуа говорит о головной боли Пилата, секретарь смотрит на него «выпученными глазами»; когда он начинает предсказывать бурю и обращается к Пилату на равных, секретарь «смертельно бледнел и уронил свиток на пол».
Глава 2 знакомит с миром Понтия Пилата, который существует в рассказах о Воланде, дьяволе, и в рукописи Учителя. Две реальности сочетаются, и мир, кажется, тоже существует одновременно с миром Москвы, где разворачивается основная история.Конечно, мир Понтия Пилата напоминает историю Страстной пятницы и Пасхи в Новом Завете Библии, но есть очень важные несоответствия: например, Матту Леви был последователем, сочиняющим истории об Иешуа, а не родственником правда.
Солнце отмечает дневные события и будет играть важную роль в течении времени в мирах разных историй. В главе 2 он олицетворяется как «опаляющий Ершалаим в те дни необычайной яростью.«Когда становится ясно, что Иешуа знает, что происходит в уме Пилата, Пилат замечает, что« солнце уже было довольно высоко над ипподромом, что луч проник под колоннаду и подкрался к изношенным сандалиям Иешуа, и что он пытался выйти из-под солнца ». После того, как Кайяфа в третий раз сказал Пилату, что он не отпустит Иешуа,« огненная сфера была почти над головой ».
Мастер и Маргарита Михаила Булгакова — Руководство для чтения: 9780143108276
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ
Вопросы и темы для обсуждения
ВВЕДЕНИЕ
Зачем дьяволу посетить современный город и какие дела он будет вести там? То, что кажется фантастической предпосылкой, было, возможно, не так для преследуемого писателя в Советском Союзе при Сталине.Михаил Булгаков завершил свой роман Мастер и Маргарита незадолго до своей смерти в 1940 году, но официально он оставался неопубликованным до 1966 года, после чего получил статус андеграундного шедевра.
В первой главе книги дьявол ненадолго предстает перед Берлиозом, редактором литературного журнала, как «прозрачный гражданин», «фантазм» (стр. 8), который исчезает после того, как Берлиоз закрывается и открывает глаза. Затем, в разгар разговора между Берлиозом и поэтом Иваном о том, был ли Иисус реальным или вымышленным, дьявол появляется им обоим и присоединяется к их разговору, выглядя достаточно необычно, чтобы его считали «иностранцем» (стр.10). Он обеспокоен их атеизмом и соответствующей верой в то, что люди сами определяют свою судьбу. Помимо уверения в том, что Иисус действительно существовал, дьявол предсказывает точную смерть Берлиоза, и оказывается, что он прав. Поскользнувшись на пролитом подсолнечном масле в третьей главе, Берлиоз падает на рельсы встречного трамвая, отрубая ему голову. С этого начала мы могли бы предположить, что Воланд (имя Булгаков в конечном итоге дал дьяволу) будет творить зло и, пока он там, доказать бессилие людей предсказывать или контролировать будущее.Но эпиграф романа из Гете Фауст подготовил нас к другому; это вопрос, заданный Фаустом, на который ответил Мефистофель: «… кто ты тогда?» / «Я часть той силы, которая вечно / желает зла и вечно творит добро».
Поскольку зло Воланда проявляет себя во внезапном угрожающем исчезновении различных персонажей, а также в смерти Берлиоза и барона Мейгеля он неизбежно напоминает нам о том, как Сталин поступал с реальными и потенциальными политическими врагами.Но Воланд — это также сила добра, о чем свидетельствует его постановка воссоединения других центральных фигур романа — , мастера, безымянного писателя, чья рукопись была публично осуждена и отклонена в публикации, и Маргариты, его замужней любовницы. Моральная двусмысленность занимает центральное место в романе. Как Воланд говорит Мэтью Леви, «что бы делало ваше добро, если бы зла не существовало, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени?» (стр. 360).
Взаимосвязь противоположных идей или концепций, часто демонстрируемая странными переворотами, является одним из принципов, на которых построен роман.Ближе к середине книги личный секретарь главы Комиссии по зрелищам и развлечениям более легкого типа описывает встречу между ее начальником, Прохором Петровичем, и Коровьевым, одним из свиты Воланда. Раздраженный напористостью Коровьева, Петрович быстро теряет терпение и кричит: «Что все это такое? Убери его отсюда, черт меня возьми! » Коровьев только рад услужить: «Черт тебя возьми? На самом деле это можно сделать! » (стр.189). Петрович после этого — не что иное, как костюм, хотя тот, который продолжает ехать по делам Петровича и говорить его голосом.Этот инцидент является лишь одним из примеров продолжающейся шутки в романе — , где персонажи призывают дьявола в образе речи только для того, чтобы их слова имели даже более буквальный, чем переносной смысл. Как и все глубоко смешные анекдоты, эта служит серьезной идее. Различия, которые мы проводим между буквальным и образным — или между добром и злом, реальным и воображаемым, жизнью и смертью, искусством и реальностью, материальным миром и духовным миром — , имеют определенную полезность.Они вносят порядок в случайность и хаос личного опыта. Но они также ограничивают наше понимание того, что возможно. Роман Булгакова предполагает, что когда порядок навязывается извне, — , такие как крайние меры, использованные Воландом для подчеркивания человеческого бессилия или Сталиным для поддержания политической власти — , личный опыт тех, кому навязывается порядок, становится настолько оторванным от реальность, что ощущение случайности и хаоса усиливается, а не уменьшается.
Если Воланд, несмотря на его сходство со Сталиным, слишком сложен, чтобы вписаться в простые рамки добра и зла, то же самое с мастером и Маргаритой. Может возникнуть соблазн увидеть мастера как воплощение чистого художника, вынужденного страдать в среде, которая не может вместить ни его, ни его искусство. Но нам дано понять, хотя и косвенно, что Иешуа (имя, данное Иисусу в рукописи мастера) считал трусость одним из наихудших пороков, и мы должны спросить, не трусость ли заставляет мастера пытаться сжечь свою рукопись. .Также, рассматривая судьбу хозяина, Воланд соглашается с оценкой Мэтью Леви, что хозяин «не заслуживает света, он заслуживает мира» (стр. 361). Мир — большая или меньшая награда, чем свет?
Маргарита еще сложнее. Хотя ее муж «молод, красив, добр, честен и обожает свою жену» (стр. 217), только хозяин делает ее счастливой. Никогда до конца не ясно, виновны ли Воланд или полиция в исчезновении хозяина, но член свиты Воланда, Азазелло, предлагает воссоединить их, если Маргарита согласится стать ведьмой и устроить бал Воланда.Сила Воланда пугает ее, но она единственная из героев романа использует ее для своих собственных — , часто альтруистических концов — . Пожалуй, наиболее ярким примером является просьба Маргариты, когда Воланд предлагает ей награду за проведение бала, освободить Фриду от ее вечных мучений, ночного появления носового платка, которым она душила своего ребенка. В отличие от Фауста, Маргарита счастлива заключить сделку с Воландом; когда она просыпается утром после бала и возвращается в естественный мир, все «как будто так и должно быть» (стр.331). Неужели преобладает ее любовь, хотя и прелюбодейная, к господину? Это ее приверженность ценности его искусства? Поскольку она и мастер покидают этот мир в конце романа, какого триумфа она добивается?
В известном смысле роман Булгакова им следует. Последняя глава завершается сверхъестественным миром, а эпилог — материальным миром романа. Но оба в конечном итоге заканчиваются последним предложением рукописи мастера, как бы предполагая, что только в искусстве мы когда-либо находим полное разрешение.На протяжении всего романа Булгаков использовал способность искусства изображать неизъяснимое, непостижимое, нелогичное. В то же время он напоминает нам о связанной с этим способности исполнять мечты. Результат вызывает ужас, смех, печаль и удивление.
О МИХАИЛЕ БУЛГАКОВЕ
Родился в 1891 году в Киеве, ныне столице Украины. Михаил Булгаков изучал медицину в Киевском университете, недолго практиковал до того, как в 1918 году был призван белыми (антибольшевиками) в качестве полевого врача.Его отправили на Кавказ, где после ухода из армии он начал работать журналистом. Наряду с юмористическими зарисовками Булгаков написал автобиографический роман Белая гвардия (1924) о своем опыте гражданской войны и одно из первых серьезных литературных произведений на эту тему. «Дни Турбиных» (1926), пьеса по мотивам «Белой гвардии», предположительно была одним из фаворитов Иосифа Сталина и помогла Булгакову стать одним из выдающихся драматургов России.
Однако реакция прессы на пьесы Булгакова во все более идеологически жестком обществе была враждебной, и все его пьесы были запрещены в 1929 году. Он написал правительству о своем бедственном положении, и Сталин ответил, отправив его работать на завод. МХАТ. Булгаков адаптировал для сцены «Мертвые души » Гоголя и «Дон Кихот » Сервантеса, но он также написал пьесы о Мольере и Пушкине, в которых изображен конфликт между художниками и репрессивными правительствами.Его произведения обычно запрещались после того, как они начинали публичные выступления, и поэтому Булгаков стал либреттистом в Большой опере в 1936 году. В 1939 году он попытался вернуться к драматургии, а также к доброй милости советских властей, написав Батум, спектакль о первых годах жизни Сталина как революционера, но он был запрещен до начала репетиций.
Булгаков начал работу над своим шедевром Мастер и Маргарита еще в 1928 году; он продиктовал последние изменения за несколько недель до своей смерти в 1940 году.В 1932 году он женился на своей третьей жене, Елене Сергеевне, которую считали моделью для Маргариты. Булгаков знал, что при жизни он никогда не сможет опубликовать такой подрывной роман. О существовании рукописи не знали все, кроме небольшой группы людей, пока ежемесячный журнал Москва , наконец, не опубликовал ее, подвергнутую жесткой цензуре, в двух частях в 1966 и 1967 годах.
ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ
ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО РАЗМЫШЛЕНИЯ
СООТВЕТСТВУЮЩИЕ НАЗВАНИЯ
Льюис Кэрролл, Приключения Алисы в стране чудес и Зазеркалье и что там нашла Алиса (1865; 1871)
Несмотря на их репутацию детской классики, эти книги о путешествии маленькой девочки через воображаемые миры, населенные необычными существами, наводят на мысль об ограничивающем характере привычек мышления, которые характерны для взрослой жизни.
Иоганн Вольфганг фон Гете, Фауст (1808, 1832)
Алхимик заключает сделку с дьяволом в этом бесконечно богатом памятнике западной литературы.
Николай Гоголь, Мертвые души (1842)
Герой этого влиятельного романа предпринимает мошенническую схему зарабатывания денег, включающую покупку недавно умерших крепостных или душ у ряда все более причудливых владельцев. Вырисовывается яркий абсурдный портрет условий, в которых жили русские XIX века.
Виктор Пелевин, Жизнь насекомых (1998)
В этом аллегорическом романе американец и двое россиян встречаются в приморском курортном отеле, чтобы обсудить деловое предложение. Они также оказались одновременно людьми и насекомыми, как и другие персонажи этого тревожного видения постсоветской жизни.
Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль (1532-1564)
Этот ранний французский эпос, заслуживший гонения на автора со стороны целей своей фантастической сатиры, использует огромное количество литературных форм для создания энциклопедической анатомии французской жизни во время Ренессанс.
Диалектика замыкания в «Мастере и Маргарите Булгакова» на JSTOR
Информация о журналеРоссийское обозрение — многопрофильный научный журнал, посвященный истории, литературе, культуре, изобразительному искусству, кино, обществу и политике народов бывшей Российской империи и бывшего Советского Союза. Каждый выпуск содержит оригинальные исследовательские статьи авторитетных и начинающих ученых, а также а также обзоры широкого круга новых публикаций.»Русское обозрение», основанное в 1941 году, является летописью. продолжающейся эволюции области русских / советских исследований на Севере Америка. Его статьи демонстрируют меняющееся понимание России через взлет и закат холодной войны и окончательный крах Советского Союза Союз. «Русское обозрение» — независимый журнал, не имеющий единого мнения. с любой национальной, политической или профессиональной ассоциацией. JSTOR предоставляет цифровой архив печатной версии The Russian Рассмотрение.Электронная версия «Русского обозрения» — доступно на http://www.interscience.wiley.com. Авторизованные пользователи могут иметь доступ к полному тексту статей на этом сайте.
Информация для издателяWiley — глобальный поставщик контента и решений для рабочих процессов с поддержкой контента в областях научных, технических, медицинских и научных исследований; профессиональное развитие; и образование. Наши основные направления деятельности выпускают научные, технические, медицинские и научные журналы, справочники, книги, услуги баз данных и рекламу; профессиональные книги, продукты по подписке, услуги по сертификации и обучению и онлайн-приложения; образовательный контент и услуги, включая интегрированные онлайн-ресурсы для преподавания и обучения для студентов и аспирантов, а также для учащихся на протяжении всей жизни.Основанная в 1807 году компания John Wiley & Sons, Inc. уже более 200 лет является ценным источником информации и понимания, помогая людям во всем мире удовлетворять их потребности и реализовывать их чаяния. Wiley опубликовал работы более 450 лауреатов Нобелевской премии во всех категориях: литература, экономика, физиология и медицина, физика, химия и мир. Wiley поддерживает партнерские отношения со многими ведущими мировыми обществами и ежегодно издает более 1500 рецензируемых журналов и более 1500 новых книг в печатном виде и в Интернете, а также базы данных, основные справочные материалы и лабораторные протоколы по предметам STMS.Благодаря расширению предложения открытого доступа Wiley стремится к максимально широкому распространению и доступу к публикуемому контенту и поддерживает все устойчивые модели доступа. Наша онлайн-платформа, Wiley Online Library (wileyonlinelibrary.com), является одной из самых обширных в мире междисциплинарных коллекций онлайн-ресурсов, охватывающих жизнь, здоровье, социальные и физические науки и гуманитарные науки.
Мастер и Маргарита — важные концепции (GAUGN) Карточки
Самозванец — это человек, незаконно завладевший властью или имуществом.Россия знала трех таких самозванцев в так называемое Смутное время.Смутное время — это период с 1604 по 1613 год, который был самым бурным периодом в истории России до революции. После смерти слабоумного сына царя Ивана Грозного (1530-1584) царя Федора I Ивановича (1584-1598) царем стал тесть Федора Борис Годунов (1551-1605). в 1598 г. Другой сын Ивана Грозного, Димитрий Иванович (1581-1591), умер за семь лет до этого от ножевого ранения и при загадочных обстоятельствах, когда ему было десять лет.
После этого явились трое «ложных Дмитриев». Первым был Григорий Отрепьев († 1606 г.), на самом деле амбициозный монах. Ему действительно удалось, при поддержке поляков, казаков и крестьян, стать царем Димитрием I 30 июня 1605 года. Менее чем через год он был убит.
В 1608 году второй фальшивый Димитрий предпринял еще одну попытку назначить царя с польскими взглядами в Москве при поддержке поляков, немцев и казаков. Когда важная часть его армии в 100 человек.000 войск перешли к королю Польши Сигизмунду III (1566-1632), он бежал. Его настоящее имя никогда не было известно, но считается, что он был сыном священника или обращенного еврея. Его называли Тушинским Вором.
Третий фальшивый Димитрий, который должен был быть деканом по имени Сидорка, объявил себя царем Дмитрием Ивановичем II 28 марта 1611 года при поддержке шведов, а также ему удалось заручиться поддержкой некоторых казаков в 1612 году. Но казаки создали хаос в окрестностях Москвы, и он был арестован 18 мая 1612 года и казнен московским командованием.
Ложных Димитриев также называли Псевдодимитрием (латинское), Лжедмитрием (вводящим в заблуждение Дмитрием) или Дмитрием Самозванцем (Димитрием, самопровозглашенным правителем).
Смутное время закончилось 21 февраля 1613 года избранием царя Михаила Федоровича Романова (1596-1645), первого царя династии Романовых, правившего Россией до революции 1917 года.
Life Got You Down? Пора читать «Мастера и Маргариту» ‹Literary Hub
‘ «А в чем конкретно вы занимаетесь?» — спросил Берлиоз.«Я специализируюсь на черной магии».
Если многие русские классические произведения мрачны, глубоки и полны ужасов черноты человеческой души (или, действительно, о ГУЛАГе), то это единственная книга, которая противостоит этой тенденции. Из всех русских классиков, Мастер и Маргарита , несомненно, самая радостная. Это забавно, глубоко, и это нужно прочитать, чтобы поверить в это. В некотором смысле книга имеет странную репутацию. Он широко известен как один из величайших романов ХХ века и шедевр магического реализма, но очень часто даже очень начитанные люди не слышали о нем, хотя среди россиян достаточно упомянуть кошка размером со свинью и абрикосовый сок, который вызывает икоту, и все поймут, о чем вы говорите.Больше всего меня спасла книга, когда я почувствовал, что зря потратил свою жизнь. Это роман, который побуждает не относиться к себе слишком серьезно, как бы плохо ни было. Мастер и Маргарита — напоминание о том, что в конечном итоге все будет лучше, если вы сможете внести нотку глупости и абсурда. Мало того, что это возможно в любое время; иногда это абсолютно необходимо: «Вы должны смеяться. Иначе ты заплачешь.
Для тех, кто уже знает и любит Мастер и Маргарита , происходит что-то вроде культового «круга доверия».Я завязала дружеские отношения с людьми исключительно на основании того, что они прочитали этот роман и получили от него удовольствие. У меня есть подруга, которая вышла замуж за своего мужа почти исключительно потому, что он сказал ей, что читал это. Обычно я бы сказал, что строить отношения на всю жизнь на основе симпатии к одной конкретной книге — не лучшая идея. Но в данном случае это особенная книга. Итак, если вы не женаты, любите это и встречаетесь с кем-то еще, кому это нравится, вам обязательно стоит выйти за него замуж.Это самый занимательный и успокаивающий роман. Когда я чувствовал себя подавленным из-за того, что больше не могу притворяться русским, я читал отрывки из этого, чтобы подбодрить себя и напомнить себе, что, какой бы ни была правда о том, откуда я родом, мне удалось понять некоторые важные вещи о другая культура. Это книга, от которой захватывает дух и заставляет громко смеяться, иногда из-за ее хитрости, иногда потому, что она такая забавная и нелепая. Я мог бы обмануть себя, что нужно быть немного русским, чтобы понять Толстого.Но с Булгаковым все, что вам нужно, чтобы понять его, — это чувство юмора. Его комедия универсальна.
Написанный в 1930-х годах, но опубликованный только в 1960-х, Мастер и Маргарита — наиболее захватывающе оригинальное произведение. Немногие книги могут сравниться с ним по странности. Дьявол Воланд приезжает в Москву со свитой устрашающих приспешников, включая, конечно же, гигантского говорящего кота (буквально «размером со свинью»), ведьму и косоглазого убийцу с одним желтым клыком.Похоже, они нацелены на московскую литературную элиту. Воланд знакомится с Берлиозом, влиятельным редактором журнала и председателем крупнейшего советского писательского клуба. (Берлиоз пил абрикосовый сок, вызывающий икоту.) Берлиоз считает Воланда своего рода немецким профессором. Воланд предсказывает смерть Берлиоза, которая почти мгновенно наступает, когда редактора обезглавливают в ужасной аварии с участием трамвая и пролитого подсолнечного масла. Все это происходит на первых страницах.
Молодой поэт Иван Бездомный (его фамилия означает «Бездомный») был свидетелем этого инцидента и слышал, как Воланд рассказывал причудливую историю о Понтии Пилате.(Этот рассказ о «Прокураторе Иудеи» перемежается между «московскими» главами.) Бездомный пытается преследовать Воланда и его банду, но попадает в сумасшедший дом, разглагольствуя о злом профессоре, одержимом Понтием Пилатом. В приюте он встречает Учителя, писателя, которого посадили в тюрьму за то, что он написал роман об Иисусе Христе и, да, Понтии Пилате. История взаимоотношений между Христом и Пилатом, свидетелем которой был Воланд и рассказанная Учителем, периодически повторяется на протяжении всего романа, и, в конце концов, обе истории связаны друг с другом.(Оставайтесь со мной здесь. Честно говоря, это очень весело.)
Тем временем, за пределами приюта, Воланд занял квартиру Берлиоза и устраивает волшебные шоу для московской элиты. Он вызывает любовницу Мастера, Маргариту, которая осталась верной писателю и его творчеству. На полуночном балу, устроенном сатаной, Воланд предлагает Маргарите шанс стать ведьмой с магическими способностями. Это происходит в Страстную пятницу, в день распятия Христа. (Серьезно, все это имеет смысл, когда вы читаете книгу.И это нисколько не сбивает с толку. Обещаю.) На балу много голых танцев и скачек (ах, вдруг тебе интересно и хочется прочитать эту книгу?), А потом Маргарита начинает летать голой, сначала по Москве, потом по СССР. Еще раз повторяю: все это имеет смысл в контексте книги.
«Литература может стать катализатором перемен. Но он также может быть предохранительным клапаном для снятия напряжения и тем, что приводит к параличу ».Воланд исполняет одно желание Маргариты.Она выбирает максимально альтруистический поступок, освобождая женщину, с которой встречается на балу, от вечных страданий. Дьявол решает не считаться с этим желанием и дает ей еще одно. На этот раз Маргарита решает освободить Мастера. Воланд не в восторге от этого и заставляет ее и Мастера выпить отравленное вино. Они снова собираются вместе в загробной жизни, даровав «мир», но не «свет», неопределенную ситуацию, которая заставляла ученых на долгие годы скручивать себя узлами. Почему Булгаков их не прощает? Почему и Иисус, и дьявол, кажется, согласны относительно своего наказания? Булгаков, кажется, предлагает всегда выбирать свободу, но ожидайте, что за нее придется платить.
Одна из самых сильных сторон Мастер и Маргарита — это легкость тона. Он полон дешевых (но хороших) шуток над литераторами, которые получают возмездие за то, что отвергают работу Учителя. (Это параллель с опытом Булгакова: советский литературный истеблишмент держал его на расстоянии вытянутой руки и «разрешал» работать только в театре, да и то с некоторыми трудностями). Так легкомысленно и непредсказуемо разбираясь с кошмарным обществом, в котором Воланд сеет хаос, сатира Булгакова становится злой, даже без необходимости проливать кровь.Его персонажи находятся в своего рода аду, но они никогда не упускают из виду тот факт, что вокруг них происходят занимательные и забавные вещи. Какими бы мрачно-комедийными ни были эти вещи.
Хотя Мастер и Маргарита — чрезвычайно сложный роман с его квазирелигиозными темами и резкой критикой советской системы, прежде всего это большой жирный урок оптимизма через смех. Если вы не видите смешной стороны своего затруднительного положения, тогда какой в этом смысл? Булгаков любит подшучивать над всеми и вся.«Есть только один способ, которым мужчина может ходить по Москве в нижнем белье — когда его сопровождает полиция по дороге в полицейский участок!» (Это когда Иван Бездомный появляется в ресторане сценаристов, полуобнаженный, чтобы сказать им, что странный персонаж приехал в Москву и убил их коллегу.) «Я бы предпочел быть кондуктором трамвая, и нет работы хуже этой». (Гигантский кот говорит чушь на шаре сатаны.) «Единственное, что может спасти смертельно раненую кошку, — это глоток парафина». (Больше кошачьей тарабарщины.)
Последняя шутка в книге заключается в том, что, возможно, сатана в конце концов не плохой парень. Пока я пытался вернуть себе чувство юмора по поводу того, что я поляк и еврей, а не русский, все это было большим утешением. Жизнь в глазах Булгакова — великая космическая шутка. Конечно, здесь есть и политический посыл. Но Булгаков передает это с таким азартом и игривостью, что никогда не чувствуешь себя проповедуемым. Вы должны быть действительно хорошим сатириком, чтобы написать роман, в котором Дьявол должен представлять Сталина и / или Советскую власть, не давая читателю почувствовать, что вы забиваете их этой идеей по голове.Роман Булгакова во многом трагичен и пронзен, но это чувство подкрадывается к вам только потом. Больше всего Булгаков вызывает чувство веселья. Возможно, поэтому он самый умный и подрывной из всех писателей, которые работали в то время. Практически невозможно поверить, что он и Пастернак были современниками, настолько разные их романы по стилю и тональности. (Пастернак родился в 1890 году, Булгаков — в 1891 году.) Мастер и Маргарита и Доктор Живаго кажется, будто они написаны в двух разных столетиях.
Однако, в отличие от Пастернака, Булгаков никогда не испытывал никакой реакции на свой роман при жизни, так как он был опубликован только после его смерти. Одна из вещей, которая делает Мастер и Маргарита настолько неотразимым, — это обстоятельства, в которых он был написан. Булгаков написал ее, может быть, не только «для ящика» (т.е. не для публикации при его жизни), но и для того, чтобы ее вообще никто не читал. Он писал это в то время, когда «Черные Марии» (парк машин КГБ), стуки в дверь и исчезновения посреди ночи.Для большинства москвичей обычная жизнь перевернулась с ног на голову, и все же им нужно было найти способ продолжать жить и делать вид, что все нормально. Булгаков опирается на это и создает сумеречный мир, где все не так, как кажется, а фантастические, паранормальные и откровенное зло рассматриваются как повседневные явления.
Трудно представить, как бы выжил Булгаков, если бы роман вышел в свет. Булгаков, должно быть, знал об этом, когда писал. И он также должен был знать, что это никогда не может быть опубликовано — это означает, что он не сдерживался и писал именно то, что хотел, не опасаясь возмездия.(Хотя всегда существовал страх, что роман будет обнаружен. Просто написать его было бы преступлением, не говоря уже о том, чтобы пытаться опубликовать его.) Это не означает, что он каким-либо образом жил беззаботной жизнью. Он опасался нападения властей. Он беспокоился о том, что ему не позволят выполнять какую-либо работу, которая принесет ему деньги. Он беспокоился, что не смогу закончить этот роман. И он беспрерывно — и не без основания — беспокоился о своем здоровье.
При жизни Булгаков был известен своими антиутопическими рассказами «Роковые яйца» (1924) и «Собачье сердце» (1925) и пьесой Дни Турбиных (1926) о гражданской войне.Несмотря на свой ранний успех, начиная с двадцати лет и старше, Булгаков, казалось, жил с осознанием того, что его, вероятно, сократят в середине жизни. Он написал себе записку на рукописи Мастер и Маргарита : «Заверши это, прежде чем умрешь». J.A.E. Увлекательная биография Кертиса Рукописи не горят: Михаил Булгаков, Жизнь в письмах и дневниках , дает почти кинематографическое представление о травматической двойной жизни, которую вел Булгаков, когда он писал роман в секрете.Я люблю эту книгу так же сильно, как люблю Мастер и Маргарита . Цитаты Кертиса из писем и дневников оживляют Булгакова и полны черной комедии и повседневных подробностей, от Булгакова, умоляющего своего брата не присылать кофе и носки из Парижа, потому что «долг значительно возрос» до дневниковой записи его жены. из новогоднего 1937 года, повествующего о радости Булгакова разбивать чашки с надписью «1936 год».
Булгаков не только боялся, что никогда не закончит Мастер и Маргарита , но и все больше заболел.В 1934 году он написал другу, что страдает бессонницей, слабостью и, «наконец, что было самым грязным, что я когда-либо испытывал в своей жизни, — страхом одиночества, или, точнее говоря, страхом быть брошенным. самостоятельно. Это так отталкивает, что я предпочитаю отрезать ногу. Он часто испытывал физическую боль из-за болезни почек, но не меньше подвергался психологическим пыткам. Казалось, что им постоянно предлагали возможность поехать за границу, но она была отозвана.Конечно, власти не были заинтересованы в том, чтобы его отпускать на случай, если он больше не вернется. (Потому что им было бы плохо, если бы талантливые писатели не захотели жить в СССР. И потому что было гораздо веселее держать их в своей стране, пытаться заставить их писать вещи, восхваляющие Советскую власть и пытающие их, в большинстве случаев буквально.)
Поразительно, что Булгакову удалось написать роман, столь полный юмора, остроумия и легкости тона, когда он жил в этот период.Он привык жить в мире, где иногда звонит телефон, он поднимает трубку, а на другом конце линии анонимный чиновник говорит что-то вроде: «Идите в Иностранный отдел Исполнительного комитета и заполните форма для себя и своей жены ». Он сделает это и будет осторожно надеяться. И тогда вместо загранпаспорта он получал листок бумаги, на котором было написано: «M.A. Булгакову отказано в разрешении ». Все те годы, что Булгаков тайно продолжал писать Мастер и Маргарита — а также зарабатывал на жизнь (своего рода) драматургом, — что в конечном итоге удивительно, так это то, что он не сошел с ума от всего этого кошачьего. игры-мышки, в которые Сталин и его приспешники играли с ним.Сталин проявил к нему личный интерес, как и к Ахматовой. Есть предположение, что его отношения со Сталиным предотвратили арест и казнь Булгакова. Но это также мешало ему работать над тем, над чем он хотел бы работать публично.
Как же досадно не иметь признания при жизни за свой величайший труд. Когда книга действительно вышла в 1966-1970 годах, ее значение было огромным, возможно, большим, чем любая другая книга, изданная в 20 веке.Как однажды сказал писатель Виктор Пелевин, практически невозможно объяснить никому, кто не жил советской жизнью, что именно этот роман значил для людей. « Мастер и Маргарита даже не позаботились о том, чтобы быть антисоветчиками, но, прочитав эту книгу, вы мгновенно освободитесь. Это освободило вас не от каких-то конкретных старых идей, а, скорее, от гипноза всего порядка вещей ».
Мастер и Маргарита символизирует инакомыслие; это ироничное признание того, что происходили плохие вещи, которые никогда нельзя простить.Но он также представляет интересный вид пассивности или ненападения. Это не роман, поощряющий революцию. Это роман, который в ужасе вскидывает руки, но не обязательно знает, что делать дальше. Литература может стать катализатором перемен. Но он также может быть предохранительным клапаном для снятия напряжения и того, что приводит к параличу. Иногда я задаюсь вопросом, объясняет ли Мастер и Маргарита — роман, о котором русские говорят наиболее страстно — безразличие многих россиян к политике и текущим событиям.Они глубоко циничны по причинам, полностью раскрытым в этом романе. Булгаков описывает общество, в котором все не так, как кажется. Люди обычно лгут. Люди, которые их не заслуживают, получают вознаграждение. Вас могут объявить сумасшедшим просто за то, что вы хотите писать художественную литературу. Мастер и Маргарита — это, в конечном счете, огромное исследование когнитивного диссонанса. Речь идет о состоянии ума, когда ничего не складывается, но вы должны действовать так, как если бы оно складывалось. Часто единственный способ выжить в таком состоянии — отключиться. И, в идеале, подшутить над тем, как все ужасно.
Безусловно, Булгаков также хочет, чтобы мы думали о добре и зле, свете и тьме. Чтобы не проповедовать о вещах, он делает это, добавляя абсурдный юмор. Выбираете ли вы быть человеком, который присоединится к свите чудаков Воланда? (Стеноглазые головорезы, шаг вперед!) Или вы предпочитаете быть человеком, готовым отправиться в психиатрическую лечебницу для написания стихов? (Я не сказал, что это был простой выбор.) На более глубоком уровне он спрашивает, согласны ли мы отстаивать то, во что мы верим, даже если последствия ужасны.