какая часть речи, запятая нужна или нет?
Затрудняетесь, обособлять ли «словно» на письме? Задумываетесь над вопросом, «словно» — вводное слово или нет? Это слово может быть сравнительным союзом или частицей, но никогда не выступает в роли вводного. О том, как определить, какая часть речи перед нами и как её выделять на письме, поговорим в статье.
Отвечаем кратко
Если перед нами частица «словно», запятая не нужна.
Он поднял руку
словно
нехотя.
Если же «словно» — это присоединительный союз, запятыми выделяется вся конструкция, в которую он входит.
Он притоптывал в такт музыке,
словно
хотел пуститься в пляс.
«Словно» — сравнительный союз
Признаки союза
Я помахала ему рукой и назвала по имени, но он прошёл мимо,
словно
вообще меня не заметил.Или:
Я помахала ему рукой и назвала по имени, но он прошёл мимо,
будто
вообще меня не заметил.
А торговалась она виртуозно,
словно
какой-нибудь цыган.Или:
А торговалась она виртуозно,
как
какой-нибудь цыган.
Знаки препинания с союзом «словно»
Запятая нужна, если:
1 «Словно» — это союз, присоединяющий сравнительный оборот — в этом случае запятыми выделяется вся синтаксическая конструкция.
Она была грустна,
словно
серый осенний день.
2 «Словно» соединяет части сложного предложения.
Он улыбался,
словно
между ними ничего не произошло.В этом предложении «словно» соединяет две грамматические основы «он улыбался» и «ничего не произошло».
Запятая не нужна, если:
1 Союз «словно» стоит между подлежащим и сказуемым, выраженными существительными в именительном падеже. При этом, если «словно» удалить из предложения, то на его месте необходимо будет поставить тире.
Её глаза
словно
бездонные озёра.Или:
Её глаза — бездонные озёра.
2 Сравнение с союзом «словно» можно заменить существительным в творительном падеже (отвечает на вопросы «кем?», «чем?»).
Он сорвался с места
словно
птица.Или:
Он сорвался с места птицей.
3 «Словно» — часть фразеологического оборота.
Мальчик молчал
словно
воды в рот набрал.
«Словно» – частица
Признаки частицы:
- вносит в предложение оттенок неуверенности.
- не связывает между собой ни члены предложения, ни простые предложения в составе сложного;
- может быть удалена из предложения без искажения смысла;
- имеет синонимы «кажется», «как бы», «вроде бы», «как будто» и т. д.
Она
словно
оробела на сцене.Или:
Она
как бы
оробела на сцене.Или:
Она оробела на сцене.
Знаки препинания с частицей
Если перед нами частица с оттенком неуверенности, запятая при ней не нужна.
Идя между рядами сокурсников, он
словно
колебался.
А Света
словно
помолодела в этом новом платье.
Больше примеров для усвоения материала
Закат
словно
зарево пожара. – союз «словно» стоит между подлежащим и сказуемым, выраженными существительными в именительном падеже, запятая не нужна
Океан
словно
замер и тихо и ласково рокочет. — частица, запятыми не выделяется
Тест
Проверьте, хорошо ли вы усвоили материал статьи.
ЗавершитьМорфологический разбор слова словно онлайн
Слово ‘словно’
Слово «словно»:
- Употребляется в сравнительных оборотах и сравнительных придаточных предложениях в значении: как.
- Употребляется для выражения условно-предположительного сравнения в значении: как будто, как если бы.
Слово «словно» относится у служебной части речи Союз — связывает однородные члены и простые предложения в составе сложного.
слОвно
Ударение падает на слог с буквой О. На третью букву в слове.
Везде, по всей усадьбе, словно в муравейнике, с утра до ночи копошились люди.
Союз «словно» является простые союз
Разрядом по значению слова «словно» является подчинительный — сравнительный
- если
- пусть
- да(но)
- однако
- ан
- ибо
- ж
- да
- не то чтобы
- аж
Готовимся к ЕГЭ. Занятие 17. Союз. Морфология и правописание — Российская газета
Мы продолжаем исследовать уровни языковой системы, опираясь на книгу «Русский язык: понимаю — пишу — проверяю». В этом занятии речь пойдет о морфологии и правописании союзов. Тема большая, но впереди каникулы, можно считать это заданием на отдых!
Занятие 17. Союз. Морфология (грамматическое значение) и комментарии. Сочинительная, подчинительная и присоединительная синтаксическая связь. Правописание раздельно сочинительных союзов то есть, то бишь и слитно союзов тоже, также, зато, насколько… настолько, присоединительных союзов причём, притом, отчего. Правописание подчинительных союзов чтобы, чтоб, оттого что, потому что и вводного слова итак, выступающего в роли союза. Учимся создавать высказывания
I. Союз — служебная часть речи, которая используется для связи самостоятельных частей речи в предложении и самих предложений, например:
Морфологический разбор союза.
- Синтаксическая функция союзов — роль скрепляющих элементов как членов предложения, так и предложений. По своей синтаксической функции союзы делятся на сочинительные, подчинительные, присоединительные.
- Грамматические значения.
- Структурное строение.
Комментарии к морфологическому разбору
1. Сочинительные, подчинительные и присоединительные союзы получили своё название от типа синтаксической (грамматической) связи самостоятельных частей речи в предложении и самих предложений — сочинительной (сочинения), подчинительной (подчинения) и присоединительной (присоединения).
Сочинительная синтаксическая связь устанавливает равноправные отношения между самостоятельными частями речи, которые в предложении становятся членами предложения, и самими предложениями. Это выражается в том, что при сочинительной связи от одного члена предложения или предложения нельзя поставить вопрос к другому члену предложения или предложению, например:
1) Маша и Петя пошли сегодня в школу. — Существительные Маша и Петя в этом простом предложении выступают в синтаксической роли подлежащих, и эти подлежащие соединены между собой сочинительной связью как однородные члены предложения.
2) Маша сегодня пошла в школу, и Петя отправился вслед за ней. — В этом сложном предложении при помощи сочинительной связи соединяются два равноправных простых предложения, отчего всё предложение получило название сложносочинённого.
Скрепляющим элементом членов предложения и предложений-частей в сложносочинённом предложении выступает сочинительный союз и.
Подчинительная синтаксическая связь устанавливает отношения подчинения, зависимости между самостоятельными частями речи — членами предложения и самими предложениями. Это выражается в том, что при подчинительной связи от одного члена предложения или предложения можно поставить вопрос к другому члену предложения (составить словосочетание) или предложению, например:
1) Маленькая Маша играла в куклы. — В этом простом предложении подчинительной связью соединены существительное Маша (подлежащее) и прилагательное маленькая (определение), глагол играла (сказуемое) и существительное с предлогом в куклы (дополнение).
Задание. Соедините вопросами все указанные части речи — члены предложения.
2) [Петя видел], как (маленькая Маша играла в куклы). — В этом сложном предложении от одного простого предложения (главного, заключённого в квадратные скобки) можно поставить вопрос к другому простому предложению (придаточному, заключённому в круглые скобки): Петя видел (что?), как маленькая Маша играла в куклы.
От подчинительной связи, с помощью которой соединены главное и придаточное предложения, всё сложное предложение получило название сложноподчинённого.Подчинительные союзы соединяют только простые предложения в составе сложноподчинённого (в данном случае союз как), члены предложения подчинительными союзами не соединяются.
Присоединительная синтаксическая связь употребляется в высказывании, разделённом на две части. Присоединяемая вторая часть выступает уточнением, пояснением, добавочным суждением, развитием мысли первой части. При этом на вторую, присоединяемую, часть падает логическое ударение. Присоединяться могут и члены предложения, и предложения, например:
1) В свободное время Иван пел, и замечательно. — Присоединяется в простом предложении обстоятельство, выраженное наречием, при помощи союза и.
2) В свободное время Иван пел, притом он делал это замечательно. — Присоединяется в сложном предложении второе простое предложение к первому с помощью союза
2. Сочинительные союзы по передаваемым ими грамматическим значениям делятся на:
- соединительные — и, да (в значении и), тоже, также, а также, ни… ни и т. д. Маша и Петя пошли сегодня в школу.
- разделительные — или, либо, то… то, не то… не то, то ли… то ли и т. д. Не пойму, дождь или снег на улице.
- противительные — а, но, да (в значении но), зато, однако, хотя, как и т. д. Это не дождь, а снег.
- сопоставительные — так… как, если не… то, настолько… насколько, не только… но и и т. д. Я так знаю математику, как хватает способностей.
- пояснительные — или, то есть, то бишь и т. д. Саша необыкновенный, то есть просто замечательный, человек.
Задание. Посмотрите ещё раз примеры и определите, какие слова — части речи в каждом предложении соединены союзами. Проследите, как с помощью союзов соединяются, разделяются, противопоставляются, сопоставляются и поясняются понятия, заключённые в этих словах.
Подчинительные союзы по передаваемым ими грамматическим значениям делятся на:
- определительные — какой, который, чей, где, куда, откуда… [В дверь вошёл человек] (какой?), которого я видел из окна.
- изъяснительные — что, чтобы, будто, как, как бы не, ли… [Посмотри] (что?), не пришел ли кто.
- временные — когда, пока, покамест, в то время как… В то время как занималась заря (когда?, в какое время?), [корабли уже вышли из гавани].
- причинные — потому что, оттого что, благодаря тому что, ввиду того что, вследствие того что, так как… [Я пишу стихи] (почему?, по какой причине?), потому что не могу иначе.
- следствия — так что (придаточные предложения следствия, соединяемые этим союзом, обозначают следствие причины, заключённой в главном предложении). [Он оделся тепло], так что мороз ему не страшен. (Мороз ему не страшен, вследствие того что он тепло оделся).
- целевые — чтоб, чтобы, дабы, для того чтобы, лишь бы, с тем чтобы… [Марина старалась вести себя хорошо] (для чего?, с какой челью?), для того чтобы её не наказали.
- сравнительные — как, словно, будто, как будто… [Снег сыпал так тихо] (как?), словно природа замерла на время.
- условные — если, как, коли, ли… ли, раз… то, если… то и т. д. Если выйти в мороз без шапки (при каком условии?), [ можно заболеть].
- уступительные — хотя, несмотря на то что, пусть (пускай)… Несмотря на то что идёт дождь (хотя что?, несмотря на что?) , [всё равно пойду гулять].
Задание. Определите, где в простом предложении употреблён производный предлог и где в сложноподчинённом — союз.
1) Вследствие того что автор не закончил повесть, её не взяли в издательство.
2) Вследствие прошедших обильных дождей урожай картофеля оказался под угрозой.
Присоединительные союзы — и, да и, причём, притом, затем, отчего… Он учился хорошо, причём по всем предметам.
3. Как видно из примеров, союзы по структуре подразделяются на:
1) одиночные (и, да, тоже, чтобы и т. д.)
2) повторяющиеся (и… и, то… то, ли… ли и т. д.
3) двойные (так… как, не только… но и, настолько… насколько и т. д.).
ВАЖНО! Союзы, так же как и предлоги, могут быть сложными и состоять из нескольких частей (то есть, не только… но и, несмотря на то что и т. д.), но представляют собой одно слово.
Дополнительные сведения
1. Кроме союзов, в сложноподчинённом предложении в качестве связки главной и придаточной частей употребляются союзные слова: местоимения что, который, какой, наречия как, когда, куда, где. От союзов они отличаются синтаксической функцией: союзные слова самостоятельные части речи и выступают членами придаточного предложения, их можно заменить самостоятельными частями речи; союзы служат только для связи главной и придаточной частей и членами предложения не являются. Сравните:
1) [Я знаю], (что скоро будет). — Союзное слово, местоимение, подлежащее, можно заменить существительным в именительном падеже: Я знаю, зима скоро будет. Обратите внимание, что на союзное слово падает логическое ударение.
2) [Я знаю], что (скоро будет зима). — Подчинительный союз. В придаточной части к нему нельзя поставить вопрос ни от какого члена предложения. Находится в предложении в безударной позиции.
2. Обычно границу между сочинительным и подчинительным союзом провести легко, но есть и омонимия сочинительных и подчинительных союзов, например союз как. Сравните:
1) [Ученик не знает] (чего?), как (решить эту задачу). — Союз как находится в придаточном предложении и относится к подчинительным.
2) Брат работает на заводе как инженер. — Союз как связывает сказуемое работает и обстоятельство инженер в простом предложении и относится к сочинительным.
3. Один и тот же союз может употребляться с разным значением, от чего зависит и постановка знаков препинания в предложении. Например, сочинительный союз или может иметь как разделительное значение, например: Маша хочет научиться писать или читать, так и пояснительное, например: Перед вами бегемот, или гиппопотам (бегемот он же и гиппопотам).
II. Некоторые сочинительные и присоединительные союзы на слух неразличимы с сочетаниями наречий и местоимений с предлогами и частицами. Главное при выяснении части речи в предложении помнить, что: а) к союзу как служебной части речи нельзя поставить вопрос, б) заменить самостоятельную часть речи можно только синонимичной или аналогичной самостоятельной, а служебную — служебной.
1. Пишутся раздельно синонимичные сочинительные пояснительные союзы то есть, то бишь, например: Пили по-обыкновенному, то есть очень много. (А. Пушкин)
Задание. Союз то бишь относится к устаревшим. Произнеся сегодня фразу Третьего дня, то бишь позавчера, мы были с подругой на выставке картин, какой нюанс мы ей придадим?
2. Пишутся слитно 1) соединительные союзы тоже, также 2) противительный зато 3) сопоставительный настолько… насколько 4) присоединительные причём, притом, отчего.
Соединительные союзы тоже и также синонимичны друг другу, и оба синонимичны союзу и, например: Я тоже (я также, и я) хочу учиться в этой школе.
Союзы тоже, также нужно отличать от местоимения то и наречия так с частицей же.
Сочетания указательного местоимения то с частицей же и наречия так с частицей же содержат в себе сравнение-соотношение: местоимения с предметом (то же самое лицо, явление), наречия — с признаком действия. Сравниваемые аналогичные предмет и признак действия содержатся в контексте или логически выводятся из него. Частицу же при этом вообще можно опустить. Например:
1) Я получил по математике двойку. То же повторилось и по русскому (то же самое событие повторилось).
2) В прошлом году всё лето стояла хорошая погода. Так же было и в этом году (так и в этом году; так, как в прошлом).
Часто при указательном местоимении то с частицей же находится местоимение что, а при наречии так с частицей же — наречие как. Например:
1) Я читал то же, что и мой друг (читал то же самое, что и мой друг; читал книгу, что и мой друг).
2) Нынешнее лето дети проведут так же, как и предыдущее (так, как предыдущее; хорошо, как предыдущее).
Задание. Попытайтесь объяснить, почему выражение в то же время пишется только так и не иначе. Приведите пример предложения с этим выражением.
Противительный союз зато синонимичен по значению противительному союзу но и устанавливает между членами предложения и предложениями отношения противопоставления, например: Становилось прохладно, зато (но) не так сыро.
Данный союз нужно отличать от предлога за с указательным местоимением то. При употреблении предлога с местоимением следует помнить, что указательное местоимение то в этом случае определяет следующее за ним существительное, например: Девочка спряталась за то дерево (за соседнее, за большое дерево).
Задание. Противительные союзы но и зато не всегда синонимичны. Исходя из оттенков значения выберите, какой из союзов вы поставите вместо многоточия в предложении Мы пришли в гости, … никого не оказалось дома. Какие ещё противительные союзы подходят в этом случае?
Двойной сопоставительный союз насколько… настолько синонимичен повторяющемуся союзу как… так и, например: Насколько Саша правдив, настолько и приветлив (как правдив, так и приветлив).
Этот союз нужно отличать от местоимений с предлогом на сколько, на столько, выступающих в значении счёта, например: На сколько Алёша поправился в лагере, на столько похудел дома от болезни (поправился на пять килограммов, похудел на пять килограммов).
Присоединительные союзы причём, притом, отчего, употребляются в присоединительных конструкциях в простом и сложном предложении, например (обратите внимание на приведённые в скобках синонимы):
1) Выступление оратора было интересным, причём (притом, в том числе) всем присутствующим.
2) Солнце стояло высоко, притом (причём, но) жара немного спала.
3) Саша в мороз ходил без шапки, отчего (почему) и заболел.
От союзов необходимо отличать сочетания предлогов с местоимениями при чём, при том, за тем, от чего, которые никогда не употребляются в присоединительных конструкциях.
Сочетание при чём употребляется в вопросительных предложениях: При чём тут вы?, а также в ответе на этот вопрос: Я здесь ни при чём.
Задание. Объясните написание частицы ни в этом выражении.
Сочетания с указательными местоимениями при том, за тем определяют следующие далее существительные:
1) При том заводе имеется медпункт. (а не при этом; при большом заводе)
2) За тем зданием начинается пустырь. (а не за другим; за новым зданием) (Ср. наречие: Я поем, затем (потом) посплю.)
Сочетание от чего в вопросительных предложениях всегда указывает на существительное с предлогом от, например: От чего эта деталь? От радиоприёмника. Это сочетание нужно отличать от причинного союза отчего, синонимичного союзу почему, например: Отчего (почему, по какой причине) пасмурно? Солнце скрылось (потому что солнце скрылось).
III. Слитно пишутся синонимичные подчинительные союзы чтобы, чтоб, присоединяющие придаточное предложение к главному в сложноподчинённом предложении, например: Я пришёл в библиотеку, чтобы (чтоб) взять интересную книгу.
Эти союзы следует отличать от местоимения что с частицами бы или б. Местоимение что можно заменить существительным с вопросительным местоимением какой, частицу бы переставить в другое место предложения (частицу б вовсе опустить), например:
1) Что бы почитать по истории края? (Какую книгу почитать бы по истории края?)
2) Что бы вы ни слышали о красоте Селигера, лучше посетить эти места самим. (Какие бы слова вы ни слышали…)
Задание. Объясните, исходя из значимых частей, входящих в наречное выражение во что бы то ни стало, употребляемое в простом предложении, почему оно пишется только так и не иначе. Исследуйте предложение Приезжай ко мне во что бы то ни стало. Какому наречию синонимично это наречное выражение?
Есть достаточно много сложных подчинительных союзов, которые, представляя собой одно слово, состоят из нескольких частей: потому что, оттого что, благодаря тому что, ввиду того что, так что, лишь бы, с тем чтобы, как будто, несмотря на то что и т. д. Все части в таких союзах пишутся раздельно. Например:
1) Для того чтобы наладить отношения, необходимо сначала помириться.
2) Мила так похорошела, как будто роза расцвела.
3) Несмотря на то что погода испортилась, экскурсия всё же состоится.
(О знаках препинания в предложениях со сложными подчинительными союзами в темах, посвященных сложным предложениям.)
Задание. В приведённых выше примерах свяжите логическими вопросами главное и придаточное предложения.
Союзы оттого что, потому что, которые употребляются в придаточном предложении, нужно отличать от местоимений с предлогами от того, по тому в главном предложении и союзных слов что или как в придаточном. Союзы оттого что, потому что:
а) причинные, они устанавливают между главным и придаточным предложениями отношения причины и следствия;
б) взаимозаменяемы;
в) можно разбить на части, оставив одну часть в главном предложении, другую в придаточном, — на оставленную в главном предложении часть будет падать логическое ударение. Например:
1) Пётр не пришёл в школу (почему?, по какой причине?), оттого что (потому что) заболел.
2) Пётр не пришёл в школу оттого (потому), что заболел.
Местоимения с предлогами от того, по тому с союзными словами что и как употребляются в разных частях сложноподчинённого предложения — местоимения с предлогами в главной части, а союзные слова в придаточной. От местоимения с предлогом к придаточному предложению ставится вопрос от чего?, от каких обстоятельств?, по чему?, по каким признакам?. Логическое ударение при этом падает и на местоимение в главной части, и на союзное слово в придаточной. Например:
1) Успех предвыборной кампании зависит от того (от чего?, от каких обстоятельств?), что удастся предпринять на встречах с избирателями.
2) О конечном результате можно сказать по тому (по каким признакам?), как ты сдашь экзамены.
Задание. Прочитайте предложение. Приведите рассуждения, подтверждающие, что первые выделенные слова — местоимение с предлогом и союзным словом, а вторые — сложный подчинительный союз. По голосу его, по тому, как он вдыхал запах лесной воды, оглядываясь по сторонам, я понял, что Зуев не хочет торопиться не только потому, что с необыкновенной радостью ощущает себя в привычных местах. (К. Паустовский)
В роли союза выступает вводное слово итак, означающее «следовательно». Оно всегда стоит в начале предложения и по праву вводного слова выделяется запятой, например: Итак (следовательно), представление начинается. Это вводное слово необходимо отличать от сочетания союза и с наречием так в простом предложении, где наречие так можно заменить наречием. Например: Мальчик упал и так (очень) больно ушибся!
Иногда в сложноподчинённом предложении наречие так выступает указательным словом в главном предложении, на которое падает логическое ударение, а придаточное присоединяется союзами что или как, например: Мальчик упал и так больно ушибся (как больно?), что пришлось обратиться к врачу.
Задание. Укажите верное написание выделенного слова и его объяснение.
Нужно быть человеком большой души, что(бы) так любить эти неприметные, тихие речки, перелески…
1) чтобы — всегда пишется слитно
2) что бы — всегда пишется раздельно
3) чтобы — здесь это подчинительный союз
4) что бы — здесь это местоимение с частицей бы
Словно феникс из пепла… | Газета «День»
Несмотря на бесчисленное множество злокачественных выдумок, мифов и умышленных искажений, история все-таки остается наукой, а не хорошо или плохо составленным сборником сказок. И если стоять на надежной почве достоверных фактов — даже наукой в какой-то степени «точной». Так же, как и в других науках, в истории невозможно превратить то, что реально было, в несуществующее (конечно, при непременном условии — опоре на факты!), а фантомы «оживить» и наполнить их полнокровной жизнью.
Более того, есть в прошлом каждого народа такие красноречивые «свершившиеся» события, которые, не требуя никаких лишних доказательств, словно свидетельствуют сами за себя, опровергают новейшие псевдонаучные конструкции. Есть они и в украинской истории. 100-летие одного из таких знаменательных, рубежных, так сказать, «веховых» событий (а именно — открытие памятника основателю новейшей украинской литературы Ивану Петровичу Котляревскому, состоявшееся в Полтаве 31 августа — 1 сентября 1903 года по старому стилю) мы отмечаем в эти дни.
Одна киевская газета, «претендующая на солидность», в августе текущего года поместила на своих страницах довольно циничную статью, где в «наукообразном стиле» отрицается сам факт преследования и ущемлений украинского языка и культуры в империи Романовых. И как раз в этой связи полтавские торжества 1903 года, посвященные Котляревскому, тот разгул грубого, тупого шовинизма, который сопровождал их — а, с другой стороны, искреннее возмущение лучших людей России этими проявлениями великодержавного шовинизма — дает богатую пищу для размышлений на, оказывается, весьма актуальную сейчас тему: «А вправду была ли Российская империя «тюрьмой народов»?». Итак, юбилей в данном случае — вещь действительно злободневная.
Идея построить памятник создателю «Энеиды», человеку, с чьим именем связано становление современного украинского литературного языка, в его родной Полтаве вызревала задолго до 1903 года. Лучшие умы Украины всегда помнили шевченковские слова, сказанные о Котляревском: «Будеш, батьку, панувати,
Поки живуть люди,
Поки з неба сонце сяє,
Тебе не забудуть!»
Еще в 1898 году Иван Франко, Леся Украинка, Михаил Коцюбинский, другие выдающиеся писатели откликнулись на 100-летие первой публикации «Энеиды», подчеркивая, что Украина всегда будет отдавать щедрую дань безграничной благодарности Котляревскому, человеку, стоявшему у истоков возрождения новейшей культуры родного народа. Но только спустя пять лет, ранней осенью 1903-го, состоялся так долго ожидаемый праздник в Полтаве, оставивший воистину заметный след в нашей истории.
Памятник Котляревскому был открыт на одном из очаровательных бульваров Полтавы — Протопоповском. Бронзовый бюст поэту на высоком постаменте был выполнен скульпторами Л. Позеном и А. Ширшовым (кстати, авторы памятника отказались от вознаграждения за свою работу) в классическом стиле. Праздник практически впервые — и в этом его огромное значение — собрал вместе лучших из лучших представителей отечественной интеллигенции, причем как Восточной, так и Западной Украины. Имена «из когорты великих»: Леся Украинка и Василь Стефаник, Михаил Коцюбинский и Борис Гринченко, Михаил Старицкий, Владимир Самийленко, Филарет Колесса, Гнат Хоткевич, Панас Мирный, Елена Пчилка… Не было, наверное, только Ивана Франко. Причем нужно подчеркнуть один показательный факт: из 7 тысяч человек, пожертвовавших средства на сооружение памятника, 4 тысячи — простые крестьяне Полтавской губернии! Уже одно это более чем убедительно свидетельствует, что украинский народ прекрасно понимал, чем является для него родной язык (вопреки шовинистическим выдумкам новейших «интерпретаторов») и был готов развивать и защищать его.
Настроение всех присутствующих блестяще выразил Михаил Коцюбинский, сказавший: «Місто Полтава справляє нині свято українського слова. Сто літ минуло, як те занедбане і закинуте під сільську стріху слово, як фенікс з попелу, воскресло знов в устах батька нової української літератури Івана Котляревського, голосно залунало по широких світах». Но и тогда, в 1903 году, родное слово было несвободным. До полтавских губернских и городских властей дошла информация о секретном приказе имперского министра внутренних дел В.Плеве, изданном «в лучших традициях» Эмского эдикта 1876 года (который, напомним «спасителям» русского языка в Украине от несуществующих угроз, действовал и через 27 лет, в описываемое время!). В соответствии с этим приказом на торжественных сборах при открытии памятника категорически запрещалось использовать украинский язык как ненужное «наречие», к тому же «крамольное».
Именно этот факт в немалой степени и объясняет развитие событий, происходивших вечером 31 августа 1903 года. В городском театре Полтавы, уже после завершения торжественных церемоний у памятника, открылось собрание участников празднования. С главным докладом в честь Котляревского выступил на русском языке филолог и историк Иван Стешенко. Затем на трибуну вышла Олена Пчилка и начала произносить свое короткое приветствие уже на украинском языке; полтавский городской голова Алексей Трегубов сделал ей замечание, и мать Леси Украинки остальное выступление была вынуждена произносить на русском. С блестящим рефератом «Котляревский в исторической обстановке» выступила известный историк Александра Ефименко.
Конфликт приобрел неожиданную остроту, когда слово взял Михаил Коцюбинский, который отдал дань уважения Котляревскому снова на украинском языке. Вот как описывает дальнейшие события «Полтавский вестник»: «Чувствовалось, что голова Трегубов теряет терпение. Он несколько раз прерывал оратора, протестуя против выступления на «малороссийском наречии» (и это — во время мероприятия в честь классика украинской литературы. — И.С.! ). И далее репортер «Полтавского вестника» рассказывает, что после того, как и следующая выступающая — актриса из Чернигова Ольга Андриевская — начала зачитывать поздравительный адрес на украинском языке, Трегубов в грубой форме прервал ее и заявил, что дальнейшие приветствия «по-малороссийски» он категорически запрещает вообще!
В зале поднялась волна глухого (и уже не совсем глухого!) возмущения. Делегат от Харькова Николай Михновский (тот самый, в будущем — один из идеологов украинского национализма) решительно спросил: «Пане голово, я теж маю доповідь українською мовою. Чи дозволено мені буде зачитати її?». И услышав ответ: «Нет, я запрещаю — и вам, и всем здесь присутствующим!», Михновский, а следом за ним и большинство участников достали из папок поздравительные адреса, забрали их, а председателю бросили на стол пустые папки и покинули собрание…
Самые благородные умы России (объективности ради это также стоит помнить) выступили с гневным осуждением шовинистической провокации. Владимир Короленко писал в журнале «Русские записки»: «Выходило таким образом, что язык Котляревского и Шевченко, привлекший в русскую Украину зарубежных паломников, законен только в Австрии. На своей родине, у своей колыбели он запрещен… Этот грубый и дикий эпизод как бы говорил представителям зарубежной интеллигенции: вы считаете нашу Украину метрополией и центром вашей культуры и вашей речи. Мы этого не желаем; пусть он остается у вас, за рубежом: пусть лучше все наши украинцы, ценящие сокровища родной речи, паломничают к вам во Львов, к вашим школам, музеям и университетам. А у себя мы этого не допустим. Мы лучше создадим новый призрак «неблагонадежности» и «измены». И далее Короленко с негодованием пишет о «проявлениях вандализма», «сказывающихся в последние годы, в виде закрытия просветительных учреждений, газет и журналов на украинском языке и объявления «мазепинством» самых законных элементарно-культурных стремлений украинцев».
И все-таки несмотря на тупо-шовинистические притеснения, язык Котляревского и великого Шевченко всегда воскресал — воистину, словно «феникс из пепла». И сейчас, слушая убогие, низкие «рассуждения» наподобие: «Да, я по паспорту украинец; но если я начну разговаривать на украинском — колбасы от этого в магазинах не прибавится!» — помните одно, самое главное: язык народа — душа его свободы.
Слитное написание наречий — урок. Единый государственный экзамен, ЕГЭ по русскому языку 2021.
Пишутся слитно
1. Наречия, образованные соединением предлога-приставки и прилагательного в краткой или полной форме:
налегке, зачастую, издавна, докрасна, намертво, попусту, задолго.
Исключениями являются слова на мировую, на боковую, на попятную, в открытую.
2. Наречия, образованные соединением предлога-приставки с другим наречием:
навсегда, послезавтра, донельзя.
В том числе наречие может быть в форме сравнительной степени:
побыстрее, повеселее.
Исключения: до завтра, на сегодня.
3. Наречия, имеющие в своём составе формы существительных, которые в современном русском языке не употребляются:
дотла, вдребезги, врасплох, всмятку, натощак, поперёк, невзначай, наугад, невмоготу.
4. Наречия, состоящие из предлога-приставки и существительного, если между ними нельзя вставить определение или к существительному нельзя задать вопрос:
вволю, вновь, воистину, напоказ, наудачу, сроду, вполуха, вполоборота.
Ср.: все вовремя пришли на обед — во время (Чего?) обеда все говорили о предстоящих выходных;
корабль с треском склонился набок — больной перевернулся на (Какой?) правый бок;
вернулись из экспедиции наутро (т. е. утром) — перенесли заседание на (Что? Какое время?) утро.
5. Наречия, имеющие приставку в- и конечный слог -ку:
вприпрыжку, втихомолку, вразвалку, вдогонку.
Исключения: в насмешку, в рассрочку, в диковинку.
6. Наречия, которые включают в состав слова с пространственным или временным значением верх, низ, перед, зад, высь, даль, глубь, ширь, начало, конец, век, если у них нет пояснительного слова:
вовек, вконец, сначала, вширь, вглубь, вдаль, ввысь, снизу, вперёд, кверху.
Ср.: плывущая фигура уходила вглубь — проникать в глубь (Чего?) океана;
не забуду твою доброту вовек — во веки (Какие?) вечные буду помнить;
вначале мне захотелось уйти — в начале (Чего?) очереди стоял мой знакомый.
7. Наречия, состоящие из предлога-приставки в- или на- и собирательного числительного:
вдвое, втрое, вчетверо;
надвое, натрое.
Если использована приставка на- и собирательное числительное оканчивается на -их, -ых, то наречие пишется раздельно:
на четверых, на двоих.
С другими предлогами собирательные числительные в наречном значении пишутся раздельно:
по двое, по трое.
8. Наречия, начинающие с впол- в значении «наполовину»:
вполуха, вполголоса.
9. Местоименные наречия, которые состоят из сочетания приставки и местоимения:
зачем, затем, отчего, оттого, почему, потому, посему, поэтому, почём, вничью, вовсю.
Их необходимо различать с сочетаниями «предлог \(+\) местоимение», которые пишутся раздельно.
Наречие | Предлог \(+\) местоимение |
Аниканов был недоволен собой. И зачем он полез в этот проклятый грузовик? (Э. Казакевич. Звезда) | Единственное, за чем в этом парке, по-видимому, ухаживали, были розы (Н. Шпанов. Связная Цзинь Фын) |
Сначала медленно, словно нехотя, камень перевернулся два раза вокруг себя, а затем с оглушающим грохотом, сбивая и увлекая за собой другие камни, полетел в океан (В. Губарев. Трое на острове) | Юрию Андреевичу не было слышно, что ответила Лара. Он стал следить за тем, что говорила Сима (Б. Пастернак. Доктор Живаго)
|
Отец говорил, что все волки на Сухой речке убиты, но Серого убить невозможно. ― Так отчего же он страшно воет теперь? Отец говорил, волки воют весной оттого, что им есть теперь нечего (М. Пришвин. Кладовая солнца) | Княгиня лечится от ревматизма, а дочь бог знает от чего; я велел обеим пить по два стакана в день кислосерной воды и купаться два раза в неделю в разводной ванне (М. Лермонтов. Герой нашего времени). Зачем же отказываться от того, что предлагается по закону? (М. Булгаков. Мастер и Маргарита) |
Увидев босые ноги Японца, Викниксор нахмурился. ― Почему без обуви? ― строго спросил он (Г. Белых. Лапти)
| Ракетчик рассвирепел. Прижав Ваську к камням мостовой, он бил его по чему попало. От одного удара у Васьки потемнело в глазах, но он цепко ухватил своего противника за ногу, выше колена, и не отпускал (Г. Матвеев. Зелёные цепочки) |
Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твёрдую надежду (М. Булгаков. Мастер и Маргарита) | Было совсем летнее утро, и только по тому спокойствию, которое царило в прозрачном воздухе, чувствовалось, что это спокойствие последних дней осени (И. Бунин. Тишина) |
Почём (т. е. за какую цену) ситчик брали, мамзель? (М. Горький. Солдаты)
| Соломонида, жена Якова, держала в поводу полуторагодовалого жеребёнка и здоровою палкой лупила его по чём попало (С. Семёнов. Дичок) |
Источники:
http://old-rozental.ru, Д. Э. Розенталь. Справочник по русскому языку: орфография и пунктуация.
Валгина Н. С., Светлышева В. Н. Орфография и пунктуация: справочник. — М.: «Неолит», 2001.
Потом тянется в машину, словно что-то ищет, потом оглядывается на Кертиса. | Then he leans into the car like he’s looking for something, then he looks back to Curtis. |
В земном сиянии промелькнула какая-то смутная искра, словно что-то пролетело мимо. | There was a dim sparkle in the Earthlight, as though something was flying through the air. |
В душе моей словно что-то перевернулось, и только любовь к тебе способна была все вернуть на прежние места. | It was like a landslide, which one laughs at in the beginning. |
Когда раздался звук захлопнувшейся двери, у Скарлетт словно что-то надорвалось, словно лопнула державшая ее пружина. | With the sound of the closing door, the strain under which she had been laboring, the strain which had given her strength, suddenly snapped. |
Вы словно что-то из Апокалипсиса лепечете. | You are babbling like something from Revelations! |
Словно что-то, похожее на зеленоватую фосфоресцирующую струйку дыма или большой осенний лист, сорванный ветром, пронеслось через лужайку и исчезло. | It was like a faint drift of greenish luminescent smoke, the motion of a single huge October leaf blowing across the lawn and away. |
И дважды я видел как она закрывает глаза и прыгает, словно что-то её направляет. | And twice, twice I’ve seen her close her eyes and just jump, as if something were guiding her. |
Мы прошли совсем немного, когда впереди три раза выстрелила пушка — так громко, что у меня словно что-то лопнуло в ушах. | We had not gone far when three cannon were fired ahead of us with a sound that seemed to burst something inside my ear. |
Он сложил ее перед собой чашечкой, словно что-то предлагал больным. | He held it cupped out in front of him like he was offering something to the patients. |
Но вдруг остановилась, словно что-то вспомнив, опять подошла к нему и с удивлением и любопытством вгляделась в его лицо. | Then she seemed to remember something and came back to look at him with wonder and curiosity. |
Потому что ты словно что-то компенсируешь. | Because this looks like overcompensating to me. |
Я ощущаю переход на новый уровень в наших отношениях, но словно что-то всё равно препятствует. | I feel like we’re always about to make some breakthrough to some new level of connectivity, but something gets in the way. |
Бесшумные отсветы молний западали в комнату мадемуазель, озаряли ее и задерживались в ней лишний миг, словно что-то разыскивая. | Soundless glimmers of lightning came into Mademoiselle’s room, lit it up, and lingered there for an extra moment, as if searching for something. |
Смотрится искусственно, словно что-то было на столе под Дэнни. | It looks manmade, like there was something under Danny on the table. |
Хозяин снова усмехнулся своей издевательской усмешкой, словно что-то недоступное моему пониманию сильно его развлекало. | The landlord chuckled again with his lean chuckle, and seemed to be mightily tickled at something beyond my comprehension. |
Вам придется не шуметь, — сказал он, словно что-то вспомнив, — так как в одном месте мы будем проходить как раз позади его лагеря. | You will have to be quiet, he said as an afterthought, for in one place we pass close behind his camp. |
Вы говорите люди словно что-то нехорошее | you say human like it’s a bad thing. |
Затем, когда Сольберги были уже в дверях, Эйлин, словно что-то вспомнив, нежным голоском позвала Риту: — Миссис Сольберг! Может быть, вы подыметесь на минутку ко мне? | Then, as an afterthought, she called very sweetly: Oh, Mrs. Sohlberg, won’t you come up to my room for a moment? |
словно … что-то переключается у меня в голове. | Like something pops in my brain. |
Не то чтобы он так сильно ее жалел, утверждал Джим; это было сильнее жалости, словно что-то грузом лежало на его совести, пока она вела такую жизнь. | It wasn’t that he pitied her so much, he affirmed; it was more than pity; it was as if he had something on his conscience, while that life went on. |
Он поднес руку ко лбу и сжал пальцами виски, словно что-то припоминая. | He put a hand to his forehead and pressed his temples for a moment, as though trying to remember something. |
Словно что-то двигают. | Sounds like someone moving about. |
Словно что-то в нем сводило на нет всякую попытку переиначить его. | To my thinking, there was something in him that made it hopeless to attempt to disguise him. |
Есть такое… чувство внутри словно что-то приближается, что-то плохое. | I have this… gut feeling something is coming and it’s bad. |
Да! — снова повторила она, словно что-то решив про себя. | Yes-as if she had arranged something in her mind. |
Словно что-то поменялось. | As if that changes anything. |
Губы их встретились, словно что-то взорвалось у Ив внутри; она почувствовала, как язык Джорджа скользнул в ее рот. | His kiss made something explode inside her. His lips pressed hard against hers, and she felt his tongue exploring her mouth. |
Другие результаты | |
Всё выглядело так, словно ты мог пройти по звёздам. | It was as if you could walk among the stars. |
У меня под ногами были звёзды, я словно шагал по ним. | With every step I took, the stars reverberated under my feet. |
Также он собирает данные со всех встреч и, словно художник-пуантилист. | And it communicates advice back to each of them based on that. |
Когда я только пришла в университет, я словно потерялась. | When I first arrived at university, I felt lost. |
Понемногу я начала терять себя, меня словно стирало из мира. | And slowly I began to lose myself, like I was being washed away. |
Там, вдалеке, эта война была словно некой сноской среди потока мировых новостей. | From far away, this war had felt like a footnote in world news. |
Словно взмахом хлыста часть русла была отрезана в определённом месте. | It’s almost like a whip cracking and snaps off the pathway of the river at a certain spot. |
Я осознала, что распоряжение на случай смерти — это словно акт любви, как брачная клятва. | I realized that completing an advance directive is an act of love — like a wedding vow. |
Ты ушёл, и всё это прошло сквозь меня, словно нить сквозь иглу. | Your absence has gone through me like thread through a needle. |
Я понял, что самобытность бесконечно многослойна, словно пространственно- временной континуум. | I learned that identity is infinitely dense, like an infinite series of real numbers. |
Такие нездоровые проявления, словно гной, у групп людей, в центре внимания которых — соблюдение правил и заполнение анкет в противовес защите здоровья людей, просто ужасают. | These unhealthy cultures that are festering in these groups, where the focus is on meeting regulations and checking boxes as opposed to protecting public health, is just appalling. |
Меня поместили в клетку, я был словно добыча среди хищников, пытаясь бороться за свободу, которой никогда не имел. | I was trapped in a cage, prey among predators, fighting for freedom I never had. |
Эти комнаты ожидания словно улей, где люди находят общение, советы и поддержку. | Those waiting rooms really are a hive of interaction, advice and support. |
Ещё можно представить, что перемещение по кругу может означать как движение, так и покой, словно космос и то, что в изобилии окружает нас. | You can imagine also that movement within a circle could mean movement and stillness, like the cosmos, something you see in many places. |
Однако при этом мы хотели, чтобы внутри храма свет был рассеянным, словно подкладка у куртки. | But on the inside, we wanted something with a soft light, like the inner lining of a jacket. |
Надеюсь, это подходящий отклик на ту замечательную цитату об услышанной молитве: храм, открытый во всех направлениях, перехватывающий алый свет зари, белоснежный, словно шатёр, дневной, золотой вечерний свет и, конечно, совершенно другой ночной: чувственный, ловящий свет самыми разными загадочными способами. | Hopefully, a befitting response to that beautiful quote, a prayer answered, open in all directions, capturing the blue light of dawn, tent-like white light of day, the gold light of the afternoon, and of course, at night, the reversal: sensuous, catching the light in all kinds of mysterious ways. |
Но ущемление прав проявляется и на более тонком, незримом уровне, и отсюда вторая шкала измерения: шкала повседневного расизма, который затрагивает девять аспектов, в том числе случаи, когда с вами менее учтивы чем с другими, либо хуже обслуживают в ресторанах или магазинах, или ведут себя, словно боятся вас. | But discrimination also occurs in more minor and subtle experiences, and so my second scale, called the Everyday Discrimination Scale, captures nine items that captures experiences like you’re treated with less courtesy than others, you receive poorer service than others in restaurants or stores, or people act as if they’re afraid of you. |
Это словно прототип из игры Атака с воздуха. | I mean, it’s like a real-life version of the game Aerial Attack. |
Мы чувствовали себя совершенно одинокими, словно нас никто не мог услышать, как будто мы стали невидимыми. | We felt completely alone, as if no one could hear us, as if we were essentially invisible. |
Вы словно смотрите кино о своей жизни при помощи ДНК — вашего пульта управления. | You’re, like, watching a movie of your life, with the DNA, with your remote control. |
И создаётся ощущение — а они, кстати, так и не объявили о его закрытии — и тебя охватывает зловещее предчувствие, что должно случится что-то грандиозное, словно близится конец. | And you kind of felt — they never announced the mall was closing, but you had this sort of feeling, this ominous feeling, that something big was going to happen, like it was the end of the road. |
При этом мы, взрослые, ведём себя так, словно они слабее, больше нуждаются в помощи и со многим не могут справиться. | And yet we adults act as if girls are more fragile and more in need of help, and they can’t handle as much. |
Стали слышны звуки, как будто кто-то шепчет шшухх, — этот звук словно пронизывал меня. | And I started to hear these sounds, this whoosh, kind of whisper, like something passing through me. |
Словно расколотой на части. | I kind of fell apart. |
Эти криминальные организации работают словно упорядоченный законный бизнес. | These criminal organizations operate like highly regimented, legitimate businesses. |
Это в буквальном смысле словно строить статую из крупинок пыли. | It’s literally like trying to build a statue out of a pile of dust. |
Словно бо́льшая часть гравитации пропала без вести. | It’s almost as though most of gravity has gone missing. |
Обе богаты нефтью, Деньги у них словно струятся из дыры в земле. | Both oil-rich nations, it’s like they have money spurting out of a hole in the ground. |
Мы могли бы усилить его, словно надев на себя нечто вроде брони. | Maybe we could enhance it, sort of akin to putting on armor. |
Большинство понимают интеллект однобоко, словно это нота, которая становится громче и громче. | We tend to think of intelligence as a single dimension, that it’s kind of like a note that gets louder and louder. |
Я потратила последние 20 лет на обнаружение и исправление этих идей, ощущая себя словно на американских горках. | I’ve spent the last 20 years unpacking and deprogramming these messages, and it’s been quite the roller coaster. |
Нам казалось, что движение в семье, наши закреплённые роли исчезли, словно мы все вместе были в неизвестности, чувствуя то же самое и заботясь друг о друге. | It was as though our whole family dynamic and all our established roles vanished and we were just all together in this unknown, feeling the same thing and taking care of each other. |
Я словно освободилась от всего, что меня опутывало. | It’s like a release of everything that was unraveling in me. |
«Уроки фарси» — очень литературная околорусская холокост-драма
Вообще «Уроки фарси» — кино удивительно литературоцентричное. Пусть сценарий основан на немецком рассказе, но филологичным в буквальном значении слова фильм делает именно взаимодействие героев. Этот союз двух соглашателей, которые, пусть и находясь на совсем разных позициях в лагерной иерархии, одинаково усердно избегают смерти в самом центре ее царства, порождает язык, на котором они даже в какой-то степени виртуозно выучиваются разговаривать между собой. Подчеркивая, сам того не зная, важность фарси для литературы Ближнего Востока, Кох даже пишет на этой фарси-тарабарщине стихотворение, и притом довольно лиричное. Герой Айдингера, кстати, не чудовище, но преступник-конформист — повар для убийц, прислуга нацистского режима. Здесь в фильме контрапунктом появляется нравственный дуализм — у Коха обнаруживается брат, который от ужасов войны и улетел в Тегеран, таким образом отдалившись от повара, вступившего в гитлеровскую партию, и показав ему свое отношение к его вынужденному соглашательству (то есть сам герой, выходит, доппельгангер, предавший себя, но не покинувший родину). Опять же Кох утверждает в разговоре с Жилем, другом по принуждению, обязанном выслушивать любые откровения, что он, как офицер СС, ответственный за учет всех арестантов, не знает, что с ними происходит по ту сторону этапирования в лагеря смерти. Может, и врет, но главное, что здесь у поразительно амбивалентного Ларса Айдингера появляется необходимое пространство для маневра; раз его герой — не картинный наци, что за «дранг нах остен» пиво пьет, но и не святой Оскар Шиндлер (спасать он никого не собирается, кислородную маску надевает сначала на себя, а затем ни на кого больше — разве что напоследок выводит с территории лагеря в заснеженный лес «верного оруженосца» Жиля), то он может и взбешенно поорать в узнаваемой гитлеровской манере, блестяще спародированной Бруно Ганцем в «Бункере», и вдруг обнаружить в себе не задушенную еще самооправданиями душу — например, когда он говорит о своей работе, мечте, семье — внезапно очеловечить Коха.
Потому, наверное, и режиссер Перельман вслед за Айдингером находит в себе силы отказаться в финале от приговора антагонисту. Это еще одна местечковая (как хорошо здесь подходит это слово) поджанровая инновация в череде многих. Перельман не гнушается даже классическими приемами из ситкомов и стоунерских комедий — так, одна побочная линия трагично заканчивается из-за невовремя рассказанной шутки про размер полового члена коменданта (причем шутка эта, как говорится, основана на реальных событиях). Фильму вообще хватает здорового и, самое важное, допустимого зрителем цинизма. Довольно цинично дописывать герою Бискаярта линию с немым итальянцем, которого Жиль, испытывая, видимо, муки совести (раз уж он особенный, и ему невероятным образом повезло наврать лагерному начальству так, что его не пристрелили по приезде), привечает, кормит, старается спасти. Уж точно цинично в мире, где уже существует как минимум «Список Шиндлера», приводить сюжет о холокосте к финалу в духе «от рассказа арестанта плакала половина концлагеря». С другой стороны, «Уроки фарси» имеют на такой проверенный временем финал право, ведь ранее они перевернули прочие стереотипы, описанные в начале: и робу в фильме носит де-юре перс, и душераздирающий натюрморт из человеческих тел в единственной сцене великодушно показывают лишь с высоты, и на замену убийце-коменданту находится трепетный офицер-поэт Кох. Даже те самые уроки фарси, которые он берет, как в рассказе Распутина — уроки французского, оказываются для него в первую очередь уроками милосердия, к сожалению, не воспринятыми, и в этом видится весьма точная и страшная метафора на тему отношения к холокосту.
Что это за слово? Используйте Word Type, чтобы узнать!
К сожалению, с текущей базой данных, в которой работает этот сайт, у меня нет данных о том, какие значения ~ term ~ используются чаще всего. У меня есть идеи, как это исправить, но мне нужно найти источник «чувственных» частот. Надеюсь, приведенной выше информации достаточно, чтобы помочь вам понять часть речи ~ term ~ и угадать его наиболее распространенное использование.
Тип слова
Для тех, кто интересуется небольшой информацией об этом сайте: это побочный проект, который я разработал во время работы над описанием слов и связанных слов.Оба этих проекта основаны на словах, но преследуют гораздо более грандиозные цели. У меня была идея для веб-сайта, который просто объясняет типы слов в словах, которые вы ищете — точно так же, как словарь, но сосредоточенный на части речи слов. И так как у меня уже была большая часть инфраструктуры с двух других сайтов, я подумал, что для ее запуска и работы не потребуется много работы.
Словарь основан на замечательном проекте Wiktionary от Викимедиа.Сначала я начал с WordNet, но затем понял, что в нем отсутствуют многие типы слов / лемм (определители, местоимения, сокращения и многое другое). Это побудило меня исследовать словарь Вебстера издания 1913 года, который сейчас находится в открытом доступе. Однако после целого дня работы над его преобразованием в базу данных я понял, что было слишком много ошибок (особенно с тегами части речи), чтобы это было жизнеспособным для Word Type.
Наконец, я вернулся к Викисловарь, о котором я уже знал, но избегал, потому что он неправильно структурирован для синтаксического анализа.Именно тогда я наткнулся на проект UBY — удивительный проект, который требует большего признания. Исследователи проанализировали весь Викисловарь и другие источники и собрали все в один унифицированный ресурс. Я просто извлек записи из Викисловаря и закинул их в этот интерфейс! Так что работы потребовалось немного больше, чем ожидалось, но я рад, что продолжил работать после пары первых промахов.
Особая благодарность разработчикам открытого исходного кода, который использовался в этом проекте: проекту UBY (упомянутому выше), @mongodb и express.js.
В настоящее время это основано на версии викисловаря, которой несколько лет. Я планирую в ближайшее время обновить его до более новой версии, и это обновление должно внести множество новых смысловых значений для многих слов (или, точнее, леммы).
наречие like_7 — определение, изображения, произношение и примечания по использованию
- используется в очень неформальной речи, например, когда вы думаете, что сказать дальше, что-то объясняете или приводите пример чего-то
- Это было вроде как странно.
- Было вроде страшновато.
- Это действительно сложно. Как будто у меня нет времени на свою работу.
- используется в очень неформальной речи, чтобы показать, что то, что вы говорите, может быть не совсем правильным, но почти так
- Я ухожу примерно через двадцать минут.
- Это будет стоить около ста долларов.
- Я, он, она и т. Д., Как в очень неформальной речи, что означает «я говорю», «он / она говорит» и т. Д.
- И тогда я говорю «Ни в коем случае!»
- используется в неформальной речи вместо того, чтобы сказать, что что-то происходит точно так же.
- Была тишина, но не как раньше.
- Like — это предлог, который используется перед существительными и местоимениями:
- У него голубые глаза, как у меня.
- Как союз и наречие и используется перед предложением, другим наречием или предложением, начинающимся с предлога:
- Она любит все виды музыки, как и я.
- Повторите эти пять шагов, как в последнем упражнении.
- В неофициальном английском языке подобный часто используется как союз или наречие, а не как:
- Никто не понимает его так, как я.
- Я не хочу снова его расстраивать, как раньше.
- Похоже, мы опоздаем.
Word Originadverb Среднеанглийский: от древнескандинавского líkr; связанные с подобным.
(тоже вроде достаточно, большинство / очень нравится)
- (старомодно) вполне вероятно
- Она бы уже была в постели, как бы то ни было.
Определение для изучающих английский язык из Словаря учащихся Merriam-Webster
нравится; понравилось; симпатия
нравится; понравилось; симпатия
Определение LIKE учащимся
1[+ объект]
a : наслаждаться (чем-то) : получать удовольствие от (чего-то)Моему сыну нравится бейсбол.
Он любит бейсбол , но любит футбол.
Вы любите мексиканскую кухню?
Мне понравился фильм намного больше, чем я думал.
Ей нравится (это) что я играю на гитаре.= Ей нравится то, что я играю на гитаре.
Ей нравится, это когда я играю на гитаре. [= ей нравится слушать, как я играю на гитаре]
Мне нравится , он очень нравится. = Мне действительно нравится, это. = ( в основном брит ) Мне вполне нравится он.
Мне не нравится идея оставить маму одну на всю неделю.[= Не думаю, что было бы неплохо оставлять маму одну на всю неделю]
Я бы не стал любить , если вы ошиблись. = Я бы не стал любить , чтобы вы неправильно поняли. = ( US ) Я бы не стал любить , чтобы вы неправильно поняли. [= Я не хочу, чтобы вы неправильно поняли]
Я не знаю, что такого в этом парне, но мне просто не нравится он.
Я думаю ей нравится ты. [= Думаю, ты ей нравишься]
Они были политическими союзниками, искренне / искренне любившими друг друга.
Что вам, , нравится или не нравится в нем больше всего?
сильно- понравилось / хорошо- понравилось коллега
Она говорит, что ей нравится, он как друг, но он ей не нравится.
Мой босс был крутым парнем, но мне нравился он за его честность.
Итак, как вам нравится плавать под парусами сейчас, когда вы это попробовали? [= вам нравится или не нравится парусный спорт?]
« Как вам в эту погоду?» «Мне совсем не нравится !»
« Как вам нравится мексиканская еда?» «Я люблю это!»
[+ объект]
a : хотеть иметь (что-то) — используется с , будет , чтобы сделать вежливое предложение, предложение или запрос.Хотите еще одну чашку кофе?
«Кто-нибудь хочет выпить ?» «Да, я бы хотел , пожалуйста.”
Я бы хотел (шанс) ответить последнему оратору.
Вы бы хотели отправиться в плавание ? [= хочешь отправиться в плавание?]
Несмотря ни на что, я все еще хотел бы думать, что люди в основном хорошие.
Она ушла, не сказав мне ни слова.Как бы вам понравилось, если бы вас так игнорировали? = Как бы вы хотели, чтобы игнорировали таким образом? = Как бы вы хотели, чтобы игнорировали таким образом? [= вы не согласны с тем, что она неправильно игнорировала меня таким образом?]
«Значит, она ушла, не сказав ни слова. Как тебе это?» «Невероятный!»
( Brit ) «Никогда не слушай!» « Я никогда не слушаю? Я люблю это! ”[= Это совсем не так / честно]
«Ты идиот!» «Как бы ты хотел получить удар в нос ?!» [= Я дам тебе по носу, если ты продолжишь так со мной разговаривать]
«Он думает, что сможет победить тебя.«Я (просто) хотел бы увидеть, как он попробует!» [= он не может меня победить; он проиграет, если попытается победить меня]
Вы можете уйти в любой момент как .
«Что нам теперь делать?» «Все, что вам нравится !» [= все, чем ты хочешь заниматься]
Мы можем оставаться, пока вы как .[= до тех пор, пока вы хотите остаться]
Куков много, так что возьмите столько, сколько у вас , например, .
, если вам нравится
1 a — раньше говорили, что ты можешь что-то делать, если хочешь. b — раньше вежливо соглашался на предложение или просьбу 2 в основном британский — используется, чтобы предложить возможный способ описания или размышления о чем-либо2 как / ˈLaɪk / имя существительное
множественное число нравится
множественное число нравится
Определение LIKE учащимся
[считать]
: то, что вам нравится, что вам нравится, или что вам нравится — обычно множественное число3 как / ˈLaɪk / предлог
3 как
/ ˈLaɪk /
предлог
Определение LIKE учащимся
1 : похож на (что-то или кто-то)Дом на похож на сарай.
Реальная жизнь — это совсем не , как жизнь в кино. = Реальная жизнь совсем не , как фильмы.
Это , как в детстве .
Она не очень (очень) , как ее сестра.
Она совсем не , как ее сестра.
Ребенок на больше похож на мать, чем на отца.
«Кто он такой, , как ?» «Он не , как из тех, кого я когда-либо встречал раньше».
Я знаю, что раньше был эгоистом, но теперь я не такой. [= Я больше не эгоистка]
« Какой ее новый парень похож на ?» [= как бы вы описали ее нового парня?] «Он очень милый.”
Не знаю какая еда как в том ресторане. [= Я не знаю, хорошая или плохая еда в этом ресторане]
Я подумал, что он хороший, но потом я узнал , что , он на самом деле , как . [= Я узнала, что он за человек на самом деле]
Она знает, , что , это , как быть одинокой.= Она знает , что она чувствует как быть одинокой.
Стоит около пяти долларов.[= это стоит около пяти долларов]
( в основном британцы ) Это совсем не похоже на [= нигде, не почти ] достаточно еды!
Я думал, что это займет всего две или три минуты, но в итоге потребовалось больше получаса. [= потребовалось около получаса]
Нет ничего лучше [= ничего лучше] кружки горячего шоколада холодной зимней ночью.
Перестань вести себя как дурак.
Она кричала как маньяк.
Мы взорвем его , как воздушный шар.
Он смеялся, как гиена.
похоже дождь
— раньше говорили, что думаешь, скоро пойдет дождьпросто так
— см. 2 простокак отец, как сын
— см. 1 отецвроде так
: как показано — используется в речи, когда вы показываете кому-то, как что-то делатьеще нравится
неофициальный — раньше говорили, что что-то лучше или приятнее«Сегодня я сделал вдвое больше, чем вчера!» «Ну, это больше похоже на то! Поздравляю! »
Это был долгий и утомительный день, но когда официант принес мне ужин, я подумал: «Ну, это больше похоже на то.”
4 как / ˈLaɪk / имя прилагательное
4 как
/ ˈLaɪk /
прилагательное
Определение LIKE учащимся
: обладающие такими же или подобными качествами5 как / ˈLaɪk / имя существительное
множественное число нравится
множественное число нравится
Определение LIKE учащимся
[считать]
: человек или вещь, похожая на другого человека или вещь также : группа похожих людей или вещейи аналогичные
: и другие подобные : и так далееаналога из
также подобное 2 неодобрительно : такой человек как6 как / ˈLaɪk / наречие
Определение LIKE учащимся
вроде как не
или вроде как нет : вероятно использование Like имеет много применений в неформальной речи, особенно в речи молодых людей.Обычно используется, чтобы выделить слово или фразу. Он используется таким образом, чтобы показать, что вы не уверены или не уверены в том, что говорите.Мне нужно, , как , занять деньги.
Ее отец, как , ученый или что-то в этом роде.
Думаю стоит, вроде , 20 долларов.
Она говорила мне, что делать, и я был как [= я думал]: «Занимайся своим делом».
Ей было , как : «Вы уверены, что хотите это сделать?» а я был , как «Ага, а почему бы и нет?» [= она сказала: «Ты уверен, что хочешь это сделать?» и я сказал: «А почему бы и нет?»]
Он всегда всех критикует, но это как : «Какая разница, что он думает?» [= он всегда всех критикует, но никого не волнует, что он думает]
7 как / ˈLaɪk / соединение
7 как
/ ˈLaɪk /
соединение
Определение LIKE учащимся
неофициальный
1 a : как было бы, если бы b : как кто-то поступил бы, если бы 2 : такой же как : в видеВы говорите просто , как [= так, как ] он.
Выглядит как [= как ], когда вы начали?
Теперь он выглядит как (так было) раньше? [= теперь он выглядит так же, как и раньше?]
Реальная жизнь — это не , как [= , как ], а в фильмах.
Реальная жизнь — это совсем не , как [= как ] фильмы.
Как я уже говорил [= как я сказал ] раньше, вам нужно постараться больше.
сумка как , которую носит врач [= сумка, похожая на сумку, которую несет врач]
В книге рассказывается, что делать в случае неисправности машины — как , когда она не заводится.[= как, например, когда не запускается]
использование Некоторые люди считают, что использование , например, в качестве союза, является ошибкой. Это происходит в основном в устной и неформальной письменной речи.
Наречий степени | EF
Наречия степени говорят нам об интенсивности чего-то.Наречия степени обычно помещаются перед прилагательным, наречием или глаголом, которые они изменяют, хотя есть некоторые исключения. Слова «слишком», «достаточно», «очень» и «чрезвычайно» являются примерами наречий степени.
Наречие степени | Изменение | Пример |
---|---|---|
очень | прилагательное | Вода была очень холодной. |
довольно | прилагательное | Ролик довольно интересный. |
всего | глагол | Он как раз уходил. |
почти | глагол | Она почти закончила. |
очень | наречие | Она очень быстро бежит. |
тоже | наречие | Вы идете слишком медленно. |
достаточно | наречие | Вы бежите достаточно быстро. |
Использование «достаточно»
Enough может использоваться как наречие, так и как определяющее.
Достаточно наречие
Достаточно того, что наречие, означающее «в необходимой степени», идет после прилагательного или наречия, которое оно модифицирует, а не перед ним, как это делают другие наречия. Его можно использовать как в положительных, так и в отрицательных предложениях.
Примеры
- Ваш кофе достаточно горячий ?
- Эта коробка не достаточно большая .
- Он недостаточно много работал .
- Я попал сюда достаточно рано .
Enough часто следует за «to» + инфинитив.
Примеры
- Он недостаточно много работал , чтобы сдать экзамен .
- Ваш кофе достаточно горячий , чтобы пить ?
- Ей недостаточно , чтобы выйти замуж .
- Я приехал достаточно рано , чтобы подписаться на .
Достаточно может также сопровождаться словами «для кого-то» или «для чего-то».
Примеры
- Платье было достаточно большим для меня .
- У нее недостаточно опыта для этой работы .
- Кофе достаточно горячий для вас ?
- Он недостаточно много работал для повышения по службе .
Достаточно как определитель
Достаточно определителя, означающего «столько / сколько необходимо», перед существительным, которое оно модифицирует. Он используется с исчисляемыми существительными во множественном числе и с бесчисленными существительными.
Примеры
- Хлеба хватит на .
- У вас детей достаточно .
- У них не хватает еды .
- Мне не хватает яблок .
Использование слова «тоже»
«Слишком» — всегда наречие, но оно имеет два различных значения, каждое со своими особенностями употребления.
Слишком много значит «также»
Слишком уж наречие, означающее «также», стоит в конце изменяемой фразы.
Примеры
- Я тоже хочу пойти искупаться , если позволите.
- Могу я пойти в зоопарк тоже ?
- Мне этот подарок тоже ?
- Я не собираюсь убирать и твою комнату тоже !
Слишком большое значение
Слишком уж наречие, означающее «чрезмерно», предшествует прилагательному или наречию, которое оно модифицирует. Его можно использовать как в утвердительных, так и в отрицательных предложениях.
Примеры
- Этот кофе слишком горячий .
- Он работает слишком много .
- Разве она не слишком молода ?
- Я не короче !
Слишком часто следует «to» + инфинитив.
Примеры
- Кофе был слишком горячим , чтобы пить .
- Ты слишком молод , чтобы иметь внуков !
- Я не слишком устал , чтобы выйти сегодня вечером .
- Разве вы не слишком много работаете , чтобы у вас было свободное время ?
Также может сопровождаться словами «для кого-то» или «для чего-то».
Примеры
- Кофе был слишком горячим для меня .
- Платье было маловато для нее .
- Он не слишком стар для этой работы .
- Салли не слишком медленная для нашей команды .
Использование слова «очень»
Very предшествует наречию или прилагательному, чтобы усилить его.
Примеры
- Девушка была очень красивой.
- Дом очень дорогой.
- Работал очень шустро.
- Она очень быстро бегает.
Если мы хотим образовать отрицательную форму прилагательного или наречия, мы можем добавить «не» к глаголу, мы можем использовать прилагательное или наречие противоположного значения, или мы можем использовать «не очень» с исходным прилагательным или наречием. . Значения фраз не идентичны. Обычно фраза, в которой используется слово «не очень», менее прямолинейна и, следовательно, более вежлива, чем другие фразы.
Примеры
Исходная фраза | Противоположное значение с «не» | Противоположное значение с «не очень» | Противоположное значение с противоположным словом |
---|---|---|---|
Девушка была красивой. | Девушка не была красивой. | Девушка была не очень красивой. | Девушка была некрасивая. |
Работал быстро. | Работал не быстро. | Работал не очень быстро. | Работал медленно. |
Разница в значении между «очень» и «слишком»
Существует большая разница в значениях между «слишком» и «очень». «Очень» выражает факт, а «слишком» предполагает наличие проблемы.
Примеры
- Он говорит очень быстро .
- Он говорит слишком быстро , чтобы я понял.
- На улице очень жарко, .
- Слишком жарко на улице гулять.
Другое употребление наречий, например «очень»
Некоторые общеупотребительные наречия используются так же, как «очень», чтобы усилить степень прилагательных и наречий.
Выражение очень сильных чувств | Выражение сильных чувств | Выражение несколько сомнительных чувств |
---|---|---|
чрезвычайно, ужасно, удивительно, чудесно, безумно | особенно, особенно, необычно, необычно, замечательно, совсем | хорошенько, скорее, честно, не особо, не особо |
Фильм получился потрясающе интересным. | Ролик получился особенно интересным. | Ролик получился довольно интересным. |
Она прекрасно пела. | Пела необычайно хорошо. | Пела неплохо. |
Лекция была ужасно скучной. | Лекция была довольно скучной. | Лекция была довольно скучной. |
Обращение с отрицательными наречиями
Обычно подлежащее ставится перед глаголом, однако некоторые отрицательные наречия могут вызывать инверсию, если помещены в начало предложения.Порядок обратный, глагол ставится перед подлежащим. Эта инверсия используется только в письменной форме, а не в устной речи.
Наречие | Нормальный порядок слов | Инверсия |
---|---|---|
Никогда | Я никогда не видел такой смелости. | Никогда я не видел такой храбрости. |
Редко | Она редко выходила из дома. | Редко она выходила из дома . |
Не только | Она не только готовила, но и убирала. | Она не только готовила, но и убирала. |
Вряд ли | Едва я закрыл дверь, как он заговорил. | Едва я закрыл дверь, как он заговорил. |
Редко | Мы редко пересекаем реку после захода солнца. | Редко мы пересекаем закат реки. |
Использование слов — Как использовать слово «то же самое» в качестве наречия?
То же — одно из самых распространенных слов в английском языке. Это долгое время использовалось как прилагательное, местоимение или квазиодетерминатор, или даже как собственно существительное. Но использование наречия в качестве наречия сейчас довольно редко встречается в современной литературе и почти всегда используется для обозначения простой или необразованной речи. Вам, наверное, не стоит этого делать.
Боюсь, что словарь указанного учащегося настолько сжал информацию, что оставил вас в ложном свете.Многословная фраза не может быть частью речи, такой как существительное, глагол, прилагательное или наречие. Когда мы пишем:
Мужчина выгуливал собаку.
Тогда ваш субъект и ваш объект, соответственно «человек» и «собака» , сами по себе не являются существительными, в отличие от человек и собака . Скорее, это существительных, , которые имеют свою анатомию и аномалии. Здесь вы знаете, что у вас есть именная фраза из-за определенного артикля , который предшествует обоим существительным .Вы также знаете, что у вас есть именная фраза, потому что только существительные могут служить предметами и объектами.
А теперь расширим наше предложение:
Мужчина выгуливал собаку и кошку одновременно .
Мы создали составной прямой объект, соединив собаку и кошку с помощью координирующего союза, а затем добавили предложную фразу в самом конце. То, что «в то же время бит в конце, не является ни существительным, ни глаголом, ни прилагательным, ни наречием.Это предложная фраза, состоящая из предлога , и существительной фразы одновременно . В этой именной фразе , — это определенный артикль, то же — прилагательное и , время — существительное. Вся предложная фраза является наречным модификатором сказуемого. Но это не наречие, и в нем тоже нет наречий.
Предложные фразы — это тип синтаксической составляющей, которую можно использовать так же, как вы можете использовать модифицирующее прилагательное или наречие.
- Увидимся , затем .
- Увидимся в последнее воскресенье апреля .
Обратите внимание, как я использую предлог на , за которым следует именная фраза. Это свойство существительных в английском языке, что они иногда могут использоваться как модифицирующие фразы, несмотря на отсутствие связующего предлога. Например, здесь мы можем удалить предлог без изменения значения:
- Увидимся в последнее воскресенье апреля .
Вот что происходит с вашим примером:
Незафиксированный игрок реагирует на разные типы альянсов один и тот же .
Это не наречие: это существительная фраза, используемая как наречный модификатор сказуемого.
Вот что-то похожее на ваш пример, но на самом деле это не так. Когда кто-то говорит:
Человек 1: Я хочу свежее пиво.
Человек 2: Мне нужен такой же .
Но это не модификатор. Это предметное использование, потому что это объект. Само слово тот же , вероятно, лучше всего рассматривать как своего рода местоимение, возникшее как номинальное прилагательное, означающее то же самое, что и . Мы часто используем такие местоимения в английском языке, например, когда мы говорим о , другой означает человека. Это довольно редко, но возможно использовать и таким образом без артикула или с фактическим номинальным перегибом во множественное число.Вот по одному:
- 1926 в H. W. Fowler Mod. Англ. Использование 512/1
Сэр, — Принимая во внимание приближающиеся всеобщие выборы, мне кажется, что их результат будет таким же фарсом, как и предыдущий.- 1977 Пер. Филол. Soc . 1975 9
Определенные языковые конфигурации обычно возникают в результате принципиального («законного») расхождения с течением времени исходных текстов.
Тот первый пример от Фаулера все еще время от времени появляется на юридическом языке, но он не очень хорошо продуман.Второй пример — это узкоспециализированное использование, с которым вы редко встретитесь.
Точно так же, как мы можем опустить определенный артикль из «тот же» в избранных основных употреблениях, мы можем сделать это и при использовании его в качестве наречной модифицирующей фразы. Это более распространено, чем примеры со странным звуком, которые я только что привел, но в литературе до сих пор мало что сделано, и большинство современных примеров считаются репрезентативными для диалектной, неграмотной или шутливой речи.
Когда вы используете словосочетание «то же самое» в качестве наречия-модификатора, оно означает «таким же образом».Вот несколько примеров этого из OED за последние полтора века или около того:
- 1857 ‘S. Sondnokkur ’ Ryde от Ratchda до Manchistur (ed. 2) iv. 9
Aw kuddunt elp wundurin..wether it wur to put iz grund coffi in, Saym uz wi dun o whoam.- 1857 ‘S. Sondnokkur ’ Ryde от Ratchda до Manchistur (изд. 2) vi. 14
Thir wur o rattlin saym uz uv o lot a peawur lovers.- 1861 ‘G. Элиот Сайлас Марнер xviii.325
Ты никогда больше не подумаешь обо мне так же.- 1884 ‘М. Твен Приключения Гекльберри Финна ii. 24
Странные негры … смотрели на него повсюду, как если бы он был чудом.- 1930 W. Faulkner Пока я лежал Умираю 4
Ей следовало бы взять те пирожные, если она так же дала вам слово.- 1933 М. Лоури Ультрамарин i. 16
Он чертовски хорошо знает, как и я: не стоит кричать и быть недобрым по отношению к молодежи.- 1957 L. P. Hartley Hireling viii. 65
Но я не смогу служить им лично, как сейчас.- 1975 Слушатель 6 фев. 174/1
Работы не было … Все это были плохие годы, потому что, как я уже сказал, не было ничего.
Те примеры того же без определенного артикля — это действительно места, где это наречие. Их также считают «неряшливой» речью, а не тем, что говорят образованные ораторы, намеренно использовавшимися таким образом, чтобы передать эту мысль.То же самое происходит во фразе «такой же, как» , где она означает «точно так же»:
- 1959 А. Кристи Кот среди голубей ix. 107
«Не смотри зла, не слыши зла, не думай о зле. Как обезьяны, — заметил сержант Перси Бонд.- 1968 ‘L. Иган Серьезное расследование vi. 78
Но так же, как джентльмен в Священном Писании, Остерегайтесь гнева терпеливого человека.- 1973 Г. Митчелл Убийство занятой Лиззи xv.185
Никакого распределения не будет. То же, что и мальчик с сердцевиной яблока, если вы знаете эту историю.- 1980 I. Мердок Монахини и солдаты vii. 382
У меня такие же богатые друзья, как и вы.
Еще одно редкое использование наречий — малоизвестное соединение одинаково :
- 1887 Сэр У. Томсон в Nature 3 окт. 546/2
Каждый А находится в центре равного, подобного и ориентированного в одну сторону тетраэдра О.
Безопаснее всего использовать тот же с и , если вы собираетесь использовать его наречия:
- Я всегда готовлю так же, как моя бабушка.
Но еще раз предупреждаю, что в настоящее время это редко используется в литературных источниках. Более тщательно сформулированная версия этого может быть:
- Я всегда готовлю так же, как (что) моя бабушка.
Тем не менее, я могу найти небольшую ошибку в примерах, где «то же самое» используется для обозначения противоположности по-разному :
- Мы никогда не относимся к нашим детям иначе.
- Мы стремимся одинаково относиться ко всем нашим детям.
OED по-прежнему считает, что аромат больше не упоминается в литературе.
Использование наречий и примеры | Грамматика
Что такое наречие?
Наречие — это слово, которое изменяет (описывает) глагол (он громко поет), прилагательное (очень высокий), другое наречие (заканчивается слишком быстро) или даже целое предложение (к счастью, я взял с собой зонтик). Наречия часто заканчиваются на -ly, но некоторые (например, быстро) выглядят точно так же, как их аналоги прилагательного.
В этих предложениях легко распознать наречия.
Наречия и глаголы
Наречия часто изменяют глаголы. Это означает, что они описывают способ, которым происходит действие.
Каким образом наречия в каждом из приведенных выше предложений отвечают на вопрос ? Как поет Филипп? Громко. Как моя кошка ждет? С нетерпением. Как я рассмотрю ваше предложение? Серьезно. Наречия могут отвечать на другие типы вопросов о том, как было выполнено действие.Они также могут сказать вам , когда (мы прибыли в начале ) и , где (поворот здесь ).
Однако есть один тип глаголов, который плохо сочетается с наречиями. Связывающие глаголы , такие как чувствовать, обонять, звучать, казаться, и появляются, обычно нужны прилагательные, а не наречия. Очень распространенный пример такого смешения —
.Поскольку «чувствовать» — это глагол, кажется, что оно требует скорее наречия, чем прилагательного. Но «чувствовать» — это не просто глагол; это связующий глагол.Наречие описывает, как вы выполняете чувственное действие, а прилагательное описывает то, что вы чувствуете. «Я плохо себя чувствую» означает, что вы плохо чувствуете вещи. Если вы пытаетесь читать шрифт Брайля через толстые кожаные перчатки, то, возможно, имеет смысл сказать: «Мне плохо». Но если вы пытаетесь сказать, что испытываете отрицательные эмоции, вам нужна фраза: «Мне плохо».
Наречия и прилагательные
Наречия также могут изменять прилагательные и другие наречия.Часто цель наречия — придать прилагательному некоторую степень интенсивности.
Наречие почти изменяет наречие всегда , и оба они изменяют вправо .
Наречия и другие наречия
Вы можете использовать наречие для описания другого наречия. Фактически, если вы захотите, вы можете использовать несколько.
Проблема в том, что он часто дает слабые и неуклюжие предложения, подобные приведенному выше, поэтому будьте осторожны, чтобы не переборщить.
Наречия и предложения
Некоторые наречия могут изменять целые предложения — неудивительно, что они называются наречиями предложений . Общие включают , как правило, к счастью, что интересно, и соответственно . Наречия в предложении не описывают одну конкретную вещь в предложении — вместо этого они описывают общее ощущение всей информации в предложении.
Когда-то использование слова , надеюсь, в качестве наречия в предложении (напр.г., Надеюсь, я получу эту работу. ) осудили. Тем не менее, люди продолжали его использовать, и многие руководства по стилю и словари теперь его принимают. Тем не менее, многие читатели все еще ненавидят его, поэтому рекомендуется избегать его использования в официальных письмах.
Степени сравнения
Как и прилагательные, наречия могут показывать степени сравнения, хотя их употребление в таком виде встречается немного реже. С некоторыми «плоскими наречиями» (наречия, которые выглядят точно так же, как их аналоги прилагательного), сравнительная и превосходная формы выглядят так же, как прилагательные сравнительные и превосходные формы.Обычно лучше использовать более сильные наречия (или более сильные прилагательные и глаголы), чем полагаться на наречия в сравнительной и превосходной степени.
Абсолютное наречие описывает нечто само по себе:
Чтобы получить сравнительную форму наречия, оканчивающегося на -ly, добавьте слово к :
Чтобы получить превосходную форму наречия, оканчивающегося на -ly, добавьте слово most :
Размещение наречий
Поместите наречия как можно ближе к словам, которые они должны изменить.Использование наречия в неправильном месте может в лучшем случае создать неудобное предложение, а в худшем — полностью изменить его значение. Будьте особенно осторожны со словом only , которое является одним из наиболее часто неуместных модификаторов. Рассмотрим разницу между этими двумя предложениями:
Первое предложение означает, что Филипп только кормил кошку. Он не гладил кошку, не поднимал ее или что-нибудь еще. Второе предложение означает, что Филипп кормил кошку, но не кормил собаку, птицу или кого-либо еще, кто мог быть поблизости.
Когда наречие изменяет глагольную фразу, наиболее естественным местом для наречия обычно является середина фразы.
Когда следует избегать наречий
Эрнеста Хемингуэя часто называют примером великого писателя, который ненавидел наречия и советовал другим писателям избегать их. На самом деле полностью избежать наречий невозможно. Иногда они нам нужны, и все писатели (даже Хемингуэй) время от времени их используют. Уловка состоит в том, чтобы избежать ненужных наречий .Если ваш глагол или прилагательное не кажутся достаточно сильными или точными, вместо того, чтобы использовать наречие, чтобы добавить больше цвета, попробуйте вместо этого использовать более сильный глагол или прилагательное. В большинстве случаев вы придумываете более подходящее слово, и ваше письмо от него станет более сильным.
Определение наречия Merriam-Webster
ad · глагол | \ ˈAd-ˌvərb \ : слово, принадлежащее к одному из основных классов форм в любом из многочисленных языков, обычно служащее модификатором глагола, прилагательного, другого наречия, предлога, фразы, предложения или предложения, выражающего некоторое отношение. способа или качества, места, времени, степени, количества, причины, возражения, утверждения или опровержения, а также на английском языке, служащим для связи и выражения комментариев по содержанию статьи В слове «прибыл рано» слово «рано» является наречием.- сравнить добавочный, конъюнктивный, дизъюнктивныйЧто такое наречие?
Существительное
Наречия — это слова, которые обычно изменяют, то есть ограничивают или ограничивают значение глаголов.Они также могут изменять прилагательные, другие наречия, фразы или даже целые предложения.
Наречие отвечает на вопрос когда? , где? , как? , сколько? , как долго? или как часто? :
Скоро выборы .
Они покупали только в местном масштабе.
Их счастливо женаты.
Дороги очень крутые, крутые.
Он остановился на ненадолго , чтобы поздороваться.
Моя дочь регулярно звонит мне на номер .
Большинство наречий образовано добавлением -ly к прилагательному. Если прилагательное уже оканчивается на -y, , -y обычно меняется на -i.
полужирный / полужирный
цельный / цельный
интересно / интересно
тяжелый / тяжелый
ненужное / ненужное
Однако есть много общих наречий, которые не заканчиваются на -ly , например, снова , также , just , never , часто , скоро , today , тоже , очень и хорошо .
Есть несколько видов наречий. Слова , когда , , где , почему, и , как называются вопросительными наречиями , когда они начинают вопрос.
Когда произошло событие?
Где доказательство?
Почему он так опоздал?
Как они сюда попали?
Относительные наречия наречия — , где , , когда , и , почему (, как иногда также включается ) — вводят придаточных предложений (также называемых зависимых предложений ), которые являются положениями, которые не составляйте простые предложения сами по себе.
Это дом , где я выросла .
Они ложатся спать , когда хотят.
Она задалась вопросом , почему дверь была открыта.
Когда наречие изменяет целое предложение или предложение, оно называется наречием предложения . Такие слова, как , к счастью, , , откровенно, , , надеюсь, и , к счастью, обычно используются как наречия предложения и обычно выражают чувства говорящего по поводу содержания предложения.Такие наречия обычно появляются в начале предложения, но могут также стоять в середине или в конце.
.К сожалению, Пятница будет пасмурной.
Пятница, к сожалению, будет пасмурно.
Пятница будет пасмурной, к сожалению.