Содержание

Валерик — Лермонтов. Полный текст стихотворения — Валерик

Я к вам пишу случайно; право
Не знаю как и для чего.
Я потерял уж это право.
И что скажу вам? — ничего!
Что помню вас? — но, Боже правый,
Вы это знаете давно;
И вам, конечно, все равно.И знать вам также нету нужды,
Где я? что я? в какой глуши?
Душою мы друг другу чужды,
Да вряд ли есть родство души.
Страницы прошлого читая,
Их по порядку разбирая
Теперь остынувшим умом,
Разуверяюсь я во всем.
Смешно же сердцем лицемерить
Перед собою столько лет;
Добро б еще морочить свет!
Да и при том что пользы верить
Тому, чего уж больше нет?..
Безумно ждать любви заочной?
В наш век все чувства лишь на срок;
Но я вас помню — да и точно,
Я вас никак забыть не мог!
Во-первых потому, что много,
И долго, долго вас любил,
Потом страданьем и тревогой
За дни блаженства заплатил;
Потом в раскаяньи бесплодном
Влачил я цепь тяжелых лет;
И размышлением холодным
Убил последний жизни цвет.
С людьми сближаясь осторожно,
Забыл я шум младых проказ,
Любовь, поэзию, — но вас
Забыть мне было невозможно.И к мысли этой я привык,
Мой крест несу я без роптанья:
То иль другое наказанье?
Не все ль одно. Я жизнь постиг;
Судьбе как турок иль татарин
За все я ровно благодарен;
У Бога счастья не прошу
И молча зло переношу.
Быть может, небеса востока
Меня с ученьем их Пророка
Невольно сблизили. Притом
И жизнь всечасно кочевая,
Труды, заботы ночь и днем,
Все, размышлению мешая,
Приводит в первобытный вид
Больную душу: сердце спит,
Простора нет воображенью…
И нет работы голове…
Зато лежишь в густой траве,
И дремлешь под широкой тенью
Чинар иль виноградных лоз,
Кругом белеются палатки;
Казачьи тощие лошадки
Стоят рядком, повеся нос;
У медных пушек спит прислуга,
Едва дымятся фитили;
Попарно цепь стоит вдали;
Штыки горят под солнцем юга.
Вот разговор о старине
В палатке ближней слышен мне;
Как при Ермолове ходили
В Чечню, в Аварию, к горам;
Как там дрались, как мы их били,
Как доставалося и нам;
И вижу я неподалеку
У речки, следуя Пророку,
Мирной татарин свой намаз
Творит, не подымая глаз;
А вот кружком сидят другие.
Люблю я цвет их желтых лиц,
Подобный цвету наговиц,
Их шапки, рукава худые,
Их темный и лукавый взор
И их гортанный разговор.
Чу — дальний выстрел! прожужжала
Шальная пуля… славный звук…
Вот крик — и снова все вокруг
Затихло… но жара уж спала,
Ведут коней на водопой,
Зашевелилася пехота;
Вот проскакал один, другой!
Шум, говор. Где вторая рота?
Что, вьючить? — что же капитан?
Повозки выдвигайте живо!
Савельич! Ой ли — Дай огниво! —
Подъем ударил барабан —
Гудит музыка полковая;
Между колоннами въезжая,
Звенят орудья. Генерал
Вперед со свитой поскакал…
Рассыпались в широком поле,
Как пчелы, с гиком казаки;
Уж показалися значки
Там на опушке — два, и боле.
А вот в чалме один мюрид
В черкеске красной ездит важно,
Конь светло-серый весь кипит,
Он машет, кличет — где отважный?
Кто выйдет с ним на смертный бой!..
Сейчас, смотрите: в шапке черной
Казак пустился гребенской;
Винтовку выхватил проворно,
Уж близко… выстрел… легкий дым…
Эй вы, станичники, за ним…
Что? ранен!..— Ничего, безделка…
И завязалась перестрелка… Но в этих сшибках удалых
Забавы много, толку мало;
Прохладным вечером, бывало,
Мы любовалися на них,
Без кровожадного волненья,
Как на трагический балет;
Зато видал я представленья,
Каких у вас на сцене нет… Раз — это было под Гихами,
Мы проходили темный лес;
Огнем дыша, пылал над нами
Лазурно-яркий свод небес.
Нам был обещан бой жестокий.
Из гор Ичкерии далекой
Уже в Чечню на братний зов
Толпы стекались удальцов.
Над допотопными лесами
Мелькали маяки кругом;
И дым их то вился столпом,
То расстилался облаками;
И оживилися леса;
Скликались дико голоса
Под их зелеными шатрами.
Едва лишь выбрался обоз
В поляну, дело началось;
Чу! в арьергард орудья просят;
Вот ружья из кустов [вы]носят,
Вот тащат за ноги людей
И кличут громко лекарей;
А вот и слева, из опушки,
Вдруг с гиком кинулись на пушки;
И градом пуль с вершин дерев
Отряд осыпан. Впереди же
Все тихо — там между кустов
Бежал поток. Подходим ближе.
Пустили несколько гранат;
Еще продвинулись; молчат;
Но вот над бревнами завала
Ружье как будто заблистало;
Потом мелькнуло шапки две;
И вновь всё спряталось в траве.
То было грозное молчанье,
Не долго длилося оно,
Но [в] этом странном ожиданье
Забилось сердце не одно.
Вдруг залп… глядим: лежат рядами,
Что нужды? здешние полки
Народ испытанный… В штыки,
Дружнее! раздалось за нами.
Кровь загорелася в груди!
Все офицеры впереди…
Верхом помчался на завалы
Кто не успел спрыгнуть с коня…
Ура — и смолкло.— Вон кинжалы,
В приклады! — и пошла резня.
И два часа в струях потока
Бой длился. Резались жестоко
Как звери, молча, с грудью грудь,
Ручей телами запрудили.
Хотел воды я зачерпнуть…
(И зной и битва утомили
Меня), но мутная волна
Была тепла, была красна.На берегу, под тенью дуба,
Пройдя завалов первый ряд,
Стоял кружок. Один солдат
Был на коленах; мрачно, грубо
Казалось выраженье лиц,
Но слезы капали с ресниц,
Покрытых пылью… на шинели,
Спиною к дереву, лежал
Их капитан. Он умирал;
В груди его едва чернели
Две ранки; кровь его чуть-чуть
Сочилась. Но высоко грудь
И трудно подымалась, взоры
Бродили страшно, он шептал…
Спасите, братцы.— Тащат в торы.
Постойте — ранен генерал…
Не слышат… Долго он стонал,
Но все слабей и понемногу
Затих и душу отдал Богу;
На ружья опершись, кругом
Стояли усачи седые…
И тихо плакали… потом
Его остатки боевые
Накрыли бережно плащом
И понесли. Тоской томимый
Им вслед смотрел [я] недвижимый.
Меж тем товарищей, друзей
Со вздохом возле называли;
Но не нашел в душе моей
Я сожаленья, ни печали.
Уже затихло все; тела
Стащили в кучу; кровь текла
Струею дымной по каменьям,
Ее тяжелым испареньем
Был полон воздух. Генерал
Сидел в тени на барабане
И донесенья принимал.
Окрестный лес, как бы в тумане,
Синел в дыму пороховом.
А там вдали грядой нестройной,
Но вечно гордой и спокойной,
Тянулись горы — и Казбек
Сверкал главой остроконечной.
И с грустью тайной и сердечной
Я думал: жалкий человек.
Чего он хочет!.. небо ясно,
Под небом места много всем,
Но беспрестанно и напрасно
Один враждует он — зачем?
Галуб прервал мое мечтанье,
Ударив по плечу; он был
Кунак мой: я его спросил,
Как месту этому названье?
Он отвечал мне: Валерик,
А перевесть на ваш язык,
Так будет речка смерти: верно,
Дано старинными людьми.
— А сколько их дралось примерно
Сегодня? — Тысяч до семи.
— А много горцы потеряли?
— Как знать? — зачем вы не считали!
Да! будет, кто-то тут сказал,
Им в память этот день кровавый!
Чеченец посмотрел лукаво
И головою покачал.Но я боюся вам наскучить,
В забавах света вам смешны
Тревоги дикие войны;
Свой ум вы не привыкли мучить
Тяжелой думой о конце;
На вашем молодом лице
Следов заботы и печали
Не отыскать, и вы едва ли
Вблизи когда-нибудь видали,
Как умирают. Дай вам Бог
И не видать: иных тревог
Довольно есть. В самозабвеньи
Не лучше ль кончить жизни путь?
И беспробудным сном заснуть
С мечтой о близком пробужденьи? Теперь прощайте: если вас
Мой безыскусственный рассказ
Развеселит, займет хоть малость,
Я буду счастлив. А не так? —
Простите мне его как шалость
И тихо молвите: чудак!..

Валерик (Я к вам пишу случайно; право…)

Я к вам пишу случайно; право,
Не знаю как и для чего.
Я потерял уж это право.
И что скажу вам? — ничего!
Что помню вас? — но, боже правый,
Вы это знаете давно;
И вам, конечно, всё равно.
И знать вам также нету нужды,
Где я? Что я? В какой глуши?
Душою мы друг другу чужды,
Да вряд ли есть родство души.
Страницы прошлого читая,
Их по порядку разбирая
Теперь остынувшим умом,
Разуверяюсь я во всем.
Смешно же сердцем лицемерить
Перед собою столько лет;
Добро б еще морочить свет!
Да и притом что пользы верить
Тому, чего уж больше нет?..
Безумно ждать любви заочной?
В наш век все чувства лишь на срок;
Но я вас помню — да и точно,
Я вас никак забыть не мог!
Во-первых, потому, что много
И долго, долго вас любил,
Потом страданьем и тревогой
За дни блаженства заплатил;
Потом в раскаянье бесплодном
Влачил я цепь тяжелых лет;
И размышлением холодным
Убил последний жизни цвет.
С людьми сближаясь осторожно,
Забыл я шум младых проказ,
Любовь, поэзию, — но вас
Забыть мне было невозможно.
И к мысли этой я привык,
Мой крест несу я без роптанья:
То иль другое наказанье?
Не всё ль одно. Я жизнь постиг;
Судьбе, как турок иль татарин,
За всё я ровно благодарен;
У бога счастья не прошу
И молча зло переношу.
Быть может, небеса востока
Меня с ученьем их пророка
Невольно сблизили. Притом
И жизнь всечасно кочевая,
Труды, заботы ночь и днем,
Всё, размышлению мешая,
Приводит в первобытный вид
Больную душу: сердце спит,
Простора нет воображенью…
И нет работы голове…
Зато лежишь в густой траве
И дремлешь под широкой тенью
Чинар иль виноградных лоз;
Кругом белеются палатки;
Казачьи тощие лошадки
Стоят рядком, повеся нос;
У медных пушек спит прислуга,
Едва дымятся фитили;
Попарно цепь стоит вдали;
Штыки горят под солнцем юга.
Вот разговор о старине
В палатке ближней слышен мне;
Как при Ермолове ходили
В Чечню, в Аварию, к горам;
Как там дрались, как мы их били,
Как доставалося и нам;
И вижу я неподалеку
У речки, следуя пророку,
Мирной татарин свой намаз
Творит, не подымая глаз;
А вот кружком сидят другие.
Люблю я цвет их желтых лиц,
Подобный цвету ноговиц,
Их шапки, рукава худые,
Их темный и лукавый взор
И их гортанный разговор.
Чу — дальний выстрел! Прожужжала
Шальная пуля… Славный звук…
Вот крик — и снова всё вокруг
Затихло… Но жара уж спа́ла,
Ведут коней на водопой,
Зашевелилася пехота;
Вот проскакал один, другой!
Шум, говор. Где вторая рота?
Что, вьючить? — что же капитан?
Повозки выдвигайте живо!
Савельич! Ой ли? — Дай огниво! –
Гудит музыка полковая;
Между колоннами въезжая,
Звенят орудья. Генерал
Вперед со свитой поскакал…
Рассыпались в широком поле,
Как пчелы, с гиком казаки;
Уж показалися значки
Там на опушке — два, и боле.
А вот в чалме один мюрид
В черкеске красной ездит важно,
Конь светло-серый весь кипит,
Он машет, кличет — где отважный?
Кто выдет с ним на смертный бой!..
Сейчас, смотрите: в шапке черной
Казак пустился гребенской;
Винтовку выхватил проворно,
Уж близко… Выстрел… Легкий дым…
Эй вы, станичники, за ним…
Что? Ранен!.. — Ничего, безделка…
И завязалась перестрелка…
Но в этих сшибках удалых
Забавы много, толку мало;
Прохладным вечером, бывало,
Мы любовалися на них
Без кровожадного волненья,
Как на трагический балет;
Зато видал я представленья,
Каких у вас на сцене нет…
Раз — это было под Гихами,
Мы проходили темный лес;
Огнем дыша, пылал над нами
Лазурно-яркий свод небес.
Нам был обещан бой жестокий.
Из гор Ичкерии далекой
Уже в Чечню на братний зов
Толпы стекались удальцов.
Над допотопными лесами
Мелькали маяки кругом;
И дым их то вился столпом,
То расстилался облаками;
И оживилися леса;
Скликались дико голоса
Под их зелеными шатрами.
Едва лишь выбрался обоз
В поляну, дело началось;
Чу! В арьергард орудья просят;
Вот ружья из кустов выносят,
Вот тащат за ноги людей
И кличут громко лекарей;
А вот и слева, из опушки,
Вдруг с гиком кинулись на пушки;
И градом пуль с вершин дерев
Отряд осыпан. Впереди же
Всё тихо — там между кустов
Бежал поток. Подходим ближе.
Пустили несколько гранат;
Еще подвинулись; молчат;
Но вот над бревнами завала
Ружье как будто заблистало;
Потом мелькнуло шапки две;
И вновь всё спряталось в траве.
То было грозное молчанье,
Не долго длилося оно,
Но в этом странном ожиданье
Забилось сердце не одно.
Вдруг залп… Глядим: лежат рядами,
Что нужды? Здешние полки
Народ испытанный… В штыки,
Дружнее! Раздалось за нами.
Кровь загорелася в груди!
Все офицеры впереди…
Верхом помчался на завалы,
Кто не успел спрыгнуть с коня…
Ура — и смолкло. — Вон кинжалы,
В приклады! — и пошла резня.
И два часа в струях потока
Бой длился. Резались жестоко,
Как звери, молча, с грудью грудь,
Ручей телами запрудили.
Хотел воды я зачерпнуть…
(И зной и битва утомили
Меня), но мутная волна
Была тепла, была красна.
На берегу, под тенью дуба,
Пройдя завалов первый ряд,
Стоял кружок. Один солдат
Был на коленах; мрачно, грубо
Казалось выраженье лиц,
Но слезы капали с ресниц,
Покрытых пылью… На шинели,
Спиною к дереву, лежал
Их капитан. Он умирал;
В груди его едва чернели
Две ранки; кровь его чуть-чуть
Сочилась. Но высоко грудь
И трудно подымалась, взоры
Бродили страшно, он шептал…
«Спасите, братцы. — Тащат в горы.
Постойте — ранен генерал…
Не слышат…» Долго он стонал,
Но всё слабей и понемногу
Затих и душу отдал богу;
На ружья опершись, кругом
Стояли усачи седые…
И тихо плакали…. Потом
Его остатки боевые
Накрыли бережно плащом
И понесли. Тоской томимый,
Им вслед смотрел я недвижимый.
Меж тем товарищей, друзей
Со вздохом возле называли;
Но не нашел в душе моей
Я сожаленья, ни печали.
Уже затихло всё; тела
Стащили в кучу; кровь текла
Струею дымной по каменьям,
Ее тяжелым испареньем
Был полон воздух. Генерал
Сидел в тени на барабане
И донесенья принимал.
Окрестный лес, как бы в тумане,
Синел в дыму пороховом.
А там вдали грядой нестройной,
Но вечно гордой и спокойной,
Тянулись горы — и Казбек
Сверкал главой остроконечной.
И с грустью тайной и сердечной
Я думал: жалкий человек.
Чего он хочет!.. Небо ясно,
Под небом места много всем,
Но беспрестанно и напрасно
Один враждует он — зачем?
Галуб прервал мое мечтанье,
Ударив по плечу; он был
Кунак мой: я его спросил,
Как месту этому названье?
Он отвечал мне: «Валерик, [1]Так будет речка смерти: верно,
Дано старинными людьми».
— А сколько их дралось примерно
Сегодня? — Тысяч до семи.
— А много горцы потеряли?
— Как знать? — зачем вы не считали!
«Да! Будет, — кто-то тут сказал, –
Им в память этот день кровавый!»
Чеченец посмотрел лукаво
И головою покачал.
Но я боюся вам наскучить,
В забавах света вам смешны
Тревоги дикие войны;
Свой ум вы не привыкли мучить
Тяжелой думой о конце;
На вашем молодом лице
Следов заботы и печали
Не отыскать, и вы едва ли
Вблизи когда-нибудь видали,
Как умирают. Дай вам бог
И не видать: иных тревог
Довольно есть. В самозабвенье
Не лучше ль кончить жизни путь?
И беспробудным сном заснуть
С мечтой о близком пробужденье?
Теперь прощайте: если вас
Мой безыскусственный рассказ
Развеселит, займет хоть малость,
Я буду счастлив. А не так? –
Простите мне его как шалость
И тихо молвите: чудак!..[2]1840 г.[1]Валерик, или Валарик, — приток Сунжи, впадающей в Терек. Название происходит от чеченского «валлариг» — мертвый. Отсюда у Лермонтова Валерик — речка смерти.[2]«Я к вам пишу случайно; право». Впервые опубликовано (с пропусками) в 1843 г. в альманахе «Утренняя заря» (с. 66–78).
В черновом автографе заглавие отсутствует; оно имеется в копии из архива Ю.Ф. Самарина и в первопечатном издании.В стихотворении описан бой на речке Валерик (11 июля 1840 г.), в котором Лермонтов принимал участие.После стиха «Нам был обещан бой жестокий» в черновом автографе первоначально следовал другой текст:
Чечня восстала вся кругом;
У нас двух тысяч под ружьем
Не набралось бы. Слава [богу],
Выходит из кустов обоз,
В цепи стрельба; но началось
И в арьергарде понемногу;
Вот жарче, жарче… Крик! Глядим,
Уж тащат одного, — за ним
Других… и много… ружья носят
И кличут громко лекарей!
Уж им не в мочь — подмоги просят:
«Сюда орудие — скорей
Картечи»… тихо развернулся
Меж тем в поляне весь отряд.
Кругом зеленый лес замкнулся;
Дымится весь. Свистят, жужжат
Над нами пули. — Перед нами
Овраг, река, — по берегам
Валежник, бревна здесь и там –
Но ни души — кусты ветвями
Сплелись — мы ближе подошли,
Орудий восемь навели
На дерева, в овраг без цели.
Гранаты глухо загудели
И лопнули… Ответа нет,
Мы ближе… Что за притча, право!
Вот от ружья как будто свет,
Вот кто-то выбежал направо…
Мелькнул и скрылся враг лукавый.
Мы снова тронулись вперед,
Послали выстрел им прощальный –
И ружей вдруг из семисот
Осыпал нас огонь батальный
И затрещало… по бокам,
И впереди, и здесь, и там
Валятся целыми рядами…
Как птиц нас бьют со всех сторон…
Второй и третий батальон
[В штыки, дружнее, молодцами];
После стиха «Была тепла, была красна» вычеркнуто:
Тогда на самом месте сечи
У батареи я прилег
Без сил и чувств; я изнемог,
Но слышал, как просил картечи
Артиллерист. Он приберег
Один заряд на всякий случай.
Уж раза три чеченцы тучей
Кидали шашки наголо;
Прикрытье всё почти легло.
Я слушал очень равнодушно;
Хотелось спать и было душно.Послание обращено, по всей вероятности, к В.А. Бахметевой (Лопухиной). Поэт рассказывает в нем о боевых действиях отряда генерал-лейтенанта Галафеева в Чечне. Сражение при Валерике стоило больших жертв той и другой стороне. Лермонтову было поручено наблюдать за действиями передовой штурмовой колонны и держать связь с командиром, что было связано с величайшей опасностью, так как чеченцы скрывались в лесу. С первыми рядами храбрецов поэт ворвался в неприятельские завалы. Как вспоминает К.Х. Мамацев, Лермонтов, «заметив опасное положение артиллерии, подоспел… со своими охотниками. Но едва начался штурм, как он уже бросил орудия и верхом на белом коне, ринувшись вперед, исчез за завалами» (Воспоминания, с. 258–259). За проявленное «отличное мужество» Лермонтов был представлен к ордену. Но высочайшим повелением опальному поэту было отказано в награде.В «Журнале военных действий» отряда Галафеева подробно описано валерикское сражение. Рассказ Лермонтова в стихотворном послании до деталей совпадает с этими журнальными записями.Реалистическая простота и точность повествования, ведущегося от лица участника событий, бытовые зарисовки, разговорный язык — все это очень сильно отличало стихотворение Лермонтова от традиционных образцов высокой батальной лирики. Первым опытом поэта в этом направлении было «Бородино». Та же подчеркнутая «сниженность» темы — в стихотворениях «Завещание» и «Родина».

Михаил Лермонтов — Валерик: читать стих, текст стихотворения полностью

Я к вам пишу случайно; право
Не знаю как и для чего.
Я потерял уж это право.
И что скажу вам?— ничего!
Что помню вас?— но, Боже правый,
Вы это знаете давно;
И вам, конечно, все равно.

И знать вам также нету нужды,
Где я? что я? в какой глуши?
Душою мы друг другу чужды,
Да вряд ли есть родство души.
Страницы прошлого читая,
Их по порядку разбирая
Теперь остынувшим умом,
Разуверяюсь я во всем.
Смешно же сердцем лицемерить
Перед собою столько лет;
Добро б еще морочить свет!
Да и при том что пользы верить
Тому, чего уж больше нет?..
Безумно ждать любви заочной?
В наш век все чувства лишь на срок;
Но я вас помню — да и точно,
Я вас никак забыть не мог!
Во-первых потому, что много,
И долго, долго вас любил,
Потом страданьем и тревогой
За дни блаженства заплатил;
Потом в раскаяньи бесплодном
Влачил я цепь тяжелых лет;
И размышлением холодным
Убил последний жизни цвет.

С людьми сближаясь осторожно,
Забыл я шум младых проказ,
Любовь, поэзию,— но вас
Забыть мне было невозможно.

И к мысли этой я привык,
Мой крест несу я без роптанья:
То иль другое наказанье?
Не все ль одно. Я жизнь постиг;
Судьбе как турок иль татарин
За все я ровно благодарен;
У Бога счастья не прошу
И молча зло переношу.
Быть может, небеса востока
Меня с ученьем их Пророка
Невольно сблизили. Притом
И жизнь всечасно кочевая,
Труды, заботы ночь и днем,
Все, размышлению мешая,
Приводит в первобытный вид
Больную душу: сердце спит,
Простора нет воображенью…
И нет работы голове…
Зато лежишь в густой траве,
И дремлешь под широкой тенью
Чинар иль виноградных лоз,
Кругом белеются палатки;
Казачьи тощие лошадки
Стоят рядком, повеся нос;
У медных пушек спит прислуга,
Едва дымятся фитили;
Попарно цепь стоит вдали;
Штыки горят под солнцем юга.
Вот разговор о старине

В палатке ближней слышен мне;
Как при Ермолове ходили
В Чечню, в Аварию, к горам;
Как там дрались, как мы их били,
Как доставалося и нам;
И вижу я неподалеку
У речки, следуя Пророку,
Мирной татарин свой намаз
Творит, не подымая глаз;
А вот кружком сидят другие.
Люблю я цвет их желтых лиц,
Подобный цвету наговиц,
Их шапки, рукава худые,
Их темный и лукавый взор
И их гортанный разговор.
Чу — дальний выстрел! прожужжала
Шальная пуля… славный звук…
Вот крик — и снова все вокруг
Затихло… но жара уж спала,
Ведут коней на водопой,
Зашевелилася пехота;
Вот проскакал один, другой!
Шум, говор. Где вторая рота?
Что, вьючить?— что же капитан?
Повозки выдвигайте живо!
Савельич! Ой ли — Дай огниво!—
Подъем ударил барабан —
Гудит музыка полковая;
Между колоннами въезжая,
Звенят орудья. Генерал
Вперед со свитой поскакал…
Рассыпались в широком поле,
Как пчелы, с гиком казаки;
Уж показалися значки
Там на опушке — два, и боле.
А вот в чалме один мюрид
В черкеске красной ездит важно,
Конь светло-серый весь кипит,
Он машет, кличет — где отважный?
Кто выйдет с ним на смертный бой!..
Сейчас, смотрите: в шапке черной
Казак пустился гребенской;
Винтовку выхватил проворно,
Уж близко… выстрел… легкий дым…
Эй вы, станичники, за ним…
Что? ранен!..— Ничего, безделка…
И завязалась перестрелка…

Но в этих сшибках удалых
Забавы много, толку мало;
Прохладным вечером, бывало,
Мы любовалися на них,
Без кровожадного волненья,
Как на трагический балет;
Зато видал я представленья,
Каких у вас на сцене нет…

Раз — это было под Гихами,
Мы проходили темный лес;
Огнем дыша, пылал над нами
Лазурно-яркий свод небес.
Нам был обещан бой жестокий.
Из гор Ичкерии далекой
Уже в Чечню на братний зов
Толпы стекались удальцов.
Над допотопными лесами

Мелькали маяки кругом;
И дым их то вился столпом,
То расстилался облаками;
И оживилися леса;
Скликались дико голоса
Под их зелеными шатрами.
Едва лишь выбрался обоз
В поляну, дело началось;
Чу! в арьергард орудья просят;
Вот ружья из кустов [вы]носят,
Вот тащат за ноги людей
И кличут громко лекарей;
А вот и слева, из опушки,
Вдруг с гиком кинулись на пушки;
И градом пуль с вершин дерев
Отряд осыпан. Впереди же
Все тихо — там между кустов
Бежал поток. Подходим ближе.
Пустили несколько гранат;
Еще продвинулись; молчат;
Но вот над бревнами завала
Ружье как будто заблистало;
Потом мелькнуло шапки две;
И вновь всё спряталось в траве.
То было грозное молчанье,
Не долго длилося оно,
Но [в] этом странном ожиданье
Забилось сердце не одно.
Вдруг залп… глядим: лежат рядами,
Что нужды? здешние полки
Народ испытанный… В штыки,
Дружнее! раздалось за нами.
Кровь загорелася в груди!
Все офицеры впереди…
Верхом помчался на завалы
Кто не успел спрыгнуть с коня…
Ура — и смолкло.— Вон кинжалы,
В приклады!— и пошла резня.
И два часа в струях потока
Бой длился. Резались жестоко
Как звери, молча, с грудью грудь,
Ручей телами запрудили.
Хотел воды я зачерпнуть…
(И зной и битва утомили
Меня), но мутная волна
Была тепла, была красна.

На берегу, под тенью дуба,
Пройдя завалов первый ряд,
Стоял кружок. Один солдат
Был на коленах; мрачно, грубо
Казалось выраженье лиц,
Но слезы капали с ресниц,
Покрытых пылью… на шинели,
Спиною к дереву, лежал
Их капитан. Он умирал;
В груди его едва чернели
Две ранки; кровь его чуть-чуть
Сочилась. Но высоко грудь
И трудно подымалась, взоры
Бродили страшно, он шептал…
Спасите, братцы.— Тащат в торы.
Постойте — ранен генерал…
Не слышат… Долго он стонал,
Но все слабей и понемногу
Затих и душу отдал Богу;

На ружья опершись, кругом
Стояли усачи седые…
И тихо плакали… потом
Его остатки боевые
Накрыли бережно плащом
И понесли. Тоской томимый
Им вслед смотрел [я] недвижимый.
Меж тем товарищей, друзей
Со вздохом возле называли;
Но не нашел в душе моей
Я сожаленья, ни печали.
Уже затихло все; тела
Стащили в кучу; кровь текла
Струею дымной по каменьям,
Ее тяжелым испареньем
Был полон воздух. Генерал
Сидел в тени на барабане
И донесенья принимал.
Окрестный лес, как бы в тумане,
Синел в дыму пороховом.
А там вдали грядой нестройной,
Но вечно гордой и спокойной,
Тянулись горы — и Казбек
Сверкал главой остроконечной.
И с грустью тайной и сердечной
Я думал: жалкий человек.
Чего он хочет!.. небо ясно,
Под небом места много всем,
Но беспрестанно и напрасно
Один враждует он — зачем?
Галуб прервал мое мечтанье,
Ударив по плечу; он был
Кунак мой: я его спросил,
Как месту этому названье?
Он отвечал мне: Валерик,
А перевесть на ваш язык,
Так будет речка смерти: верно,
Дано старинными людьми.
— А сколько их дралось примерно
Сегодня?— Тысяч до семи.
— А много горцы потеряли?
— Как знать?— зачем вы не считали!
Да! будет, кто-то тут сказал,
Им в память этот день кровавый!
Чеченец посмотрел лукаво
И головою покачал.

Но я боюся вам наскучить,
В забавах света вам смешны
Тревоги дикие войны;
Свой ум вы не привыкли мучить
Тяжелой думой о конце;
На вашем молодом лице
Следов заботы и печали
Не отыскать, и вы едва ли
Вблизи когда-нибудь видали,
Как умирают. Дай вам Бог
И не видать: иных тревог
Довольно есть. В самозабвеньи
Не лучше ль кончить жизни путь?
И беспробудным сном заснуть
С мечтой о близком пробужденьи?

Теперь прощайте: если вас
Мой безыскусственный рассказ
Развеселит, займет хоть малость,
Я буду счастлив. А не так?—
Простите мне его как шалость

И тихо молвите: чудак!..

Анализ стихотворения «Валерик» Лермонтова

Во время первой ссылки на Кавказ Лермонтов так и не смог принять участия в боевых действиях, к чему очень стремился. Романтическая натура Лермонтова жаждала подвига. Эта возможность была ему предоставлена во второй ссылке. Поэт попал под командование генерал-лейтенанта Галафеева и даже вел официальный «Журнал военных действий». В июле 1840 г. Лермонтов участвовал в боевых операциях возле р. Валерик (в пер. «речка смерти») и проявил незаурядную храбрость. За один из боев поэт был приставлен к ордену Станислава 3-й ст., но уже после его смерти пришел отказ Николая I. Свои впечатления о войне Лермонтов выразил в произведении «Я к вам пишу случайно; право…» (1840). Название «Валерик» было дано издателями.

Стихотворение начинается с обращения Лермонтова к неизвестной собеседнице, оставшейся в России. Оно отражает философские размышления поэта о своей прошлой жизни и объясняет мотивы, которыми он руководствовался, отправляясь на войну. Лермонтов признается женщине в любви, которую ничто не может изгладить из его памяти. Невыносимые страдания приучили поэта к терпению. Он уже давно привык ко всему и не испытывает ни злобы, ни благодарности к судьбе.

Лермонтов постепенно от общих рассуждений переходит к описанию настоящего положения. Он находится среди русского военного лагеря. Удивительная природа Кавказа вызывает в его душе умиротворение. За будничными трудами некогда предаваться тоске. Поэта окружает непривычная восточная культура, которая невольно привлекает его. Жизнь спокойна только на первый взгляд. В любой момент может произойти внезапная стычка с неприятелем. Но короткая перестрелка давно стала привычным явлением, «безделкой». Она даже не вызывает чувства опасности. Лермонтов сравнивает такие «сшибки удалые» с «трагическим балетом».

Центральная сцена стихотворения – кровопролитное сражение на реке Валерик. Поэт очень подробно описывает эту битву, ее достоверность подтверждается «Журналом военных действий». При этом он умалчивает о собственных подвигах, но с чувством уважения отзывается о военных товарищах.

После битвы автор с сожалением оглядывает место кровавой резни. Огромные жертвы с обеих сторон наводят его на печальные размышления о смысле войны. Благородная жажда подвига сменяется скорбью по погибшим. Причем если русские солдаты будут поименно учтены и похоронены, то убитых горцев даже никто не считает. Очень символично звучит перевод названия р. Валерик – «речка смерти».

В финале автор вновь обращается к любимой. Он уверен, что его «безыскусственный рассказ» будет неинтересен светской женщине. «Тревоги дикие войны» скучны для человека, проводящего жизнь в праздности и веселье. В этом звучит обвинительный приговор Лермонтова всему высшему обществу. В скрытой форме поэт также предъявляет обвинение захватнической войне России на Кавказе. Потери местного населения вообще не учитываются, а судьба и победы русских солдат и офицеров никого не интересуют.

сочинение по литературе на Сочиняшка.Ру

Вторая кавказская ссылка стала для Лермонтова очень плодотворной в творческом плане. В частности, там было написано одно из самых интересных его стихотворений – “Валерик”. Краткий анализ “Валерик” по плану, использованный на уроке литературы в 11 классе, поможет школьникам глубже понять это произведение.

Краткий анализ

Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Валерик.
История создания – написан “Валерик” в 1840 году и посвящен битве на одноименной реке, в которой участвовал сам поэт.

Тема – красота и хрупкость жизни, которая вернее всего осознается на фоне смертельной опасности.

Композиция – трехчастная, первая и последняя части составляют обрамление для главной, собственно описания сражения.

Жанр – любовно-военная лирика, очень редкое сочетание.

Стихотворный размер – четырехстопный и двухстопный ямб с нерегурярной рифмовкой.

Эпитеты – “остынувший ум”, “тяжелых лет”, “холодное размышление”, “последний цвет”, “больная душа”, “медные пушки”.

Метафоры – “страницы прошлого читая”, “сердцем лицемерить”, “влачил я цепь тяжелых лет”, “мой крест несу”,”штыки горят”, “темный и лукавый взор”.

Олицетворение – “сердце спит”.

История создания

Написанное в 1840 году, стихотворение “Валерик” придет к читателю в 1843-м (оно напечатано в альманахе “Утренняя заря”), но история создания этого произведения началась несколько раньше. Это письмо-обращение к возлюбленной посвящено прекрасной Варваре Лопухиной, в которую много лет любил поэт. Ей адресована поэтическая исповедь Лермонтова.

Во время написания этого произведения он находился в Чечне, во второй кавказской ссылке. В то время подразделение генерала Галафеева, под началом которого служил Лермонтов, вело активные военные действия, в частности, участвовало в сражении на речке Валерик, которое и описано в произведении. Несмотря на то, что у поэта был уже трехлетний опыт военной службы, фактически это было одно из первых сражений, в котором он участвовал.

Анализ стихотворения «Валерик» М. Ю. Лермонтов

Вариант 1

Эпизоды из жизни вольнолюбивого и воинственного народа Кавказа показал поэт М.Ю. Лермонтов в стихотворении «Валерик», написанном в 1840 году. Это стихотворение написано на основе наблюдений поэта над боевыми делами отряда генерал-лейтенанта Галафеева во время похода в Чечню. Речка Валерик существует на самом деле и впадает в реку Сунжу, правобережный приток Терека.

С 6 по 14 июля 1840 года Лермонтов участвовал в боях и, по преданию, вел журнал военных действий отряда генерала Галафеева. Совпадение текста “Журнала военных действий” и лермонтовского стихотворения дает представление о том, как точно воспроизвел он действительную обстановку похода и, в то же время, в каком направлении шло поэтическое освоение материала его наблюдений.

Из сопоставления текста стихотворения с соответствующими страницами “Журнала военных действий” видно, что совпадает в них не только фактическая основа, но и сам стиль, целые предложения “Журнала” и строки стихотворения.

Автор написал стихотворение в эпистолярном жанре для выражения своих мыслей, чувств, воспоминаний, наблюдений.

Тема этого произведения – это вечная во всей литературе тема жизни и смерти.

Этим стихотворением Лермонтов хотел показать, что в нашей жизни много тревог, забот, волнений. Как много надо успеть, узнать, услышать, открыть для себя. Автор хочет, чтобы наша земля спокойно цвела под голубым мирным небом, никогда не гремели взрывы, не звучали выстрелы, обрывающие человеческие жизни.

В «Валерике» имеются различные изобразительно-выразительные средства. Это эпитеты («широкой тенью», «тощие лошадки»), метафоры («в струях потока ») , градация ( «Как звери, молча, с грудью грудь») и т.д

Размер стиха – двустопный ямб, рифмовка лишена всякой упорядоченности: рифмы то перекрестные, то охватывающие, то смежные, причем могут рифмоваться два или три стиха без всякой регулярности Лермонтов вошел в русскую литературу как продолжатель традиций Пушкина. Стихи были жизнью, его делом, его протестом.

Поэт чувствует свое одиночество, тоску, непонимание; он бесконечно любит свой народ, ясно отделяет подлинный патриотизм от мнимого. Почти вся его жизнь связана с Кавказом. По окончании юнкерской школы Лермонтов вышел корнетом Лейб-гвардии гусарского полка и по воле судьбы попал на Кавказ, который любил с детства

В заключительных стихах философская

романтическая ирония переведена в бытовой план: все описанное в стихотворении

шутливо именуется «шалостью» «чудака», размышления которого над жизнью и смертью

не стоят внимания. В лучшем случае они способны «развеселить» и ненадолго занять

мысль и воображение адресата послания.

Сейчас наша жизнь, жизнь молодых людей нашего времени так тесно связана с Кавказом, что не читать стихи Лермонтова нельзя, особенно стихотворение «Валерик». На Кавказе особый народ, своеобразная жизнь, дух, обычаи, традиции… В колыбельных песнях матери поют мальчикам о том, как «злой чечен ползет на берег, точит свой кинжал», как они вырастут, «смело вденут ногу в стремя и возьмут ружье…». Они не могут иначе, это их образ жизни, закон предков. Их легенды воспевают мужество и героизм, стойкость и отвагу, выносливость и терпение.

Да, такой это народ, не прощающий обид, веками мстящий за кровь погибших предков. От деда к отцу, от отца к сыну передается кровавый завет: «Убей врага!». И идет череда убийств, идет веками, даже тысячелетиями. “Чеченский след” обнаружен при расследовании массовых убийств ни в чем не повинных людей, когда были взорваны жилые дома в Москве и Волгодонске.

Захват заложников в Москве во время представления мюзикла «Норд-Ост» был произведен чеченскими террористами. Продолжится ли кровавый список? Продолжить можно до бесконечности… Но надо ли? И кому это нужно, кому выгодно?

Ясно, что не нам, простым людям, любящим жизнь, своих близких, родных.

Вариант 2

Судьба распорядилась так, что Михаил Лермонтов вынужден был оставить университет и принял решение связать свою жизнь с армией. Мечта совершить подвиг с детства будоражила воображение юного поэта, который считал, что родился слишком поздно и не смог принять участие в Отечественной войне 1812 года.

Именно по этой причине, когда начались военные действия на Кавказе, Лермонтов поступил в школу кавалерийских юнкеров, и уже в 1832 году в чине корнета поступил на службу в гвардейский полк. По воспоминаниям современником, Лермонтов отличался весьма своенравным и неуравновешенным характером, хотя люди, которые были знакомы с ним достаточно близко, утверждали обратное.

Поэтому исследователи творчества этого поэта склонны предполагать, что он умышленно бросал вызов обществу, добиваясь ссылки на Кавказ. Так или иначе, но своей цели Лермонтов достиг, и в 1837 году попал в действующую армию, которая дислоцировалась в районе Тифлиса. Однако принять участие в настоящих боевых действиях поэту пришлось во время своей второй кавказской ссылки, и сражение у реки Валерик легло в основу одноименного стихотворения, написанного в 1840 году.

Начинается оно как любовное послание, адресованное вполне конкретной женщине – Варваре Лопухиной, к которой поэт питал весьма нежные чувства до самой смерти. Однако тон письма совсем лишен романтизма, так как Лермонтов осознанно развенчивает миф о влюбленности. Он отмечает, что с той, кому адресовано послание, у него нет духовной близости, и это – результат тех трагических событий, очевидцем которых довелось стать поэту.

На фоне кровавой бойни, которая разгорелась на берегах далекой реки, свое увлечение этой юной особой Михаил Лермонтов воспринимает, как ребячество. И после памятного боя он настолько далек от светских условностей, что больше не хочет играть в игру под названием «любовь», демонстрируя попеременно то ревность и холодность, то восторг и умиление.

Все эти забавы для поэта остались в прошлом, он словно бы провел черту между прежней жизнью, в которой остались блистательные балы, и настоящим, где царят хаос, смута и смерть. Однако Лермонтов все же не может просто так отказаться от той, которая долгие годы пленяла его воображение, поэтому предпринимает выверенный шаг, пытаясь выставить самого себя в невыгодном свете.

Автор надеется, что после откровений о настоящей войне, лишенных приукрашиваний, он прослывет чудаков, и его избранница сама сделает первый шаг для того, чтобы разорвать отношения. Именно поэтому поэт обращается к ней с определенной долей иронии, стараясь побольнее уколоть и обидеть.

Вторая часть стихотворения посвящена непосредственно военным действиям, и здесь автор дает волю своим чувствам, рассказывая, как «звенят орудья» и «пошла резня». Конечно же, подобные строчки совершенно не предназначены для светских львиц, грезящих балами и театром.

Однако такой прием Лермонтов использует умышленно, чтобы показать контраст между двумя мирами, такими близкими и столь недосягаемыми. В одном из них самой большой печалью является отсутствие внимания со стороны кавалеров, а в другом люди умирают за высокие идеалы на глазах у своих верных товарищей, и их жизнь не стоит ровным счетом ничего.

В третьей части стихотворения Лермонтов вновь переходит от повествования к общению с возлюбленной, хотя очень тщательно пытается замаскировать свои чувства. «В забавах света вам смешны тревоги дикие войны», — отмечает поэт, намекая на то, что подобные чувства испытывает все светское общество, для которых поездка на Кавказ воспринимается, как увлекательное приключение. Однако Лермонтов знает цену таким путешествиям, поэтому искренне завидует тем, кто не знает, каково это — видеть смерть солдат и понимать, что этой жертвы все равно никто не оценит.

Вариант 3

Стихотворение «Валерик» написано Михаилом Лермонтовым во время второй кавказской ссылки в 1840 году. Спустя три года оно впервые было напечатано в альманахе «Утренняя заря». В произведении описано сражение на речке Валерик, в котором поэт участвовал. Он находился в отряде генерала Галафеева. Это подразделение вело активные военные действия в Чечне.

Тема произведения вечна и актуальна для всего человечества. Это осознание хрупкости, красоты и ценности жизни перед лицом смертельной опасности в беспощадной и бессмысленной войне.

Жанр стихотворения можно определить, как редкое сочетание любовной и военной лирики, где присутствуют и зарисовки пейзажа, и философские размышления, и сцены быта горцев. Это послание-исповедь героя своей возлюбленной. Оно было адресовано Варваре Лопухиной, к которой Лермонтов многие годы испытывал нежные чувства.

Первая и последняя части стихотворения, где поэт говорит о своей любви, как бы обрамляют главную часть произведения с описанием сражения. Такой композиционный прием удачно соединяет переживания героя и трагические события войны в единое целое.

Первая часть, хоть и обращена к любимой женщине, совершенно лишена романтического настроения. Лермонтов оправдывает это тем, что после пережитой кровавой бойни былые чувства кажутся ему игрой. Все светские развлечения остались для поэта в прошлом, а в настоящей жизни царят уныние и хаос. Однако автор не в силах отказаться от долгой сердечной привязанности, поэтому стремится оттолкнуть от себя возлюбленную иронией и воспоминаниями о пережитом ужасе. Он считает, что и любимая к нему равнодушна, у них нет душевной близости.

Душою мы друг другу чужды,

Да вряд ли есть родство души.

Вторая часть стихотворения описывает военные действия. Здесь тон повествования меняется, возрастает число переносов одного предложения в смежных строчках. Лермонтов вводит множество глаголов, избегает личных местоимений: «дело началось», «подходим ближе», «вдруг с гиком кинулись». Все это создает картину хаоса и нервозности, движения обезличенных масс, уродливой реальности.

После битвы снова возникают образы отдельных людей – солдата, генерала, лирического героя. Лермонтов, как и в «Бородино», показывает военные действия с точки зрения их рядового участника. Этот новый для того времени прием находит свое выражение в точных и простых описаниях, как в сцене с умирающим капитаном.

Особый трагизм происходящего автор видит в том, что русские и горцы, чей вольный и гордый дух вызывает глубокое уважение, должны убивать друг друга в этом бессмысленном и кровопролитном конфликте. Как и в других произведениях, посвященных Кавказу, Лермонтов выражает несогласие с методами, которыми проводилось присоединение этих территорий к России.

И с грустью тайной и сердечной

Я думал: жалкий человек.

Чего он хочет!.. Небо ясно,

Под небом места много всем,

Но беспрестанно и напрасно

Один враждует он — зачем?

В стихотворении автор ни разу не называет чеченцев врагами. Он употребляет только положительные определения – «горцы», «удальцы». А перед описанием жестокой схватки и вовсе заявляет о своей любви к этому народу. Характерен и образ «кунака» лирического героя – чеченца Галуба.

Жестокую прозу войны автор противопоставляет поэзии природы, грубый язык военных команд – торжественному и величественному слогу, которым описывает горный пейзаж. «Гордые и спокойные» вершины гор должны напоминать человеку о вечности, стремлении к духовным высотам.

Третья часть стихотворения вновь обращена к возлюбленной. Свои глубокие мысли и чувства лирический герой пытается представить, как чудачества, с горечью полагая, что тревоги войны выглядят дикими и нелепыми среди светских забав. При этом Лермонтов подразумевает, что так считает не только его возлюбленная, но и все светское общество.

В стихотворении «Валерик» поэт использовал разнообразные изобразительные средства. Подвижный четырехстопный и двустопный ямб, нерегулярная рифмовка нескольких строф подряд, многочисленные сверхсхемные ударения, охватывающие, перекрестные и смежные рифмы поразительно точно передают и естественные интонации диалогов, и рваный ритм боя, и величие горных вершин, и слегка ироничные философские рассуждения автора.

Белинский оценивал значение «Валерика» в творчестве Лермонтова как проявление его особенного таланта. Поэт умел прямо смотреть на истину и чувства, не приукрашая их.

Тема

Лермонтов пишет о войне и о любви, объединяя эти две темы в одну – он говорит о том, насколько хрупка жизнь. Но понимание этого обычно приходит к человеку только перед лицом неизбежной опасности для нее. Вот и лирический герой осознает эту простую истину, только оказавшись на войне. Именно эту мысль он пытается передать своей возлюбленной, однако мало надеется на понимание, ведь у них нет “родства душ”.

Поэт говорит о войне как о чем-то беспощадном и бессмысленном – и несмотря на то, что он рассказывает о конкретном сражении, поднятая им тема имеет общечеловеческое значение и гуманистический смысл.

Жанр, направление, размер

С одной стороны, в произведении проскальзывают ноты романтизма, такие как невозможность одинокого и несчастного героя быть рядом с любимой (а в романтизме 1820-х-1830-х годов присутствует мотив неразделенной любви). Но, с другой стороны, герой вынужден сражаться на поле боя (который описывается довольно реалистично) и стремится зарекомендовать себя с лучшей стороны (что, к сожалению, в реальной жизни не имело успеха — М.Ю. Лермонтов был незаслуженно вычеркнут из списка тех, кто был представлен к награде). Его описания битвы наполнены яркими красками, что свидетельствует о том, насколько остро герой переживает происходящее:

Мы живо представляем себе рубящихся с врагами казаков, отмечаем их героизм в бою и стойкость, несмотря на полученные в ходе сражения ранения – всё это позволяет отнести данное произведение к реализму.

Лирический герой не видит смысла в столь жестоким сражении, его душа стремится к покою, к такому обществу, где каждый человек друг другу брат, где все уважительно относятся друг к другу и не боятся попасть под пулю по причине другого вероисповедания или национальности.

Написанное в духе любовно-военной лирики, данное произведение является посланием. Отчасти это – исповедь лирического героя, отчасти – признание возлюбленной и самому себе в оставшихся в душе живых чувствах, которые не смогли погубить ни ссылка, ни война, ни расстояние. Направление данного произведения – реализм. Размер – четырёхстопный и двустопный ямб.

Композиция

Композиционно этот стих явно делится на три части.

В первой он обращается к любимой женщине, но при этом тон обращения совершенно лишен романтики. Лирический герой говорит о том, что война забрала у него иллюзии, касающиеся чувств. И хотя сердечная привязанность длилась долго, поэт более не верит в нее и всячески отталкивает девушку, к которой обращается. Он много иронизирует и говорит о своей уверенности в ее равнодушии к нему.

Вторая часть композиции – это описание самого сражения, в котором Лермонтов использует множество образов, чтобы передать, насколько ужасно происходящее. Он намеренно обезличивает солдат, что делает сражение еще более ужасным и уродливым. Поэт ярко показывает контраст между светским обществом, о котором он говорил в первой части, и людьми, обреченными на смерть.

Основная идея третьей части – показать светскому обществу, что поездка на Кавказ – это не увеселительная прогулка, которой ее все считают. И хотя фактически он обращается только к возлюбленной, здесь явно имеет место обобщение. При этом поэт не скрывает своей зависти к тем, кто не вкусил ужасов сражений.

Использованный Лермонтовым композиционный прием очень удачен: он делает переживания героя из-за возлюбленной и его восприятие войны единым целым.

Краткий анализ стиха М. Ю. Лермонтов «Валерик»

Вариант 1

Михаил Юрьевич с раннего детства увлекался военной тематикой. Он был воодушевлен подвигами деда и отца. М. Лермонтов собирался связать свою жизнь с армией, хотел послужить родине, сделать что-то нужное и благородное. Писателя словно манил Кавказ, и те военные действия, которые набирали там обороты. После поступления в кавалерийскую школу Лермонтов в чине корнета пополнил ряды гвардейского полка.

Времена были тяжелые, но это, ничуть не испугало молодого юношу, который так жаждал подвигов. В 1840 году на реке Валерик произошла битва между восставшими чеченцами и российским полком. В этой битве принимал участие и Лермонтов. Он был своенравным и неуравновешенным. Хотя другие говорили, что во время битвы он показал доблесть, честь и героизм, к чему так долго шел. Именно битва на реке стала основой для написания стихотворения.

Лермонтов приступает за работу над стихом сразу после битвы. На первый взгляд стихотворение написано достаточно просто, но оно несет в своем замысле слишком сложную композицию. Стихотворение “Валерик” дает нам понять, что на Кавказе живет особый народ. У них свои обычаи и нравы. Мальчики, постепенно становясь крепкими и сильными, готовы на все лишь бы защитить свою землю от врага.

Такой их образ жизни, иначе жить они не могут. Они отважные и смелы, готовые идти до конца, не зря их героизм воспевается в местных легендах. Автор отчетливо описывает подробности сражения. На фоне кровопролития находится место и любовным чувствам, терзающим главного героя. Этим стихом Лермонтов хочет донести не только любовные чувства героя, даже не приобретенный военный опыт, это выражение чувств и воспоминаний о тяжелом прожитом времени в бою.

“Валерик” словно исповедь главного героя, адресованная любимой женщине. Трагизм наступившего события в том, что пережили солдаты, сражаясь с врагами, это все словно предано посланием для любимой, ждущей его, где-то там, вдали от всего.

Всему приходит конец, даже эта битва не стала исключением. После тяжелого рукопашного боя, многих потерь, уставшая земля и река долго были омыты “красными водами”. Наконец кровавый страшный день закончился, можно вздохнуть с облегчением, но воспоминания все же, не денутся никуда. В душе они поселились на долгое время.

Вариант 2

Одним из детских желаний Михаила Лермонтова было желание совершить подвиг. Он даже считал, что был рожден очень поздно, ведь пропустил Отечественную войну 1812 года. Скорее всего, следуя за детской мечтой, он поступил в кавалерийскую школу юнкеров и в 1832 году получил звание корнета, после чего был приписан к гвардейскому полку.

Первый боевой опыт молодой поэт получил, сражаясь возле реки Валерик, когда был сослан на Кавказ во второй раз. Именно эта битва стала основой стихотворения «Валерик», которое поэт написал в 1840 году.

Данное произведение можно разделить на три части. Первая из которых, адресована Варваре Лопухиной, и представляет собой любовное письмо. К Варваре поэт всю свою жизнь испытывал любовные чувства. Но вчитываясь в строки стихотворения, замечаешь, что «письмо» совсем не похоже на любовное, оно лишено всякой романтики, выражения нежных чувств. Поэт старается развеять мысли о влюбленности.

Он пишет, что теперь между ним и Варварой больше нет привязанности. Увидев ужас войны, Лермонтов говорит, что увлечение Лопухиной является ребячеством. Что теперь, он далек от этих светских забав и «играть» в любовь теперь не хочет, да и не имеет никакого морального права.

Теперь Лермонтов разделил свою жизнь на ту, что была до боя, и ту, что есть теперь. Мир, где заправляет светская мишура, балы и празднества он противопоставил миру, где царит смерть и хаос. Но все же, поэт не хочет быть инициатором разрыва с Варварой Лопухиной. В стихотворении он пытается показать себя не с наилучшей стороны, чтобы показаться чудным, и чтобы Варвара, прочитав эти строки, сама стала инициатором прекращения отношений с поэтом.

Во второй части стихотворения Лермонтов дал волю своим чувствам, описав битву возле реки Валерик. Тут он описывает весь трагизм войны. Именно таким описанием, поэт показывает разницу между двумя мирами. В одном из которых бедой является отсутствие внимания кавалера на балу, а в другом – гибель людей за призрачные идеалы.

Третья часть «Валерика» снова посвящена общению с любимой Варварой Лопухиной. Поэт старается вновь не выдать своих теплых чувств к девушке. Лермонтов, апеллируя к Варваре, словно обвиняет ее и все высшее общество в непонимании трагизма войны. Поэт говорит, что для них поездки на Кавказ, в места проведения сражений, являются лишь светской забавой.

Лермонтов, зная цену таких путешествий, понимает, что смерть солдат на поле боя никому не нужна, что их подвиги забудут и не оценят.

Жанр

Это уникальное произведение, в котором переплелись черты любовной и военной лирики. В то же время в этом послании-исповеди есть элементы пейзажных зарисовок, рассуждения на философские темы и даже бытовые сцены.

Лермонтов использует четырехстопный и двухстопный ямб с нерегулярной рифмовкой для того, чтобы передать ритм боя с одной стороны и сделать диалоги естественными с другой. Использованные в стихотворении приемы максимально точно передают эмоции, о которых говорит Лермонтов.

Средства выразительности

Для передачи мыслей и идей автор также использует многочисленные тропы:

  • Эпитеты – “остынувший ум”, “тяжелых лет”, “холодное размышление”, “последний цвет”, “больная душа”, “медные пушки”.
  • Метафоры – “страницы прошлого читая”, “сердцем лицемерить”, “влачил я цепь тяжелых лет”, “мой крест несу”,”штыки горят”, “темный и лукавый взор”.
  • Олицетворение – “сердце спит”.

Эти средства выразительности помогают ему рассказать правду о своих чувствах и переживания, при этом не завуалировав их.

М. Ю. Лермонтов «Валерик»:полный анализ

Вторая кавказская ссылка стала для Лермонтова очень плодотворной в творческом плане. В частности, там было написано одно из самых интересных его стихотворений – «Валерик». Краткий анализ «Валерик» по плану, использованный на уроке литературы в 11 классе, поможет школьникам глубже понять это произведение.

Отрывок стихотворения «Валерик» М. Ю. Лермонтов

Я к вам пишу случайно; право

Не знаю как и для чего.

Я потерял уж это право.

И что скажу вам?— ничего!

Что помню вас?— но, Боже правый,

Вы это знаете давно;

И вам, конечно, все равно.

И знать вам также нету нужды,

Где я? что я? в какой глуши?

Душою мы друг другу чужды,

Да вряд ли есть родство души.

Страницы прошлого читая,

Их по порядку разбирая

Теперь остынувшим умом,

Разуверяюсь я во всем.

Смешно же сердцем лицемерить

Перед собою столько лет;

Добро б еще морочить свет!

Да и при том что пользы верить

Тому, чего уж больше нет?..

Безумно ждать любви заочной?

В наш век все чувства лишь на срок;

Но я вас помню — да и точно,

Я вас никак забыть не мог!

Во-первых потому, что много,

И долго, долго вас любил,

Потом страданьем и тревогой

За дни блаженства заплатил;

Потом в раскаяньи бесплодном

Влачил я цепь тяжелых лет;

И размышлением холодным

Убил последний жизни цвет.

С людьми сближаясь осторожно,

Забыл я шум младых проказ,

Любовь, поэзию,— но вас

Забыть мне было невозможно.

Краткий анализ стиха М. Ю. Лермонтов «Валерик»

Вариант 1

Михаил Юрьевич с раннего детства увлекался военной тематикой. Он был воодушевлен подвигами деда и отца. собирался связать свою жизнь с армией, хотел послужить родине, сделать что-то нужное и благородное. Писателя словно манил Кавказ, и те военные действия, которые набирали там обороты. После поступления в кавалерийскую школу Лермонтов в чине корнета пополнил ряды гвардейского полка.

Времена были тяжелые, но это, ничуть не испугало молодого юношу, который так жаждал подвигов. В 1840 году на реке Валерик произошла битва между восставшими чеченцами и российским полком. В этой битве принимал участие и Лермонтов. Он был своенравным и неуравновешенным. Хотя другие говорили, что во время битвы он показал доблесть, честь и героизм, к чему так долго шел. Именно битва на реке стала основой для написания стихотворения.

Лермонтов приступает за работу над стихом сразу после битвы. На первый взгляд стихотворение написано достаточно просто, но оно несет в своем замысле слишком сложную композицию. Стихотворение “Валерик” дает нам понять, что на Кавказе живет особый народ. У них свои обычаи и нравы. Мальчики, постепенно становясь крепкими и сильными, готовы на все лишь бы защитить свою землю от врага.

Такой их образ жизни, иначе жить они не могут. Они отважные и смелы, готовые идти до конца, не зря их героизм воспевается в местных легендах. Автор отчетливо описывает подробности сражения. На фоне кровопролития находится место и любовным чувствам, терзающим главного героя. Этим стихом Лермонтов хочет донести не только любовные чувства героя, даже не приобретенный военный опыт, это выражение чувств и воспоминаний о тяжелом прожитом времени в бою.

“Валерик” словно исповедь главного героя, адресованная любимой женщине. Трагизм наступившего события в том, что пережили солдаты, сражаясь с врагами, это все словно предано посланием для любимой, ждущей его, где-то там, вдали от всего.

Всему приходит конец, даже эта битва не стала исключением. После тяжелого рукопашного боя, многих потерь, уставшая земля и река долго были омыты “красными водами”. Наконец кровавый страшный день закончился, можно вздохнуть с облегчением, но воспоминания все же, не денутся никуда. В душе они поселились на долгое время.

Вариант 2

Одним из детских желаний Михаила Лермонтова было желание совершить подвиг. Он даже считал, что был рожден очень поздно, ведь пропустил Отечественную войну 1812 года. Скорее всего, следуя за детской мечтой, он поступил в кавалерийскую школу юнкеров и в 1832 году получил звание корнета, после чего был приписан к гвардейскому полку.

Первый боевой опыт молодой поэт получил, сражаясь возле реки Валерик, когда был сослан на Кавказ во второй раз. Именно эта битва стала основой стихотворения «Валерик», которое поэт написал в 1840 году.

Данное произведение можно разделить на три части. Первая из которых, адресована Варваре Лопухиной, и представляет собой любовное письмо. К Варваре поэт всю свою жизнь испытывал любовные чувства. Но вчитываясь в строки стихотворения, замечаешь, что «письмо» совсем не похоже на любовное, оно лишено всякой романтики, выражения нежных чувств. Поэт старается развеять мысли о влюбленности.

Он пишет, что теперь между ним и Варварой больше нет привязанности. Увидев ужас войны, Лермонтов говорит, что увлечение Лопухиной является ребячеством. Что теперь, он далек от этих светских забав и «играть» в любовь теперь не хочет, да и не имеет никакого морального права.

Теперь Лермонтов разделил свою жизнь на ту, что была до боя, и ту, что есть теперь. Мир, где заправляет светская мишура, балы и празднества он противопоставил миру, где царит смерть и хаос. Но все же, поэт не хочет быть инициатором разрыва с Варварой Лопухиной. В стихотворении он пытается показать себя не с наилучшей стороны, чтобы показаться чудным, и чтобы Варвара, прочитав эти строки, сама стала инициатором прекращения отношений с поэтом.

Во второй части стихотворения Лермонтов дал волю своим чувствам, описав битву возле реки Валерик. Тут он описывает весь трагизм войны. Именно таким описанием, поэт показывает разницу между двумя мирами. В одном из которых бедой является отсутствие внимания кавалера на балу, а в другом – гибель людей за призрачные идеалы.

Третья часть «Валерика» снова посвящена общению с любимой Варварой Лопухиной. Поэт старается вновь не выдать своих теплых чувств к девушке. Лермонтов, апеллируя к Варваре, словно обвиняет ее и все высшее общество в непонимании трагизма войны. Поэт говорит, что для них поездки на Кавказ, в места проведения сражений, являются лишь светской забавой.

Лермонтов, зная цену таких путешествий, понимает, что смерть солдат на поле боя никому не нужна, что их подвиги забудут и не оценят.

Стихотворение «Валерик»– анализ по плану

Вариант 1

Стихотворение М.Ю. Лермонтова «Валерик», написанное в 1940 году, считается одним из ярких произведений военной лирики в творчестве поэта. М.Ю. Лермонтов находится во второй своей ссылке на Кавказе, но в отличие от первой, сейчас он в гуще военных действий. Он воюет храбро, без оглядки, удивляя даже старых испытанных вояк своей удалью.

Друзьям в переписке, поэт пишет, что вошел во вкус войны, и она стала его родной стихией. Все происходящее вокруг, М.Ю Лермонтов отражает в своих лирических произведениях. Стихотворения этого периода грустные и мрачные, в них постоянно присутствуют мысли о смерти и одиночестве человека.

Стихотворение «Валерик» повествует о переломном в ходе войны сражении на реке с одноименным названием, в котором М.Ю. Лермонтов принимал непосредственное участие. Поэт пишет от первого лица, как бы пропуская через себя все происходящее в том страшном бою.

Стихотворение объединяет в себе военную и . Повествование состоит из нескольких частей, каждая из которых имеет ключевую мысль автора.

Произведение начинается обращением к возлюбленной. Варвара Александровна Лопухина была любимой поэта, именно к ней он пишет в стихотворении. Но строки лишены любви, в них скрыты другие чувства. Пересматривая холодным умом прошлое, автор разуверяется в том, что она, когда-то любила его. В них больше упрека в непостоянстве и равнодушии любимой к его судьбе. Да и сам он уже не тот, кто был прежде. После пережитого, для него пустыми кажутся его юношеские забавы, любовь, и само общество становится для него чуждым.

Далее начинается вторая часть повествования и поэт описывает боевые действия. Медленно перейдя от «турка и татарина» к Востоку поэт погружает нас в суровый быт военных. Нельзя не заметить, любовь и преклонение М.Ю. Лермонтова перед культурой и традицией народов Кавказа. Здесь душа его исцеляется и находится в забытье. Меняется и тон повествования, от тяжелого и мрачного, он становится спокойным и легким.

Поэт описывает картину простой фронтовой жизни. Недолгий отдых, между чередой внезапных атак. Перестрелки, короткие схватки и смерть, которая глядит в глаза солдатам. Чувствуется его поистине братская любовь к сослуживцам. В военном быте поэт находит своеобразный отдых своей истерзанной страстями душе. Его больше не мучает прошлое и он не думает о будущем. Есть только война, которая уносит жизни тысячи солдат.

«Трагический балет», «представления» — эти сравнения автор делает неслучайно. Для молодой светской барышни, у которой все интересы ограничены театрами и балами, эти понятия близки и понятны. Но сколько мрачной тоски звучит в словах автора. Между ним и любимой пропасть из пережитого на войне. И осознавая эту разницу, поэт намеренно не щадит свою слушательницу, описывая во всех подробностях главное сражение.

В бою на реке Валерик автор сливается с толпой. События сменяют одно другое молниеносно. Лермонтов использует в повествовании множество глаголов, постоянно меняет ритм.  Размер стихотворения двустопный ямб, с постоянно меняющейся рифмовкой. Рифма то перекрестная, то охватывающая, то смежная точно передает атмосферу боя, с выхваченными диалогами и военными командами, и философские рассуждения поэта.

Он беспощадно обрушивает на читателя весь ужас боя, где люди будто превратились в зверей в смертельной схватке. И после сражения М.Ю Лермонтов вновь переходит к лицам. Мы видим умирающего капитана, слезы бойцов, генерала, который пишет донесения, и случившуюся трагедию в лице каждого героя. И самое страшное, что нет в этом сражении победивших и проигравших, все случившееся для писателя – это кровожадное убийство, которое не оправдывают никакие цели.

После мы вновь слышим голос поэта. Он охватывает всю страшную картину происходящего вокруг, но не находит сожаления и печали.  И это, конечно, не равнодушие. Истерзанная битвой душа окаменела и все чувства в ней истощились. Как противопоставление кошмарному людскому действу, над всем ясное небо и спокойная величественная природа Кавказа. И глядя на весь этот вечный пейзаж, его мучает только одно.

Я думал: жалкий человек.

Чего он хочет!.. небо ясно,

Под небом места много всем,

Но беспрестанно и напрасно

Один враждует он — зачем?

Он спрашивает это, зная, что ответ на этот вопрос не знает ни один человек. Для М.Ю. Лермонтова чеченская война была трагедией. Он не понимал ее предназначения. За время своей ссылки, он проникся культурой и традициями горцев, и они перестали быть для него дикарями с кинжалов, которых надо истребить.

В заключительных строках стихотворения, он опять делает противопоставление светского общества, которое относится к поездке на Кавказ, как к увеселению, и жесткую реальность войны. Поэту осталось только попрощаться со своей возлюбленной. Не жалея, он пытается представить все высказанные чувства за безумие и оттолкнуть ее уже навсегда.

Вариант 2

История создания

Написанное в 1840 году, стихотворение “Валерик” придет к читателю в 1843‑м (оно напечатано в альманахе “Утренняя заря”), но история создания этого произведения началась несколько раньше. Это письмо-обращение к возлюбленной посвящено прекрасной Варваре Лопухиной, в которую много лет любил поэт. Ей адресована поэтическая исповедь Лермонтова.

Во время написания этого произведения он находился в Чечне, во второй кавказской ссылке. В то время подразделение генерала Галафеева, под началом которого служил Лермонтов, вело активные военные действия, в частности, участвовало в сражении на речке Валерик, которое и описано в произведении. Несмотря на то, что у поэта был уже трехлетний опыт военной службы, фактически это было одно из первых сражений, в котором он участвовал.

Тема

Лермонтов пишет о войне и о любви, объединяя эти две темы в одну – он говорит о том, насколько хрупка жизнь. Но понимание этого обычно приходит к человеку только перед лицом неизбежной опасности для нее. Вот и лирический герой осознает эту простую истину, только оказавшись на войне. Именно эту мысль он пытается передать своей возлюбленной, однако мало надеется на понимание, ведь у них нет “родства душ”.

Поэт говорит о войне как о чем-то беспощадном и бессмысленном – и несмотря на то, что он рассказывает о конкретном сражении, поднятая им тема имеет общечеловеческое значение и гуманистический смысл.

Композиция

Композиционно этот стих явно делится на три части.

В первой он обращается к любимой женщине, но при этом тон обращения совершенно лишен романтики. Лирический герой говорит о том, что война забрала у него иллюзии, касающиеся чувств. И хотя сердечная привязанность длилась долго, поэт более не верит в нее и всячески отталкивает девушку, к которой обращается. Он много иронизирует и говорит о своей уверенности в ее равнодушии к нему.

Вторая часть композиции – это описание самого сражения, в котором Лермонтов использует множество образов, чтобы передать, насколько ужасно происходящее. Он намеренно обезличивает солдат, что делает сражение еще более ужасным и уродливым. Поэт ярко показывает контраст между светским обществом, о котором он говорил в первой части, и людьми, обреченными на смерть.

Основная идея третьей части – показать светскому обществу, что поездка на Кавказ – это не увеселительная прогулка, которой ее все считают. И хотя фактически он обращается только к возлюбленной, здесь явно имеет место обобщение. При этом поэт не скрывает своей зависти к тем, кто не вкусил ужасов сражений.

Использованный Лермонтовым композиционный прием очень удачен: он делает переживания героя из-за возлюбленной и его восприятие войны единым целым.

Жанр

Это уникальное произведение, в котором переплелись черты любовной и военной лирики. В то же время в этом послании-исповеди есть элементы пейзажных зарисовок, рассуждения на философские темы и даже бытовые сцены.

Лермонтов использует четырехстопный и двухстопный ямб с нерегулярной рифмовкой для того, чтобы передать ритм боя с одной стороны и сделать диалоги естественными с другой. Использованные в стихотворении приемы максимально точно передают эмоции, о которых говорит Лермонтов.

Средства выразительности

Для передачи мыслей и идей автор также использует многочисленные тропы:

Эпитеты – “остынувший ум”, “тяжелых лет”, “холодное размышление”, “последний цвет”, “больная душа”, “медные пушки”.

– “страницы прошлого читая”, “сердцем лицемерить”, “влачил я цепь тяжелых лет”, “мой крест несу”,”штыки горят”, “темный и лукавый взор”.

Олицетворение – “сердце спит”.

Эти средства выразительности помогают ему рассказать правду о своих чувствах и переживания, при этом не завуалировав их.

Анализ стихотворения «Валерик» М. Ю. Лермонтов

Вариант 1

Эпизоды из жизни вольнолюбивого и воинственного народа Кавказа показал поэт М.Ю. Лермонтов в стихотворении «Валерик», написанном в 1840 году. Это стихотворение написано на основе наблюдений поэта над боевыми делами отряда генерал-лейтенанта Галафеева во время похода в Чечню. Речка Валерик существует на самом деле и впадает в реку Сунжу, правобережный приток Терека.

С 6 по 14 июля 1840 года Лермонтов участвовал в боях и, по преданию, вел журнал военных действий отряда генерала Галафеева. Совпадение текста “Журнала военных действий” и лермонтовского стихотворения дает представление о том, как точно воспроизвел он действительную обстановку похода и, в то же время, в каком направлении шло поэтическое освоение материала его наблюдений.

Из сопоставления текста стихотворения с соответствующими страницами “Журнала военных действий” видно, что совпадает в них не только фактическая основа, но и сам стиль, целые предложения “Журнала” и строки стихотворения.

Автор написал стихотворение в эпистолярном жанре для выражения своих мыслей, чувств, воспоминаний, наблюдений.

Тема этого произведения – это вечная во всей литературе тема жизни и смерти.

Этим стихотворением Лермонтов хотел показать, что в нашей жизни много тревог, забот, волнений. Как много надо успеть, узнать, услышать, открыть для себя. Автор хочет, чтобы наша земля спокойно цвела под голубым мирным небом, никогда не гремели взрывы, не звучали выстрелы, обрывающие человеческие жизни.

В «Валерике» имеются различные изобразительно-выразительные средства. Это эпитеты («широкой тенью», «тощие лошадки»), метафоры («в струях потока ») , градация ( «Как звери, молча, с грудью грудь») и т.д

Размер стиха – двустопный ямб, рифмовка лишена всякой упорядоченности: рифмы то перекрестные, то охватывающие, то смежные, причем могут рифмоваться два или три стиха без всякой регулярности Лермонтов вошел в русскую литературу как продолжатель традиций . Стихи были жизнью, его делом, его протестом.

Поэт чувствует свое одиночество, тоску, непонимание; он бесконечно любит свой народ, ясно отделяет подлинный патриотизм от мнимого. Почти вся его жизнь связана с Кавказом. По окончании юнкерской школы Лермонтов вышел корнетом Лейб-гвардии гусарского полка и по воле судьбы попал на Кавказ, который любил с детства

    В заключительных стихах философская 

    романтическая ирония переведена в бытовой план: все описанное в стихотворении 

    шутливо именуется «шалостью» «чудака», размышления которого над жизнью и смертью 

    не стоят внимания. В лучшем случае они способны «развеселить» и ненадолго занять 

    мысль и воображение адресата послания. 

Сейчас наша жизнь, жизнь молодых людей нашего времени так тесно связана с Кавказом, что не читать стихи Лермонтова нельзя, особенно стихотворение «Валерик». На Кавказе особый народ, своеобразная жизнь, дух, обычаи, традиции… В колыбельных песнях матери поют мальчикам о том, как «злой чечен ползет на берег, точит свой кинжал», как они вырастут, «смело вденут ногу в стремя и возьмут ружье…». Они не могут иначе, это их образ жизни, закон предков. Их легенды воспевают мужество и героизм, стойкость и отвагу, выносливость и терпение.

Да, такой это народ, не прощающий обид, веками мстящий за кровь погибших предков. От деда к отцу, от отца к сыну передается кровавый завет: «Убей врага!». И идет череда убийств, идет веками, даже тысячелетиями. “Чеченский след” обнаружен при расследовании массовых убийств ни в чем не повинных людей, когда были взорваны жилые дома в Москве и Волгодонске.

Захват заложников в Москве во время представления мюзикла «Норд-Ост» был произведен чеченскими террористами. Продолжится ли кровавый список? Продолжить можно до бесконечности… Но надо ли? И кому это нужно, кому выгодно?

Ясно, что не нам, простым людям, любящим жизнь, своих близких, родных.

Вариант 2

Судьба распорядилась так, что Михаил Лермонтов вынужден был оставить университет и принял решение связать свою жизнь с армией. Мечта совершить подвиг с детства будоражила воображение юного поэта, который считал, что родился слишком поздно и не смог принять участие в Отечественной войне 1812 года.

Именно по этой причине, когда начались военные действия на Кавказе, Лермонтов поступил в школу кавалерийских юнкеров, и уже в 1832 году в чине корнета поступил на службу в гвардейский полк. По воспоминаниям современником, Лермонтов отличался весьма своенравным и неуравновешенным характером, хотя люди, которые были знакомы с ним достаточно близко, утверждали обратное.

Поэтому исследователи творчества этого поэта склонны предполагать, что он умышленно бросал вызов обществу, добиваясь ссылки на Кавказ. Так или иначе, но своей цели Лермонтов достиг, и в 1837 году попал в действующую армию, которая дислоцировалась в районе Тифлиса. Однако принять участие в настоящих боевых действиях поэту пришлось во время своей второй кавказской ссылки, и сражение у реки Валерик легло в основу одноименного стихотворения, написанного в 1840 году.

Начинается оно как любовное послание, адресованное вполне конкретной женщине – Варваре Лопухиной, к которой поэт питал весьма нежные чувства до самой смерти. Однако тон письма совсем лишен романтизма, так как Лермонтов осознанно развенчивает миф о влюбленности. Он отмечает, что с той, кому адресовано послание, у него нет духовной близости, и это – результат тех трагических событий, очевидцем которых довелось стать поэту.

На фоне кровавой бойни, которая разгорелась на берегах далекой реки, свое увлечение этой юной особой Михаил Лермонтов воспринимает, как ребячество. И после памятного боя он настолько далек от светских условностей, что больше не хочет играть в игру под названием «любовь», демонстрируя попеременно то ревность и холодность, то восторг и умиление.

Все эти забавы для поэта остались в прошлом, он словно бы провел черту между прежней жизнью, в которой остались блистательные балы, и настоящим, где царят хаос, смута и смерть. Однако Лермонтов все же не может просто так отказаться от той, которая долгие годы пленяла его воображение, поэтому предпринимает выверенный шаг, пытаясь выставить самого себя в невыгодном свете.

Автор надеется, что после откровений о настоящей войне, лишенных приукрашиваний, он прослывет чудаков, и его избранница сама сделает первый шаг для того, чтобы разорвать отношения. Именно поэтому поэт обращается к ней с определенной долей иронии, стараясь побольнее уколоть и обидеть.

Вторая часть стихотворения посвящена непосредственно военным действиям, и здесь автор дает волю своим чувствам, рассказывая, как «звенят орудья» и «пошла резня». Конечно же, подобные строчки совершенно не предназначены для светских львиц, грезящих балами и театром.

Однако такой прием Лермонтов использует умышленно, чтобы показать контраст между двумя мирами, такими близкими и столь недосягаемыми. В одном из них самой большой печалью является отсутствие внимания со стороны кавалеров, а в другом люди умирают за высокие идеалы на глазах у своих верных товарищей, и их жизнь не стоит ровным счетом ничего.

В третьей части стихотворения Лермонтов вновь переходит от повествования к общению с возлюбленной, хотя очень тщательно пытается замаскировать свои чувства. «В забавах света вам смешны тревоги дикие войны», — отмечает поэт, намекая на то, что подобные чувства испытывает все светское общество, для которых поездка на Кавказ воспринимается, как увлекательное приключение. Однако Лермонтов знает цену таким путешествиям, поэтому искренне завидует тем, кто не знает, каково это — видеть смерть солдат и понимать, что этой жертвы все равно никто не оценит.

Вариант 3

Стихотворение «Валерик» написано Михаилом Лермонтовым во время второй кавказской ссылки в 1840 году. Спустя три года оно впервые было напечатано в альманахе «Утренняя заря». В произведении описано сражение на речке Валерик, в котором поэт участвовал. Он находился в отряде генерала Галафеева. Это подразделение вело активные военные действия в Чечне.

Тема произведения вечна и актуальна для всего человечества. Это осознание хрупкости, красоты и ценности жизни перед лицом смертельной опасности в беспощадной и бессмысленной войне.

Жанр стихотворения можно определить, как редкое сочетание любовной и военной лирики, где присутствуют и зарисовки пейзажа, и философские размышления, и сцены быта горцев. Это послание-исповедь героя своей возлюбленной. Оно было адресовано Варваре Лопухиной, к которой Лермонтов многие годы испытывал нежные чувства.

Первая и последняя части стихотворения, где поэт говорит о своей любви, как бы обрамляют главную часть произведения с описанием сражения. Такой композиционный прием удачно соединяет переживания героя и трагические события войны в единое целое.

Первая часть, хоть и обращена к любимой женщине, совершенно лишена романтического настроения. Лермонтов оправдывает это тем, что после пережитой кровавой бойни былые чувства кажутся ему игрой. Все светские развлечения остались для поэта в прошлом, а в настоящей жизни царят уныние и хаос. Однако автор не в силах отказаться от долгой сердечной привязанности, поэтому стремится оттолкнуть от себя возлюбленную иронией и воспоминаниями о пережитом ужасе. Он считает, что и любимая к нему равнодушна, у них нет душевной близости.

Душою мы друг другу чужды,

Да вряд ли есть родство души.

Вторая часть стихотворения описывает военные действия. Здесь тон повествования меняется, возрастает число переносов одного предложения в смежных строчках. Лермонтов вводит множество глаголов, избегает личных местоимений: «дело началось», «подходим ближе», «вдруг с гиком кинулись». Все это создает картину хаоса и нервозности, движения обезличенных масс, уродливой реальности.

После битвы снова возникают образы отдельных людей – солдата, генерала, лирического героя. Лермонтов, как и в «Бородино», показывает военные действия с точки зрения их рядового участника. Этот новый для того времени прием находит свое выражение в точных и простых описаниях, как в сцене с умирающим капитаном.

Особый трагизм происходящего автор видит в том, что русские и горцы, чей вольный и гордый дух вызывает глубокое уважение, должны убивать друг друга в этом бессмысленном и кровопролитном конфликте. Как и в других произведениях, посвященных Кавказу, Лермонтов выражает несогласие с методами, которыми проводилось присоединение этих территорий к России.

И с грустью тайной и сердечной

Я думал: жалкий человек.

Чего он хочет!.. Небо ясно,

Под небом места много всем,

Но беспрестанно и напрасно

Один враждует он — зачем?

В стихотворении автор ни разу не называет чеченцев врагами. Он употребляет только положительные определения – «горцы», «удальцы». А перед описанием жестокой схватки и вовсе заявляет о своей любви к этому народу. Характерен и образ «кунака» лирического героя – чеченца Галуба.

Жестокую прозу войны автор противопоставляет поэзии природы, грубый язык военных команд – торжественному и величественному слогу, которым описывает горный пейзаж. «Гордые и спокойные» вершины гор должны напоминать человеку о вечности, стремлении к духовным высотам.

Третья часть стихотворения вновь обращена к возлюбленной. Свои глубокие мысли и чувства лирический герой пытается представить, как чудачества, с горечью полагая, что тревоги войны выглядят дикими и нелепыми среди светских забав. При этом Лермонтов подразумевает, что так считает не только его возлюбленная, но и все светское общество.

В стихотворении «Валерик» поэт использовал разнообразные изобразительные средства. Подвижный четырехстопный и двустопный ямб, нерегулярная рифмовка нескольких строф подряд, многочисленные сверхсхемные ударения, охватывающие, перекрестные и смежные рифмы поразительно точно передают и естественные интонации диалогов, и рваный ритм боя, и величие горных вершин, и слегка ироничные философские рассуждения автора.

Белинский оценивал значение «Валерика» в творчестве Лермонтова как проявление его особенного таланта. Поэт умел прямо смотреть на истину и чувства, не приукрашая их.

Полный текст стихотворения «Валерик» М. Ю. Лермонтов

Я к вам пишу случайно; право

Не знаю как и для чего.

Я потерял уж это право.

И что скажу вам?— ничего!

Что помню вас?— но, Боже правый,

Вы это знаете давно;

И вам, конечно, все равно.

И знать вам также нету нужды,

Где я? что я? в какой глуши?

Душою мы друг другу чужды,

Да вряд ли есть родство души.

Страницы прошлого читая,

Их по порядку разбирая

Теперь остынувшим умом,

Разуверяюсь я во всем.

Смешно же сердцем лицемерить

Перед собою столько лет;

Добро б еще морочить свет!

Да и при том что пользы верить

Тому, чего уж больше нет?..

Безумно ждать любви заочной?

В наш век все чувства лишь на срок;

Но я вас помню — да и точно,

Я вас никак забыть не мог!

Во-первых потому, что много,

И долго, долго вас любил,

Потом страданьем и тревогой

За дни блаженства заплатил;

Потом в раскаяньи бесплодном

Влачил я цепь тяжелых лет;

И размышлением холодным

Убил последний жизни цвет.

С людьми сближаясь осторожно,

Забыл я шум младых проказ,

Любовь, поэзию,— но вас

Забыть мне было невозможно.

И к мысли этой я привык,

Мой крест несу я без роптанья:

То иль другое наказанье?

Не все ль одно. Я жизнь постиг;

Судьбе как турок иль татарин

За все я ровно благодарен;

У Бога счастья не прошу

И молча зло переношу.

Быть может, небеса востока

Меня с ученьем их Пророка

Невольно сблизили. Притом

И жизнь всечасно кочевая,

Труды, заботы ночь и днем,

Все, размышлению мешая,

Приводит в первобытный вид

Больную душу: сердце спит,

Простора нет воображенью…

И нет работы голове…

Зато лежишь в густой траве,

И дремлешь под широкой тенью

Чинар иль виноградных лоз,

Кругом белеются палатки;

Казачьи тощие лошадки

Стоят рядком, повеся нос;

У медных пушек спит прислуга,

Едва дымятся фитили;

Попарно цепь стоит вдали;

Штыки горят под солнцем юга.

Вот разговор о старине

В палатке ближней слышен мне;

Как при Ермолове ходили

В Чечню, в Аварию, к горам;

Как там дрались, как мы их били,

Как доставалося и нам;

И вижу я неподалеку

У речки, следуя Пророку,

Мирной татарин свой намаз

Творит, не подымая глаз;

А вот кружком сидят другие.

Люблю я цвет их желтых лиц,

Подобный цвету наговиц,

Их шапки, рукава худые,

Их темный и лукавый взор

И их гортанный разговор.

Чу — дальний выстрел! прожужжала

Шальная пуля… славный звук…

Вот крик — и снова все вокруг

Затихло… но жара уж спала,

Ведут коней на водопой,

Зашевелилася пехота;

Вот проскакал один, другой!

Шум, говор. Где вторая рота?

Что, вьючить?— что же капитан?

Повозки выдвигайте живо!

Савельич! Ой ли — Дай огниво!—

Подъем ударил барабан —

Гудит музыка полковая;

Между колоннами въезжая,

Звенят орудья. Генерал

Вперед со свитой поскакал…

Рассыпались в широком поле,

Как пчелы, с гиком казаки;

Уж показалися значки

Там на опушке — два, и боле.

А вот в чалме один мюрид

В черкеске красной ездит важно,

Конь светло-серый весь кипит,

Он машет, кличет — где отважный?

Кто выйдет с ним на смертный бой!..

Сейчас, смотрите: в шапке черной

Казак пустился гребенской;

Винтовку выхватил проворно,

Уж близко… выстрел… легкий дым…

Эй вы, станичники, за ним…

Что? ранен!..— Ничего, безделка…

И завязалась перестрелка…

Но в этих сшибках удалых

Забавы много, толку мало;

Прохладным вечером, бывало,

Мы любовалися на них,

Без кровожадного волненья,

Как на трагический балет;

Зато видал я представленья,

Каких у вас на сцене нет…

Раз — это было под Гихами,

Мы проходили темный лес;

Огнем дыша, пылал над нами

Лазурно-яркий свод небес.

Нам был обещан бой жестокий.

Из гор Ичкерии далекой

Уже в Чечню на братний зов

Толпы стекались удальцов.

Над допотопными лесами

Мелькали маяки кругом;

И дым их то вился столпом,

То расстилался облаками;

И оживилися леса;

Скликались дико голоса

Под их зелеными шатрами.

Едва лишь выбрался обоз

В поляну, дело началось;

Чу! в арьергард орудья просят;

Вот ружья из кустов [вы]носят,

Вот тащат за ноги людей

И кличут громко лекарей;

А вот и слева, из опушки,

Вдруг с гиком кинулись на пушки;

И градом пуль с вершин дерев

Отряд осыпан. Впереди же

Все тихо — там между кустов

Бежал поток. Подходим ближе.

Пустили несколько гранат;

Еще продвинулись; молчат;

Но вот над бревнами завала

Ружье как будто заблистало;

Потом мелькнуло шапки две;

И вновь всё спряталось в траве.

То было грозное молчанье,

Не долго длилося оно,

Но [в] этом странном ожиданье

Забилось сердце не одно.

Вдруг залп… глядим: лежат рядами,

Что нужды? здешние полки

Народ испытанный… В штыки,

Дружнее! раздалось за нами.

Кровь загорелася в груди!

Все офицеры впереди…

Верхом помчался на завалы

Кто не успел спрыгнуть с коня…

Ура — и смолкло.— Вон кинжалы,

В приклады!— и пошла резня.

И два часа в струях потока

Бой длился. Резались жестоко

Как звери, молча, с грудью грудь,

Ручей телами запрудили.

Хотел воды я зачерпнуть…

(И зной и битва утомили

Меня), но мутная волна

Была тепла, была красна.

На берегу, под тенью дуба,

Пройдя завалов первый ряд,

Стоял кружок. Один солдат

Был на коленах; мрачно, грубо

Казалось выраженье лиц,

Но слезы капали с ресниц,

Покрытых пылью… на шинели,

Спиною к дереву, лежал

Их капитан. Он умирал;

В груди его едва чернели

Две ранки; кровь его чуть-чуть

Сочилась. Но высоко грудь

И трудно подымалась, взоры

Бродили страшно, он шептал…

Спасите, братцы.— Тащат в торы.

Постойте — ранен генерал…

Не слышат… Долго он стонал,

Но все слабей и понемногу

Затих и душу отдал Богу;

На ружья опершись, кругом

Стояли усачи седые…

И тихо плакали… потом

Его остатки боевые

Накрыли бережно плащом

И понесли. Тоской томимый

Им вслед смотрел [я] недвижимый.

Меж тем товарищей, друзей

Со вздохом возле называли;

Но не нашел в душе моей

Я сожаленья, ни печали.

Уже затихло все; тела

Стащили в кучу; кровь текла

Струею дымной по каменьям,

Ее тяжелым испареньем

Был полон воздух. Генерал

Сидел в тени на барабане

И донесенья принимал.

Окрестный лес, как бы в тумане,

Синел в дыму пороховом.

А там вдали грядой нестройной,

Но вечно гордой и спокойной,

Тянулись горы — и Казбек

Сверкал главой остроконечной.

И с грустью тайной и сердечной

Я думал: жалкий человек.

Чего он хочет!.. небо ясно,

Под небом места много всем,

Но беспрестанно и напрасно

Один враждует он — зачем?

Галуб прервал мое мечтанье,

Ударив по плечу; он был

Кунак мой: я его спросил,

Как месту этому названье?

Он отвечал мне: Валерик,

А перевесть на ваш язык,

Так будет речка смерти: верно,

Дано старинными людьми.

— А сколько их дралось примерно

Сегодня?— Тысяч до семи.

— А много горцы потеряли?

— Как знать?— зачем вы не считали!

Да! будет, кто-то тут сказал,

Им в память этот день кровавый!

Чеченец посмотрел лукаво

И головою покачал.

Но я боюся вам наскучить,

В забавах света вам смешны

Тревоги дикие войны;

Свой ум вы не привыкли мучить

Тяжелой думой о конце;

На вашем молодом лице

Следов заботы и печали

Не отыскать, и вы едва ли

Вблизи когда-нибудь видали,

Как умирают. Дай вам Бог

И не видать: иных тревог

Довольно есть. В самозабвеньи

Не лучше ль кончить жизни путь?

И беспробудным сном заснуть

С мечтой о близком пробужденьи?

Теперь прощайте: если вас

Мой безыскусственный рассказ

Развеселит, займет хоть малость,

Я буду счастлив. А не так?—

Простите мне его как шалость

И тихо молвите: чудак!..

опыт жанрового анализа) – тема научной статьи по языкознанию и литературоведению читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛенинка

МЕДЛЕННОЕ ЧТЕНИЕ

С.И. Ермоленко К ВАМ ПИШУ…»

«Валерик» М.Ю. Лермонтова: Опыт жанрового анализа

12 сентября 1840 года поручик М.Ю. Лермонтов пишет своему другу А.А. Лопухину «из действующего отряда в Чечне»: «У нас были каждый день дела, и одно довольно жаркое, которое продолжалось 6 часов сряду. Нас было всего 2 000 пехоты, а их до 6 тысяч, и все время дрались штыками. У нас убыло 30 офицеров и до 300 рядовых, а их 600 тел осталось на месте… вообрази себе, что в овраге, где была потеха, час после дела еще пахло кровью. Когда мы увидимся, я тебе расскажу подробности очень интересные, — только бог знает, когда мы увидимся» (VI, 456)1. Свое желание рассказать о валерикском «деле» Лермонтов реализовал в стихотворении, обращенном не к «милому Алеше», а к его сестре В.А. Лопухиной-Бахметевой — женщине, которую, по мнению А.П. Шан-Гирея, поэт любил едва ли не «до самой смерти своей». Смена адресата не могла не вызвать изменения первоначального замысла «рассказа»: вместо «подробностей» военных баталий, «очень интересных» для мужчин, но утомительных для женщин , на первый план выступило сердечное осмысление не только событий, свидетелем и участником которых был воин-поэт, но и всего, что было пережито им перед лицом смерти.

В результате возникает сложное по своему характеру лирическое переживание, для выражения которого не подходит ни один из традиционных жанров лирики. Стремясь наиболее полно и точно передать новое, в сравнении с ранним периодом, мироощущение личности, Лермонтов в последние годы своего творчества приходит к созданию особых жанровых обра-

1 Здесь и далее цит. по: Лермонтов М.Ю. Собр. соч.: В 6 т. — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1954 — 1957 (с указанием тома и страницы).

2 «Может быть, когда-нибудь я засяду у твоего камина и расскажу тебе долгие труды, ночные схватки, утомительные перестрелки, все картины военной жизни, которых я был свидетелем. Варвара Александровна [жена А.А. Лопухина. — С.Е.] будет зевать за пяльцами и, наконец, уснет от моего рассказа.» (<16-26 октября 1840 г. Из крепости Грозной в Москву>. VI, 457).

Светлана Ивановна Ермоленко — доктор филологических наук, профессор кафедры русской и зарубежной литературы Уральского государственного педагогического университета (г. Екатеринбург).

зований, которые нередко называют «синкретическими» или, что точнее, «синтетическими».

Мы исходим из понимания лирического жанра как художественной структуры, которая порождает определенный тип миропережива-ния и в которой с большей или меньшей степенью отчетливости проступают контуры образа мира, соответствующего данному миропережи-ванию. Следовательно, постановка вопроса о синтезе жанров предполагает рассмотрение того, как в одном произведении соотносятся разные типы миропереживания (и стоящие за ними разные образы мира).

Формы сопряжения, сочленения жанровых структур в целом лирического стихотворения, при всем их конкретном многообразии, вероятно, могут быть двух типов. Первый тип — контаминация, когда два жанра оказываются рядом, один в соответствии с какой-то внутренней логикой «переходит», не исчезая, в другой («Умирающий гладиатор», 1836). Второй — ассимиляция, когда один жанр, являясь «основанием» синтеза, «поглощает» в себе другой жанр; последний же напоминает о себе в структуре «большого» целого мотивом, настроением, усложняя и обогащая образ миропереживания. Один из самых простых видов ассимиляции -использование так называемых «вставных» жанров, как бы сохраняющих свою целостность внутри «большой» структуры, но в то же время получающих новый, дополнительный смысл и значение только в контексте целого («Как часто, пестрою толпою окружен», 1840). Возможно и более гибкое «включение» одних жанровых структур в другие — через вхождение образных координат одного жанра в образные координаты другого: ритмов одного жанра в ритмо-мелодическую организацию другого, через внедрение элементов сюжета, свойственного одному жанру, в сюжет другого и т.д. При этом совсем не обязательно, чтобы в структуру «большого» целого входила другая жанровая форма во всем своем объеме. Ее «полномочным представителем» может быть лишь какой-то один характерный жанровый элемент: образ-эмблема ли, типичный ли ритмический рисунок или какая-то устойчивая деталь поэтического

мира. Но обязательно это будет такой элемент, который вызывает память о целом жанре («Смерть Поэта», 1837).

Таким образом, в процессе жанрового синтеза возникает «сплав» нескольких образов ми-ропереживания, который есть, по сути дела, качественно новый, более сложный образ, не сводящийся к механической «сумме» входящих в него «составляющих» (а за ним стоит уже «свой», тоже более сложный образ мира). Рожденная в процессе синтеза индивидуальная жанровая форма может быть неповторима, свойственна только данному стихотворению, она не укладывается в какие бы то ни было традиционные жанровые классификации. Но понимание данного синтетического жанрового образования, его семантики, постижение эстетической концепции, в нем заключенной, возможно не иначе, как только на путях анализа тех жанров, которые «вошли» в этот синтез.

Следовательно, обращаясь к синтетическим жанровым формам, созданным Лермонтовым в последние годы жизни, нужно попытаться выявить, какие конкретно жанровые структуры «сплавились» в данном стихотворении, «память» каких жанров в нем актуализирована, каковы варианты взаимодействия этих разных жанровых структур.

Анализ поздней лермонтовской лирики показывает, что могут сочетаться друг с другом жанры не только контрастные по типу миропе-реживания («Смерть Поэта», «Как часто, пестрою толпою окружен») или, напротив, сходные, близкие («Памяти А.И.О<доевско>го», 1839). Синтез может быть основан и на принципе взаимодополнения, когда рождается такой «сплав» образов миропереживания, при котором ни один из этих образов не вытесняется другими, не исчезает, «растворяясь» в другом (что обычно бывает при ассимиляции), но продолжает «жить» в новом целом как его органическая составная часть.

Таков характер миропереживания в «Валерике» (1840). По своей форме стихотворение относится к жанру послания — «письма», обращенного к женщине:

Я к вам пишу случайно…

Здесь важно, что основанием синтеза становится именно послание, вбирающее в себя и исповедь сердца, и философскую медитацию, свойственную элегии или монологу, и батальные сцены, восходящие к стихотворному очерку. Эта способность послания вмещать в себя теперь элементы разных жанровых структур свидетельствовала о глубоких изменениях,

происходящих в поздней лермонтовской лирике, в посланческом жанре в частности.

В юношеских посланиях поэта все усиливающаяся сосредоточенность на внутреннем мире лирического субъекта приводила к тому, что традиционно «посланческая», диалогически

3

открытая модель мира смещалась в сторону замкнутой в себе монологической модели. А это означало, что адресат постепенно вытеснялся из послания, становился как бы ненужным: в монологической модели ему уже не находилось больше места, как, впрочем, и всему остальному, что выходило за рамки субъективного мира лирического «Я», напряженно замкнутого на себе самом. Вот и получалось, что диалог, основа и «душа» послания, превращался в монолог, исповедь перед другим «Я» — в

разговор с самим собой («Сам с собою гово-

\4

рю…») .

В «Валерике» происходит возвращение к диалогической жанровой структуре послания. Восстанавливается в своих правах адресат, который не является теперь бледной тенью лирического субъекта, а реально существует (для последнего), живет не только в его душе, но и в одном с ним мире. Адресат «письма» — женщина, которую «много и долго, долго» любил, продолжает любить герой стихотворения (что, как не признания в любви, означают эти вздохи-восклицания, вырывающиеся из самой глубины растревоженного воспоминанием сердца: «Но я вас помню…», «Я вас никак забыть не мог!», «… но вас / Забыть мне было невозможно»). Главное же состоит в том, что адресат теперь наделяется собственным духовным опытом, своим взглядом на жизнь, который вовсе не обязательно должен совпадать с мировосприятием самого лирического субъекта.

Отсюда проблематичность возможности достижения взаимопонимания («Душою мы друг другу чужды, / Да вряд ли есть родство души»)..Ты в Мире”. Диалогична сама основа жанра. Это означает, что диалогичен образ миропереживания, порождаемый жанровой структурой послания <…> .Посланию свойствен такой образ миропереживания, в котором соотносятся «мои» и «твои» чувства, вызванные «моим» и «твоим» отношением к Миру, «моя» и «твоя» сферы бытия, устремленные навстречу друг к другу» (Ермоленко С.И. Лирика М.Ю. Лермонтова: жанровые процессы. — Екатеринбург, 1996. — С. 188-189).

4 См. об этом: Там же. — С. 185-219.

ют. Дай вам Бог / И не видать; иных тревог / Довольно есть»). Не является ли это стремление встать на точку зрения человека с другим духовным опытом, что связано с прорывом замкнутости внутреннего «я», условием всякого подлинного диалога, без которого последний не может состояться вообще?

Как бы то ни было, лирический субъект «Валерика» открыт для общения, готов к диалогу в любой его форме, лелея тайную надежду на «родство души», а значит, и на взаимопонимание:

…если вас

Мой безыскусственный рассказ Развеселит, займет хоть малость,

Я буду счастлив. А не так? -Простите мне его как шалость И тихо молвите: чудак!.. (II, 173).

Форма исповеди, обращенная к любимой женщине, да еще к тому же вылившаяся «из-под пера» человека, прошедшего через суровые испытания войны, исключает возможность неискренности и фальши. С неподдельной «безыскусственностью» лирический субъект говорит с адресатом «письма» не только о своих чувствах, но и о войне.

Едва ли не впервые появляется в русской литературе предвосхищающее толстовское изображение войны «в настоящем ее выражении — в крови, в страданиях, в смерти…»5. И где? Не в прозе и даже не в поэме, а в лирике:

Едва лишь выбрался обоз В поляну, дело началось;

Чу! в арьергард орудья просят;

Вот ружья из кустов выносят,

Вот тащат за ноги людей И кличут громко лекарей;

А вот и слева, из опушки,

Вдруг с гиком кинулись на пушки;

И градом пуль с вершин дерев Отряд осыпан. Впереди же Все тихо — там между кустов Бежал поток. Подходим ближе.

Пустили несколько гранат;

Еще подвинулись; молчат;

Но вот над бревнами завала Ружье как будто заблистало;

Потом мелькнуло шапки две;

И вновь все спряталось в траве.

Т о было грозное молчанье,

Не долго длилося оно,

Но в этом странном ожиданье Забилось сердце не одно.

Вдруг залп. глядим: лежат рядами.

(II, 170)6.

5 ТолстойЛ.Н. Собр. соч.: В 20 т. — Т. 2. — М., 1997. — С. 82.

6 «Лермонтовское описание войны не прямо похоже, но оно в духе более поздних описаний Толстого. Лермонтовым была сделала важная в литературном смысле заявка, которую после него в полной мере осуществил Толстой» (Маймин Е.А. Лев Тол-

На небольшом пространстве поэтического текста Лермонтов достигает своего рода стереоскопичности, объемности изображения войны. В памяти лирического субъекта всплывают «все картины военной жизни», которых он «был свидетелем» (VI, 457): сцены «кочевого» военного быта («Кругом белеются палатки; / Казачьи тощие лошадки / Стоят рядком, повеся нос; / У медных пушек спит прислуга, / Едва дымятся фитили…») и «сшибок удалых» («Уж близко… выстрел… легкий дым… / Эй вы, станичники, за ним… / Что? ранен!.. — Ничего, безделка… / И завязалась перестрелка…»), диалоги, словно выхваченные из самой жизни и перенесенные на бумагу, сохраняющую естественные разговорные интонации человеческих голосов, которые удивительно точно передает подвижный 4-стопный ямб с многочисленными пирри-хиями и сверхсхемными ударениями:

Г де вторая рота?

Что, вьючить? — что же капитан?

Повозки выдвигайте живо!

Савельич! Ой ли — Дай огниво!.. (II, 168).

Один план изображения быстро сменяется другим, непринужденная «говорная» интонация — иной, соответствующей эпической манере повествования:

Раз — это было под Г ихами,

Мы проходили темный лес;

Огнем дыша, пылал над нами Лазурно-яркий свод небес.

Нам был обещан бой жестокий (II, 169).

Таким «зачином» предваряется описание боя при Валерике — «речке смерти» («названье», «верно, / Дано старинными людьми») -центральная часть «рассказа» героя послания. Тяготея к точности, конкретности изображения, поэт вместе с тем стремится уйти от прямой очерковости, документальности, в чем убеждает сравнение окончательного текста с вариантами автографа. В черновом варианте читаем:

У нас двух тысяч под ружьем Не набралось бы;

Орудий восемь навели На дерева… ;

И ружей вдруг из семисот (И ружей вдруг из пятисот)

Осыпал нас огонь батальный… ;

Второй и третий батальон… ;

Уж раза три чеченцы тучей Кидали шашки наголо…

(Три раза шашки наголо…) (II, 288 — 291).

стой. — М., 1984. — С. 43). Курсив автора цитируемого фрагмента — С.Е.

В окончательном тексте при описании сражения исчезает «протокольная» сухость документа, которая лишь напоминает о себе отдельными точными деталями («Потом мелькнуло шапки две…»; «И два часа в струях потока / Бой длился»; «А сколько же дралось примерно / Сегодня? — Тысяч до семи»).

Лермонтов преодолевает в себе и соблазн натурализма, понятный при изображении войны. Так, один из самых ярких фрагментов картины валерикского сражения — описание «потока», запруженного мертвыми телами, — первоначально имел следующий вид:

…тела

Нагие грудами лежали Огромной кучею, текла Струями кровь (II, 291).

Очевидно, даже такое описание кажется Лермонтову недостаточно точным и сильным, и он вводит в него новые детали:

. тела

Солдат изрубленных лежали

Нагие кучей, кровь текла

Струею дымной по каменьям (II, 291-292).

Однако же, верный новым принципам изображения, несовместимым с прежним «оглушающим языком», поэт откажется от излишней нагруженности натуралистическими подробностями, леденящими душу. Его лирический субъект скажет, в конце концов, проще и вместе с тем выразительней:

Ручей телами запрудили.

Хотел воды я зачерпнуть…

(И зной и битва утомили

Меня), но мутная волна

Была темна, была красна (II, 171).

Подчиняясь логике развития лирического сюжета, поэт все время идет от описания к осмыслению изображаемого, от конкретного факта к обобщению:

И с грустью тайной и сердечной Я думал: жалкий человек.

Чего он хочет!.. небо ясно,

Под небом места много всем,

Но беспрестанно и напрасно Один враждует он — зачем? (II, 172).

Однако же философский вопрос «зачем?» возникает в тексте стихотворения не сразу. В варианте автографа вместо «сердечной» думы («мечтанья») лирического субъекта первоначально была резкая инвектива по адресу чело-века-«зверя», чья злая, агрессивная природа является источником всевозможных конфликтов и войн:

Я молвил: жалкий человек,

Как зверь он жаден, дик и злобен,

К любви и счастью неспособен;

Пускай же гибнет поделом.

И стало мне смешно. (II, 292).

Замена, произведенная Лермонтовым, не случайна. Благодаря ей война вводилась в контекст философских размышлений поэта о природе человека, жизни и смерти, добре и зле -этих вечных антиномиях бытия.

В «Валерике» получает художественное воплощение мысль о противоестественности войны, которую потом подхватит и разовьет Л.Н. Толстой. Главным аргументом против войны у Лермонтова, как и у автора «Севастопольских рассказов», становится природа, дающая право на жизнь всем людям («Под небом места много всем…»). Война же, отнимая это исконное, дарованное самой природой право, вступает с ней в коренное противоречие. Величественный кавказский пейзаж, столь любимый Лермонтовым:

А там вдали грядой нестройной,

Но вечно гордой и спокойной,

Тянулись горы — и Казбек

Сверкал главой остроконечной (II, 172) —

несет в «Валерике» очень важную смысловую нагрузку. «Гордые и спокойные» горные вершины служат напоминанием человеку о вечности, о горних высотах духа, в стремлении к которым и состоит его истинное предназначение.

Человек по изначальной природе своей, утверждает поэт, вовсе не «зверь». Это война делает его «жадным, диким и злобным», превращая в убийцу-«зверя» («Резались жестоко, / Как звери…»). На самом деле человек создан для «любви и счастья», сердце его открыто для милосердия и добра. Даже закаленные в боях и походах старые солдаты-«усачи», не раз встречавшиеся лицом к лицу со смертью, не очерствели душой, не утратили способности сострадать. Каждый из них переживает, не стыдясь слез, гибель «капитана» как свое личное горе («На ружья опершись, кругом / Стояли усачи седые… / И тихо плакали…»).

Однако Лермонтов пишет не «батальный» очерк с прямо и открыто выраженной авторской позицией, а любовное послание, в которое война «входит» не как самостоятельный предмет изображения, но как факт внутренней жизни лирического субъекта, как источник его переживания. «Валерик» — это взгляд на войну «изнутри», из глубины потрясенного «я». Испытания, через которые проходит лирический субъект — участник войны, изменяют весь строй

его мыслей и чувств. «Страницы прошлого читая», лирический субъект «теперь остынувшим умом» по-новому осмысляет не только себя, но и мир, который он хочет постичь. Война, вся сопутствующая ей атмосфера вражды и ненависти научила героя «Валерика» ценить самые простые, естественные человеческие чувства, которые связуют, соединяют людей, ведут к взаимному согласию и пониманию. Это новое мировосприятие, скрытое за характерной лермонтовской иронией и даже скепсисом («…что пользы верить / Тому, чего уж больше нет?..»; «В наш век все чувства лишь на срок…»; «Судьбе, как турок иль татарин, / За все я ровно благодарен»), пронизывает весь «безыскусственный рассказ» лирического субъекта. Именно любимой женщине несет он свою правду о войне, свое выстраданное понимание жизни и смерти, в свете которого его любовь к ней предстает как высшая духовная ценность.

«Валерик» ясно показывает, как изменяется мировосприятие «лермонтовского человека». Уходя от антитетичности мышления, обусловленного романтической концепцией двоемирия, при котором одно начало исключает другое, ему противоположное, лирический субъект поэта приближается к постижению бытия в его целостности. Целостное миросозерцание предполагает представление не о взаимоисключении, а о взаимодополнении, когда разные начала бытия (жизнь — смерть, мир — война, любовь — ненависть, добро — зло) понимаются как существующие в единстве и борьбе, со- и противопоставлении. Этому новому миропониманию соответствует новый тип миропережива-ния, рождающийся в процессе жанрового синтеза, «сплава» различных жанровых структур, отражающий реальное многообразие бытия.

Чем же обеспечивается художественная целостность, органичность «сплава» различных жанровых структур? Очевидно, единством личности лирического субъекта, его духовной жизни, единством самого процесса лирического переживания, носителем которого он является.

Стало быть, разные «миры», вызывающие разные типы переживаний, существуют во внутреннем мире субъекта, в его сознании. И он ищет себя между этими «мирами», пытаясь угадать свое «назначенье». В столкновении разных «миров» в сознании личности проявляется ее внутренний драматизм, в их сцеплении, сопряжении — полнота и стереоскопичность ее переживания, в их переходе друг в друга преломляется мучительный процесс осмысления человеком своих отношений с Миром, поисков своего места в нем. Мышление «мирами», иными словами — бытийное мышление порождает масштабное, философское по своей фактуре переживание, которое получает воплощение в зрелой лирике поэта.

Явление жанрового синтеза обнаруживает качественный сдвиг в лирике Лермонтова последних лет. Существует распространенное мнение о том, что, в отличие от пушкинской гармоничности, объемности видения мира, Лермонтов однотонален, даже одномотивен, монологичен. Если это справедливо, то лишь по отношению к раннему периоду творчества поэта. Тяготение зрелого Лермонтова к синтетическим жанровым образованиям свидетельствует о том, что он открывает многомерность, полифоничность в самом восприятии и переживании личности, осознавшей свою сопричастность сложному и противоречивому миру.

Если в юношеской лирике стремление к выражению полноты, объемности внутренней жизни личности осуществлялось в «лирическом дневнике» — метажанровом единстве, состоящем из стихотворений, сходных по типу миро-переживания, то в зрелые годы Лермонтов достигает подобного эффекта уже в пределах одного произведения, представляющего собой «сплав» различных жанровых структур с разными типами миропереживаний. Все это говорит об изменении лермонтовской концепции человека и мира, о совершенствовании способов лирического самовыражения, углублении психологизма в поздней лирике поэта.

ЭЛЕКТРОННОЕ НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ (ЭНИ) «ЛЕРМОНТОВ»

ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЕ СВЕДЕНИЯ О ЛЕРМОНТОВЕ
— Энциклопедический словарь Брокгауза. — 1896
— Новый энциклопедический словарь. — Б. г.
— Энциклопедический словарь Гранат. — 1910
— Большая советская энциклопедия. — 1-е изд. — 1938
— Большая советская энциклопедия. — 2-е изд. — 1953
— Большая советская энциклопедия. — 3-е изд. — 1973
— Литературная энциклопедия. — 1932
— Краткая литературная энциклопедия. — 1967
— История всемирной литературы. — 1989
— Русские писатели: Библиографический словарь. — 1994
— Русские писатели. XIX век: Биобиблиографический словарь. — 1996
— Русский биографический словарь. — 1914

ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЛЕРМОНТОВА
— Собрания сочинений Лермонтова
— Издания отдельных произведений Лермонтова
— Изобразительные произведения Лермонтова

ЛИТЕРАТУРА О ЛЕРМОНТОВЕ
— Андроников. Лермонтов. Исследования и находки. — 1977
— Андроников. Рукописи из Фельдафинга. — 1963
— Белинский. Лермонтов. — 1941
— Бродский. Лермонтов: Биография. — 1945

— Венок Лермонтову. — 1914
         Сакулин. Земля и небо в поэзии Лермонтова
         Бродский. Поэтическая исповедь русского интеллигента 30—40-х годов
         Соловьев. Поэзия одинокой души
         Шувалов. Религия Лермонтова
         Мендельсон. Народные мотивы в поэзии Лермонтова
         Фишер. Поэтика Лермонтова
         Розанов. Отзвуки Лермонтова
         Шувалов. Влияния на творчество Лермонтова русской и европейской поэзии
         Розанов. Байронические мотивы в творчестве Лермонтова

— Вырыпаев. Лермонтов: Новые материалы к биографии. — 1976
— Герштейн. Судьба Лермонтова. — 1986
— Гинзбург. Творческий путь Лермонтова. — 1940
— Гладыш и др. Архив А. М. Верещагиной. — 1963
— Дуэль Лермонтова с Мартыновым. — 1992

— Жизнь и творчество Лермонтова. — Сб.1. — 1941
         Кирпотин. «Неведомый избранник»
         Бродский. Лермонтов-студент и его товарищи
         Герштейн. Лермонтов и «кружок шестнадцати»
         Михайлова. Идея личности у Лермонтова
         Дурылин. На путях к реализму
         Шувалов. Мастерство Лермонтова
         Перльмуттер. Язык прозы М. Ю. Лермонтова
         Благой. Лермонтов и Пушкин
         Нейман. Русские литературные влияния в творчестве Лермонтова
         Нольман. Лермонтов и Байрон
         Белкина. «Светская повесть» 30-х годов и «Княгиня Лиговская» Лермонтова
         Ломунов. Сценическая история «Маскарада» Лермонтова
         Гершензон. Лермонтов в русской критике
         Морозова. Встречи Лермонтова с декабристами на Кавказе
         Майский. Новые материалы к биографии Лермонтова

— Журавлева и др. Творчество Лермонтова: Семинарий. — 1967
— Лермонтов: Исследования и материалы. — 1979

— Лермонтов: Статьи и материалы. — 1939
         Бродский. Московский Университетский Благородный пансион эпохи Лермонтова
         Нечаева. Суд над убийцами Лермонтова
         Герштейн. Отклики современников на смерть Лермонтова
         Нечаева. К истории текста стихотворения «Валерик»
         Любимова-Дороватовская. Списки поэмы Лермонтова «Демон»
         Автографы и рисунки Лермонтова, находящиеся в Отделе рукописей

— Лермонтов в воспоминаниях современников. — 1989

— Лермонтов в русской критике. — 1955
         Зонов. Лермонтов и русская критика
         Белинский. Герой нашего времени. Сочинение М. Лермонтова <1>
         Белинский. Герой нашего времени. Сочинение М. Лермонтова <2>
         Белинский. Герой нашего времени. Сочинение М. Лермонтова <3>
         Белинский. Стихотворения М. Лермонтова <1>
         Белинский. Стихотворения М. Лермонтова <2>
         Белинский. Герой нашего времени. Сочинение М. Лермонтова <4>
         Белинский. Стихотворения М. Лермонтова <3>
         Белинский. Библиографические и журнальные известия
         Белинский. Взгляд на главнейшие явления русской литературы в 1843 году
         Белинский. Герой нашего времени. Сочинение М. Лермонтова <5>
         Белинский. Герой нашего времени. Сочинение М. Лермонтова <6>
         Белинский. Стихотворения М. Лермонтова <4>
         Герцен. О развитии революционных идей в России
         Чернышевский. Очерки гоголевского периода русской литературы
         Чернышевский. Детство и отрочество. Сочинение графа Толстого…
         Чернышевский. Заметки о журналах. Январь 1857
         Добролюбов. О степени участия народности в развитии русской литературы
         Добролюбов. Что такое обломовщина?
         Добролюбов. Перепевы. Стихотворения Обличительного поэта
         Салтыков-Щедрин. Записки Е.А. Хвостовой 1812—1841
         Луначарский. М.Ю. Лермонтов
         Толстой. Речь на торжественном заседании памяти Лермонтова
         Тихонов. Заметки писателя

— Лермонтовский сборник. — 1985
         Лотман. Проблема Востока и Запада в творчестве позднего Лермонтова
         Аринштейн. Реминисценции и автореминисценции в системе лермонтовской поэтики
         Вацуро. Литературная школа Лермонтова
         Турбин. «Ситуация двуязычия» в творчестве Пушкина и Лермонтова
         Виролайнен. Гоголь и Лермонтов
         Герштейн. Об одном лирическом цикле Лермонтова
         Чистова. Дневник гвардейского офицера
         Кийко. «Герой нашего времени» Лермонтова и психологическая традиция
         Найдич. Еще раз о «Штоссе»
         Сандомирская. Лермонтовский альбом 1827 г.
         Шумихин. Лермонтов в Российском Благородном собрании
         Гаврилова. Портрет Шекспира, рисованный Лермонтовым
         Уилкинсон. К источникам «Русской песни» Лермонтова
         Герштейн. Скрытая цитата в «Думе»
         Осповат. Погодин о Лермонтове в 1838 г.
         Заславский. Три сюжета из ознобишинского архива
         Дубшан. О художественном решении и литературном источнике…
         Назарова. Щербатова и стихотворения Лермонтова, ей посвященные
         Мительман. Еще о Щербатовой
         Глассе. Лермонтовский Петербург в депешах вюртембергского посланника
         Мурьянов. Лермонтовский «Демон» в Зимнем дворце
         Ковалевская. Первая театральная интерпретация поэмы Лермонтова «Демон»
         Ямпольский. Лермонтов и Бенедиктов в пьесе Кроля
         Заметки Берковского о Лермонтове
         Хорошунов. Несколько уточнений к «Лермонтовской энциклопедии»

— Литературное наследство. Т. 43—46. — 1941—1948
— Литературное наследство. Т. 58. — 1952
— Литературные типы Лермонтова. — 1908
— Максимов. Поэзия Лермонтова. — 1964
— Манн. Игровые моменты в «Маскараде» Лермонтова. — 1977

— «Маскарад» Лермонтова. — 1941
         Новицкий. Лермонтов и социалистический театр
         Дурылин. Лермонтов и романтический театр
         Ломунов. «Маскарад» Лермонтова как социальная трагедия
         Эйхенбаум. Пять редакций «Маскарада»
         Нейман. Язык пьес Лермонтова
         Юрьев. Моя работа над образом Арбенина
         Штайн. «Маскарад» на советской сцене
         Шнейдерман. Научно-творческая конференция, посвященная драме Лермонтова «Маскарад»
         Шифрин. Вопросы оформления «Маскарада»
         Ашукин. Историко-бытовой комментарий к драме Лермонтова «Маскарад»
         Канн. Музыка в спектакле «Маскарад»

— Мануйлов и др. Лермонтов: Семинарий. — 1960
— Михайлова. Проза Лермонтова. — 1957
— Найдич. Этюды о Лермонтове. — 1994
— Пигарев. Новый список стихотворения Лермонтова «Прощай, немытая Россия…». — 1955
— По лермонтовским местам. — 1989
— Прокопенко. Тамань. Домик и рисунок М. Ю. Лермонтова. — 1966

— Творчество Лермонтова. — 1964
         Лаврецкий. Борьба за Лермонтова
         Абрамович. Трагедийная тема в творчестве Лермонтова
         Пульхритудова. «Демон» как философская поэма
         Любович. «Мцыри» в идейной борьбе 30—40-х годов
         Найдич. Поэма «Сашка»
         Гуревич. Проблема нравственного идеала в лирике Лермонтова
         Соколов. Художественный образ в лирике Лермонтова
         Усок. Герой лирики Лермонтова
         Соллертинский. Пейзаж в прозе Лермонтова
         Левин. Об истинном смысле монолога Печорина
         Глухов. «Герой нашего времени» и «Евгений Онегин»
         Коровин. Лермонтов и русская лирика его времени
         Вацуро. Лермонтов и Марлинский
         Гиллельсон. Лермонтов в оценке Герцена
         Леушева. Лермонтов и Л. Толстой
         Пейсахович. Строфика Лермонтова
         Миллер. Литература о Лермонтове, 1960—1963

— Удодов. Роман М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени». — 1980
— Федоров. Лермонтов и литература его времени. — 1967
— Фохт. Лермонтов. — 1975
— Ходанен. Поэмы Лермонтова. — 1990
— Чичерин. Стиль лирики Лермонтова. — 1974
— Штейн. «Любовь мертвеца» у Лермонтова и Альфонса Карра. — 1916
— Щеголев. Книга о Лермонтове. — 1929
— Эйхенбаум. Лермонтов. — 1924
— Эйхенбаум. Мелодика русского лирического стиха. — 1922
— Эйхенбаум Б. О прозе. — 1969
— Эйхенбаум. Статьи о Лермонтове. — 1961
— Яковлев. Лермонтов как драматург. — 1924

ЛЕРМОНТОВСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ. — 1981
— Андроников. Образ Лермонтова
— Алфавитная словарная часть
— Мануйлов и др. Летопись жизни и творчества Лермонтова
— Основная литература о жизни и творчестве Лермонтова
— Словарь рифм Лермонтова. Частотный словарь языка Лермонтова
— Муравьев и др. Указатель статей Лермонтовской энциклопедии

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ПОСОБИЯ
— Полное собрание сочинений: В 5 т. Том 5. — 1913
— Александров и др. Библиография текстов Лермонтова. — 1936
— Гармашева. Документы о Лермонтове. — 1953
— Описание рукописей и изобразительных материалов Пушкинского дома. Вып. II. — 1953
— Лермонтов в музыке. — 1983
— Литература о жизни и творчестве Лермонтова, 1825—1916. — 1990
— Миллер. Библиография литературы о Лермонтове, 1917—1977. — 1980
— Миллер. Литература о жизни и творчестве Лермонтова, 1978—1991. — 2003
— Михайлова. Рукописи М. Ю. Лермонтова: Описание

ЛЕТОПИСЬ ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВА ЛЕРМОНТОВА
— Мануйлов. Летопись жизни и творчества Лермонтова. — 1964

ЛЕРМОНТОВ В МУЗЫКЕ

 

Михаил Юрьевич Лермонтов. «Валерик. Анализ стихотворения Михаила Лермонтова» Валерик Валерик Создавая историю

Кавказ и судьба Михаила Лермонтова тесно связаны. Он узнал быт и традиции этого свободолюбивого народа в детском доме, когда бабушка сама поехала с ним в горы лечить здоровье ослабевшего мальчика. Служба на Кавказе только укрепила в сердце молодого поэта любовь к этим красивым и удивительным местам.В своем поэтическом шедевре «Валерик» автор показал жизнь кавказского населения, людей, которым никогда не жить в рабстве.

Это произведение Лермонтова создано в 1840 году. События, заложенные в сюжете этого творения молодого поэта, реальны. Так, Михаил Лермонтов наблюдал за подвигами в битве генерал-лейтенанта Галафеева в Чечне. Сам Лермонтов около десяти дней июля 1840 года становится бойцом этого героического отряда и ведет журнал боевых ног.

В стихотворении автор воспроизвел то, что когда-то было записано в Военном журнале отряда.Исследователи творчества Лермонтова, изучив журнал и текст стихотворения, заметили, что совпадают не только военные факты и их последовательное изложение, но и целые предложения, а также стиль повествования.

Название работы Лермонтова произошло от реки Валерик, которая, согласно географическим данным, впадает в правый приток Терека — реку Суну. Для своего текста поэт выбирает эпистолярный жанр, позволяющий свободно выражать мысли и наблюдения, чувства и воспоминания.Основная поэтическая тема — это тема смысла жизни и тема смерти.

Лермонтов попытался передать представление о своем поэтическом шедевре, которое, несмотря на то, что в нашей жизни полны тревог и испытаний, необходимо успеть познать и свой внутренний мир. Каждый человек должен услышать себя, открыть и понять свой внутренний мир. Ведь человек не может жить без согласия с ним, без этого внутреннего знания. У поэта есть мечта, которую он передает поэтическими строками: эта прекрасная земля должна жить под мирным небом, и не должно быть войны, уносящей человеческую жизнь.Эта тема актуальна и в наши дни, и всегда будет близка и понятна современнику. Вероятно, это определено популярностью этого стихотворения.

Михаил Лермонтов использует в стихотворении Валерика различные выразительные художественно-речевые приемы, позволяющие автору нарисовать картину, которая будет ясна и понятна читателю. В тексте Михаил Лермонтов использует эпитеты, метафоры, градации. Постоянные эпитеты: ширина тени , тощая лошадь . Есть оригинальные метафоры: «В струях потока» .Привлекает внимание и интересная градация: «Как звери, молча, грудное вскармливание» .

Поэт использует простейший двусторонний размер — двуногий косяк, показывая этим как простой, так и незамысловатый сюжет. Но ритм всего стихотворения нарушен. Рифмы в нем не имеют регулярности и обычно рифмуются два или три стиха, используя этот крест, затем смежный, затем закрывающий рифму. Поэт продолжает тему одиночества и патриотизма, которую Александр Пушкин начал в русской литературе.Традиции своего учителя поэт бережно хранит и уважает.

В последних предложениях творчества Лермонтовского звучат философские размышления, в которых смешаны романтические настроения поэта. Этот метод позволяет автору донести свои мысли о чувствах до любого читателя. Все это описано с небольшой и грустной иронией, которая все больше переносится на бытовой уровень и уже более реалистична. Поэт надеется, что его читатель поймет всю глубину его поэтического замысла, сможет оценить его и задуматься над вопросами, которые он поднимает в его творчестве.

Михаил Лермонтов с детства мечтал связать свою судьбу с армией. Его постоянно восхищали подвиги отцов и дедов, которые принимали участие в году и хотели сделать что-то необычное, благородное, служить на благо Родины. Именно поэтому поэт бросил университет и поступил в школу кавалерийских юнкеров. Его постоянно привлекали военные действия на Кавказе, в 1832 году Михаил Юрьевич поступил на службу в гвардейский полк в звании Корнета.

Предпосылки для написания стихов

М. Лермонтов «Валерик» написал в 1840 году во время кровопролитного сражения на одноименной реке. Окружение характеризовало поэта как неуравновешенного и неизбежного молодого человека, хотя близкие друзья утверждали обратное. Скорее всего, писатель специально вел себя вызывающе, призывал общество влезть в связь с Кавказом — так говорится в анализе. Лермонтовский «Валерик» точно описывает битву, в которой участвовал автор.В действующей армии Михаил Юрьевич пал в 1837 году, но настоящую битву ему удалось увидеть только летом 1840 года.

Стихотворение написано для выражения чувств, мыслей, воспоминаний или наблюдений. Он был предназначен для любимого поэта — Варвара Лопухиной. Лермонтов до смерти любил ее, но постоянно отталкивал, потому что считал себя недостойным ее любви. В то время писатель вел журнал «Военные действия генерала Галафеева», о том, что его текст является основой стихотворения, в котором описывается сражение, но только его краткое содержание.

Лермонтов «Валерик» — Параллель между светской жизнью и войной

Работа начинается с того, что автор пишет письмо с Войны девушки, но не с признания в любви, а просто с описания своего военного. дней. Михаил Юрьевич специально или бессознательно пытался обидеть варвара, излить ее гордость, оттолкнуть его. Он считает, что между ними нет духовной близости и виноват в трагических событиях, произошедших на Кавказе.После увиденных смертей поэт воспринимает любовь как детство — об этом говорит анализ.

Валерик Лермонтов во второй части прямо описывает боевые действия. Здесь автор всеми красками рисует битву и передает Уиллу свои чувства. Конечно, рассказы о раненых и погибших друзьях, умирающих полководцах не предназначены для юной девушки, свободной львицы, мечтающей о походах в театр или на бал. Поэт специально в своем творчестве сравнивает два мира — это показывает анализ.Валерик Лермонтов подчеркнул бессмысленность заботы дам только о нарядах и кавалерах. В то же время он показал судьбу простых солдат, умирающих за высокие идеалы.

В конце третьей части работы автор снова обращается к любимой. Хотя и замаскированный, но все же Михаил Юрьевич делает ставку на Лопухину, что для нее поездка на Кавказ воспринимается как увлекательное путешествие, просто не может понять всю войну войны — именно это и показывает анализ.Валерик Лермонтов говорит о бессмысленности человеческих жертв. Поэт всю жизнь стремился попасть на войну, только в кровопролитном бою понял, что во всем этом нет никакого смысла и ничто не может быть оправдано смертью человека.

Судьба распорядилась так, что он был вынужден покинуть университет и решил связать свою жизнь с армией. Мечта совершить подвиг с детства будоражила воображение молодого поэта, который считал, что родился слишком поздно и не сможет принять участие в Отечественной войне 1812 года.

Именно по этой причине начались боевые действия на Кавказе, Лермонтов пошел в школу кавалерийских юнкеров, а уже в 1832 году в чине Корнета поступил в служебный полк. По воспоминаниям современника, Лермонтов отличался очень своенравным и неуравновешенным характером, хотя люди, достаточно близко знакомые с ним, утверждали обратное. Поэтому исследователи творчества этого поэта склонны предполагать, что он намеренно бросил вызов обществу, ища связи с Кавказом.Так или иначе, но своей цели Лермонтов достиг, и в 1837 году попал в действующую армию, которая дислоцировалась в районе Тифлиса. Однако участвовать в этих боевых действиях поэту пришлось во время его второй кавказской ссылки, а битва на реке Валерике была основана на одноименном названии, написанном в 1840 году.

Начинается она как любовное послание, адресованное совершенно конкретной женщине — Варвар Лопухиной, к которой поэт до самой смерти испытывал очень нежные чувства. Однако тон письма полностью лишен романтики, поскольку Лермонтов сознательно раздражает миф о любви.Он отмечает, что с тем, кому адресовано послание, у него нет духовной близости, и это результат тех трагических событий, очевидец которых получил шанс стать поэтом. На фоне кровавой бойни, разразившейся на берегу далекой реки, свое увлечение этим юным особенным Михаил Лермонтов воспринимает как детство. И после запоминающейся борьбы он так далек от светских условностей, что больше не хочет играть в игру под названием «Любовь», демонстрируя то ревность и холодность, то восторг и безумие.

Все эти забавы для поэта остались в прошлом, он будет искать черту между прежней жизнью, в которой остались блестящие шары, и царят хаос, беспокойство и смерть. а Лермонтов Тем не менее, он не может просто отказаться от того, который много лет пленил его воображение, поэтому делает отступительный шаг, пытаясь выставить себя в невыгодном свете. Автор надеется, что после откровений настоящей войны, лишенных приукрашивания, он усилит чудаков, а его избранница сделает первый шаг к разрыву отношений.Поэтому поэт обращается к ней с определенной долей иронии, стараясь больше катиться и больше обижать.

Вторая часть стихотворения посвящена непосредственно военным действиям, и здесь автор передает Волю со своими переживаниями, рассказывая, как «Врудя звенит» и «пошел на бойню». Конечно, такие строчки совершенно не предназначены для светских львов, режущих бала и театра. Однако такой прием Лермонтов намеренно использует, чтобы показать контраст между двумя мирами, таким близким и таким недостижимым.В одном из них самая большая печаль — невнимательность со стороны кавалеров, а в другом люди умирают за высокие идеалы на глазах у верных товарищей, и их жизнь не стоит даже счета.

В третьей части стихотворения Лермонтова Снова возвращается из рассказа, чтобы пообщаться с любимой, хотя очень тщательно пытается замаскировать свои чувства. «В веселье света вы смешны до тревог диких войн», — отмечает поэт, намекнув, что такие чувства испытывает все светское общество, для которого поездка на Кавказ воспринимается как увлекательное приключение.Однако Лермонтов знает цену такого путешествия, поэтому искренне завидует тем, кто не знает, что такое смерть солдат, и понимает, что эту жертву никто не оценит.

Лермонтова Михаила Юрьевича редко предлагают на Валерике Валерик стихи редко предлагают в школе на уроке литературы. Этот товар довольно большой по объему. Чтобы понять его значение, необходимо хорошее знание истории России XIX века. Иногда учителя могут прочитать отрывок из него в классе, но преподавать его, как правило, не указывают.На нашем сайте стих можно полностью прочитать в онлайн-режиме или загрузить на свой телефон, компьютер или другой гаджет. Сделать все это можно абсолютно бесплатно.

Текст поэмы Лермонтова «Валерик» был написан в 1840 году. В нем поэт описывает события, участниками которых он был сам. Работа начинается с обращения к женщине: «Пишу тебе». После этих слов можно было подумать, что стихотворение будет посвящено объяснению в любви к ней. Ведь именно так началось любовное письмо Татьяны Лариной в романе на стихи Пушкина «Евгений Онегин».Но читая следующий стих, мы видим: начало обманчиво. Поэт сразу разделяет нас в этом предположении. Он пишет, что эта женщина про то, что ничего ей больше не чувствует, что у них нет родственных душ. Затем он рассказывает ей о том, как он был на войне, он там видел. Он все описывает кратчайшими красками, ничего не скрывая. Затем он снова поворачивается к даме. Лермонтов пишет, что ее сейчас не понимают. У нее одни балы и прочие светские развлечения. Михаил Юревич больше не интересуется.Он видел, как люди умирают, ничего не умирая. Он начал думать о более важных вещах, чем просто любовные разочарования. Он пытается понять: в чем смысл жизни.

События, описанные в стихотворении, вполне реальны. Они взяты из Военного журнала генерал-лейтенанта Галафеева, написанного также Михаилом Юрьевичем. С той лишь разницей, что в последнем поэт описал только боевые подвиги отряда. В стихе мы видим не только их, но и размышления Лермонтову о происходящем, его отношении к этому.

Пишу вам случайно; права
Не знаю как и для чего.
Я потерял это право.
А что я вам скажу? — Ничего такого!
Что я тебя запомнил? — Но, Боже правый,
Вы это давно знаете;
А вы, конечно, все равно.

И тебе тоже незачем,
Где я? что я? В какой глуши?
Мои души чужды друг другу
Да вряд ли сожрать душу родственникам.
Страница прошедшая чтение
Их порядок по порядку
Теперь остыть разум
Я говорю во всем.
Смешное сердце лицемерное
Перед столькими годами;
ХОРОШО НА ШЕРСТЯНОМ СВЕТЕ!
Да и при том что раньше веришь
Чего больше нет? ..
Безумно ждете любви по переписке?
В наш век все чувства только на время;
Но я тебя помню — и точно,
Я не мог тебя забыть!
Во первых потому что много
И давно любил тебя
Потом страдаю и тревогу
В дни блаженства оплачено;
Затем в бесплодном покаянии
Я пролил цепь тяжелых лет;
И отражения холодные
Убитый последний цвет жизни.
С людьми подходите осторожно,
Я забыл шум юнджа,
Любовь, стихи, — а тебя,
, забыть было невозможно.

А я хоть и привык к этому
Крест мой ношу без Раптании:
Это иль другое наказание?
Не все по одному. Я живу на посту;
Судьба как турки Il Tatar
За все очень благодарен;
Бог счастья не просит
И молча несёт зло.
Возможно, небеса Востока
Я с учением своего пророка
Невольно собрал вместе.Черта
И жизнь полна кочевников,
Работы, заботы днем ​​и ночью,
Все, предпочтение, предотвращение,
Приводит к примитивному виду
Больная душа: Сердце спит,
Покупка нет воображину …
А работы нет голова …
Но ты лежишь в густой траве,
И спишь под широкой тенью
Виноградные лозы Чинар-Иль
Круг белых палаток;
Казачьи тощие кони
Стойка в ряд, рисунок носом;
Медные пушки спят слугу,
Едва дымят фитили;
Цепь Parly стоит в стороне;
Штыки горят под Югом Юг.
Вот разговор про старую
В палатке мне близко;
Как попал Ермолов
В Чечне, в аварии, в горы;
Как с ними боролись, как мы их победили,
Как обдумать и нас;
И вижу рядом
У реки, вслед за пророком,
Мирный татарский намаз
Творите, не сводя глаз;
А вот другие сидят кругом.
Мне нравится цвет их желтых лиц.
Такой же цвет обнаженных.
Их шляпы, рукава тонкие,
Их темные и сумасшедшие глаза.
И их гортанный разговор.
Чу — Дальний выстрел! Подруга
Шальная пуля … приятный звук …
Вот крик — и снова все вокруг
Сосет … Но жара уже спит,
Веди коней по воде
Улучшенная пехота;
То один проскочил, то другой!
Шум, разговор. Где вторая компания?
Что, по размеру? -Какой капитан?
Хожу выставить живьем!
Савельич! О, Ли — дай свет! —
Подъем попал в барабан —
Гудит гудит;
Между колоннами въезда
Кольцо Рудя.Генерал
Форвард со свитой раздавлен …
Рассеян в широком поле,
Как пчелы, с казачьим гиком;
Показал иконки
Там по краю — два и больше.
Но в Чалме один мюрид
В черкесском красный едет главное,
Лошадь светло-серая вся кипит,
Машет, цепляется — где же храбрый?
Кто выйдет с ним на смертельный бой! ..
Вот видите: в черной шляпе
Казак поставили Гребенской;
Винтовка вырвалась проворная
Кл… выстрел … легкий дымок …
Эй ты, Станники, за ним …
Что? Ранен! ..- Ничего, балансировка …
И началась перестрелка …

А вот в этих гвоздях убрано
Весело много, толку мало;
Классный вечер, получилось
Мы ими восхищались
Без кровожадных пусто
Как трагический балет;
Но я видел представленный,
Какая у вас сцена …

Однажды — это было под гифками,
Минули темный лес;
Огненное дыхание, запылал нас
Лазурно-яркий свод небес.
Нам обещали жестокую борьбу.
От гор Ичкерии далеко
Уже в Чечне на мужа
Толпы Удальцова стекались.
Над доптопскими лесами
Вокруг мелькали маяки;
И дым дошел до столба.
Он был покрыт облаками;
И ожившие леса;
Ужасные голоса
Под своими зелеными палатками.
Практически разошлось движение
На поляну началось;
Чу! В «Ариржарде» спрашивают Удью;
Вот ружье кустов [ты] носишь,
Вот тащит за ноги людей
И клише громко наркотиками;
А вот слева, с края,
Внезапно мы бросились с Гиком на ружье;
И град пуль с вершины деревьев
Отряд запутался.Впереди тот же
Все тихо — там между кустами
Поток. Подойти ближе.
Выпустить несколько гранат;
Все еще продвинутый; тихий;
А вот по бревнам бомба
Винтовка вроде сломалась;
Потом прошились две шапки;
И снова все спряталось в траве.
Это была грозная тишина,
Не долго это было
Но [в] этом странном ожидании
Сердце не стеснялось ни одного.
Вдруг залп … Смотри: лежал рядами,
Что нужно? Местные полки
человек протестировано… в штыки,
Друг! Из нас.
Кровь загорелась в груди!
Впереди все офицеры …
Езда устремились к рассветам
Кто не успел спрыгнуть с коня …
Ура — и Смоллкло.- Кинжал,
В приклад! — И резня пошла.
И два часа в струях потока
Битва длилась. Жестокие
Как звери, молча кормящие грудью,
Потоки тел разрушительны.
Хотел воды, я заплачу …
(И жара и битва утомили
Меня) но мутная волна
Было тепло, было красным.

На берегу, под тенью дуба,
Минуя обрушившийся первый ряд
Стоя по кругу. Один солдат
Стоял на коленях; Мрачный, грубый
Казалось, выражающие люди
Но слезы капают с ресниц,
Покрытые пылью … на пахах,
Обратно к лежащему дереву
Их капитан. Он умер;
В груди еле черный
Две раны; Немного крови
Soooked. Но грудь высокая
И сильно встала, глаза
Бродили страшно, прошептал он…
Спасайтесь, братья. — Капли в Тору.
Подожди — разыскивается генерал …
Не слышишь … долго стонал,
Но все слабеет и постепенно
Сат и Душа отдал Бог;
На пушках прислонился
Стоял Усачи серый …
А мы тихо плакали … потом
Его боевые остатки
Накрыли плащом осторожно
И пострадали. Бивень Томми
Они смотрели [Я] неподвижно.
Между тем товарищи, друзья
Со вздохом чуть не позвонили;
Но не нашел в душе
Прошу прощения, ни грусти.
Все уже успокоилось; Кузов
Потянул в кучу; Кровь Tekla
Дым, дымящийся на камнях
Ее сильное испарение
Было полно воздуха. Генерал
Пение в тени по барабану
И рапорт принят.
Окружающий лес как бы в тумане
Синий в пороховом дыму.
И там был рис без удара,
Но вечно гордый и спокойный,
Горы протянулись — и Казбек
Сверкающий головой остроконечный.
И с грустью тайной и сердцем
подумал: жалкий человек.
Что он хочет! .. Небо ясное,
Под небом много всего,
Но постоянно и зря
Получается — почему?
Чайка прервала мой сон,
Попалась по плечу; ему было
Мой кунак: Я спросил его,
Как это имя разместить?
Он мне ответил: Валерик,
И переведи на свой язык,
Так будет река смерти: Верно,
Дробили старики.
— А сколько воевали около
Сегодня? — от тысяч до семи.
— А много холма потеряно?
— Как узнать? — Почему ты не подумал!
Да! Уилл, здесь кто-то сказал,
Это в память об этом кровавом дне!
Чеченец посмотрел Лукаво
И покачал головой.

Но я борюсь с тобой, чтобы беспокоить
В веселье света ты веселый
Тревоги диких войн;
Твой разум, ты не привык мучить
Суровая мысль о конце;
На твоем молодом лице
Следы и грусть
Не найдешь и вряд ли
Рядом когда-нибудь увидела
Как умираешь. Дай бог
И не увидишь: другие будильники
Довольно там есть. В самоотверженности
Не лучше закончить жизненный путь?
И пыль спит сон
Со сном о близком пробуждении?

А теперь уж простите: если
Моя простая история
Объедините, займет хоть немного,
буду счастлив.И нет? —
Простите как шалость
И тихонько молитесь: Чудак! ..

Вторая кавказская ссылка началась для Лермонтова очень плодотворно в творческом плане. В частности, там было написано одно из самых интересных его стихотворений — «Валерик». Краткий анализ Валерика по плану урока литературы в 11 классе поможет школьникам глубже разобраться в этом произведении.

Краткий анализ

История создания — Написана «Валериком» в 1840 году и посвящена битве на одноименной реке, в которой участвовал сам поэт.

Предмет — Красота и хрупкость жизни, наиболее актуальная на фоне смертельной опасности.

Композиция — Трехчастная, первая и последняя части составляют основу основного, фактического описания битвы.

Жанр — Любовно-военная лирика, очень редкое сочетание.

Поэтический размер — четырехниточный и двусторонний косяк с неправильной рифмой.

Epitts «Холодный разум», «тяжелые годы», «холодное мышление», «последний цвет», «больная душа», «Медные ружья».

Метафора «Чтение страницы», «Сердце в смешение», «Я обернул цепь тяжелых лет», «Мой Крест я ношу», штыки горят »,« Темные и вишневые глаза ».

Персонификация — «Сердце спит».

История создания

Написанное в 1840 году стихотворение «Валерик» придет к читателю в 1843 году (напечатано в альмане «Утренняя заря»), но история этого произведения началась несколько раньше.Это письмо-обращение к возлюбленным посвящено прекрасной варваре Лопухиной, в которой поэт любил много лет. Она адресована поэтическому признанию Лермонтова.

Во время написания данной работы находился в Чечне, во втором Кавказском звене. В то время дивизия генерала Галафеева, в составе которой служил Лермонтов, вела активные боевые действия, в частности участвовала в сражении на реке Валерик, о котором рассказывается в произведении. Несмотря на то, что поэт имел трехлетний стаж военной службы, на самом деле это было одно из первых сражений, в которых он участвовал.

Тема

Лермонтов пишет о войне и о любви, объединяя эти две темы в одну — он говорит о том, насколько хрупка жизнь. Но понимание этого обычно приходит к человеку только перед лицом неизбежной для нее опасности. Вот и лирический герой осознает эту простую истину, только находясь на войне. Именно эту мысль он пытается передать своей возлюбленной, но при этом немного надеется на понимание, потому что у них нет «родства душ».

Поэт говорит о войне как о чем-то беспощадном и бессмысленном — и, несмотря на то, что он говорит о конкретной битве, возведенное им им имеет общечеловеческое значение и гуманистический смысл.

Композиция

Композиционно этот стих четко разделен на три части.

В первом он обращается к любимой женщине, но при этом тон обращения полностью лишен романтики. Лирический герой предполагает, что война забрала его иллюзии, касающиеся чувств. И хотя сердечная привязанность длилась долго, поэт уже не верит в нее и всячески подталкивает девушку, к которой обращается. Он много поднимает и говорит о ее уверенности в своем безразличии к нему.

Вторая часть композиции — это описание самого сражения, в котором Лермонтов использует множество изображений, чтобы передать, насколько ужасно происходящее. Он намеренно наносит удары по солдатам, что делает бой еще более ужасным и уродливым. Поэт ярко показывает контраст между светским обществом, о котором он говорил в первой части, и людьми, обреченными на смерть.

Основная идея третьей части — показать светскому обществу, что поездка на Кавказ — неприятная прогулка, которую все считают.И хотя на самом деле он добавляет только любимых, явно есть обобщение. При этом поэт не скрывает своей зависти к тем, кто не вкусил ужасы сражений.

Композиция Лермонтова.

Жанр

Это уникальное произведение, в котором переплелись черты любовной и военной лирики. Вместе с тем в этой исповеди присутствуют элементы пейзажных зарисовок, рассуждения на философские темы и даже бытовые сюжеты.

Лермонтов использует четырехниточный и двухосный ямб с нерегулярным ритмом, чтобы с одной стороны передать боевой ритм, а с другой — сделать диалоги естественными.Приемы, использованные в стихотворении, настолько точно переданы эмоциями, о которых говорит Лермонтов.

Средства выразительности

  • Epitts — «Холодный разум», «тяжелые годы», «холодное мышление», «последний цвет», «больная душа», «медные пушки».
  • Метафора — «Страницы прошлых чтений», «Сердце к несчастью», «Я обмотал цепь тяжелых лет», «Мой крест несет», «горят штыки», «Темные и безумные глаза».
  • Устранение — «Сердце спит.«

Эти выразительные средства помогают ему рассказать ему правду о своих чувствах и переживаниях, при этом не принимая их.

Тест по стихотворению

Рейтинговый анализ

Средняя оценка: 4.4. Всего получил оценок: 50.

Какие запчасти есть Валерик. Анализ стихотворения Михаил Лермонтов «Валерик

«.

Лермонтова Михаила Юрьевича редко предлагают на Валерике Валерик стихи редко предлагают в школе на уроке литературы.Этот товар довольно большой по объему. Чтобы понять его значение, требовалось хорошее знание истории России XIX века. Иногда учителя могут прочитать отрывок из него в классе, но преподавать его, как правило, не указывают. На нашем сайте стих можно полностью прочитать в онлайн-режиме или загрузить на свой телефон, компьютер или другой гаджет. Сделать все это можно абсолютно бесплатно.

Текст поэмы Лермонтова «Валерик» был написан в 1840 году. В нем поэт описывает события, участниками которых он был сам.Работа начинается с обращения к женщине: «Пишу тебе». После этих слов можно было подумать, что стихотворение будет посвящено объяснению в любви к ней. Ведь именно так началось любовное письмо Татьяны Лариной в романе на стихи Пушкина «Евгений Онегин». Но читая следующий стих, мы видим: начало обманчиво. Поэт сразу разделяет нас в этом предположении. Он пишет, что эта женщина про то, что ничего ей больше не чувствует, что у них нет родственных душ.Затем он рассказывает ей о том, как он был на войне, он там видел. Он все описывает кратчайшими красками, ничего не скрывая. Затем он снова поворачивается к даме. Лермонтов пишет, что ее сейчас не понимают. У нее одни балы и прочие светские развлечения. Михаил Юревич больше не интересуется. Он видел, как люди умирают, ничего не умирая. Он начал думать о более важных вещах, чем просто любовные разочарования. Он пытается понять: в чем смысл жизни.

События, описанные в стихотворении, вполне реальны.Они взяты из Военного журнала генерал-лейтенанта Галафеева, написанного также Михаилом Юрьевичем. С той лишь разницей, что последний поэт описал только боевые подвиги отряда. В стихе мы видим не только их, но и размышления Лермонтову о происходящем, его отношении к этому.

Пишу вам случайно; права
Не знаю как и для чего.
Я потерял это право.
А что я вам скажу? — Ничего такого!
Что я тебя запомнил? — Но, Боже правый,
Вы это давно знаете;
А вы, конечно, все равно.

И тебе тоже незачем,
Где я? что я? В какой глуши?
Мои души чужды друг другу
Да вряд ли сожрать душу родственникам.
Страница прошедшая чтение
Их порядок по порядку
Теперь остыть разум
Я говорю во всем.
Смешное сердце лицемерное
Перед столькими годами;
ХОРОШО НА ШЕРСТЯНОМ СВЕТЕ!
Да и при том что раньше веришь
Чего больше нет? ..
Безумно ждете любви по переписке?
В наш век все чувства только на время;
Но я тебя помню — и точно,
Я не мог тебя забыть!
Во первых потому что много
И давно любил тебя
Потом страдаю и тревогу
В дни блаженства оплачено;
Затем в бесплодном покаянии
Я пролил цепь тяжелых лет;
И отражения холодные
Убитый ЖИЗНЬ цвет ЖИЗНИ.
С людьми подходите осторожно,
Я забыл шум юнджа,
Любовь, стихи, — а тебя,
, забыть было невозможно.

А я хоть и привык к этому
Крест мой ношу без Раптании:
Это иль другое наказание?
Не все по одному. Я живу на посту;
Судьба как турки Il Tatar
За все очень благодарен;
Бог счастья не просит
И молча несёт зло.
Возможно, небеса Востока
Я с учением своего пророка
Невольно собрал вместе.Черта
И жизнь полна кочевников,
Работы, заботы днем ​​и ночью,
Все, предпочтение, предотвращение,
Приводит к примитивному виду
Больная душа: Сердце спит,
Покупка нет воображину …
А работы нет голова …
Но ты лежишь в густой траве,
И спишь под широкой тенью
Виноградные лозы Чинар-Иль
Круг белых палаток;
Казачьи тощие кони
Стойка в ряд, рисунок носом;
Медные пушки спят слугу,
Едва дымят фитили;
Цепь Parly стоит в стороне;
Штыки горят под Югом Юг.
Вот разговор про старую
В палатке мне близко;
Как попал Ермолов
В Чечне, в аварии, в горы;
Как с ними боролись, как мы их победили,
Как обдумать и нас;
И вижу рядом
У реки, вслед за пророком,
Мирный татарский намаз
Творите, не сводя глаз;
А вот другие сидят кругом.
Мне нравится цвет их желтых лиц.
Такой же цвет обнаженных.
Их шляпы, рукава тонкие,
Их темные и сумасшедшие глаза.
И их гортанный разговор.
Чу — Дальний выстрел! Подруга
Шальная пуля … приятный звук …
Вот крик — и снова все вокруг
Сосет … Но жара уже спит,
Веди коней по воде
Улучшенная пехота;
То один проскочил, то другой!
Шум, разговор. Где вторая компания?
Что, по размеру? -Какой капитан?
Хожу выставить живьем!
Савельич! О, Ли — дай свет! —
Подъем попал в барабан —
Гудит гудит;
Между колоннами въезда
Кольцо Рудя.Генерал
Форвард со свитой раздавлен …
Рассеян в широком поле,
Как пчелы, с казачьим гиком;
Показал иконки
Там по краю — два и больше.
Но в Чалме один мюрид
В черкесском красный едет главное,
Лошадь светло-серая вся кипит,
Машет, цепляется — где же храбрый?
Кто выйдет с ним на смертельный бой! ..
Вот видите: в черной шляпе
Казак поставили Гребенской;
Винтовка вырвалась проворная
Кл… выстрел … легкий дымок …
Эй ты, Станники, за ним …
Что? Ранен! ..- Ничего, балансировка …
И началась перестрелка …

А вот в этих гвоздях убрано
Весело много, толку мало;
Классный вечер, получилось
Мы ими восхищались
Без кровожадных пусто
Как трагический балет;
Но я видел представленный,
Какая у вас сцена …

Однажды — это было под гифками,
Минули темный лес;
Огненное дыхание, запылал нас
Лазурно-яркий свод небес.
Нам обещали жестокую борьбу.
От гор Ичкерии далеко
Уже в Чечне на мужа
Толпы Удальцова стекались.
Над доптопскими лесами
Вокруг мелькали маяки;
И дым дошел до столба.
Он был покрыт облаками;
И ожившие леса;
Ужасные голоса
Под своими зелеными палатками.
Практически разошлось движение
На поляну началось;
Чу! В «Ариржарде» спрашивают Удью;
Вот ружье кустов [ты] носишь,
Вот тащит за ноги людей
И клише громко наркотиками;
А вот слева, с края,
Внезапно мы бросились с Гиком на ружье;
И град пуль с вершины деревьев
Отряд запутался.Впереди тот же
Все тихо — там между кустами
Поток. Подойти ближе.
Выпустить несколько гранат;
Все еще продвинутый; тихий;
А вот по бревнам бомба
Винтовка вроде сломалась;
Потом прошились две шапки;
И снова все спряталось в траве.
Это была грозная тишина,
Не долго это было
Но [в] этом странном ожидании
Сердце не стеснялось ни одного.
Вдруг залп … Смотри: лежал рядами,
Что нужно? Местные полки
человек протестировано… в штыки,
Друг! Из нас.
Кровь загорелась в груди!
Впереди все офицеры …
Езда устремились к рассветам
Кто не успел спрыгнуть с коня …
Ура — и Смоллкло.- Кинжал,
В приклад! — И резня пошла.
И два часа в струях потока
Битва длилась. Жестокий
Как звери тихо, с грудью грудь,
Потоки тел разрушительны.
Хотел воды, я заплачу …
(И жара и битва утомили
Меня) но мутная волна
Было тепло, было красным.

На берегу, под тенью дуба,
Минуя обрушившийся первый ряд
Стоя по кругу. Один солдат
Стоял на коленях; Мрачный, грубый
Казалось, выражающие лица,
Но слезы капают с ресниц,
Пылью … на пахах,
Обратно к лежащему дереву
Их капитан. Он умер;
В груди еле черный
Две раны; Немного крови
Soooked. Но грудь высокая
И сильно встала, глаза
Бродили страшно, прошептал он…
Спасайтесь, братья. — Капли в Тору.
Подожди — разыскивается генерал …
Не слышишь … долго стонал,
Но все слабеет и постепенно
Сат и Душа отдал Бог;
На пушках прислонился
Стоял Усачи серый …
А мы тихо плакали … потом
Его боевые остатки
Накрыли плащом осторожно
И пострадали. Бивень Томми
Они смотрели [Я] неподвижно.
Между тем товарищи, друзья
Со вздохом чуть не позвонили;
Но не нашел в душе
Прошу прощения, ни грусти.
Все уже успокоилось; Кузов
Потянул в кучу; Кровь Tekla
Дым, дымящийся на камнях
Ее сильное испарение
Было полно воздуха. Генерал
Пение в тени по барабану
И рапорт принят.
Окружающий лес как бы в тумане
Синий в пороховом дыму.
И там был рис без удара,
Но вечно гордый и спокойный,
Горы протянулись — и Казбек
Сверкающий головой остроконечный.
И с грустью тайной и сердцем
подумал: жалкий человек.
Что он хочет! .. Небо ясное,
Под небом много всего,
Но постоянно и зря
Получается — почему?
Чайка прервала мой сон,
Попалась по плечу; ему было
Мой кунак: Я спросил его,
Как это имя разместить?
Он мне ответил: Валерик,
И переведи на свой язык,
Так будет река смерти: Верно,
Дробили старики.
— А сколько воевали около
Сегодня? — от тысяч до семи.
— А много холма потеряно?
— Как узнать? — Почему ты не подумал!
Да! Уилл, здесь кто-то сказал,
Это в память об этом кровавом дне!
Чеченец посмотрел Лукаво
И покачал головой.

Но я борюсь с тобой, чтобы беспокоить
В радостях света ты забавный
Беспокойство диких;
Твой разум, ты не привык мучить
Суровая мысль о конце;
На твоем молодом лице
Следы и грусть
Не найдешь и вряд ли
Рядом когда-нибудь увидела
Как умираешь. Дай бог
И не увидишь: другие будильники
Довольно там есть. В самоотверженности
Не лучше закончить жизненный путь?
И пыль спит сон
Со сном о близком пробуждении?

А теперь уж простите: если
Моя простая история
Объедините, займет хоть немного,
буду счастлив.И нет? —
Простите как шалость
И тихонько молитесь: Чудак! ..

«Валерик»

Михаил Юрьевич Лермонтов в своей прозе предвидел Дуэль с Мартыновым, только отдал ее в книгу другого, счастливого для себя финала. Он предвидел и ссылку на Кавказ. В рассказе «Бал» он пишет: «Вскоре меня перевезли на Кавказ; это самое счастливое время в моей жизни. Я надеялся, что скука не проживет под чеченскими пулями, — напрасно: через месяц я так привык их кайф и близость смерти, что, верно, уделяли больше внимания комарам, — и мне стало скучнее прежнего, потому что я потерял последнюю надежду… »

Около месяца, в мае 1840 года, он пробыл в родной и любимой Москве. По пути на Кавказ на три дня он останавливается в Новочеркасске у своего бывшего командира генерала М.Г. командиров, было очень хорошо к поэту. Был бы плохой офицер, тогда при всей его поэтической популярности и при всех связях типа Столыпина в войсках не уважали бы. Да и служил-то на Кавказе в боевых условиях Итак, было за что ценить офицера.

Выехав из Москвы в конце мая, только 10 июня он добрался до Ставрополя, где находилась домашняя квартира командующего Кавказской линией. В своем тенговом пехотном полку, штаб которого располагался в Анапе, лейтенант ни разу не возил. Генерал-адъютант Павел Христорович Граббе высоко ценил Михаила Лермонтова и как храброго офицера, и как поэта и позволил ему продать достаточно, чтобы служить ему на Кавказе. По просьбе поэта Лермонтов был адресован чеченскому отряду генерала Аполлона Васильевича Галафеева.

В письме от 17 июня 1840 г. Алексею Лопухину он тормозно заявил: «Завтра я иду в нынешний отряд, на левый фланг, чтобы взять Пророка Шамиля, которого, надеюсь, я не возьму, и если я возьми, попробую отправить тебе Доставка. Такой канал у этого пророка! Пожалуйста, пусть с инспелинда, индейских петухов в Чечне не знают, так что, может быть, испугается ».

Михаил Лермонтов жил, как Как правило, в Ставрополе. Но как только появилась возможность, он отправился в боевые действия, которые обычно начинались в крепости Грозный, участвовал в экспедициях в малую и большую Чечню, а также в походах в Темир-Хан-Шур.В Ставрополе, как всегда, Лермонтов быстро оказался в центре живущих в городе в городе ярких и выдающихся людей, идущих от капитана Генштаба барона И. А. Выревского, помимо давнего знакомого поэта. Это Алексей Столыпин (Монтго), Лев Сергеевич Пушкин, Сергей Трубецкая, Руфин Дорохов, доктор Майер, декабрист Михаил Назимов. А вот светские развлечения Лермонтова надоели.

Михаил Лермонтов после боя на Валерике. Рисунок D.П. Палена. 1840

Генерал Аполлон Васильевич Галафеев. Акварельная копия Е. И. Висковатой с оригинала Д. П. Палена.

В том же письме своему другу Алексею Лопухину накануне выезда в отряд в боевую экспедицию 17 июня Лермонтов пишет: «Я здесь, в Ставрополе, уже с неделю и живу с Графом Ламбертом. , которая тоже едет в экспедицию и которая вздыхает на графин от зуба, о котором я прошу ей гадюку передать.«

Отряд был выдвинут 6 июля из крепости Грозный и после нескольких небольших сценок принял бой у реки Валерик. 11 июля 1840 года на обширной территории от нынешнего Валерика, особенно на вершине старого кладбище, между землями Валерика и Бала, на реке Гехи идет ожесточенная битва между царским и чеченским войсками. Около семи тысяч чеченских бойцов встречают отряд царской армии. Милец командовал Наиб Ахбердил Мухаммед. В этом сражении проявил себя Михаил Лермонтов опытный и отважный боец.Как было написано в сводке генерала Галафеева своему начальнику генерал-адъютанту Граббе от 8 октября 1840 года: «Тенгинский пехотный полк лейтенанта Лермонтова при штурме вражеских отвалов на реке Валерик получил указание наблюдать за действиями войск. передовой штурмовой колонне и известить начальника отряда о своих успехах, что это было связано с наибольшей опасностью того, что его противник скроется в лесу за деревьями и кустами. Но этот офицер, несмотря на любую опасность, выполнил порученное ему задание. он с отменным мужеством и хладнокровием и с первых рядов храбрых воинов прорвался во вражеские зори.».

За мужество в бою поручик Лермонтов был представлен к ордену. Но из списка награжденных рукой Императора Николая I Лермонтов был вычеркнут. А в дальнейшем, когда уже на других боевых действиях Его представляли к золотой сабле, опять же, как говорится, награда не нашла героя.А как после этого двойного осознанного вычеркивания из списков награжденных за боевые заслуги поверить в то, что Николай I недолюбливает поэта, придумали советские ученые.Обычно Николай I щедро награждает героев Кавказских сражений. Поэт ржавеет в битвах, в самых рискованных боевых походах, а император пишет Лермонтову строго держаться на полке, в тылу и не допускать никаких сражений. Он пожирал поэта последнюю причину прошения об отставке. Ли, Лермонтов был бы легко ранен, и, уже будучи раненым, император был вынужден удовлетворить прошение об отставке. А это значит, что поэт появится в Москве и Санкт-Петербурге.Петербург, основал бы свой журнал, продолжал бы возмущать народ своими стихами. Неприемлемый.

Император не хотел смерти поэта, он хотел его тихого угасания в казарме, подальше от столиц. Так граф Кляйнмихель ответил генералу Граббе:

«Милостивый государь Евгений Александрович!

В презентации от 5-го марта № 458 в последнюю минуту ваш сообразительный должен был подать заявку на награждение, среди других чиновников, переведенных 13 апреля. , 1840 г. за проступок.- GW. Из Гусарского полка в Тенгинский пехотный полк, Лермонтова Лермонтова Орден Святого Станислава 3-й степени, за отличие, врученный ему в экспедиции противохау 1840 года.

Государь императора по списку список офицера, не превзошедшего ядро ​​монарха постановления о погашенной награде. — С Морским Величеством, заметив, что лейтенант Лермонтова находится не в его полку, а использовался в экспедиции с особенно неправильной казачьей командой, он соизволил бы сообщить вам, милостивый государь, о подтверждении, чтобы Лермонтов определенно состоял. впереди, и чтобы начальство ни под каким предлогом не решалось снимать его с фронтовой службы в своем полку.

Имею честь уведомить вас о таком монархе.

Подлинная подпись Граф Клейнмихель. «

Вот вам и монархическое правосудие!

Как я писал в« Журнале боевых действий Отряда на левом фланге Кавказской линии »(который, по ряду предположений, сам Михаил Лермонтов): «Кинжал и шашка уступили место штыку. Фанатичное безумие отчаявшихся мюридов не устояло перед хладнокровным мужеством русского солдата! Количество разбросанной толпы следовало отдать в моральную мощь стройного войска, и чеченцы побежали в Поляну на левом берегу реки Валерика, откуда кабинет из двух конных орудий, под командованием гвардейской конной артиллерии. лейтенанта Евинова, снова затащите их в лес.»

Чувства самого Михаила Лермонтова после первых боев тоже перекосились. С одной стороны, с ее горячей шотландской горной кровью он дотянулся до боевых смертельных схваток и, наверное, ни разу не выстрелил и не крикнул во время сражений. Да. , и немало деревень и старинных башен было разрушено во время этих печатей с русскими отрядами. Как пишет сам поэт тому же Лопухину: «Я вошел во вкус войны и уверен, что для человека, привыкшего к сильным ощущениям от этого банка есть маленькие радости, которые, казалось бы, не проявляются.«Это было намного дальше, чем игра в карты или покорение сердец-красавиц. Это была уже игра со смертью. Как он пишет о битве на реке Валерик в том же письме к Лопухину:« … в овраге, где там было весело ».

Недолговечный храбрец, готовый сражаться на всех фронтах, в нем одноименный и с древними шотландскими лошадьми, которые были близкими и свободолюбивыми чеченцами, он преследовал их больше, чем многие из их собственных национальных поэты, над всем этим правил небесный посланник, пришедший к нам по земле грешной.

Как часто бывает и с Лермонтовым, начинается обычное любовное послание бывшему другу юных лет. Краткое содержание романтической поэзии. Но дальше любовные воспоминания плавно переходят в описание военного быта:

Круг белых палаток;

Казачьи тощие кони

Стенд в ряд, рисунок носом;

Медные пушки спят слугу.

Едва курят фитили;

Цепь Parly стоит в стороне;

Штыки горят под Югом Юг.

Следующие уже, как продолжение Бородино, рассказы стариков о прошедших боях:

Как прошел Ермолов

В Чечне, в аварии, в горы;

Как с ними сражались, как мы их победили,

Как обдумать и нас …

Тут уже описанные далекие казачьи глотки с чеченскими мюридами. Такие молодые люди, а также солдаты и офицеры обеих сторон были ранены до времени без какой-либо военной выгоды для какой-либо из сторон.И, наконец, горячий туман на реке Валерик. И уже сам Михаил Лермонтов, как рассказывают очевидцы, даже не спрыгнув с лошади, бросился на рассветы, под огонь гор, насмерть. Но — понесло:

Езда устремились к рассветам

Кто не успел спрыгнуть с лошади …

«Ура» — и Смоллкло. — «Фон Даггерс,

»

В зад! «- И пошла резня.

И два часа в струйных форсунках

Битва длилась.Жестоко вырезать

Как звери, молча, грудь кормления,

Потоки тел были разрушительны.

Хотел воды, буду плакать …

(И жара и битва устали

Я) но мутная волна

Было тепло, было красным.

Тысячи убитых с одной стороны, тысячи с другой, и все во имя чего? Здесь из «Батальной поэзии» Михаил Лермонтов уходит далеко:

А там был рис неинсульта,

Но вечно гордый и спокойный,

Горы протянулись — и Казбек

Сверкающая голова остроконечного.

И с печалью тайной и сердцем

Я подумал: «Несчастный человек.

Что он хочет! .. Небо ясное,

Под небом много всего,

Но постоянно и зря

Получится удовольствие — почему? «

Ты будешь заниматься и сражаться тысячи лет, миллионы людей убивают, и нужно быть космическим, мистическим поэтом, чтобы не быть сторонним наблюдателем прямо с полей, все в крови. , и один из отчаянных каналов спецназа, и вдруг Русия Ушла и, увидев в синеве синей родной земли, просыпаюсь, почему среди ее земных красот люди так безжалостно режут и убивают друг друга.

Вечный вопрос: вчера, сегодня, завтра — почему? А потом спуститесь в землю грешную и уточните у своего Горского Кунака: как там называлось это кровавое место? Нужна ли вам земля и пространство этого нарастающего кровопролития, этой человеческой вражды?

Чайка перебивает мою мечту,

Попадание в плечо; ему было

Мой кунак: Я его спросил,

Как разместить это имя?

Он мне ответил: «Валерик,

И переведите на свой язык,

Так будет река смерти: Правильно,

Подарено стариками.»

Обладая и храбростью, и опытом, и военными способностями, и действительно Михаил Лермонтов о Кавказской войне не имел только уверенности в ее необходимости. Какое-то фатальное, игровое отношение было у поэта ко всему происходящему:

Назад к дереву лежа

Их капитан. Он умер;

В груди еле-еле черный

Два ранения; Немного крови

Soooked. Но грудь высокая

И встал, глаза

Они бродили страшно, прошептал он…

«Спасайтесь, братья. Нарисуйте в горах.

Подождите — Генерал в розыске …

Не слышите … «Он долго стонал,

Но все ослабевало, и постепенно

Сат и Душа дали Богу;

На пушках с опорой на

Стоял Усачи серый …

А мы тихо плакали … потом

Его остатки боя

Тщательно прикрыт плащом

И пострадал. Бивень Томми

Им, смотрели> недвижимость.

Между тем товарищи, друзья

Со вздохом чуть не позвал;

Но не нашел в душе

Прошу прощения, ни грусти.

Поэма написана вскоре после битвы. Признание героя перед еще не забытым, некогда любимой женщиной. Вернее, исповедь перед собой и перед небом. Начав с любовного послания, перейдя к описанию битв и печальной Думы о природе мужчины, Лермонтов завершает стихотворение «Валерик» повторным обращением к так дорого ему когда-то женщине:

Но я борюсь с вами, чтобы побеспокоить

В веселье света ты веселый

Сигнализация диких войн;

Ваш ум вы не привык мучить

Серьезная мысль о конце;

На твоем молодом лице

Следы и грусть

Не найдешь и вряд ли

Рядом когда-нибудь увидел

Как умирает.Дай бог тебе

И не вижу: других сигналов тревоги

Довольно есть. В самоотверженности

Не лучше закончить жизненный путь?

И пыль спит

Сном о близком пробуждении?

Теперь прости: если ты

Моя история простоя

Комбинировать, занимает хоть немного,

Я буду счастлив. А не так ли?

Простите меня за шутку

И тихо молись: Чудак! ..

Но если это любовное послание не сильно отличается, не любовным содержанием, думаю, стихотворение вряд ли станет одной из вершин в творчестве поэта.И все же эти «полюса чудака» были гораздо важнее «тревоги самоотверженности». Да и батальная лирика тоже сильно отличается от сцен из Бородино и других батальных творений поэта. Самое главное — это его прорыв, вглубь человека и его бытия, и это в чем-то леденящем, космическом, без сожаления и печали, демоническая печаль о человеке как таковом, прежде всего, определяет смысл стихотворения Валерика. Стих такой же ломанный и беспорядочный, как и сама война.Как и сама жизнь. Как давняя, иногда вспыхивающая любовь.

Позже, 12 сентября, Лермонтов пишет о случившемся уже из Пятигорска Алексея Лопухина: «Дорогой Алеша. Уверен, что ты получил мои письма, которые я тебе написал от действующего отряда в Чечне, но и я уверен. что вы мне не ответили, потому что я ничего не слышу о вас в письменной форме. Пожалуйста, не поленитесь: вы не можете себе представить, как тяжело думать, что друзья забывают. Поскольку я на Кавказе, я не получил никаких писем из дома, у меня даже нет новостей из дома.Может они и пропадают, потому что меня нигде не было на месте, а я все время гулял по горам с отрядом. У нас был каждый рабочий день, и одно довольно жаркое, которое длилось 6 часов. У нас было всего 2 тысячи пехотинцев, а их до 6 тысяч; и все время бились штыками. У нас потеря 30 офицеров и до 300 рядовых, а их 600 тел остались на месте, — вроде хорошо! — Представьте, что в овраге, где было веселье, через час после дела все еще пахло Кровью.Когда мы вас увидим, я расскажу вам очень интересные подробности — только Богу известно, когда мы увидим. Вылечился теперь почти совершенно и снова еда из воды в отряде в Чечню. Если вы мне напишете, то вот адрес: на Кавказской линии, в оперативном отряде генерал-лейтенанта Галафеева, на левом фланге. Я проведу здесь до конца ноября, а потом не знаю, куда поеду — в Ставрополь, на Черное море или в Тифлис. Я вошел во вкус войны и уверен, что для человека, привыкшего к сильным ощущениям от этого банка, есть маленькие удовольствия, которые, казалось бы, не проявляются.Только скучно, что либо так жарко, что едешь в нацию, либо так холодно, что пробивает дрожь, либо нечего есть, либо денег нет — вот только вот у меня сейчас. Я все прожил, а в дом не отправил. Не знаю, почему ни одного письма от бабушки. Не знаю, где она в деревне или в Питере. Напишите, пожалуйста, посмотрите в Москве. Поцелуй мне ручку от Варвары Александровны и прости. Будьте здоровы и счастливы.

Ваш Лермонтов. «

Храбрый поразил и вместе с тем мечтал об отставке и таял в стихах чеченцев, которые безжалостно снесли ему голову.Это жизнь! Как пишет генерал Галафеев: «Я весьма обязан успехам этого дня … Я ровно отличился мужеством и самообладанием в этот день под огнем начальника кавалерии Его Величества полка лейтенанта графа Лермберта и Тенгина. Пехотный полк лейтенант Лерманц. Из дневника отряда Левый фланг Кавказской линии с 25 сентября по 7 октября 1840 г. »

После битвы Валерика поэт создает своеобразный художественный триптих: начало битвы на 11 июля 1840 года, момент решающего рукопашного боя, похороны погибших утром 12 июля.

«Эпизод из битвы с Валериком» здесь занимает главное место. Этот маленький акварельный шедевр был создан, когда Лермонтов вместе с художником Григорием Гагариным приехал в краткосрочный отпуск в воды Кавказа. Гагарин сделал только окраску. Сам Гагарин признает: «Рисунок Лермонтова, написанный мной во время его пребывания в Кисловодске» и дата — 11 июля 1840 года.

Битва на реке Валерик не была определяющей в Кавказской войне, но стала решающей для жизни обоих. и за позднюю зрелую поэзию Михаила Юрьевича Лермонтова.Он переживал, что заново открыли все свои сюжеты из «Героя нашего времени». Он классно боролся с чеченцами, но он также уважал их стремление к свободе, их свободу и независимость поведения. Чеченцы и сейчас, как мне писали чеченские писатели в Грозном, считают за нее Лермонтова. Участие в боях с ним прощается, а война воевать, нет первому центру, который. Но его уважение к кавказским народам, его родство с ними всегда высоко ценится на Кавказе.

Он признается почти в относительной тяги к ним, к их образу жизни, и как он не помнит свои горы Шотландские корни:

Мне нравится цвет их желтых лиц,

Аналогичен цвету корма

Головные уборы, рукава тонкие,

Их темные и сумасшедшие глаза

И их гортанный разговор.

Даже в боях это не враги, это горы-удалят. Но в то же время Лермонтов понимает, что в противостоянии Азии и России Кавказ, по его мнению, должен находиться в орбите его родины.И поэтому он всегда ищет мирного союза, ищет мантию, а не разрушения.

В этот период жизнь Лермонтова-офицера и жизнь Лермонтова-поэта резко отделились друг от друга. При жизни Михаил Лермонтов после ранения своего друга, очередной формы Руфины Дороховой, взял его под командование отрядом отчаянных храбрецов, нынешнего спецназа. И по приказу командования выполнили смелые атаки на горцев. Он, всегда в жилетке и ласково одетый, в таких сослуживцах не было до переодевания.Как враждебно сообщает Лермонтову, одному из его вечных светских врагов барон Лев Васильевич Россилон:

«Лермонтов я хорошо помню. Он был неприятным, насмешливым человеком, хотел казаться чем-то особенным. Хвастался своей храбростью, как на Кавказе.

Лермонтов собирал каких-то грязных бандитов, не узнавал огнестрельного оружия, врезался во вражеских аул, вел партизанскую войну и был назван громким именем отряда Лермонтова.Но длилось это долго, потому что Лермонтов никуда не мог заморачиваться, всегда куда-то носился и ничего не доводил до конца. Когда я увидел его в Судаке, он изо всех сил старался быть непривычно неухоженным. На нем была красная танцовщица, которая, кажется, никогда не стиралась и выглядела написанной от руки из-под вечно расстегнутого сыртука поэта, которую он носил без эполета, что, впрочем, было на Кавказе в обычае. Гарсель Лермонтов на белом, как снежный конь, на котором, юноша, перекинув шляпу белого карлика, устремился в черкесские разбавления.Чистая молодость, для тех, кто поднялся на коне! Мы смеялись над ним.

Кроме того, по словам барона, Льва Россилона, Лермонтова была верте, слишком много о себе думала. Однако, слышу про себя подобные разговоры, Михаил Лермонтов, как бы кстати, заметил про барона Россилона: «Не тот немец, не поляк, а может быть и жидкий.

А про свой спецназ Лермонтов писал Алексею Лопухину, уже возвращающемуся в крепость Грозный:

«Пишу вам из крепости Грозный, в которую мы, то есть отряд, вернулись после 20-дневной экспедиции в г. Чечня.Не знаю, что будет дальше, но пока судьба меня особо не обидит: в наследство мне достался Дорохов, которого ранил, отобранный отряд Охотников, состоящий из сотни казаков — разного отряда, добровольцев, татар и пр., это что-то вроде партизанского отряда и если мне доведется с ним удачно действовать, то все что угодно даст; Я им всего четыре дня в деле командовал и больше не знаю, насколько они надежны; Но поскольку, наверное, мы еще будем бороться всю зиму, то я успею их забрать.Вот вы обо мне самое интересное.

Я отпустил меня от вас, ни от кого вы не получали три месяца. Бог знает, что с тобой случилось; Забыл что ли? Или [буквы] исчезнут? Я махнул рукой. Мне писать нечего: наша жизнь здесь вне войны, а экспедиции не описываются. Вы видите, как это побеждают законы. Может быть, когда-нибудь я пойду к твоему камину и расскажу тебе длинные работы, ночные схватки, утомительные перестрелки, все картинки военной жизни, свидетелем которых я был.Варвара Александровна будет зевать на обручи и, наконец, выпадет из моего рассказа, и вы назовете вас проводником в другую комнату, а я останусь одна, и я расскажу свой рассказ вашему сыну, который поставит меня на колено … . Сделайте одолжение, напишите мне как можно больше. До свидания, будьте здоровы с чадами и домочадцами и поцелуйте для меня ручку от вашего сожителя.

Ваш Лермонтов. «

Все-таки настоящая война, как и любая другая, сделала Михаила Лермонтова из Юнка, несмотря на юный возраст, очень зрелым человеком.

После этих военных розыгрышей поэт вернулся в Ставрополь, уехал в Пятигорск. Затем загадочное путешествие по Крыму, знакомство или роман с французом Омемером де Геллем.

Изначально опубликованные в «Князе Павле Петровиче», Вяземские записки французского писателя, путешествующего по Кавказу, использовали все биографы Лермонтова, от Поля Висковатте до Павла Щеголева, вышли в 1933 году в знаменитом издании «Academia». Потом выяснилось, что они были добавлены, перманенты, изобретены великим мистификатором Вяземским, и все упоминания об Омерме де Гель вычеркнуты.Они решили, что такого человека вообще не существует. Наши ученые любят выходить из крайностей в крайности. Но совсем недавно в Москве уже в качественном переводе с французского подлинные ноты Omemer de Gelle. Упоминания о Лермонтове нет, но это однозначно доказывает, что они были с поэтом на Кавказе одновременно.

А что, французского писателя не интересовал весь наш знаменитый уже в то время поэт? А чем, всегда ласкавший красивых женщин, Михаил Лермонтов был неинтересен очаровательной француженке, кроме писателя, увлеченного Россией? Пора французским славистам, как мне делать архив Оммера де Гелля? Уверен, что следы их общения обязательно найдутся.Думаю, скорее всего, князь Вяземский только добавил свои фантазии к реальным запискам путешественника, а может, и к устным рассказам? Делал Омермер де Гелле в Крыму с поэтом перед его последней поездкой в ​​Санкт-Петербург, никому до того времени неизвестной. Но наверняка они были знакомы на Кавказе.

После разоблачения тайн Вяземского почти никто не обращается к воспоминаниям генерала Э. И. Майделя, всю жизнь прослужившего на Кавказе. И он, невзирая на Вяземского, рассказывает о своих разговорах с Лермонтовым: «Вы знаете барона, я ездил к ней прошлой осенью (его французский друг.- В. Б.) В Ялте … Ах, если бы вы знали, что это для женщины! Маленькая и соблазнительная, как фея. Я писал ей французские стихи … »Это была супруга французского консула в Одессе, знаменитого французского геолога Ксавьера Оммера де Гелла. Ее звали Жанна Адель Эрно Омерме де Гелле. По воспоминаниям барона Майдела, Оммер де Гелла. Гелле сказал о Лермонтове: «Это Прометей, прикованный к скалам Кавказа … Кореец, торопясь грудью, не понимает, что они делают, иначе сами бы грудь себе разорвали… »Кстати, мало чем отличается от загадочной версии Вяземского:« Прости, Лермонтов … Он плохой. Он не рожден для России. Его предок приехал из свободной Англии вместе со своим приятелем с дедушкой Петра Великого. А Лермонтов Великий Поэт … »

Может быть, в этом розыгрыше была заложена реальная основа? Хорошо, что Екатерина Соснина, автор книги, посвященной убогим фактам биографии М.Ю. Лермонтова,« Черный бриллиант » «, сейчас занимался этой проблемой. Может быть, речь идет о французском семейном архиве Omemer de Gelle?

Поэт действительно писал тогда французские стихи, очевидно посвященные Omerme de Gelle:

… измученный призраком надежды,

В густой траве взвешивают переселенцев

И забудь, один,

Но вдруг мечта грустная:

Прикосновение красивых ножек.

Вне зависимости от того, был ли Михаил Лермонтов в Крыму поздней осенью 1840 года или нет, возвращаясь в Ставрополь и участвуя в следующих боевых походах, за которые он уже был представлен командованием золотой сабли, также отвергнутой императором, он больше не об отставке, а, по крайней мере, об отпуске и получает его в самом конце 1840 года сроком на несколько месяцев.Вновь помогли неприятности любящей бабушки.

В Петербург он прибыл в начале февраля 1841 года. Он прибыл прямо к увлеченным читателям романа «Герой нашего времени». К нему приехал Герой Кавказа, получивший кровавый боевой опыт, раскаявшийся, подготовивший к выпуску сборник своих лучших стихотворений. Это был уже последний и самый триумфальный приезд известного русского поэта в покоренную столицу.

Я его ждал уже первую книгу лирических стихов в самом конце 1840 года.Достаточно удивиться Михаилу Юревичу. Из сотен написанных им стихотворений он отобрал всего 28. Предположим, что «смерть поэта» и «бес» не пропустили бы цензуру, но сколько еще классических стихов не было допущено к книге? У всех был бы такой спрос на русских поэтов.

Но все вышедшие — это шедевры мировой лирики. Не удержусь, чтобы не перечислить все стихи, выбранные поэтом в первой книге. Это «песня о …купец Калашников »,« Бородино »,« пленник »,« молитва »(« Я, Богородица … »),« Дума »,« Русалка »,« Палестинская ветвь »,« Не верю … » , «Еврейская мелодия», «в альбоме» («как гроб одинокий …»), «три пальмы», «в трудную минуту жизни …» («Молитва»), «Дары Терека» , «Память Одоевского», «1 января», «Казачья колыбельная песня», «Журналист, чтец и писатель», «Воздушный корабль», «И скучно, и грустно», «Дитя», «Почему», «Спасибо», «От Гоэцы», «Мсыри», «Когда желтеет Нива»… »,« Соседка »,« Мы расстались, но твой портрет … », и последняя, ​​написанная поэтом прямо в день отъезда из Петербурга на Кавказский переход от Карамзина, была величественной. и печальные финалы сборника Тучи.Книга была составлена ​​самим поэтом незадолго до выхода по ссылке.Почти все газеты, журналы и журналы писали о ней, от Булгарина до Белинского.

Итак, в феврале 1841 года в Петербурге, не какие-то отсылки к неизвестным офицерам с немаркированными стихами, как любят писать апологеты Мартынова, а на известного широкой публике лучшего русского поэта, прокурора новой русской прозы.

Или все вельможи и офицеры действительно были неграмотными необразованными людьми и ничего другого не знали? Когда мы наконец понимаем, что прошлый год жизни Лермонтова, 1841 год — это был год жизни всех признанных гениальных русских поэтов. И все эти Мартынов и Васильчохи прекрасно понимали, кто на кого поднял руку. Как я понял это и император Николай I, и вся его семья. Как поняли Бенкендорф и Нессельроде.

Тем временем Михаил Лермонтов ждал Санкт-Петербурга.Петербургский карнавал. Ему были распахнуты двери всего Са Радона, его имя носили самые значимые и авторитетные аристократы.

Его ждали друзья и любящая бабушка.

Этот текст является ознакомительным.

Лермонтов Михаил Юрьевич

Пишу вам случайно; права
Не знаю как и для чего.
Я потерял это право.
А что я вам скажу? — Ничего такого!
Что я тебя запомнил? — Но, Боже правый,
Вы это давно знаете;
А вы, конечно, все равно.

И тебе тоже незачем,
Где я? что я? В какой глуши?
Мои души чужды друг другу
Да вряд ли сожрать душу родственникам.
Страница прошедшая чтение
Их порядок по порядку
Теперь остыть разум
Я говорю во всем.
Смешное сердце лицемерное
Перед столькими годами;
ХОРОШО НА ШЕРСТЯНОМ СВЕТЕ!
Да и при том что раньше веришь
Чего больше нет? ..
Безумно ждете любви по переписке?
В наш век все чувства только на срок;
Но я тебя помню — и точно,
Я не мог тебя забыть!
Во первых потому что много
И давно любил тебя
Потом страдаю и тревогу
В дни блаженства оплачено;
Затем в бесплодном покаянии
Я пролил цепь тяжелых лет;
И отражения холодные
Убитый последний цвет жизни.
С людьми подходите осторожно,
Я забыл шум юнджа,
Любовь, стихи, — а тебя,
, забыть было невозможно.

А я хоть к этому привык
Крест мой ношу без Раптании:
Это иль другое наказание?
Не все по одному. Я живу на посту;
Судьба как турки Il Tatar
За все очень благодарен;
Бог счастья не просит
И молча несёт зло.
Возможно, небеса Востока
Я с учением своего пророка
Невольно собрал вместе.Черта
И жизнь полна кочевников,
Работы, заботы днем ​​и ночью,
Все, предпочтение, предотвращение,
Приводит к примитивному виду
Больная душа: Сердце спит,
Покупка нет воображину …
А работы нет голова …
Но ты лежишь в густой траве,
И спишь под широкой тенью
Виноградные лозы Чинар-Иль
Круг белых палаток;
Казачьи тощие кони
Стойка в ряд, рисунок носом;
Медные пушки спят слугу,
Едва дымят фитили;
Цепь Parly стоит в стороне;
Штыки горят под Югом Юг.
Вот разговор про старую
В палатке мне близко;
Как попал Ермолов
В Чечне, в аварии, в горы;
Как с ними боролись, как мы их победили,
Как обдумать и нас;
И вижу рядом
У реки, вслед за пророком,
Мирный татарский намаз
Творите, не сводя глаз;
А вот другие сидят кругом.
Мне нравится цвет их желтых лиц.
Такой же цвет обнаженных.
Их шляпы, рукава тонкие,
Их темные и сумасшедшие глаза.
И их гортанный разговор.
Чу — Дальний выстрел! Подруга
Шальная пуля … приятный звук …
Вот крик — и снова все вокруг
Сосет … Но жара уже спит,
Веди коней по воде
Улучшенная пехота;
То один проскочил, то другой!
Шум, разговор. Где вторая компания?
Что, по размеру? -Какой капитан?
Хожу выставить живьем!
Савельич! О, Ли — дай свет! —
Подъем попал в барабан —
Гудит гудит;
Между колоннами въезда
Кольцо Рудя.Генерал
Форвард со свитой раздавлен …
Рассеян в широком поле,
Как пчелы, с казачьим гиком;
Показал иконки
Там по краю — два и больше.
Но в Чалме один мюрид
В черкесском красный едет главное,
Лошадь светло-серая вся кипит,
Машет, цепляется — где же храбрый?
Кто выйдет с ним на смертельный бой! ..
Вот видите: в черной шляпе
Казак поставили Гребенской;
Винтовка вырвалась проворная
Кл… выстрел … легкий дымок …
Эй ты, Станники, за ним …
Что? Ранен! ..- Ничего, балансировка …
И началась перестрелка …

А вот в этих гвоздях убрано
Весело много, толку мало;
Классный вечер, получилось
Мы ими восхищались
Без кровожадных пусто
Как трагический балет;
Но я видел представленный,
Какая у вас сцена …

Однажды — это было под гифками,
Минули темный лес;
Огненное дыхание, запылал нас
Лазурно-яркий свод небес.
Нам обещали жестокую борьбу.
От гор Ичкерии далеко
Уже в Чечне на мужа
Толпы Удальцова стекались.
Над доптопскими лесами
Вокруг мелькали маяки;
И дым дошел до столба.
Он был покрыт облаками;
И ожившие леса;
Ужасные голоса
Под своими зелеными палатками.
Практически разошлось движение
На поляну началось;
Чу! В «Ариржарде» спрашивают Удью;
Вот ружье кустов [ты] носишь,
Вот тащит за ноги людей
И клише громко наркотиками;
А вот слева, с края,
Внезапно мы бросились с Гиком на ружье;
И град пуль с вершины деревьев
Отряд запутался.Впереди тот же
Все тихо — там между кустами
Поток. Подойти ближе.
Выпустить несколько гранат;
Все еще продвинутый; тихий;
А вот по бревнам бомба
Винтовка вроде сломалась;
Потом прошились две шапки;
И снова все спряталось в траве.
Это была грозная тишина,
Не долго это было
Но [в] этом странном ожидании
Сердце не стеснялось ни одного.
Вдруг залп … Смотри: лежал рядами,
Что нужно? Местные полки
человек протестировано… в штыки,
Друг! Из нас.
Кровь загорелась в груди!
Впереди все офицеры …
Езда устремились к рассветам
Кто не успел спрыгнуть с коня …
Ура — и Смоллкло.- Кинжал,
В приклад! — И резня пошла.
И два часа в струях потока
Битва длилась. Жестокие
Как звери, молча кормящие грудью,
Потоки тел разрушительны.
Хотел воды, я заплачу …
(И жара и битва утомили
Меня) но мутная волна
Было тепло, было красным.

На берегу, под тенью дуба,
Минуя обрушившийся первый ряд
Стоя по кругу. Один солдат
Стоял на коленях; Мрачный, грубый
Казалось, выражающие люди
Но слезы капают с ресниц,
Покрытые пылью … на пахах,
Обратно к лежащему дереву
Их капитан. Он умер;
В груди еле черный
Две раны; Немного крови
Soooked. Но грудь высокая
И сильно встала, глаза
Бродили страшно, прошептал он…
Спасайтесь, братья. — Капли в Тору.
Подожди — разыскивается генерал …
Не слышишь … долго стонал,
Но все слабеет и постепенно
Сат и Душа отдал Бог;
На пушках прислонился
Стоял Усачи серый …
А мы тихо плакали … потом
Его боевые остатки
Накрыли плащом осторожно
И пострадали. Бивень Томми
Они смотрели [Я] неподвижно.
Между тем товарищи, друзья
Со вздохом чуть не позвонили;
Но не нашел в душе
Прошу прощения, ни грусти.
Все уже успокоилось; Кузов
Потянул в кучу; Кровь Tekla
Дым, дымящийся на камнях
Ее сильное испарение
Было полно воздуха. Генерал
Пение в тени по барабану
И рапорт принят.
Окружающий лес как бы в тумане
Синий в пороховом дыму.
И там был рис без удара,
Но вечно гордый и спокойный,
Горы протянулись — и Казбек
Сверкающий головой остроконечный.
И с грустью тайной и сердцем
подумал: жалкий человек.
Что он хочет! .. Небо ясное,
Под небом много всего,
Но постоянно и зря
Получается — почему?
Чайка прервала мой сон,
Попалась по плечу; ему было
Мой кунак: Я спросил его,
Как это имя разместить?
Он мне ответил: Валерик,
И переведи на свой язык,
Так будет река смерти: Верно,
Дробили старики.
— А сколько воевали около
Сегодня? — от тысяч до семи.
— А много холма потеряно?
— Как узнать? — Почему ты не подумал!
Да! Уилл, здесь кто-то сказал,
Это в память об этом кровавом дне!
Чеченец посмотрел Лукаво
И покачал головой.

Но я борюсь с тобой, чтобы беспокоить
В веселье света ты веселый
Тревоги диких войн;
Твой разум, ты не привык мучить
Суровая мысль о конце;
На твоем молодом лице
Следы и грусть
Не найдешь и вряд ли
Рядом когда-нибудь увидела
Как умираешь. Дай бог
И не увидишь: другие будильники
Довольно там есть. В самоотверженности
Не лучше закончить жизненный путь?
И пыль спит сон
Со сном о близком пробуждении?

А теперь уж простите:
Моя простая история
Комбинировать, берет хоть немного,
буду счастлив.И нет? —
Простите как шалость
И тихонько молитесь: Чудак! ..

Лермонтов М.Ю., Гагарин Г.Г. Эпизод битвы с Валерикой 11 июня 1840, 1840 гг.

Судьба распорядилась, чтобы Михаил Лермонтов был вынужден покинуть университет и решил связать свою жизнь с армией. Мечта совершить подвиг с детства будоражила воображение молодого поэта, который считал, что родился слишком поздно и не сможет принять участие в Отечественной войне 1812 года.

Именно по этой причине начались боевые действия на Кавказе, Лермонтов пошел в школу кавалерийских юнкеров, а уже в 1832 году в чине Корнета поступил в служебный полк. По воспоминаниям современника, Лермонтов отличался очень своенравным и неуравновешенным характером, хотя люди, достаточно близко знакомые с ним, утверждали обратное. Поэтому исследователи творчества этого поэта склонны предполагать, что он намеренно бросил вызов обществу, ища связи с Кавказом.Так или иначе, но своей цели Лермонтов достиг, и в 1837 году попал в действующую армию, которая дислоцировалась в районе Тифлиса. Однако, чтобы принять участие в этих боевых действиях, поэт должен был во время своего второго кавказского обращения, а битва на реке Валерике была основана на одноименной поэме 1840 года.

Начинается она как любовное послание, адресованное совершенно конкретной женщине — Варвар Лопухиной, к которой поэт до самой смерти испытывал очень нежные чувства.

Варвара Лопухина

Однако тон письма совершенно лишен романтики, так как Лермонтов сознательно раздражает миф о любви.Он отмечает, что с тем, кому адресовано послание, у него нет духовной близости, и это результат тех трагических событий, очевидец которых получил шанс стать поэтом. На фоне кровавой бойни, разразившейся на берегу далекой реки, свое увлечение этим юным особенным Михаил Лермонтов воспринимает как детство. И после запоминающейся борьбы он так далек от светских условностей, что больше не хочет играть в игру под названием «Любовь», демонстрируя то ревность и холодность, то восторг и безумие.

Все эти забавы для поэта остались в прошлом, он будет искать черту между прежней жизнью, в которой остались блестящие шары, и царят хаос, беспокойство и смерть. Однако Лермонтов до сих пор не может просто отказаться от того, что долгие годы захватил его воображение, поэтому сделал соответствующий шаг, пытаясь поставить себя в невыгодное положение. Автор надеется, что после откровений настоящей войны, лишенных приукрашивания, он уступит место чудаку, а его избранница сделает первый шаг к разрыву отношений.Поэтому поэт обращается к ней с определенной долей иронии, стараясь больше катиться и больше обижать.

Вторая часть стихотворения посвящена непосредственно военным действиям, и здесь автор передает Волю со своими переживаниями, рассказывая, как «Врудя звенит» и «пошел на бойню». Конечно, такие строчки совершенно не предназначены для светских львов, режущих бала и театра. Однако такой прием Лермонтов намеренно использует, чтобы показать контраст между двумя мирами, таким близким и таким недостижимым.В одном из них самая большая печаль — невнимательность со стороны кавалеров, а в другом люди умирают за высокие идеалы на глазах у верных товарищей, и их жизнь не стоит даже счета.

В третьей части стихотворения Лермонтов снова переходит от рассказа к общению с любимой, хотя очень тщательно пытается замаскировать свои чувства. «В веселье света вы смешны до тревог диких войн», — отмечает поэт, намекнув, что такие чувства испытывает все светское общество, для которого поездка на Кавказ воспринимается как увлекательное приключение.Однако Лермонтов знает цену такого путешествия, поэтому искренне завидует тем, кто не знает, что такое смерть солдат, и понимает, что эту жертву никто не оценит.

Тема жизни и смерти в лирике М.Ю. Лермонтов. Анализ стихотворения «Валерик»

«Пора спать последнему, /

Я жил на свете; /

Обманутая жизнь была во всем /

И ненавидящая и любящая»

Тема жизни и смерти — Вечное во всей литературе — это ведущая и у Лыринки Лермонтова, и своеобразно в ней преломлено.Многие стихи поэта отражают жизнь и смерть. Некоторые из них, такие как «И скучно и грустно», «Любовь мертвеца», «Эпитафия» («Простой сын свободы …»), «1830 год. Май. 16-е число» («Боюсь, не смерть. О нет! .. »),« могила борца »,« смерть »послушает (создаёт настроение размышления).

И скучно, и грустно

И скучно, и грустно, и какую-то руку подать
За минуту душевных невзгод …
Добро пожаловать! .. Какая польза зря и вечно желаешь? ..
И проходят годы — все лучшие годы!

Любовь … Но кто? .. на время — это не по труду,
И вечно любить нельзя.
Ты встанешь в себе? — Нет прошлого и следа:
И радость, и мука, и все незначительное …

Какая страсть? — Ведь уже поздно для их сладкой болезни
Исчезло со словом причина;
А жизнь, как с холодным вниманием смотришь вокруг —
Такая пустая и глупая шутка…

Михаил Лермонтов
эпитафия
«Простой сын свободы»

Могильный борец

Мысль
Спит последний давно,
Спит последняя постель,
Над ним Отбойник был веревочный,
Зеленый газон круг.

Серый Кудри Старик
Смешанный с Землей.
Взяли на себя плечи
За чашей пироба.

Белые, как волны пены,
Бегают по скалам.
Рот, любовные беседы,
Впервые круто накормили.

И бледные туфли мертвеца
Как лицо его врагов
Бледно, когда ему было
Один медиум в их рядах.

Груди сырая земля покрыта,
Но она не твердая
И червяк, двигаясь не боясь,
Ползет сквозь человека.

Чтоб тогда жил и меч был насторожен,
Чтоб в час вечерней аллеи
Полы до Кургана
Заброшенные орлы?

Хотя певец земли
Не раз про него пел
Но песня — это все песня, а жизнь — все это жизнь!
Он спит последней кроватью.

Любовь покойника

Да будет холодная земля
Посмотрел в стороны
О Друге! всегда, везде с тобой
Моя душа.
Любовь безумных котят,
Могилы-могилы
В стране мира и забвения
Я не забыл.

Без страха за час последней муки
Уходя на свет
Железы ждали от разлуки —
Половое разделение.
Я увидел прелесть бестелесного
И знак
Каков твой путь в чертах неба
Не узнал.

Что такое сияние силы Божьей
И райский святой?
Я страдал земными страстями
Там со мной.
Я не могу поймать свою мечту
Везде один;
Хотел бы я плакать и ревновать
Как в былые времена.

Влияет на дыхание пришельцев
Твои строки,
Моя душа страдает
Все задрокс.
Случится, шепчу, засыпаю,
Ты про друга
Слова твои текут, пыльно,
Для меня огонь.

Вы не должны любить другого,
Нет, не должны
Вы мертвые святыни слова
Hooped;
Увы, ваш страх, ваши посланники —
Что это?
Знаете, мир и забвение
мне не нужны!

1830.Май. 16 номеров

Боюсь, я не смерть. О, нет!
Боюсь полностью исчезнуть.
Я хочу свою вдохновляющую работу
Когда-нибудь увидел свет;
Хочу — и снова сложно!
Зачем? Какие преимущества будут мне?
Моя гибель произойдет
В чужой неизвестной стране.
Не хочу блуждать между вами
На разрушение! — Creator,
Для того, чтобы звучать струны,
Разве певец был создан?
Неужели вдохновение, страсть
Я привел меня в могилу?
И не в душе совсем силен —
Люблю земные муки.
А этот образ, он для меня
В могиле кидается бежать,
Где я обещал мне отдать
Ты место для вечного покоя.
Но чувствую: no rest:
И там, и там не будет;
Те долгие, те жестокие годы
Страдания навсегда не забудут! …

Вещи о конце человеческой жизни Многие страницы «Героя нашего времени» пронизаны, будь то смерть Балы, или мысли Печориной перед дуэлью, или вызов, бросающий смерть Вулича.

Пух «Валерик» Впервые в печати появился в 1843 году в альмане «Утренняя заря».

Пух «Валерик» написан на основании наблюдений Лермонтова над боевой самоотдачей генерал-лейтенанта Галафеева во время похода в Чечню.

Река Валерик На самом деле есть в реке Суну, правобережный Терек. «С 6 по 14 июля 1840 года Лермонтов участвовал в боях и, по легенде, возглавлял журнал« Военные действия »генерала Галафеева.Совпадение текста журнала «Военное действие» и стихотворения Лермонтова дает представление о том, насколько точно он воспроизвел реальную обстановку похода и, вместе с тем, в каком направлении шло поэтическое развитие материал его наблюдений. Из сопоставления текста стихотворения с соответствующими страницами журнала «Военный журнал» видно, что он совпадает с ними не только по фактической основе, но и по самому стилю, целым предложениям «журнала» и строки стихотворения.Лермонтову за участие в деле 11 июля 1840 года с Валериком и проявленную при этом храбрость ордена Станислава III степени, Николай I эту идею не одобрил. Неудача была получена после смерти Лермонтова »3 (Лермонтов М. Ю. Полный собор соч. — М., 1948. — Т. 1. — С. 353).

«Валерик», 1840.

Пишу вам случайно; правая

Не знаю как и для чего.

Я потерял это право.

А что я вам скажу? — Ничего такого!

Чем я вас запомнил? — Но, Боже правый,

Вы это давно знаете;

А вы, конечно, все равно.

Где я? что я? В какой глуши?

Мои души чужды друг другу

Страницы прошедшие прочтение

Их порядок по порядку

Теперь остуди разум

Я говорю во всем.

Забавное сердце лицемерное

Впереди столько лет;

ХОРОШО НА ШЕРСТЯНОМ СВЕТЕ!

Да и не смотря на то, что привыкли верить

Чего больше нет? ..

Безумно ждете любви по переписке?

В наш век все чувства только на срок;

Но я тебя помню — и точно,

Я не мог тебя забыть!

Во первых потому что много

И давно тебя любили

Потом мучаются и тревожатся

В дни блаженства платят;

Тогда в покаянии бесплодных

пролил я цепь тяжелых лет;

И отражения холодные

Убитый последний цвет жизни.

Я забыл шум юнджа,

Любовь, стихи, — а тебя

Я забыть было невозможно.

А я хоть к этому привык

Это иль другое наказание?

Не все одно. Я живу на посту;

Судьба турок Иль Татар

За все очень благодарен;

Бог счастья не просит

И молча несет зло.

Возможно, небеса Востока

Я с учением своего пророка

Невольно собрал вместе.Черта

И жизнь полна кочевников,

Работы, заботы днем ​​и ночью,

Все, предпочитать, предотвращать,

Приводит к примитивному виду

Больная душа: Сердце спит,

Покупка не воображаю …

А рабочей головы нет …

Но ты лежишь в густой траве,

И спишь под широкой тенью

Виноградные лозы Чинар-Иль

Круглые белые палатки;

Казачьи тощие кони

Стойка в ряд, рисунок носом;

Едва курят фитили;

Цепь Parly стоит в стороне;

Штыки горят под Югом Юг.

Вот разговор про старую

В палатке мне близко;

Как ушел Ермолов

В Чечне, в аварии, в горы;

Как с ними сражались, как мы их били,

Как умышленно и мы;

А рядом вижу

У реки, вслед за пророком,

Намаз мирный татарский

Творите, не сводя глаз;

А вот другие сидят кругом.

Мне нравится цвет их желтых лиц,

Подобный цвет обнаженных

Их шляпы, рукава тонкие,

Их темные и сумасшедшие глаза

И их гортанный разговор.

Чу — Дальний выстрел! Подруга

Бешеная пуля … приятный звук …

Вот крик — и снова все вокруг

Сосет … Но жара уже спит,

Веди коней по воде

Улучшенная пехота;

То один подсунул, то другой!

Шум, разговоры. Где вторая компания?

Что, подойдет? -Какой капитан?

Ходить живьем выдвигать!

Савельич! О, Ли — дай свет! —

Подъем ударил по барабану —

Гудит гудит;

Между столбиками вход

Кольцо Рудя.Генерал

Вперед с раздавленной свитой …

Рассеянным широким полем,

Как пчелы, с гиком казаков;

Значки показал

Там по краю — два и больше.

Но в чалме один мюрид

В черкесских красных едет главное,

Лошадь светло-серая вся кипит,

Он машет, цепляется — где же храбрый?

Кто выйдет с ним на смертельный бой! ..

Вот смотрите: в черной шляпе

Казак поставили Гребенской;

Винтовка проворно вырвалась

Эй ты, Станники, за спиной…

И началась перестрелка …

Но в этих грохотах сняли

Весело много, толку мало;

Прикольные вечера, бывало

Мы ими восхищались

Без кровожадных пусто

Как на трагическом балете;

Но я видел представленный,

Какой у вас сцены нет …

Однажды — это было под гифками,

Минули темный лес;

Огненное дыхание, запылал нас

Лазурно-яркий свод небес.

Нам обещали жестокий бой.

С гор Ичкерии далеко

Уже в Чечне на мужа

Толпы Удальцова стекались.

Над доптопскими лесами

Мелькали маяки вокруг;

И дым они дошли до столба.

Он был покрыт облаками;

И ожившие леса;

Под своими зелеными палатками.

Движение почти началось

На поляну началось;

Чу! В «Ариржарде» спрашивают Удью;

Вот ружье кустов [ты] носишь,

Вот тащит за ноги людей

И клише громкими наркотиками;

А вот слева, с края,

Внезапно мы бросились с Гиком на ружье;

И град пуль с вершины деревьев

Отряд запутался.Впереди тот же

Все тихо — там между кустами

Паводок. Подойти ближе.

Выпустить несколько гранат;

Еще продвинутый; тихий;

{! LANG-6425b237e238bc4eac3e9eb8f637a111!}

{! LANG-405315915e2bd637b812a5be6683db26!}

{! LANG-b0e5c4bebcd2ebb26b24bea7dd6d31b2!}

{! LANG-aa2c1760c754153bb5f8b52637001249!}

{! LANG-a1caf0f26b38ee226c6d194fc013fbe7!}

{! LANG -b28ed6bdc2015de875cf70d443282a07!} {

! LANG-00b6b02a9af1449445f64d888d3!} {

! LANG-ac653b0b35aa250c3bf18e5fddd28053!} {

! LANG-13c02a801a093ba388ca2ed9b9768844!} {

! LANG-fe6c8693f36983b703fc10783ccaec86!} {

! LANG-1d0b7b24b55be4308c5c5be0332d846b!}

{! LANG-ba4775085a7b496379fb5e0d424ebcd8!} {

! LANG-89d630c241b9e9abeab9ba8e5698ea43!} {

! LANG-8c8b3d6bec870c620ac39aba0e51269b!} {

! LANG-42a727df73af8a0d289d0c68deb68caf!} {

! LANG-cc99c185a1ff4a32f2cb97b6a79384f8!} {

! лэнгмю e60bdfe827a98f334bf634caecf60142!}

{! LANG-0a6eafe95df1a666775be63a32864fac!}

900 02 {! LANG-d5a10f8995377eec85a43a8c29c9e58a!} {

! LANG-e04399f518d7cca1ffcc1bff116e6cb1!} {

! LANG-2ae1d947c1f60ec4ba3855b4460c9259!} {

! LANG-41a515dc120a8392ef18556f50b26342!} {

! LANG-8b443be9b1f94d20b7bbc0e555ac1aba!} {

! Лэнгмю 9e9f5d0b6c30e61d6b09f22389a37cbf!}

{! LANG-75104f87ae302799bbd78b436ed6b458!}

{! LANG-d8ada63e767bb

6646d141f1ce22!}

{! LANG-12574ed51374ad9683e5bde3482558d4!}

{! LANG-e7c3af06abd05365c3ad823827d02ebc!}

{! LANG-ac5744c3e8231f495d8410559d96ae23!}

{! LANG-355ff95553e376b9de14c1a53dada1c2!}

{! LANG-4cbcea5c7e825ec42d06c80049dbeefa!}

{! LANG-8cb1e05a40610b851ec9a6385cf72b29!}

{! LANG-d80e727351882e57d08404e73bb06b94!}

{! LANG-6c1148d08b1bb6659b966da0a98113ab!}

{! LANG-d063828d9e2983a65bde1ce5dcb72d01 !}

{! LANG-a8ee77be32a988c

d95

9421!}

{! LANG- e0e9fbf5d139515fd3f5851ed7ac6be5!}

{! LANG-ff953c84c71b4e51803d128eec7a0db2!}

{! LANG-a3431dad79fe678f44f4976ca304b456!}

{! LANG-4089b16ddb6e40d32015369c238380c2!}

{! LANG-d39a2df4515e17ff750ca6c693f7b340!}

{! LANG-6f257843b59edd282835f4679b611e52!}

{! LANG-70ed03cebbe

a2a0773c45255aa7!}

{! LANG-f35206f545028c663c918b0cdb96d61f!}

{! LANG-190cfa12b6f9cbd48e781658e6709de2!}

{! LANG-c6d95c081

df7b8f3d35c560a1e0!}

{! LANG-6d489d354198ac83b7af59c6d12e3299!}

{! LANG-9b2148683d57d1716d5dcf983cde21bd !}

{! LANG-9732e827128b8032d148e20ddf6a922c!}

{! LANG-de6203bb8f802d4a832171209e1!}

{! LANG-b9b5ca98dc223b6990d2069d347b4dd3!}

{! LANG-bdbbb2192d81ac40c03fad4d163b3f37!}

{! LANG-09f5a672c67d4ce2c3ff33f19ca55249!}

{ ! LANG-6dfed9e965de9e1b01f2f5ad39856074!}

{! LANG-f7ef36b3b3 236fa4aea6655a3d6f8469!}

{! LANG-6b85d570ad1e768faf4c8ff65abfab2e!}

{! LANG-c00494fb345e5342828bf586122b5868!}

{! LANG-d1ba28e6f5a881113d0ee36c81f6b676!}

{! LANG-0d7c21afabb3da530cb77011f906f4fb!}

{! LANG-0d7c1d933eee85fb5a46d743cdc51771!}

{! LANG-ec8cc50d2cd582cd901a2e367d6ff4d4!}

{! LANG-eb526740d4c43c9a76c4e0b3546cea88!}

{! LANG-180eb79eeb85d367dabf4be8f28cc1e9!}

{! LANG-69d4ad43e588383a7394625264e21e60!}

{! LANG-0cac5b8dc1a22800c79e0a81475aece6!}

{! LANG-f5a12c92af28ccda166ef0ea8bb415a3 !}

{! LANG-165f247fc141da82a7cce73f7ca5c394!}

{! LANG-56a856a964e2c49a4dc79617a3987942!}

{! LANG-7d88d2ce2cecb4a8d526ea4a0c6defce!}

{! LANG-dd714596e1c9badeee020a683add95f0!}

{! LANG-6d34623cb15d72703e2cfa9eb70d4290!}

{ ! LANG-6d2be51bae2b477a55e69d98f83eaec0!}

{! LANG-9e3826f9f7c3b5f99f51 788d5bc7956a!}

{! LANG-c95e705002123221b3b8745280d851b5!}

{! LANG-94c4014e65553b76e1b64b0d9aa19623!}

{! LANG-7873475baf364ed21073159da3daed4f!}

{! LANG-d6943eb0223098b16f86cc375e255a36!}

{! LANG-bf840edfb24ced8e002bd61341a94da8!}

{! LANG-0291c0591ae5d622a900cf9ce77bed57!}

{! LANG-edcaec3c76b07ddfbb4b453fa88ba822!}

{! LANG-e97e50a6d42400dc0f1f78da684d1c5e!}

{! LANG-b9af20b739b7b4e50cc13a753853c8cd!}

{! LANG-282f4d8bccf9cfa886a7ac1e9e1fbd4d!}

{! LANG-e7063e25c1a63e86d3212f6ed2c15086 !}

{! LANG-89af74ac2b772bf50b232dd9339d2dea!}

{! LANG-f2bd3f1fca08e2a30d61cf3ad1b4477c!}

{! LANG-ec83c12d9c6557041dde2bb25d6c059b!}

{! LANG-780b98a1bb2641686498551751829074!}

{! LANG-27606d75842f94a2c78672ff65469cf9!}

{ ! LANG-74e6e148df3bd4463b22031375e529d2!}

{! LANG-d84a97db7f8681e19e79a55591aec3 67!}

{! LANG-7d5dbbd68023ff7ca89367dac16ce04d!}

{! LANG-33a1e428e7b94d057fb2f4a8a2b0599c!}

{! LANG-c729d0954c2106b5fada0c4708e61465!}

{! LANG-d870d3804c89c20badc0fc49c8f5a4dc!}

{! LANG-1c4d5ff6a94945f51c8395f9308a204a!}

{! LANG-614091a7449ffdac01fe0c8d13753c12!}

{! LANG-e6372099fc786842ca743457f7da6fc0!}

{! LANG-791e5b69e7508164b4d4da87ab52dddf!}

{! LANG-34f8a7978a8d678824245c4b9a38f334!}

{! LANG-cd7cf13835d31f895749ed8dfe2efad0!}

{! LANG-dac77eacf4094b11cbe459e7b70c0b07 !}

{! LANG-6258bf8efd2444b69d2fb86f07b5f8b3!}

{! LANG-f230d8986e0a9fec642ec96c0bb5d063!}

{! LANG-9d02bde595b3f107b863adf6c7b19e17!}

{! LANG-0c7f0dcfea2604631231432f8f21b1c8!}

{! LANG-355bbf8d395a66329f16712ce5d6e58c!}

{ ! LANG-97c6eb4ed8819957d8c11f61e142f72b!}

{! LANG-581923ab44f61564c2bbee739a07d7ce!}

{! LANG-8a856bacd55e6eb4c4fd75bafbd6e6a5!} {! LANG-6ae53b1d77e484e7a9d199b6ad913a89!} {! LANG-53bf2bd5cb6e03e58100468ce01fb4a2!} {! LANG-21ad5ce9bbc631c9e151f54b97209ae4!} {! LANG-877767e32d39de67c52e1bb30bac345a!} {! LANG-a3f0776328680025123ef8fc7dc55ffb!} {! LANG-5bca5ffe2e2bdfd01fa7f855248dfee4!} {! LANG-7d02c67a57ced6b311d82e1b8f91e1ae!} »).

{! LANG-af84ed2aef7cf9996c45a2e0f44d8725!} {! LANG-49ab54f6e1d3a6d3a45b3695967a515a!} {! LANG-3a85d157baef137cd2d7c49ff96bf9c5!} {

! LANG-1f3199eab35d601c97da1391df9843b4!} {! LANG-8158ed02a8423b5d5d3510c594f2c736!} {! LANG-f92befd06c8a217beff60f18478361a7!} {! Лэнгмю fef1dbec3d2dfcf74ce7309baa1462ea!} {! LANG-6707f256483e279cb98e2b56a778bf8a!} {! LANG-19dd78b88c8466017d62cdca8f1034c0!}

{! LANG-3ce17e8abc0dafebd244c2734bc4e19e!} {! LANG-fc85af00057842875f8

e25!} {! LANG-f15d254785693f0a72676a2bfc5ee221!} {! LANG-9ca530d97b678760fc58ce3f0695ed10!} {! LANG -19ae51e24040f576b59f60bd4b12969e!}

{! LANG-bce9f4e7f7474e794e0daa75735df017!} {! LANG-1f2235bc175e4cee9544cb4afe64c588c!

{! LANG-071000d5b875ea4f0ea257a17cf8e91c!}

{! LANG-5e862957c8cca3f2545d2fe7e54a39ce!}

{! LANG-e1e69194dbc109485bdb83822190a463!} {! LANG-14e044dd9bef7db602afc5dff8a9bb8f!} {! LANG-95120578682846bb5f35c60b59be4384!} {! LANG-8ae8b7d043031e9654e35ff9a69de089!} { ! LANG-fa4cfbb0188313a543439495f167f0aa!}

{! LANG-e44e82dafda9a13c63c5c7a4cb62e413!}

И долгое время любил тебя

Тогда страдай и тревожься В дни счастья

оплачено;

Тогда в покаянии бесплодных

пролил я цепь тяжелых лет;

И холодные отражения

{! LANG-d62e9aae2bdc04660df200d97d2ca200!}

{! LANG-a68940eb8bc31831e02a066956c6b590!}

ec02a06956c6b590!}

ec

ec

e030003000400030003

{! LANG-1e818ee7a28d2281ba104181ca731156!} {! LANG-f1a85b327374802f0119de31b60cc052!} »):

{! LANG-02d7c35ca4041fce9bb7c9f2bcbbf564!}

Где я? что я? В какой глуши?

Мои души чужды друг другу

{! LANG-4a375050f742c
f7d01056c50416!}

{! LANG-5c900ca1d3e1ac70e0d98c824416b19d!} {! LANG-9a8cbe4da

0272224f3b25202031!} {! LANG-f5d4f52caa1720eac3829cf1be89668a!}

  • {! LANG-62d7eaf58cdfacd9c8

    e16a23ad8! }
  • {! LANG-e19b52dbed00205a36438fbdc161be25!}
  • {! LANG-3ed004b164024c50c0fb195bdee44600!}
  • {! LANG-d3f6d14cf8acf610410d
  • d
  • d_04139d05_02_02_02_02_02_02_02_02_02_07_02_07_07_07_07_07_07_07_07_07

Пишу вам случайно; правый

{! LANG-475ebd1984fd7f7fc5eb36f6806bfa39!} {

! LANG-c18273519a4464a7e3b59c4969b8c2d1!} {

! LANG-6ded4554c4e1062a6e1ca839b8d2694e!} {

! LANG-e0410ea463a029be55334e063034dcd3!}

Я невозможно было забыть.

{! LANG-769dbfecf12fd9afca3a4de1f2486054!} {! LANG-9b999fa997159dc2d9d907ee3df!}

{! LANG-501e07b047bf0efe8948c2fc4ec5e4cb!}

{! LANG-d2f0cb2e3afbf33ddce5571e81

8!}

{! LANG-26f802950fa507949cda0be2ccb7a409!}

{! LANG-e01c0684dddef3a578602d078aa31c8a !}

{! LANG-ea92b8a2c3d3f1386d07c200a6fd38cb!}

Это иль другое наказание?

{! LANG-597d5ba8ef3b6606732b490aae58e573!}

Судьба как турки Иль Татар

{! LANG-bfb689f20107fb9ff253e2508dd71286!}

Бог не просит зла ​​

счастья молчаливо

.

Возможно, небеса Востока

{! LANG-d49d3084cfed4137875c768359fcdeb1!}

Невольно собраны вместе. Черта

И жизнь полна кочевников,

Работы, забота днем ​​и ночью,

{! LANG-560f07caccd83fb1df4f5070f7f45e3b!}

Приводит к примитивному облику

Sick soul: Heart imaginu2 .

И нет никакой работы голова …

{! LANG-c4cd51d9de9b8f11c1d683110130c6fb!} {

! LANG-7ef80d26fe3d4c825657c766008a77d0!} {! LANG-27b60fb1221e570505a9c038ad8c5d0a!} {! LANG-4fab180fc78a27de681a3c7312e4e87c!}
{! LANG-ddba7c2d96cb67c090c76a5c616f5b6b !} {! LANG-9b7dc899847f0b44bb589d6333d76738!} {! LANG-8b28075dcd28c2c64d553

5417fe!} {! LANG-ded923f3eb4b5ae63a57acf9203a516b !2 В круге находятся

.

Мне нравится цвет их желтых лиц,

{! LANG-c1011b7f74c95f9f50d51c9a6c1ba800!}

{! LANG-fd771986d4cc40ad19a86d05aa215dca!}

их сумасшедшие глаза.

{! LANG-

748e39d87c56d39c1eaca14f1c2!}

{! LANG-e23f2a1d5779e7d2169f725843b3263c!}

{! LANG-f242d38257e4a6341cd64b

efb8f!}

{! LANG-a25b3673fa6a186d641f8c6af1584bd2!}

{! LANG-977ef43b291b189d0ba219e6fb4bf84b!}

{! LANG -bb09490ebcb376fb4b342bc59bb33e5a!} {! LANG-cb69c71cec5729472d29cc4cd8037eb0!}

{! LANG-a76ed989763cdfadc5e4e4f9938c5523!}..

{! LANG-892d720a2a972851a2949f0fe6b84905!}

И перестрелка началась …

{! LANG-a652dfdaa49e18b8a779381daa912fad!} {! LANG-003b226d1b5e1a792f98a

21ba78!} {! LANG-56cd6b018fcd0bebbf1b5c7af3a886bd!} {! LANG-0b
f24f89fcb867da48523fd07ec!} {! LANG-d8b8a1063a2b346341ef1e25795d5ed5!} {! LANG-2b2a52d0ad57981ad04eacca49c7c80e!} {! LANG-c35a802afd9f6a08e87fb1aba9be7646!} {! LANG-93f68b83a6c2445d6722de049388ee7a!}

{! LANG-fc17cb6943a9482f56078f9e06d552e8!} {! LANG-df6625af7d8b8b9bd942d2678450a8b4!} {! LANG-d08d9b2a9ea2464e1c2d78add1ea1d65! }

{! LANG-33a1e428e7b94d057fb2f4a8a2b0599c!}

{! LANG-c729d0954c2106b5fada0c4708e61465!}

{! LANG-8b9d529ce5b65e4e5111b3bb
a8e!}

{! LANG-1c4d5ff6a94945f51c8395f9308a204a!}

{! LANG-958081d1968d6798b7f77032aa61c37e!}

{! LANG-7156e5f73308f532ac0a3e9eabb29881!}

{! LANG-0363f9070ea77b2c2b8eb33e7c0f5037!}

{! LANG-497c7b735c6d76d 0c5c0d5a9fc220f7e!} {! LANG-07e7673bf7c107573f2018826200b580!}

{! LANG-719fa1b7404ecc53c819154d3c9acd2c!} {! LANG-c0409d17a479906fee337af4e7037631!} {! LANG-1adf921c92da7861749cc61e4

fd!} {! LANG-98b10f7df3421aa2c7e1acc2f30a4ba4!} {! LANG-d1110ce58d6467b4643a053d19a2c7fe!} {! LANG -3fa91c50b8719ec84292fb4f31b67e71!} {! LANG-8494fcaaf8db90b81e328d78535ded93!} {

! LANG-ac0823a9aa4d2c0ef847c1bddb7b96fa!} {! LANG-5062939b0f790f25917eab4c535feeb9!} {! LANG-d31ee733f3e0337f20d34913ed8d74b5!} {! LANG-7b5d869cc50fa3f63ad1432e75a38d8b!} ».

{! LANG-756469ad0c2f16b8786761331e69ed02!} {! LANG-1cff8009eab8e5ee8db74c33aa168bcb!} {! LANG-0d2a740d3a707e78fb269b83a09757c

9000

9000

9000

9000

9000 9000

9000

9000 9000

белые палатки;

Казачьи тощие кони

Стойка в ряд, рисунок носом;

{! LANG-7faf469c0d3ec68951e9a3f7497f28a9!}

Едва курите фитили;

Штыки горят под Югом Юг.

{! LANG-e2ecdfbdf40b6d0ee9fe1dd9c434fa6f!} {! LANG-9bdf36821544c4e275244778edb187d0!} {! LANG-ee72e2fcb2e199362ad7a75a5353405f!} Трагическая балет {! LANG-a77709cad2ec041743df2d8a3e526633!} {! LANG-19d8af54f73a24aab9b9955129827632!} »,« {! LANG-3c29bec6ad5565bd50cf4148fb61f74b!} {! LANG-ac760f721b07ca62afffbad5ea63f78e!}

{! LANG-75af0c574c21b28d0c7027d166bea78e!} {! LANG-6820fc580260b43e15ea2c32a94916d3!} {! LANG-3da77b65b42a984255a58ffe097b54a3!} {! LANG-72f4a18eea183a15ac4585e4196d8959!} {! LANG-8fc0c772e0092df4d0ba8e4ec55b34f2! } {! LANG-295378642a8b77db281a1aec07f1af76!}

{! LANG-fcdc25eac5453905c3255231d2db8058!} {! LANG-80ae51e263d92c6f195c5c209e159758!} {! LANG-5d2b28ce971fdffd0cd2705f0d077cac!} {! LANG-44f84d33d7fc68edcb3418b7163f9b58!}

  • {! LANG-60a3c8e6a3239b03ad4638e3c294c676!}
  • {! LANG-ba13b6ffa587ba501b05c2c4edff3c55!} {! LANG-efb1b4f67dc162fe0d944798fe087b82!}
  • {! LANG-a544143ecce63647d73948fa96fec73a!}
  • {! LANG-7a9a07547647469c97d8be1363779cbc!}
  • {! LANG-b9ce50ce398f27387b6e2947c7a3998d!}
  • {! LANG-6984005ef361584b4f8818c2cc35ff9b!} {! LANG-c1e73acfde9cc805c196b8827969246a!} {! LANG-6754f477df7ddb1767eee832ac19172a!} {! LANG-acc61b6eb 269c0459333af13e4977f54!}

{! LANG-40b56af8ef8707ad332f0ebcd6e6c800!} {! LANG-f03ffdde71148ab6196e9b3cd0c6abda!} {! LANG-bd8bbe78e13a0513c74c1603fa36512b!} {

! LANG-34e752bc458a84326716b6479ef9a2a8!} {! LANG-4591f812b917e3da5518684146ad547a!} {! LANG-e50c520f40a2a9d1c2f2a4849b2ed927!} {! Лэнгмю fc618e0290e60a1f8b4c0d1a16b3f2fb!} {! LANG-fa59

5ea5032a2a394c

0c53!} {! LANG-9c2a501f01f567e0144ce32cce21d0aa!} {!

{! LANG-5eff0c9e7fef5ad620c1517e20c9ff27!} {! LANG-45afd5a84f347f4fe7a8a893e1149149!} (« {! LANG-e1ad4e7faf41bf41c7738fdd042c0d21!} »),

{! LANG-355e969c93f7a18cd75cabb00c708059!} {! LANG-345cc798deebc922f4be98b23391ca94!} {! LANG-1368df8ae3aa32b6e0066c8805ac6380!} {! LANG-ebe989dfd6356bac3d409edb5ed6d88b!}

{! LANG-6dfed9e965de9e1b01f2f5ad39856074!}

{! LANG-f7ef36b3b3236fa4aea6655a3d6f8469!}

{! LANG-65374221a5b7d20788323a5f7af14952!}

{! LANG-6952f0876eb25fff5551004b10bb57ec!}

{! LANG-d5a10f8995377eec85a43a8c29c9e58a!}

{! LANG-e04399f518d7cca1ffcc1bff116e6cb1!}

{! LANG-f724fad104e70abfc1f2105c7d0bfd62!}

{! LANG-2ae1d947c1f60ec4ba3855b4460c9259 !}

{! LANG-41a515dc120a8392ef18556f50b26342!}

{! LANG-8b443be9b1f94d20b7bbc0e555ac1aba!}

{! LANG-9e9f5d0b6c30e61d6b09f22389a37cbf!}

{! LANG-75104f87ae302799bbd78b436ed6b458!}

{! LANG-0d9e7a8f58559aec5a6b898f14a0980a!} {! LANG -6f4e5334a34e0f7f5c2eade26b9e3fee!} {! LANG-9d0a82d834188a72fcb74fbf32c22027!}

  • {! LA NG-2c8abb226cb318503623aaa3f27199d5!}
  • {! LANG-087b295269b31b24910fc5707a773f00!}
  • {! LANG-fbd570f3ce34e49c4b2134fc_!

{! LANG-e3dc3c039e763cf249622bfeced9dd62!} {! LANG-cfa210f0f3ad06635e3c3fcd7c62f3d5!} {! LANG-f993b61e44a3748c09dba0ed22a11188!} {! LANG-afd408d3f610859734d876dc26eb415f!} {

! LANG-725c47400d29ac8e1160bec957e670ff!} {! LANG-5

0d9264bdfe682a45b58509e9f0!} {! Лэнгмю 2555
613f7f888b1ccd94274d6ef!} {! LANG-c8438d184ef16c9ed857ed47eaeca5e2!} {! LANG-a6decbb64751b478173b50f721f01577!}

{! LANG-9cebf654743b47c3e589e71acf53fe8e!}

{! LANG-1264230b8e7b6cc2bfe6733b05af72ce!}

{! LANG-496df2db755252cd33bb18e2cbf022b0!} {! LANG-6a59335b5de1b85fcec274cb4638840a! }

Лазурно-яркий свод небес.

Над доптопскими лесами

Мелькали маяки вокруг;

И дым они дошли до столба.

Он был покрыт облаками;

{! LANG-9cedd6056f4c1acb7eeb0ac302bf4bb8!}

Под своими зелеными палатками.

{! LANG-f2280d4a277e33ee505cdfcda63d544e!}

{! LANG-b46f1c8815246a7b8eb390f50673ddc7!}

{! LANG-180eb79eeb85d367dabf4be8f28cc1e9!}

{! LANG-a687aa35c200d6d6504fc8ccf8da9aa1!}

{! LANG-69d4ad43e588383a7394625264e21e60!}

{! LANG -9d109b3ccfa8502524869525217d19f3!} {

! LANG-25913cb88e16bac2f010d5b75fa4a8fa!} {

! LANG-2234a85377a7b6edab257caed54717bf!} {! LANG-33bb44d0904b9e65645b6930fd9ec65c!} {! LANG-3a11da5057397413b9b75b43082967bf!} {! LANG-389470b65
7a5727d25c426ee323!} {! LANG-6b6d03c7a41a0e52084b83592f80672c!} {! LANG-27573b8db27c39d425126f88c313ff3f!} {! LANG-afc44b1389de4319797362a7223b1c71!} {! LANG-a388ea86203c357017fad64257b28b5a!} {! LANG-ef2f0b94a0d7728b3a06c588

484!} {! LANG-5f7152df438a3337c0ad160f15a1048e!}, {! LANG-908d38a7dfb6172f1a0f31ac7ecb34fb!} {! LANG-ef28ebc66acf7e7dd65b6403ecc

!}

{! LANG-2e6dd0de744cecb8adc240d376127466!}

{! LANG-165f247fc141da82a7cce73f7ca5c394!}

{! LANG-56a856a964e2c49a4dc79617a3987942!}

{! LANG-9b6a93a957ae3767d574348b8f145020!}

{! LANG-dd714596e1c9badeee020a683add95f0!}

{! LANG-4e7e28701a414f79f8a9c18fc17b7452!}

{! LANG-eb39ed8d0fbc6b5ae08e18b4221af703!} {! LANG-3e4d67a88a2f7d19ac0c43115013901c!} {! LANG-d0db6e6e6630019e9f6a45965396ad66!}

{! LANG-6b12d98b6f407fcb0369cfef51f603ad!} {! LANG-c6b7646aa8b3b20db5f7ac29c6f8b47d!} {! LANG-92d2204f3cb785eeb29df27d17877d9f!} {! LANG-06c861d5812b37d19c0698ec6070591c!} {! LANG-dc2d21074d7052d95fa6c5ea3d5d06b3!} {! LANG-9e827f499d1a2c9c1ac663c2ece04972!} {! LANG-2f63620035bf6e7e1b5b118a40f23b59!}

{! LANG-5a0f8dca750dc0c4613001312c6de295! } {! LANG-ccf7de93b05286ff8de2a33f03963e98!} {! LANG-5d650dc50d79d1075f40a43cd8c5788b!} {! LANG-4155 15f5a6c479ef788575aafa2201ff!} {! LANG-8c9114bc881c4b4426f308ed009fecbc!}

{! LANG-2383918f33c4c6c0a604978534604fec!} {! LANG-27d97fc462cf508e2ac186c1ccbe0ec7!} {! LANG-87dd5e7536f8b204a0da466c3c237935!}

{! LANG-be1b3bf326cb738da82efd80fb47a813!}
Подобно цвету корма
шляпы, рукава тонкие,
Их темные и безумные глаза
{! LANG-195640c53c27ac8ce65a68c520aa841a!}
{! LANG-b04907f05f017d5b32f5ebc4f1411c75!} {! LANG-1c36aba615086377b29f07e82c79f1d9!} ​​{! LANG-a8e34ea433335ac2aec00f7bb67f444f!} {! LANG-acf130e8e5de8a58f1ad91acd5a6071e! } {! LANG-663d201bf4f58a942caf334048e!} {! LANG-24ba8faba580246344ba27d5309d8f4a!} {! LANG-39479200c2c244ad0d5fc558b940e73b!} {! LANG-12

7b420de331817ea916c2e6a9f!} {! LANG-38146b925bf9e5fb0a719b5f655172c2!} {! LANG-dde2fdefec56e2ccb286c779ebea496c!}

{! LANG-b101d051a8921fbf19e662c06e0c67ef !} {! LANG-e61d6e78801b5ce009fa0d4e3cc73203!} {! LANG-31c3540884f3d1ee0c095a7d94e02528!} {! LANG-1439690eefc a29d8e271b780720d22ac!} {! LANG-6b76f34765cb381b45a5f3a4253e7dfb!} {! LANG-ff57296cc02bf0abd44f4e9cd9f22fb4!} {! LANG-306dc5bb1d0be4d482e1762af4bee41f!} {! LANG-2ea40fbb2e8b40cdf65ed21f678bcede!}

{! LANG-5288b21edf1028ddc3af6cf228308a44!}

{! LANG-dcc5b22f86df41c9eb45bd601602efc7!} {! LANG-238159f4d69b105312a0f1861c3ba06a!} {! LANG-55b0b6b3135270d514803f5547486e7d!} {! LANG-2de550b5e1887d9f721f02fb7d21e84b!} {! LANG-22ccaa4e6070782183d2f2dcfa60a491!}
{! LANG-c8d9ef0c977c5b32b7750e40fb01a881!} {! LANG-57b30e67c2855fced9449bdae383925e!} {! LANG-caf3c167cefaca73d7eff274667cf57b!} #

{! LANG-4c125ca99fa772c921c6b84c395ae490!}

{! LANG-7be57f6bf375871260fdb5bb0ec85476!} {! LANG-6e13955b1b170740e4902b71f82904bb!}

{! LANG-dbf05016c8dbb50b3b7dfcd2aaf94da2!} {! LANG-2d55c560db844f8cab2c209edb5a2c31!} {! LANG-241458bc612a40067e1c876bf78a1b3c!}

{! LANG-0b346089da4fb85fd2cbd8c275c52be9!}

{! LANG-ea4f912cc1c0ee577d887980553a531f!}
{! LANG-4a375050f742c
f7d01056c50416!}

{! LANG-3742896359f3f7bb700fc16129abf6fb!} {! LANG-28e2cfa262d61913c4be55918cc8079f!} , {! LANG-f481d3340fe5bfa97512204476ca3576!} , {! LANG-fc4ea8165ba906a397638d7509ab3241!} {! LANG-4ebba616c538b21cb987b7f391df0cd9!}

{! LANG-0e657d72752abba75489b61ce98047bc!}

{! LANG-f2450be0095197f489c5d171ef635c94!}

И с печалью, тайной и сердцем
{! LANG-34c906b0752e115a3d6141079e6f5e23!}
{! LANG-4da4e033c54e94dda98d0de58c726d76!}
Под небом много всего,
Но постоянно и напрасно LAN623bGe-970cd

{! LANG-42b9f8428718951ebbae84db9b379b55!} {! LANG-c1b7966b1bdbaef43969eda2126!} , {! LANG-b069301d852c647db60317cad8a47b7f!} {! LANG-42d155c1aa34634de42034923eae7ade!} {! LANG-561ff06e14e9b5684ad524df1c023683!} {! LANG-2ecd5314366cda96f232ef5be894e7a1!}

{! LANG-1cdf373d22fc210123ed7e340cc8dc71!} {! LANG-d58db70cad542be338858361ad517586!} {! LANG-0578e33473d256cc556710077e2cc452!}

{! LANG-7bf89f6353100dae98fb3195bce6ffda!}

{! LANG-31536032344ec85be768c246e9f3b077!}

{! LANG-72201c393dece9ae5271a99df00fbcf6!}

  • {! LANG-2ba6457494d61c445fe58ff3d5c5d7e2!}
  • {! LANG-c92a899261bd8af0b4299ece9

    9b!}

опыт рассмотрения речевой организации текста.- Отпечаток пальца — СПбГУ

Поэма Лермонтова «Валерик»: опыт рассмотрения речевой организации текста. — отпечаток пальца — Санкт-Петербургский государственный университет
  • Сортировать по
  • Масса
  • По алфавиту

Искусство и гуманитарные науки

  • Лермонтов 100%
  • Стихотворение 43%
  • Нелинейность 42%
  • Линейность 39%
  • Тематический 26%
  • Единство 24%
  • Природа 18%

«Завещание», анализ стихотворения Лермонтова.»Пух М. Ю. Лермонтов» Завещание «(восприятие, толкование, оценка)


Пишу вам случайно; права
Не знаю как и для чего.
Я потерял это право.
А что я вам скажу? — Ничего такого!
Что я тебя запомнил? — Но право Бога,
Вы это давно знаете;
А вы, конечно, все равно.


И тебе тоже незачем,
Где я? что я? В какой глуши?
Мои души чужды друг другу
Да вряд ли сожрать душу родственникам.
Страница прошедшая чтение
Их порядок по порядку
Теперь остыть разум
Я говорю во всем.
Смешное сердце лицемерное
Перед столькими годами;
ХОРОШО НА ШЕРСТЯНОМ СВЕТЕ!
Да и хоть в пользу верить
Чего там больше нет? ..
Безумно ждете любви по переписке?
В наш век все чувства только на срок;
Но я тебя помню — и точно,
Я не мог тебя забыть!


Во первых потому что много
И давно любил тебя
Потом страдаю и тревогу
В дни блаженства оплачено;
Тогда в бесплодном покаянии
Я пролил цепь тяжелых лет;
И отражения холодные
Убитый ЖИЗНЬ цвет ЖИЗНИ.
С людьми подходите осторожно,
Я забыл шум юнджа,
Любовь, стихи, — а тебя,
, забыть было невозможно.


А я хоть к этому привык
Крест мой ношу без Раптании:
Это иль другое наказание?
Не все по одному. Я живу на посту;
Судьба как турки Il Tatar
За все очень благодарен;
Бог счастья не просит
И молча несёт зло.
Возможно, небеса Востока
Я с учением своего пророка
Невольно собрал вместе.Черта
И жизнь полна кочевников,
Работы, заботы днем ​​и ночью,
Все, предпочтение, предотвращение,
Приводит к примитивному виду
Больная душа: Сердце спит,
Покупка нет воображину …
А работы нет голова …
Но ты лежишь в густой траве,
И спишь под широкой тенью
Виноградные лозы Чинар-Иль
Круг белых палаток;
Казачьи тощие кони
Стойка в ряд, рисунок носом;
Медные пушки спят слугу,
Едва дымят фитили;
Цепь Parly стоит в стороне;
Штыки горят под Югом Юг.
Вот разговор про старую
В палатке мне близко;
Как попал Ермолов
В Чечне, в аварии, в горы;
Как с ними боролись, как мы их победили,
Как обдумать и нас;
И вижу рядом
У реки, вслед за пророком,
Мирный татарский намаз
Творите, не сводя глаз;
А вот другие сидят кругом.
Мне нравится цвет их желтых лиц.
Такой же цвет обнаженных.
Их шляпы, рукава тонкие,
Их темные и сумасшедшие глаза.
И их гортанный разговор.
Чу — Дальний выстрел! Подруга
Безумная пуля … приятный звук …
Вот крик — и снова все вокруг
Успешно … Но жара плеваться,
Веди коней по воде
Улучшенная пехота;
То один проскочил, то другой!
Шум, разговор. Где вторая компания?
Что найти? -Какой капитан?
Хожу выставить живьем!
Савельич! О, Ли — дай огонь! —
Подъем попал в барабан —
Гудит гудит;
Между колоннами въезда
Кольцо Рудя.Генерал
Форвард со свитой раздавлен …
Рассеян в широком поле,
Как пчелы, с казачьим гиком;
Показал иконки
Там по краю — два и больше.
Но в Чалме один мюрид
В черкесском красный едет главное,
Лошадь светло-серая вся кипит,
Машет, цепляется — где же храбрый?
Кто пойдет с ним на смертельный бой! ..
Вот видите: в черной шляпе
Казак поставили Гребенской;
Винтовка вырвалась проворная
Кл… выстрел … легкий дымок …
Эй ты, Станники, за ним …
Что? Ранен! .. — Ничего, балансировка …
И началась перестрелка …


А вот в этих гвоздях убрали
Весело много, толку мало;
Классный вечер, получилось
Мы ими восхищались
Без кровожадных пусто
Как трагический балет;
Но я видел представленный,
Какая у вас сцена …


Однажды — это было под гифками,
Минули темный лес;
Огненное дыхание, запылал нас
Лазурно-яркий свод небес.
Нам обещали жестокую борьбу.
От гор Ичкерии далеко
Уже в Чечне на мужа
Толпы Удальцова стекались.
Над доптопскими лесами
Вокруг мелькали маяки;
И дым дошел до столба.
Он был покрыт облаками;
И ожившие леса;
Ужасные голоса
Под своими зелеными палатками.
Практически разошлось движение
На поляну началось;
Чу! В «Ариржарде» спрашивают Удью;
Вот винтовка кустарника
Вот тащит за ноги людей
И клиширует громкими наркотиками;
А вот слева, с края,
Внезапно мы бросились с Гиком на ружье;
И град пуль с вершины деревьев
Отряд запутался.Впереди тот же
Все тихо — там между кустами
Поток. Подойти ближе.
Выпустить несколько гранат;
Все еще перемещен; тихий;
А вот по бревнам бомба
Винтовка вроде сломалась;
Потом прошились две шапки;
И снова все спряталось в траве.
Это была грозная тишина,
Не долго это было
Но это странное ожидание
Сердце не тормозило ни одно.
Вдруг залп … Смотри: лежал рядами,
Что нужно? Местные полки
человек протестировано… в штыки,
Друг! Из нас.
Кровь загорелась в груди!
Впереди все офицеры …
Езда устремились к рассветам
Кто не успел спрыгнуть с лошади …
Ура — и Смоллкло. — Van Daggers,
В пуговицах! — И резня пошла.
И два часа в струях потока
Битва длилась. Жестокие
Как звери, молча кормящие грудью,
Потоки тел разрушительны.
Хотел воды, я заплачу …
(И жара и битва утомили
Меня) но мутная волна
Было тепло, было красным.


На берегу, под тенью дуба,
Минуя обрушившийся первый ряд
Стоя по кругу. Один солдат
Стоял на коленях; Мрачный, грубый
Казалось, выражающие люди
Но слезы капают с ресниц,
Покрытые пылью … на пахах,
Обратно к лежащему дереву
Их капитан. Он умер;
В груди еле черный
Две раны; Немного крови
Soooked. Но грудь высокая
И сильно встала, глаза
Бродили страшно, прошептал он…
Спасайтесь, братья. — тащить в горы.
Подожди — разыскивается генерал …
Не слышишь … долго стонал,
Но все слабеет и постепенно
Сат и Душа отдал Бог;
На пушках прислонился
Стоял Усачи серый …
А мы тихо плакали … потом
Его боевые остатки
Накрыли плащом осторожно
И пострадали. Tusk Tommy
Они наблюдали за ними вживую.
Между тем товарищи, друзья
Со вздохом чуть не позвонили;
Но не нашел в душе
Прошу прощения, ни грусти.
Уже все успокоилось; Кузов
Потянул в кучу; Кровь Tekla
Дым, дымящийся на камнях
Ее сильное испарение
Было полно воздуха. Генерал
Пение в тени по барабану
И рапорт принят.
Окружающий лес как бы в тумане
Синий в пороховом дыму.
И там был рис без удара,
Но вечно гордый и спокойный,
Горы протянулись — и Казбек
Сверкающий головой остроконечный.
И с грустью тайной и сердцем
подумал: жалкий человек.
Что он хочет! .. Небо ясное,
Под небом много всего,
Но постоянно и зря
Получается — почему?
Чайка прервала мой сон,
Попалась по плечу; ему было
Мой кунак: Я спросил его,
Как это имя разместить?
Он мне ответил: Валерик,
И переведи на свой язык,
Так будет река смерти: Верно,
Дробили старики.
— А сколько воевали около
Сегодня? — От тысяч до семи.
— А много холма потеряно?
— Как узнать? — Почему ты не подумал!
Да! Уилл, здесь кто-то сказал,
Это в память об этом кровавом дне!
Чеченец посмотрел Лукаво
И покачал головой.


Но я борюсь с тобой, чтобы беспокоить
В веселье света ты веселый
Тревоги диких войн;
Твой разум, ты не привык мучить
Суровая мысль о конце;
О вашем юном лицее
Следы и грусть
Не найдешь и вряд ли
Рядом когда-нибудь увидел
Как умираешь. Дай бог
И не увидишь: другие будильники
Довольно там есть. В самоотверженности
Не лучше закончить жизненный путь?
И пыль спит сон
Со сном о близком пробуждении?


А теперь уж простите: если
Моя простая история
Комбинировать, берет хоть немного,
буду счастлив.А не так ли? —
Простите как шалость
И тихонько молитесь: Чудак! ..

Будет


Наедине с тобой, брат,
Я бы хотел остаться:
В мире говорят
Мне нужно жить!
Скоро поедешь домой:
Смотри … что? Моя судьба
Честно говоря очень уж
Никого не волнует.


А если кто спросит …
Ну кто бы ни спрашивал
Скажите, что в грудь
меня пулей ранили;
Вот умер честно за царя
Какие плохие дела в нем
Так какой родной край
Лук посылаю.


Отец и мать едва мои
Будете ли вы живы …
Признайтесь, что прав, было жаль
Я их запечатал;
Но если кто жив,
Подскажите, что пишу ленивый,
Чтобы полк отправили в поход,
И чтоб я меня не ждал.


У соседа есть один …
Как вспомнить, сколько времени
Распалась! .. Про меня она
Спрашивать не будет … все равно
Ты ей всю правду скажешь
Пустое сердце не пожалеешь;
Пусть платит…
Ничего не значит!

Урок 13. Тема жизни и смерти в лирике М.Ю. Лермонтов. Анализ стихотворений «Валерик», «Завет», «Сон» («В полудневной жаре В долине Дагестана …»).

Цели: показать поиск лирического «Я» гармонии с миром, трагедию лирического героя, мечты и надежды которого обречены, показать символический смысл стихов, наполненных философскими обобщениями.

Пора спать с последней кроватью, совсем в мире нетерпеливых, обманутых жизнью, было во всем и ненавидящих и любящих.

На занятиях .

    Орг. Момент.

    Слово учителя.

Тема жизни и смерти вечна во всей литературе — ведущая и у Лыринки Лермонтова и своеобразно преломлена в ней. Многие стихи поэта отражают жизнь и смерть. Некоторые из них, например, «И скучно и грустно», «Любовь мертвеца», «Эпитафия» («Простой сын свободы …»), «1830 год. Май.16 »(« Боюсь, не смерть. О нет! .. »),« Могила борца »,« Смерть »и другие могут звучать в начале урока, создавая настроение размышления. Конец человеческой жизни пронизаны многими страницами «Героя нашего времени», будь то смерть Бали, или мысли Печориной перед дуэлью, или вызов, который бросает смерть Вулича.

    Чтение стихи

В сведениях, предшествующих прочтению и анализу стихотворения «Валерик» («Пишу вам: случайно! Правильно… »), необходимо сообщить, что стихотворение написано на основе наблюдений Лермонтова над боевой самоотдачей генерал-лейтенанта Галафеева во время голода в Чечне. Река Валерик существует на самом деле и впадает в реку Суну, справа- берег притока Терека ». С 6 по 14 июля 1840 года Лермонтов участвовал в боях и, по легенде, возглавлял« Журнал боевых действий генерала Галафеева ». Совпадение текста журнала Military Action и стихотворений Лермонтова дает представление о том, как именно он воспроизвел реальный сеттинг кампании и, в то же время, в каком направлении шло поэтическое развитие материала ее наблюдения.Из сопоставления текста стихотворения с соответствующими страницами «журнала военной операции» видно, что он совпадает с ними не только по фактической основе, но и по самому стилю, целым предложениям журнала и строкам стихотворения. . Лермонтову за участие в деле 11 июля 1840 г. с Валериком и проявленную в этом деле храбрость был награжден орденом Станислава III степени, Николай I это представление не подтвердил. Отказ поступил после смерти Лермонтова.«

Вопросы и задания к поэме« Валерик »(1840)

1. К какому жанру можно отнести это стихотворение: любовное послание, поэтический рассказ, письмо?

2. Каков состав стихотворения? Какие жанровые особенности характерны для основных частей текста?

3. Охарактеризуйте ключевые образы стихотворения, традиционные для любовного послания: Он и она. Чему они противопоставляются?

4. Что делает Лермонтов в жизни а в Ворд?

5.Какая зарплата в стихотворении? Что придает описаниям лирического «Я» особой точности?

6. В чем смысл описания картин природы в тексте описания природы?

7. Докажите, что язык стихотворения — разговорный стиль, «прозаическая» речь. Подтвердите свои мысли примерами. Какой смысл в этих стилевых особенностях придают тексту?

8. Проанализировать особенности ритма текста. Какой смысл ему придает неправильность рифм?

9.Докажите, что любовное послание и история битвы наполнены философским содержанием. Какой смысл рассказывать Иронию о его финале ?

10. Индивидуальное задание. Совместите стихотворение Лермонтова «Валерик» со стихотворением «Бородино» и с рассказом Л. Толстого «Набег».

Вопросы и задания к поэме «Завещание» (1840 г.)

1. В чем драматизм рассказа о смертельно раненом офицере? Как передается его душевное возбуждение?

2.Какую роль играет прием по умолчанию, графически передаваемый многоточием?

3. Какой смысл стихотворения передать словами и выражениями, характерными для устной речи?

4. Докажите, что по ходу текста нарастает эмоциональное напряжение.

5. Чем отличается лирическое «Я» стихотворение «Завещание» от героя ранней лирики Лермонтова?

6. Индивидуальное задание. Сопоставьте стихотворение «Завещание» 1840 года с ранним стихотворением — в переводе с Гете — с тем же названием («Есть место: рядом тропы глухие… »). Сделайте вывод о том, как изменился облик лирического« Я »в ранней и зрелой лирике.

Вопросы и задания к стихотворению« Сон »(1841)

1. Что такое особенности композиции этого стихотворения?

2. Докажите, что лирический субъект и его девушка одиноки и разделены. Какие преграды лежат между ними?

3. Какой смысл раскрыться в том, что умирающий воин — это снится сон о себе, который «в седле» видит его девушка?

4.В чем трагичность общения их душ?

5. В какой среде находится каждый герой стихотворения? Как они относятся к окружающему миру? Как в этом проявляется непоследовательность и несправедливость мира?

6. Индивидуальное задание. Сопоставьте стихотворение «Сон» 1841 г. с одноименным стихотворением 1830–1831 гг. («Я видел сон: наступил прохладный день …»). Какая разница в содержании и стилистике этих стихотворений?

Итог урока.

В стихах о жизни и смерти зрелого лирика Лармонтова эта тема уже не дань романтической традиции, а наполнена глубоким философским содержанием. Обретение лирического «Я» гармонии с миром оказалось тщетным: невозможно уйти от себя, нет душевного равновесия, Ни в окружении природы, ни «в шумном городке», ни в битве. Увеличивается трагедия лирического героя, мечты и надежды которого обречены, усиливается драматическая глобальность.

В поздней лирике появляется все больше символических стихов, наполненных философскими обобщениями. Лирический герой Ранний Лермонтов близок самому поэту, и в зрелом творчестве поэт чаще выражает «чужое» сознание, мысли и чувства других людей. Однако их меньшинство полно страданий, что позволяет думать, что трагедия жизни — это непреложный закон бытия, предназначенный на небесах. Отсюда такая повседневная жизнь и преуспевание, восприятие смерти, неверие в бессмертие и человеческую память.Смерть для него продолжение жизни. Силы бессмертной души никуда не исчезают, а только засыпают навсегда. Таким образом, становится возможным общение человеческих душ, даже если одна из них уже покинула тело. Без ответа вечный вопрос бытия. Где найти спасение для души? Научиться жить в несправедливом и неоднозначном мире или навсегда бросить его?

Домашнее задание.

Философские мотивы Лирика Лармонтова. «Как часто Movie Tip оказывается окруженным… ».« Выхожу один в дорогу … », выучить одно стихотворение и разобрать.

Билет 14.

Поэма написана в трудный для поэта период: дуэль, вторая ссылка на Кавказ. После определенного срока прохождения военной службы Лермонтов был оставлен военным врачом в Пятигорске для лечения. А когда уже считались дни поэта, когда терзали его роковые предчувствия, и он словно предчувствовал смерть рядом с собой, он пишет несколько последних стихотворений. Пух «Валерик» Впервые в печати появился в 1843 году в альмане «Утренняя заря». Двумя годами ранее Лермонтов порадовал читателей еще одним шедевром — стихотворением «Завещание». В стихотворении «Валерик» при кажущейся простоте содержания сложная композиция. Описанию кровавой битвы в нем предшествуют посвящение любимой женщине (ее имя не называется) и мирные картины из жизни горцев. В поэтическом повествовании Лермонтов описывает тревогу в русском лагере, вызванную кроткими соратниками во главе с Мюридом, одетыми в красный Черкиск… короткий матч с Гребенским казаком. Но уже из следующей строфы стихотворения выясняется, что этот эпизод только «прилипает», а впереди главная «сказка». И она посвящена битве на «Реке Смерти» — Валерику. Только находясь в самых плотных событиях, он мог вспомнить поэта, а затем запечатлеть основные эпизоды жестокого боя, которые следовали один за другим. Его кульминацией стала двухчасовая рукопашная схватка, после которой длинная река «мутной волной // был Гепле», стала красной.«Посвящение (вступление) и послесловие вроде бы написаны только на глубокую личную тему — о любви и насильственном разлуке. Они словно входят в« кольцо »основной части стихотворения, где показаны ужасы войны, ее сущность обнажена. И после ада войны, в тот момент, когда ее звуки добавились, но остались ужасные следы, когда «дымчатый» туман еще окутал окрестные леса, глаза поэта Воина устремляются к «вечно гордым» и спокойный горный хребет, до Позпонойского капитула Казбека, до Высокого Небу, который в свое время видел одного из главных героев «Войны и мира» Л.Н. Толстой — князь Андрей Болконский, раненный в Аустерлицком сражении. Оценивая значение Валерика в творчестве Лермонтова, Белинский подчеркивал, что в этом произведении проявилась особенность таланта поэта, которая «заключалась в его мощном умении смотреть прямым взглядом на любую правду в любом смысле, в его отвращении к ним. » «Завещание»: Лермонтов был фаталистом, т.е. постоянно чувствовал, что умрет с молодым или в боях с горцами, или на дуэли. Практически вся поэзия Лермонтова пронизана тоской, одиночеством, грустью, как-то навечно нависающей над поэтом рок.В этом стихотворении он обращается к своему собеседнику — Звонящему, говорит, что ему уже мало жить, что, если он увидит своих родственников, пусть расскажут, как он жил в чужом. И почти всю свою недолгую жизнь на Кавказе прожил вдали от родины. Проходят родственники », — спросит поэт, они от них не пострадали, не пережили по этому поводу. А если кто спросит, как я погиб, скажите, кто честно сражался за царя и Отечество и в бою был смертельно ранен. пули и военные снаряды не могли его спасти.Он с грустью думает о своих родителях, уверен, что их уже нет в живых, и если кто жив, то причину трудоустройства придумывайте в отсутствии писем от него. И пусть не ждет его. С грустью пишет поэт, что только грусть о молодом красивом соседке, но она, наверное, забыла его, давно расстались, но она расскажет ей всю правду обо мне, пустит пусто нарезать ему, она заплатит немного И забудьте о нем.

валериановая кислота — португальский перевод — язык

Но год i c кислоты , валериановые кислоты , t he ir соли и […]

сложные эфиры: пр. 6090

eur-lex.europa.eu

cidos butricos , cidos valricos, s eu s sais […]

e seus steres: ex 6090

eur-lex.europa.eu

F при т y Кислоты / валериановая кислота

eur-lex.europa.eu

cidos gordo s / cido valrico

eur-lex.europa.eu

57- 11 4 Валериановая кислота ( n -p enta нет i c кислота ; v al эриановая кислота)

eur-lex.europa.eu

57-1 1- 4 cido valrico (cido n-pentanico, cido v al erinico)

eur-lex.europa.eu

В качестве альтернативы нижняя часть цилиндра будет погружена в дождевую среду с дорожной солью / acid , а также в нагретый или охлажденный воздух.

eur-lex.europa.eu

A seco inferior imersa alternadamente num ambiente de estrada com sal e de chuva cida e num ambiente de ar aquecido e arrefecido.

eur-lex.europa.eu

Добавьте 25 мл воды и 25 мл

[…] мл гидрохлорида или i c кислота ( 3 .1 ) последовательно, […]

перемешать и подождать, пока не прекратится закипание.

eur-lex.europa.eu

Juntar s ucessivamente 25 мл de gua e

[…] 25 м l de c ido clordrico (3. 1), m is turar […]

e deixar que acabe a efervescncia.

eur-lex.europa.eu

У казахов ta n , Валерий P a k незарегистрированной баптистской общины Кызыл-Орды годами угрожали и преследовали.

europarl.europa.eu

No Cazaquisto, Валерий Пак, da comunidade baptista no registada de Kyzyl-Orda foi ameaada e perseguida durante anos.

europarl.europa.eu

Convention Presi de n t Valery G i sc ard d’Estaing […]

, комментируя важную роль местных и региональных властей в оказании помощи

[…]

для интеграции миллионов граждан будущей расширенной Европы. Совершенно очевидно, сказал он, что нам нужна эффективная конвейерная лента между различными уровнями управления.

europa.eu

O pre si dente da Conve n o, Валерий […]

Giscard d’Estaing, comentando o papel basic das autarquias locais e regionais, que

[…]

se encontram na posio ideal для содействия интеграции досок милес де cidados da futura Europa alargada, declarou: Sem sombra de dvida que Precisamos de uma verdadeira correia de transmisso entre as vrias esferas de governao.

europa.eu

Эта процедура показана при задержке жидкости, усталости и

[…] тяжелые ноги и чрезмерное ur i c кислота .

realspaandthalasso.com

Este tratamento indicado para a reteno de lquidos, pernas cansadas e

[…] pesada s e exc ess o d e cido ric o .

realspaandthalasso.com

Ci tr i c кислота a l поэтому входит в состав […]

таблеток для растворения используется в фармацевтической и косметической промышленности.

europa.eu

Нет сектора ферма ac utic o, o cido c tr ico e nt ra na […]

composio de comprimidos efervescentes, sendo igualmente utilizado na indstria de cosmticos.

europa.eu

Быстрая потеря веса приводит к преходящему

[…] повышенный уровень ур i c кислота i n t циркуляция.

brazilmedicaltourism.com

A rpida perda de peso leva a uma aumento

[…] Transitrio dos n veis de cido ri co na c irculao.

brazilmedicaltourism.com

Его структура соответствует схеме, представленной

[…] Президент Конвен ti o n Valery G i sc ard d’Estaing. […]

В контенте отражены различные материалы

[…]

Комиссии по работе Конвенции.

europa.eu

A sua estrutura segue as linhas gerais apresentadas pelo

[…] Presidente da Conv en o, Valry Gis car d d’E st aing, […]

e o seu Contedo Reflecte as Diferentes

[…]

пожертвований Comisso para os trabalhos da Conveno.

евро.eu

Альберт БОРЕ обсуждает

[…] Конвенция wi t h Valery G i sc ard d’Estaing

europa.eu

Альберт БОРЕ дебаты

[…] a Conv en o com Valery GIS CARD d ‘ESTAING

europa.eu

Валерий b e li Накануне стихотворение соответствует песне или образу не по смысловой составляющей, а по ритму.

vjtheory.net

Par a Valery u m Поэма соответствует uma msica или uma imagem menos pelos aspectos semnticos e mais pelo ritmo.

vjtheory.net

Я бы призвал Совет и Комиссию поддержать эти страны в их борьбе против мусульманского фундаментализма, а также призвать их дать отчет о проблемах, связанных со свободой вероисповедания, требованием регистрации церквей и, в частности,

[…]

Положение незарегистрированных баптистских общин, а также ошибки

[…] совершил ага в s t Валерий P a k и другие.

europarl.europa.eu

Exorto o Conselho e a Comisso a apoiarem estes pases na sua luta contra o фундаментализм muulmano e, одновременное использование, pedirem-lhes tambm explicaes sobre os problemsas relacionados com a liberdade Religiosa, exigncia de que as igrejas ejam regis […]

, в частности, a situao das comunidades baptistas no registadas, assim como as

[…] ofensas c om etida s c ont ra Valery Pa k e or tros .

europarl.europa.eu

ЛИТС КА И , Валерий А n , Ольевич, «Министр иностранных дел», родился 13 февраля 1949 года в г. Твери, Российская Федерация, паспорт гражданина РФ №51. НЕТ.0076099, выдано 9 августа 2000 г.

eur-lex.europa.eu

ЛИЦКИЙ, Валерий Ан атольевич, «ministro dos Negcios Estrangeiros», nascido em 13 de Fevereiro de 1949 em Tver, Federao Russa, passaporte russo n.o 51 NO. 0076099, emitido em 9 de Agosto de 2000.

eur-lex.europa.eu

LITS KA I , VALERY , Mi nister of Foreign […]

Дел », родился 13 февраля 1949 г. в г. Твери; Российский паспорт. 9.

eur-lex.europa.eu

L IT SKA I, VALERY , min istro d os Negcios […]

Estrangeiros, nascido em 13.2.1949 г. Тверь.

eur-lex.europa.eu

Производство, в настоящее время в CTO

[…] завод в S ai n t Валерий , F ra nce будет […]

переведен на производственную площадку APE в Бад-Эйнхаузене, Германия.

atlascopco.com

A produo, que se encontra actualmente na

[…] fbrica CT O em S aint Valery, Fra na, s er transferida […]

для производства APE в Бад-Эйнхаузен, Алеманья.

atlascopco.pt

Звонит властям Беларуси по номеру

[…] релиз immedia te l y Валерий L e во Невский Александр […]

Васильев и все другие заключенные в тюрьму политические противники режима

europarl.europa.eu

Solicita s autoridades bielorrussas que libertem

[…] imediatame nt e Валерий L ev оневский, Александр […]

Васильев и другие задачи

[…]

Polticos do mode que se encontram presos

europarl.europa.eu

F. поскольку в Беларуси постоянно происходят политически мотивированные аресты и судебные процессы над активистами демократического движения и независимых журналистов, а также депортации иностранных граждан; тогда как

[…]

в сентябре 2004 года два члена

[…] Беларусь оппозит io n , Валерий L e во Невский и Александр […]

Васильева, приговорили к двум

[…]

года лишения свободы по обвинению в клевете на Президента Беларуси

europarl.europa.eu

F. Рассмотрение того, что происходит при регистрации в Белоррссии и определяется политическими мотивами активистов в демократическом движении и независимом журнале, в качестве комо депортации сидадос эстранджирос;

[…]

considerando que, em Setembro de 2004, dois

[…] мембраны d a op osi o bielorrussa, VA ler y Le vo nevsky […]

и Александр Васильев, foram condenados

[…]

a dois anos de priso, teno sido acusados ​​de difamarem o Presidente da Bielorrssia

europarl.europa.eu

Южный хребет Маршрут 2005 г. Россияне

[…] Алексей Горбатенков a n d Валерий S h am alo которые прошли […]

Контрфорс северной стены Коскулака

[…]

, к которому позже присоединились россияне А. Новик, Д. Коморов и Л. Фишкис, поднявшиеся на Западный хребет Коскулак, открыли то, что кажется первым восхождением.

i-explorer.org

Via Aresta Sul Em 2005, os russos

[…] Алексей Г или батен ков e Валерий Ш ama lo, q ue tinham […]

escalado o Contraforte da Face Norte do

[…]

Koskulak, quem mais tarde se juntaram os Russos A. Novik, D. Komorov e L. Fishkis que vinham da Aresta Oeste do mesmo Pico, abriram o que parece ser uma primeira ascenso.

i-explorer.org

На уровне министров: г-н Армен Дарбинян, министр внешних экономических связей Армении, г-н Камчибек Шакиров, министр экономики и финансов Кыргызстана, г-н Андрей Кептин, министр внешнеэкономических связей Молдовы an d M r Валерий G . О Черцов, министр экономики, финансов и банковского дела Туркменистана, и г-н Рустамбебов, заместитель министра внешнеэкономических связей Узбекистана, представляют свои страны.

europa.eu

Министр, представитель соответствующих органов министерства экономики и внешних связей Армении, Армен Дарбинян, министерство экономики и финансов, Камчибек Шакиров, министерство экономических отношений, внешних связей Молдовы, Андрей Кептин, или министр экономики das Finanas e da Banca do Turquemenisto, Валерий Г.Otchertsov, e o Ministro adjunto das Relaes Econmicas Externas do Usbequisto, Рустамбебов.

europa.eu

Помимо упомянутых выше ансамблей, в

выступали также следующие оркестры. […]

Лиссабон в 2009 году: оркестр Мариинского театра,

[…] conducte d b y Валерий G e rg iev, […]

Филадельфийский оркестр, дирижер Кристоф

[…]

Эшенбах, с солистом скрипачом Леонидасом Кавакосом и Молодежным оркестром Густава Малера под управлением Инго Мецмахера с участием меццо-сопрано Джейн Ирвин.

gulbenkian.pt

Para alm dos referidos agrupamentos, actaram durante o ano de 2009 em Lisboa

[…]

neste mbito a Orquestra do Teatro Mariinsky,

[…] dirigida po r Valery G er giev, a Orquestra […]

de Filadlfia, sob a direco de Christoph

[…]

Эшенбах и солистка скрипача Леонидаса Кавакоса и оркестра Ювенила Густава Малера, дирижировавшего Инго Мецмахера с участием мейо

gulbenkian.pt

Так же, как недавно предложили Жак Дель или , Валери G sc ard d’Estaing и Гельмут Шмидт, основные страны Европы должны уйти. дальше по пути к интеграции, чем другие, в то время как остальная часть Союза могла бы развиваться как конфедерация независимых государств и дифференцироваться.

europarl.europa.eu

De acordo com as propostas Последние формулы Жака Делора, Валери Жискар д’Эстена и Гельмута Шмидта, Entre Outros, Os pases do ncleo da Europa deveriam avanar para uma maior integrationo entre si, enquanto a outra parte da Unio poderia de nosenvolo де Uma confederao de Estados independentes e poderia diferenciar-se.

europarl.europa.eu

Тема: T h e Валерий P a sa t Судебное разбирательство в Молдове Ответ Комиссии (27 июля 2005 г.)

eur-lex.europa.eu

Assunto: Julgamento d e Valery P as at na Moldvia Resposta da Comisso (27 июля 2005 г.)

eur-lex.europa.eu

Судьба золотых медалей решилась или сломалась в матче с киевским «Динамо», где «Спартак»

[…]

игрока вырвали победу на второй дополнительной минуте матча за счет

[…] забил свободный kic k o f Валерий S h ma rov.

fratria.org

O destino das medalhas de ouro foi feito ou quebrou no jogo contra o Dnamo o Kiev, onde os

[…]

jogadores Spartak arrancaram fora a vitria no segundo minuto adicional do jogo, devido ao tiro

[…] livre ma rcado de Valery Shm arov .

fratria.org

P a u l Валерий t r т.е. s для систематизации […]

то, что пересекает искусства, что позволяет нам сравнивать их и думать о соответствиях.

vjtheory.net

Pa ul Валерий пр oc ura sistematizar […]

algo que atravessa as artes e nos permite compare-las e pensar em correncias.

vjtheory.net

В теоретической

[…] формулировка s o f Валерий , t he корреспонденция […]

структур и идей, направляющих творчество, формируются в самом творении искусства.

vjtheory.net

Nas formulaes tericas

[…] e na ob ra de Valery a c or responsencia […]

das estruturas e idias que orientam a criao, ganham forma no fazer.

vjtheory.net

В воображаемом диалоге

[…] идеализирован по Па u l Валерий S o cr ates the […]

философ и архитектор Евпалинос обсуждают создание

[…]

процесс идей, воплощенных в текстах, городских пространствах и стихах.

vjtheory.net

No dilogo imaginrio idealizado por

[…] Paul Val er y, o filsofo Scr at es e o […]

arquiteto Eupalinos discutem o processo de criao

[…]

seja de idias materializadas em textos, nos espaos urbanos ou em poemas.

vjtheory.net

Аккордин г т или Валерий , и т — это сорт […]

архитектуры или идей, которые пронизывают искусство, независимо от материалов и тем.

vjtheory.net

P a ra Valery tr at a-se de uma arquitetura, […]

de idias que atravessam as artes independente dos materiais e temas.

vjtheory.net

Валерий S t ar enchenko из России перевел программу на русский язык.

metatexis.net

Валерий St arenchenko, rssia, traduziu o Manual do programa para o Russo.

metatexis.net

с конца одиннадцатого до начала восемнадцатого века.К которым приставлены две диссертации. … Томас Вартон, … [pt.1]

о жизни святого Кенельма, Иосифа Флавия, историка сэра Ланселота дю Лейка, святого Остина, епископа Бравардина, Джеффри Винсофа, написавшего монодию на латинском стихе о смерти короля Ричарда Первого, Экклезиаста, Вергилия и Макробия. ЯНВАРЬ и МАЙ, или СКАЗКА МАРШАОНТА, кажется, старая ломбардская история. Но многие отрывки в нем явно взяты из ПОЛИКРАТИКА Иоанна Солсберийского.De molestiis et oneribus conugiorum secundum Hieronymum et alios philosophos. Et de pernicie libidinis. Et de mulieris Ephesinae et similium fideL. viii. c. 11. fol. 193. б. редактировать. 1513 .. И, между прочим, около сорока стихов, относящихся к этому аргументу, переведены из той же главы ПОЛИКРАТИКОНА, в Прологе ЖЕНЫ ВАННЫ Упоминание на эту тему сделано в этом Прологе св. Иерома и Феофраста, ст. 671. 674. Автор Поликратикона цитирует Фофраста из Иеронима, а именно. «Fer | tur auctore Hieronimo aurcolus Theophrasti libellus de non ducenda uxore.»fol. 194. a. Чосер также в этом случае цитирует Valrie, v. 671. Это не любимый историк средневековья, Валериус Максимус. Это книга, написанная Уолтером Мейпсом, архидиаконом Оксфорда, под вымышленное имя Валериуса, озаглавленное «Валериус ад Ру | инум де не дусенда uxore». Этот фрагмент находится в Бодлеанской библиотеке с большим глоссом. MSS. Dibg. 166. II. 147. Mapes, возможно, принял это имя, потому что один Ваэллерий написал трактат на ту же тему, включенный в сочинения св. Иерома.Некоторые копии этого Пролога вместо «Валерик и Теофраст» читают Парафраст. Если это истинное прочтение, в которое я не верю, Чосер ссылается на вышеупомянутый глянец. Хелоуис, упомянутый сразу после этого, — это знаменитая Элоиза. Упоминается Троттула в ст. 677. Среди рукописей Мертон-колледжа в Оксфорде есть «Trottula Mulier Salernitana de passionibus mulic | rum». Существует также «Trottula, seu potius Erotis medici muliebrium li | ber». Бэзил. 1586, 4to. См. Также Mont | fauc. Катал.MSS. п. 385. И ткань. Библ. Gr. xiii. п. 439 .. Между тем не исключено, что эта сказка изначально была восточной. Только что опубликована персидская сказка, которая очень похожа на мистера Доу, гл. XV. п. 252 .; и в нем много аллегории восточного апологета. Следующее описание свадебного пира в январе и мае задумано и выражено с выдающейся степенью поэтической элегантности. и она,

Найдено стихотворений | Академия американских поэтов

Найденные стихи берут существующие тексты и переделывают их, переупорядочивают и представляют в виде стихов.Литературный эквивалент коллажа, найденная поэзия часто состоит из газетных статей, уличных знаков, граффити, речей, писем или даже других стихов.

Чисто найденное стихотворение состоит исключительно из внешних текстов: слова стихотворения остаются такими, какими они были найдены, с небольшими дополнениями или пропусками. Решение о форме, например, где разорвать линию, остается на усмотрение поэта.

Подробнее о найденном стихотворении

Примеры найденных стихотворений можно увидеть в произведениях Блеза Сендрара, Давида Антина и Чарльза Резникоффа.В своей книге Свидетельство Резникофф создал стихи из юридических отчетов, таких как этот отрывок:

Амелии было всего четырнадцать, и она вышла из приюта;
на ее первой работе — в переплетной мастерской, и да, сэр, да,
, мэм, о, так хочется угодить.
Она стояла у стола, ее светлые волосы свисали примерно на
плечи, «сбивая» Мэри и Сэди,
— шить («подбрасывание» — это подсчет книг, а
складывание их стопками, чтобы убрать).

Многие поэты также решили включать фрагменты найденных текстов в более крупные стихотворения, в первую очередь Эзра Паунд. Его Cantos включают письма, написанные президентами и папами, а также множество официальных документов от правительств и банков. «Пустошь» Т. С. Элиота использует множество различных текстов, в том числе вагнеровскую оперу, шекспировский театр и греческую мифологию. Другими поэтами, которые объединили найденные элементы со своей поэзией, являются Уильям Карлос Уильямс, Чарльз Олсон и Луи Зукофски.

Найденная поэма приобрела известность в двадцатом веке, разделяя многие черты поп-арта, такие как консервные банки Энди Уорхола или велосипедные колеса и писсуары Марселя Дюшана. Писательница Энни Диллард сказала, что превращение текста в стихотворение удваивает контекст этого стихотворения. «Первоначальный смысл остается неизменным, — пишет она, — но теперь он колеблется между двумя полюсами».

Подробнее найденные стихи

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *