Содержание

глаголы из Толкового словаря Владимира Даля.

22 ноября 1801 года в поселке Луганский завод в семье обрусевшего датчанина Ивана (Иоганна) Даля появился на свет старший сын Владимир. Первоначальное образование будущий составитель Толкового словаря получил на дому, а в тринадцать лет был отдан в петербургский Морской кадетский корпус, который и окончил в звании мичмана. Несколько лет Даль бороздил моря, а после продолжил образование в Дерптском университете на медицинском факультете.

Во время Русско-турецкой войны был военным врачом, оперировал раненых в полевых условиях. После, уже на гражданке, он увлекся литературой и начал писать под псевдонимом Казак Луганский. Даль много путешествовал по России, попутно овладевая разными знаниями и профессиями. Он был этнографом, ботаником и зоологом. Был членом Петербургской академии наук и учредителем Русского географического общества. Издал сборник «Пословицы русского народа». Но в историю вошел благодаря грандиозному труду, которому посвятил 53 года своей жизни, — Толковому словарю живого великорусского языка, который стал подспорьем для всех последующих поколений школьников, студентов, филологов — и просто людей, интересующихся родным языком.

10 глаголов из словаря Даля для тех, кто мечтает стать культурным бобыней *

БАЛЕНТРЯСИТЬ, белендрясить (арх., перм., вологодск.). Лясничать, балясничать, говорить забавные пустячки, точить балы, рассказывать, занимать беседу.

ВЫГРЕЗИТЬСЯ. Покончить грезы свои, проснуться, протрезвиться, опомниться, прийти в себя. Он в 50 лет еще не выгрезился.

ЖУПЕТЬ (олон.). Петь пташкою. Соловушка в садике жупит, возжупляет (песня).

ЗАЗИДАТЬ, заздать (что). Начинать строить, закладывать, полагать основание зданию.

НАГАЛИТЬ (сев.), нагалушить (вят.). Нашутить, насмешить, насказать много забавного.

ОБЫТЕТЬ (где). Прижиться, сродниться с местом, с землею, считать себя прирожденным, коренником. Деды наши вышли из Орловской, а мы тут обытели, стали сибиряками.

РАСФАРФОРИТЬСЯ. Разодеться щегольски.

СВАХЛЯТЬ. Смастерить кой-как, как ни попало.

ХОХОНИТЬСЯ (вят.). Пышно, старательно наряжаться. Она дочку-то так хохонит, что беда!

ЧЕБУРАХАТЬ, чебурахнуть (что), чебурыхнуть (сиб.). Бросить, кинуть, опрокинуть с громом, грохнуть, шлепнуть.


* БОБЫНЯ (об., тул., влад.). Надутый, чванный, гордый, спесивый человек.

Знай наших! О словаре Даля и современном русском языке.

Всем привет! С вами Анна Шустикова и рубрика о российской науке «Знай наших».

Наверное, каждый из вас хоть раз слышал о Толковом словаре В.И. Даля. Это удивительный труд, в котором собраны образцы по-настоящему живого, народного языка середины XIX века — всего около 200 тысяч. Однако время идет, язык меняется, и слова, прежде звучавшие в повседневной речи, выходят из употребления. Но как сильно современный язык отличается от того, на котором говорили 150 лет назад? Для ответа на этот вопрос Яндекс решил обратиться к нашим с вами поисковым запросам.

В год Яндекс обрабатывает около 70 миллиардов запросов. Если каждый запрос разделить на слова, отобрать среди них только те, что составлены из кириллических символов, и привести их к начальной словоформе — например, для существительных такой является именительный падеж, — то мы получим 285 миллионов слов. Разумеется, не все из них настоящие: есть среди них и слова с ошибками — только слово «одноклассники» набирают в поисковой строке больше, чем тысячью способами, — кроме того, встречаются слова, набранные в неправильной раскладке, и просто бессмысленные комбинации букв. Чтобы отсеять все эти ошибки и случайности, прежде чем переходить к анализу, слова из запросов сравнили с образцами из Национального корпуса русского языка за XX, XXI века. Это такое собрание русскоязычных текстов в электронном виде, где представлены примеры разных типов и стилей в той же самой пропорции, в которой они встречаются в реальной жизни. То есть, к примеру, если среди всех текстов на русском языке новости составляют одну треть, то и в Национальном корпусе их должно быть столько же.

Так вот, оказалось, что слов, которые есть и в поисковых запросах, и в Национальном корпусе, около 750 тысяч. Теперь-то уже можно переходить к сравнению со словарем Даля. Оно показало, что 44% слов из словаря можно встретить и среди запросов, и в Национальном корпусе, 38% встречаются в запросах, а в корпусе таких слов нет, а 18% ни разу в запросах не упоминались. И, казалось бы, тут же можно сделать вывод: значит, где-то пятая часть слов вышла из употребления, чуть меньше половины все еще активно используются, а все остальные — то есть 38% процентов, которых нет в текстах, но они все еще встречаются в запросах, — это слова уходящие. Однако не все так просто.

Например, представим себе слово, которое появляется в поисковых запросах всего-то пять раз в год, или другое, которое ищут чуть чаще, но только ради того, чтобы узнать его значение. Вряд ли такие слова можно отнести к живым. Кроме того, не стоит забывать, что некоторые слова, популярные среди пользователей интернета, во времена Даля имели совершенно иное значение. Например, многие ищут в интернете «двач», вряд ли вкладывая в это слово смысл из словаря Даля: «предмет, как бы состоящий из срослых двойней». Есть в словаре Даля и «клубняк», и «прикол», и «порно», но опять же совсем не в современных значениях. Кроме того, некоторые слова из словаря совпадают с распространенными ошибками, какие-то со словами не русского, а украинского языка, а другие — с фамилиями или названиями населенных пунктов.

Чтобы учесть это, аналитики «Яндекса» провели дополнительную оценку и выяснили, как часто среди запросов встречаются омонимы — слова, совпадающие по написанию со словарными формами, но имеющие сегодня совершенно иное значение, а также — какие слова попадают в запросы только потому, что кто-то хочет понять, что же они означают.

В результате, к словам, вышедшим из языка, отнесли те, которые не встречаются ни в запросах, ни в корпусе или попали туда из-за омонимии или ошибки. К уходящим — те, которые встречаются в запросах меньше 10 раз за год, или те, которые ищут не так редко, но при этом их нет в Национальном корпусе и в интернете нельзя найти примеры их употребления, а также те, которые пользователи интернета искали в основном ради того, чтобы узнать значение. Соответственно, к живым отнесли все остальные. При такой оценке получилось, что только треть слов из словаря используется до сих пор, где-то 30% используются крайне редко и почти 40%, то есть 1,5 из 4 томов Даля, совершенно вышли из употребления.

На этом все! Следите за своей речью, читайте новости на нашем сайте и до встречи!

Городские библиотеки Ульяновска подготовили региональный толковый онлайн-словарь симбирских слов В. И. Даля

30 июня в Библиотеке № 24 имени А. С. Пушкина в Ульяновске состоялась презентация регионального толкового онлайн-словаря симбирских слов В. И. Даля, который создан в рамках городской сетевой акции «Симбирские лингвисты», учреждённой Управлением культуры и организации досуга населения администрации города Ульяновска и организованной Библиотекой № 12 имени В. И. Даля. Инициатором и самым результативным участником акции стал Сергей Борисович Петров, известный ульяновский краевед, кандидат философских наук, доцент Ульяновского государственного университета.

112 участников с успехом справились с главной задачей акции — отыскали симбирские слова в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля. В акции участвовали читатели городских библиотек, школьники, студенты, педагоги, воспитатели детских садов и все любители русского языка.

Елена Анатольевна Меркулова, заведующая Библиотекой № 12 имени В. И. Даля, отметила уникальный результат акции: «Впервые в России был создан региональный словарь симбирских слов на основе толкового словаря Владимира Ивановича Даля. В словаре наши участники нашли много оригинальных симбирских слов. Одни он слышал и записал сам, другие ему сообщили симбирские корреспонденты. В словаре они помечены буквами «смб», «симб». Всего было найдено около 350 слов».

Многие симбирские слова являются устаревшими, и чтобы понять их смысл, молодежи пришлось провести большую исследовательскую работу. Погрузившись в поиск симбирских слов словаря Даля, исследователи открыли для себя быт и культуру Симбирска XIX века.

В ходе презентации сотрудники Централизованной библиотечной системы представили всем собравшимся возможность поработать с онлайн-словарем на интерактивном столе. Словарь симбирских слов прост и доступен в обращении, разработан по алфавитному принципу, найдя в группе слов нужное, пользователь выбирает его и читает словарную статью, дающую толковое объяснение слова.

Сергей Борисович Петров, инициатор акции, рассказал собравшимся о своих новых идеях в работе над словарём и представил самые интересные слова.

Ирина Викторовна Савицкая, секретарь регионального отделения ассоциации учителей русского языка и литературы, учитель русского языка и литературы Гимназии № 44 имени В. Н. Деева, член комиссии акции «Симбирские лингвисты», поблагодарила организаторов акции, и призвала молодое поколение сохранять свой родной язык. Она рассказала, что педагоги-словесники обязательно заберут в работу симбирский словарь Даля.

О возможностях использования регионального словаря Даля в дополнительном образовании рассказала Валентина Викторовна Кузнецова, кандидат филологических наук, методист, педагог дополнительного образования, член комиссии акции.

Ольга Георгиевна Шейпак, редактор журнала «Мономах», писатель, член комиссии акции, поздравила собравшихся с замечательным региональным лингвистическим открытием и отметила его значимость для ульяновской литературы и краеведения. Также она сделала подарок читателям Библиотеки имени В. И. Даля — подарила свою новую книгу «Таргабатай», одна из тем которой — сохранение родного языка, связь поколений через слово.

В завершении журналистам были представлены видеоролик и презентация одного из победителей акции — Светланы Юрьевны Шумаевой, воспитателя Детского сада «Полянка», которая провела серьёзную исследовательскую работу.

Организаторы отмечают, что в дальнейшем поиск слов будет продолжен, поскольку словарь Даля таит в себе еще множество краеведческих лингвистических открытий для любителей русского языка.

Также по итогам акции симбирские слова, найденные участниками в словаре Даля и имеющие историко-лингвистическую ценность, будут отражены в арт-объекте «Стена Даля». Выполнение художественной росписи «Симбирский словарь Даля» будет сделано на бетонном ограждении на въезде в город со стороны посёлка Белый ключ. За сутки с арт-объектом смогут познакомиться более 1000 автомобилистов.

 

Отдел развития

Централизованной библиотечной системы Ульяновска

Толковый словарь живого великорусского языка

Титульный лист второго издания

Толко́вый слова́рь живо́го великору́сского языка́ (оригинальное название: Толковый словарь живаго Великорускаго языка[1][2]) — словарь, составленный Владимиром Ивановичем Далем в середине XIX века. Один из крупнейших словарей русского языка. Содержит около 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, служащих для пояснения смысла приводимых слов.

В основе словаря лежит живой народный язык с его областными видоизменениями, словарь включает лексику письменной и устной речи XIX века, терминологию и фразеологию различных профессий и ремёсел.

Словарь не только даёт информацию о языке, но и о народном быте, поверьях, приметах, другие этнографические сведения. Так, например, в статье о слове «лапоть» не только охарактеризованы все типичные виды лаптей, но и указан способ изготовления; при словах «мачта», «парус» даются не только названия различных видов мачт и парусов, но объясняется и их назначение; наряду с флотскими названиями, заимствованными из голландского и английского языков, даются и названия, возникшие и употреблявшиеся на Каспийском и Белом морях. В статье о слове «рукобитье» объясняется сложный свадебный обряд и целый ряд связанных с ним обычаев, характерных для свадьбы в старом крестьянском быту.

За первые выпуски словаря Даль получил в 1861 году Константиновскую медаль, а в 1868 году он был избран почётным членом Академии наук и удостоен Ломоносовской премии.

Структура и состав

Пример статьи (оригинальная орфография)

Словарь не является нормативным, в нём практически отсутствует стилистическая характеристика лексики (только пометы диалектизмов местного употребления), грамматические указания, нет отбора лексики. Даль приводит множество примеров использования слов, но не даёт развёрнутых определений.

Словарь составлен по алфавитно-гнездовому принципу. Такой метод способствует раскрытию словообразования, но вызывает и трудности: порой не ясно, где именно следует искать какое-то конкретное слово. Гнездовая система, впрочем, проведена недостаточно аккуратно: порой сведены вместе слова лишь созвучные, а не родственные; иногда же родственные разделены на несколько статей.

  • В одно гнездо были объединены слова:
    • акт, актёр, акциз, акция
    • простой и простор
    • тлеть и тло
    • колеть и кол
  • Не объединёнными в одно гнездо оказались слова:
    • дикий и дичь
    • знак и значок
    • круг и кружить

В 3-м и 4-м изданиях редактор (Бодуэн де Куртене) частично перестроил структуру подачи материала, что облегчило пользование словарем, но нарушило авторскую систему.

Даль включил также в словарь несколько слов, которые он сам придумал для замены заимствований: «сглас» вместо слова «гармония», «живуля» — «автомат», «ловкосилье» — «гимнастика». По выходе словаря такая «подделка» была обнаружена. В статье под названием «Ответ на приговор» Даль вынужден был сознаться, что в его словаре присутствуют «слова, не бывшие доселе в обиходе».

История создания

3 марта 1819 года… мы выпущены в мичмана, и я по желанию написан в Чёрное море в Николаев. На этой первой поездке моей по Руси я положил бессознательно основание к моему словарю, записывая каждое слово, которое дотоле не слышал[3].

Один из бывших министров просвещения (Кн. Шихматов), по дошедшим до него слухам, предложил мне передать академии запасы свои, по принятой в то время расценке: по 15 коп. за каждое слово, пропущенное в словаре академии, и по 7½ коп. за дополнение и поправку. Я предложил, взамен этой сделки, другую: отдаться совсем, и с запасами, и с посильными трудами своими, в полное распоряжение академии, не требуя и даже не желая ничего, кроме необходимого содержания; но на это не согласились, а повторили первое предложенье. Я отправил 1000 прибавочных слов и 1000 дополнений, с надписью:

тысяча первая. Меня спросили, много ли их еще в запасе? Я отвечал, что верно не знаю, но во всяком случае десятки тысяч. Покупка такого склада товара, сомнительной доброты, по-видимому не входила в расчет, и сделка оборвалась на первой тысяче[4].

За неделю до смерти, прикованный болезнью к постели, В. И. Даль поручает дочери внести в рукопись словаря, второе издание которого он готовил, четыре новых слова, услышанных им от прислуги[5].

53 года жизни Владимир Даль составлял словарь.

Издания

  • 1-е издание Общества любителей Российской словесности, М., в типографии А. Семена, 1863 (т. 1), в типографии Лазаревского института восточных языков, 1865 (тт. 2, 3), в типографии Т. Рис, 1866 (т. 4)
    [6]
    .
  • 2-е, «исправленное и значительно умноженное по рукописи автора» «издание книгопродавца-типографа М. О. Вольфа», Спб.—М., 1880, 1881, 1882, 1882.
  • 3-е, «исправленное и значительно дополненное издание, под редакциею проф. И. А. Бодуэна-де-Куртенэ», издание «поставщиков Двора ЕГО ИМПЕРАТОРСКОГО ВЕЛИЧЕСТВА» (так указано только в т. 1) товарищества М. О. Вольф, Спб.—М., 1903, 1905, 1907, 1909.
    В словарь было введено не менее 20 000 новых слов, в том числе вульгарно-бранная лексика (в четвёртом томе). За свои дополнения редактор был подвергнут жёсткой критике, в советское время «Бодуэновский словарь Даля» не переиздавался[7].
  • 4-е, под редакцией И. А. Бодуэна де Куртенэ, Спб., 1912—1914 (повторение предыдущего издания).
  • 7-е, посвящённое 175-летию со дня рождения В. И. Даля, отпечатано фотомеханическим способом с издания 1955 года, которое, в свою очередь, было набрано и напечатано со второго издания 1880−1882 гг. Тираж 200 000 экз. Т. 1-4. — М.: Русский язык, 1978.
    [8]

Примечания

  1. Н. Н. Новый русский словарь // М. Катков Русский вестник : журнал литературный и политический. — М., 1862. — Т. 39. — С. 811—825.
  2. Грот Я. К. Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля. — СПб.: Типография ИАН, 1869.
  3. Цит. по: К. С. Горбачевич. Сокровищница русского слова.
  4. Цит. по 1-му изданию словаря, т. 1, стр. IV, правописание частично осовременено.
  5. О словаре и его авторе на Рубриконе. Извлечения из предисловия к 6-му изданию.
  6. Большая советская энциклопедия указывает годы 1861—1866, а Словарь Брокгауза и Ефрона и Литературная энциклопедия — 1861—1868. Дата «1861» связана с тем, что до полноценного книжного издания начальные части словаря выходили отдельными выпусками-тетрадями.
  7. Грамота. Ру. Толковые словари
  8. Все советские (фотомеханические) издания, включая последний Даль Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4. — М.: Русс. яз., 1989—1991. — ISBN 5-200-00748-8 (на что обращал внимание ещё Солженицын), подцензурные. В них изъяты словарные статьи жид и некоторые другие (хотя само слово присутствует в других словарных статьях-гнёздах), во 2-м томе на стр. 696 напрочь отсутствует (вырезан) текст ≈ 12 % (что, в общем, и не сразу бросается в глаза) и некоторые др. дефекты. Все послесоветские издания (в том числе на цифровых носителях) лишены этих недостатков.

Словарь Даля в Интернете

Ссылки

Кофе, Бог и Госдума. Как и почему меняется русский язык?

Когда меняется значение слова, это означает, что происходят глубинные процессы в общественном сознании и в системе ценностей. Например, со сменой экономической системы в России такие слова, как «карьера», «амбиции», «практичность», потеряли негативную окраску. Лексикограф Ирина Левонтина профессионально наблюдает за крупными смысловыми сдвигами в языке. Она ведущий научный сотрудник Института русского языка, кандидат филологических наук, автор популярных книг о русском языке. Книга Левонтиной «Русский со словарем» (2011) вошла в шорт-лист премии «Просветитель», в 2016 году вышла еще одна ее книга – «О чем речь». Сегодня в составе группы специалистов Левонтина работает над созданием «Активного словаря русского языка». В феврале она выступила с публичной лекцией на тему «Новые слова, новые люди, новые ценности» в одной из ульяновских библиотек в связи с тем, что этой библиотеке было присвоено имя Владимира Даля. Это событие стало отправной точкой для этого интервью.

Люди раздражаются и возмущаются, когда в словарь хотят поместить какое-нибудь «некрасивое» слово

– Даль, безусловно, мне очень близок. Я всю жизнь занимаюсь составлением словарей и как лексикограф могу сказать, что словарь Даля совершенно поразителен. Он очень хорош и намного опередил свое время. Про Даля действительно есть много анекдотов (например, про «замолаживает»), пожалуй, он грешил тем, что помещал в свой словарь слова, существование и функционирование которых недостаточно подтверждено. Но это – детали, главное, что он составил прекрасный словарь. Словарь Даля отличается от словарей, которые были до и после него, тем, что это ненормативный словарь. Русская лексикография тяготеет к нормативному уклону, поэтому люди раздражаются и возмущаются, когда в словарь хотят поместить какое-нибудь «некрасивое» слово. Но почему? Слово должно быть в словаре, пусть и со всевозможными пометами, иначе как мы узнаем, что оно стилистически окрашенное, в конце концов, как оно пишется. Словарь Даля – это словарь именно живого русского языка, и он показывает, насколько язык шире того кодифицированного, нормированного литературного языка, который мы знаем по другим словарям. В словаре Даля мы видим слова, которые не встречаем в речи, зато видим связи между словами. Даль как лексикограф мне еще близок тем, что я тоже люблю в языке не «правильность», не нормированность, а его живое движение. И я интересуюсь языковыми изменениями, ведь все новое приходит поначалу как ошибка и раздражает пуристов (как говорил Черномырдин, «никогда такого не было – и вот опять»). «Нет такого слова», – часто говорят люди, когда слышат незнакомое слово.

– Неужели вы допускаете, что когда-нибудь будет разрешено говорить «звОнит»?

Ирина Левонтина

– Что значит – разрешено? Вы говорите про нормативный подход. Даль не ничего не разрешает и не запрещает, а просто фиксирует то, что есть. Что касается «звОнит», тут интересная ситуация. Дело в том, что есть некий общий акцентологический, то есть связанный с ударением, процесс. Во многих подобных глаголах ударение сдвигается, скажем, у Пушкина читаем: «Печной горшок тебе дороже, ты пищу в нем себе варИшь». А сейчас мы говорим – «вАришь». Аналогично: «дарИшь» – «дАришь». То, что раньше было нормальным, сейчас изменилось. И никто этого не заметил!

Вообще, язык меняется в принципе, и обычно люди этого не замечают. Но иногда некоторые меняющиеся слова попадают в поле зрения. Вот и слову «звонить» не повезло. Оно под влиянием этой общей тенденции давно бы обрело форму «звОнишь», но в какой-то момент оно попало в фокус внимания, стало упоминаться в различных работах по культуре речи, по этому ударению стали отличать интеллигентного человека от неинтеллигентного, культурного от некультурного. И теперь, я думаю, глагол «звонить» в относительной безопасности: пройдет время, еще сто глаголов изменят ударение, а про «звонить» люди будут знать – все что угодно, только не «звОнит».

То, что слово «кофе» должно быть в мужском роде, придумали большевики

Это типичная ситуация. Если возьмем слово «кофе», то с ним вообще смешная история. Люди всегда думали, что кофе мужского рода, а сейчас его стали употреблять в среднем. Но все как раз наоборот. В справочниках начала ХХ века говорилось, что кофе – среднего рода, ошибочно и не рекомендуется употреблять «кофе» в мужском роде. Если вы читали эмигрантскую литературу – Набокова, Газданова, – то у них кофе везде среднего рода. А то, что слово «кофе» должно быть в мужском роде, придумали большевики. Они вообще любили радикальные решения. Но если мы откроем словарь Ушакова середины 1930-х годов, то мы там прочитаем: кофе – мужского рода и как допустимый разговорный вариант – среднего. То же мы читаем и в большинстве других словарей, тут ничего не изменилось. Я веду к тому, что словам на -о, -е в русском языке естественно быть среднего рода, и те из них, что раньше были мужского рода, постепенно переходят в средний. Скажем, метро ­– оно ведь тоже было мужского рода. Вспомним песенку в исполнении Утесова: «Но метро сверкнул перилами дубовыми, сразу всех он седоков околдовал». И газета была – «Московский метро». Потом слово перешло в средний род, но этого никто не заметил, никаких криков и призывов учить русский язык не было: случилось, и всё. Но слово «кофе» было замечено и стало камнем преткновения. Теперь ситуацию переломить трудно: все выучили, что только мужской род, это стало делом принципа. Так часто бывает, таково развитие языковых процессов.

– То есть вы предлагаете культурным людям больше не содрогаться, когда говорят «звОнит»?

Мы слышим некоторые слова и опознаем их как социально чуждые, культурно враждебные

– Нет, содрогайтесь, пожалуйста. Дело в том, что язык – двойственный объект сложной природы. Он, с одной стороны, похож на природный объект: он живет по своим внутренним законам и не зависит от воли конкретного человека. Скажем, тысячу лет назад в некоторых сербских диалектах все ударения передвинулись на один слог вперед. Почему? Произошло что-то вроде тектонического сдвига, а это совершенно природная вещь. С другой стороны, язык – культурный объект, а культура предполагает представление о ценностях. Некоторые языковые явления и свойства приобретают ценность, даже сверхценность, как случилось с ударением в слове «звонит», а также с разными произносительными нормами (например, когда мы слышим какое-то южное произношение, оно нам кажется некультурным). Некоторые языковые особенности имеют более высокий статус, некоторые – более низкий. Поэтому мы слышим некоторые слова и опознаем их как социально чуждые, культурно враждебные. «Красава», «вкусняшка» – естественно, я такого никогда не скажу, и если человек это говорит, то я как-то сжимаюсь и отношусь к нему хуже, хотя, казалось бы, ничего страшного: это всего лишь слово, и его почему-то произнес добрый начитанный человек.

Академик Дмитрий Лихачев, 1985 год

– Да, академик Лихачев никогда бы не сказал «годовасик»…

– Он бы много чего не сказал, не сказал бы даже те вещи, которые я говорю, потому что это другая поколенческая норма, уж про «годовасика» я молчу…

– Есть ли в развитом языке эстетический критерий нормы? Например, когда пишут «доброе время суток», меня слегка передергивает: мне эта фраза кажется некрасивой, но мне трудно объяснить почему…

– Это опять же культурная составляющая языка. Она предполагает оценку, предполагает понятия вкуса, престижа и статуса, и есть люди, которых мы готовы считать арбитрами.

– Это зависит от количества людей, которые используют или не одобряют некую конструкцию языка?

– Нет, от качества этих людей. Мы не можем объективно доказать, что какая-то фраза красива или некрасива. В языке полно тавтологий, семантических аномалий, и это нормально. Для языка важно наличие людей, которых все мы готовы признать хорошими носителями языка. Скажем, пока был жив академик Лихачев, он имел непререкаемый авторитет – не в том смысле, что все его утверждения были правильны, а как образцовый носитель русского языка: раз он так говорит, значит, так можно, так хорошо и красиво.

– А старые московские актеры?

она считала безграмотной фразу «смириться с чем-то» и настаивала, что можно только «смириться перед чем-то»

– Это касается только произношения, но это орфоэпическая норма, которая ушла, устарела: «дощщь» и «по средАм», «фОльга» и «кетчУп» – все это ушло и нечего об этом жалеть, потому что язык меняется. Если современные грамотные носителя языка, которых мы все готовы признать грамотными, говорят фольгА, кЕтчуп и йОгурт, то надо признать, что норма изменилась. Лидия Чуковская много писала про падение языковых нравов, но иногда ее претензии поразительны и непонятны. Например, она считала безграмотной фразу «смириться с чем-то» и настаивала, что можно только «смириться перед чем-то» или «примириться с чем-то». Но эта норма ушла. Откуда мы это знаем? Потому что люди, которых мы считаем хорошими носителями языка, говорят «смириться с чем-то». Всё!

– Как вы относитесь к так называемым «граммар-наци» и являетесь ли вы таковой?

– Совершенно не являюсь. Кроме того, сомневаюсь в их существовании, по-моему, это какой-то фантом. Кроме того, те люди, которые терроризируют других по поводу ошибок, как правило, сами не очень хорошо владеют русским языком, обычно они владеют каким-то ограниченным набором правил.

– Когда читаешь современные пресс-релизы, видишь, что обычно это абсолютно безжизненные шаблонные тексты, построенные по одной схеме: по поручению кого-то в рамках чего-то проведено такое-то мероприятие, на котором присутствовало порядка такого-то количества людей, далее пафосная цитата от первого лица. Можно ли с этим бороться? Это же мертвый язык…

– Это такой профессиональный жаргон, который формируется в любой профессии. Почитайте заключения врачей, там тоже будут свои штампы. Даже я, когда пишу заключение для суда, тоже следую каким-то шаблонам. Это удобно для восприятия людьми определенной специальности. Если любой текст будет писаться как стихотворение и в нем будет какая-то композиция, при этом компоненты смысла расположены в разных местах, то его будет труднее воспринимать. Для свежего человека это, конечно, неприятное переживание. Если таким языком пишутся не пресс-релизы, а журналистские публикации, то это уже глупо: обычный читатель не нанимался читать этот птичий язык, ему хочется, чтобы было интересно и написано обычным языком.

– Почему язык чиновников так легко перекочевывает в СМИ – как напрямик, так и посредством пресс-служб?

– Смотря какие СМИ. Если журналист ленив, то он близко к тексту излагает то, что ему сказали. Хороший профессиональный журналист перерабатывает материал, который получает, излагает его в соответствии с жанром, требованиями издания, своим индивидуальным стилем. Тогда не будет копирования языка чиновников.

– Есть такие слова, которые словно склоняют журналистов к их употреблению, особенно если слово приглянулось первому лицу региона, например, слово «кластер». У нас тут появился даже «казачий кластер». Нужно ли противостоять этому соблазну?

Языком надо пользоваться сознательно, понимая, что ты говоришь и как окрашено то или иное слово

– Слово «кластер» имеет смысл, иногда его полезно употребить. Но употреблять слова бездумно и не к месту вообще плохо, причем любые слова, включая ругательства и научные термины. Языком надо пользоваться сознательно, понимая, что ты говоришь и как окрашено то или иное слово. Это важнее, чем абстрактные требования правильности.

– Приходилось ли вам сталкиваться с таким явлением, когда чиновники разного уровня гнут под себя орфографию русского языка? Например, пишут с большой буквы «правительство».

– Есть общее правило, которое предполагает, что в собственных наименованиях, которые состоят из нескольких слов, с большой буквы пишется только первое слово. Но наши чиновники, чтобы себя возвысить, с большой буквы пишут каждое слово. Например, Государственная Дума по общему правилу должна писаться так: Государственная дума. Если «государственная» опущено, тогда «дума» выступает в качестве собственного наименования и пишется с заглавной. Но реально пишут – Государственная Дума. Да, это проявление почтения к себе и своей должности. Есть латинское изречение: «И Цезарь не выше грамматиков». В данном случае Цезарь хочет быть выше.

– Что с этим делать? Смириться как со стихией?

– Это философский вопрос. В каких-то случаях можно что-то объяснить, в каких-то нет. Что касается «Государственной Думы», с этим уже бесполезно бороться, потому что выпущено множество официальных документов с такой орфографией.

– Ладно, Госдума – она большая. А как вам нравится – Ульяновская Городская Дума?

– Это нехорошо, это нарушает общие представления. Я бы написала – Ульяновская городская дума, по общему правилу. Вообще, правила удобны, когда из них мало исключений. А когда есть правило, а из него миллион исключений, то это нельзя выучить. Люди, которые так предлагают именовать городскую думу, заранее идут на то, что другие люди будут ошибаться.

– К вопросу о нормотворчестве в языке. У меня есть два справочника Розенталя, 1989 и 2015 года издания. Первый рекомендует писать название религиозных праздников и постов с маленькой буквы: рождество, пасха, святки и т. д. В позднем издании все это уже с большой буквы. Кто это решает?

Любая попытка издать новые правила орфографии и пунктуации наталкивается на сопротивление общества: «Академия наук хочет все испортить! Хочет продать нас американцам!»

– Написание с прописных и строчных букв очень завязано на идеологии. Если мы возьмем справочник по орфографии и пунктуации 1956 года и посмотрим, как пишется словосочетание «вооруженные силы», то увидим: если вооруженные силы Советского Союза, то это – Вооруженные Силы, если стран Варшавского договора, то – Вооруженные силы, а если стран НАТО – вооруженные силы. Понятно, что это чистая идеология, которой уже никто не следует. Зато возникла проблема с религиозными терминами. Ясно, что раньше слово «бог» писали с маленькой буквы, но после перестройки, когда на религию перестали наступать, наоборот, религия начала наступать, ситуация в корне изменилась, происходит гиперкоррекция. Бог, конечно, пишется с большой буквы, если речь идет о монотеистической религии, если это греческий античный бог, то, конечно, с маленькой. Но сейчас люди в порыве благочестия и этих богов часто пишут с большой буквы. Часто неясно, что как писать. Я для словаря описывала слово «дар», и там было выражение – «святые дары». Я проконсультировалась с кем только можно, и что мы видим? И в светской, и в церковной литературе «святые дары» пишутся по-разному, всеми возможными способами: святые дары, Святые Дары, Святые дары, святые Дары – присутствуют все четыре варианта. Можно предлагать какие-то критерии и аргументы, но единого мнения нет. И дело не только во влиянии, а в том, как это разумно устроить.

Вы спрашивали, кто это регламентирует? Есть орфографическая комиссия Института русского языка, которая заседает, принимает решения, они находят отражение в разных словарях. Но никаких законов тут не существует. В 1956 году были приняты правила русской орфографии и пунктуации, с тех пор они устарели, там сплошные «Вооруженные Силы», там не описываются новые слова, но любая попытка издать новые правила орфографии и пунктуации наталкивается на сопротивление общества: «Академия наук хочет все испортить! Хочет продать нас американцам!» Это трудная вещь, нигде не написано, как должны приниматься нормы. Есть закон о русском языке как государственном, есть постановление министерства о рекомендованных словарях, опять же при использовании русского языка как государственного. В практическом отношении есть ЕГЭ, справочники, где есть нормы, противоречащие другим словарям. Как с этим быть? Сказать трудно. Я не считаю, что государство должно регулировать орфографию, употребление языка и так далее. Но в нормальном обществе есть институции, пользующиеся общественным уважением и доверием. На мой взгляд, большинство людей считает, что в Академии наук работают грамотные специалисты. Если на словаре стоит гриф Института русского языка АН, я бы как нормальный человек считала, что вряд ли там написана ерунда. Хотя ошибки могут быть в любом словаре. Так что Розенталь ни при чем: при советской власти была одна ситуация, сейчас другая. Можете ссылаться на орфографический словарь Лопатина, который выпускается нашим институтом. Он, кстати, оперативно реагирует на языковые изменения.

– Есть ли у русского языка, при всем его богатстве и гибкости, пределы, которые ему недоступны, причем именно потому, что он – русский, а не иной?

Русский язык очень большой, и не стоит бояться, что он будет испорчен заимствованиями

– Если он чего-то не может, то он это заимствует. Все языки разные: у одних лучше получается одно, у других – другое. Слова легко заимствуются, а вот разные виды силлабо-тонической поэзии лучше согласуются с одними языками и хуже с другими. Да, бывают ограничения. Например, русский синтаксис не очень удобен для разных баз данных, торговых номенклатур, потому что там удобнее единообразие формы, а в русском языке слова склоняются, и это мешает. Из-за этого возникают всякие новообразования типа «пастила со вкусом йогурт» и так далее. Языки – как люди, у них тоже разные склонности.

Иосиф Бродский в Мичиганском университете

– В одной из статей вы писали, что язык сам ассимилирует то, что ему нужно, и отбросит то, что ему не нужно. У других авторов, например, у Бродского, тоже было отношение к языку как к некой метафизической сущности. Вы действительно относитесь к языку как к живому организму, мистическому субъекту?

– Мистики тут нет, но есть много загадочного и непонятного, такого, что мы, может быть, когда-нибудь поймем, но пока не понимаем. Например, взять элементарные словечки типа «ведь»: если начать описывать, как это работает, потратишь много страниц, да и то это будет неточно, настолько сложно это устроено. При этом любой простой или даже глупый человек, совершенно не задумываясь, использует эти слова, потому что в голове для этого есть сложный механизм, и вот это на самом деле загадка.

Многие культурные люди пушкинского времени писали с огромным количеством ошибок

​Русский язык очень большой, и не стоит бояться, что он будет испорчен заимствованиями или что его можно как-то сломать. А вот то, что языки вообще нельзя уничтожить, – это неправда. Языки, на которых говорит небольшое число людей, могут погибнуть. Для языка плохо не заимствования, не сленг, не мат, а плохо, когда он употребляется мало или однообразно. Например, в эпоху глобализации ученые из разных стран, в том числе из нашей, пишут свои работы сразу по-английски, чтобы они стали доступны во всем мире. Но это приводит к тому, что их родной язык становится инвалидом, то есть вот этот сегмент языка – язык науки – усыхает. В некоторых направлениях, интегрированных в мировую науку, и для русского языка есть такая опасность. Некоторые темы уже трудно обсуждать по-русски. Но поскольку наша наука весьма оторвана от мировой, в целом пока такой опасности нет. Тем не менее ученым нужно прикладывать специальные усилия, чтобы не терять этот сегмент русского языка: надо писать на русском и преподавать на русском, чтобы сохранялась преемственность. А сейчас некоторые молодые ученые даже кокетничают тем, что они не могут что-то сказать по-русски. Вот это действительно опасно.

– Почему в последнее время так много людей делает ошибки в простых словах: «ни когда», «не причем»… Перестали отличать неопределенную форму глагола от глагола третьего лица настоящего времени, то есть путают «-ться» и «-тся».

Чем меньше государство будет вмешиваться в язык, тем лучше

– Тут много разных причин: и интернет, и школьное образование, и прочее. Но есть одна любопытная вещь: изменился культурный статус грамотного письма. Когда мы считаем, что интеллигентный человек не может писать с ошибками, это наше ограниченное представление. Многие культурные люди пушкинского времени писали с огромным количеством ошибок, более того, орфография тогда не была четко регламентирована, это уже потом лексикограф и филолог Яков Грот это все более-менее упорядочил. Большое значение грамотности придавалось в советское время. Мы помним, как талантливые физики и химики не могли поступить в университет, потому что в сочинении нельзя было сделать больше одной-двух орфографических ошибок и трех-четырех пунктуационных. Для современного школьника этот уровень вообще недостижим. Сейчас бы по тем требованиям никто не поступил. Раньше было невозможно, чтобы человек, который много знает и читает, писал бы неграмотно. Теперь таких людей довольно много. Например, кто-то в детстве жил за границей, читал много книг, но пропустил тот период, когда дети пишут бесконечное число упражнений. Так бывает. Поэтому статус орфографии, безошибочно отделяющей культурного человека от некультурного, утерян.

– Считаете ли вы, что должна быть государственная политика в отношении языка, и если да, то каких вещей она должна касаться?

– Я считаю, что чем меньше государство будет вмешиваться в язык, тем лучше.

– А вот Франция, например, методично продвигает свой язык за пределами страны, прикладывая усилия, чтобы мир говорил по-французски.

«А как у вас называются зайчики на вербе?»

– Мы часто ориентируемся на экспорт, но я считаю, что бытование русского языка в России важнее, чем продвижение его за границу. Важнее повышать качество обучения учителей русского языка, увеличивать часы на изучение языка, улучшать программы, учебники. А продвижение языка в виде симпозиумов в дорогих отелях Парижа, куда съезжаются чиновники и произносят пустые речи, никому не нужно. Нужно другое. В русском языке много диалектов, многие из которых погибают. Если бы государство действительно интересовалось русским языком, оно бы вкладывало деньги в диалектологические экспедиции, составление диалектологических карт и атласов. Это делается в нашем институте, но возможностей мало: часто людям даже не выделяют денег на экспедиции. Можно было бы поощрять составление диалектных словарей в регионах: местные университеты могли бы это делать. Кроме того, есть региональные варианты литературной нормы, которые у нас долгое время или не признавались, или оставались на периферии внимания. Считалось, что есть литературный язык, на котором говорят в Москве и Петербурге, и диалекты. На самом деле это не так, потому что грамотные люди в Екатеринбурге говорят не так, как грамотные люди в Москве. Там есть разные слова типа «вехотка» (мочалка) или «мультифора» (прозрачный файл), которых за пределами области не знают, но так говорят в Екатеринбурге грамотные люди, носители языка, значит, это литературный язык. Такие явления есть в каждом городе, и описание региональных вариантов литературной нормы нам еще предстоит. Люди часто в интернете обсуждают подобные вещи. «А как у вас называются зайчики на вербе?» – «Какие еще зайчики? Может, котята?» – «Котята? Это вы сережки на вербе так называете?» Вот что важно, а не то, чтобы «землю в Гренаде крестьянам отдать», то есть обучать где-то русскому языку людей, которым это не важно и неинтересно.

Есть много другого важного. Вот у нас в институте работает служба русского языка, куда можно позвонить и бесплатно спросить, как что-то пишется или как построить фразу, например, как правильно писать – «отклонения не выявлены» или «отклонений не выявлено». И там сидит человек и отвечает, что, согласно такому-то словарю, пишется так-то и так-то. Это прекрасное дело, это работа для народа, но такие вещи не финансируются, государство это не интересует.

Кроме того, невозможно продвигать язык отдельно от всего остального. Если у нас будет хорошая интересная жизнь, насыщенная культурная программа, если все будут хотеть сюда приехать, ничего продвигать будет не надо, люди сами будут хотеть выучить наш язык.

– Вы работаете над созданием «Активного словаря русского языка». Что это за словарь и зачем он нужен?

– Он активный, потому что там используются слова неустаревшие, но не только поэтому. Известно, что словари делятся на активные и пассивные. Пассивные словари нужны для понимания, в них должно быть как можно больше слов, но описание должно быть кратким. В активном словаре необязательно много слов, но их описание должно быть исчерпывающим. Вам должны сказать не только что значит это слово, но как оно употребляется, с каким предлогом, в какой ситуации, с чем оно сочетается, с чем нет, с какой интонацией произносится и не может ли обидеть человека в определенной ситуации. Мы привлекаем все возможности современной лингвистики. Словарь составляется под руководством академика Апресяна. Мы дошли до буквы К. В словаре будет примерно 12 тысяч слов. Туда войдет основная лексика языка, потому что бывают еще крошечные словари на три тысячи слов, есть учебные словари на пять тысяч слов.

– Какими источниками вы пользуетесь для определения активности слова? Измерениями частоты употребления?

Неприятно, когда человек пишет, не приходя в сознание

– Активность надо отличать от частотности: слово может быть не очень частотным, но без него не обойтись в какой-то ситуации. Сначала мы целый год работали над словником (списком слов, которые войдут в словарь), у нас коллектив из 12 человек, и по каждому слову мы решали голосованием, включать его или нет. И тем не менее до сих пор возникают вопросы: а зачем мы это слово включили, давайте уберем. Или наоборот: как мы могли пропустить такое слово? Давайте срочно вставим!

– Экспертного сообщества из двенадцати человек достаточно?

– Кому-то может показаться, что наши решения не оптимальны. Но это авторитетные специалисты с большим опытом.

– Это словарь для изучающих язык или для его носителей?

– Это научный словарь, он, скорее, для лингвистов, для авторов словарей, которые на базе этого словаря могут строить учебные словари, словари синонимов, двуязычные словари.

– Что бы вы порекомендовали современным журналистам? Каких языковых ловушек следует избегать?

– Я бы порекомендовала по возможности относиться к языку сознательно и не писать абы как. Даже если человек пишет коряво, но знает, почему он хочет писать именно так, то – на здоровье. Неприятно, когда человек пишет, не приходя в сознание.

Владимир Иванович Даль — Межпоселенческая Библиотека


к 215-летию со дня рождения

«Это был замечательный человек, за что ни брался Даль, всё ему удавалось усвоить»

Н.И. Пирогов

Владимир Иванович Даль русский писатель, этнограф, лингвист, лексикограф, врач. Он родился 22 ноября (по старому стилю  10 ноября) 1801 в Луганске Екатеринославской губернии. Врач по образованию, морской офицер по службе, участник русско-турецкой войны 1828-1829 годов, автор учебников, талантливый писатель, выступавший под именем Казака Луганского, этнограф-фольклорист. Но где бы ни был Даль, чем бы ни занимался, он прислушивался к речи людей – крестьян, ремесленников, солдат. Делом всей его жизни был «Толковый словарь живого великорусского языка». В общей сложности Даль более пятидесяти лет работал над Словарём. Как другой собирает монеты или марки, он собирал слова.

«Книжечка эта русская, по духу, по отношениям и быту, к жизни народа…»

В.И. Даль

«Толковый словарь живого великорусского языка» – явление уникальное. Материалы для его создания Владимир Иванович собирал 53 года: записывал речь солдат на привалах, говор крестьянской толпы на ярмарках; изучал терминологию народных промыслов, вёл переписку с любителями старины и народного быта, делал выписки из словарей и этнографических сочинений. Словарь содержит более 200 тысяч слов и 30 тысяч пословиц и поговорок, загадок и присловий, служащих для пояснения смысла приводимых слов. В.И. Даль первый употребил слово «толковый» в названии словаря. Сам собиратель о своем творении говорил: это «склад запасов… живого русского языка, как ходит он устно из конца в конец по нашей родине». Словарь Даля – это подвиг во имя русского народа. В далевском словаре  что ни страница – чувствуется сильный, свежий, меткий и ясный русский язык: «Доброй воли на доброе дело подайте; не та забота, что много работы, а то забота, как её нет».

То ловишь отзвук древнего напева,
То говор поздних дней.
И слово состоит, подобно древу,
Из вето к корней…
…Выходит так, что у любого слова
Есть запах, вкус и цвет
Слова и фразы нижутся на звенья, и так растёт строк.
И можно различать сердцебиенье
Живого языка…
…Сидят теперь четыре института
Над словарём одним,
А Даль всё также нужен почему-то,
А Даль не заменим.
М. Матусовский

Работая над словарем, Даль параллельно пишет повести, рассказы, очерки, печатается в журналах «Современник», «Отечественные записки», «Московский телеграф». «Человек рождён на труд», – писал Даль, автор 145 повестей и рассказов, вместе с этим очерки русской жизни, произведения для детей, стихи, пьесы. Кроме бесчисленного множества слов, Даль записал тысячу сказок и отдал их безвозмездно составителю знаменитого издания «Русские народные сказки» Афанасьеву; свои записи народных песен отослал Петру Киреевскому; богатое собрание лубочных картин передал в Публичную библиотеку им. Салтыкова-Щедрина в Петербурге.

Книга пословиц до сих пор остается наиболее полным собранием русских пословиц и поговорок.

  • Пословица не на ветер молвится.
  • Без пословицы не проживешь, от пословицы не уйдешь.
  • Пословицами на базаре не торгуют, пословицы ни обойти, ни объехать.
  • Хороша пословица в лад да в масть, добрая пословица не в бровь, а прямо в глаз.
  • На пословицу ни суда, ни расправы.
  • У каждого времени пословицы свои, но известно же, что старинная пословица не мимо молвится.
  • Всякая небылица однажды пригодится.

В сборник «Пословицы русского народа» вошли пословицы и поговорки, собранные В.И. Далем и изданные отдельным изданием в 1862 году. Даль говорил: «Собрание пословиц – это свод народной мудрости, здорового ума. Житейская правда народа». В сборнике пословиц – 179 разделов – по числу тетрадей. Нет беды в том, что одна пословица спорит с другой. «В том-то и достоинство сборника, — писал Даль, — что он даёт полное и круглое понятие о вещи, собрав всё, сто о ней по разным случаям было сказано». История публикации сборника драматична, Даль даже хотел положить его «на костёр и сжечь». К счастью, он этого не сделал. На титульный лист Даль вынес народное изречение: «Пословица несудима».

Всю жизнь Владимир Даль занимался исследованием народной культуры, бережно собирал и хранил русские пословицы и поговорки, обычаи и обряды, поверия и предания. Книга «О повериях, суевериях и предрассудках русского народа», знакомит с загадочным мистическим миром наших предков: с домовыми и лешими, водяными и оборотнями, русалками и ведьмами; узнаете о порчах, заговорах и гаданиях, приметах и суевериях.

 

Сказок Даль написал больше, чем всё Российское географическое общество. А сколько сочинил их! Первая книга сказок Даля была с восторгом встречена лучшими русскими писателями того времени. Особенно радовался Пушкин. Под впечатлением от удивительного языка сказок Даля он и сам сочинил свою сказку «О рыбаке и рыбке». Самые известные сказки: «Гуси-лебеди», «Старик-годовик», «Лиса и волк», «Девочка снегурочка», «Лиса-лапотница». Даль придавал детскому чтению большое значение. В своих сказках он учил маленьких читателей хорошему родному языку, приобщал к народному творчеству, формировал нравственные чувства. Книга «Старик-годовик», составленная из сказок, скороговорок и игр, записанных Владимиром Ивановичем и иллюстрированная известным художником Владимиром Конашевичем, выдержала множество изданий.

Идут годы, многое в жизни России изменилось. Одни слова из нашей речи исчезли, другие в ней появились. Но так же, как раньше, люди открывают «Толковый словарь живого великорусского языка» и отправляются в путешествие, с благодарностью вспоминая его автора Владимира Ивановича Даля – человека, который собирал слова.

В память о нём и его главном труде его жизни в Москве и Луганске действуют музеи великого писателя. В Луганске, Санкт-Петербурге, Николаеве, Нижнем Новгороде, Оренбурге его именем названы улицы, установлены памятники и мемориальные доски. Его труды изучаются в научных целях. Написаны книги: научные и публицистические, биографические, для взрослых и детей.

   

     Смирнов, А. Е. Дар Владимира Даля : книга для внеклассного чтения / А. Смирнов. – Москва : Дрофа, 2005. – 175 с.

«Человек часто ищет чудеса там, где их нет, а настоящее чудо воспринимает как должное, как что-то само собой разумеющееся. Явление Даля стало чудом русской культуры. Ещё при жизни его очень высоко оценили люди проницательные, а вот новым поколениям осознавать подвиг собирателя становилось всё трудней. Многим из нас только предстоит его воспринять. И может быть, эта книга послужит таким «введением в чудо». В ней ты услышишь голос Даля, когда он определяет понятия, объясняет их, подкрепляет примерами из разговорного языка. В ней ты почувствуешь любовь собирателя к слову, его неповторимый авторский стиль, его художественный вкус».

     Порудоминский, В. И. Жизнь и слово : повествование / В. Порудоминский. – Москва : Молодая гвардия, 1985. – 222 с.

«Жизнь и слово» – раздумья и размышления писателя, литературоведа, историка культуры В.И. Порудоминского о В.И. Дале. Составитель «Толкового словаря живого великорусского языка» предстаёт в книге с чертами реального исторического лица при несомненной художественности всего повествования: «С нетерпеливым звяканьем мчатся по всем дорогам почтовые тройки, и неведомо торопыге почтальону, что в полупудовом пакете, который спешит он доставить в столицу, в пакете, обвязанном шнурами и обляпанном бурыми казёнными печатями, самое ценное – упрятанный в ворохе служебных донесений листок с вологодскими, воронежскими или тамбовскими словами».

           Ткаченко, А. Владимир Даль / Александр Ткаченко. – Москва : Фома, 2010. – 25 с.

Книга об удивительных приключениях Владимира Даля – моряка, врача, военного хирурга, близкого друга Пушкина. Не в тиши кабинета, а среди битв и сражений он по крупицам собирал услышанные слова, выражения, обороты русской речи, чтобы создавать свой знаменитый «Толковый словарь живого великорусского языка».

 

 

 

«Ни прозвание, ни вероисповедание, ни самая кровь предков не делают человека принадлежностью той или другой народности. Дух, душа человека — вот где надо искать принадлежности его к тому или другому народу. Чем же можно определить принадлежность духа? Конечно, проявлением духа — мыслью. Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Я думаю по-русски»

Владимир Даль

 

 Виртуальную выставку подготовила библиотекарь Салымской ПМБ № 1 Алена Голод

 

Владимир Иванович Даль – сценарий День родного языка – Корпорация Российский учебник (издательство Дрофа – Вентана)

Разработка посвящена знакомству с создателем славаря Владимиром Ивановичем Далем. Предлагаются различные задания для работы в группах.

Цель: познакомить с многогранным человеком Владимиром Далем и его вкладом в развитие русского языка.

Задачи:

  • Развитие интереса к родному языку, его богатству;
  • Расширение кругозора;
  • Познакомить с литературными страницами в истории края;
  • Развитие умения работы в группах.

Оборудование: «Словарь живого великорусского языка» Владимира Даля, сборники пословиц и поговорок, собранных Владимиром Далем. Организуется выставка книг «И это все о нем: Владимир Даль».

Для инсценировок: решето, ложка, рыбка, стол, камень, бутылка воды.

Ход мероприятия

Ведущий:

Лошадь украли у мужика,
Он обыскал всю округу и город.
А полицейские за бока
Взяли скоро его как вора.
Горе на ярмарке Даль увидал,
Дело уладил, помог с деньгами.
И уже мужик зашагал
В город Семенов своими ногами.
Шел – удивлялся, хоть был сердит:
«Вроде бы бар таких не бывает.
Как по-мужицки он говорит,
И как отец меня понимает».

 «Владимир Даль на Нижегородской ярмарке» А. Фигарев

Это стихотворение посвящено человеку, автору «Словаря живого великорусского языка» Владимиру Далю.

Сам В.И. Даль знал шесть языков: русский, немецкий, французский, английский, украинский, белорусский, сербский. Понимал тюркские языки.

Девиз его жизни: «Сколько раз ты узнаешь языков – столько раз ты человек».

Владимир Иванович обладал талантами в разных сферах – он был моряком, хирургом, чиновником, проявил себя и как инженер, и как ученый. А еще он всю жизнь собирал слова…

Им написаны и книги – вот они перед нами.

Ведущий показывает книги.

Как видим, на некоторых из них написано другое имя. Это его псевдоним – Казак Луганский. Псевдоним – это имя, используемое в публичной деятельности вместо настоящего.

Несколько фактов из его жизни:

Корни у Даля датские. Вот что он писал об этом: «Ни прозвание, ни вероисповедание, ни самая кровь не делают человека принадлежностью той или другой народности. Дух, душа человека – вот, где надо искать принадлежности его к тому или другому народу. Чем же можно определить принадлежность духа? Конечно, проявлением духа – мыслью. Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Я думаю по-русски».

С 1833 г. по 1859 г. В.И. Даль на правительственной службе. Он чиновник в Оренбурге, Петербурге. Знаком с писателями того времени В. Жуковским, И. Крыловым, Н. Гоголем, В. Одоевским. Друг А.С. Пушкина.

С 1849 г. – управляющий удельной конторой в Нижнем Новгороде. Живет на улице Большая Печерская, 25 (этот дом сохранился до нашего времени). Здесь он дружил с П.И. Мельниковым-Печерским. К нему заходили юные литераторы П. Боборыкин и Н. Добролюбов.

Показывается иллюстрация здания, книги о нем

И здесь Владимир Даль собирал материал для своего «Словаря…», чему необычайно способствовала нижегородская ярмарка. Туда приезжали люди из разных концов страны. Какое многообразие наречий и диалектов! Все это появилось на страницах его словаря.

Познакомимся и мы с его творением. Вот как выглядит его знаменитый «Словарь живого великорусского языка».

Ведущий показывает четыре тома его словаря.

«Словарь живого великорусского языка» состоит из 4-х томов: первый вышел в 1863 г. – последний – в 1866 г. Более 200 тысяч слов.

Структура словаря:

Объем и состав словаря:

  • народная лексика
  • книжно-письменный язык
  • «чужеслова»
  • областные и местные слова
  • церковнославянские и устаревшие слова Построение
  • алфавитно-гнездовой способ расположения слов

Вот какая история произошла с ним однажды: он «гулял с приятелями по саду, где плотники строили беседку. Один из рабочих нес доску и поскользнулся.

– Что ты? – бросился к нему Даль.

– Ничего, – отвечал тот, отряхиваясь и бормоча что-то.

– Новгородский, – вслед ему определил Даль.

– Откуда вы узнали? – привязались приятели.

– По говору.

– Но ведь это невозможно, – недоверчиво усмехнулся кто-то. – Он сказал всего два слова: « Ничего, скользко».

– Вы ошибаетесь,– холодно проговорил Даль. – Он сказал: «Ничего, склезко».

И крикнул плотнику:

– Откуда ты, братец?

– Новгородские мы, – послышалось в ответ».

Вернемся к его словарю. Приемы толкования слов в нем через:

  • подбор синонимов
  • использование пословиц, поговорок, кратких авторских речений

Для объяснения слов Владимир Даль часто использовал пословицы.

Участники делятся на группы.

Задания в группах:

1 задание. Продолжи пословицу:

Куй железо…. (Ответ: пока горячо)
Не зная броду…. (Ответ: не суйся в воду)
Грамоте учиться….. (Ответ: всегда пригодится)
Береги платье снову….. (Ответ: а честь смолоду)

2 задание. Собери «рассыпавшуюся» пословицу:

Дается каждой группе в конвертах.

Насмешишь, людей, поспешишь.
(Ответ: Поспешишь – людей насмешишь)

День, коли, до, нечего, скучен, вечера, делать
(Ответ: Скучен день до вечера, коли делать нечего).

Потеряешь, за, погонишься, своё, чужим.
(Ответ: За чужим погонишься, своё потеряешь)

3 задание. Инсценируйте пословицы:

Каждая группа получает свою пословицу, инсценирует ее. Задача других групп – угадать и назвать эту пословицу.

  • Чудеса в решете! Дыр много, а выскочить некуда.
  • Без труда не вынешь и рыбку из пруда.
  • Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку.
  • Под лежачий камень вода не течет.

4 задание. Работа со словарем

Укажите значение данных слов:

Авсень (встреча весны)
Вёдро (ясная погода)
Длань (рука)
Желя (печаль, грусть)

Ведущий: Владимир Даль собирал и скороговорки. Попробуйте их произнести.

Каждая из команд вынимает по 2 скороговорки. Любой из участников произносит вынутые скороговорки.

Скороговорки:

  • Сыворотка из-под простокваши.
  • Говори, говори, да не заговаривай.
  • На дворе трава, на траве дрова, не руби дрова, на траве двора.
  • Сшит колпак, вязан колпак, вязан колпак, да не по-колпаковски.
  • Ткёт ткач ткани на платок Тане.
  • Лавировали корабли, лавировали, да не вылавировали.
  • Везёт Сенька Саньку с Сонькой на санках.

Каждая группа выполняет последнее задание:

Заполните пропуски, вставив слова:

Словарь Даля _______________________________ для всех. Его труд можно назвать ____________________________. А самого Владимира Даля ________________________ __________________. Но кроме словаря он также писал ________________________ и собирал _______________________________________.

Каждая группа зачитывает свой вариант.

Ведущий: Владимир Даль – уникальный, выдающийся человек. Делом его жизни стал «Словарь…».

…Тогда из них не ведал ни один,
Заботников о хлебе и покосе,
Что, слыша все, прохожий господин
Их речь в ладонях бережных уносит.
Что все они, свой говорок храня,
Прозрачно, первозданно и нетленно,
Как в новый дом, где пахнут тесом стены,
Войдут под переплеты «Словаря».

 «Владимир Даль» Ю. Адрианов

Оксфордский словарь Роальда Даля

Издательство Оксфордского университета опубликует в 2016 году нелепый язык Роальда Даля

Оксфордский словарь Роальда Даля , который должен быть опубликован в 2016 году к 100-летию со дня рождения Роальда Даля, будет новым словарем с цветными иллюстрациями для детей от 8 лет.

Роальд Даль играл с языком и находил удовольствие в создании новых слов, используя идентифицируемые лингвистические методы.Он использовал аббревиатуры, заимствованные переводы, сочетания, формировал новые соединения и создавал новые слова из слогов и фрагментов слов. Многие из этих слов отсутствуют в традиционных словарях, однако исследование рынка, проведенное Oxford Univerity Press, показывает, что дети любят писать и использовать их.

Этот словарь исследует образный язык и словарный запас Роальда Даля и прослеживает происхождение этих слов, от «сварливых» слов The BFG и его склонности к «gobblefunk» до ужасных оскорблений мисс Транчбулл Матильды и ужасных тетушек Джеймса Троттера.

Винита Гупта, руководитель издательства «Детский словарь», Oxford University Press, говорит: «Истории Роальда Даля настолько богаты языком и придуманы словами. Этот словарь вдохновит детей на изучение языка, изобретенного автором бестселлеров всех времен. Родители и учителя будут знать, что весь контент имеет авторитет и качество бренда Oxford Dictionary ».

Аманда Конки, управляющий директор Dahl & Dahl Ltd, председатель Музея и центра историй Роальда Даля, говорит: «Искусное, динамичное и игривое использование языка Роальдом Далем — один из аспектов его творчества, который, как мы думаем, обеспечил ему такое яркое и прочное наследие среди читателей всех возрастов.Мы очень рады, что Oxford Dictionaries, ведущий мировой бренд словарей, признал это и будет отмечать это в течение года, когда отмечается столетие со дня рождения Роальда Даля, в 2016 году. Это первый из многих захватывающих проектов, охватывающих издательское дело и не только. мы анонсируем 2016 год. В год столетия Роальда Даля мы будем особо отмечать его способность вдохновлять и разжигать творчество в других. Его использование языка, несомненно, является одним из самых важных способов, которыми он этого добился.«

Шесть выдуманных слов Роальда Даля были добавлены в Оксфордский словарь английского языка в честь его столетия — Quartz

Роальда Даля помнят за его одиноких, добросердечных детей-героев — Чарли, посетившего шоколадную фабрику, и Софи, кто подружился с гиблоухим гигантом, среди них — и их победы над издевательствами над взрослыми. Но автор любимых британских детских книг также был известен своим самобытным языком, на котором он создавал яркие, часто темные миры, в которых жили персонажи.

В ознаменование столетия со дня его рождения в этом месяце Оксфордский словарь английского языка сегодня (12 сентября) обновил свое последнее издание, включив шесть новых слов, связанных с творчеством Даля, и исправления к четырем другим фразам, популяризированным благодаря ярким историям Даля. В мае издательство Oxford University Press также опубликовало Словарь Роальда Даля с 8000 слов, придуманных или популяризированных автором.

В безумном использовании языка Далем был лингвистический метод. «Он использовал очень лингвистические принципы, — говорит Винита Гупта, руководитель отдела детских словарей Oxford University Press.Даль изобрел слова, основанные на старых словах, рифмах, малапропизмах и ложных словах (перестановка первых букв слов, например, «катастрофическая катастрофа» из BFG ). Даль также играл со звуком (например, «sizzle-pan» для обозначения сковороды в и BFG ).

Вот новые дализмы, добавленные в OED, и измененные фразы с примечаниями об их происхождении.

Новые записи

Dahlesque
Характеристики работ Даля — по словам OED, «эксцентричные сюжеты, злодейские или омерзительные взрослые персонажи, ужасный или черный юмор» — теперь имеют собственное прилагательное.Этот термин впервые был использован в 1983 году литературным журналом Books Ireland.

Золотой билет
Это билеты, спрятанные в плитках шоколада, которые открывали доступ к шоколадной фабрике Вилли Вонки в Чарли и шоколадной фабрике (1964). Однако первый золотой билет был вручен художнику 18-го века Уильяму Хогарту, что дало ему доступ в сады Воксхолл в Лондоне в знак признания его картин этого места.

Human bean
Это неправильное произношение слова «человеческое существо», произнесенное гигантом в BFG (1982): «Мы ведем интересную болтовню о вкусе человеческих бобов.Человеческая фасоль — это не овощ ». Первый экземпляр этой фразы старше более чем столетия и был использован в выпуске британского сатирического журнала Punch в 1842 году.

Oompa Loompa
Миниатюрные фабричные рабочие, которые играли музыку и танцевали в Charlie and the Шоколадная фабрика стала более известной благодаря экранизации книги 1971 года с Джином Уайлдером в главной роли. Гупта назвал фразу «типичным далеском», отражая то, как автор играл со звуком, чтобы передать смысл.

Scrumdiddlyumptious
«Очень вкусный; отлично, великолепно; (особенно еды) вкусно «. Хотя это слово впервые было найдено в Американском тезаурусе сленга в 1942 году, его использование великаном Далем прочно закрепилось в сознании каждого ребенка, читавшего BFG : «Все человеческие бобы уникальны и неповторимы. Кто-то сварливый, а кто-то глупый.

Колдовской час
В BFG упоминается как «особый момент посреди ночи, когда каждый ребенок и каждый взрослый находились в глубоком глубоком сне, и все темные вещи выходили из прятаться и владеть миром.«Мы можем поблагодарить Шекспира за эту вызывающую воспоминания фразу: согласно OED,« колдовское время »впервые появилось в Гамлете (1604).

Исправленные фразы

Frightsome
Другое слово из BFG , означающее «вызывать страх». Впервые он был использован шотландским поэтом и армейским офицером Уильямом Клеландом в 1689 году, в котором он упоминал «обнесенные стеной города [и] ужасающие форты».

Гремлин
OED обновило определение этого термина, чтобы отразить тот факт, что роман Даля 1943 года « Гремлины » способствовал его популяризации.Сама фраза происходит от сленга Королевских ВВС (RAF) с 1929 года и относится к черному или скромному человеку. К 1942 году он использовался ВВС Великобритании для описания механических сбоев — в самом романе Даля рассказывается о мифических существах, которые саботировали самолеты, источником вдохновения для которых, как говорят, были времена Даля, летчика-истребителя во время Второй мировой войны. В выпуске журнала American Speech за 1944 год Американское диалектное общество пояснило, что «гремлин, похоже, расширяет сферу своей деятельности, так что этот термин можно применять практически ко всему, что необъяснимо идет не так в человеческих делах.

Восхитительный
OED датирует это слово, первоначально английским диалектным термином «скупой», датой 1823 года. В книге Даля «Джеймс и гигантский персик », опубликованной в 1961 году, Сороконожка говорит: «Я» В свое время я ел много странных и вкусных блюд ». Его более короткий вариант, «схватка», впервые был использован в 1844 году.

Великолепный
Замечательно; великолепный, великолепный, согласно OED. В книге Даля « Дэнни, чемпион мира » (1975) отец Дэнни называет своего отца «великолепным и великолепным браконьером».«Состояние великолепия — это столь же превосходное слово: великолепие.

Снимок сделан Яном Виллемом ван Весселем на Flickr. Используется по лицензии Creative Commons (CC BY 2.0)

9 великолепных слов из Оксфордского словаря Роальда Даля

13 сентября — день рождения Роальда Даля, и поклонники автора Джеймс и гигантский персик , Чарли и шоколадная фабрика, Fantastic Mr.Fox , BFG и Matilda отмечают День Роальда Даля веселыми вечеринками по случаю дня рождения и другими чудесными мероприятиями. А Оксфордский словарь Роальда Даля дает нам возможность исследовать чудесный мир слов Роальда Даля.

Словарь охватывает интересные факты, мини-этимологию и точки использования для ряда повседневных слов из книг Даля, но настоящее веселье начинается в разделах, посвященных «трепу со словами». Gobblefunk, глагол, изобретенный Даля, означает творческую игру со звуком и смыслом, в чем автор преуспел.Вот еще девять примеров из Оксфордского словаря Роальда Даля.

1. ЗОЗИМУС

Словарь идет от aardvark до zozimus . Aardvark попадает сюда, потому что «каждый словарь должен начинаться с aardvark ; в противном случае он должен был бы начинаться с сзади , что слишком скучно». Zozimus происходит от BFG , и это слово означает то, из чего сделаны мечты.

2. СЛАВНЫЙ

Подобно wondercrump и splendiferous , gloriumptious передает чистое великолепие, сочетая воедино форму и смысл других слов.В данном случае великолепный и потрясающий .

3. УЖАС

В рассказах Даля не всегда есть что-то великолепное. У чудесности есть противоположность, и нет лучшего слова для этого, чем horrigust , смесь ужасных и отвратительных .

4. БОЛЬШОЙ КОЖУХ

Только одно из выдающихся слов в этой цитате из The BFG : «« Вы не должны так легко сдаваться, — спокойно сказал BFG. — Первый шаловливый болван, который вы встречаетесь и начинаете кричать, — это бифштекс ».«Словарь описывает это как фиксацию того, что вы чувствуете, когда« ваш мозг шатается от удара и запутан, как волнистый рисунок ».

5. GROBBLESQUIRT

Помимо детей, ведьмы в Ведьмы охотятся на существ, таких как длинноносый grobblesquirt . Они также охотятся на болтунов , и крабометов .

6. БЫСТРЫЙ ЖЕЛЕЗНЫЙ НАСЛАЖДЕНИЕ

Этот деликатес из магазина «Чарли и шоколадная фабрика» — это не только шоколадный батончик, в котором Чарли находит золотой билет, но и фраза, которая одновременно может быть захватывающей и восхитительной.

7. ЧУРГЛ

В серии Fantastic Mr. Fox люди хохочут. Они смеются или булькают? Не нужно решать. Почему не оба одновременно? Для этого есть слово!

8. HUGGYBEE

Великанам тоже нужны ласки. BFG велит Софи «оставаться в моем кармане, huggybee». Это слово сладкое, как мед, и теплое, как объятие.

9. ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ

Это почти абсурдный , но с неправильными гласными и лишними буквами.Это делает пропостерным словом даже более нелепым, чем нелепым.

Этот продукт был первоначально выпущен в 2016 году.

Oxford Словарь Роальда Даля от Сьюзан Ренни

Я люблю Роальда Даля, потому что благодаря ему и Джонни Деппу с его эффектным Вилли Вонкой я открыл для себя Чарли и шоколадную фабрику, а также воображаемый мир, интересный и увлекательный. Я прочитал все книги Вонки и продолжил читать многие другие.

Итак, я без каких-либо колебаний запросил, помимо биографии Роальда Даля, чтобы лучше понять, кем был этот автор в реальной жизни, Оксфордский словарь Роальда Даля Сьюзен Ренни и Роальда Даля, опубликованный Оксфордским университетом

Я люблю Роальда Даля, потому что благодаря ему и Джонни Деппу с его эффектным Вилли Вонкой я открыл для себя Чарли, шоколадную фабрику и воображаемый мир, интересный и увлекательный. Я прочитал все книги Вонки и продолжил читать многие другие.

Итак, я без каких-либо колебаний запросил, помимо биографии Роуд Даля, чтобы лучше понять, кем был этот автор в реальной жизни, Оксфордский словарь Роальда Даля Сьюзан Ренни и Роальда Даля, опубликованный издательством Oxford University Press, задумавшийся чуть позже …

Черт побери, а теперь я итальянец?

Когда я открыл этот словарь, я сначала немного «испугался».

Что ж, я могу сказать вам, что хотел бы такой же словарь итальянского, английского, латинского, греческого или французского, как этот!

Это действительно действительно весело, с юмором, и ваши дети полюбят его.

Он полностью цветной, забавный, благодаря иллюстрациям Квентина Блэка и увлекательный. Благодаря множеству анекдотов, историй, новых слов, созданных Далем, ваши дети с радостью и счастьем выучат не только самые распространенные английские слова, но и другие забавные новинки, вставленные в книги Даля. Даль был творцом, как П. Г. Вудхаус.

Так что будьте осторожны, когда они заговорят с вами после того, как прочитают этот словарь. Может, они воспользуются словами Даля …
Никогда не узнаешь..

Так что, дорогой родитель, не волнуйся, будь классным! 😉 и купите этот словарь без каких-либо затруднений для своих детей. Деньги, потраченные очень хорошо, доверяют мне, потому что, на этот раз, я могу вам это сказать, они откроют словарь с любовью и любопытством и будут читать его с интересом!

Благодарю NetGalley за эту книгу.

изобретая совершенно новый язык

Можете ли вы отличить снозвангер от снозвангера? Что бы вы сказали куогвинку? И были ли вы когда-нибудь (хоть чуть-чуть) взволнованы?

Для детского писателя Роальда Даля язык был непростым делом.Его книги полны оригинальных изобретений и дерзких словесных игр, и он, как известно, создал целый словарный запас, gobblefunk, для своего Большого Дружелюбного Гиганта.

Эти творческие изречения собраны вместе впервые. В рамках празднования столетия со дня рождения Даля издательство Oxford University Press выпустило Оксфордский словарь Роальда Даля .

Лексикографу Сьюзан Ренни, редактировавшей словарь, потребовалось пять лет, чтобы разыскать и разобраться в безумном зверинце Даля.Наряду с выдуманными словами Даля — их колоссальное количество — 391 — она ​​включает слова и фразы, которые были в его употреблении, когда он писал, но теперь вышли из моды; Например, «болтовня» и «рапскаллион».

Исследование Ренни также выявило ряд восхитительных дализмов, таких как «гумплевинк», «грохот» и «сбивчивый», которые на самом деле никогда не попадали в его книги. Она может только догадываться, что они могут означать — хотя давайте посмотрим правде в глаза, мы все время от времени чувствовали себя немного сбитыми с толку.

Частью радости языка Даля является то, что его слова кажутся смутно знакомыми, но явно озорными. Черчая что-то на желтом американском юридическом листе, он переставлял буквы и нарезал слова, чтобы снова соединять их в поразительные комбинации.

Он обожал аллитерацию, производя такие идеально оформленные оскорбления, как «старый гризли грунион».Он также придумал несколько вдохновенных ложных сочинений; «Mideous harshes» для «отвратительных болот» и «цыплята Даля» для Чарльза Диккенса.

«Роальд Даль построил свои новые слова на знакомых звуках, чтобы дети по-прежнему могли их понимать», — объясняет Ренни. «Он также использовал звуки, которые любят говорить дети, такие как хлюпик и шипение, шипение и шипение, что делает его рассказы такими интересными для чтения, независимо от вашего возраста.”

Роальд Даль однажды сказал, что не хотел, чтобы его читатели так скучали, что они решили закрыть книгу и вместо этого посмотреть телевизор. «Мы тоже не хотим, чтобы наши словари поступали так», — говорит Ренни. «Мы хотим, чтобы они чувствовали радость, просматривая словарь и открывая для себя то, чего раньше не знали. Это словарь, который нужно читать, а не просто консультироваться ».

Так что посмотрим.В чем разница между snozzcumber и snozzwanger? Ну, snozzcumber — это слизистый огурец в черно-белую полоску — противный, но безвредный. С другой стороны, снозвангер — смертельный хищник. Куогвинк — инопланетянин, который может общаться с людьми из космоса.

Между тем быть сбитым с толку — значит быть сбитым с толку или озадаченным.

Как объясняет Ренни, он состоит из «biff» (удар) и «завитушек», как в закорючках.Итак, «вы чувствуете, как будто ваш мозг раскачивается от удара и запутан, как волнистый рисунок». Вот и все. Не надо больше волноваться.

Оксфордский словарь Роальда Даля опубликован OUP по цене 14,99 фунтов стерлингов

Шесть наших любимых слов-гобблфанков и их значение

Sogmire: как болото, только намного, намного более мокрый

Зозимус: материал, из которого сделаны мечты (BFG любит взбивать его взбивалкой для яиц)

Swogswallowed: поймано, возможно, гигантом

Трогглхампер: ужасный кошмар

Lickswishy: очень вкусно

Poppyrot: полная чушь

слов «Gobblefunk» Роальда Даля получают свой собственный словарь

Знаете ли вы разницу между Phizzwizzard и Trogglehumper ?

Можете ли вы отличить свой Snozzberries от ваших Snozzwangers?

Вы знаете, что такое Quogwinkle ?

Если нет, вы можете попробовать найти некоторые из этих слов в словаре.

Но, скорее всего, вы не найдете их ни в одном обычном словаре. Вам понадобится «Оксфордский словарь Роальда Даля», который выйдет в этом году по случаю столетия со дня рождения Даля.

Словарь будет содержать 8000 слов, более 500 из которых придумал сам Даль. Остальные слова используются в его романах, часто необычным или отличительным образом.

«В обычном детском словаре мы бы просто сказали вам, что перчатка — это то, что вы надеваете на руки, чтобы согреться и защитить вас», — сказал д-р.Сьюзан Ренни, лексикограф из Университета Глазго, составившая словарь.

«Но в словаре Даля перчатка имеет другое значение. В мире Даля перчатки — это то, что ведьмы используют для маскировки когтей. Вот как мы их описываем ».

Даль, написавший детские классические произведения, такие как «Чарли и шоколадная фабрика», «Матильда» и «The BFG», известен тем, что использует изобретательный и необычный язык как метод, позволяющий детям увлекаться книгами.Он назвал свои собственные выдуманные слова «gobblefunk».

Однажды он сказал: «Я пишу только то, что считаю смешным. Один — артист ».

Но, по словам Ренни, Даль использовал язык не только для смеха.

«Работа Даля, безусловно, имеет развлекательную ценность, но он знал, как сильно дети сами любят играть и проявлять творческий подход к языку. Из проведенных мною исследований мы видим, что детей вдохновляет голос Даля », — говорит она.«Они продолжают создавать свои собственные слова аналогичным образом».

«Но в работах Даля есть и более широкая тема — исследование самого языка и его использования. Например, гиганты из «The BFG» говорят на своем диалекте. У него своя грамматика. Его определенно интересовали языковые вариации ».

Проработав пять лет над словарем и прочитав все работы Даля, Ренни говорит, что трудно выбрать любимое слово.

«Некоторые из моих любимых словарных статей на самом деле взяты из самых прозаических слов», — сказал Ренни.«Мы смогли поиграть с определениями и сделать с ними интересные вещи».

А если бы ей пришлось выбирать?

«Я люблю Зозимуса. Это то, из чего сделаны мечты «.

Вот список всех слов gobblefunk, использованных в этой статье и сопутствующей радиопередаче выше, вместе с их официальными словарными определениями:

Gobblefunk «Если вы сгораете со словами, вы играете с ними и играете с ними. придумывайте новые слова или значения.”

Oompa-Loompa Oompa-Loompas — люди родом из Loompaland, которые работают на шоколадной фабрике Вилли Вонки в обмен на шоколад, который является их любимой едой ».

Phizzwizard — « Phizzwizard — это хороший сон, который заставляет вас чувствовать себя счастливым, когда вы просыпаетесь. Лучший физический волшебник — золотой физический волшебник ».

Quogwinkle «Quogwinkle — существо из космоса.Куогвинклз регулярно посещает Страну Гигантов и может общаться с BFG ».

Snozzberry — «Ягода, которую можно есть».

Snozzcumber «Snozzcumber — это узловатый овощ, похожий на огромный огурец с черными и белыми полосами, который растет в Стране гигантов. Снежные огурцы отвратительны на вкус, но это все, что должен есть BFG, поскольку он отказывается охотиться на человеческие бобы, как другие гиганты ».

Сноццвангер «Снозвангер — смертоносное трехногое существо, живущее в Лумпаланде и охотящееся на Умпа-Лумпа.Все три ноги снозвангера необходимы для создания Вонка-Вайт ».

Trogglehumper — «Трогглхампер — один из самых ужасных кошмаров, которые только можно увидеть. Это полная противоположность золотому физическому волшебнику.

Зозимус — «Зозимус — это то, из чего сделаны мечты. BFG взбивает зозимус миксером до тех пор, пока он не образует пузыри, похожие на мыльную воду ».

Из PRI’s The World © 2016 PRI

Oxford Roald Dahl Dictionary, Oxford Dictionaries, Susan Rennie, Roald Dahl (9780192736451 / Hardback)

Обзор словаря Оксфорда Роальда Даля

Одна из наших книг 2016 года | Июнь 2016 Книга месяца

Словари не доставляют большего удовольствия, чем празднование Роальда Даля, его книг и радости, которую он испытывал, когда он баловался едой (то есть игра со словами, придумывая новые слова и значения).Даль прекрасно понимал, что нравится детям, и использовал звукоподражания для создания слов, наполненных звуками, которые дети любят произносить: в этом « необычном » словаре представлены lickswishy, ​​wondercrump, phizz-whizling и, конечно, scrumdiddlyumptive. На самом деле существует почти 8000 слов, настоящих и придуманных Далем, в основном слова, представленные в его книгах, некоторые просто для развлечения, и эту книгу можно с удовольствием просматривать часами подряд. Это побудит детей придумывать слова самим и оживить собственное письмо, а цветные иллюстрации Квентина Блейка на каждой странице все это портят.

Андреа Рис

Другая информация

Сообщение от Люка Келли, управляющего директора литературного поместья Роальда Даля и внука Роальда Даля: Трудно найти правильное слово, чтобы выразить наш восторг от «Оксфордского словаря Роальда Даля».Сквакинг? Прыжки? Гигантский? Изобретательное, игривое использование языка Роальдом Даля является таким ключевым элементом его письма, независимо от того, использовал ли он существующие слова своим озорным способом или изобретал необычные новые. Замечательно, что этот словарь с таким опытом, энтузиазмом и остроумием был составлен доктором Сьюзен Ренни и командой OUP. Не может быть более подходящего способа отдать дань уважения Роальду Далю в год празднования его столетнего юбилея. Лучше всего то, что как полнофункциональный словарь для читателей и писателей в возрасте восьми лет и старше, я надеюсь, что он послужит потрясающим источником вдохновения для целого нового поколения рассказчиков.

Учителя НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ, чтобы загрузить несколько увлекательных заданий для использования в классе!

Оксфордский словарь Роальда Даля Синопсис

Новый уникальный словарь Роальда Даля из Оксфорда. Это не обычный словарь. В конце концов, вы же не ожидали, что «Оксфордский словарь Роальда Даля» будет обычным, не так ли? Множество словарей рассказывают вам, что такое «аллигатор» или как произносится «воздушный шар», но они не объясняют разницу между «рингбеллер» и «троглхампер», не объясняют, зачем ведьмам нужны «ворчливые яйца», или не предлагают слово, обозначающее форму «Книда».Этот словарь делает все эти вещи. Здесь собраны все слова, которые придумал Роальд Даль, такие как «biffsquiggled» и «whizzpopping», чтобы напомнить вам, что и что означает, но это еще не все. Вы также узнаете, откуда появились слова, рифмующиеся слова, синонимы и множество альтернативных слов для слов, которые используются слишком часто.

Оксфордские детские словари идеально подходят для повышения грамотности и обучения, и это первый в мире словарь Роальда Даля, созданный экспертами Oxford University Press.С настоящими цитатами из детских книг Роальда Даля и иллюстрациями Квентина Блейка, это авторитетный, интересный и доступный материал, который вдохновит и воодушевит молодых писателей и читателей.

Оксфордский словарь Роальда Даля Обзоры прессы

Идеально подходит для чтения вслух и всем, кому нравится звучание и чувство слов Cotswold Life

Прекрасно занимательная книга для детей от 8 до 100 лет.Купите и наслаждайтесь Еженедельные новости Newbury

Это настоящий словарь, полный слов, написанных лучшими рассказчиками в мире QuentinBlake.com

Должен стать ключевым заголовком в год столетия Даля Книготорговец

Красиво. . . Действительно PHIZZ-WIZZZING! Керис Мэтьюз, музыкант и ведущий

Идеальный способ познакомить Матильду и компанию с новым поколением Radio Times

Если вам это понравилось, возможно, вам это понравится.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *