Содержание

Анализ стихотворения «Я встретил вас – и всё былое» Тютчева

4.3

Средняя оценка: 4.3

Всего получено оценок: 107.

Обновлено 7 Августа, 2021

4.3

Средняя оценка: 4.3

Всего получено оценок: 107.

Обновлено 7 Августа, 2021

Стихотворение “Я встретил вас – и всё былое” было написано Ф. И. Тютчевым в 1870 году. Оно является одним из примеров любовной лирики поэта, созданной в поздний период его творческой карьеры. Краткий анализ “Я встретил вас – и всё былое” по плану можно использовать при изучении произведения на уроке литературы в 10 классе.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Краткий анализ

Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Я встретил вас — и все былое.

История создания – стихотворение было написано в 1870 году, когда Тютчеву уже исполнилось 67 лет, это один из примеров произведений о любви.

Тема – стихотворение о чувствах, забытых поэтом, но вновь вспыхнувших при встрече после долгой разлуки.

Композиция – линейная, автор сообщает читателю о своей внезапной встрече с когда-то любимой им женщиной, сравнивает её с кратковременным ощущением весны поздней осенью, описывает свои чувства, приходя в конце концов к осознанию, что всё это – истинная любовь.

Жанр – это лирическое стихотворение: очень яркое эмоциональное начало, в произведении отражены мысли и чувства лирического героя.

Стихотворный размер – стихотворение написано ямбом, используется точная, мужская и женская рифмы, причём они чередуются, способ рифмовки – перекрестный АВАВ.

Эпитеты “в отжившем сердце”, “время золотое”, “душевной полноты”.

Гипербола “после вековой разлуки…”.

Олицетворения “…всё былое… ожило”, “…жизнь заговорила вновь”.

Метафоры “весь обвеян дуновеньем”, “сердцу стало так тепло”.

Аллитерация – повторение звуков “з”, “с”, “д”, “т”, “б”, “п”.

Ассонанс – повторение гласных звуков “о”, “а”, “е”.

Анафора“Тут не одно…”

, “Тут жизнь…”; “И то же в вас…”, “И та ж в душе…”.

Градация“Бывают дни, бывает час…”.

История создания

Любовная лирика Федора Тютчева особенно примечательна в поздний период его творчества. В стихах отразились его чувства, разочарования и мечты. Стихотворение “Я встретил вас” он написал в 1870 году в уже зрелом возрасте. Но, несмотря на это, произведение наполнено глубокими, яркими эмоциями, живой силой любящего сердца. Вызвано это было встречей с женщиной, которую поэт любил в прошлом. Её имя было зашифровано им в буквах К.Б. (Крюденер баронессе).

Тема

Лирический герой встречает свою прошлую любовь, которая вновь пробуждает в нём прежние чувства. Воспоминания приятны ему: “Я вспомнил время золотое – и сердцу стало так тепло…”.

Образ возлюбленной не точен, передаются лишь ощущения поэта. Мы не можем представить, как выглядела эта женщина, какие имела

“милые черты”, но понимаем, что лирический герой любил её.

Композиция

Стихотворение состоит из пяти строф, каждая из которых несет в себе определенный смысл, а вместе они создают единую цепочку размышлений поэта. Из первой мы узнаем о встрече героя с его возлюбленной, которую он давно не видел. Прошлые времена, связанные с ней, он называет – “время золотое”, они дороги ему. От мысленного возвращения к ним оживают прежние чувства: “и сердцу стало так тепло”.

Во второй строфе поэт сравнивает свою жизнь с осенью, а вновь напомнившие о себе ощущения – с весной.

Следующие строфы – это постепенное усиление, наплыв чувств: “слышнее стали звуки, не умолкавшие во мне…”. И уже в конце стихотворения он смело называет это любовью: “жизнь заговорила вновь”.

Стихотворение составлено пятью строфами по четыре строчки и написано ямбом. Используются разные виды рифмы, происходит их чередование: в первой и третьей строке – женская (былое – золотое, порою – весною), во второй и четвёртой – мужская (ожило – тепло, час – нас). Для всех строк характерна точная рифма: дуновеньем – упоеньем, полноты – черты. Способ рифмовки – перекрестный (строки рифмуются по принципу АВАВ).

Жанр

Жанр, в котором было написано произведение, – лирическое стихотворение. В нём переданы самые сокровенные чувства, переживания лирического героя.
Сейчас всем известен также одноименный красивый, мелодичный романс, получившийся в результате наложения стихотворения на музыку.

Средства выразительности

Средства выразительности, использованные в стихотворении, достаточно разнообразны. Их сочетание создает ощущение сопереживания лирическому герою, его чувств. Тютчев использует эпитеты: “в отжившем сердце”, “время золотое”,

“душевной полноты”, метафоры: “весь обвеян дуновеньем”, “сердцу стало так тепло”.

Также интересны олицетворения: “…всё былое… ожило”, “…жизнь заговорила вновь”, гипербола: “после вековой разлуки…”.

Особая мелодичность и напевность стихотворению придаётся за счёт повторения звуков: “з”, “с”, “д”, “т”, “б”, “п” (аллитерация). Например, звук “т” в первой строфе встречается семь раз. А также используется ассонанс – повторение звуков “о”, “а”, “е”.

Для усиления производимого на читателя эффекта поэт применяет и такие художественные приёмы, как анафора (“Тут не одно…”, “Тут жизнь…”; “И то же в вас…”, “И та ж в душе…”), и градация (“Бывают дни, бывает час”).

Тест по стихотворению

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Арсентий Сошенко

    6/7

  • Ульяна Полунина

    7/7

  • Арсен Аженов

    7/7

  • Алёна Мельникова

    7/7

  • Елизавета Петрухно

    7/7

  • Евгений Копарев

    7/7

  • Наталья Журавлева

    7/7

  • Григорий Федосов

    6/7

  • Вадим Трофимов

    7/7

  • Svetlana707 ***********

    7/7

Рейтинг анализа

4. 3

Средняя оценка: 4.3

Всего получено оценок: 107.


А какую оценку поставите вы?

Тютчев. «Я встретил Вас» — egul — LiveJournal

Фёдор Иванович
Тютчев

«Я встретил Вас»

Романс (история, прототипы)

(автору публикации — Dmitry Shvarts — признательность)

 «Я встретил вас …» История романса
…Есть два самых известных русских любовных стихотворения, ставшие классическими романсами. Первое, полное мужского благодарного великодушия по отношению к ушедшей любимой женщине, принадлежит, конечно, Пушкину – «Я вас любил: любовь еще, быть может». Зато второе написано на закате жизни маленьким седым стариком с острыми внимательными глазами – Федором Ивановичем Тютчевым: «Я встретил вас – и все былое» (1870). Вместо заглавия – загадочные буквы «К.Б.».
Я встретил вас — и все былое
В отжившем сердце ожило;

… Читать далее…

ADDENDUM О портрети кисти СФ Александровского.  Мне прислали отзыв о портрете ФИ Тютчева, поэтому я дополнил публикацию (цитирую отзыв и свой ответ):

Спасибо! Я с большим интересом отношусь к Тютчеву, однако такого замечательного портрета ранее не встречал.  Историю романса также узнаю только от тебя. Спасибо.
Твой А.В.
————————
Дорогой Андрей, тогда тебе будет интересен с любовью написанный очерк о нём — http://www.mmsk.ru/people/unit/?id=28812

Там о многом сказано, там много отсылок, и про портрет кисти СФ Александровского (это заказ ПМ Третьякова) тоже.

PS. А про автора портрета (Степан Фёдорович Александровский, 1842-1906), про историю заказа Третьякова (Репину), а также про отзыв Крамского о портрете написано вот здесь — http://literatura5.narod.ru/tutchev_1876.html (и здесь — в отсылках — много интересного). Портрет писан с фотографии Деньера (http://literatura5.narod.ru/tutchev_1864.html): посмотри и станет ясен отзыв Крамского, знавшего про фотографию.

«Камергер двора е. и. в.»
[Фотография: Генрих (Андрей) Иванович Деньер, 1865]

PPS. На самом деле эта подборка о романсе на слова ФИ Тютчева подготовлена другим человеком, я лишь опубликовал её у себя в LJ, поблагодарив, разумеется, автора подборки: это (перепост, перекопирование, перепубликация) принято в Сети.
ЕЩЁ ДОБАВЛЕНИЕ. Прочитал великолепное эссе Вячеслава Фелициановича Ходасевича о Фёдоре Ивановиче (http://www.ruthenia.ru/tiutcheviana/publications/khodasev.htmlhttp://www.ruthenia.ru/tiutcheviana/publications/khodasev.html) на сайте рабочей группы по изучению творчества Тютчева (http://www.ruthenia.ru/tiutcheviana/index.htm).
Разделы сайта
  1. Библиография работ о Тютчеве. Одной из основных наших задач является сбор полной библиографии работ о Тютчеве, опубликованных после 1973 года. Известно, что существует достаточно полный библиографический указатель произведений и литературы о жизни и деятельности Тютчева, доведенный до 1973. Равного по полноте и доступности издания, охватывающего более позднее время, нет. Этот пробел мы и стараемся заполнить. Если вам известны какие-либо еще работы по тютчевской тематике или добавления/исправления к существующему списку, пишите нам либо оставляйте комментарии в Тютчевском сообществе в Живом Журнале (оставить комментарий).
  2. Рабочая группа. Концепция рабочей группы по изучению творчества Ф. И. Тютчева, состав участников, текущие проекты и перспективы.
  3. Тютчев в прямом эфире. Еженедельный обзор упоминаний о Тютчеве в Рунете.
  4. Ссылки. Основные тютчевские ресурсы и их рейтинг, поиск по специализированным тютчевским сайтам, энциклопедические сведения о Тютчеве в Интернете, Тютчев на Рутении, Тютчев в «ФЭБ», форумы, сайты музеев, поисковые системы, другие ссылки, имеющие отношение к Ф.И. Тютчеву.
  5. Генеалогическое древо. Полное генеалогическое древо рода Тютчевых.
  6. Музеи. Раздел, посвященный прежде всего музею-усадьбе в Мураново.
  7. Работы по Тютчеву.  Здесь представлены классические, основополагающие, редкие и малодоступные материалы о жизни и творчестве Тютчева, работы общего характера, анализы отдельных стихотворений, а также труды работы участников рабочей группы, исследования современных тютчеведов.
  8. Стихотворения Тютчева. Тексты стихотворений Тютчева, их аудиозаписи в исполнении известных актеров.
  9. Переводы. Переводы на русский язык произведений, созданных Тютчевым на французском, стихотворения, переведенные Тютчевым (оригинальные тексты и переводы других авторов), и переводы стихотворений Тютчева на иностранные языки.
  10. Филология в сети: Специальный филологический поиск. Поисковые системы, индексирующие только специальные сетевые ресурсы, посвящённыефилологии в целом, лингвистике, древнерусской литературе, текстам М.М. Бахтина, методике преподавания литературы в школе.

Книжный континент: «Я встретил вас…»: история создания знаменитого стихотворения


   Я встретил вас – и всё былое    В отжившем сердце ожило;    Я вспомнил время золотое –    И сердцу стало так тепло.
..

   Эти строки принадлежат известному русскому поэту Федору Ивановичу Тютчеву. Свое знаменитое стихотворение, написанное  7 августа 1870 года в Карлсбаде (ныне Карловы-Вары),  он  посвятил К.Б. – 62-летней баронессе Крюденер, которую 66-летний поэт встретил на водах после почти полувековой разлуки  и любовь к которой пронёс через всю свою жизнь.


   До замужества баронесса носила имя Амалия Лерхенфельд и была предметом пылкого чувства юного поэта. Они познакомились в Мюнхене, будучи в то время, пожалуй, ещё практически детьми. 

  Нетитулованный дворянин, секретарь русского посольства Фёдор Тютчев (или Теодор Тютчефф, как называли его на немецкий манер) тогда едва отпраздновал своё 19-летие. Амалии – побочной дочери прусского короля Фридриха Вильгельма III – и вовсе было 14. Однако девушка поразила будущего знаменитого поэта своей утончённой красотой, образованностью, глубиной чувств. Фёдор Иванович был очарован и сражён. И даже, как считают историки, пытался просить руки юной баронессы, хотя никаких свидетельств этому не сохранилось.
  Однако у родителей девушки были другие планы. Ей приготовили более выгодную партию – юную Амалию выдавали замуж за «старого и неприятного» секретаря русской дипломатической миссии барона Александра Сергеевича Крюденера. Влюблённый Тютчев был раздавлен. Он немедленно и тайно вызвал барона на дуэль. Но счастливый жених отказался, придравшись к какому-то незначительному нарушению дуэльного кодекса.   Судьба развела их. Амалия родила барону сына, а Фёдор преподнёс своим родным настоящий «сюрприз», тайно обвенчавшись со вдовой русского дипломата Александра Петерсона. Элеонора была старше Тютчева почти на шесть лет, и имела от первого брака троих детей. Любил ли он её или женился, пытаясь забыть свою истинную страсть? Сложно сказать. В письмах родным он так пояснял свой выбор: «…Эта слабая женщина обладает силой духа, соизмеримой разве только с нежностью, заключённой в её сердце… Я хочу, чтобы вы, любящие меня, знали, что никогда ни один человек не любил другого так, как она меня.
.. Не было ни одного дня в её жизни, когда ради моего благополучия она не согласилась бы, не колеблясь ни мгновенья, умереть за меня!»   Между тем, с баронессой фон Крюденер ему приходилось то и дело сталкиваться в обществе. Была ли у них тайная связь? Никто не знает, никаких подлинных свидетельств не сохранилось. Однако то, что красавица Амалия всё ещё будоражила чувства поэта, свидетельствуют хотя бы стихотворения, которые он продолжал посвящать первой любви.   Ты любишь, ты притворствовать умеешь, –   Когда, в толпе, украдкой от людей,
  Моя нога касается твоей,   Ты мне ответ даёшь и не краснеешь!   Всё тот же вид рассеянный, бездушный,   Движенье персей, взор, улыбка та ж…   Меж тем твой муж, сей ненавистный страж,   Любуется твоей красой послушной.   Кстати, именно благодаря Амалии стихи Тютчева увидели свет в «Современнике» Пушкина. Фон Крюденеры собирались переезжать в Россию, и перед отъездом Фёдор Иванович попросил баронессу передать Александру Сергеевичу рукопись лично в руки. Амалия сдержала обещание, и все привезённые ею стихи были опубликованы в журнале за скромной подписью «Ф.Т».   С приездом в Санкт-Петербург начинается эра истинного блистания Амалии в свете. Ею были очарованы и Тургенев, и Пушкин.  Да что там Пушкин! Баронессой увлёкся сам император! Весь двор шептался об их далеко не платонической связи. По высочайшему соизволению Николая I она даже получила в дар имение с парком.   А у Тютчева между тем развивался бурный тайный роман с вдовой барона Дернберга Эрнестиной, который и погубил жену Фёдора Ивановича – узнав о неверности мужа, Элеонора Фёдоровна пыталась покончить с собой и спустя некоторое время  скончалась. Говорят, Тютчев за одну ночь поседел от горя. Между тем, спустя четыре месяца после смерти Элеоноры состоялась тайная помолвка Тютчева и Эрнестины Дернберг. Однако семейная жизнь не заладилась у поэта и на этот раз.   О любви своей юности Амалии он никогда не забывал. «Видаете ли Вы когда-либо госпожу Крюденер? – писал Тютчев своим родителям. – У меня есть все основания полагать, что она не так счастлива в своём блестящем положении, как я того желал бы. Какая милая, превосходная женщина, как жаль её. Столь счастлива, сколь она того заслуживает, она никогда не будет!»   «Младая фея» к тому времени уже похоронила первого мужа и вышла замуж повторно, за графа Николая Адлерберга. Предпоследняя их встреча с Тютчевым произошла в Карлсбаде (курортный город в Чехии), где отдыхала вся европейская знать. Здесь Амалия и увидела постаревшего Федора Ивановича, приехавшего лечить на воды свою подагру. Именно после этой встречи поэт напишет своё знаменитое «Я встретил вас…».    Спустя три года после той встречи, разбитый параличом, он тяжело умирал в Царском Селе. В один из дней, открыв глаза, он вдруг увидел у своей постели Амалию. Долго не мог говорить, не вытирал слез, и они тихо бежали по его щекам. Молча плакала и она.    Тютчев уже плохо владел телом, но еще в полной мере владел слогом. И на другой день продиктовал одно из последних своих писем к дочери Дашеньке: «Вчера я испытал минуту жгучего волнения вследствие моего свидания с графиней Адлерберг, моей доброй Амалией Крюденер, которая пожелала в последний раз повидать меня на этом свете и приезжала проститься со мной. В ее лице прошлое лучших моих лет явилось дать мне прощальный поцелуй».   Множество людей еще будет испытывать сердечный трепет, читая удивительные строки Тютчева, вдохновленные божественной Амалией. И только сама «виновница» их появления на свет так никогда в жизни и не насладилась их очарованием. Она не знала по-русски. Правда, вдова поэта послала ей аккуратно выполненный подстрочный перевод стихотворения про то, «как поздней осени порою бывают дни, бывает час…»   Она пережила его на целых пятнадцать лет! О последних годах Амалии написала Ольга Николаевна, королева Вюртембергская: «Теперь ещё, в 76 лет, несмотря на очки и табакерку, она всё ещё хороша собой, весела, спокойна и всеми уважаема и играет то, что всегда хотела, – большую роль в Гельсингфорсе». Амалия умерла в 1888 году на руках у любящего мужа.   Многие композиторы писали музыку на стихи Тютчева. Однако самой известной стала мелодия, сочиненная Л.Д. Малашкиным. Положенное на музыку, это стихотворение стало популярным романсом. Особенно известен он в исполнении Ивана Козловского. Я встретил вас, и все былое В отжившем сердце ожило: Я вспомнил время золотое – И сердцу стало так тепло. Как поздней осени порою Бывают дни, бывает час, Когда повеет вдруг весною И что-то встрепенется в нас,- Так, весь обвеян духовеньем Тех лет душевной полноты, С давно забытым упоеньем Смотрю на милые черты… Как после вековой разлуки, Гляжу на вас, как бы во сне,- И вот — слышнее стали звуки, Не умолкавшие во мне… Тут не одно воспоминанье, Тут жизнь заговорила вновь,- И то же в нас очарованье, И та ж в душе моей любовь!..

Фёдор Тютчев «Я встретил вас…» на английском языке

К. Б.

Я встретил вас — и все былое
В отжившем сердце ожило;
Я вспомнил время золотое—
И сердцу стало так тепло…

Как поздней осени порою
Бывают дни, бывает час,
Когда повеет вдруг весною
И что-то встрепенется в нас, —

Так, весь обвеян дуновеньем
Тех лет душевной полноты,
С давно забытым упоеньем
Смотрю на милые черты…

Как, после вековой разлуки,
Гляжу на вас, как бы во сне,—
И вот — слышнее стали звуки,
Не умолкавшие во мне…

Тут не одно воспоминанье,
Тут жизнь заговорила вновь, —
И то же в вас очарованье,
И та ж в душе моей любовь!. .

1870
Фёдор Тютчев (1803-1873)

To K. B.

You’re here again – and of a sudden
A warmth long gone floods my dead heart,
And all I thought forgot, unbidden
Returns, of me becomes a part.

Just as spring’s breath may soft come stealing
Upon the air on late fall’s day
And rouse in us a vanished feeling
Of life, of something young and gay –

So of past years do I recover
The richness, and on your sweet face
With all the ardour of a lover
In reawakened rapture gaze.

Too long apart, drawn are we nearer
Once more — you’re here, ’tis not a dream!
Sounds, ne’er within me stilled, the clearer
At sight of you and louder seem.

Remembrance? – No! The rustling pages
Of life turn fast – life’s full again.
Your loveliness stays ever changeless,
My love for you unchanged remains.

Fyodor Tyutchev
Translated by Irina Zheleznova