В тоже время, слитно или раздельно? Vovet.ru

Русский язык имеет как слитный, так и раздельный вариант написания данной орфограммы. Чтобы избежать ошибки, необходимо дать ответ на вопрос, с какой именно частью речи мы имеем дело.

Раздельное написание «ТО ЖЕ»


Оно употребляется в том случае, если мы имеем дело с указательным местоимением с частицей «же». Частицу «же» в этом случае можно спокойно опустить, смысл самого предложения в этом случае не будет утрачен:

Пример:

Утром из окон вагона мы увидели всё то же море!

Приём определения правописания:

Есть способ наверняка удостовериться, что «то же» пишется раздельно. Поставьте после слова «то» вместо частицы «же» проверочное слово «самое». Смысл всего предложение при этом утрачен не будет, он лишь приобретёт некоторый эмоциональный окрас.

Пример:

Утром из окон вагона мы увидели то самое море!

Слитное написание «ТОЖЕ»


Возможно в случаях, если речь идёт о сочинительном соединительном союзе, расположившимся в простом предложении. В таких лексических структурах он соединяет в одно два простых предложения.

Пример:
Мы были на юге прошлым летом, в следующее тоже туда отправимся.

Я тоже иду с ними!

Однако, правописание может быть легко нарушено в случаях, когда «то же», являясь указательным местоимением, расположено на стыке двух простых предложении в составе сложного.

Пример:

Лень было начинать тот же, что и вчера.

Обратите внимание, что здесь после «же» вполне реально поставить слово «самое»

Таким образом, в Вашем примере "В то же время" пишется раздельно.

Почитайте также о правописании не с наречиями с примерами или фотоотчёт, как пишется?

vovet.ru

в то же время - это... Что такое в то же время?

наречное выражение и союз

1. Наречное выражение. Не выделяется знаками препинания.

«Что ж такое?» – сказал Петрович и обсмотрел в то же время своим единственным глазом весь вицмундир его, начиная с воротника до рукавов, спинки, фалд и петлей, – что все было ему очень знакомо, потому что было собственной его работы.

Н. Гоголь, Шинель.

2. Союз. Может употребляться самостоятельно, но, как правило, встречается в сочетании с союзами «а», «и», «но», при этом между этими союзами и союзом «в то же время» запятая не ставится. Союзные сочетания «а в то же время», «и в то же время», «но в то же время», как правило, соединяют простые предложения в составе сложного, и перед ними ставится запятая или, в зависимости от контекста, другой знак препинания. Сочетание союзов «и в то же время» может соединять однородные члены предложения, в этом случае запятая перед ним не ставится.

Минуту спустя он вбежал, помахивая хлыстиком, из двери передней в гостиную; в то же время на пороге другой двери показалась стройная, высокая, черноволосая девушка лет девятнадцати – старшая дочь Марьи Дмитриевны, Лиза. И. Тургенев, Дворянское гнездо. Он понимал, что вокруг него все больные, но в то же время в каждом из них видел какое-нибудь тайно скрывающееся или скрытое лицо, которое он знал прежде или о котором читал или слыхал.

В. Гаршин, Красный цветок. Во мне закипало раздражение, и в то же время я чувствовал себя очень неловко. А. Куприн, Колесо времени. Когда началась четырехверстная скачка с препятствиями, она нагнулась вперед и, не спуская глаз, смотрела на подходившего к лошади и садившегося Вронского и в то же время слышала этот отвратительный, неумолкающий голос мужа. Л. Толстой, Анна Каренина. Почтенный чиновник слушал это с значительною миною и в то же время занимался сметою: сколько букв в принесенной записке. Н. Гоголь, Нос.

Словарь-справочник по пунктуации. — М.: Справочно-информационный интернет-портал ГРАМОТА.РУ. В. В. Свинцов, В. М. Пахомов, И. В. Филатова. 2010.

punktuaciya.academic.ru

СРОЧНО! скажите,пожалуйста, нужна ли здесь запятая? " И в то же время религия - это клетка, в которую "темное царство" заперло душу Катерины. Тут все правильно? а нужна ли запятая после "и в тоже время", почему? спасибо Вам за Вашу помощь! Мы ценим и любим Вас=)

Все верно.
(И) В ТО ЖЕ ВРЕМЯ, наречное выражение и союз.
1. Наречное выражение. Не выделяется знаками препинания.
«Что ж такое?» – сказал Петрович и обсмотрел в то же время своим единственным глазом весь вицмундир его, начиная с воротника до рукавов, спинки, фалд и петлей, – что всё было ему очень знакомо, потому что было собственной его работы.
2. Союз. Может употребляться самостоятельно, но, как правило, встречается в сочетании с союзами «а», «и», «но», при этом между этими союзами и союзом «в то же время» запятая не ставится. Союзные сочетания «а в то же время», «и в то же время», «но в то же время», как правило, соединяют простые предложения в составе сложного, и перед ними ставится запятая или, в зависимости от контекста, другой знак препинания. Сочетание союзов «и в то же время» может соединять однородные члены предложения, в этом случае запятая перед ним не ставится.
Минуту спустя он вбежал, помахивая хлыстиком, из двери передней в гостиную; в то же время на пороге другой двери показалась стройная, высокая, черноволосая девушка лет девятнадцати – старшая дочь Марьи Дмитриевны, Лиза. Он понимал, что вокруг него все больные, но в то же время в каждом из них видел какое-нибудь тайно скрывающееся или скрытое лицо, которое он знал прежде или о котором читал или слыхал. Во мне закипало раздражение, и в то же время я чувствовал себя очень неловко. Когда началась четырёхвёрстная скачка с препятствиями, она нагнулась вперёд и, не спуская глаз, смотрела на подходившего к лошади и садившегося Вронского и в то же время слышала этот отвратительный, неумолкающий голос мужа. Почтенный чиновник слушал это с значительною миною и в то же время занимался сметою: сколько букв в принесённой записке.

View more

ask.fm

в тоже время - Русский-Английский Словарь

ru В тоже время в Узбекистане, как и на протяжении всех лет независимости, государство продолжает оставаться главным инициатором демократических преобразований в стране.

UN-2en At the same time the State, as in all the years of independence, continues to be the main engine of democratic transformation.

ru В тоже время в # х годах отмечается снижение естественного прироста (рождаемости) населения, связанного со сложностями переходного этапа в развитии страны, а также проводимой правительством гендерной политикой, позволяющей женщинам в рыночной системе успешно сочетать репродуктивную и общественную функции

MultiUnen Meanwhile, in the # s, there was a reduction in the natural growth of the population (birth rate) owing to the difficulties of the transitional period in the country's development and the Government's gender policy that enabled women to successfully combine reproductive and social functions within a market system

ru В тоже время в Азербайджане создана сеть экспертов для подготовки докладов о состоянии окружающей среды

MultiUnen Meanwhile, Azerbaijan has set up a network of experts to produce environmental status reports

ru В тоже время в складах нашей фирмы в течении 10 лет вы можете преобрести запчасти стакнов нашей компании выпуск которой преостановлен.

Common crawlen Even the replacement parts of some products which are no longer in production, are kept in the stock for the next 10 years .

ru И в тоже время в нем таилась такая ярость, он хранил в себе так много секретов.

OpenSubtitles2018.v3en Yet he was working through such rage, harbouring so many secrets.

ru В тоже время в 1999 году общий показатель приема в начальные, средние и высшие учебные заведения составил 64 процента для женщин и около 63 процентов для мужчин4.

UN-2en On the other hand, the combined primary, secondary and tertiary gross enrolment ratio for the nation as a whole in 1999 was 64 per cent for women and girls and 63 per cent for men and boys.

ru В тоже время, в соответствии с основной функциональной задачей — обеспечить высококачественную среду для художественного и интеллектуального развития детей и подростков — образ здания лёгкий и намеренно немного игривый.

Common crawlen Accordingly to its main functional target - to provide high quality environment for artistic and intellectual development of children and teenagers - it is also light and playful.

ru В тоже время, в самом молодом поколении Европы набирает силу стремление к прозрачности и защите экологии, что объясняет продвижение зеленых избирателей во многих странах.

News commentaryen
At the same time, a request for transparency and a care for ecology are growing in the youngest generations across Europe, which explains the progress of the Green vote in many countries.

ru В тоже время, в том же месте.

OpenSubtitles2018.v3en Same time, same place.

ru В тоже время в связи с отсутствием обязательного предоставления о себе сведений произошло значительное увеличение по сравнению с предыдущей переписью количества лиц, не ответивших по различным причинам на те или иные вопросы переписного листа (см. таблицу):

UN-2en In addition, because it was not compulsory to provide personal information, considerably more people than in the previous census, did not respond to certain questions on the census form for one reason or another (see table):

ru Европейские правительства среднего размера смогут спасти только небольшие Европейские институты. В тоже время, в случае с гигантскими финансовыми конгломератами, составляющими основу мировой финансовой системы, достаточной «огневой мощью» для их спасения обладают только США и Китай.

News commentaryen Not just any government will do. Mid-sized European governments can possibly rescue mid-sized European institutions, but in the case of really major financial conglomerates at the heart of the world’s financial system, there are probably only two governments that have the fire power: the US and China.

ru В тоже время в Кыргызстане, Российской Федерации и Украине национальные отчеты о состоянии окружающей среды готовятся регулярно.

UN-2en In Kyrgyzstan, the Russian Federation and Ukraine, on the other hand, national reports on the status of the environment are produced regularly.

ru Можно увидеть корни европейского романтизма, но в тоже время в ней столько индивидуальности.

OpenSubtitles2018.v3en You see the roots in European romanticism, and yet, it's so distinct.

ru Наша цель - предложить клиентам уникальную возможность летнего проживания в красивой и приятной атмосфере солнечной Болгарии, пару метров от песочного пляжа, в тоже время в тихой и спокойной местности только двести метров от центра города Царево /бывший Мичурин/. Приобретение апартамнетов в Болгарии на море стало престижной возможностью, которзю использует много британския, скандинавских, немецких и даже американских клиентов.

Common crawlen It offers an optimum combination of personally owned apartments by the sea and a four-star club hotel with a wide range of high-quality services and activities.

ru В тоже время в отношениях России с Евросоюзом остается нерешенным ряд вопросов, например, о выполнении Совместного заявления о расширении ЕС и отношениях Россия–ЕС от 27 апреля 2004 года в части, касающейся калининградского грузового транзита и положения русскоязычного населения в странах Прибалтики.

mid.ruen At the same time there remain in the Russia-EU relationship a number of outstanding issues, for example, the implementation of the part of the Joint Statement on the EU Enlargement and Russia-EU Relations of April 27, 2004, concerning Kaliningrad cargo transit and the status of the Russian-speaking population in Baltic states.

ru В тоже время в Азербайджане создана сеть экспертов для подготовки докладов о состоянии окружающей среды.

UN-2en Meanwhile, Azerbaijan has set up a network of experts to produce environmental status reports.

ru В тоже время в качестве покупателей в процессе приватизации не могут выступать: 1.

Common crawlen Foreign legal entities The following can participate as customers during privatize of the state property: 1.

ru Некоторые из наиболее могущественных мировых держав до сих пор не в полной мере и без должной заинтересованности сотрудничают или участвуют в работе ООН. В тоже время, в мире быстро растут и усиливают свое влияние многочисленные неправительственные организации, которые, однако, не входят в состав каких-либо государств, и не имеют законных прав для определения своей роли в рамках международной системы.

News commentaryen Some of the most powerful nations in the world still do not see fully cooperating with or participating in UN affairs as in their interest.

ru Эти аргументы указывают на необходимость сохранения у предлагаемой программы способности к адаптации, гибкому и оперативному реагированию на изменение условий на местах при сохранении в тоже время в центре своего внимания проблемы развития

MultiUnen These arguments point to the need for the proposed programme to remain adaptable, responding flexibly and quickly to field conditions, while at the same time maintaining a development focus

ru В тоже время в # году общий показатель приема в начальные, средние и высшие учебные заведения составил # процента для женщин и около # процентов для мужчин

MultiUnen On the other hand, the combined primary, secondary and tertiary gross enrolment ratio for the nation as a whole in # was # per cent for women and girls and # per cent for men and boys

ru " Я сыта этим и в тоже время в гневе, и я согласна с кадидатом Сью. "

OpenSubtitles2018.v3en " I'm fed up and angry, too, and I agree with Candidate Sue. "

ru Эти аргументы указывают на необходимость сохранения у предлагаемой программы способности к адаптации, гибкому и оперативному реагированию на изменение условий на местах при сохранении в тоже время в центре своего внимания проблемы развития.

UN-2en These arguments point to the need for the proposed programme to remain adaptable, responding flexibly and quickly to field conditions, while at the same time maintaining a development focus.

ru Демократическая Республика Конго является одной из самых богатых полезными ископаемыми стран Африки, и в тоже время в ней существует самая худшая гуманитарная ситуация в мире

MultiUnen The Democratic Republic of the Congo is the most mineral-rich country in Africa, yet it has the worst humanitarian situation in the world

ru В тоже время в 90-х годах отмечалось снижение естественного прироста (рождаемости) населения, связанного со сложностями переходного этапа в развитии страны, а также проводимой правительством гендерной политикой, позволяющей женщинам в рыночной системе успешно сочетать репродуктивную и общественную функции.

UN-2en Meanwhile, in the 1990s, there was a reduction in the natural growth of the population (birth rate) owing to the difficulties of the transitional period in the country’s development and the Government’s gender policy that enabled women to successfully combine reproductive and social functions within a market system.

ru.glosbe.com

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *