Финский эпос «Калевала»: краткое содержание :: SYL.ru
Краткое содержание «Калевалы» позволяет подробно познакомиться с этим знаменитым карело-финским эпосом. Книга состоит из 50 рун (или песен). В ее основу легли эпические народные песни. Фольклорный материал тщательно обработал в XIX веке финский ученый-языковед Элиас Леннорт. Он первым сюжетно связал отдельные и разрозненные эпические песни, ликвидировал определенные неровности. Первое издание вышло в 1835 году.
Руны
В кратком содержании «Калевалы» подробно описываются действия во всех рунах этого народного эпоса. Вообще Калевала — это эпическое наименование государства, в котором живут и действуют все герои и персонажи карельских легенд. Такое название поэме дал сам Леннрот.
«Калевала» состоит из 50 песен (или рун). Это эпические произведения, записанные ученым в ходе общения с финскими и карельскими крестьянами. Больше всего материала этнографу удалось собрать на территории России — в Архангельской и Олонецкой губерниях, а также в Карелии. В Финляндии он работал на западных берегах Ладожского озера, вплоть до Ингрии.
Перевод на русский язык
Впервые краткое содержание «Калевалы» было переведено на русский язык поэтом и литературоведом Леонидом Бельским. Оно было издано в журнале «Пантеон литературы» в 1888 году.
На следующий год поэма была напечатана отдельным изданием. Для отечественных, финских, да и европейских ученых и исследователей «Калевала» является ключевым источником сведений о дохристианских религиозных представлениях карел и финнов.
Краткое содержание
Описывать краткое содержание «Калевалы» нужно начать с того, что в этой поэме отсутствует стройный основной сюжет, который мог бы связать между собой все песни воедино. Как это, например, происходит в эпических произведениях Гомера — «Одиссее» или «Илиаде».
«Калевала» в очень кратком содержании — это чрезвычайно разнообразное произведение. Начинается поэма с легенд и представлений карелов и финнов о том, как был сотворен мир, как появились земля и небо, всевозможные светила. В самом начале рождается и главный герой карельского эпоса по имени Вяйнямейнен. Утверждается, что он появился на свет благодаря дочери воздуха. Именно Вяйнямейнен устраивает всю землю, начинает сеять ячмень.
Приключения народных героев
Эпос «Калевала» в кратком содержании повествует о путешествиях и приключениях различных героев. В первую очередь — самого Вяйнямейнена.
Он встречает прекрасную деву Севера, которая соглашается выйти за него замуж. Однако есть одно условие. Герой должен соорудить специальную лодку из осколков ее веретена.
Вяйнямейнен начинает работать, но в самый ответственный момент ранит себя топором. Кровотечение оказывается настолько сильным, что устранить его самостоятельно не удается. Приходится обратиться за помощью к мудрому знахарю. Ему он рассказывает народное предание о происхождении железа.
Секрет богатства и счастья
Знахарь помогает герою, избавляет его от сильного кровотечения. В былине «Калевала» в кратком содержании Вяйнямейнен возвращается домой. В родных стенах он читает особое заклинание, которое поднимает сильный ветер в округе и переносит героя в страну Севера к кузнецу по имени Ильмаринен.
Кузнец выковывает по его просьбе уникальный и таинственный предмет. Это загадочная мельница Сампо, которая, по преданию, приносит счастье, удачу и богатство.
Похождения Лемминкяйнена
Сразу несколько рун посвящено приключениям Лемминкяйнена. Он воинственный и могущественный чародей, известный на всю округу покоритель дамских сердец, веселый охотник, который имеет только один недостаток — герой падок на женские прелести.
В карело-финском эпосе «Калевала» (читать краткое содержание можно в этой статье) подробно описываются его увлекательные похождения. Например, как-то он узнает о прелестной девушке, которая обитает в Саари. Причем известна она не только своей красотой, но и невероятно строптивым характером. Всем женихам она категорически отказывает. Охотник решает во что бы то ни стало добиться ее руки и сердца. Мать всячески пытается отговорить сына от этой бездумной затеи, но безрезультатно. Он ее не слушается и отправляется в дорогу.
В Саари над любвеобильным охотником поначалу все потешаются. Но со временем ему удается покорить всех местных девушек, кроме одной — неприступной Кюлликки. Это та самая красавица, ради которой он и отправился в путь.
Лемминкяйнен переходит к решительным действиям — похищает девушку, намереваясь увезти в качестве жены в свой дом. Напоследок он угрожает всем женщинам Саари — если они расскажут, кто в действительности забрал Кюлликки, то он начнет войну, в результате которой будут истреблены всех их братья и мужья.
Поначалу Кюлликки сопротивляется, но в результате соглашается выйти замуж за охотника. Взамен она берет с него клятву, что тот никогда не пойдет войной на ее родные земли. Охотник обещает это, а также берет клятву со своей новой жены, что она никогда не отправится в деревню на танцы, а будет его верной супругой.
Вяйнямёйнен в преисподней
Сюжет финского эпоса «Калевала» (краткое содержание приведено в этой статье) снова возвращается к Вяйнямейнену. На этот раз приводится рассказ о его путешествии в преисподнюю.
Попутно герою приходится побывать в утробе великана Виипунена. У последнего он добивается секретных трех слов, которые необходимы для того, чтобы построить чудесную лодку. На ней герой отправляется в Похьелу. Он рассчитывает добиться расположения северной девы и взять ее в жены. Но оказывается, что девушка предпочла ему кузнеца Ильмаринена. Они готовятся сыграть свадьбу.
Свадебная церемония
Описанию свадьбы, соответствующих торжеству обрядов, а также обязанностей мужа и жены посвящено несколько отдельных песен.
В карело-финском эпосе «Калевала» в кратком содержании описывается, как более опытные наставницы рассказывают молодой невесте, как ей предстоит вести себя в браке. Старая нищенка, которая приходит на торжество, пускается в воспоминания о временах, когда она была юной, вышла замуж, но ей пришлось развестись, так как супруг оказался злым и агрессивным.
Читают в это время наставления и жениху. Ему не велят обращаться с избранницей плохо. Советы ему дает тоже нищий старик, который вспоминает, как вразумлял свою жену.
За столом новобрачных угощают всяческими яствами. Вяйнямейнен произносит застольную песню, в которой славит свой родной край, всех его жителей, а отдельно — хозяев дома, сватов, подруг невесты и всех гостей, которые пришли на празднество.
Свадебный пир проходит весело и обильно. В обратный путь молодожены отправляются в санях. По дороге те ломаются. Тогда герой обращается за помощью к местным жителям — необходимо спуститься в Туонелу за буравчиком, чтобы починить сани. Это под силу только истинному смельчаку. Таковых в окрестных деревнях и селах не находится. Тогда приходится Вяйнямяйнену самому отправляться в Туонелу. Он чинит сани и благополучно отправляется в обратный путь.
Трагедия богатыря
В последующих рунах «Калевалы» (читать в кратком содержании их можно в этой статье) повествование снова возвращается к Лемминкяйнену. Этот герой карело-финского эпоса отправляется в Похьеле.
Отдельно приводится трагический эпизод, посвященный судьбе богатыря Куллерво. У его отца был младший брат по имени Унтамо, который его не любил и строил всевозможные козни. В результате между ними возникла настоящая вражда. Унтамо собрал воинов и убил своего брата и весь его род. В живых осталась только одна беременная женщина, ее Унтамо забрал в качестве рабыни. У нее родился ребенок, которого и назвали Куллерво. Еще в младенчестве стало ясно, что он вырастет богатырем. Когда он подрос, то стал задумываться о мести.
Унтамо это сильно беспокоило, он решил избавиться от мальчика. Его посадили в бочку и бросили в воду. Но Куллерво выжил. Его бросили в костер, но и там он не сгорел. Пробовали повесить на дубе, но через три дня обнаружили сидящим на суку и рисующим воинов на древесной коре.
Тогда Унтамо смирился и оставил Куллерво при себе рабом. Он нянчил детей, молол рожь, рубил лес. Но ничего у него не получалось. Ребенок оказывался измученным, рожь превратилась в пыль, а в лесу он вырубил хорошие строевые деревья. Тогда Унтамо продал мальчика в услужение кузнецу Ильмаринену.
Служба у кузнеца
На новом месте Куллерво сделали пастухом. В произведении «Калевала» (карело-финском мифологическом эпосе, краткое содержание которого приведено в этой статье) описывается его служба у Ильмаринена.
Однажды хозяйка дала ему хлеб на обед. Когда Куллерво начал его резать, нож рассыпался в крошки, внутри оказался камень. Нож этот был последним напоминанием мальчику об отце. Поэтому он решил отомстить жене Ильмаринена. Разозленный богатырь загнал стадо в болото, где скотину сожрали дикие звери.
Медведей он превратил в коров, а волков в телят. Под видом стада погнал их обратно домой. Он приказал разорвать хозяйку на куски, как только она на них посмотрит.
Скрывшись из дома кузнеца, Куллерво решил отомстить Унтамо. По дороге он встретил старуху, которая ему поведала, что его отец на самом деле жив. Свою семью богатырь действительно разыскал на границе Лапландии. Родители его приняли с распростертыми объятиями. Они считали его давно погибшим. Как и свою старшую дочь, которая ушла в лес собирать ягоды и не вернулась.
Куллерво остался в родительском доме. Но и там он не мог применить свою богатырскую силу. Все, за что он брался, оказалось испорченным или бесполезным. Отец отправил его уплатить подать в городе.
Возвращаясь домой, Куллерво встретил девушку, заманил ее в сани и соблазнил. Позже оказалось, что это его пропавшая старшая сестра. Узнав, что они родственники, молодые люди решили свести счеты с жизнью. Девушка бросилась в реку, а Куллерво доехал до дома, чтобы все рассказать матери. Мать запретила ему прощаться с жизнью, убеждая вместо этого найти тихий уголок и спокойно пожить там.
Куллерво пришел к Унтамо, истребил весь его род, разрушил дома. Вернувшись домой, он не застал в живых никого из своих родных. За эти годы все умерли, а дом стоял пустой. Тогда богатырь покончил собой, бросившись на меч.
Сокровища Сампо
В заключительных рунах «Калевалы» рассказывается о том, как карельские герои добывали сокровища Сампо из Похьелы. Их преследовала колдунья-хозяйка Севера, в результате Сампо оказалось утопленным в море. Вяйнямейнен все-таки собрал осколки Сампо, с помощью которых оказал многие благодеяния своей стране, а также отправился бороться с различными чудовищами и бедствиями.
Самая последняя руна рассказывает легенду о рождении ребенка девой Марьяттой. Это аналог появления на свет Спасителя. Вяйнямейнен советует убить его, так как в противном случае он превзойдет могуществом всех карельских героев.
В ответ младенец осыпает его упреками, и пристыженный герой уезжает в челноке, уступая ему свое место.
www.syl.ru
Краткое содержание «Калевалы». Карело-финский поэтический эпос
Эпос — это литературный жанр, такой же самостоятельный, как лирика и драма, повествующий о далёком прошлом. Он всегда объёмен, длительно растянут в пространстве и времени и чрезвычайно насыщен событиями. «Калевала» — карело-финская эпическая поэзия. На протяжении пятидесяти народных песен (рун) воспеваются герои «Калевалы». Историческая основа в этих песнях отсутствует. Приключения богатырей имеют чисто сказочный характер. Единого сюжета, как в «Илиаде», эпос тоже не имеет, но краткое содержание «Калевалы» здесь будет представлено.
Обработка фольклора
Карельский народный эпос начали обрабатывать и записывать только в девятнадцатом веке. Известный финский врач и языковед Элиас Лённрот занимался сбором различных вариантов эпических песен, делал отбор, пытаясь сюжетно связывать отдельные части друг с другом. Первое издание «Калевалы» вышло в 1835-м году, и только через почти пятнадцать лет — второе. На русский язык финский эпос был переведён в 1888-м и опубликован в «Пантеоне литературы» поэтом Л. П. Бельским. Общественное мнение составилось единодушное: «Калевала» — литература и чистый источник новых сведений о религиозных дохристианских представлениях народностей карел и финнов.
Название эпосу дал сам Лённрот. Калевала — так называлась страна, в которой проживают и совершают подвиги народные герои. Только имя страны чуть короче — Калева, потому что суффикс la в языке обозначает как раз место жительства: живущие в Калева. Именно там народ поселил своих богатырей: Вяйнямёйнен, Ильмаринен, Лемминкяйнен — все трое воспевались как сыновья этой благодатной земли.
Состав эпоса
Поэма из пятидесяти рун сложилась из отдельных разнообразных песен — там были и лирические, и эпические, и даже магического содержания. Лённрот большую часть записал прямо с крестьянских уст, а некоторые уже были записаны собирателями фольклора. Самые песенные края оказались в российской Карелии, в Олонецкой губернии и в Архангельских краях, на берегах Ладоги и в финской Карелии, там и память народная сохранила очень и очень многое.
Руны не показывают нам исторических реалий, ни одной войны с другими народами там не отражено. Более того, не показаны ни народ, ни общество, ни государство, как в русских былинах. В рунах всем правит семья, но даже и семейные отношения не ставят перед богатырями целей для совершения подвигов.
Богатыри
Древние языческие воззрения карелов дают героям эпоса не только физическую силу и даже не столько её, сколько волшебные силы, умение колдовать, заговаривать, мастерить волшебные артефакты. Богатыри имеют дар оборотничества, могут превращать кого угодно во что угодно, путешествовать, мгновенно перемещаясь на любые расстояния, и управлять погодой и атмосферными явлениями. Даже краткое содержание «Калевалы» не обойдётся без сказочных событий.
Песни карело-финского эпоса разнообразны, и подогнать их под единый сюжет невозможно. Открывается «Калевала», как и многие другие эпосы, сотворением мира. Появляются солнце, звёзды, луна, солнце, земля. Дочь ветра рождает Вяйнямёйнена, это будет главный герой эпоса, который обустроит землю и посеет ячмень. Среди многих и разнообразных приключений героя случается и то, которое может претендовать на завязку основного, хоть и нитеобразного сюжета.
Чудесная лодка
Вяйнямёйнен встречается случайно с девой Севера, прекрасной, как день. В ответ на предложение стать его женой она соглашается при условии, что герой из осколков веретена соорудит для неё волшебную лодку. Воодушевлённый богатырь так рьяно приступил к работе, что топор не удержал и поранил себя. Кровь никак не унималась, пришлось посетить знахаря. Здесь рассказывается о том, как произошло железо.
Знахарь помог, но к работе герой уже не вернулся. Он заклинанием поднял своего дедушку-ветра, который разыскал и доставил самого умелого кузнеца — Ильмаринена в Похьёлу, страну Севера. Кузнец послушно выковал для девы Севера волшебную мельницу Сампо, приносящую счастье и богатство. Эти события содержат первые десять рун эпоса.
Измена
В одиннадцатой руне появляется новый героический персонаж — Лемминкяйнен, полностью вытеснив предыдущие события из песен. Этот богатырь воинственен, настоящий чародей и большой любитель женщин. Познакомив слушателей с новым героем, повествование вернулось к Вяйнямёйнену. Что только не пришлось пережить влюблённому богатырю, чтобы добиться цели: он даже в преисподнюю спустился, дал себя проглотить великану Виипунену, но всё-таки добыл волшебные слова, которые были нужны для построения лодки из веретена, на которой он и отплыл в Похьёлу жениться.
Не тут-то было. Северная дева за время отсутствия героя успела полюбить мастеровитого кузнеца Ильмаринена и вышла за него замуж, отказавшись исполнять своё слово, данное Вяйнямёйнену. Здесь много и подробно описывается не только свадьба, со всеми её обычаями, традициями, приводятся даже песни, которые там пелись, проясняющие долг и обязанность мужа перед женой и жены перед мужем. Заканчивается эта линия сюжета только в двадцать пятой песне. К сожалению, очень краткое содержание «Калевалы» не вмещает исключительно милых и многочисленных подробностей этих глав.
Печальная повесть
Далее шесть рун повествуют об удалых похождениях Лемминкяйнена в северном краю — в Похьёле, где царит Северная, уже не только не дева, но и испорченная духовно, с характером недобрым, стяжательским и эгоистичным. С тридцать первой руны начинается один из самых пронзительных и глубоко чувственных рассказов, одна из лучших частей всего эпоса.
На протяжении пяти песен рассказывается о печальной участи прекрасного богатыря Куллерво, который по неведению соблазнил свою родную сестру. Когда вся ситуация раскрылась перед героями, и сам богатырь, и его сестра не смогли вынести свершённый грех и умерли. Это очень печальная повесть, написанная (и, видимо, переведённая) изысканно, проникновенно, с большим чувством симпатии к так сурово наказанным судьбой персонажам. Эпос «Калевала» даёт много таких сценок, где воспевается любовь к родителям, к детям, к родной природе.
Война
В следующих рунах рассказывается, как объединились три богатыря (включая и незадачливого кузнеца) для того, чтобы отобрать у злой Северной девы волшебное сокровище — Сампо. Герои «Калевалы» не сдались. Здесь боем ничего не решить, и решено было, как всегда, прибегнуть к чародейству. Вяйнямёйнен, как наш новгородский гусляр Садко, соорудил себе музыкальный инструмент — кантеле, очаровал игрой природу и усыпил всех северян. Таким образом герои умыкнули Сампо.
Хозяйка Севера их преследовала и строила им козни до тех пор, пока Сампо не упал в море. Она насылала на Калеву чудища, мор, всяческие бедствия, а Вяйнямёйнен тем временем сделал новый инструмент, на котором играл ещё более волшебно, чем вернул украденные владычицей Похьёлы солнце и луну. Собрав осколки Сампы, герой много хорошего сделал для людей своей страны, множество благодеяний. Тут довольно длительным совместным приключением трёх геров почти заканчивается «Калевала». Пересказ этого повествования никак не может заменить чтения произведения, вдохновившего многих художников на создание великих произведений. Это нужно читать полностью, чтобы получить настоящее удовольствие.
Божественный младенец
Итак, эпос подошёл к последней своей руне, весьма символической. Это практически апокриф на рождение Спасителя. Дева из Калевы — Марьятта — родила божественно чудесного сына. Вяйнямёйнен даже испугался могущества, которым обладал этот двухнедельный ребёнок, и посоветовал убить его сразу. На что младенец богатыря пристыдил, упрекнув в несправедливости. Герой внял. Спел напоследок волшебную песню, сел в чудесный челнок и оставил Карелию новому и более достойному властителю. Так заканчивается эпос «Калевала».
Отзывы
Поэтическая ткань «Калевалы» не содержит какой-то одной общей нити, все эпизоды увязывающей в одно целое. Хотя, по отзывам, литературоведы её искали всегда и продолжают искать. Гипотезы существую разнообразные. Э. Аспелин посчитал, что это идея смены времён года на северных землях. Лённрот, собиратель эпоса, считал, что здесь проясняются доказательства захвата северных финских земель настойчивыми карелами. И действительно — Калева победила, героям удаётся подчинить Похьёлу. Впрочем, мнений очень много, и они иногда полярно отличаются друг от друга. Даже краткое содержание «Калевалы» может дать понятие о величии народного эпоса.
fb.ru
скинте краткое содержание эпоса калевала
Название «Калевала», данное поэме Лённротом, — это эпическое имя страны, в которой живут и действуют карельские народные герои. Суффикс la означает место жительства, так что Kalevala — это место жительства Калева, мифологического родоначальника богатырей Вяйнямёйнена, Ильмаринена, Лемминкяйнена, называемых иногда его сыновьями. [2]Материалом для сложения обширной поэмы из 50 песен (рун) послужили Лённроту отдельные народные песни, частью эпического, частью лирического, частью магического характера, записанные со слов карельских и финских крестьян самим Лённротом и предшествовавшими ему собирателями. Лучше всего помнили старинные руны (песни) в российской Карелии, в Архангельской (приход Вуоккиниеми — Вокнаволок) и Олонецкой губерниях — в Реполе (Реболы) и Химоле (Гимолы), а также в некоторых местах финляндской Карелии и на западных берегах Ладожского озера, до Ингрии. [2]
Содержание Калевалы [править | править код]
Аксели Галлен-Каллела. Триптих «Легенда об Айно» по мотивам Калевалы.
В средней части триптиха показано разочарование мудреца Вяйнямёйнена, от которого в ужасе сбегает девушка Айно
В Калевале нет основного сюжета, который связывал бы между собою все песни (как, например, в «Илиаде» или «Одиссее»). Содержание её чрезвычайно разнообразно. Открывается она сказанием о сотворении земли, неба, светил и рождении дочерью воздуха главного героя карелов, Вяйнямёйнена, который устраивает землю и сеет ячмень. Далее рассказывается о разных приключениях героя, встречающего, между прочим, прекрасную деву Севера: она соглашается стать его невестой, если он чудесным образом создаст лодку из осколков её веретена. Приступив к работе, герой ранит себя топором, не может унять кровотечения и идет к старику-знахарю, которому рассказывает предание о происхождении железа. Возвратившись домой, Вяйнямёйнен поднимает заклинаниями ветер и переносит кузнеца Ильмаринена в страну Севера, Похьёлу, где тот, согласно обещанию, данному Вяйнямёйненом, выковывает для хозяйки Севера таинственный предмет, дающий богатство и счастье — мельницу Сампо (руны I—XI).[2]
Следующие руны (XI—XV) содержат эпизод о похождениях героя Лемминкяйнена, воинственного чародея и соблазнителя женщин. Далее рассказ возвращается к Вяйнямёйнену; описывается нисхождение его в преисподнюю, пребывание в утробе великана Виипунена, добытие им от последнего трёх слов, необходимых для создания чудесной лодки, отплытие героя в Похьёлу с целью получить руку северной девы; однако последняя предпочла ему кузнеца Ильмаринена, за которого выходит замуж, причём подробно описывается свадьба и приводятся свадебные песни, излагающие обязанности жены и мужа (XVI—XXV).[2]
Руны (XXVI—XXXI) снова рассказывают о похождениях Лемминкяйнена в Похьёле. Эпизод о печальной судьбе богатыря Куллерво, соблазнившего по неведению родную сестру, вследствие чего оба, брат и сестра, кончают жизнь самоубийством (руны XXXI—XXXVI), принадлежит по глубине чувства, достигающего иногда истинного пафоса, к лучшим частям всей поэмы [2]. Руны о богатыре Куллерво были записаны помощником Лённрота фольклористом Даниэлем Европеусом [3].
Дальнейшие руны содержат пространный рассказ об общем предприятии трёх карельских героев — о том, как были добыты сокровища Сампо из Похьёлы (Финляндии), как Вяйнямёйнен изготовил кантеле и игрой на нём очаровал всю природу и усыпил население Похьёлы, как Сампо был увезён героями. Рассказывается о преследовании героев колдуньей-хозяйкой Севера, о падении Сампо в море, о благодеяниях, оказанных Вяйнямёйненом родной стране посредством осколков Сампо, о борьбе его с разными бедствиями и чудищами, насланными хозяйкой Похьёлы на Калевалу, о дивной игре героя на новом кантеле, созданном им, когда первое упало в море, и о возвращении им солнца и луны, скрытых хозяйкой Похьёлы (XXXVI—XLIX).
otvet.mail.ru
Краткое содержание карело-финский эпос калевала
В основу поэмы легли карело-финские народные эпические песни (руны), которые в XVIII в. собрал и обработал Элиас Лённрот.
Руна 1
Ильматар, дочь воздуха, жила в воздушных просторах. Но скоро ей стало скучно в небесах, и она спустилась вниз, к морю. Волны подхватили Ильматар, и от вод моря дочь воздуха забеременела.
Ильматар носила плод 700 лет, но роды все не наступали. Взмолилась она верховному божеству неба, громовержцу Укко, чтобы он помог ей избавиться от бремени. Через некоторое время пролетала мимо утка, искала место для гнезда. На помощь утке пришла Ильматар: подставила ей своё большое колено. Утка свила гнездо на колене дочери воздуха и снесла семь яиц: шесть золотых, седьмое — железное. Ильматар, шевельнув коленом, уронила яйца в море. Яйца разбились, но не пропали, а подверглись превращению:
Вышла мать — земля сырая;
Из яйца, из верхней части,
Из желтка, из верхней части,
Солнце светлое явилось;
Из белка, из верхней части,
Ясный месяц появился;
Из яйца, из пёстрой части,
Звезды сделались на небе;
Из яйца, из тёмной части,
Тучи в воздухе явились.
И вперёд уходит время,
Год бежит вперёд за годом,
При сиянье юном солнца,
В блеске месяца младого.
Ильматар, мать вод, творенья дева плавала по морю ещё девять лет. На десятое лето она начала изменять землю: движением руки воздвигала мысы; где касалась ногою дна, там простирались глубины, где ложилась боком — там появлялся ровный берег, где склоняла голову — образовывались бухты. И земля приняла свой сегодняшний облик.
Но плод Ильматар — вещий песнопевец Вяйнямёйнен — все не рождался. Тридцать лет он блуждал во чреве свой матери. Наконец он взмолился солнцу, месяцу и звёздам, чтобы они дали ему выход из утробы. Но солнце, месяц и звезды не помогли ему. Тогда Вяйнямёйнен сам стал пробиваться к свету:
Тронул крепости ворота,
Сдвинул пальцем безымянным,
Костяной замок открыл он
Малым пальцем левой ножки;
На руках ползёт с порога,
На коленях через сени.
В море синее упал он,
Ухватил руками волны.
Вяйнё родился уже взрослым человеком и ещё восемь лет провёл в море, пока, наконец, не выбрался на сушу.
Руна 2
Вяйнямёйнен много лет прожил на голой, безлесой земле. Затем он решил обустроить край. Позвал Вяйнямёйнен Сампсу Пеллервойнена — мальчика-сеятеля. Сампса засеял землю травой, кустами и деревьями. Оделась земля цветами и зеленью, но только один дуб не мог взойти.
Тут на берег из моря вышли четыре девы. Они накосили травы и собрали ее в большой стог. Затем из моря поднялось чудовище—богатырь Турсас (Ику-Турсо) и поджёг сено. Вяйнямёйнен положил жёлудь в образовавшуюся золу и из жёлудя вырос огромный дуб, заслоняющий кроной небо и солнце.
Вяйнё подумал, кто бы мог срубить это гигантское дерево, но такого богатыря не находилось. Взмолился песнопевец матери, чтобы она послала ему кого-нибудь свалить дуб. И вот из воды вышел карлик, вырос в великана, и с третьего замаха срубил чудесный дуб. Кто поднял его ветку — нашёл навеки счастье, кто верхушку — стал чародеем, кто срезал его листья — стал весел и радостен. Одна из щепок чудесного дуба заплыла в Похъёлу. Девица Похъёлы взяла ее себе, чтобы колдун сделал из неё заколдованные стрелы.
Земля цвела, в лесу порхали птицы, но только ячмень не всходил, не зрел хлеб. Вяйнямёйнен подошёл к синему морю и на краю воды нашёл шесть зёрен. Он поднял зерна и посеял их возле реки Калевалы. Синица сказала песнопевцу, что зерна не взойдут, так как земля под пашню не расчищена. Вяйнямёйнен расчистил землю, вырубил лес, но оставил в середине поля берёзу, чтобы птицы могли на ней отдохнуть. Орёл похвалил Вяйнямёйнена за заботу и в награду доставил огонь на расчищенный участок. Вяйнё засеял поле, вознося молитву земле, Укко (как повелителю дождя), чтобы они позаботились о колосьях, об урожае. На поле появились всходы, и поспел ячмень.
Оцени ответ
shkolniku.com
КАРЕЛО-ФИНСКИЙ ЭПОС «КАЛЕВАЛА» В КРАТКОМ ПЕРЕСКАЗЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ: 13vainamoinen
Однажды я попытался пересказать эпос «Калевала» для детей. Эта попытка растянулась на несколько лет. Ничего у меня не получалось, потому что на бумагу падали не мои собственные слова, а руны великого эпоса. Продолжалось это до тех пор, пока не родилась у меня первая строчка: «Было время, когда ещё ничего не было: ни Земли, ни неба, ни карельских пирогов с картошкой». С этой строки и пошёл мой пересказ. Пересказывал я знаменитый на весь мир эпос ещё долгих четыре года и ещё примерно столько же работал над языком текста. Кроме того, помогали мне своими советами известный учёный, знаток эпоса «Калевала», Армас Мишин и профессор Василий Иванов.Детский писатель Игорь Востряков.
Детская «Калевала»
Авторский пересказ эпоса «Калевала» для детей
Было время, когда ничего не было…
Было время, когда ещё ничего не было: ни Земли, ни неба, ни карельских пирогов с картошкой.
Опустилась как-то Илматар, дева воздуха, на прозрачный хребет моря. Замутилось море, забушевали ветра. Понесли волны деву воздуха в морские просторы. Вскоре почувствовала Илматар, что зреет в ней живой плод. Стала она ждать дитя. Ровно семьсот лет ждала, скитаясь по бескрайним морским просторам, а дитя всё не рождалось.
— Эй! — крикнула Илматар богу Укко. — Помоги! Я так нуждаюсь в твоей помощи!
Тотчас прилетела утка, стала искать места для гнезда. Высунула Илматар своё колено из воды. Подумала утка, что это кочка, и уселась на нём. Снесла утка шесть золотых яиц, а седьмое — железное. Раскалённые яйца обожгли колено. Вскрикнула Илматар и стряхнула их в воду. Вдруг всё прекрасно изменилось вокруг. Из нижней части яйца вышла Земля, из верхней — высокий свод небесный, из желтка — солнце, ясный месяц и звёзды. Ровно через тридцать лет после этого события родился у Илматар сын — могучий Вяйнямёйнен. Упал он в море. Семь лет качало его море на волнах, как в люльке, на восьмой год выбрался он на сушу.
Огляделся Вяйнямёйнен, а кругом лишь голая земля да скалы. Позвал он тогда сеятеля Самлсу Пеллервойнена. Стал Сампса разбрасывать семена. Покрылась земля травами и зелёными лесами. Вот только хлеб не рос на ней.
Решил Вяйнямёйнен сам посеять хлеб. Чтобы побыстрее взошли семена, срубил сеятель берёзовую рощу. Лишь одно дерево оставил. Прилетел орёл и сел на берёзу.
— Для чего здесь оставлена берёза? — спросил он.
— Для прилётных птиц и для тебя, орёл, чтобы ты, пролетая мимо, отдохнуть мог.
Понравился орлу ответ Вяйнямёйнена, и решила птица помочь сеятелю. Взмахнул орел крыльями — взметнулось пламя. Загорелись поваленные деревья и превратились в пепел. Бросил Вяйнямёйнен зёрна в тёплую землю. Вскоре заколыхались на ветру шестигранные колосья, туго набитые зёрнами, Пришли люди и собрали хлеб. Заиграл вещий песнопевец на кантеле, запел древние заклинания — наполнилась земля чудесной музыкой и песнями. Далеко разнеслась о нем слава. Ехал однажды Вяйнямёйнен по вересковой поляне Вяйноле. Вдруг из-за деревьев вылетел на санях юный лапландец Йовкахайнен. Чёрной завистью завидовал он певческой славе Вяйнямёйнена. Словно вихрь налетел на сани старого. Заржали лошади, затрещали сани, зацепились оглобли.
— Кто ты, безрассудный, и откуда? — удивился Вяйнямёйнен.
— Йовкахайнен я, — ответил юный лапландец. — А ты кто, жалкий такой?
— Имя моё Вяйнямёйнен, — примирительно сказал песнопевец, — уступи мне дорогу.
— Ну уж нет! — закричал Йовкахайнен. — Дорогу из нас уступит тот, кто покажет себя в пении! Начинай свою песню, старик!
Обиделся Вяйнямёйнен, тряхнул бородой и запел древнее заклинание. Услышала его земля, разверзлась под ногами лапландца, и провалился Иовкахайнен в болотную жижу по уши.
— О ты, мудрый Вяйнямёйнен, вековечный заклинатель! — завопил Йовкахайнен. — Отпусти меня! Я тебе вместо платы свою сестру Айно в жёны отдам!
Понравилось Вяйнямейнену, что будет у него отныне жена-красавица, и отпустил он безрассудного лапландца.
Зарыдала Айно, узнав, что милый братец обещал её Вяйнямейнену. Не хотелось ей за старого замуж выходить. Бросилась она с горя в морские волны и превратилась в рыбку. Прибежал лупоглазый зайчишка с вестью в дом Айно, рассказал косоротенький о её гибели и убежал. Боялся кривоногий, как бы из него жаркое не сделали.
Заплакала мать по дочери в три ручья. В каждом ручье на чёрных камнях выросло по берёзе. На берёзах тех сидели золотые кукушки. Обещали птицы любви, жениха и радости.
Отправился Вяйнямёйнен к морю искать свою невесту. Забросил в волны леску с железным крючком. Вскоре поймал он странную рыбку. Стал её разглядывать. Выскользнула рыбка из рук и упала в море.
— Это я, твоя невеста Айно, приходила к тебе, а ты не сумел меня удержать! — крикнула рыбка и пропала в морской пене.
Опечалился Вяйнямёйнен. Решил в другом краю жену себе искать. Оседлал коня и отправился в суровую Похъелу. Только брызги летели из-под копыт его волшебного коня, скакавшего по гладкому хребту моря.
Вдруг выскочил из-за скалы Йовкахайнен. Поднял лук и выпустил в Вяйнямёйнена три стрелы. Две стрелы мимо пролетели, а третья в коня угодила. Рухнул конь в морскую пучину. Вспенилось море, забурлило. Подхватили Вяйнямёйнена услужливые волны и понесли в снежную Похъелу.
— Ух какой я стрелок! — на всю Лапландию крикнул Йовкахайнен и запрыгал от радости, расшвыривая камни.
Так наломали волны бока Вяйнямёйнену, что едва выполз он на ледяной берег Похъелы. Заметила его Лоухи, хозяйка Похъелы, стала расспрашивать:
— Куда путь держишь?
— Помоги мне, хозяйка, до Калевалы добраться! — попросил Вяйнямёйнен.
— Если сможешь чудесную мельницу Сампо выковать, взяв перо лебедя, молока коровы дойной, овечью шерстинку и ячменное зерно, то получишь в жёны мою доченьку.
— Пришлю я в Похъелу кузнеца Илмаринена, — пообещал Вяйнямёйнен, — скуёт он тебе мельницу Сампо.
Поверила Лоухи ему на слово, дала коня и дорогу показала.
«Эх, — думал Вяйнямёйнен, погоняя лошадь, — что же я теперь Илмаринену скажу?!»
Вдруг кто-то тихо засмеялся. Взглянул Вяйнямёйнен на небо, а там на радуге сидит дева Похъелы, дочь Лоухи, и прядёт серебряную пряжу. Начал Вяйнямёйнен ее уговаривать:
— Сядь в мои сани, будь мне женою! Засмеялась красавица:
— Тому я достанусь, кто сумеет для меня лодку вы¬тесать из кусочков сломанного веретёнца!
Принялся Вяйнямёйнен кусочки сломанного веретёнца топором обтёсывать. Вдруг откуда ни возьмись — Хийси, злой дух. Выскочил и дёрнул за топорище. Вонзилось лезвие топора в колено. Хлынула кровь. Вспомнил Вяйнямёйнен заклятье о железе, забормотал древнее заклинание, но не сумел кровь остановить. Кое-как добрался он до саней и в деревню поехал. В крайней избе нашёл древнего старика. Согласился старик помочь ему. Произнёс заклинатель могучие слова и с помощью этих слов заговорил волшебную мазь. Едва коснулась мазь колена Вяйнямёйнена, в одно мгновенье затянулась рана, даже следа не осталось.
«Эх, — думал Вяйнямёйнен, усаживаясь в сани, — как бы мне красавицу в жёны заполучить да Илмаринена уговорить, чтобы выковал он для Лоухи мельницу Сампо?» Вернувшись в Калевалу, долго уговаривал Вяйнямёйнен кузнеца поехать в Похъелу, но всё было напрасно.
— Мне и здесь хорошо — твердил упрямец.
Рассердился Вяйнямёйнен, прошептал заклинание, поднялся ветер и в одно мгновенье унёс Илмаринена в Похъелу.
— Кто такой? Чего надобно? — удивилась Лоухи, увидев перед собой могучего героя.
— Вековечный кователь я, Илмаринен! — на всю Похъелу пророкотал кузнец.
Обрадовалась Лоухи, приказала старшей дочери принарядиться, возле героя присесть. Стала просить Илмаринена:
— Скуёшь мне мельницу Сампо, кузнец, отдам за тебя свою доченьку!
Глянул на красавицу Илмаринен, дрогнуло его сердце, согласился он выковать Сампо.
Бросил Илмаринен в бушующее пламя кузнечного горна лебединое перо, ячменное зерно, овечью шерстинку да плеснул молока дойной коровы. Чудесные вещи одна за другой стали подниматься из пламени, но Илмаринен ломал их и швырял обратно. Всё сильнее раздувал он пламя. Всё громче раздавался звон его молота. Наконец показалась узорная вертящаяся крышка мельницы Сампо. Когда нужно — молола мельница соль и муку, когда надо — сыпала деньгами.
Подхватила хозяйка Похъелы мельницу и спрятала в медной горе, заперев её девятью замками. Едва коснувшись земли, вросла мельница тремя мощными корнями в медную гору.
Отвернулась дочь Лоухи от чумазого Илмаринена, не захотела за него замуж идти. Опечалился кузнец, начал домой собираться. Обрадовалась Лоухи, что избавилась от жениха, снарядила ему лодку. Темнее тучи вернулся Илмаринен в Калевалу.
ЛЕММИНКЯЙНЕН
Не успел Илмаринен домой вернуться, а к избе неприступной красавицы уже скакал новый жених — беззаботный весельчак Лемминкяйнен.
Появился Лемминкяйнен в Похъеле незаметно. Подкрался к избе Лоухи так тихо, что ни одна собака не взбрехнула. Проник сквозь стену и встал посреди избы.
— А вот и я! Хочу похъельскую красавицу в жёны взять!
— Гоните его, мои слуги верные! — закричала хозяйка Похъелы, указывая на Лемминкяйнена пальцем. Не хотелось ей за первого встречного дочь отдавать.
Бросились колдуны и чародеи на весельчака. Запел тут беспечный Лемминкяйнен свои заклинания и превратил колдунов да чародеев в камни.
— А ну готовь, старая, девицу к свадьбе! — грозно крикнул он.
— Ишь чего захотел, — буркнула Лоухи, — вот поймаешь волшебного лося, тогда и поговорим!
Поймал Лемминкяйнен лося,
— Отдавай за меня свою дочь! — ещё с порога крикнул весельчак.
— Ишь прыткий какой! — засмеялась Лоухи. — Поймай сначала мерина Хийси!
С превеликим трудом изловил Лемминкяйнен Хийси. Прискакал на нем в Похъелу и заявил:
— Уговор дороже денег, старуха! Поймал я лося и мерина Хийси! Отдавай обещанное!
— Лося и коня ты поймал, это верно; да не застрелил чёрного лебедя в реке Туонеле!
Отправился Лемминкяйнен к чёрной реке Туони, реке мертвых. Увидел лебедя, поднял боевой лук, прицелился. Тут подкрался к нему чародей, хозяйкой Похъелы посланный. Поднял чародей змею ядовитую и словно пикой проткнул ею сердце Лемминкяйнена. Упал молодец в мёртвые воды реки Туони.
Почуяла мать Лемминкяйнена беду. Ураганом налетела она на тёмную Похъелу. Стала требовать своего сына у Лоухи. Поняла Лоухи, что не справиться ей с матерью Лемминкяйнена и призналась:
— На чёрного лебедя на реке Туони охотится твой сын.
Отправилась мать к реке, отыскала сына, вытащила из чёрной воды на берег.
— Пчёлка, быстрый человечек! — попросила она золотую пчелу. — Слетай в чертоги бога Укко, попроси у него мёду из небесных цветов!
Принесла пчёлка меду. Смазала мать целебным снадобьем тело сына. Открыл он глаза, вскочил на ноги, схватил боевой лук. Хотел подстрелить чёрного лебедя, чтобы получить в жёны дочь Лоухи.
— Не будет тебе счастья с красавицей Похъелы, сынок! — сказала мать. — Восхвали ты прежде бога Укко, это он помог мне возвратить тебя к жизни! Восхвали его, и вернёмся домой!
Не посмел Лемминкяйнен перечить матери и вернулся вместе с нею домой. Но недолго оставался он дома. Вскоре вновь засобирался ветреный Лемминкяйнен в холодную Похъелу.
— Не ходи в Похъелу, сынок, — стала уговаривать его мать, — четыре смерти ожидают тебя на дороге и все тебе предназначены!
Не послушался беззаботный Лемминкяйнен старой матери. Первая смерть упала на него с неба орлом огнедышащим. Вторая смерть путь преградила, завалив дорогу камнями раскалёнными. Третья смерть нарядилась в шкуру огромного медведя. Четвёртая поджидала его в виде тысячеголовой змеи. Все смерти одолел весёлый Лемминкяйнен и въехал наконец в Похъелу.
Ворвался беспечный Лемминкяйнен в избу Лоухи. Поднесла ему хозяйка кружку пива с ядовитыми гадами. Выплеснул Лемминкяйнен гадов на пол, а пиво выпил. Осерчал тогда хозяин:
— Да как ты посмел явиться сюда? — Выхватил огненный меч и на гостя бросился.
Обрадовался Лемминкяйнен, что может удаль свою показать. Уж очень он подраться любил. От ударов уклоняется, хозяина подразнивает. А хозяин то потолочную балку перебьёт, то пол нечаянно разрубит. Разгорячился он. Выскочили драчуны на двор. На дворе хозяин Похъелы и вовсе стал теснить Лемминкяйнена. Надоело это задире. Ударил он своим мечом так, что слетела голова хозяина с плеч долой. Зашлась Лоухи плачем да криком. Не понравилось ей, что хозяин без головы остался. Известно, что хозяин с головой должен быть. Вызвала заклятьем своих воинов.
Послышался топот ног. Это спешили воины Похъелы на помощь своей хозяйке. Понял Лемминкяйнен, что пора уходить пока цел. Превратился он в орла и домой полетел. Опустился возле матери. Принял человеческий облик.
— Матушка милая, спрячь меня! — закричал Лемминкяйнен. — За моей головой войско из Похъелы идёт!
Послала его мать на далёкий остров.
Налетели похъельцы тучей. Сожгли дом Лемминкяйнена, лес вырубили, землю на полях перевернули, но не нашли беспечного Лемминкяйнена. Так и убрались восвояси.
Вернулись мать с сыном домой, а от дома и следа не осталось. Решил задиристый калевалец вновь на Лоухи войной идти.
— Не ходи, сынок, не будет тебе удачи, — заплакала старая мать.
Не послушался её весёлый Лемминкяйнен. Вместе с лучшим другом Тьерой на боевой лодке отправился он в Похъелу.
Узнала Лоухи, что юный Лемминкяйнен её погибели ищет. Приказала своему сыну Морозу заморозить упрямца. Ударил Мороз так, что в одно мгновение заморозил живой хребет моря. Вмёрзла лодка в лёд. Поплелись друзья в Похъелу пешком. Не выдержал Тьера, упал в снег.
— Сил у меня больше нет, Лемминкяйнен! — прохрипел он. — Замерзаю!
Опустил голову Лемминкяйнен. Наколдовал двух коней, и поскакали они обратно в милую Калевалу. А за спиной друзей веселился ледяной ветер да дикий Мороз гоготал скрипучим гусем.
СВАТОВСТВО
Целыми днями думал Вяйнямёйнен о дочери хозяйки Похъелы. И решил однажды с помощью заклинаний новую лодку построить, чтобы в Похъелу отправиться. В одно мгновение почти всю выстроил, лишь пяти заветных слов не хватило, чтобы завершить задуманное.
«Где же мне такие слова найти?» — размышлял Вяйнямёйнен.
Один пастух надоумил его к Випунену сходить. Отправился Вяйнямёйнен к Випунену. А из Випунена от старости уже весь песок высыпался. Не отличишь, где Випунен, где земля сырая. Меж зубов столетние сосны выросли, на бровях плакучие ивы повисли. Как ни просил Вяйнямёйнен подсказать ему волшебные слова, молчал старец. Долго бродил Вяйнямёйнен по утробе Випунена, причиняя тому страдания. В конце концов не выдержал Випунен и прошептал заветное заклинание. С помощью тайных слов достроил Вяйнямёйнен лодку и в холодную Похъелу отправился.
— Нет у меня теперь соперника, — радовался Вяйнямёйнен.
Заметила его парус в море сестра Илмаринена Анникки. Поняла, зачем Вяйнямёйнен в Похъелу плывёт. Крикнула брата. Прибежал Илмаринен в избу, умылся, приоделся, запряг лошадь и скорее в Похъелу отправился.
Увидела Лоухи синий парус в море да быстрые сани в лесу. Догадалась, что опять женихи пожаловали.
Первым рядом с невестой Вяйнямёйнен оказался. Первым за руку взял, заветные слова на ушко шепнул. Отвернулась дочь Лоухи. Опустил голову Вяйнямёйнен.
Кузнец Илмаринен невесте в глаза заглянул, а та своих не отвела. Засмеялся Илмаринен, приосанился.
— Не торопись, женишок, — сказала Лоухи, — змеиное поле вспашешь, тогда и радуйся!
Вспахал Илмаринен змеиное поле.
— Не заслужил ты ещё моего цветочка! Излови медведя в долине Маналы.
Справился и с этим Илмаринен.
— Не достанется тебе моя ягодка до тех пор, пока не выловишь щуку из чёрной реки без сетей и невода.
Выковал Илмаринен железного орла. Полетел орёл, схватил железными когтями гигантскую щуку, вытащил ее из мёртвой воды.
— Отдашь ли теперь за меня свою ягодку? — спросил Илмаринен.
Ничего не ответила Лоухи. Выбежала на широкий двор, стала скликать народ на свадебный пир. Приказала хозяйка Похъелы в избе своей высокие пороги убрать, дверные косяки раздвинуть, притолочные балки приподнять, чтобы Илмаринен войти мог. Вошли молодые в избушечку, а за ними и Вяйнямёйнен протиснулся. Присев на лавочку у пристеночка, заиграл Вяйнямёйнен на кантеле. Что хочет, то с гостями и делает. Зарыдают струночки — гости слезами обливаются, засмеются — гости в пляс идут.
А как окончился пир, усадил Илмаринен молодую жену в расписные саночки и увёз навеки в милую Калевалу. За ними и Вяйнямёйнен домой отправился. Подъехал Илмаринен к дому, обнял матушку и в дом прошёл. Сидит красоточка в саночках, ждёт, когда милый муж на руках в дом ее внесёт.
— Ты чего, лебёдушка, ожидаешь? — спрашивает Локки, мать Илмаринена. — Это только малых детушек родители на руках носят да молодые парни своих девушек, а мужней жене ждать нечего!
Вспыхнула, как зорька, красавица да делать нечего, покорилась она обычаю.
Однажды поссорились из-за рыбы два родных брата — Калерво и Унтамо. Ссора до вражды выросла, а потом братья и за мечи взялись. Уничтожил Унтамо почти весь род Калерво. Только младенца Куллерво, что в люльке лежал, пощадил. Решил из него могучего воина вырастить.
— Дайте-ка, люди, острый ножичек! — запищал младенец из люлечки. — Вот вырасту и отомщу за все обиды этому Унтамо!
Не понравились Унтамо слова младенца. Велел он рабам сложить на дворе костёр и швырнул в огонь младенчика, но даже прядка волос не сгорела на голове ребёнка. Из самого жара, из гудящего пламени закричал младенец весёлым голосом:
— Эй! Дайте-ка мне боевой меч! Я снесу голову этому Унтамо!
Разозлился Унтамо и велел привязать мальчишку в тёмном лесу — диким зверям на съедение. На третий день пришёл он в лес и попятился. Превратился младенец Куллерво в богатыря. Все верёвки оборвал. Испугался Унтамо и сказал тихим голосом:
— О любимый мой Куллерво! Если хочешь, отпущу тебя к вековечному кователю Илмаринену. Кузнецом станешь! — И продал его жене Илмаринена.
С первого взгляда приглянулся юный богатырь молодой красавице. Назначила она его пастухом, чтобы пас он её коровушек. А Куллерво и не смотрел на неё. Разозлилась молодая хозяйка и запекла в хлеб для работника плоский камень. Рано утром погнал Куллерво стадо на зелёные луга, а в обед достал мягкий хлеб, ударил ножом и сломал лезвие. Обиделся Куллерво на хозяйку. Вызвал он диких зверей из лесу и съели они коровушек. Потом превратил Куллерво волков и медведей в коровушек и пригнал их на хозяйский двор. Пошла жена Илмаринена коров доить, тут дикие звери на неё и набросились.
А Куллерво взял свой богатырский меч, подпоясался и пропал без следа.
Узнал Илмаринен, что случилось с его женой. Опечалился. Много дней не подходил он к наковальне. Всё слезы лил. Через месяц решил сделать себе жену из золота. Раздул пламя в горне и бросил слитки золота в огонь. Начали вырастать из пламени диковинные животные, но Илмаринен бросал их обратно без сожаления. Всё громче гремел его молот, всё выше поднимались языки пламени. В конце концов вышла дева из пламени. Тихо ахнул кузнец. Не было на земле ещё такой красавицы. Долго стоял Илмаринен не в силах слова вымолвить, всё разглядывал красоточку. А потом натопил баньку, поволок за собой статую. Парил ее веничком, щекотал мыльной пеною, но не стала она женщиной. Разозлился Илмаринен и бросил её обратно туда, откуда пришла она — в пламя жаркое.
«А не повидать ли мне мою дорогую тещу Лоухи? — подумал Илмаринен. — А не посватать ли мне её младшую дочь?» — И отправился в Похъелу.
— Где моя брусничка? Где моя ягодка? Как живётся ей у тебя? — стала спрашивать Лоухи.
— Нет её больше на свете! Потому и приехал я в Похъелу, чтобы посватать твою младшую дочь!
Раскричалась Лоухи, расплакалась, прогнала его прочь.
Вышел кузнец на двор опечаленный. Вдруг заметил он младшую дочь Лоухи. Схватил её Илмаринен в охапку, швырнул в сани и помчался прочь. По дороге остановился в деревне и уснул невзначай. Проснулся — нет рядом девушки. Вернувшись в Калевалу, сказал Вяйнямёйнену:
— Увёз я из Похъелы красоточку, хотел в жёны взять. Обманула меня красавица, вернулась к родимой матушке. С тех пор обида лежит на сердце. Нет у меня друга милого, жены ненаглядной, а мельница Сампо на чужих людей работает! Не поехать ли нам, братец, в Похъелу да не взять ли нам Сампо силою?
ВОЛШЕБНОЕ КАНТЕЛЕ
Запрягли лошадей Вяйнямёйнен с Илмариненом и отправились в Похъелу добывать мельницу Сампо. Спустились на морской берег, а там лодка горючими слезами обливается.
— Что с тобой, красавица? Отчего плачешь? — спросил Вяйнямёйнен.
— Предназначена я судьбой для великих дел, а погибаю здесь в безвестности. Возьми меня с собой, Вяйнямёйнен.
Обрадовался Вяйнямёйнен, что не придётся ему на жесткой лошадиной спине трястись по каменистому берегу, и согласился. Спустил лодку на воду, парус поднял. Оставил Илмаринен свою лошадь на берегу и за вёсла сел в неустойчивой морской повозке.
Вдруг появился на морском берегу весёлый Лемминкяйнен. Стал просить Вяйнямёйнена взять его в Похъелу. Очень ему подраться хотелось. Согласился Вяйнямёйнен. Прыгнул весельчак в лодку, ухватился за вёсла. Заскрипели уключины, согнулись весла, загребая упругую воду, помогая парусу. Сорвалась лодка с места. Три дня и три ночи летела она по волнам. На четвёртый день натолкнулась лодка на подводную скалу, так что едва не выпали все трое из шаткой посудины. Ухватились герои за вёсла. Вода пенилась, вёсла стонали, а лодка не трогалась с места. Тут заметил Лемминкяйнен, что сидит лодка днищем не на скале, а на хребте гигантской щуки. Ударил он щуку своим острым мечом — хотел убить чудовище, но меч отскочил, не оставив даже зазубрины. Размахнулся Вяйнямёйнен своим огненным мечом и отсёк щуке голову. Из щучьих челюстей смастерил он кантеле. Чудные завораживающие звуки полились из-под его пальцев. Запел вековечный песнопевец старинные колдовские напевы. Даже волны застыли, слушая чарующие звуки, даже тучи замерли в небе. Люди на берегу, и звери в лесу, и птицы в небе, и рыбы в воде слушали, боясь шевельнуться, чтобы не спугнуть неосторожным движением сказочные звуки волшебного кантеле. Великий покой и счастье опустились на землю Калевалы.
Только стихли последние звуки чарующей музыки, выпорхнул из луговых трав ветерок и надул поникший парус. Побежала лодка вперёд. Всё холоднее становилось. Снежные вихри морозили пальцы на руках, леденили бороды. Холодный ветер пытался разорвать в клочья парус. А как только ткнулась лодка носом в берег Похъелы, тотчас плотным кольцом окружили калевальцев снежные воины и отвели к Лоухи.
— Отдавай, старая, мельницу Сампо! — потребовал Лемминкяйнен.
— Сампо нам принадлежит по праву и по справедливости! — изрёк Вяйнямёйнен.
— Просим тебя, хозяюшка, поделиться с нами, — пророкотал Илмаринен.
— Ничего не получите! — закричала хозяйка Похъелы. — Хватайте их, мои верные воины!
Тронул тут Вяйнямёйнен струны своего волшебного кантеле. Поплыли чарующие звуки над берегом. Воины замерли, покачиваясь в такт дивным звукам. Сама Лоухи, опустившись на крыльцо, покорно внимала звукам волшебного кантеле.
Сорвали Илмаринен с Лемминкяйненом все девять замков и вошли в медную гору. Обрубили они мощные корни, что успела пустить в землю волшебная мельница. Поднял её Илмаринен на свои могучие плечи и в лодку отнёс. Последним ступил в лодку Вяйнямёйнен. Ударили длинные вёсла по уснувшей воде. Очнулась вода, зашумела. Подхватили морские волны отяжелевшую лодку и понесли её на своих покатых плечах.
От великой радости вздумалось Лемминкяйнену спеть что-нибудь не хуже Вяйнямёйнена. Хриплым криком огласил Лемминкяйнен окрестности. Услышав его дикий вой, очнулась Лоухи. Увидела замки разбитые, двери открытые. Вместо мельницы Сампо торчали из развороченной земли обрубленные корни. Вскрикнула Лоухи, бросилась к своей боевой лодке, усадила в неё тысячу воинов, подняла парус и устремилась в погоню.
Заметил Вяйнямёйнен, что нагоняет их хозяйка Похъелы, наколдовал подводную скалу. Ударилась в неё лодка преследователей и разломилась надвое. Превратилась тогда Лоухи в гигантского орла. Из носовой части погибшей лодки себе крылья сделала, из кормы — хвост. Усадила на себя тысячу воинов и, тяжело махая крыльями, поднялась в воздух. Догнала калевальцев, ухватилась за мачту когтистыми лапами и принялась раскачивать лодку.
Выдернул Вяйнямёйнен из лодки дубовый руль и так ударил Лоухи по лапам, что не удержались на её спине воины и попадали в море. От второго удара отвалился гигантский хвост, затрещали крылья. Упала Лоухи на край лодки, подцепила когтями мельницу Сампо, но уронила в море. Ударили волны мельницу о край лодки и разбили на куски. Большие обломки тотчас утонули в море, а маленькие обломки волны выбросили на калевальский берег. Заметила Лоухи, что один-единственный пёстрый обломочек от Сампо ещё качается на волнах. Подхватила его мизинцем и унесла в Похъелу.
Собрал Вяйнямёйнен осколки, что выбросили волны на берег, и посеял их на мысочке. Вырос на калевальской земле из этих обломков ржаной хлеб и усатый ячмень для пива.
Вернулась Лоухи домой и обратилась к богу Укко:
— Ой ты, Укко, бог верховный! Помоги мне наказать народ Калевалы за то, что украли у меня мельницу Сампо!
Выслушал её Укко и согласился.
Вместе с морскими ветрами и холодными дождями прилетели в Калевалу неведомые болезни. Несколько дней и ночей корчились в муках дети и взрослые. И не было на свете такого лекарства, которое могло бы помочь им.
Долго думал Вяйнямёйнен, как же справиться с чёрной напастью. В конце концов велел по всей Калевале натопить бани, приготовить целебные травяные настои. А сам встал на колени и попросил бога Укко помочь его народу избавиться от чёрной напасти.
Выслушал его бог и согласился.
Вместе с целебным травяным духом да горячим банным паром сгинула и чёрная напасть.
Ещё больше распалилась Лоухи, узнав, что ненавистные ей калевальцы сумели избавиться от лютой смерти. Наколдовала она тогда гигантского медведя и наслала его на рогатый скот калевальцев. Выковал тогда Илмаринен копьё. Поднял то копьё Вяйнямёйнен и одолел чудовище.
ПРОЩАЙ, МИЛАЯ КАЛЕВАЛА
Схватила Лоухи солнце, сорвала месяц с небосклона. Вернувшись в Похъелу, заперла самым страшным заклятием оба светила в железной горе. Не было на свете слов, способных расколдовать заговорённые замки. Даже бог Укко не смог бы этого сделать. Выкрала хозяйка Похъелы огонь из очагов калевальцев. Густой, непроницаемый мрак воцарился в Калевале.
Удивился бог Укко, не увидев на привычном месте яркого солнца и ясного месяца. Долго чесал он в затылке, пытаясь понять, куда же подевался огонь из очагов людей. Потом высек Укко волшебную искру, положил её в небесную люльку и дал воздушной деве вырастить из этой крошки новый огонь. Стала дева качать искру, баюкать, гладить её своими нежными пальчиками. Вскоре захотелось ей посмотреть, хорошо ли растёт ребёнок. Взяла его из люльки, но обожгла пальчик и уронила младенца в море. Закипела вода, забурлила. Выскочил из глубин моря синий сиг и проглотил искру. Не успел он воды коснуться, как проглотил его белый лосось, а лосося — серая щука. Проглотила щука лосося и нырнула в глубину.
Заметил Илмаринен, что скользнула с неба ослепительная искра. Сказал об этом Вяйнямёйнену. Снарядили герои лодку и отправились на поиски. Вдруг выскочила на поверхность моря беспокойная щука. Долго гоня¬лись за ней Вяйнямёйнен и Илмаринен. В конце концов запуталась щука в сетях. Разрезал Вяйнямёйнен ей брюхо и вытащил белого лосося, а из брюха белого лосося выпрыгнул гладкий сиг. Лежал в сиге маленький синий клубочек, а в синем клубочке — красный, а из красного выпала ослепительная искра. Заплясала искра на воде и покатилась к берегу. Погнались Вяйнямёйнен и Илмаринен за искрой и настигли её в дупле гнилой ольхи. Схватил Вяйнямёйнен искру, бросил её в медный котёл и отнёс людям. От малой искры вспыхнул желанный огонь, освещая жилища, согревая людей. Но по-прежнему чёрный мрак и лютый холод окружали избы. Поля были покрыты снегом, а реки и озёра льдом.
Собрались люди и пришли с поклоном к Илмаринену:
— Вековечный кователь! Сделай нам новое солнце и новый месяц!
Раздул Илмаринен пламя в горне, бросил в огонь слитки серебра и слитки золота. Вскоре поднялись из глубин пламени месяц и солнце.
— Что это ты выковал и зачем? — удивился Вяйнямёйнен.
— Неужели не видишь? Это солнце и месяц! — гордо ответил Илмаринен.
Подвесил Илмаринен на верхушку сосны золотое солнце, а на вершину ели серебряный месяц. Но серебро и золото остались тем, чем и были: серебром и золотом.
Отправился Вяйнямёйнен в мрачную Похъелу, чтобы освободить небесные светила. Догадался мудрый старец, что спрятала их Лоухи в железной скале.
— Что за грохот в Похъеле? Что за шум? — заслышав тяжёлые шаги Вяйнямёйнена, закричала Лоухи.
— Это могучий герой приближается к железной скале! — отвечали воины. — Прикажи, и мы убьём его!
Но не было в этот час на всём свете силы, которая могла бы остановить Вяйнямёйнена. Подошёл он к заговорённой скале, пробормотал заклинания, но не рассыпались в прах запоры, остались целыми хитрые замки, не сдвинулась с места железная скала. Выхватил тогда Вяйнямёйнен свой могучий меч. От страшных ударов сотрясалось небо — но не появилось на заговорённых замках даже царапины. Так и вернулся в Калевалу Вяйнямёйнен ни с чем.
Укорил его Лемминкяйнен, что не взял его с собой в Похъелу.
— Я бы войско Лоухи разбил! — хвастался он. — Я бы железную скалу расколдовал! Я бы задвижки крепкие поломал! Я бы солнце и месяц освободил!
— Не берут слова задвижек, не берут замков заклятья, кулаком их не подвинешь и мечом их не разрубишь! — ответил Вяйнямёйнен и попросил Илмаринена выковать ему острый трезубец и связку ключей, чтобы открыть заговорённые замки.
Услышала звон молота Лоухи. Превратилась она в серого ястреба и полетела к Илмаринену в кузню.
— Что куёшь ты, вековечный кователь? — спросила Лоухи кузнеца. — Не оружие ль какое?
— Нет, — ответил Илмаринен, — кую я ошейник для хозяйки Похъелы, чтобы приковать её к железной скале!
— Чем же провинилась добрая хозяйка?
— Она украла у людей солнце и месяц и спрятала их в железной скале! — громыхнул кузнец.
Не понравилось Лоухи признание Илмаринена. Испугалась она, как бы и в самом деле не надели калевальцы на неё железный ошейник. Вернулась в Похъелу, сняла своё страшное заклятье с железной скалы и распахнула железные двери. Вырвалось солнце из тёмного подземелья, взлетело на воздушную кровлю и уселось на ней. Рядом с солнцем и ясный месяц устроился. Зажмурилась Лоухи от яркого света, а потом превратилась в мирную голубку и полетела в Калевалу.
Распахнул двери своей кузни Илмаринен и вдруг увидел, что сияет в небе солнце и блистает ясный месяц. Ударил он от великой радости молотом по наковальне. Великий гром покатился по земле из края в край. Проснулись люди, вышли из своих жилищ, приветствуя могучее светило.
Взял в руки Вяйнямёйнен кантеле, сделанное им из карельской берёзы, и тронул волшебные струны чуткими пальцами. Древняя колдовская мелодия, взмахнув крыльями, медленно поплыла над Калевалой. Как зачарованный слушал мир вековечного песнопевца. Вспорхнула Лоухи и навеки затерялась в пёстрой голубиной стае.
Всё медленнее и всё тише играл Вяйнямёйнен. Прошло колдовское наваждение, и люди занялись привычными делами. Никто и не заметил, когда стихли последние звуки музыки.
Положил Вяйнямёйнен кантеле на прибрежный песок, сел в лодку и оттолкнул её от берега.
— Прощай, милая Калевала! — прошептал он. — Я ещё вернусь к тебе. Я вернусь…
Словарик
1. Вяйнямёйнен — вещий заклинатель и певец.
2. Илмаринен — искусный кузнец.
3. Йовкахайнен — лапландец, пытавшийся соперничать с Вяйнямёйненом в пении, брат Айно.
4. Лемминкяйнен — воинственный и весёлый герой, задира.
5. Лоухи — хозяйка туманной Похъелы.
6. Хозяин Похъелы — муж Лоухи.
7. Мороз — сын Лоухи.
8. Дочери Лоухи — красавицы.
9. Хийси — мерин, божество зла.
10. Сампо — волшебная мельница.
11. Калевала — место, где живут герои.
12. Похъела — страна, противостоящая Калевале.
13. Чёрная река Туони — река мёртвых.
14. Випунен — старый великан, певец могучих заклинаний.
15. Сампса Пеллервойнен — первосеятель.
16. Айно — юная лапландка, обещанная Йовкахайненом в жены Вяйнямёйнену.
17. Локки — мать Илмаринена.
18. Анникки — сестра Илмаринена.
19. Куллерво — юный богатырь.
20. Унтамо — дядя Куллерво.
21. Илматар — мать Вяйнямёйнена, дева воздуха.
22. Укко — бог.
Востряков И.Д., «Волшебный лучик детства: избранное». Петрозаводск. Острова. 2008
13vainamoinen.livejournal.com
Карело-финский эпос Калевала: история и краткое содержание
29.10.2015В 1820-х годах финский просветитель Элиас Лённрот совершил путешествие по российской Карелии. В глухих деревнях: Вокнаволоке, Реболах, Химолах и некоторых других он записал песнопения местных жителей. Эти руны после обработки были собраны в единый свод, известный сегодня во всем мире, как «Калевала».
«Калевала» представляет собой поэму, повествующую о верованиях карелов, их мировоззрении, отношении к природе и к окружающим племенам. Полное собрание сочинения включает в себя более 20 тысяч стихов, а произведение переведено практически на все языки мира. Содержание «Калевалы» отличается своим разнообразием, здесь нет единой сюжетной линии. Исследователи считают, что при компоновке рун в единый текст Лённрот допускал импровизацию для предания художественной целостности. Еще бы, все стихи были собраны в разных местах и, по сути, представляют собой компиляцию устного народного творчества.
Как и в былинах других народов, одной из центральных тем «Калевалы» является сотворение мира и первого человека. У карелов первым земным жителем считается старец Вяйнямёйнен. Он обустраивает мир под луной, сеет ячмень и борется с врагами. При этом он действует не мечом, а словом, представляет собой образ шамана. Через рассказы о путешествии Вяйнямёнена пересказываются знаковые события в истории карельского народа: изготовление лодки, которая была необходима для жизни в краю озер, начало обработки железа и, наконец, изобретение мельницы «Сампо». Таким образом, первые 11 рун отражают появление тех вещей, без которых не могли бы выжить карелы в суровых северных краях.
Следующие 4 руны посвящены бравым подвигам молодого охотника Лемминкяйнена. Он отправляется в таинственную страну Похъёла. Здесь он ратным подвигом хочет добиться расположения дочери хозяйки Севера. После нескольких удачных выходок Лемминкяйнен тонет, но его оживляет мать. Отправившись в Похъёлу в следующий раз, он убивает хозяина Севера. Некоторые исследователи «Калевалы» считают, что здесь эпос пересекается с сюжетами об Осирисе и Исиде из древнеегипетской мифологии. Кроме этого, в произведение раскрыты темы несчастной любви (эпизоды с похождениями богатыря Куллерво), о противостоянии с соседями с севера и о достижении богатства.
Наконец, в одной из последних песен рассказывается о появлении карельского национального музыкального инструмента кантеле. Таким образом, «Калевала» пронизана историзмом. Она повествует о важнейших вехах в истории карел, об их противостоянии с саамскими племенами за плодородные земли и контроль водных путей. Оканчивается последняя руна рождением Спасителя от девы по имени Марьятты. Вяйнямёнен предлагает убить чудесного ребенка, но, будучи непонятым, уплывает в неизвестном направлении. Здесь мы видим явный намек на уход в прошлое языческой традиции и становление в Карелии христианской веры.
Письменная традиция не сохранила никаких материалов по истории древней Карелии. Именно поэтому, «Калевала», как произведение фольклора, дает ценнейшие свидетельства для исследователей. Несмотря на то, что все похождения героев сказочные, окутаны волшебством, эпос дает представление о сложных процессах борьбы за землю на территории крайнего Севера. «Калевала» вошла в мировую историю и как великолепное стихотворное произведение, порой превосходящие скандинавские саги или русские былины.
Рейтинг статьи: 6943 просмотра
Автор: Килилл Хлуднев
Калевала в сокращении [ВИДЕО]
geo-storm.ru
Краткое изложение легенды “Калевала”. Карело-финский народный эпос
Краткое содержание четвертой руны. Главный герой – старый, верный Вяйнямейнен (Вяйне), “вековечный песнопевец”, встречает в лесу сестру своего соперника по пению Еукахайнена – юную Айно. Он просит ее стать его женой. Айно в слезах бежит домой и рассказывает об этом своей матери. Мать запрещает ей печалиться, велит радоваться и нарядно одеться. Девушка продолжает плакать и говорит, что не хочет идти замуж за старика. Опечаленная, она уходит в лес. Заблудившись и попав на безлюдный берег моря, она хочет выкупаться в море и тонет. Мать дни и ночи оплакивает свою утонувшую дочь.
Руна пятая
Весть о гибели невесты доходит до Вяйнямейнена. Проплакав несколько дней о красавице Айно, утонувшей “в волнах вод широкошумных”, он с тяжелым сердцем отправляется на берег моря и обращается к “спящему Унтамо” (божеству сна) с просьбой сказать, где прячутся морские девы Велламо. Унтамо отвечает ему, что Велламо живут “на туманном остро-вочке, в темноте морей глубоких”.
Вышел тогда Вяйне на лодочную пристань, взял удочки, осмотрел лески и поплыл к тому “туманному островочку”. Причалив к берегу, он закинул удочку в воду и стал ждать. На утренней заре он выловил удивительную семгу: “Удивительная рыбка! Никогда таких не видел!”- поражается старый Вяйне. Сняв с пояса серебряный нож, он приготовился уже разрезать ее, чтобы съесть
на завтрак, отделив себе и на обед, и на ужин, как вдруг рыбка выскользнула из его рук и бросилась в море, превратившись в морскую деву Велламо.
Отплыв от ладьи Вяйне и подняв из волн головку, она заговорила:
“Ой ты, старый Вяйнямейнен! Не затем я вышла в море, Чтоб меня, как семгу, резал, Чтоб распластывал, как рыбку, Из меня готовил завтрак… Для того я вышла в море, Чтобы курочкой спокойной На руках твоих садиться, Быть всю жизнь твоей женою, Чтоб тебе постель готовить, На постель взбивать подушку, Убирать твое жилище, Подметать полы в покоях; Чтоб дрова носить в избушку, Раздувать большое пламя, Печь тебе большие хлебы Да медовые лепешки, Подносить и кружку пива, Угощать тебя, чем хочешь. Я совсем не семга моря И не окунь вод глубоких: Я девица молодая, Еукахайнена сестрица; Ты меня искал так долго И желал в теченье жизни.
Молвил грустный Вяйне, упустивший рыбку, которая была его утонувшей невестой Айно: “Еукахайнена сестра ты? О, вернись ко мне скорее”. Потащил он сети и через рифы, и по спокойной воде, но “из рыб, живущих в море, не поймал он милой рыбки”. Вспомнил Вяйне свою умершую мать и пожалел о том, что некому теперь его утешить в горе, поддержать в трудную минуту, “чтоб печали не поддался”. Мать Вяйне пробудилась в могиле, “из воды в ответ сказала”: сын не должен печалиться, пусть он отправляется в страну Севера Похъе-ле, где немало красавиц получше Айно, и возьмет в жены одну из них.
.
ukrtvir.com.ua