Содержание

Презентация урока по русскому языку «Прямое и переносное значение слов»

библиотека
материалов

Содержание слайдов

Номер слайда 1

Прямое и переносное значение слов

Номер слайда 2

Дорогие ребята! На этом уроке вы познакомитесь с новыми понятиями — прямое и переносное значение слов. Перед вами стоит важная задача: вы должны научиться определять, когда то или иное слово употреблено в прямом, а когда — в переносном смысле. Учтите, что употребление слова в переносном значении очень часто используется писателями и поэтами для создания художественной образности, но неумелое или неправильное употребление слова может стать причиной речевой или стилистической ошибки.

Номер слайда 3

Может ли человек быть слоном? Вы умеете есть тарелки и проглатывать кружки? Если вы ответили на эти вопросы «да», то не ошиблись. Как приятно съесть полную тарелку клубники со сливками или полтарелки черешни. А потом проглотить кружку свежего молока. Только бы не очень растолстеть от всего этого, чтобы тебя не назвали слоном.

Номер слайда 4

Номер слайда 5

Когда мы переносим названия с одного предмета (признака, действия) на другой по сходству, имеющемуся у этих предметов, то новые значения слов мы называем переносными. Слово в переносном значении мы воспринимаем через другой образ . Железный характер — это характер твёрдый, как железо.

Номер слайда 6

Ледяной взгляд — взгляд холодный, как лёд. Солнечное настроение — настроение яркое и бодрое, радостное, как солнце. Тёплая встреча — встреча приятная, как само тепло дома.

Номер слайда 7

Рассмотрите рисунки и объясните, на чём основано употребление слова в переносном значении. Тьма Тьма народу

Номер слайда 8

Перенос названия происходит лишь тогда, когда у предметов есть какое-нибудь сходство. Тьма — вокруг темно, ничего не видно, куда ни глянь, темнота. Тьма народу — множество людей, куда ни посмотришь, люди, люди, люди… И ничего не видно кроме них.

Номер слайда 9

Переносное значение часто встречается у глаголов. Так, действия людей могут приписываться неживым предметам: буря плачет, мороз сковал реку, осень разукрасила лес.

Номер слайда 10

Девочка плачет Дождь плачет. Прямое значение Переносное значение

Номер слайда 11

Тренажёр. Переносное значение слов Составьте словосочетания, подбирая к существительному слова с переносным значением. 1. Взгляд … 2. Сердце … 3. Ветер … 4. Хвост … 5. Солнце ….

Номер слайда 12

Тренажёр. Прямое и переносное значение слов Из каждой пары выберите словосочетание с переносным значением. Золотая осень — золотое кольцо Мягкий характер — мягкая кровать Сонные берёзки — сонная девочка Тяжёлый груз — тяжёлое чувство Деревянный стол — деревянная походка

Номер слайда 13

Тренажёр. Переносное значение слов Выделите слова, значения которых перенесены с одушевлённых предметов на неодушевлённые. Выткался на озере алый свет зари. На бору со звонами плачут глухари. Плачет где-то иволга, схоронясь в дупло. Только мне не плачется — на душе светло. (С. Есенин.)

Номер слайда 14

Использование слов с переносным значением в художественной литературе Перенос названия с одного предмета, явления или действия на другой умело используют писатели и поэты для создания образности художественного произведения. Образность языка помогает автору усилить воздействие на читателя. Прослушайте рассказ-миниатюру Михаила Михайловича Пришвина.

Номер слайда 15

Осинкам холодно В солнечный день осенью на опушке леса собрались молодые разноцветные осинки, густо одна к другой, как будто им там в лесу стало холодно и они вышли погреться на солнышко, на опушку. Так иногда в деревнях выходят люди посидеть на завалинке, отдохнуть, поговорить после трудового дня.

Номер слайда 16

В этом рассказе автор использует приём олицетворения, который заключается в наделении неодушевлённых явлений природы признаками и свойствами человека. Осинки на опушке похожи на деревенских жителей, которые собрались на завалинке поговорить и отдохнуть.

Номер слайда 17

Завлинка. Завалинка — невысокая земляная насыпь вдоль наружных стен избы.

Номер слайда 18

Слова, употреблённые в переносном значении, приобретают иной смысл, становятся необычными для нас, утрачивая свою соотнесённость с привычным значением. Нивы сжаты, рощи голы,От воды туман и сырость. Колесом за сини горы. Солнце тихое скатилось.

Номер слайда 19

Дремлет взрытая дорога. Ей сегодня примечталось,Что совсем-совсем немного. Ждать зимы седой осталось. Ах, и сам я в чаще звонкой. Увидал вчера в тумане: Рыжий месяц жеребёнком. Запрягался в наши сани. (С. Есенин.)

Номер слайда 20

Задание. Употребление слов в прямом и переносном значении Объясните различие в употреблении выделенных слов. Укажите, какое сходство между предметами или явлениями, их качествами, свойствами, действиями сделало возможным употребление этих слов в переносном значении. Купающийся в озере — купающийся в родительской любви. Каменный дом — каменное сердце. Улыбнулся ребёнок — улыбнулись звёзды. Большой гвоздь — гвоздь программы. Солнце светит — солнце русской поэзии.

Номер слайда 21

Проверь себя. Прямое и переносное значение слов Отметьте в тексте олицетворения, когда природа «оживляется», наделяется человеческими чертами. Запели тёсаные дроги, Бегут равнины и кусты. Опять часовни на дороге И поминальные кресты. (С. Есенин.)

Номер слайда 22

Номер слайда 23

О негодяях и мымре В далёком прошлом слово негодяй совершенно не относилось к бранным. Так называли человека, негодного к воинской службе. Негодяй — «негодный». И мымра — слово старинное. Сейчас это почти «ругательное» слово, а раньше мымрой называли домоседа. Мумрить (мымрить) означало «сидеть безвылазно дома». Может быть, наши предки просто не любили «ругательных» слов. В этом случае возьмём с них пример и откажемся и от негодяя, и от мымры.

Номер слайда 24

Важный вывод. Ребята, внимательно рассмотрите рисунки, которые помогут вам подвести итоги урока самостоятельно. Железный гвоздь Гвоздь программы

Прямое и переносное значение слов

1.

Прямое и переносное значение слов Дорогие ребята!
На этом уроке вы познакомитесь с новыми
понятиями — прямое и переносное значение
слов. Перед вами стоит важная задача: вы
должны научиться определять, когда то или
иное слово употреблено в прямом, а когда — в
переносном смысле. Учтите, что употребление
слова в переносном значении очень часто
используется писателями и поэтами для
создания художественной образности, но
неумелое или неправильное употребление
слова может стать причиной речевой или
стилистической ошибки.
Может ли человек быть слоном? Вы
умеете есть тарелки и проглатывать
кружки?
Если вы ответили на эти вопросы «да», то
не ошиблись.
Как приятно съесть полную тарелку
клубники со сливками или полтарелки
черешни. А потом проглотить кружку
свежего молока. Только бы не очень
растолстеть от всего этого, чтобы тебя не
назвали слоном.
Когда мы переносим названия с одного
предмета (признака, действия) на другой по
сходству, имеющемуся у этих предметов, то
новые значения слов мы называем
переносными.
Слово в переносном значении мы
воспринимаем через другой образ .
Железный характер — это характер
твёрдый, как железо.
Ледяной взгляд — взгляд
холодный, как лёд.
Солнечное настроение —
настроение яркое и бодрое,
радостное, как солнце.
Тёплая встреча — встреча
приятная, как само тепло
дома.

7. Рассмотрите рисунки и объясните, на чём основано употребление слова в переносном значении.

Тьма
Тьма народу
Перенос названия происходит лишь тогда,
когда у предметов есть какое-нибудь сходство.
Тьма — вокруг темно, ничего не
видно, куда ни глянь, темнота.
Тьма народу — множество
людей, куда ни посмотришь,
люди, люди, люди… И ничего не
видно кроме них.
Переносное значение часто встречается у
глаголов. Так, действия людей могут
приписываться неживым предметам: буря
плачет, мороз сковал реку, осень
разукрасила лес.
Девочка плачет
Прямое значение
Дождь плачет
Переносное значение

11.

Тренажёр. Переносное значение слов Составьте словосочетания, подбирая к
существительному слова с переносным
значением.
1. Взгляд …
2. Сердце …
3. Ветер …
4. Хвост …
5. Солнце ….

12. Тренажёр. Прямое и переносное значение слов

Из каждой пары выберите словосочетание
с переносным значением.
Золотая осень — золотое кольцо
Мягкий характер — мягкая кровать
Сонные берёзки — сонная девочка
Тяжёлый груз — тяжёлое чувство
Деревянный стол — деревянная походка

13. Тренажёр. Переносное значение слов

Выделите слова, значения которых
перенесены с одушевлённых предметов
на неодушевлённые.
Выткался на озере алый свет зари.
На бору со звонами плачут глухари.
Плачет где-то иволга, схоронясь в дупло.
Только мне не плачется — на душе светло.
(С. Есенин.)

14. Использование слов с переносным значением в художественной литературе

Перенос названия с одного предмета,
явления или действия на другой умело
используют писатели и поэты для создания
образности художественного
произведения. Образность языка помогает
автору усилить воздействие на читателя.
Прослушайте рассказ-миниатюру Михаила
Михайловича Пришвина.
Осинкам холодно
В солнечный день осенью на опушке
леса собрались молодые
разноцветные осинки, густо одна к
другой, как будто им там в лесу стало
холодно и они вышли погреться на
солнышко, на опушку.
Так иногда в деревнях выходят люди
посидеть на завалинке, отдохнуть,
поговорить после трудового дня.
В этом рассказе автор использует
приём олицетворения, который
заключается в наделении
неодушевлённых явлений
природы признаками и
свойствами человека. Осинки на
опушке похожи на деревенских
жителей, которые собрались на
завалинке поговорить и отдохнуть.

17. Завлинка

Завалинка — невысокая
земляная насыпь вдоль
наружных стен избы.
Слова, употреблённые в переносном
значении, приобретают иной смысл,
становятся необычными для нас, утрачивая
свою соотнесённость с привычным
значением.
Нивы сжаты, рощи голы,
От воды туман и сырость.
Колесом за сини горы
Солнце тихое скатилось.
Дремлет взрытая дорога.
Ей сегодня примечталось,
Что совсем-совсем немного
Ждать зимы седой осталось.
Ах, и сам я в чаще звонкой
Увидал вчера в тумане:
Рыжий месяц жеребёнком
Запрягался в наши сани.
(С. Есенин.)

20. Задание. Употребление слов в прямом и переносном значении

Объясните различие в употреблении
выделенных слов. Укажите, какое сходство
между предметами или явлениями, их
качествами, свойствами, действиями сделало
возможным употребление этих слов в
переносном значении.
Купающийся в озере — купающийся в
родительской любви.
Каменный дом — каменное сердце.
Улыбнулся ребёнок — улыбнулись звёзды.
Большой гвоздь — гвоздь программы.
Солнце светит — солнце русской поэзии.

21. Проверь себя. Прямое и переносное значение слов

Отметьте в тексте олицетворения, когда
природа «оживляется», наделяется
человеческими чертами.
Запели тёсаные дроги,
Бегут равнины и кусты.
Опять часовни на дороге
И поминальные кресты.
(С. Есенин.)
О негодяях и мымре
В далёком прошлом слово негодяй
совершенно не относилось к бранным. Так
называли человека, негодного к воинской
службе. Негодяй — «негодный».
И мымра — слово старинное. Сейчас это почти
«ругательное» слово, а раньше мымрой
называли домоседа. Мумрить (мымрить)
означало «сидеть безвылазно дома».
Может быть, наши предки просто не любили
«ругательных» слов. В этом случае возьмём с
них пример и откажемся и от негодяя, и от
мымры.

24. Важный вывод.

Ребята, внимательно рассмотрите рисунки,
которые помогут вам подвести итоги урока
самостоятельно.
Железный гвоздь
Гвоздь программы

Прямое и переносное значения слов

ПРЯМОЕ И ПЕРЕНОСНОЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВ

Может ли человек быть слоном? Вы умеете есть тарелки и проглатывать кружки?

Если вы ответили на эти вопросы «да», то не ошиблись.

Как приятно съесть полную тарелкуклубники со сливками или полтарелки черешни. А потом проглотить кружку свежего молока. Только бы не очень растолстеть от всего этого, чтобы тебя не назвали слоном.

Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. Когда мы переносим названия с одного предмета (признака, действия) на другой по сходству, имеющемуся у этих предметов, то новые значения слов мы называем переносными(ауыспалы мағына).

Слово в переносном значении мы воспринимаем через другой образ. Железный характер — это характер твёрдый, как железо.

Ледяной взгляд — взгляд холодный, как лёд.

Солнечное настроение — настроение яркое и бодрое, радостное, как солнце.

Тёплая встреча — встреча приятная, как само тепло дома.

ДЕВОЧКА ПЛАЧЕТ. ДОЖДЬ ПЛАЧЕТ.

Переносное значение часто встречается у глаголов. В художественной литературе авторы используют приём олицетворение.

Олицетворение — это перенос на неживые объекты свойства живых.

Например, дождь идёт. Физически он идти не может, но существует такой оборот речи. Другие примеры из нашей повседневной жизни: солнце светит, мороз ударил, роса высыпала, ветер дует, дерево машет листьями, осина дрожит, буря плачет…

Задание 1.

Что является главной целью текста, выберите правильный ответ:

А)Рассказать о том, что такое прямое и переносное значения слов.

В)Рассказать о том, что прямое значение слова необходимо отличать от переносного значения слова.

С) Подготовить учащихся к тесту.

Д)Дать информацию о том, что когда мы переносим названия с одного предмета на другой по сходству, имеющемуся у этих предметов, то новые значения слов мы называем переносными.

Задание 2.

Используя информацию из текста. заполните таблицу. Поставьте знак «+» в колонку с правильным ответом.

Да

Нет

Нет информации

Определить, в каком значении употреблено слово, можно только в контексте.  

Прямое значение слова — это его основное лексическое значение. 

Переносное значение часто встречается у глаголов.

В научной литературе авторы используют приём олицетворение.

Олицетворение — это перенос на неживые объекты свойства живых.

Задание 3.

Из каждой пары выберите и подчеркните словосочетание с переносным значением.

золотая осень — золотое кольцо

мягкий характер — мягкая кровать

сонные берёзки — сонная девочка

тяжёлый груз — тяжёлое чувство

деревянный стол — деревянная походка

Задание 4.

Составьте словосочетания, подбирая к существительному слова с переносным значением.

1. Взгляд ________________________________________________

2. Сердце ________________________________________________

3. Ветер ___________________________________________________

4. Хвост _________________________________________________

5. Солнце ________________________________________________

Задание 5.

Рассмотрите рисунки и объясните, на чём основано употребление слова в переносном значении.

ТЬМА ТЬМА НАРОДУ

_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________________________

Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/238464-prjamoe-i-perenosnoe-znachenija-slov

Прямое и переносное значение слов

Слайды и текст этой онлайн презентации

Слайд 1

Прямое и переносное значение слов
учитель ВКК МБОУ СОШ № 54 г. Новосибирска- Ивченко О.Б.

Слайд 2

Исключите из каждого ряда словосочетания с прямым значением слов.
Спелая груша, боксировать по груше, висит, как груша; Разбить чашку, разбить сад, разбить врага, разбить нос; Гребень петуха, на гребне волны, волосы поддерживал гребень; Скрипичный мастер, мастер спорта, мастер участка; Сложить числа, аккуратно сложить, сложить пополам, сложить обязанности, сложить песню; Деревянная походка, деревянные постройки, деревянное лицо; Чистота русского языка, в комнате чистота, моральная чистота.

Слайд 3

Прочитайте шуточное стихотворение Ф. Кривина «Оркестр». На чём основана в нём игра слов?
У скрипки не хватает настроения, А у кларнета – вдохновения, Рояль сегодня что-то не звучит, Не до игры расстроенной гитаре… И только барабан восторженно стучит, Поскольку он – Всегда в ударе.

Слайд 4

Метафора
(гp. metaphora – перенос) – это перенос названия с одного предмета на другой на основании какого-либо сходства их признаков.

Слайд 5

Предметы могут быть похожи:
по форме: кольцо на руке – кольцо дыма по цвету: золотой медальон – золотые кудри по функции: камин – «комнатная печь» и камин – «электрический прибор для обогревания помещения» по расположению двух предметов по отношению к чему-либо: хвост животного – хвост кометы по их оценке: ясный день – ясный стиль по производимому ими впечатлению: чёрное покрывало – чёрные мысли.

Слайд 6

Прочитайте и отгадайте загадки. Найдите в них метафоры.
Висит сито, не руками свито. Золотое решето чёрных домиков полно. Над бабушкиной избушкой висит хлеба краюшка. Собаки лают, а достать не могут. Конь стальной, хвост льняной. Сто одёжек и все без застёжек.

Слайд 7

Метонимия
(гр. metonymia – переименование) – это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности.

Слайд 8

Метонимия
между материалом и изделием, из которого оно изготовлено: золото, серебро, бронза, хрусталь, фарфор, стекло и т. д. – спортсмены привезли с Олимпиады золото и серебро, на столе красовались фарфор и хрусталь. между местом (помещением) и людьми, которые там находятся: класс, аудитория, столица, деревня, город и т.д. – класс готовится к контрольной работе; весь город собрался на площади, деревня взбунтовалась.

Слайд 9

Метонимия
между посудой и тем, что в ней содержится: фарфоровое блюдо – вкусное блюдо, новая тарелка – съел целую тарелку, большой стакан – выпил стакан. между автором и его творением: Пушкин – прочитал Пушкина, Андерсен – в театре ставили Андерсена.

Слайд 10

Метонимия
между действием и орудием этого действия: Их сёла и нивы за буйный набег обрёк он мечам и пожарам. между действием и результатом этого действия: заниматься вышивкой – красивая вышивка.

Слайд 11

Выберите и выпишите предложения, составленные на основе метонимии.
Третьеклассникам задали выучить Тютчева. Рассказ «Му-му» написал Тургенев. На полке стояли книги в новых ярких обложках, а рядом лежал тоненький Толстой и потрёпанный Гоголь. Чайник закипел, я выпил стакан, потом ещё один. Эта банка была так вкусна, что мы опустошили её за полчаса. Желая ответить раньше других, Петька поднял руку выше головы.

Слайд 12

Варенье разлили по банкам и поставили в холодильник. Первой ракеткой мира стала российская теннисистка. Бабушка достала из буфета новые стаканы и налила всем чаю. Удар ракеткой был точен и силён. Маша – правая рука мамы, помогает ей с маленьким братом. Мой дедушка – голова, знает наизусть 100 стихотворений.

Слайд 13

Синекдоха
(гр. synekdoche – соподразумевание) – это перенос названия с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними, то есть с целого на его часть или наоборот.

Слайд 14

Определите, в каком предложении автор использовал метафору, в каком — метонимию, а где – синекдоху.
И вокруг такой галдёж – Ничего не разберёшь. Мчатся мимо мамы, папы, Пиджаки, жакеты, шляпы. Из мясного магазина Прибежала тётя Зина. (И.Резникова)

Слайд 15

И слышно было до рассвета, Как ликовал француз. (М.Лермонтов) 2. За тёмной прядью перелесиц, В неколебимой синеве, Ягнёночек кудрявый – месяц Гуляет в голубой траве. (С.Есенин)  

Слайд 16

Значение слова
прямое
переносное

Прямое и переносное значение слова — презентация на Slide-Share.ru 🎓

1

Первый слайд презентации: Прямое и переносное значение слова

Изображение слайда

2

Слайд 2: Отгадай загадку:

Стоит Антошка на одной ножке, кто ни пройдет, всяк поклонится.

Изображение слайда

3

Слайд 3

Изображение слайда

4

Слайд 4: Отгадай загадку:

Сидит девица в темнице, а коса на улице.

Изображение слайда

5

Слайд 5

Изображение слайда

6

Слайд 6: Отгадай загадку:

Черненькая собачка, свернувшись лежит, не лает, не кусает, а в дом не пускает.

Изображение слайда

7

Слайд 7

Изображение слайда

8

Слайд 8: Слово, оно, что яблочко: с одного-то боку зеленое, так с другого румяное, ты умей его перевертывать…

Изображение слайда

9

Слайд 9: Седая голова Седая зима

Изображение слайда

10

Слайд 10

Изображение слайда

11

Слайд 11: Слово может быть

Многозначным Слово может быть Однозначным

Изображение слайда

12

Слайд 12: Многозначное слово может иметь

Переносное значение (переносит прямое значение на другой предмет) Прямое значение (прямо указывает на предмет, действие, явление) Многозначное слово может иметь Тёплое одеяло Тёплый взгляд

Изображение слайда

13

Слайд 13

Когда мы переносим названия с одного предмета (признака, действия) на другой по сходству, имеющемуся у этих предметов, то новые значения слов мы называем переносными. Слово в переносном значении мы воспринимаем через другой образ. Железный характер — это характер твёрдый, как железо.

Изображение слайда

14

Слайд 14

Ледяной взгляд — взгляд холодный, как лёд. Солнечное настроение — настроение яркое и бодрое, радостное, как солнце. Тёплая встреча — встреча приятная, как само тепло дома.

Изображение слайда

15

Слайд 15: Рассмотрите рисунки и объясните, на чём основано употребление слова в переносном значении

Тьма Тьма народу

Изображение слайда

16

Слайд 16

Перенос названия происходит лишь тогда, когда у предметов есть какое-нибудь сходство. Тьма — вокруг темно, ничего не видно, куда ни глянь, темнота. Тьма народу — множество людей, куда ни посмотришь, люди, люди, люди… И ничего не видно, кроме них.

Изображение слайда

17

Слайд 17

Переносное значение часто встречается у глаголов. Так, действия людей могут приписываться неживым предметам: буря плачет, мороз сковал реку, осень разукрасила лес.

Изображение слайда

18

Слайд 18

Девочка плачет Дождь плачет Прямое значение Переносное значение

Изображение слайда

19

Слайд 19: Перенос значения может быть: по сходству

Лодочки

Изображение слайда

20

Слайд 20: По расположению к чему-либо

нос  животного нос  лодки

Изображение слайда

21

Слайд 21: Перенос по звуку, по оценке

завыл  пёс —  завыл  ветер по звуку; ясный  день —  ясная  речь по оценке;

Изображение слайда

22

Слайд 22: По цвету

золотое  кольцо золотые  волосы

Изображение слайда

23

Слайд 23: Перенос значения по сходству

формы предметов выполняемых функций аналогии движения Дворники

Изображение слайда

24

Слайд 24: По форме

гребень  для волос гребень  горы

Изображение слайда

25

Слайд 25: По функции

крыло  птицы крыло  самолёта

Изображение слайда

26

Слайд 26: Каким образом создается перенос?

Изображение слайда

27

Слайд 27: Физкультминутка

Изображение слайда

28

Слайд 28: Использование слов с переносным значением в художественной литературе

Перенос названия с одного предмета, явления или действия на другой умело используют писатели и поэты для создания образности художественного произведения. Образность языка помогает автору усилить воздействие на читателя.

Изображение слайда

29

Слайд 29: Что такое метафора?

Употребление слов или оборотов речи в переносном значении    называется метафорой. Мета́фора   (от  др.-греч.   μετ αφορά — «перенос», «переносное значение») — слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. Что такое метафора? Осень жизни

Изображение слайда

30

Слайд 30: Олицетворение – перенос свойств живого предмета (человека, животного) на неживые предметы

Эпитет – определение при слове, влияющее на его выразительность, красоту произношения. Крылатые качели Ночь подкралась

Изображение слайда

31

Слайд 31

Изображение слайда

32

Слайд 32

Метафора Олицетворение Эпитет Улыбнулись сонные березки, Растрепали шелковые косы, Шелестят зелёные сережки, И горят серебряные росы. С.А. Есенин Найдите в стихотворении средства художественной изобразительности

Изображение слайда

33

Слайд 33: Проверьте себя!

Березки улыбнулись – олицетворение Растрепали косы – олицетворение Шёлковые косы – эпитет Серебряные росы – эпитет Шелестят зеленые сережки – метафора Горят серебряные росы — метафора

Изображение слайда

34

Слайд 34: Составьте словосочетания со словом «золотой»

Назовите словосочетания с прямым и переносным значением слова

Изображение слайда

35

Слайд 35: Определите, прямое или переносное значение:

Стеклянный взгляд Крылья самолета Стеклянный сосуд Летит ворона Воет ветер Воет собака Вскипела вода Золотая цепочка Изумрудная вода Подошва горы Время летит Переносное Переносное Прямое Прямое Переносное Прямое Прямое Прямое Переносное Переносное Переносное

Изображение слайда

36

Слайд 36: Прямое и переносное значение слов

Из каждой пары выберите словосочетание с переносным значением. Золотая осень — золотое кольцо Мягкий характер — мягкая кровать Сонные берёзки — сонная девочка Тяжёлый груз — тяжёлое чувство Деревянный стол — деревянная походка

Изображение слайда

37

Слайд 37: Прямое и переносное значение слов

Из каждой пары выберите словосочетание с переносным значением. Золотая осень — золотое кольцо Мягкий характер — мягкая кровать Сонные берёзки — сонная девочка Тяжёлый груз — тяжёлое чувство Деревянный стол — деревянная походка

Изображение слайда

38

Слайд 38

Изображение слайда

39

Последний слайд презентации: Прямое и переносное значение слова: Домашнее задание

Выполняется по желанию! Составить и записать в тетради 5 предложений с прямым и переносным значением слов.

Изображение слайда

Деревянные идиомы

На страницах нашего блога мы уже знакомили вас с идиомами, в которых фигурируют цветы. Сегодня очередь деревьев. Ведь выражения «с переносным смыслом» гораздо легче откладываются в памяти, когда в них есть знакомые слова, вызывающие определенные ассоциации. К тому же, каждое выражение снабжено примерами, так что пополнить свой словарный запас новыми выражениями будет очень просто.

Touch wood/ Knock on wood

Так же, как и мы, англичане используют дерево, чтобы не накликать беду. Выражения «Touch wood» и «Knock on wood» используется, когда хотят пожелать удачи в каком-либо деле. Суеверие, конечно, но в английском употребляется довольно часто.

I never failed my exams, touch wood! – Я никогда не проваливался на экзаменах. Постучу по дереву, чтобы не сглазить!

Our sales are improving, knock on wood! – Наши продажи улучшаются, постучу по дереву, чтобы не сглазить!

Can’t see the forest/the wood for its trees

Это выражение уместно в ситуации, когда кто-либо придает слишком большое значение деталям, настолько большое, что теряется общий смысл. Например, когда рассказывая историю, рассказчик приводит столько подробностей и деталей, что в итоге невозможно понять и вспомнить о чем, собственно, он рассказывал.

There are so many details in her essay that I could not see the forest for its trees. – В ее сочинении так много деталей, что теряется общий смысл.

Do not be too specific answering the questions; we cannot see the forest for its trees. – Не углубляйся в подробности, отвечая на вопросы, мы не можем уловить общий смысл.

Be out of the wood

В сказках лес всегда ассоциируется с чем-то страшным, опасным, с волками и подобными неприятностями. И когда главный герой сказок выбирается из леса, он обычно избавляется от трудностей, находится в безопасности. Вот так и с этой идиомой: вне леса – вне опасности:

We were in a very tough situation, but now we are out of the wood. – Мы были в очень сложной ситуации, но сейчас мы вышли из нее.

I am sure he will find the way to get out of the wood. –Я уверен, он найдет, как избежать опасности.

Dead wood

Буквальное значение этого выражения – сухое дерево. В переносном смысле – это что-либо, утратившее свою полезность, нечто ненужное, бесполезное.

These books are dead wood, you should not keep them. –Эти книги бесполезны, тебе не стоит их хранить.

The majority of employers in this department are definitely dead wood. –Большинство работников в этом отделе абсолютно не нужны.

Отдельного внимания заслуживают идиомы со словом log (бревно, полено). Кроме аналогичного русскому lie like a log (лежать неподвижно; лежать, как убитый; лежать как бревно; быть без сознания), есть еще несколько интересных идиом с этим словом.

Roll my log and I’ll roll yours

Это выражение применяется в ситуации, когда стороны оказывают друг другу взаимные услуги, хвалят друг друга: «ты мне – я тебе» или «услуга за услугу». Отсюда появилось выражение roll each other’s logs и log-rolling (взаимные услуги либо похвала):

It is obvious that these two candidaes are rolling each other’s logs in media. – Очевидно, что эти два кандидата расхваливают друг друга в СМИ.

If you help me, I will help you. Roll my log and I will roll yours. – Если ты поможешь мне, я помогу тебе. Услуга за услугу.

Easy /simple as falling off a log

Говорят о каком-либо несложном, простом задании: проще простого, пара пустяков:

To ride a bicycle is as easy as falling off a log. – Ездить на велосипеде — это проще простого.

The teacher said it would be as simple as falling off a log, but I find it a complicated task. – Учитель сказал, что задание будет несложным, но для меня оно оказалось трудным.

Также в английском языке существуют идиоматические выражения, в которых используются названия деревьев. Рассмотрим некоторые из них.

Old chestnut

Выражение родом из пьесы, в которой один из героев повторял одну и ту же шутку, изменив название дерева на каштан (chestnut). Так эта идиома получила свое современное значение: «бородатый», избитый анекдот, шутка, история, которая из-за частого повторения и пересказывания утратила свою необычность и юмор.

He told a story, which turned out to be an old chestnut. Though everybody knew it, we laughed. – Он рассказал историю, которая оказалась избитой. Хотя мы все ее знали, мы засмеялись.

Dan thinks that he possesses a great sense of humour but in fact, we are sick and tired of his old chestnuts. – Ден думает, что у него прекрасное чувство юмора, но на самом деле, мы уже устали от его «бородатых» шуток.

To extend/ hold out the olive branch

Оливковая ветвь – символ мира с давних времен и данное выражение укоренилось в английском языке. Данная идиома обозначает «предлагать мир», «сделать жест доброй воли».

They had always been opponents until one of them extended the olive branch. – Они всегда были соперниками, пока один из них не предложил примириться.

I know that you don’t like each other but it’s high time you held out the olive branch. – Я знаю, что вы друг друга не любите, но сейчас самое время помириться.

Little strokes fell great oaks

Буквально: маленькие удары валят великие дубы. У нас есть подобная пословица о том, что «капля камень точит» и о том, что «терпенье и труд все перетрут», которая обозначает, что путем усердного труда можно достичь того, что поначалу казалось неосуществимым:

Cheer up! If you do not give up you will achieve your goal. Little strokes fell great oaks. – Не унывай! Если ты не будешь сдаваться, ты добьешься своей цели. Терпенье и труд все перетрут.

It is incredible! She worked out in the gym every day just for an hour and lost 20 kilos! Little strokes fell great oaks. – Это невероятно! Она тренировалась в спортзале каждый день всего по часу и сбросила 20 килограммов.

Every oak has been an acorn/ mighty oaks from little acorns grow

Буквально: каждый дуб когда-то был желудем. Замечательная идиома, которая помогает не забывать о том, что все большое и великое было когда-то маленьким, все начинается с малого:

My business is very small but I believe that every oak has been an acorn. – Мой бизнес очень маленький, но я верю в то, что все большое вырастает из малого.

Mighty oaks from little acorns grow, so all you need to succeed is time and persistence. –Большое вырастает из малого, поэтому все, что тебе нужно – это время и упорство.

Не бойтесь начинать с малого, это касается всего, в том числе и изучения английского. Прочные и уверенные знания начинаются с небольших шагов, поэтому не останавливайтесь на достигнутом, а продолжайте совершенствоваться каждый день и узнавать что-то новое. А мы с радостью поможем вам в этом!

Прямое и переносное значение слов в русском языке

У каждого слова есть основное лексическое значение. Например, парта – это школьный стол, зелёный – цвет травы или листвы, есть – это значит принимать пищу. Значение слова называется прямым, если звучание слова точно указывает на предмет, действие или признак. Прямое зна­че­ние сло­ва — это основ­ное лек­си­че­ское значение.

Иногда звучание одного слова переносится на другой предмет, действие или признак на основании сходства. У слова образуется новое лексическое значение, которое называется переносным. Переносное зна­че­ние воз­ни­ка­ет как про­из­вод­ное на базе пря­мо­го. Им обла­да­ют мно­го­знач­ные слова.

Прямое значение слова

Рассмотрим примеры прямого и переносного значения слов. Если человек скажет слово море, у него и его собеседников возникает образ большого водного пространства с солёной водой. Это прямое значение слова море. А в сочетаниях море огней, море людей, море книг мы видим переносное значение слова море, которое обозначает большое количество чего или кого-нибудь.

Слова нашей речи назы­ва­ют пред­ме­ты, их при­зна­ки и дей­ствия. Однозначные сло­ва непо­сред­ствен­но соот­но­сят­ся с объ­ек­том дей­стви­тель­но­сти, напря­мую назы­ва­ют пред­мет, его при­знак или про­цесс дей­ствия. Это пря­мое зна­че­ние слова.

В пото­ке речи такие сло­ва сра­зу вызы­ва­ют пред­став­ле­ние о том, что они назы­ва­ют. Их зна­че­ние не зави­сит от кон­тек­ста, например:

Над лесом, над полем, над дере­вуш­ка­ми рас­ки­ну­лось синее небо.

Небо манит буду­щих космонавтов.

По небу лени­во плы­вут белые мох­на­тые облака.

Большинство слов рус­ско­го язы­ка высту­па­ют в пря­мом зна­че­нии в соб­ствен­ном смысле.

  • дочь, дом, тра­ва, веж­ли­вый, огромный.

Прямое зна­че­ние сло­ва — это его основ­ное лек­си­че­ское зна­че­ние без допол­ни­тель­ных оттенков.

Читайте также: и что такое лексическое значение.

Возникновение переносного значения слова

Золотые монеты, серьги, кубок – это предметы, сделанные из золота. Это прямое значение слова золотой. Переносное значение имеют словосочетания: золотые волосы – волосы с блестяще-жёлтым отливом, золотые руки – так говорят об умении хорошо что-то делать, золотое сердце – так говорят о человеке, который делает добро.

У сло­ва может быть несколь­ко лек­си­че­ских зна­че­ний, кото­рые воз­ни­ка­ют на базе пря­мо­го зна­че­ния. Такое новое допол­ни­тель­ное лек­си­че­ское зна­че­ние сло­ва назы­ва­ют пере­нос­ным. Оно появ­ля­ет­ся как отте­нок основ­но­го зна­че­ния на осно­ве похо­же­сти пред­ме­тов по внеш­не­му виду,  по при­зна­ку или выпол­ня­е­мо­му дей­ствию (функ­ции).

Переносное зна­че­ние сло­ва  — это вто­рич­ное, про­из­вод­ное зна­че­ние, воз­ни­ка­ю­щее на осно­ве сход­ства пред­ме­тов, их при­зна­ков и функций.

К при­ме­ру, в сло­во­со­че­та­нии «камен­ное зда­ние» сло­во «камен­ный» назы­ва­ет мате­ри­ал, из кото­ро­го сло­же­но зда­ние, и обо­зна­ча­ет непо­сред­ствен­ный при­знак пред­ме­та «креп­кий, твёр­дый, непо­движ­ный».

В сло­во­со­че­та­нии «камен­ное лицо» при­ла­га­тель­ное «камен­ное» обо­зна­ча­ет «суро­вое, бес­чув­ствен­ное» или «недоб­ро­же­ла­тель­ное» лицо. В этом при­ме­ре сло­во «камен­ное» обла­да­ет вто­рич­ным пере­нос­ным зна­че­ни­ем, обра­зо­ван­ным на осно­ве пря­мо­го значения.

Суть пере­но­са зна­че­ния состо­ит в том, что оно пере­хо­дит на дру­гой пред­мет, дру­гое явле­ние или про­цесс по общим точ­кам сопри­кос­но­ве­ния в зна­че­нии. Тогда одно сло­во упо­треб­ля­ет­ся в каче­стве назва­ния одно­вре­мен­но несколь­ких пред­ме­тов. Так воз­ни­ка­ет мно­го­знач­ность слов. Переносным зна­че­ни­ем обла­да­ют мно­го­знач­ные сло­ва, например:

  • синее море — море пше­ни­цы — море народу;
  • лёг­кая ноша — лег­кая рука — лег­кая промышленность.

Примеры слов в переносном значении

При многозначности одно из значений слова является прямым, а все остальные — переносными:

  • девочка скачет – температура скачет;
  • шеп­чет бабуш­ка — шеп­чет листва;
  • мальчик бежит – время бежит;
  • уда­рил пал­кой — уда­рил мороз;
  • стена дома – стена дождя;
  • пла­чет малыш — пла­чет дождь;
  • свечи горят – глаза горят от счатья;
  • леле­ять ребен­ка — леле­ять мечту;
  • закипает вода — закипает чайник; 
  • мед­ный коло­коль­чик — синий колокольчик;
  • фарфоровое блюдо — вкусное блюдо;
  • серёж­ки в ухе — бере­зо­вые серёжки;
  • нос человека — нос корабля;
  • зим­ний вечер — вечер жизни;
  • шоколадный батончик — шоколадный загар;
  • желез­ные дета­ли — желез­ные нервы;
  • крыло птицы — крыло самолёта;
  • жем­чуж­ные бусы — жем­чуж­ные зубы;
  • завыл пёс — завыл ветер;
  • дере­вян­ный стол — дере­вян­ная походка.

Сущность многозначности заключается в том, что какое-то название предмета, явления переходит, переносится также на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов, явлений. На осно­ве пере­нос­но­го зна­че­ния сло­ва воз­ни­ка­ют выра­зи­тель­ные образ­ные сред­ства худо­же­ствен­ной лите­ра­ту­ры — тро­пы: мета­фо­ра, мето­ни­мия, синекдоха.

Определение дерева по Merriam-Webster

дерево · en | \ ˈWu̇-dᵊn \

1 : из дерева или состоящий из него

2 : не хватает легкости или гибкости : неуклюже жестко деревянная речь деревянный исполнитель

определение деревянного по The Free Dictionary

«Страна Горгулий вся деревянная!» воскликнул Зеб; так и было.За шестнадцать лет до той эпохи, когда происходит эта история, одним прекрасным утром в воскресенье Квазимодо после мессы в церкви Нотр-Дам было положено живое существо на деревянную кровать, надежно закрепленную в вестибюле слева. напротив того великого изображения святого Христофора, на которое фигура мессира Антуана де Эссарта, шевалье, высеченная в камне, смотрела на колени с 1413 года, когда они вздумали свергнуть святого и верного последователя. Он прославился резьбой по декоративным головкам насосов и деревянными урнами для столбов ворот, а также украшениями, скорее гротескными, чем фантастическими, для каминных плит.Этой ночью литературный человек — С деревянной ногой, — он восхищенно посмотрел на это украшение, как если бы оно сильно увеличивало удовольствие от достижений мистера Вегга, — начнет вести меня к новой жизни! Я БЫЛ вел. В этой жизни около месяца, когда человек с деревянной ногой начал ковырять шваброй и ведром с водой, из чего я сделал вывод, что готовились принять мистера Ее мужа, горько опечалившись, и похоронил ее в доме, где она прожила свою жизнь; но время шло, он чувствовал себя так одиноко без нее, что сделал деревянную куклу примерно ее роста и размера для компании и одел ее в ее одежду.В конце Брод-стрит он спускался прямо к самой кромке воды, где была небольшая деревянная пристань. Бывало, что человек часто молился деревянному идолу, полученному им от отца, но его удача, похоже, никогда не менялась. Мы весело шли, пока не дошли до бара и низкого деревянного моста. Бедный Джеппетто побежал за ним, но не смог его поймать, потому что Пиноккио бежал прыжками, двумя деревянными ногами, как они бились о камни улица, шумящая, как двадцать крестьян в деревянных башмаках.Там был открытый фургон с тремя сиденьями для пассажиров, и фургон был запряжен знаменитым деревянным конем-пилой, которого когда-то Озма оживила с помощью волшебного порошка. В нижнем конце большой комнаты находился еще один стол. , на котором сидели Рилы и Нуксы, пришедшие с Санта-Клаусом, деревянные солдаты, пришедшие с Королевой Мерриленда, и Гиландеры и Лоландеры, пришедшие с Джоном Тестом.

Дерево против дерева

Мейв Мэддокс

Некоторые прилагательные с двумя формами часто вызывают сомнения у носителей языка.

Возьмем, к примеру, следующие употребления слов дерево и дерево :

Вы захотите выделить около 4 долларов на квадратный фут для деревянной террасы…

Строительство деревянного настила над бетонным

68 идей дизайна деревянных настилов

Большой деревянный настил с низкими деревянными перилами и диагональным деревянным полом

Какой правильный? «Деревянная колода» или «деревянная колода?»

Строго говоря, дерево — существительное, а дерево — прилагательное, как показано в этом заголовке:

Древесина и ее связь с деревянными бейсбольными битами

В этом примере древесина функционирует как существительное: «наука о дереве»; деревянный функционирует как прилагательное: «летучие мыши из дерева.”

Но хотя это «правило» различения между существительным и прилагательным может быть применено к дереву и дереву — и, возможно, к шерсти и шерсти — большинство прилагательных -en , которые описывают субстанции, стали низведены. в область поэтического или образного языка.

Следующие примеры показывают, как формы прилагательных -en использовались в их старом буквальном смысле:

ash: ashen
«Город был одной цветной массой… Одна огромная осыпающаяся масса пепельных руин была тем, что мы нашли, что осталось от всего этого.”

brass: brazen
«Стало темно, и на столы ставили свечи — свечи в ярких, новых, медных подсвечниках».

лен: льняной
«… конопляная промышленность раннего современного периода была гораздо более разносторонней, чем предполагалось, и была способна производить не только канаты и холст, но и ткань из конопли, некоторые из которых могли конкурировать со всеми, кроме самой тонкой льняной ткани. ”

золото: золото
«Сундук разделяли три отделения. В первой горели груды золотых монет; во втором — ранжированные слитки нешлифованного золота.”

свинец: свинец
«Раньше вода подавалась по деревянным трубам из этих бассейнов по всем улицам, а свинцовая труба, вставленная в магистраль, снабжала каждый дом».

дуб: дуб
«В тот ранний период в Англии на дубовые сундуки не ставили сосновые крышки».

шелк: шелк
«Из анекдота Аврелиана, который сам не использовал шелк и не позволял своей жене носить единственную шелковую одежду, мы узнаем, что шелк на вес золота.”

воск: воск
«Одним из свадебных подарков была пара красивых белых восковых свечей».

В современном обиходе существительное в каждой из этих пар служит также прилагательным. Например, латунь для латуни и лен для льна :

… эти потускневшие латунные подсвечники больше подходили для киоска на блошином рынке, чем для обеденного стола.

Иногда говорили, что льняная веревка рвется, когда на ней завязывается узел.

Формы -en действительно выживают в образных контекстах. Вот лишь несколько:

Она наглая женщина и не ошибаюсь! (дерзко)

«Они поймали нас на нарушении границы; нам придется обнаглевать это. (нагло смотреть в лицо)

Лицо мертвеца приобрело восковой оттенок. (внешний вид воска)

У девушки были смеющиеся голубые глаза и волосы цвета льна. (любой светлый оттенок каштанового или бледно-желтовато-коричневого)

Следите за другими примерами прилагательных -en в современном английском языке.

Хотите улучшить свой английский за пять минут в день? Оформите подписку и начните получать наши ежедневные советы и упражнения по написанию!

Продолжайте учиться! Просмотрите категорию «Орфография», проверьте наши популярные публикации или выберите соответствующую публикацию ниже:

Хватит делать эти досадные ошибки! Подпишитесь на Daily Writing Tips уже сегодня!

  • Вы улучшите свой английский всего за 5 минут в день, гарантировано!
  • Подписчики получают доступ к нашим архивам с более чем 800 интерактивными упражнениями!
  • Вы также получите три бонусные электронные книги совершенно бесплатно!
Попробовать бесплатно

Деревянное определение и значение | Словарь английского языка Коллинза

Примеры слов «деревянный» в предложении

деревянный

Эти примеры были выбраны автоматически и могут содержать конфиденциальный контент.Читать далее… Представьте голубино-серые и белые стены и деревянные полы.

Times, Sunday Times (2017)

Вылейте жидкую смесь в лунку и быстро перемешайте деревянной ложкой.

The Sun (2016)

Mine имеет массивный деревянный стол, вырезанный из дерева, и муслиновые занавески ручной работы на бамбуковых рельсах.

Times, Sunday Times (2016)

Интерьер представляет собой эклектичное сочетание восстановленных деревянных полов и антикварной мебели.

Times, Sunday Times (2016)

Взбить деревянной ложкой, чтобы превратить в пюре.

Times, Sunday Times (2016)

Интерьер представляет собой причудливое сочетание восстановленных деревянных полов и стен и антиквариата. обстановка.

Times, Sunday Times (2016)

Я люблю оставлять деревянную садовую мебель на улице на зиму.

Times, Sunday Times (2017)

В этих пострадавших районах деревянные дома могут быть раздавлены пеплом, который становится тяжелым после сильного дождя.

Smithsonian Mag (2017)

Вместе они построили два семейных дома в Сиэтле и обставили большую часть деревянной мебели, включая обеденный стол, стулья и стереомагнитофоны.

Times, Sunday Times (2016)

Затем он достал крошечный деревянный ящик.

Times, Sunday Times (2006)

Подробнее …

Вы спите в небольшом лофте с шаткими деревянными полами и стенами, открытыми к морю.

Times, Sunday Times (2008)

Деревянные дома выходят окнами на бирюзовое море.

Times, Sunday Times (2010)

Деревянные хижины часто охватывают пожары.

The Sun (2007)

Используйте деревянную ложку или насадку для лопаточки и взбивайте до образования пуха.

Times, Sunday Times (2010)

Голый деревянный пол требует нескольких больших ковриков.

Times, Sunday Times (2010)

У нас был квадратный стол и деревянные стулья, которые нужно было мыть.

Макс Артур Потерянные голоса эдвардианцев: 110 словами «Мужчины и женщины, которые были» Там (2006)

Ты поставил на ночь деревянный стул, а утром это был куст.

Times, Sunday Times (2007)

В первой игре вы оказались в ловушке в комнате с загадочным деревянным ящиком.

Times, Sunday Times (2014)

Там был красивый старый камин и восхитительно скрипучие деревянные полы и двери.

Times, Sunday Times (2008)

Он смотрел на блестящую деревянную плитку на полу.

Зинделл, Дэвид Сломленный Бог (1993)

Добавьте кардамон и перемешайте деревянной ложкой.

Times, Sunday Times (2013)

Парсифаль — огромный триптих, установленный на голом деревянном чердаке.

Times, Sunday Times (2014)

Затем были добавлены липкие деревянные столы и стулья.

Times, Sunday Times (2008)

Она сидела на деревянном стуле рядом с участком лилий.

Marsden, Philip The Crossing-Place (1993)

Очистите деревянную садовую мебель после влажной погоды, пока водоросли становятся мягкими.

Times, Sunday Times (2015)

Прах был возвращен в деревянном ящике.

Эйдан Хартли ЗАНЗИБАРСКИЙ СУНДУК: Воспоминания о любви и войне (2003)

В потолке люк и деревянная лестница вели на плоскую крышу.

Керр, Кэтрин Время войны (1993)

Обычно это маленькие деревянные хижины.

Солнце (2014)

Гораздо чаще встречались деревянные полы.

Литературное приложение к The Times (2014)

Голоса не так уж плохи, но игра такая же деревянная, как декорации.

Солнце (2014)

За этот богатый, легкий тембр простите его деревянную игру.

Times, Sunday Times (2011)

деревянная интерпретация | Вся Библия христианин

Усталый старый аргумент №24: Библию нельзя понимать буквально.

Я уверен, что вы слышали, как кто-то говорил, что Библия не является буквальной или что ее не следует понимать буквально. Если вы, как и я, не согласны с тем, что Библию действительно следует понимать или толковать буквально, этот человек затем вытащит несколько стихов, чтобы доказать свою точку зрения.Обычно эти стихи как-то связаны с тем, что они считают нелепым сравнением, например, с Богом как скалой или Иисусом как ягненком. Очевидно, они напевают, Бог не базальтовый, осадочный или вулканический. Иисус тоже на самом деле не маленькое нечеткое существо. И поэтому они отвергают буквальное толкование.

Но искали ли они когда-нибудь термин буквальный в словаре? Если бы это было так, они бы не были такими пренебрежительными. Интернет-магазин Merriam-Webster определяет буквальное значение таким образом:

1 а : в соответствии с буквой Священных Писаний
  • придерживается буквального прочтения отрывка
b : придерживаясь фактов или обычной конструкции или основного значения термина или выражения : фактических
  • свобода в прямом смысле невозможна
  • —В.Н. Кардозо
c : без преувеличений и украшений. d : характеризуется озабоченностью в основном фактами

Буквальное «в основном связано с фактами» или «без преувеличений или приукрашивания». Таким образом, отказ от буквального толкования Библии означает отказ от фактов.

Доктор Вальтер К. Кайзер-младший и другие определяют буквально как «намерение автора». Бог буквально означает то, что говорит, и говорит то, что Он имеет в виду.

Бог имеет дело с фактами.Он сообщает о том, что люди погибли в грехе и должны получить плату за грех. На самом деле, Он заплатил Сам за смерть Своего единородного Сына на куске дерева. Это факт, что если мы не покаемся и не примем эту плату, у нас не будет достаточно денег, чтобы заплатить за грех самим, и мы окажемся буквально в огненном озере. Какая разница, настоящее озеро это или нет? В любом случае это будет погружение во что-то болезненное и мучительное на долгое-долгое время.

Священные Писания — это буквально Слово Бога, как свидетельство, если не Его реальная речь.Буквально Бог — это скала, потому что Он не меняется. Базальтовый или магматический, не имеет значения. Был ли камень первым, или Бог создал камни, чтобы мы могли представить себе Его неизменную природу?

То, что некоторые люди подразумевают под буквальным словом, является «деревянным», что означает буквальный термин, означающий, что они непреклонны, когда дело доходит до толкования Слова Божьего. Люди становятся деревянными, когда атакуют Слово Божье, которое позволяет им отодвинуть те части, которые им не нравятся, во тьму внешнюю. Они начинают с деревянного толкования Бога как скалы или Иисуса как агнца, чтобы они могли перейти к избавлению от всех неприятных для них частей Слова Божьего, таких как послушание, вера, Закон и спасение.Это скользкий путь, использующий ошибочную логику и игнорирование фактов, требующих ответа.

Буквально не означает деревянный. Это означает, что обычное построение или первичное значение термина или выражения от Бога — это истина, и требует, чтобы мы придерживались этой истины. Бог буквально означает, что мы должны подчиняться Его Слову, всему этому, во всех отношениях. Если мы этого не сделаем, мы буквально навсегда отделимся от Него.

Шалом

Брюс

Шпон — значение, использование, примеры

существительное

  • Тонкое покрытие из дерева или другого материала, прикрепляемое к предмету мебели для улучшения его внешнего вида
  • Слой материала, предназначенный для украшения или создания определенного внешнего вида
  • Хитрый или обманчивый вид

глагол

  • Для укладки предмета тонкой деревянной пластиной
  • Для создания обманчивого фасада или обложки с внушительным шармом

Использование

Вы когда-нибудь задумывались, насколько сильно мы контролируем то, как нас видят другие? Идеалисты и невинные среди нас могут проявить себя с полной честностью, но любой может принять вид, скрывающий их истинную сущность.Вы, конечно, можете надеть маску монстра, но такая облицовка с такой же вероятностью могла бы быть определенным способом говорить или действовать, даже чем-то столь же тонким, как лицемерное выражение лица! Не становитесь параноиком, но знайте, что внешний вид легко может противоречить тому, что находится внутри.

Шпон имеет значения, которые делают его полезным как в прямом, так и в переносном смысле. Первоначально это слово использовалось для описания тонкого слоя высококачественной древесины, который можно было прикрепить к поверхности предмета мебели.Это было сделано в первую очередь как средство обмана, способ сделать посредственную мебель более привлекательной. У вас есть дешевый набор ящиков, который вы хотите продать или выдать за модный? Просто прибейте к нему тонкий кусок внушительного дуба, и вдруг вы получите прекрасный центральный элемент! В настоящее время виниры обычно изготавливаются из самых разных материалов, в том числе из пластика, окрашенного так, чтобы он выглядел как дерево (доказывая, что всегда может пойти дешевле ). Точно так же шпон может также описывать декоративный фасад вокруг фасада здания.Эти виниры обычно изготавливаются из более твердых материалов, таких как камень или мрамор, и вместо того, чтобы изображать внушительный фасад величия, они чаще всего служат просто украшением.

Образно говоря, шпон имеет увлекательное использование, которое описывает вводящий в заблуждение внешний вид или отображение. Покрытие — это прикрытие истинных чувств, намерений или личности, уклонение, призванное отвлечь других и заставить что-то казаться таким, каким оно не является. Такая маскировка может быть такой же простой, как детский костюм на Хэллоуин, или столь же коварной, как рекламная кампания, отвлекающая внимание потребителей от вредной природы продукта.Это образное применение имеет смысл: учитывая буквальное определение шпона как ложно привлекательное деревянное покрытие, его использование для описания неискреннего фасада на самом деле является лишь расширением его первоначального значения. Точно так же, как вы можете сделать конечный стол более изощренным, чем он есть на самом деле, вы можете покрыть себя (слово также работает как глагол) тонким, кажущимся слоем, чтобы скрыть вашу истинную сущность.

Пример: За исключением изумительного мрамора , облицовки , ​​старое здание суда выглядело явно потрепанным.

Пример: Фанера шкафа местами отслаивалась, обнажив довольно некрасивую поверхность под ней.

Пример: Под фанерой элегантного платья Криса и сложной лексикой скрывается человек, находящийся в тяжелом финансовом положении.


До того, как винир впервые появился на английском языке как существительное в начале 1700-х годов, предки этого слова приняли несколько форм, которые охватывали французский и немецкий языки.Считается, что самое раннее происхождение этого слова происходит из германского языка, хотя конкретика неизвестна. Однако мы можем окончательно идентифицировать среднефранцузское fornir , ​​что означает «снабжать» или «оснащать удобствами». Отсюда слово возвращается к немецкому языку и происходит как Furnieren («покрывать слоем материала» — буквально «облицовывать»). Позднее слово было преобразовано в veneer , ​​а глагольная форма возникла пару десятилетий спустя ( veneer фигурально использовалась только в конце 19 века).

Veneerer: Это существительное описывает человека, который применяет обманчивый слой (в переносном или буквальном смысле) к себе или к объекту.

Пример: Специалист по облицовке был уверен, что никто не увидит сквозь ее сложный фасад.

Veneers: Форма настоящего времени veneer используется, когда объект от третьего лица в единственном числе применяет обманчивое покрытие.

Пример: Рэпер облицовывает свои зубы сияющим слоем шика.

Облицовка: Эта форма используется, чтобы описать, когда кто-то в настоящее время использует вводящий в заблуждение вид, или как существительное для описания состояния или действия такого рода действий.

Пример: К сожалению, скрупулезная обработка Криса принесла свои плоды: думая, что он обеспечен, никто из его знакомых никогда не предлагал забрать чек.

Veneered: Это претерит форма глагола veneer .

Пример: В надежде создать впечатление, будто у него дорогие вкусы, Крис облицовал свой старый комод, поверхность которого удивительно напоминала старинное красное дерево.

Из V Алана Мура для Vendetta:

Для скромного ветерана водевиля, которого превратности судьбы опровергли как жертву, так и злодея.Этот облик, не просто фанера тщеславия, является пережитком «vox populi», ныне пустующего, исчезнувшего.

Здесь фанера используется в намеренно сбивающей с толку аллитерации, чтобы предположить, что странная, воинственная природа говорящего («V») — это больше, чем просто внешность.

  • Шпон не то, что выглядит

Раскройте в себе лингвиста! Какова ваша интерпретация шпона .Вы использовали шпон в игре? Приведите пример предложения или литературную цитату.

Определение образного языка и примеры

Образный язык — это язык, на котором свободно встречаются фигуры речи (такие как метафоры и метонимы). Это контрастирует с буквальным речью или языком.

«Если что-то происходит буквально , — говорит автор детской книги Лемони Сникет в« Плохом начале », — это действительно происходит; если что-то происходит , образно , создается ощущение, что это происходит.Например, если вы буквально прыгаете от радости, это означает, что вы подпрыгиваете в воздухе, потому что очень счастливы. Если вы образно прыгаете от радости, это означает, что вы так счастливы, что можете прыгать от радости, но экономите свою энергию для других дел ».

Образный язык также можно определить как любое преднамеренное отклонение от общепринятого значения, порядка или конструкции слов.

Примеры

Том Роббинс, «Еще одна придорожная достопримечательность»

«Середина утра.Несколько минут назад я сделал перерыв на кофе. Я, конечно, образно говорю. В этом месте нет ни капли кофе и никогда не было. »

Остин О’Мэлли, «Краеугольные камни мысли»

«Память — это сумасшедшая женщина, которая копит разноцветные тряпки и выбрасывает еду».

P.G. Вудхаус, «Дядя Фред весной»

«Усы герцога то поднимались, то опадали, как водоросли во время отлива».

Марк Твен, «Старые времена на Миссисипи»

«Я был беспомощен.Я не знал, что мне делать. Я дрожал с головы до пят и мог бы повесить шляпу себе на глаза, они так далеко торчали ».

Джонатан Свифт, «Сказка о ванне»

«На прошлой неделе я видел, как с женщины содрали кожу, и вы не поверите, насколько это изменило ее личность к худшему».

Искы на Уолл-стрит ушли с большей частью наших сбережений.

Кормак Маккарти, «Дорога»

«Вы забываете то, что хотите запомнить, и вспоминаете то, что хотите забыть.»

Джон Холландер, «Причина рифмы: путеводитель по английскому стиху»

« Анафора повторит вступительную фразу или слово;

Анафора выльет в форму (абсурд)!

Анафора будет заклинать каждое последующее отверстие;

Анафора продержится, пока не утомит «.

Виды образного языка

Том МакАртур, «Краткий оксфордский компаньон английского языка»

«(1) Фонологические символы включают аллитерацию, ассонанс и звукоподражание.В своем стихотворении «Крысолов из Гамлена» (1842) Роберт Браунинг повторяет шипящие, носовые и жидкие звуки, показывая, как дети реагируют на волынщика: «Была ржавчина ling , которая казалась бюстом ling. / Веселой толпы ju stling при качке и hu stling . ‘ Что-то зловещее началось.

(2) Орфографические фигуры используют визуальные формы, созданные для эффекта: например, America пишется Amerika (левыми радикалами в 1970-х годах и как название фильма в 1980-х), чтобы указать на тоталитарное государство.

(3) Синтаксические числа могут привнести нестандартность в стандартный язык, как, например, в книге президента США Рональда Рейгана «Вы еще ничего не видели» (1984), нестандартного двойного негатива, используемого для создания энергичного народного образа.

(4) Лексические числа расширяют условное, чтобы удивить или развлечь, например, когда вместо фразы типа год назад валлийский поэт Дилан Томас написал горе назад года, или когда ирландский драматург Оскар Уайльд сказал: Нью-Йоркская таможня: «Мне нечего заявить, кроме моего гения.Когда люди говорят, что «нельзя воспринимать что-то буквально», они обычно имеют в виду использование, которое бросает вызов повседневной реальности: например, путем преувеличения (гипербола в словах «кучу денег»), сравнения (сравнение «как смерть разогрета; «метафора« жизнь — это тяжелая борьба »), физические и другие ассоциации (метонимия« собственность короны »для чего-то, что принадлежит королевской семье) и часть для целого (синекдоха« Все руки на палубу! » ). »

Наблюдения

Джозеф Т.Шипли, «Словарь мировых литературных терминов»

«Фигуры стары, как язык. Они похоронены во многих словах, используемых в настоящее время. Они постоянно встречаются как в прозе, так и в поэзии».

Сэм Глюксберг, «Понимание образного языка»

«Традиционно образный язык, такой как метафоры и идиомы, считался производным и более сложным, чем якобы простой язык. Современная точка зрения … заключается в том, что образный язык включает в себя те же виды лингвистических и прагматических операций, которые используются для обычного буквального языка .»

Жанна Фанесток, «Риторические деятели в науке»

«Нигде в Книге III [из Риторики ] Аристотель не утверждает, что эти устройства [фигуры] служат декоративной или эмоциональной функции или что они каким-либо образом эпифеноменальны. Вместо этого несколько разрозненное обсуждение Аристотеля предполагает, что определенные приемы убедительны потому что они отображают функцию на форму или идеально воплощают определенные модели мышления или аргументации «.

А.Н. Кац, К. Качкари, Р. В. Гиббс-младший и М. Тернер, «Образный язык и мысль»

«Появление нелитерального языка как респектабельной темы привело к конвергенции многих областей: философии, лингвистики и литературного анализа, информатики, нейробиологии и экспериментальной когнитивной психологии, и многих других. Каждая из этих областей обогатила научную понимание отношения между языком и мыслью «.

Образный язык и мысль

Раймонд В.Гиббс-младший, «Поэтика разума: образное мышление, язык и понимание»

«Этот новый взгляд на поэтику разума имеет следующие общие характеристики:

Ум по своей сути не буквален.
Язык не является независимым от ума, но отражает наше перцептивное и концептуальное понимание опыта.
Образность — это не просто вопрос языка, но она дает большую часть основы для мысли, разума и воображения.
Образный язык не является девиантным или орнаментальным, но повсеместно встречается в повседневной речи.
Образные образы мышления мотивируют значение многих языковых выражений, которые обычно рассматриваются как имеющие буквальное толкование.
Метафорическое значение основано на неметафорических аспектах повторяющихся телесных переживаний или эмпирических гештальтов.
Научные теории, юридические рассуждения, мифы, искусство и различные культурные практики служат примерами многих из тех образных схем, которые встречаются в повседневной мысли и языке.
Многие аспекты значения слов мотивированы образными схемами мышления.
Образный язык не требует создания и понимания особых когнитивных процессов.
Образное мышление детей мотивирует их значительную способность использовать и понимать многие виды образной речи.

Эти утверждения оспаривают многие представления о языке, мышлении и значении, которые доминировали в западной интеллектуальной традиции ».

Теория концептуальных метафор

Дэвид В.Кэрролл, «Психология языка»

«Согласно теории концептуальных метафор, метафоры и другие формы образного языка не обязательно являются творческими выражениями. По общему признанию, это несколько необычная идея, поскольку мы обычно связываем образный язык с поэзией и с творческими аспектами языка. Но Гиббс (1994 [ выше]) предполагает, что «то, что часто рассматривается как творческое выражение какой-либо идеи, часто является лишь эффектным воплощением определенных метафорических следствий, которые возникают из небольшого набора концептуальных метафор, разделяемых многими людьми в рамках культуры» (стр.424). Концептуальная модель предполагает, что основная природа наших мыслительных процессов метафорична. То есть мы используем метафоры, чтобы понять наш опыт. Таким образом, согласно Гиббсу, когда мы сталкиваемся со словесной метафорой, она автоматически активирует соответствующую концептуальную метафору ».

Использование образного языка Джона Апдайка

Джонатан Ди, «Приятный Ангстрем: Джон Апдайк, довольный человек».

«[Джон] Апдайк застенчиво писал на большие темы и большие темы, но он всегда славился больше своим стилем прозы, чем предметом.И его великий дар на уровне стиля был не просто описательным, а явно образным — иными словами, не в отношении презентации, а в отношении трансформации. Этот дар мог работать как на него, так и против него. Образный язык, который лучше всего использовать, — это способ установления связи между разрозненными явлениями, но даже более того, это способ заставить нас видеть лучше, свежее, наивнее. Апдайк был более чем способен на такие полеты:

На улице темнеет и прохладно. Норвежские клены источают запах своих липких новых бутонов, а широкие окна гостиной на Уилбур-стрит показывают за серебряным пятном телевизора теплые лампочки, горящие на кухнях, как костры в глубинах пещер… Почтовый ящик [A] стоит, прислонившись в сумерках к бетонному столбу. Высокий двухлепестковый уличный знак, зазубренный ствол телефонного столба, изоляторы которого упираются в небо, пожарный гидрант, подобный золотому кусту: роща.
[ Rabbit, Run ]

Но взять одну вещь и превратить ее с помощью языка в другую также может быть способом отложить, отрицать или отказаться от взаимодействия с предметом, который номинально описывается ».

Злоупотребление образным языком

Питер Кемп, рецензия на «Как работает фантастика»

«Обфускация также возникает из-за неправильной метафоры.Читатели его обзоров знают, что позволить [Джеймсу] Вуду приблизиться к образному выражению — все равно что дать алкоголику ключи от винокурни. В мгновение ока он становится неустойчивым, и его понимание становится жертвой. Перевернуть изображения вверх ногами — это специальность. Личность персонажа Свево, как пишет Вуд, «комично перфорирована, как флаг с дырками от пуль» — странное представление о том, что комично, поскольку такой флаг обычно можно найти среди мертвых и изувеченных на поле боя. Другой персонаж «завален впечатлениями».… как голубь Ноя ». Однако главное в отношении голубя Ноя состоит в том, что он не был затоплен, но пережил наводнение и в конечном итоге принес доказательства того, что вода спала ».

Источники

Кэрролл, Дэвид В. «Психология языка». 5-е издание, Cengage Learning, 29 марта 2007 г.

Ди, Джонатан. «Приятный Ангстрем: Джон Апдайк, Да-Мэн». Журнал Harper’s, июнь 2014 г.

Фанесток, Жанна. «Риторические деятели в науке.»1-е издание, издание Kindle, Oxford University Press, 1 июля 1999 г.

Гиббс, Раймонд В., младший «Поэтика разума: образное мышление, язык и понимание». 1-е издание, Cambridge University Press, 26 августа 1994 г.

Глюксберг, Сэм. «Понимание образного языка: от метафоры к идиомам». Oxford Psychology Series Book 36, 1st Edition, Kindle Edition, Oxford University Press, 26 июля 2001 г.

Холландер, Джон.«Причина Рифмы: Путеводитель по английскому стиху». 3-е издание, Yale University Press, 1 марта 2001 г.

Кац, Альберт Н. «Образный язык и мысль». Контрапункты: познание, память и язык. Кристина Качкари, Рэймонд В. Гиббс младший и др., 1-е издание, издание Kindle, Oxford University Press, 12 августа 1998 г.

Кемп, Питер. «Как работает художественная литература Джеймса Вуда». The Sunday Times, 2 марта 2008 г.

МакАртур, Том.«Оксфордский компаньон английского языка». Oxford University Press, 3 сентября 1992 г.

Маккарти, Кормак. «Дорога.» Мягкая обложка, Винтаж, 28 марта 2006 г.

О’Мэлли, Остин. «Краеугольные камни мысли». Твердый переплет, Palala Press, 27 апреля 2016 г.

Роббинс, Том. «Еще одна придорожная достопримечательность». Мягкая обложка, переиздание, Bantam, 1 апреля 1990 г.

Шипли, Джозеф Т. «Словарь мировых литературных терминов: Критика, формы, техника».»Твердый переплет, Джордж Аллен и Анвин, 1955.

Сникет, Лемони. «Плохое начало». Мягкая обложка, UK ed. издание, Egmont Books Ltd, 25 февраля 2016 г.

Свифт, Джонатан. «Сказка о бочке». Kindle Edition, Amazon Digital Services LLC, 24 марта 2011 г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *