Содержание

Мне нравится, что вы больны не мной

Меню статьи:

Текст стихотворения

Мне нравится, что Вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не Вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешной —
Распущенной — и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.

Мне нравится еще, что Вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не Вас целую.
Что имя нежное мое, мой нежный, не
Упоминаете ни днем ни ночью — всуе…
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!

Спасибо Вам и сердцем и рукой
За то, что Вы меня — не зная сами! —
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши негулянья под луной,
За солнце не у нас над головами,
За то, что Вы больны — увы! — не мной,
За то, что я больна — увы! — не Вами.

1915 г.

История создания

Стихотворение Марины Цветаевой «Мне нравится, что Вы больны не мной» датировано 3 мая 1915 года. Долгое время оставалось тайной, кому было посвящено это стихотворение. Литературоведы гадали, предполагали. Но в 1980 году сестра Марины Цветаевой Анастасия открыла эту тайну.


Марина посвятила свое стихотворение второму мужу сестры Анастасии Маврикию Минцу. В это время Марина находилась в браке три года, родила ребенка, и было немного странно, что она увлеклась другим мужчиной. Но Марина всегда была увлекающейся натурой, страстной, пыткой. Но в этом случае разум взял верх над эмоциями и мир получил прекрасное произведение искусства.
Маврикий появился в доме Цветаевых как общий друг и приятный молодой мужчина. Он восхищался талантом Марины, но Анастасия привлекала его как женщина, он полюбил вторую сестру. Марина принимает выбор мужчины и не хочет страдать или мешать их счастью, поэтому поэтесса не дает волю страсти, ограничившись платонической любовью к будущему родственнику.

Все года Анастасия считала, что Марина сознательно уступила, чтобы не мешать счастью сестры.

В своем стихотворении “Не с теми я, кто бросил землю” Анна Ахматова выделяет несколько категорий людей: предатели и верные душой Российской империи. Предлагаем читателям ознакомиться с его описанием

В стихе поэтесса рассказывает о благе ее выбора. Она находит наслаждение в том, чего не имеет и не может иметь. Она даже не пытается попробовать привлечь мужчину и понять, есть ли у нее шанс на взаимность. Ведь попробовав искать взаимности, Марина могла и не получить ее, а отношения с любимой сестрой могли разрушится. Поэтому поэтесса находит наслаждение в том положении, в котором находится.

Марина Цветаева – человек увлеченный. Она не может остановиться на середине, отдается каждому чувству «с головой» и это является источником ее вдохновения. Но поэтессе знакома любовь не только как страсть. Она знает любовь во многих ее проявлениях: любовь к сестре, к родителям, любовь к детям, а также к своей работе, к миру и всему, что ее окружает.

Марина ко времени написания стиха уже была не юной наивной девочкой, поэтому понимала, что любая страсть временна, а родная сестра для нее осталась очень важной.

Кроме того, Маврикий уже сделал свой выбор, поэтому поэтесса принимает решение «придержать коней», не давать волю чувствам, наслаждаясь свободой, которую предоставляет платоническая любовь.

Поэтесса принимает решение направить страсть на творчество, оставив отношения с мужчиной в сфере платонической любви. Она увековечивает свои внутренние противоречия в стихе, который нашел отклик во многих сердцах.
Сам Маврикий вскоре заболел и умер от гнойного аппендицита в 1917 году.

Тема стиха

Стих рассказывает о любовной истории, которая не родилась. В первых двух строфах автор рассказывает о преимуществах того, что не случилось. Она обращается к мужчине и рассказывает о том, что хорошо знает. Любовную страсть поэтесса называет болезнью и радуется тому, что не испытывает ее. Тот, к кому обращается автор тоже свободен от «любовной горячки», и это нравится Цветаевой.

Но в процессе рассказа о том, что могло бы быть, если бы молодые люди оба поддались влечению, у автора вдруг прорываются иные чувства, она вспоминает, что могла бы испытать более сильные эмоции. Сквозь увлечение рассказом о том, чего между ними не произошло, вдруг прорывается сожаление. Ее «увы» выдает борьбу, которую поэтесса ведет с зарождающимся чувством.

У автора этого стихотворения разум стоит на страже, и она не готова разрывать старые отношения ради того, чтобы узнать, что же родится из новых. Лирическая героиня тешит себя мыслью, что тот, к кому она обращается, все же любит ее по-своему.

Маврикий очень ценил ее талант и уважал, но был влюблен в сестру Анастасию и женился на ней.

Поэтому не стоило проверять возможность изменения их отношений, ведь тогда Цветаева могла бы потерять добрые отношения с сестрой и с тем, кому поэтесса посвятила свое стихотворение.

Композиция

Сама поэтесса разделала стих на три части.

В первых двух строфах автор признается в «не любви» и рассказывает о преимуществах подобных отношений. Обращением «Вы» она подчеркивает расстояние между ними и глубокое уважение к собеседнику. Лирической героине нравится свобода, которую дает ее «не увлеченность»: можно не краснеть от смущения, покой ночами и размеренность днем. Она довольна тем, что ее «не увлечение» взаимно. Что тот, с кем автор ведет мысленный диалог, также «не болен» ей.


Во второй части стихотворения проскальзывает сожаление о том, чего не было в их отношениях, и быть не может. Автор вспоминает о том, что могла бы испытать: нежность, встречи «закатными часами», поцелуи, объятья и свадебный звон колоколов и теперь ее «нравится» звучит уже не так спокойно и уверенно, как в начале. Автор увлекается собственными мыслями и представлениями о том, что ее влечет и теперь уже кажется желанным.
В третьей части сожаление уже вырывается наружу. Ее страстное «увы!» сообщает о том, какие чувства поэтесса прячет внутри. Чувства, которые могли бы разрушить ее брак и отношения с сестрой и поэтому «похороненные» глубоко внутри.

Здесь становится понятно, что лирическая героиня выдает «желаемое за действительное» и ее «нравится» скорее способ уговорить себя не бросаться «в омут с головой» и, ради временного увлечения не рушить судьбу сестры. Здесь ее влюбленность выглядывает в мир сожалением, коротким и грустным, повторяющимся «увы!».

Мы наблюдаем исповедь души женщины с ее противоречиями и волнениями. Она знает, как поступить правильно и делает это красиво. Поэтесса сумела простыми словами передать всю глубину и невыразимость чувств и внутренней борьбы с искушением запретной любви, и прекрасную победу над ней, хотя и не избежала грусти.

Герои стихотворения

В данном стихотворении основные герои не прописаны, описываются только отношения, вернее то, что могло бы быть, но их нет. Героев двое. Лирическая героиня мысленно беседует с тем, к кому не испытывает страсти, но сохраняет теплое чувство платонической любви. Это скорее исповедь. Здесь нет ни описаний природы, ни упоминаний о внешности героев. Только рассказ о чувствах, которых нет, но которые могли бы быть. Отношения, которых нет и быть не может между героями.

Лирическая героиня противоречива. Она пытается скрыть свои реальные чувства, наслаждаться тем, что подарила ей судьба. Но вдруг, в последней строфе прорывается короткое «увы», сообщившее читателю о том, что не все так гладко с ее чувствами.

Главная идея стиха

Как уже упоминалось выше, весь стих – это мысленный диалог, почти исповедь главной лирической героини. Любовь, которая выражена как «не любовь». Мы наблюдаем развитие ее чувства от радости и наслаждения от того, чего она не испытывает к тому, с кем она ведет диалог, к грусти и даже сожалению.

По мере того, как главная героиня рассказывает, чего нет в ее отношениях с тем, к кому она обращается, мы наблюдаем изменение ее чувств. Она радуется отсутствию «любовной болезни». Испытавшая увлечение и разочарование, поэтесса называет влюбленность болезнью. Увлеченность и дезориентация «тяжелый шар земной не уплывет под нашими ногами», воспринимается как беда, а не как радость.

Также лирическая героиня довольна своей свободой. Она радуется, что может оставаться естественной и раскованной, и даже не бояться показаться распущенной, не переживать, что он подумает о ее поведении.

Но их встречи «закатными часами» кажутся для главной героини редкими. Становится понятным, что именно она хотела бы продлить. И все же она благодарит за то, что эти встречи не часты.

Дальше лирическая героиня рассказывает о том, что вызывает в ней желание развития и продолжения, а с ними и сожаления, ведь в отношениях этих двух героев подобное невозможно: объятия, поцелуи, венчание в церкви.

Героиня наблюдает, как ее герой обнимает и целует другую, сама также целует другого. Она верит, что для него ее имя звучит нежно. Подобные мысли заставляют ее пожалеть о том, что все эти отношения невозможны с тем, к кому автор обращается.

Жанр

Стихотворение относится к любовной лирике. Оно звучит как романс, читается легко, на одном дыхании и его можно назвать элегией, хотя после прочтения стих оставляет не тяжелую думу, а чувство легкой грусти.

В стихотворении 3 строфы, это восьмистишья.

Лексика в стихотворении разговорная, употребляется одно устаревшее слово «всуе».

Женщина, искушенная в любви, хорошо знающая все признаки страсти и увлеченности, рассказывает, от чего в данный момент она избавлена. Она показывает преимущества платонической любви.

В стихотворении используется ямб с перекрестной рифмовкой, что придает изысканность простоте выражения ее мысли.

Трехстопный пеон, черырехсложная стопа. Способы рифмовки:

1 строфа – АВАВ-АВАВ (мной – вами – земной – ногами Смешной – словами – волной – рукавами), 2-я строфа ABAB CBAD (мне – другую – огне – целую Нежный не – всуе – тишине – аллилуйя) 3-я строфа ABAB CBCB (рукой – сами – покой – часами Луной – головами – мной – вами).

Средства выразительности стихотворения

В стихотворении употребляется анафора, инверсия, обращение. Восклицания, показывают силу переживаний, многоточия усиливают невысказанность чувств.
В нем также употреблены метафоры «краснеть удушливой волной», эпитет «имя нежное».

Аллитерация на звуки (л), (м), (н) придает стихотворению легкость звучания. Из-за своей особой звучности и легкости ритма стихотворение стало основой песни.

Цветаева легко и красиво делится своими желанием счастья и все же оставляет осадок грусти от невозможности достижения желаемого. Но даже этот отказ наполнен ощущением довольства. Слово «нравится» употреблено 4 раза, а также «никогда» – 2 раза. Местоимения «Вы», «Вам» употребляются с большой буквы, подчеркивая значимость человека, к которому обращается автор.

Во всем стихотворении ясно просматривается характер автора, ее неординарность. Лирическая героиня радуется тому, что может показаться распущенной и смешной. Она не боится иронии в свой адрес, может посмеяться над собой. Ей не нравится «играть словами». Цветаева предпочитает оставаться искренней, открытой, говорить от сердца, не смущаться и не подстраиваться:

«…и не краснеть удушливой волной
Слегка соприкоснувшись рукавами…»

В стихотворении также прослеживается частичный лексико-семантический повтор:

Нежный-нежное, больны – больна, я – мне – меня – мной –– мой – моё, нами – нашими – нас – наши.

Эмоциональную неустойчивость поэтесса передает, используя глаголы настоящего и будущего времени (нравится, можно быть, не уплывет, не играть, не краснеть, обнимаете, гореть, не прочите, целую, не упоминаете, любите, не уплывет, не пропоют).

В стихе употребляются параллельные синтаксические конструкции: автор говорит: «мне нравится» и перечисляет то, что происходит в одно и то же время ее жизни – параллельно.

Также автор употребляет:

  • Метафоры – «шар не уплывет под ногами», «я больна не Вами», «краснеть удушливой волной» «спасибо Вам и сердцем и рукой»
  • Эпитеты – «тяжелый шар», «удушливая волна», «адовый огонь», «церковная тишина», ночной покой», «закатные встречи»
  • А также пунктуационные средства и интонационные.

Особенно ярко передаются эмоции первой и последней строкой, хотя между ними видна большая разница.Смирение и покой в первой строке сменяется печальной обреченностью последней строки. Все стихотворение пронизано светлой печалью с нотками одиночества, смирением перед обстоятельствами, заканчивается вздохом сожаления.

Героиня делает свой выбор в жизни, и, возможно потом она будет рада этому решению и даже сейчас, в этом стихе она не жалеет о сделанном, но пока что данное решение не радует, а заставляет грустить.

Возможно, этот выбор сделали за нее – тот, к которому героиня обращается выбрал объектом воздыхания другую женщину.

Факты и действия в этом стихе остаются «за кадром» в нем есть только отношения, эмоции, переживания.

Базовым концептом произведения (доминантное слово) можно считать платоническая любовь, не имеющая перспективы в будущем. Ключевыми словами можно считать «больны не мной», «мне нравится», быть смешной», «никогда» «не зная сами», «Спасибо Вам», «редкость встреч», «увы!», «больна не Вами».

Отзывы критиков

На стихотворение М.И. Цветаевой «Мне нравится, что Вы больны не мной…» написана песня, которая прозвучала в новогоднем кинофильме Эльдара Рязанова «Ирония судьбы или с легким паром», который был отснят в июне 1975 года и впервые показан перед наступлением 1976 года. После выхода которого почти каждый человек, живший в Советском Союзе узнал этот стих. Песню со словами М. Цветаевой знали и пели много лет почти все, кто жил после 1976 года в Советском Союзе.


Как позже писала А. Саакянц, «…творчество Цветаевой – поистине на все «возрасты души», для всех поколений. Каждый найдет в ней свое, и с годами, перечитывая, будет открывать все новое и новое – до такой степени многообразен и неисчерпаем ее страстный трагический дар.

5 / 5 ( 62 голоса )

Мне нравится что вы больны – анализ стихотворения Цветаевой

Ставшее впоследствии романсом стихотворение «Мне нравится, что вы больны не мной» имеет интересную историю и рассказывает о любви, которой не случилось.

Сочинение, а также краткий и полный анализ «Мне нравится, что вы больны не мной» можно использовать на уроке литературы в 10–11 классах, чтобы дать школьникам представление об этом произведении.

Текст стихотворения «Мне нравится, что вы больны не мной»

Марина Цветаева

Мне нравится, что вы больны не мной

Мне нравится, что вы больны не мной,

Мне нравится, что я больна не вами,

Что никогда тяжелый шар земной

Не уплывет под нашими ногами.

Мне нравится, что можно быть смешной –

Распущенной – и не играть словами,

И не краснеть удушливой волной,

Слегка соприкоснувшись рукавами.

 

Мне нравится еще, что вы при мне

Спокойно обнимаете другую,

Не прочите мне в адовом огне

Гореть за то, что я не вас целую.

Что имя нежное мое, мой нежный, не

Упоминаете ни днем, ни ночью – всуе…

Что никогда в церковной тишине

Не пропоют над нами: аллилуйя!

 

Спасибо вам и сердцем и рукой

За то, что вы меня – не зная сами! –

Так любите: за мой ночной покой,

За редкость встреч закатными часами,

За наши не-гулянья под луной,

За солнце, не у нас над головами,-

За то, что вы больны – увы! – не мной,

За то, что я больна – увы! – не вами!

1915 г.

Краткий анализ произведения

Стихотворение относится к любовной лирике. Оно звучит как романс, читается легко, на одном дыхании и его можно назвать элегией, хотя после прочтения стих оставляет не тяжелую думу, а чувство легкой грусти.

  • История создания – написанное в 1915 году, стихотворение было “литературной шарадой” вплоть до 1980 года, когда Анастасия Цветаева рассказала, кому поэтесса посвятила эти строки.
  • Тема стихотворения – любовь к мужчине, нашедшая выражение как нелюбовь.
  • Композиция – трёхчастная, сама Марина Ивановна разделила своё стихотворение на три части, по две строфы каждая.
  • Жанр – лирическое стихотворение.
  • Стихотворный размер – пятистопный ямб.
  • Эпитеты – “тяжёлый шар”, “удушливая волна”, “адовый огонь”, “церковная тишина”, “ночной покой”, “закатные встречи”.
  • Метафоры – “шар не уплывет под ногами”, “я больна не вами”, “краснеть удушливой волной”, “спасибо вам и сердцем, и рукой”.

Долгое время оставалось тайной, кому было посвящено это стихотворение. Литературоведы гадали, предполагали. Но в 1980 году сестра Марины Цветаевой Анастасия открыла эту тайну. Поэтесса посвятила свое стихотворение второму мужу сестры Анастасии Маврикию Минцу.

Мне нравится58Не нравится19

Анализ стиха «Мне нравится, что вы больны не мной»

Марина Цветаева была неординарной, своенравной, несдержанной, необыкновенно влюбчивой поэтессой.

Многие ее произведения посвящены настоящей любви. Но эти возвышенные чувства в основном доставляли ее героям муки терзаний, грусть и расставания. В этих произведениях сопоставляется любовь с разочарованием, радость с печалью. Одной из таких выдающихся работ является элегия «Мне нравится, что Вы больны не мной…»

Поэтесса издала это произведение в 1915 г. В этой работе отображается любовная чуткость поэтессы. В жизни поэтессы не редко случались романы с разными мужчина. Она окуналась в чувства с головой. Не думаю, к чему это может привести.

В основном кроме разочарования она не чего не испытывала. После любовных отношений пролила не мало слез. В жизни, не редко бывает так, что один влюблен до глубины души, а другой только пользуется этими чувствами. Поэтому и описывается, она ему ничего не должна и он ей не должен. Одинаковые чувства с обеих сторон.

В первых строках элегии ведется диалог с поэтессой. Строчкой «мне нравится» Марина тихо утверждает, высказывает свои мысли. Она описывает возлюбленного, который влюблен в иную женщину, но она совсем не расстраивается и не печалится по этому поводу.

В чем же особенность этого произведения? Вчитавшись в смысл элегии ее можно разделить на несколько частей.

В первой части описывается история о том, что закончились отношения между любящими людьми. Но встает вопрос, а были ли вообще отношения между ними. Читая произведения, не возникает сомнения, что героиня очень уважительно относилась к бывшему любимому человеку.

Поэтесса дозволяет, наконец, то выплеснуть истинные чувства, не сражаться за любовные чувства, что возникли между поэтическими героями. В следующей части эмоции Цветаевой еще больше переполняются. Что очень взволновало читателя и держит в огромном напряжении.

В заключении поэтесса противоречит всему, что было написано выше. Она сожалеет о том, что чувства остыли, в глубине душе она очень несчастна, что любовь закончилась. Мне очень пришлось по душе эта творческая работа. После прочтения мне кажется, это стихотворение описывает любовные отношения, эмоциональный накал, как настроение.

Элегия М. Цветаевой «Мне нравится, что Вы больны не мной…» положено на музыку. Все знают это произведение в виде песни. Это и есть признание настоящей народной любви к ее творчеству.

Мне нравитсяНе нравится

Подробный анализ стихотворения

История создания

В 1915 году, когда было создано стихотворение “Мне нравится, что Вы больны не мной”, у Цветаевой уже был ребёнок. И тем не менее она посвятила столь важные строки какому-то мужчине, который явно не был отцом ребёнка.

Долгие годы адресат этих строк был тайной, которую только в 1980‑м открыла сестра поэтессы Анастасия Цветаева. Оказывается, стихотворение было написано о втором муже Анастасии, Маврикии Минце. Но мало знать, кому посвящено произведение, важно понимать и его предысторию.

Молодой человек, попавший в дом Цветаевых, проводил с сестрой поэтессы много времени. Она к тому времени была в разводе и воспитывала ребёнка, не мечтая о дальнейшем устройстве личной жизни. Но Маврикий очень увлекся Анастасией.

Однако перед его обаянием не устояла и Марина. Мужчина преклонялся перед её талантом, но как женщина она привлекала его гораздо меньше. Правда, Анастасия была уверена, что сестра просто не стала мешать её счастью. Как бы там ни было, влюблённость так и не стала взаимной, но подарила миру прекрасные строки.

Сестры, ничего не скрывавшие друг от друга, хранили эту общую тайну от мужчины, которого обе любили.

Тема

“Мне нравится, что Вы больны не мной” – это стихотворение о любви к недоступному мужчине. Героиня говорит ему о том, что она не больна им и счастлива, что он не болен ей также, но смысл произведения кардинально противоположен этому заявлению.

Она на самом деле хотела бы пережить с ним все прекрасные любовные моменты, но – и это выражается в печальном “увы” – подобное невозможно.

Композиция

Композиционное деление произведения задала сама поэтесса: к нём шесть строф, которые пропорционально делятся на три части.

  1. Первые две строфы лирическая героиня посвящает своему не-признанию, гордо и изящно заявляя о том, что она рада не видеть в мужчине объект влюблённости, рада, что при виде него она не краснеет и твёрдо стоит на земле – и рада, что эта не-симпатия взаимна.
  2. Вторая часть уже явно наполнена нотками сожаления, которые пока что проявляют себя только в тоне повествования: она перечисляет такие атрибуты влюблённости, как поцелуи и объятья, которые завершаются свадьбой, но на этот раз её “мне нравится” звучит уже куда менее уверенно.
  3. В третьей части сожаление выражается напрямую: она использует слово “увы”, чтобы показать, что всё сказанное выше – это просто самоутешение. На самом деле она желала бы отношений и любви этого мужчины.

Жанр

Это лирическое стихотворение. Признание, которое исходит из сердца лирической героини – женщины, уже познавшей, что такое любовное чувство, и понимающей, что есть вещи и более важные. Она подчёркивает, что благодаря свободе от плотского увлечения может быть собой, не отвлекаясь на любовные чувства. И для неё это действительно важно.

Использованный для воплощения этой идеи ямб с перекрестной рифмовкой подходит как нельзя лучше. Он даёт поэтессе свободу выражать свои мысли в изысканной и в то же время почти разговорной манере.

Средства выразительности

Как и во многих своих стихотворениях, Цветаева передает мысли и эмоции лирической героини за счёт богатой палитры художественных средств. Так, в “Мне нравится, что Вы больны не мной” она использует:

  • Эпитеты – “тяжелый шар”, “удушливая волна”, “адовый огонь”, “церковная тишина”, “ночной покой”, “закатные встречи”.
  • Метафоры – “шар не уплывет под ногами”, “я больна не вами”, “краснеть удушливой волной”, “спасибо вам и сердцем, и рукой”.

Они работают не только на передачу идеи, но и помогают нарисовать тонкий мир чувств, который так сложно описать. Благодаря мастерству поэтессы читатель может в полной мере прочувствовать все то, что чувствовала она к объекту своей юношеской любви, чьё имя теперь известно, – Маврикию Минцу.

Мне нравится16Не нравится9

Сочинение о стихе Мне нравится, что вы больны не мной

Марина Цветаева стала яркой представительницей поэзии Серебряного века. Ее удивительно чистые и проникновенные стихотворения вошли в золотой фонд русской литературы. Произведение «Мне нравится, что вы больны не мной» (1915 г.) стало невероятно популярным. Впоследствии оно было положено на музыку и превратилось в романс.

Долгое время литературоведы спорили о том, кому было посвящено это произведение. Тайну открыла сестра поэтессы, объяснив, что Цветаева посвятила стихотворение ее второму мужу – М. Минцу. Молодой человек познакомился сначала с младшей сестрой и под влиянием внезапного чувства сделал ей предложение.

Появление Марины поразило его еще больше. Минц понял, что совершил ошибку. Будучи благородным человеком, он уже не мог нарушить данное обещание, но продолжал оказывать Марине всяческие знаки внимания.

Это породило слухи о любовном треугольнике. Стихотворение «Мне нравится, что вы больны не мной» было направлено на пресечение этих слухов. Возможно, Марине льстило настойчивое ухаживание молодого человека, но она не могла пойти на то, чтобы разрушить счастье сестры.

Произведение построено на многочисленных отрицаниях. Яркие картины любовных отношений перечеркнуты отрицательными частицами. Без понимания реальной истории трудно понять чувства главных героев.

Поэтесса сразу заявляет об отсутствии любви с обеих сторон и утверждает, что только рада этому. Она благодарна воображаемому собеседнику за «нелюбовь», за все то, что не свершилось. При этом странно звучит неожиданное обращение «мой нежный».

Перечисление не случившихся событий приобретает глубоко личный сокровенный характер, высшей точки оно достигает в упоминании не произошедшего церковного венчания.

Сквозь это проступает легкая печаль от осознания непоправимости случившегося. Цветаева благодарна судьбе, что она распорядилась по-своему, но в ее душе остается любопытство к другому варианту жизненного пути. В финале это подчеркивается повторением восклицания «увы!».

Стих «Мне нравится, что вы больны не мной» раскрывает особую тему любовных отношений. В нем описаны возможные, но так и не случившиеся события. Судьба каждого человека уникальна и непредсказуема.

Любая незначительная деталь, которая незаметна в настоящем, способна оказать решающее воздействие на будущее. Человек может буквально пройти мимо любви и лишь впоследствии осознать эту утрату.

Мне нравится1Не нравится

Читайте также: М. Цветаевой.

Таким образом, весь стих – это мысленный диалог, почти исповедь главной лирической героини. Любовь, которая выражена как «не любовь». Мы наблюдаем развитие ее чувства от радости и наслаждения от того, чего она не испытывает к тому, с кем она ведет диалог, к грусти и даже сожалению.

 

«Мне нравится, что вы больны не мной…» | ЛИТИНТЕРЕС

О ком это стихотворение?

Кадр из фильма «Ирония судьбы, или С легким паром»

Кадр из фильма «Ирония судьбы, или С легким паром»

Стихотворение чудесное, очень трогательное, личное. И песня с исполнении Аллы Пугачевой, прозвучавшая в фильме «Ирония судьбы» тоже настоящий шедевр. Вся России знает эти строки:

«Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешной —
Распущенной — и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами. ..»

Но история этого стихотворения далеко не так известна. А ведь оно имеет совершенно конкретного адресата! Кому же это писала Марина Цветаева?

Изображение с сайта https://www.stihi.ru

Изображение с сайта https://www.stihi.ru

Об этом долгое время знали только самые близкие. Лишь в 1980 году сестра поэтессы Анастасия Цветаева рассказала журналистам о том, что этим таинственным незнакомцем был… ее муж.

История произошла следующая.

В 1915 году за Анастасией начал ухаживать умный и галантный молодой человек с несколько странным именем Маврикий. Тонкие черты лица, модные усики, широкий кругозор… Инженер-химик Минц довольно быстро завоевал сердце девушки и сделал ей предложение. Анастасия согласилась, пара тут же обручилась.

А вскоре произошло знакомство Минца и Марины Цветаевой, уже ставшей к тому времени известной поэтессой. Инженер, как мы уже говорили, был весьма начитанным, стихи Марины ему очень нравились. Никаких интимных граней он не переходил, просто выражал девушке свое восхищение, но Марина моментально в него влюбилась. Об этом она сама говорила сестре.

Изображение с сайта https://psychologist.com.ua

Изображение с сайта https://psychologist.com.ua

Явное напряжение витавшее в воздухе между всеми вершинами этого треугольника не осталось незамеченным знакомыми и близкими. И реакцией на поползшие слухи и пересуды как раз и стало стихотворение «Мне нравится, что вы больны не мной…»

Анастасия Цветаева назвала это изящной точкой в так и не случившемся романе. Сама она вышла замуж за Минца, но семейным счастьем насладиться не успела. Не прошло и двух лет, как ее муж скончался от острого приступа аппендицита.

Другие статьи в этой рубрике читайте по тэгу #история_одного_стихотворения

_________________________________

Друзья, в конце хотим добавить, что авторы канала «Литинтерес» ведут свою поэтическую группу в «ВК». Она называется MARE NOSTRUM. Приходите к нам почитать стихи. Будем рады, если подпишетесь!

Стих. Мне нравится, что вы больны не мной…

Строки Марины Цветаевой «Мне нравится, что вы больны не мной…» стали массово известны на территории всего бывшего СССР в 1976 году, когда 1 января по телевидению впервые был показан фильм Эльдара Рязанова «Ирония судьбы, или С легким паром».

В сценарии Эмиля Брагинского и Рязанова этот момент описан так:

– Ладно. Уж так и быть, спою вам, – вдруг согласилась Надя. – Хотя вы этого не заслуживаете.

И она негромко запела на прекрасные цветаевские слова:

  • Мне нравится, что вы больны не мной,
  • Мне нравится, что я больна не вами,
  • Что никогда тяжелый шар земной
  • Не уплывет под нашими ногами.
  • Мне нравится, что можно быть смешной, —
  • Распущенной – и не играть словами,
  • И не краснеть удушливой волной,
  • Слегка соприкоснувшись рукавами.
  • Спасибо вам и сердцем и рукой
  • За то, что вы меня – не зная сами! —
  • Так любите: за мой ночной покой,
  • За редкость встреч закатными часами,
  • За наши негулянья под луной,
  • За солнце не у нас над головами,
  • За то, что вы больны – увы! – не мной,
  • За то, что я больна – увы! – не вами…

При этом, в киноленте не прозвучали строки:

  • Мне нравится еще, что вы при мне
  • Спокойно обнимаете другую,
  • Не прочите мне в адовом огне
  • Гореть за то, что я не вас целую.
  • Что имя нежное мое, мой нежный, не
  • Упоминаете ни днем, ни ночью — всуе…
  • Что никогда в церковной тишине
  • Не пропоют над нами: аллилуйя!

История написания стихотворения «Мне нравится…»

Стихотворение «Мне нравится…» было написано еще в далеком 1915 году. Кстати, 3 мая 2015 года этому прекрасному стиху исполнилось ровно 100 лет. История появления стиха связана с родной сестрой поэтессы — Анастасией Цветаевой и посвящены эти волнующие строки были ее второму мужу — Марвикию Минцу.

По воспоминаниям самой Анастасии Цветаевой, Маврикий Минц оказывал ее сестре знаки внимания, выражая свое восхищение и преклоняясь перед поэтессой. Ловя на себе его взгляд, Марина Цветаева краснела, словно юная гимназистка, и ничего не могла с этим поделать. Однако взаимная симпатия так и не переросла в любовь, так как к моменту знакомства поэтессы с Маврикием Минцем последний уже был обручен с Анастасией. Поэтому стихотворение «Мне нравится…» стало рифмованным ответом на слухи о возможном романе. По-женски изящно Марина Цветаева смогла поставить точку в этой пикантной истории, хотя и признавалась собственной сестре, что увлечена ее женихом не на шутку.

«Мне нравится…» и «Ирония судьбы…»

Музыку к стихотворению Цветаевой в 1975 году написал композитор Микаэл Таривердиев.

«В этот сценарий уже были частично вставлены стихи. В частности, Цветаевой, Евтушенко — «Со мною вот что происходит». Думаю, дай я попробую. Стал рыться в стихах, взял сборники Цветаевой и Ахмадулиной и написал двенадцать песен. Предложил показать их группе. Они послушали, выбрали шесть из них — остальные были действительно хуже», — вспоминал он.

Исполнять песню пригласили Аллу Пугачеву, которая на тот момент еще не могла похвастаться всесоюзной славой, к тому моменту она только недавно записала своего «Арлекино», который станет потом ее фирменным знаком. В киноленте Барбара Брыльска поет голосом примадонны.

«Я записывалась по семь часов: три часа с композитором, потом приходил режиссер, все браковал, и три часа я записывалась с ним, и в последний час — седьмой — их мнения совпадали, я записывала — уже глубокой ночью — то, что было нужно. И оба оставались довольны. А может быть, просто уставали. В конечном счете слушатели все-таки приняли результат наших совместных поисков, — и это главное», — вспоминала Пугачева.

Таривердиев подтверждает сложности с записью «На каждую песню было сделано по тридцать дублей. За целый день писали по одному романсу. В итоге она записалась замечательно. Эти ее записи не подвержены ни времени, ни моде, ни каким-то другим проходящим вещам. Эти записи уже остались. Записи, которые она делала потом, эстрадные, они оказались подверженными моде, от них уставали, их переставали слушать. А эти остались. И лучше нее никто после этого не спел».

И действительно, немалый успех фильму принесли и исполненные в нем песни.

Кстати, «Мне нравится…» после Пугачевой исполняли и другие артисты. Совсем неплохо это получилось, например, у Светланы Сургановой.

Стихотворение Марины Цветаевой «Мне нравится, что вы больны не мной» стало популярным благодаря фильму «Ирония судьбы, или С легким паром!». В киноленте актриса Барбара Брыльска поет голосом малоизвестной на тот момент Аллы Пугачевой романс на стихотворение Цветаевой. Поэтический текст долгое время представлял собой литературную шараду. Кто именно вдохновил Марину Цветаеву на то, чтобы написать столь проникновенное и глубоко личное произведение?

Разгадка была найдена в 1980 году. Ею поделилась сестра поэтессы Анастасия Цветаева. Она рассказала, что это яркое и в чем-то даже философское стихотворение было посвящено ее второму мужу — Маврикию Минцу.

Марина Цветаева; Сестры Цветаевы с детьми и мужьями, Маврикий Минц — справа

«Многие не понимают этого стихотворения, ищут подтекст, второй смысл. А никакого второго смысла нет, — поделилась Анастасия Цветаева. — Мне было 20 лет, я рассталась со своим первым мужем. На моих руках — двухлетний сын Андрюша. Маврикий Александрович впервые переступил порог моего дома (выполнял просьбу друга), мы проговорили целый день. Маврикий Александрович сделал мне предложение. Я стала его женой.

Но, когда Маврикий Александрович познакомился с Мариной — он ахнул! Марине 22 года, и она уже автор двух поэтических сборников, у нее прекрасный муж и двухлетняя дочь. Марина в те счастливые годы была хороша собой, белоснежная кожа с легким румянцем, красивые вьющиеся волосы. Маврикий Александрович любовался Мариной, она это чувствовала и… краснела. Марина была благодарна Маврикию Александровичу, что я не одинока, что меня любят… Вот об этом стихотворение. Марине «нравилось», и никакого второго смысла в нем нет».

Марина и Анастасия Цветаевы.

«Мне нравится…»

Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.

Мне нравится, что можно быть смешной —
Распущенной — и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.

Мне нравится еще, что вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не вас целую.

Что имя нежное мое, мой нежный, не
Упоминаете ни днем, ни ночью — всуе…
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!

Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня — не зная сами! —
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,

За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами, —
За то, что вы больны — увы! — не мной,
За то, что я больна — увы! — не вами!

Наверное, нет в нашей стране человека, кто бы ни смотрел «новогодний» фильм Эльдара Рязанова «Ирония судьбы, или С легким паром!». В этом фильме впервые прозвучало несколько песен на стихи Марины Цветаевой , самой известной из которых, безусловно, стал романс «Мне нравится, что Вы больны не мной…»

Стихотворение, анализ которого проводится, было написано Цветаевой в 1915 году и посвящено гражданскому мужу ее сестры Анастасии, Маврикию Александровичу Минцу.

Наверное, странно слышать от молодой женщины, всего три года находящейся в браке, признание в «не-любви» к другому мужчине. Зная Марину, которая каждый раз влюблялась с новой силой, самоотверженно, отдаваясь этому чувству до конца, понимаешь, почему появилось такое стихотворение. Но любовь к сестре, конечно, никогда бы не позволила поэтессе переступить некую грань, после которой, как говорится, земля уходит из-под ног, что в поэтическом переложении звучало так:

Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.

Героиня стихотворения, безусловно, производит впечатление уже достаточно искушенной в любовных делах женщины. Ведь она перечисляет немало признаков того, как происходит любовное свидание: встречи «закатными часами» , «гулянья под луной» , «солнце над головами» . Скорее всего, она уже не раз испытывала сильное влечение к мужчине, которое потом сменялось разочарованием, и теперь любовь для нее сродни болезни. Поэтому она даже с некоторым облегчением начинает свой монолог-обращение:

Мне нравится, что Вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не Вами.

Дескать, мы в равной ситуации, а значит, никто не будет мучиться, ведь, как известно, один всегда любит, а другой всего лишь позволяет себя любить. Такое «равноправие» даже внешне подчеркнуто анафорой в начале стихотворения.

Дальше героиня довольно отстраненно рассуждает о том, какие преимущества дает «не-любовь». Ей можно быть «смешной, распущенной» и «не краснеть удушливой волной, слегка соприкоснувшись рукавами» , а ему можно спокойно обнимать другую, наблюдая, как героиня целует другого мужчину. Вроде бы все замечательно. Но вдруг она словно проговаривается: «Мой нежный» . Складывается впечатление, что героиня про себя уже не раз так обращалась к своему воображаемому собеседнику.

Так постепенно, сама того не замечая, она начинает говорить о сокровенной мечте любой девушки: чтобы «в церковной тишине» пропели «Аллилуйя!» . Ведь именно обряд венчания должен навсегда соединить любящие сердца перед Богом.

Заключительная часть стихотворения написана совсем в другом эмоциональном ключе. Это уже не пространное рассуждение о том, что было бы, если… Это уже выражение глубокой признательности человеку, который, оказывается, любит героиню, правда, сам того не зная. Получается, она ему благодарна и «за ночной покой» , и «за редкость встреч закатными часами» , и «за солнце не у нас над головами» . Эти бесконечные поводы для благодарности выражены анафорическими повторами: кажется, что их слишком много. Но последние две строчки с повторяющимся междометием «увы!» , по сути, и выдают героиню: здесь звучит ничем не прикрытое сожаление о том, что не бросились в омут чувств с головой.

Если в начале своего признания героиня обращается к адресату слегка иронично, подчеркивая дистанцию между ними нарочито вежливым Вы с заглавной буквы, то к концу произведение принимает исповедальный характер. Получается, героиня готова страдать и мучиться, если потребуется, ведь другая русская поэтесса, Анна Ахматова, была уверена, что «должен на этой земле испытать каждый любовную пытку» . Но и душевный покой тоже необходим, ведь страсть сжигает изнутри, заставляя забыть обо всем на свете.

Перед нами действительно исповедь женской души, позволившая в очередной раз убедиться в силе художественного слова и его великой возможности выражать, казалось бы, самые невыразимые чувства совсем простыми, понятными для всех словами.

Изучив анализ стихотворения «Мне нравится…», обратите внимание на другие сочинения:

  • «Бабушке», анализ стихотворения Цветаевой
  • «Молодость», анализ стихотворения Марины Цветаевой
  • «Красной кистью рябина зажглась», анализ стихотворения Цветаевой

Ставшее впоследствии романсом, стихотворение Марины Цветаевой “Мне нравится, что вы больны” имеет интересную историю. Краткий анализ “Мне нравится что вы больны” по плану поможет ученикам 11 класса лучше понять смысл этого произведения. Использованный на уроке литературы, он даст более глубокое и разностороннее понимание материала.

Краткий анализ

История создания – написанное в 1915 году, стихотворение было “литературной шарадой” вплоть до 1980 года, когда Анастасия Цветаева рассказала, кому поэтесса посвятила эти строки.

Тема стихотворения – любовь к мужчине, нашедшая выражение как нелюбовь.

Композиция – трехчастная, сама Марина Ивановна разделила свой стих на три части, по две строфы каждая.

Жанр – любовная лирика.

Стихотворный размер – ямб.

Эпитеты “тяжелый шар”, “удушливая волна”, “адовый огонь”, “церковная тишина”, “ночной покой”, “закатные встречи” .

Метафоры “шар не уплывет под ногами”, “я больна не вами”, “краснеть удушливой волной”, “спасибо вам и сердцем, и рукой” .

История создания

В 1915 году, когда было создано стихотворение “Мне нравится, что вы больны”, у Цветаевой уже был ребенок. И тем не менее она посвятила столь важные строки какому-то мужчине, который явно не был отцом ребенка.

Долгие годы адресат этих строк был литературоведческой тайной, которую только в 1980-м открыла сестра поэтессы Анастасия Цветаева. Оказывается, стихотворение было написано о втором муже Анастасии, Маврикии Минце. Но мало знать, кому посвящено произведение, важно понимать и его предысторию.

Молодой человек, попавший в дом Цветаевых, проводил с сестрой поэтессы много времени. Она к тому времени была в разводе и воспитывала ребенка, не мечтая о дальнейшем устройстве личной жизни. Но Маврикий очень увлекся Анастасией. Однако перед его обаянием не устояла и Марина. Мужчина преклонялся перед ее талантом, но как женщина она привлекала его гораздо меньше. Правда, Анастасия была уверена, что сестра просто не стала мешать ее счастью. Как бы там ни было, влюбленность так и не стала взаимной, но подарила миру прекрасные строки.

Сестры, ничего не скрывавшие друг от друга, хранили эту общую тайну от мужчины, которого обе любили.

Тема

“Мне нравится, что вы больны не мной” – это стихотворение о любви к недоступному мужчине. Героиня говорит ему о том, что она не больна им и счастлива, что он не болен ей также, но смысл произведения кардинально противоположен этому заявлению. Она на самом деле хотела бы пережить с ним все прекрасные любовные моменты, но – и это выражается в печальном “увы” – подобное невозможно.

Композиция

Композиционное деление произведения задала сама поэтесса: к нем шесть строф, которые пропорционально делятся на три части.

Первые две строфы лирическая героиня посвящает своему не-признанию, гордо и изящно заявляя о том, что она рада не видеть в мужчине объект влюбленности, рада, что при виде него она не краснеет и твердо стоит на земле – и рада, что эта не-симпатия взаимна.

Вторая часть уже явно наполнена нотками сожаления, которые пока что проявляют себя только в тоне повествования: она перечисляет такие атрибуты влюбленности, как поцелуи и объятья, которые завершаются свадьбой, но на этот рае ее “мне нравится” звучит уже куда менее уверенно.

В третьей части сожаление выражается напрямую: она использует слово “увы” , чтобы показать, что все сказанное выше – это просто самоутешение. На самом деле она желала бы отношений и любви от этого мужчины.

Жанр

Это прекрасный в своем гордом изяществе образец любовной лирики. Признание, которое исходит из сердца настоящей женщины, уже познавшей, что такое любовное чувство, и понимающей, что есть вещи и более важные. Она подчеркивает, что благодаря свободе от плотского увлечения может быть собой, не отвлекаясь на любовные чувства. И для нее это действительно важно.

Использованный для воплощения этой идеи ям с перекрестной рифмовкой подходит как нельзя лучше. Он дает поэтессе свободу выражать свои мысли в изысканной и в то же время почти разговорной манере.

Средства выразительности

Как и во многих своих стихотворениях, Цветаева передает мысли и эмоции лирической героини за счет богатой палитры художественных средств. Так, в “Мне нравится, что вы больны” она использует:

  • Эпитеты – “тяжелый шар”, “удушливая волна”, “адовый огонь”, “церковная тишина”, “ночной покой”, “закатные встречи” .
  • Метафоры – “шар не уплывет под ногами”, “я больна не вами”, “краснеть удушливой волной”, “спасибо вам и сердцем, и рукой” .

Они работают не только на передачу идеи, но и помогают нарисовать тонкий мир чувств, который так сложно описать. Благодаря мастерству поэтессы читатель может в полной мере прочувствовать все то, что чувствовала она к объекту своей юношеской любви, чье имя теперь известно, – Маврикию Минцу.

Разгадка была найдена в 1980 году

Стихотворение Марины Цветаевой «Мне нравится, что вы больны не мной» стало популярным благодаря фильму «Ирония судьбы, или С легким паром!». В киноленте актриса Барбара Брыльска поет голосом малоизвестной на тот момент Аллы Пугачевой романс на стих Цветаевой. Поэтический текст долгое время представлял собой литературную шараду. Кто именно вдохновил Марину Цветаеву на то, чтобы написать столь проникновенное и глубоко личное произведение?

Разгадка была найдена в 1980 году. Ею поделилась сестра поэтессы Анастасия Цветаева. Она рассказала, что это яркое и в чем-то даже философское стихотворение было посвящено ее второму мужу — Маврикию Минцу.

Марина Цветаева; Сестры Цветаевы с детьми и мужьями, Маврикий Минц — справа

«Многие не понимают этого стихотворения, ищут подтекст, второй смысл. А никакого второго смысла нет, — поделилась Анастасия Цветаева. — Мне было 20 лет, я рассталась со своим первым мужем. На моих руках — двухлетний сын Андрюша. Маврикий Александрович впервые переступил порог моего дома (выполнял просьбу друга), мы проговорили целый день. Маврикий Александрович сделал мне предложение. Я стала его женой.

Но, когда Маврикий Александрович познакомился с Мариной — он ахнул! Марине 22 года, и она уже автор двух поэтических сборников, у нее прекрасный муж и двухлетняя дочь. Марина в те счастливые годы была хороша собой, белоснежная кожа с легким румянцем, красивые вьющиеся волосы. Маврикий Александрович любовался Мариной, она это чувствовала и… краснела. Марина была благодарна Маврикию Александровичу, что я не одинока, что меня любят… Вот об этом стихотворение. Марине «нравилось», и никакого второго смысла в нем нет».

Марина и Анастасия Цветаевы.

«Мне нравится…»


Мне нравится, что я больна не вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.

Мне нравится, что можно быть смешной —
Распущенной — и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.

Мне нравится еще, что вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не вас целую.

Что имя нежное мое, мой нежный, не
Упоминаете ни днем, ни ночью — всуе…
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!

Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня — не зная сами! —
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,

За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами, —
За то, что вы больны — увы! — не мной,
За то, что я больна — увы! — не вами!

Анализ стихотворения Цветаевой Мне нравится, что Вы больны не мной

Это стихотворение известно широкой публике по песне, которая прозвучала в любимом россиянами новогоднем фильме «Ирония судьбы…». Пугачевой удалось передать проникновенность этого весьма женского текста.

Впрочем, ощущения, которые переданы в стихотворении Цветаевой, вполне может испытывать и мужчина.

Лёгкая грусть от того, чего нет, чего не может быть… но что вполне можно представить. Хотя и говорится, мол, «никогда» шар земной не уйдёт из-под ног. Но никогда нельзя сказать на сто процентов.

Лирическая героиня связана отношениями, вполне возможно, что счастливыми. Но вдруг в её жизни появляется человек, ради которого можно было бы всё бросить. И он тоже, судя по всему, не одинок. Если бы герои встретились раньше… Любовь сравнивается с болезнью: кто-то «болен» кем-то другим.

В стихотворении ритмично единоначалие: «Мне нравится». И идёт перечисление всего приятного, что бывает между влюбленными. Например, закатные часы или солнце, но не просто светило, а именно звезда над головами у двоих, которые связаны любовью.

Но не только приятное упомянуто. К счастью героев, можно не смущаться, не следить строго за каждым своим словом, боясь испортить впечатление. Можно не ввязываться в игру словами, видимо, в шутливых, но полных смысла диалогах с возлюбленным. Когда каждое слово, жест, взгляд приобретают особое значение. Постоянно думать, что может подумать любимый человек. Спасибо за ночной покой – можно спать, не мечтая, не волнуясь… Однако эти тревоги и волнения иногда приравниваются к счастью.

Подобное иногда испытывают люди после расставания, когда всё «отболело». Можно спокойно общаться, можно видеть некогда близкого человека с новым партнёром. При этом не ревновать, не беспокоиться.

В данной ситуации героиня, действительно, очень хорошо владеет собой. У неё разум важней сердца. Так можно сказать, что, если нет детей, то не нужно ни за кем ухаживать, никого кормить, ни с кем играть. Не нужно, но кто сказал, что не хочется? И за некоторыми сложностями столько счастья, заботы и любви.

Она смогла, кажется, извлечь все уроки, пережить отношения, не начав их. Возможно, это только кажется… И всё лишь женское кокетство. Или грусть от невозможности любить того, кто, действительно, нравится. Не зря ведь в самых последних строках вместе с благодарностью звучит вдруг «увы». А в начале собеседника она называет «мой нежный».

Такое противоречивое, как сама женщина, стихотворение.

Эпитеты. Анализ по плану

Анализ стихотворения Мне нравится, что Вы больны не мной по плану

Мне нравится, что Вы больны не мной

Возможно вам будет интересно

  • Анализ стихотворения Парки Мережковского

    Для того чтобы описать трудноописуемое человеческое существование с давних времен использовались различные образы, которые делали его более понятным и ясным. Античная мифология включала в себя богинь

  • Анализ стихотворения Никитина Поле

    Ощущения русского человека во многом связаны с ощущениями простора и свободы, внешней и внутренней. Не даром, такой образ как именно русское поле четко закрепился в культуре. Во многом внутреннее пространство

  • Анализ стихотворения Державина Властителям и судиям 7, 9 класс

    Стихотворение Властителям и судиям поэт Державин написал в 1780 году. Он в это время работал чиновником военного ведомства в провинции и часто сталкивался с несправедливостью по отношению к простым людям

  • Анализ стихотворения Лермонтова Тучи 6 класс

    Стихотворение написано во время пребывания поэта в ссылке. Именно поэтому темы – свободы и изгнанничества становятся центральными в произведении. Лирический герой стихотворения близок автору

  • Анализ стихотворения Заря прощается с землёю Фета

    Тема смерти в один момент становится ключевой в повествованиях Афанасия Фета, особенно после 50-х годов в 19-ом веке. Причиной данной темы становится пессимистические настроения автора

Как хорошо что вы больны не мной. Мне нравится, что вы больны не мной…. Марина Цветаева — Мне нравится, что вы больны не мной: Стих

Наверное, нет в нашей стране человека, кто бы ни смотрел «новогодний» фильм Эльдара Рязанова «Ирония судьбы, или С легким паром!». В этом фильме впервые прозвучало несколько песен на стихи Марины Цветаевой , самой известной из которых, безусловно, стал романс «Мне нравится, что Вы больны не мной…»

Стихотворение, анализ которого проводится, было написано Цветаевой в 1915 году и посвящено гражданскому мужу ее сестры Анастасии, Маврикию Александровичу Минцу.

Наверное, странно слышать от молодой женщины, всего три года находящейся в браке, признание в «не-любви» к другому мужчине. Зная Марину, которая каждый раз влюблялась с новой силой, самоотверженно, отдаваясь этому чувству до конца, понимаешь, почему появилось такое стихотворение. Но любовь к сестре, конечно, никогда бы не позволила поэтессе переступить некую грань, после которой, как говорится, земля уходит из-под ног, что в поэтическом переложении звучало так:

Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.

Героиня стихотворения, безусловно, производит впечатление уже достаточно искушенной в любовных делах женщины. Ведь она перечисляет немало признаков того, как происходит любовное свидание: встречи «закатными часами» , «гулянья под луной» , «солнце над головами» . Скорее всего, она уже не раз испытывала сильное влечение к мужчине, которое потом сменялось разочарованием, и теперь любовь для нее сродни болезни. Поэтому она даже с некоторым облегчением начинает свой монолог-обращение:

Мне нравится, что Вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не Вами.

Дескать, мы в равной ситуации, а значит, никто не будет мучиться, ведь, как известно, один всегда любит, а другой всего лишь позволяет себя любить. Такое «равноправие» даже внешне подчеркнуто анафорой в начале стихотворения.

Дальше героиня довольно отстраненно рассуждает о том, какие преимущества дает «не-любовь». Ей можно быть «смешной, распущенной» и «не краснеть удушливой волной, слегка соприкоснувшись рукавами» , а ему можно спокойно обнимать другую, наблюдая, как героиня целует другого мужчину. Вроде бы все замечательно. Но вдруг она словно проговаривается: «Мой нежный» . Складывается впечатление, что героиня про себя уже не раз так обращалась к своему воображаемому собеседнику.

Так постепенно, сама того не замечая, она начинает говорить о сокровенной мечте любой девушки: чтобы «в церковной тишине» пропели «Аллилуйя!» . Ведь именно обряд венчания должен навсегда соединить любящие сердца перед Богом.

Заключительная часть стихотворения написана совсем в другом эмоциональном ключе. Это уже не пространное рассуждение о том, что было бы, если… Это уже выражение глубокой признательности человеку, который, оказывается, любит героиню, правда, сам того не зная. Получается, она ему благодарна и «за ночной покой» , и «за редкость встреч закатными часами» , и «за солнце не у нас над головами» . Эти бесконечные поводы для благодарности выражены анафорическими повторами: кажется, что их слишком много. Но последние две строчки с повторяющимся междометием «увы!» , по сути, и выдают героиню: здесь звучит ничем не прикрытое сожаление о том, что не бросились в омут чувств с головой.

Если в начале своего признания героиня обращается к адресату слегка иронично, подчеркивая дистанцию между ними нарочито вежливым Вы с заглавной буквы, то к концу произведение принимает исповедальный характер. Получается, героиня готова страдать и мучиться, если потребуется, ведь другая русская поэтесса, Анна Ахматова, была уверена, что «должен на этой земле испытать каждый любовную пытку» . Но и душевный покой тоже необходим, ведь страсть сжигает изнутри, заставляя забыть обо всем на свете.

Перед нами действительно исповедь женской души, позволившая в очередной раз убедиться в силе художественного слова и его великой возможности выражать, казалось бы, самые невыразимые чувства совсем простыми, понятными для всех словами.

Изучив анализ стихотворения «Мне нравится…», обратите внимание на другие сочинения:

  • «Бабушке», анализ стихотворения Цветаевой
  • «Молодость», анализ стихотворения Марины Цветаевой
  • «Красной кистью рябина зажглась», анализ стихотворения Цветаевой

Пронзительное, чувственное и откровенное стихотворение одной из самых ярких русских поэтесс начала ХХ века Марины Цветаевой «Мне нравится, что вы больны не мной» относится литературными исследователями к любовной лирике поэтессы. Любовь в произведениях Цветаевой многолика и разнообразна, это и дружеские отношения, и материнская любовь, и чувство ревности, и презренья, и обиды, гордости, забвения, все они являются ипостасями одного чувства — любовь, так ярко и пламенно описываемого в поэтических строках Цветаевой. У неё любовные отношения практически всегда заканчиваются трагедией, они обречены на разлуку, муки и страдания. Любовная лирика поэтессы отличается неистовством, душевным горением, она полна неразрешимых конфликтов и драматических ситуаций. Данное произведение, впоследствии ставшее нежным и проникновенным романсом, приобрело особую популярность в Советском Союзе после появления фильма Эльдара Рязанова «Ирония судьбы или с легким паром», где его очень красиво и чувственно исполнила Алла Пугачева.

Главная тема стихотворения

Это стихотворение было создано в 1915 году, оно посвящалось гражданскому мужу её младшей сестры Анастасии Маврикию Минцу. Будучи с Асей (как называли Анастасию Цветаеву домашние) в очень близких душевный отношениях, Марина как старшая сестра и подруга принимала в её личной жизни деятельное участие и конечно была в курсе непростых отношений между нею, Минцем и её старой любовью, Николаем Мироновым. Все происходило на её глазах, Марина от души сочувствовала своей сестре и, будучи натурой влюбчивой, пылкой и страстной тоже не равнодушно относилась к Маврикию Минцу. Однако из-за любви к сестре поэтесса не могла преступить грани дозволенного, и открыто признаться в своих чувствах к чужому мужчине. Так появляется на свет её поэтическая исповедь, крик души «Мне нравится, что вы больны не мною…», пропитанное чувствами и переживаниями Цветаевой по поводу чувств к человеку, с которым ей никогда не суждено быть вместе.

Структурный анализ стихотворения

Три строфы данного поэтического произведения построены в форме доверительного диалога с главным лирическим героем, который начинается с парадоксального утверждения о том, что героиня заявляет, что рада тому, что её не любят «Мне нравится, что вы больны не мной». Ответ на закономерно возникающий вопрос, почему это так, дан во второй строчке, где читатель узнает, что сердца героини как и героя заняты абсолютно другими людьми, что обоих устраивает и дает гарантию спокойного общения, не грозящего перейти в более интимные отношения при частых, близких встречах. Это становится понятным в завуалированных, но вполне ясных строках «никогда тяжелый шар земной не уплывает под нашими ногами».

Свободные от грешных плотских чувств и побуждений главные герои вольны вести себя как угодно: рискованно шутить, веселиться и даже спокойно относиться к случайным телесным контактам: «И не краснеть удушливой волной, слегка соприкоснувшись рукавами». Во второй строфе эти утверждения все больше развиваются и усиливаются, герой имеет полное право на свободу чувств и эмоций по отношению к другому человеку, как и сама героиня, которая сама его и поощряет к объятиям и поцелуям с другой женщиной. Убаюкивающие уверения в невозможности их любых отношений, кроме дружеских, внезапно прерываются легким, почти неощутимым, но, тем не менее, реально присутствующим диссонансом, двойным повторением слова «нежный»: «Что имя нежное мое, мой нежный, не упоминаете ни днем, ни ночью — всуе», ведь подобное возможно только при вступлении в церковный брак, а ведь этого никогда не будет в реальной жизни: «Что никогда в церковной тишине, не пропоют над нами: аллилуйя!». Самоотверженная и смиренная речь главной героини позволяет ей создать свой правдивый и искренний образ, который показывает её нежность, простоту, умение веселиться и любить, прощать и понимать, быть терпеливой и настойчивой, уметь ждать, хотя в глубине души и понимая, что никаких перспектив у них нет.

Поток прямых утверждений резко обрушивается в третьей строфе, в которой героиня переходит в ошеломляющую, напористую атаку, пытаясь разрушить все преграды на пути двух любящих сердец. Любовь для них возможна только в единственной форме, не предполагающей их физической близости, она находится глубоко в душе, на высоком духовном уровне, и по-другому быть просто не может. Звучащая в последних строках горечь и сожаление о несбыточных мечтах, является не только средством показать свои чувства, но предположительно может выступать, как последняя попытка достичь желаемого.

Об этом остается только догадываться, но спустя некоторое время после написания этого стихотворения Анастасия Цветаева и Маврикий Минц становятся гражданским мужем и женой, они проживут вместе короткую, но счастливую жизнь. А изумительно красивая, искренняя и чувственная женская исповедь Марины Цветаевой, еще раз позволит убедиться нам в удивительной силе поэтического слова, которое может в простой и доступной для всех форме так талантливо и изящно выразить такие сложные и запутанные чувства любви и горечи по несбывшимся мечтам.

Даже если вы не знакомы с творчеством Марины Цветаевой, вы наверняка сможете процитировать несколько строчек минимум из одного произведения замечательной поэтессы серебряного века. Речь идет о стихотворении «Мне нравится, что вы больны не мной». Всенародная любовь пришла к нему с выходом на экраны мелодрамы , для которой Михаил Таривердиев положил его на музыку.

Позже мы вернемся к фильму и узнаем, почему композитор поссорился с Аллой Пугачевой из-за песни, но сначала давайте выясним, кому посвящено знаменитое стихотворение. Литературные критики и поклонники Марины Цветаевой терялись в догадках, к кому обращалась поэтесса, пока тайну не раскрыла ее сестра Анастасия Ивановна.

История песни «Мне нравится, что вы больны не мной»

Анастасия Цветаева, Сергей Эфрон, Марина Цветаева, Маврикий Минц (слева направо)

Марина Цветаева написала стихотворение в мае 1915 года. Оно предназначалось Маврикию Александровичу Минцу, второму супругу ее сестры.

Послушаем воспоминания Анастасии Цветаевой о знакомстве с мужем и основной идее произведения:

Многие не понимают этого стихотворения, ищут подтекст, второй смысл. А никакого второго смысла нет. Мне было двадцать лет, я рассталась со своим первым мужем. На моих руках – двухлетний сын Андрюша. Когда Маврикий Александрович впервые переступил порог моего дома, мы проговорили целый день. Он был поражен, что я уже автор романа «Королевские размышления» и пишу второй роман. Я свободно владела иностранными языками, живопись, музыка – все, что мы с Мариной унаследовали от матери. Маврикий Александрович сделал мне предложение. Я стала его женой.

Но когда Маврикий Александрович познакомился с Мариной – он ахнул! Марине 22 года, и она уже автор двух поэтических сборников, у нее прекрасный муж и 2-х летняя дочь. Марина в те счастливые годы была хороша собой, белоснежная кожа с легким румянцем, красивые вьющиеся волосы. Маврикий Александрович любовался Мариной, она это чувствовала и …краснела. Марина была благодарна Маврикию Александровичу, что я не одинока, что меня любят… Вот об этом стихотворение. Марине «нравилось» и никакого второго смысла в нем нет.

Маврикий Минц скончался весной 1917 года в результате острого приступа аппендицита. В 1938 году Анастасию Ивановну на десять лет сослали в лагеря по обвинению в контрреволюционной пропаганде. Она была реабилитирована лишь спустя два года после освобождения. Анастасия Цветаева прожила девяносто восемь лет, до конца жизни занимаясь литературной, переводческой, педагогической и общественной деятельностью.

Запись для фильма «Ирония судьбы, или С легким паром»

Рассказывал, что они с Эльдаром Рязановым пробовали нескольких певиц на роль исполнительниц , но никто им не подошел. В итоге, они пригласили Аллу Пугачеву. Работа над песнями шла сложно, с десятками дублей в каждом случае, но результатом все остались довольны.

Посмотрим отрывок из мелодрамы, в котором исполняется «Мне нравится, что вы больны не мной».

Песня рассорила Таривердиева и Пугачеву. Послушаем композитора:

Когда фильм вышел, прошло буквально несколько месяцев, нас пригласили на телевидение, где Пугачева должна была спеть романс из фильма не под фонограмму, а вживую. Я должен был ей аккомпанировать. И вдруг она стала петь совершенно по-другому. Она пела жестко, очень жестко: «Мне НРАВИТСЯ, что вы больны не мной». Я не мог заставить ее спеть, как три месяца назад, в фильме. Я уговаривал: «Алла, тебе же не нравится, что “вы больны не мной”, у Цветаевой именно этот смысл. А ты сейчас поешь, что тебе нравится… Она-то хочет, чтобы были больны ею, а говорит другое – и возникает глубина».

Я был раздражен и поэтому не прав. Мы с ней поссорились. Потом Пугачева совсем ушла в поп-культуру, хотя, мне кажется, могла бы стать звездой другого плана, типа Барбры Стрейзанд. Но она выбрала свой путь. Я понимаю, что она даже выиграла от этого. Вот только мне это уже было совершенно неинтересно. Жаль, конечно, что в итоге мы поссорились.

Через год или два, на каком-то фестивале в Сочи, она подошла ко мне и сказала: «Микаэл Леонович, мне НРАВИТСЯ, что вы больны не мной». Повернулась и ушла. По-моему, больше я ее никогда и не видел.

Комсомольская правда – Крым, 2011

Другие исполнители

В разные годы композицию пели многие популярные артисты. Послушаем версию Светланы Сургановой и рок-группы «Сурганова и оркестр».

Патрисия Каас тоже исполняла песню.

  • Песня «Мне нравится, что вы больны не мной» также звучит в фильме «Пацаны» (1983) Динары Асановой.

Текст песни «Мне нравится, что вы больны не мной»


Марина Цветаева, Микаэл Таривердиев

Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешной –
Распущенной – и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.

Мне нравится еще, что вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не вас целую.
Что имя нежное мое, мой нежный, не
Упоминаете ни днем, ни ночью – всуе…
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!

Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня – не зная сами! –
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами,–
За то, что вы больны – увы! – не мной,
За то, что я больна – увы! – не вами!

Цитата о песне

Но когда показывают «Иронию судьбы» и я слышу ее пение, то вспоминаю, как это было очаровательно. Какая в ней была тонкость, нежность и ранимость. И как жаль, что все это ушло. Или спряталось, что не имеет значения. Однако народу-то нравится!

Микаэл Таривердиев об Алле Пугачевой
КП-Крым, 2011

«Мне нравится, что вы больны не мной», одно из самых известных стихотворений Цветаевой, прославилось благодаря советскому фильму «Ирония судьбы, или С лёгким паром!».

Мелодичные строки Марины Ивановны были положены на музыку Михаила Таривердиева, вложены в уста главной героини и спеты Аллой Борисовной Пугачевой.

Любовная лирика Марины Цветаевой по праву считается одним из бесценных открытий русской литературы серебряного века. Противоречивая, страдающая, одинокая и в то же время невероятно сильная, честная, тонкая, ироничная, передающая всю полноту чувств, она позволяет взглянуть на автора в ином ракурсе и найти ответы на вопросы, которые волнуют не только литературоведов, но и поклонников творчества Цветаевой.

Стихотворение «Мне нравится…» долгие годы представляло собой литературную шараду. Биографы Марины Цветаевой пытались понять, кому же поэтесса посвятила столь проникновенные и не лишенные грусти строки.

Мне нравится, что вы больны не мной…

Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешной –
Распущенной – и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.Мне нравится еще, что вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не вас целую.
Что имя нежное мое, мой нежный, не
Упоминаете ни днем, ни ночью – всуе…
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня – не зная сами! –
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами,–
За то, что вы больны – увы! – не мной,
За то, что я больна – увы! – не вами!

Ответ на этот вопрос лишь в 1980 году дала сестра поэтессы, Анастасия Цветаева, которая рассказала, что это яркое и в чем-то даже философское стихотворение было посвящено её второму мужу, Маврикию Минцу.

К 1915 году обе сестры уже успели побывать замужем, у каждой был ребенок, однако их браки оказались неудачными. Анастасия вспоминает, что Маврикий Минц появился на пороге её дома с письмом от общих знакомых и провел с ней почти весь день. У молодых людей нашлось много тем для беседы, их взгляды на литературу, живопись, музыку и жизнь в целом совпали удивительным образом.

Поэтому вскоре Маврикий Минц, плененный красотой Анастасии, сделал ей предложение. Но счастливого жениха ждало еще одно знакомство. На сей раз – с Мариной Цветаевой, которая в свои 22 года произвела на него неизгладимое впечатление не только как талантливая поэтесса, но и как очень привлекательная женщина.

Маврикий оказывал Марине знаки внимания, выражая свое восхищение и преклоняясь перед поэтессой. Ловя на себе его взгляд, Марина Цветаева краснела, словно юная гимназистка, и ничего не могла с этим поделать. Однако взаимная симпатия так и не переросла в любовь, так как Маврикий уже был обручен с Анастасией.

Стихотворение «Мне нравится…» стало своеобразным поэтическим ответом на слухи и пересуды знакомых, которые даже заключали пари на предмет того, кто и в кого влюблен в семействе Цветаевых.

Изящно, легко и по-женски элегантно Марина Цветаева поставила точку в этой пикантной истории, хотя и признавалась собственной сестре, что увлечена её женихом не на шутку. Сама же Анастасия Цветаева до самой смерти была убеждена, что её сестра, влюбчивая по натуре и не привыкшая скрывать свои чувства, попросту проявила благородство.

Блистательной поэтессе, к моменту знакомства с Маврикием Минцем успевшей опубликовать два сборника стихов и считающейся одной из самых перспективных представительниц русской литературы первой половины 20 века, ничего не стоило завоевать сердце любого мужчины.

«Мне нравится, что вы больны не мной» М.И. Цветаева

Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешной —
Распущенной — и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.

Мне нравится еще, что вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не вас целую.
Что имя нежное мое, мой нежный, не
Упоминаете ни днем, ни ночью — всуе…
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!

Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня — не зная сами! —
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами,-
За то, что вы больны — увы! — не мной,
За то, что я больна — увы! — не вами!

Любовная лирика поэтессы Марины Цветаевой по праву считается одним из бесценных открытий русской литературы серебряного века. Тонкая, ироничная, передающая всю полноту чувств, она позволят взглянуть на автора в ином ракурсе и найти ответы на многие вопросы, которые волнуют не только литературоведов, но и поклонников творчества Цветаевой.

Стихотворение «Мне нравится…», написанное в 1915 году и ставшее популярным благодаря одноименному романсу, блестяще исполненному певицей Аллой Пугачевой, долгие годы представляло собой литературную шараду. Биографы Марины Цветаевой пытались понять, кому же поэтесса посвятила столь проникновенные и не лишенные грусти строки. Кто именно вдохновил ее на то, чтобы написать столь проникновенное и глубоко личное произведение?

Ответ на эти вопросы лишь в 1980 году дала сестра поэтессы, Анастасия Цветаева, которая рассказала, что это яркое и в чем-то даже философское стихотворение было посвящено ее второму мужу, Марвикию Минцу. К 1915 году обе сестры уже успели побывать замужем, однако их браки оказались неудачными. Каждая из женщин воспитывала ребенка, не мечтая больше о том, чтобы устроить личную жизнь. По воспоминаниям Анастасии Цветаевой, Маврикий Минц появился на пороге ее дома с письмом от общих знакомых и провел с сестрой поэтессы почти весь день. У молодых людей нашлось много тем для беседы, их взгляды на литературу, живопись, музыку и жизнь в целом совпали удивительным образом. Поэтому вскоре Маврикий Минц, плененный красотой Анастасии, сделал ей предложение. Но счастливого жениха ждало еще одно приятное знакомство. На сей раз с Мариной Цветаевой, которая в свои 22 года произвела на него неизгладимое впечатление не только как талантливая поэтесса, но и как очень привлекательная женщина.

Анастасия Цветаева вспоминает, что Маврикий Минц оказывал ее сестре знаки внимания, выражая свое восхищение и преклоняясь перед поэтессой. Ловя на себе его взгляд, Марина Цветаева краснела, словно юная гимназистка, и ничего не могла с этим поделать. Однако взаимная симпатия так и не переросла в любовь, так как к моменту знакомства поэтессы с Маврикием Минцем последний уже был обручен с Анастасией. Поэтому стихотворение «Мне нравится…» стало своеобразным поэтическим ответом на слухи и пересуды знакомых, которые даже заключали пари на предмет того, кто и в кого влюблен в семействе Цветаевых. Изящно, легко и по-женски элегантно Марина Цветаева поставила точку в этой пикантной истории, хотя и признавалась собственной сестре, что увлечена ее женихом не на шутку.

Сама же Анастасия Цветаева до самой смерти была убеждена, что ее сестра, влюбчивая по натуре и не привыкшая скрывать свои чувства, попросту проявила благородство. Блистательной поэтессе, к моменту знакомства с Маврикием Минцем успевшей опубликовать два сборника стихов и считающейся одной из самых перспективных представительниц русской литературы первой половины 20 века, ничего не стоило завоевать сердце любого мужчины, не говоря уже о «маленьком рыжем еврее со странной фамилией». Однако Марина Цветаева не пожелала причинять собственной сестре боль и разрушать наметившийся союз. Для себя же поэтесса из сложившейся ситуации извлекла весьма важный урок, на всю последующую жизнь, уяснив, что любовь и страсть, которая больше похожа на душевный недуг – отнюдь не идентичные понятия. Ведь болезнь проходит, а подлинные чувства сохраняются годами, что и подтвердил счастливый, но столь непродолжительный брак между Анастасией Цветаевой и Маврикием Минцем, который продлился всего 2 года. Человек, которому было посвящено стихотворение «Мне нравится…», скончался в Москве 24 мая 1917 года от приступа острого аппендицита, а его вдова так больше и не вышла замуж.

Марина Цветаева. Мне нравится

  • Как приятно знать, что меня беспокоит, не ты … , Лидия Разран Стоун
    Как приятно знать, что меня беспокоит, не ты, / Как приятно знать, что тебя беспокоит, а не я. / И поэтому мы никогда не почувствуем, как влюбленные, / Твердая земля быть …
  • Мне нравится , от Дина Беляева
    Мне нравится, что вы не одержимы мной, / Мне нравится, что у меня тоже нет навязчивой идеи, / И ни разу в вечности / Под тяжелой землей…
  • Мне нравится, что твое сердце болит не за меня … , by Maya Jouravel
    Мне нравится, что твое сердце болит не за меня, / Что не для тебя сердце сладко болит. / И что медленная планета внизу / Наши ноги должны …
  • Мне нравится, что ты горишь не для меня … , by Илья Шамбат
    Мне нравится, что ты горишь не для меня, / Мне нравится, что я горю не для тебя / И что тяжелый шар планеты Земля / Будет под. ..
  • Мне нравится, что ты меня не любишь … , Робин Каллсен
    Мне нравится, что ты меня не любишь / И что я не горю похотью по тебе; / Нам не нужно бояться того, что внезапно / Земля может обрушиться …
  • Мне нравится, что ты не злишься на меня … , автор Рольф В. Ф. Гросс
    Мне нравится, что ты не злишься на меня, / Мне нравится, что я не злюсь на тебя / Что тяжелый шар Земли будет / Не пропадать под нашим ф…
  • Мне нравится факт … , Андрей Кнеллер
    Мне нравится, что ты на меня не злишься, / Мне нравится то, что я не злюсь на тебя, / И что земной шар планеты Земля заземлен / И …
  • Мне нравится, что ты не одержим мной … , от Дарья Караулова
    Мне нравится, что ты не одержим мной / Мне нравится, что я тоже не с тобой. / И наш тяжелый глобус называется Земля / Никогда не будет плавать под о…
  • Мне приятно, что я не твоя обида … , Евгения Саркисянц
    Мне нравится, что я не твоя обида, / Мне приятно, что ты не моя болезнь, / Что, когда мы ступаем на тяжелую Землю, Его прочность должна …
  • Я рада, что твоя навязчивая идея — не я … , автор Александр Шаумян
    Я рад, что твоя навязчивая идея — не я, / Я рада, что меня так преследует не ты, / Что никогда под нашими ногами не убежит / Твердый…
  • Я рада твоей болезни … , Элейн Файнштейн
    Я рада, что твоя болезнь вызвана не мной. / Моя причина не в вас. Мне приятно знать / тяжелая земля никогда не улетит / от нас, бене …
  • Несчастливы нелюбви , У. Р. Боуи
    Я рад, что ты не остаешься безразличным к моим чувствам. / Я рада, что меня не тронули пропитанные тобой чувства./ Это никогда не …
на немецком

Марина Цветаева (Германия)

  • Ich mag es, dass Sie nicht für mich brennen … , Josef Maria Mayer
    Ich mag es, dass Sie nicht für mich brennen, / Ich mag es, dass ich nicht für Sie brenne / Und dass die schwere Kugel des Planeten Erde / Вирд и …
  • Mich freut, daß Sie toll sind: nicht nach mir … , Richard Pietraß
    Mich freut, daß Sie toll sind: nicht nach mir, / Mich freut, daß ich toll bin: nicht nach Ihnen, / Daß nie die Erde, das schwere Quartier, / Hin…
  • Mir gefällt es, dass Sie nicht verrückt sind nach mir … , Ekaterina Overbeck
    Mir gefällt es, dass Sie nicht verrückt sind nach mir, / Mir gefällt es, dass ich nicht verrückt bin nach Ihnen, / Und auch, dass niemals die schw . ..
на французском

Цветаева Марина (français)

  • Cà me plaît que vous n’ayez pas le mal de moi … , Henri Abril
    Cà me plaît que vous n’ayez pas le mal de moi, / Et ça me plaît que je n’aie pas le mal de vous, / Que la lourde boule terrestre n’aille pas / С…
  • Il me plait que vous ne soyez pas épris de moi … , Сара П. Струве
    Il me plait que vous ne soyez pas épris de moi, / Il me plait que je ne sois pas éprise de vous, / Que jamais le lourd Glo terrestre, / Ne s’e …
  • Il me plaît que vous ne soyez pas fou de moi … , Henri Deluy
    Il me plaît que vous ne soyez pas fou de moi, / Il me plaît de ne pas être folle de vous, / Et que jamais le lourd Glo terrestre / Ne fuie au-…
на испанском

Цветаева Марина (испанский)

  • Me gusta que no estás loco por mí . .. , Valeria Guzmán Pérez
    Me gusta que no estás loco por mí. / Me gusta que no estoy loca por ti. / Y que el pesado globo terráqueo / no se derrumbe bajo nuestros pies. / …
  • Me gusta que Usted, no esté enfermo por mí … , Víctor Toledo
    Me gusta que Usted, no esté enfermo por mí / Y que yo tampoco me enferme por Usted, / Que nunca el pesado globo de la tierra / Se escurra bajo n…
на венгерском

Марина Цветаева (Мадьяр)

  • Tetszik, hogy nem magától lángolok … , Árpád Galgóczy
    Tetszik, hogy nem magától lángolok, / Tetszik, hogy nem miattam ég a láztól, / Hogy Földgolyónkon bizton állhatok, / S magát sem féltem semmi so …
на финском

Цветаева Марина (суоми)

  • Siitä pidän, ettet ole minuun sairastunut. .. , Лийза Виитанен, Сергей Церашов, Ханну Хелин
    Siitä pidän, ettet ole minuun sairastunut, / siitä, etten minä sinuun, / ja siitä, ettei jalkojemme alta / лю’у вакаа маа. / Siitä pidän, ett …
на армянском

Մարինա Ցվետաևա (հայերեն)

  • աճելի է, որ հիվանդ չեք Դուք ինձնով … , Ս. Մալխասյանը
    Հաճելի է, որ հիվանդ չեք Դուք ինձնով, / Հաճելի է, ր ես Ձեզնով չեմ հիվանդ, / Որ էլ երբեք երկրագունդն այս ծանրահոդ / Չի հեռանա ոտքիս տակից աննկատ….

За то, что заболели — увы! -Но не мной, Ибо я болен — увы!

Один из самых самобытных русских поэтов ХХ века, литературная реабилитация которого началась в 60-е годы прошлого века. Дисциплинированная поэзия Цветаевой выросла из ее собственной противоречивой личности и строго контролируемого использования языка. Среди ее бесчисленных тем была женская сексуальность и напряжение между личными эмоциями женщин и их публичными ролями. Она жила в ссылке в 1920-1930-х годах из-за своих политических взглядов.После возвращения в Советский Союз и остракизма со стороны литературного сообщества она покончила жизнь самоубийством в 1941 году …….

Мне нравится, что ву больну мне многои … (лучший перевод я думаю)

Мне нравится, что вы одержимы, но не мной. Я рад, что твоя болезнь вызвана не мной.
Мне нравится, что я болею, но не ты. M ine вызвано не вами. Я рад узнать,
Что никогда не будет тяжелой вокруг Земли, тяжелая земля никогда не улетит
Унесет сама себя под нашими ногами.от нас, под нашими ногами, и так
Мне нравится, разрешено веселиться мы можем вместе расслабиться, а не смотреть
И расслабиться — и это не игра словами, нашими словами. Когда наши рукава соприкасаются с
, Чтобы не покраснеть удушающей волной, мы не утонем в волнах поднимающихся румян.
Тронули рукава друг друга, ты и я.

И мне все еще нравится, что ты можешь спокойно Я рад видеть, что ты теперь спокойно обнимаешься
Обними других в моем дорогом присутствии, другая девушка передо мной, без
Ты не предсказываешь, что я горю в аду любое желание причинить мне боль, как ты
Потому что я целую не тебя, а кого-то другого. не гореть, если я поцелую кого-то другого.
Снова и снова мое нежное имя, мое нежное, я знаю, что ты никогда не используешь мое нежное имя,
Ты не упомянул день или ночь — напрасно … мой нежный дух день или ночь. И
Что никогда в церковной тишине на веки веков никто в церковной тишине
Не пел бы над нами: halli -halleluya! w Я пою над нами свои аллилуйя.

Спасибо за это, от всего сердца и руки, Спасибо за то, что любите меня вот так,
Ты любишь меня — и даже не подозреваешь об этом! — так сильно, потому что вы чувствуете любовь, хотя вы этого не знаете.
За покой и покой позволил мне по ночам, Спасибо за ночи, которые я провел в тишине.
За редкость видеть вас на закате, Спасибо за прогулки под луной
За то, что вы не гуляли вместе под луной, вы пощадили меня, и за те встречи на закате, которые не делятся друг с другом
И за то, что солнце все время не над нами, Спасибо. Солнце никогда не благословит нашу голову.
За то, что вы больны — увы! -но не мной, Примите мою печальную благодарность за это: вы не вызываете
Ибо я болен — увы! — но не вами. моя болезнь. И я твою не вызываю.

Кому Марина Цветаева посвятила свое стихотворение

Наверное, в нашей стране нет человека, который бы смотрел «Новогодний» фильм Эльдара Рязанова «Ирония судьбы, или Приятной ванны!» В этом фильме впервые прозвучало несколько песен на стихи Марины Цветаевой, самой известной из которых, конечно же, был романс «Мне нравится, что ты со мной не болеешь …»

Поэма, анализ которой проводится, написана Цветаевой в 1915 году и посвящена гражданскому мужу ее сестры Анастасии Маврику Александровичу Минцу.

Наверное, странно слышать от молодой женщины, которая замужем всего три года, признание в «нелюбви» другому мужчине. Зная Марину, которая каждый раз влюблялась с новой силой, самоотверженно, отдаваясь этому чувству до конца, понимаешь, почему появилось такое стихотворение. Но любовь к сестре, конечно, никогда бы не позволила поэтессе переступить некую черту, после которой, как говорится, земля уходит из-под ее ног, что в поэтической аранжировке звучало так:

Что никогда не будет тяжелым шаром
Не проплывет под нашими ногами.

Героиня стихотворения, безусловно, производит впечатление женщины, уже достаточно искушенной в любовных делах. Ведь она перечисляет множество признаков того, как проходит любовное свидание: встречи «Закатные часы» , «Хождение под лунным светом» , «Солнце над головами» … Скорее всего, у нее не раз испытала сильное влечение к мужчине, которое затем сменилось разочарованием, и теперь любовь к ней сродни болезни. Поэтому она даже с некоторым облегчением начинает свой монолог-обращение:

Мне нравится, что ты не болен мной,
Мне нравится, что я не болен тобой.

Скажем, мы находимся в равной ситуации, а это значит, что никто не пострадает, потому что, как известно, один всегда любит, а другой просто позволяет любить себя. Такое «равенство» даже внешне подчеркивается анафорой в начале стихотворения.

Далее героиня довольно отстраненно обсуждает, какие преимущества дает «нелюбовь». Она может быть «Веселая, распущенная» и «Не краснеть удушающей волной, слегка касаясь рукавов» , и он легко может обнять другого, наблюдая, как героиня целует другого мужчину. Вроде все нормально. Но вдруг она как бы выпускает: «Моя нежная» … Складывается впечатление, что внутренне героиня уже не раз обращалась к воображаемому собеседнику.

Так постепенно, сама того не замечая, она начинает говорить о сокровенной мечте любой девушки: «В церковной тишине» пела «Аллилуйя!» … Ведь именно свадебная церемония должна навсегда объединить любящие сердца перед Богом.

Заключительная часть стихотворения написана в совершенно другой эмоциональной тональности.Это уже не длинный спор о том, что будет, если … Это уже выражение глубокой благодарности человеку, который, как выясняется, любит героиню, хотя и сам того не подозревает. Оказывается, она ему и благодарна «За ночной покой» и «За редкость встреч в часы заката» и «За солнцем не над нашими головами» … Эти бесконечные причины благодарности выражаются в анафорических повторах: кажется, их слишком много.А вот две последние строчки с повторяющимся междометием «Увы!» , по сути, выдают героиню: есть нескрываемое сожаление, что не бросились в водоворот чувств.

Если в начале исповеди героиня обращается к адресату слегка иронично, подчеркивая дистанцию ​​между ними, намеренно вежливо обращаясь к вам с большой буквы, то к концу произведение приобретает исповедальный характер. Оказывается, героиня готова страдать и страдать, если понадобится, потому что другая русская поэтесса, Анна Ахматова, была уверена, что «Каждый на земле должен испытать любовные пытки» … Но и душевное спокойствие необходимо, потому что страсть горит изнутри, заставляя забыть обо всем на свете.

Перед нами действительно исповедь женской души, которая дала возможность еще раз убедиться в силе художественного слова и его огромной способности выражать, казалось бы, самые невыразимые чувства очень простыми, понятными каждому словами.

Изучив анализ стихотворения «Мне нравится …», обратите внимание на другие произведения:

  • «Бабушка», анализ стихотворения Цветаевой
  • «Юность», анализ стихотворения Марины Цветаевой
  • «Рябина зажглась красной кистью», анализ стихотворения Цветаевой

Одно из самых известных стихотворений Цветаевой «Мне нравится, что ты мной не болеешь», прославившееся благодаря советскому фильму «Ирония судьбы, или Наслаждайся баней!» Мелодичные строчки Марины Ивановны положены на музыку Михаила Таривердиева, вложены в уста главного героя и спеты Аллой Борисовной Пугачевой.

Любовная поэзия Марины Цветаевой по праву считается одним из бесценных открытий русской литературы Серебряного века. Противоречивый, страдающий, одинокий и вместе с тем невероятно сильный, честный, тонкий, ироничный, передающий всю полноту чувств, он позволяет взглянуть на автора с другой стороны и найти ответы на вопросы, волнующие не только литературоведов, но и также поклонники творчества Цветаевой.

Поэма «Мне нравится …» долгие годы была литературной шарадой.Биографы Марины Цветаевой пытались понять, кому поэтесса посвятила такие проникновенные и не лишенные грусти строчки.

Мне нравится, что ты мной не болен …

Мне нравится, что ты мной не болею

Мне нравится, что я с тобой не болею

Что никогда не тяжелый глобус

Не будет плавают под нашими ногами.

Мне нравится, что можно быть смешным —

Свободно — и не играть словами

И не краснеть удушающей волной

Слегка касаясь рукавов.

Мне тоже нравится, что ты со мной

Спокойно обними еще одного

Не читай мне в аду

Жги за то, что не целовал тебя.

Что мое ласковое имя, мое нежное, не

Ты не говоришь ни днем, ни ночью — напрасно …

То, что никогда в церковной тишине

Они не будут петь над нами: Аллилуйя!

Спасибо тебе и сердцем, и рукой

Потому что ты сам меня не знаешь! —

Люблю так: за мой ночной покой,

За редкость встреч в часы заката,

За наши не прогулки под луной

За солнце, а не над нашими головами, —

Потому что вы больны — увы! — не мной,

Потому что я болен — увы! — не вами!

Ответ на этот вопрос дала только в 1980 году сестра поэта Анастасия Цветаева, которая сказала, что это яркое и несколько философское стихотворение посвящено ее второму мужу, Маврикию Минцу.К 1915 году обе сестры уже были замужем, у каждой был ребенок, но их браки не увенчались успехом.

Анастасия вспоминает, что Маврикий Минц появился на пороге ее дома с письмом общих знакомых и провел с ней почти весь день. У молодых людей было много тем для разговора, их взгляды на литературу, живопись, музыку и жизнь в целом удивительным образом совпали. Поэтому вскоре Маврикий Минц, очарованный красотой Анастасии, сделал ей предложение.Но счастливого жениха ждало еще одно знакомство. На этот раз — с Мариной Цветаевой, которая в свои 22 года произвела на него неизгладимое впечатление не только как талантливая поэтесса, но и как очень привлекательная женщина.

Маврикий проявил к Марине знаки внимания, выразив свое восхищение и восхищение поэтессой. Поймав его взгляд, Марина Цветаева покраснела, как юная школьница, и ничего не могла с этим поделать. Однако взаимная симпатия так и не переросла в любовь, так как Маврикий уже был помолвлен с Анастасией.

Стихотворение «Мне нравится …» стало своеобразным поэтическим ответом на слухи и сплетни друзей, которые даже сделали ставку на то, кто и в кого влюблен в семье Цветаевых. Грациозно, легко и женственно элегантно Марина Цветаева поставила точку в этой пикантной истории, хотя и призналась собственной сестре, что ее жених увлек ее всерьез.

Сама Анастасия Цветаева до самой смерти была убеждена, что ее сестра, влюбленная от природы и не привыкшая скрывать свои чувства, просто проявляет благородство.Гениальная поэтесса, которая к моменту знакомства с Маврикием Минцем, успела опубликовать два сборника стихов и считается одной из самых многообещающих представителей русской литературы первой половины ХХ века, ничего не стоила, чтобы выиграть премию. сердце любого мужчины.

У Марины Цветаевой была сестра Анастасия, с которой у нее сложились пронзительно искренние отношения. И именно она написала самые яркие воспоминания о поэтессе. Они были близки с юности, и поженились почти одновременно, а детей родили с разницей в три недели.И надо сказать, что судьба Анастасии Цветаевой не менее интересна, чем ее воспоминания о блестящей сестре.

Был в жизни Анастасии эпизод, когда она (по крайней мере, ей так показалось) была влюблена сразу в двух мужчин. Произошло это после развода с первым мужем. В то время она осталась с маленьким сыном на руках и чувствовала себя брошенной всеми и одинокой. А потом в их доме появился Маврикий Минц — он пошел поговорить с одним из своих друзей, а потом стал каждый день приходить, чтобы поговорить с Асей.

Ее зовут Ася …

По ее словам, они с Мореком просто срослись друг с другом, и вместе с этим пустота и горечь покинули ее душу. И она стала жить вместе, только они не могли пожениться, потому что он был евреем, а его набожная еврейская семья не разрешила ему креститься.

Когда Анастасия была беременна, она узнала, что Николай Миронов — ее друг и бывшая любовь, ушел на фронт и начал писать ей письма, полные воспоминаний и теплых слов.И все зашевелилось в ее душе. Ее Морик знал и о письмах, и о чувствах своей почти жены. Однако как не знать, ведь она сама ему призналась: «Я люблю его и люблю тебя. Что делать? »И Минц ни на секунду не подумал:« Вперед! »

Иван Владимирович Цветаев и Анастасия Цветаева. Дрезден, 1910

А дальше все было трагично и безнадежно. Анастасия действительно уехала с Мироновым. , но заболел в поезде и был сброшен с поезда.Минц пришел за ней, забрал ее и даже спас будущего ребенка. Ася пострадала. Минц был на грани самоубийства. А вскоре Ася потеряла и Минца, умершего от преходящего перитонита, и сына, которого она от него родила.

Сестры Цветаевы с детьми и мужьями, Маврикий Минц — справа.


Даже те, кто знает стихи Марины Цветаевой попутно, знают ее красивое стихотворение «Мне нравится, что вы не болеете мной.«Эти стихи положил на музыку композитор Михаил Таривердиев, а эта песня в исполнении Аллы Пугачевой звучала в фильме« Ирония судьбы »или« Наслаждайся баней ». Эльдар Рязанов, Цветаева посвящена второй жене своей сестры, Маврики Александровичу Минцу. Историю этого стихотворения рассказала сама сестра поэта Анастасия Ивановна Цветаева.

« Многие ищут в этом подтекст, скрытый смысл. стихотворение, но его просто не существует… Мне было 20 лет. К этому времени я рассталась со своим первым мужем и осталась одна на руках с двухлетним сыном. Маврикий Александрович случайно оказался у меня дома по просьбе друга. В первый раз, когда мы встретились, мы разговаривали весь день. Маврикий Александрович протянул мне руку и сердце, и я стала его женой.

Когда мой муж встретил Марину, он был поражен. Ей всего 22 года, а она уже опубликовала два сборника стихов. Еще у нее замечательная дочь и замечательный муж.В те годы Марина была счастлива и красива. Морис восхищался ею, а его сестра почувствовала это и покраснела. Она была очень благодарна Маврикию Александровичу за то, что он был рядом со мной, любил меня и я был не один … Об этом стихотворение Маринина. В этом нет двойного смысла. «
Марина в те счастливые годы была хорошенькой, белоснежной кожей с легким румянцем, красивыми вьющимися волосами. Маврикий Александрович восхищался Мариной, она это чувствовала и … краснела. Марина была благодарна Маврику Александровичу за то, что я не одна, что они меня любят … Вот о чем стихотворение. Марине «понравилось», и второго смысла в этом нет. «

Так получилось, что Маврики Александровичу Минцу, которому Марина Цветаева посвятила стихотворение, мало что померили. В мае 1917 года он умер в Москве от гнойного аппендицита. А вскоре сестра Цветаевой похоронила и второго сына. Судьба Анастасии Ивановны Цветаевой (1894–1993) трагична и удивительна: за годы репрессий она отсидела 22 года в сталинских лагерях и выжила.В ссылке в Сибири ее выручила корова, к которой она прижималась ночью, чтобы не замерзнуть на сорокаградусных морозах. Сестра великой поэтессы прожила почти 100 лет и до последних дней сохранила удивительную работоспособность и ясную память. В 98 лет она прилетела из Москвы в Голландию, чтобы читать лекции по русской поэзии. Она прекрасно говорила по-немецки и по-английски.

Надеемся, любители поэзии вспомнят с удовольствием.

«Мне нравится, что вы мной не болеете» М.Цветаева И.

Мне нравится, что ты от меня не болен
Мне нравится, что я не болею тобой
Что никогда не тяжелый шар
Не поплывет под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешным —
Свободно — и не играть словами
И не краснеть удушающей волной
Слегка касаясь рукавов.

Мне тоже нравится, что ты со мной
Спокойно обними еще одну
Не читай мне в адском огне
Сожги за то, что не целовал тебя.
Что мое нежное имя, мое нежное, не
Ты не упоминаешь его ни днем, ни ночью — напрасно…
Что никогда в церковной тишине
Они не будут петь над нами: Аллилуйя!

Спасибо и сердцем и рукой
Потому что ты меня сам не знаешь! —
Люблю так: за мой ночной покой,
За редкость встреч в часы заката,
За наши не прогулки под луной
За солнце, а не над нашими головами, —
Потому что вы больны — увы! — не мной,
Потому что я болен — увы! — не вами!

Любовная лирика поэтессы Марины Цветаевой по праву считается одним из бесценных открытий русской литературы Серебряного века.Тонкий, ироничный, передающий всю полноту чувств, он позволит взглянуть на автора с другой стороны и найти ответы на многие вопросы, волнующие не только литературоведов, но и поклонников творчества Цветаевой.

Стихотворение «Мне нравится …», написанное в 1915 году и ставшее популярным благодаря одноименному роману, блестяще исполненному певицей Аллой Пугачевой, долгие годы было литературной шарадой. Биографы Марины Цветаевой пытались понять, кому поэтесса посвятила такие проникновенные и не лишенные грусти строчки.Кто именно вдохновил ее на написание столь сердечного и глубоко личного произведения?

Ответ на эти вопросы дала только в 1980 году сестра поэта Анастасия Цветаева, которая сказала, что это яркое и несколько философское стихотворение посвящено ее второму мужу Марвикому Минцу. К 1915 году обе сестры уже были замужем, но их браки не увенчались успехом. Каждая из женщин вырастила ребенка, уже не мечтая о том, как устроить личную жизнь. По воспоминаниям Анастасии Цветаевой, Маврикий Минц появился на пороге ее дома с письмом общих знакомых и почти весь день провел с сестрой поэта.У молодых людей было много тем для разговора, их взгляды на литературу, живопись, музыку и жизнь в целом удивительным образом совпали. Поэтому вскоре Маврикий Минц, очарованный красотой Анастасии, сделал ей предложение. Но счастливого жениха ждало еще одно приятное знакомство. На этот раз с Мариной Цветаевой, которая в свои 22 года произвела на него неизгладимое впечатление не только как талантливая поэтесса, но и как очень привлекательная женщина.

Анастасия Цветаева вспоминает, что Маврикий Минц проявлял к сестре знаки внимания, выражая свое восхищение и восхищение поэтессой.Поймав его взгляд, Марина Цветаева покраснела, как юная школьница, и ничего не могла с этим поделать. Однако взаимная симпатия так и не переросла в любовь, так как к моменту знакомства поэтессы с Маврикием Минцем последний уже был помолвлен с Анастасией. Поэтому стихотворение «Мне нравится …» стало своеобразным поэтическим ответом на слухи и пересуды друзей, которые даже сделали ставку на то, кто и в кого влюблен в семье Цветаевых. Грациозно, легко и по-женски элегантная Марина Цветаева поставила точку в этой пикантной истории, хотя и призналась родной сестре, что ее жених увлек ее всерьез.

Сама Анастасия Цветаева до самой смерти была убеждена, что ее сестра, влюбленная от природы и не привыкшая скрывать свои чувства, просто проявляет благородство. Блестящая поэтесса, которая к моменту знакомства с Маврикием Минцем, издавшим два сборника стихов и считавшейся одним из самых многообещающих представителей русской литературы первой половины ХХ века, ничего не стоила, чтобы покорить сердце. любой мужчина, не говоря уже о «маленьком рыжеволосом еврейке со странным именем».«Однако Марина Цветаева не хотела обидеть родную сестру и разрушить намеченный союз. Для себя поэтесса извлекла из этой ситуации очень важный урок на всю последующую жизнь, осознав ту любовь и страсть, которая больше похожа на душевную. болезнь, отнюдь не тождественные понятия, ведь болезнь проходит, а искренние чувства сохраняются годами, что подтвердил счастливый, но столь короткий брак Анастасии Цветаевой и Маврикия Минца, продлившийся всего 2 года.Человек, которому было посвящено стихотворение «Мне нравится . ..», скончался в Москве 24 мая 1917 года от приступа острого аппендицита, и его вдова больше не вышла замуж.

Женщин Versing Life представляет Марина Цветаева

До четырехлетнего возраста, по свидетельству мамы, я говорила только правду, но после этого, должно быть, пришла в себя — Марина Цветаева

Вчера я приготовил пасхальный пирог с заварным кремом и, работая, думал о Марине Цветаевой, о том, что я мог рассказать о ней, чего не нашлось в Википедии.Разрезая муку и масло для корки, я много думал. Я поднес к нему скалку, и тут, как это часто бывает с моей коркой, она развалилась. Я плотно прижал тесто, чтобы собрать его обратно, и даже тогда оставались зазоры, сквозь которые просвечивала керамика.

Идеальная корочка пирога, как и разум, остается загадкой. Пробираясь пальцами по краям, я думал о том, что жизнь Цветаевой похожа на лоскутное тесто для пирога, когда слишком много пекарей пытаются слепить сломанные края, заставить их держаться.

Впервые я прочитал переводы стихов Марины Цветаевой (перевод Жана Валентайна и Ильи Каминского) в прошлогоднем выпуске Poetry Magazine , но имя Цветаевой — как рыболовный крючок, который отпускает форель во рту при рывке тролля, — ускользнуло из памяти .

Я наткнулся на стихи Цветаевой, когда читал « Женщины в восхвалении священного» Джейн Хиршфилд однажды вечером, вскоре после прочтения переводов «Поэзия », и на этот раз имя Цветаевой, ее слова, ее история остались со мной.Возможно, это было совпадение, чтобы найти ее снова, или, возможно, в моем подсознании была какая-то нежная точка, грань воспоминаний, оставшаяся после той первой встречи. Еще одна загадка.

Слова, которые меня зацепили:

По разводным мостам
И мигрирующим стадом,
По телефонным столбам,
Бог ускользает от нас «Бог (3)» (цитата Пола Грейвса)

Я просмотрел свои учебники для студентов и выпускников в поисках признаков того, что я изучал Цветаеву. О ней не было ни единого шепота.Я прослушала бакалавриат по переводам современной поэзии, в программу которых входили Мандельштам, Рильке и Лорка, и это лишь некоторые, но только одна женщина: современница Цветаевой, Анна Ахматова. В том семестре меня интересовала только Ахматова, и в итоге мы прогнали ее работу из-за нехватки времени, а я, к сожалению, не справился.

Поскольку большинство английских переводов произведений Цветаевой появилось после моего семестра современной поэзии (1994), я полагаю, что не могу удержать обиду. Тем не менее, мне интересно, сколько современных курсов поэзии включает сегодня Цветаеву, женщину, чьи работы в свое время считались некоторыми более известными, чем работы Ахматовой.При кратком поиске в Интернете я не смог найти более трех программ современной поэзии, которые включали бы поэтов в переводе. Возможно, мне следует поблагодарить моего старого поэтического профессора за хорошую работу, которую он делал.

Так что я могу рассказать вам о Цветаевой, вам может быть интересно. Ветвь темной бузины: стихи Марины Цветаевой, в переводе Ильи Каминского и Жана Валентайна, будут опубликованы в Alice James Books в ноябре этого года. Это дает вам семь месяцев на то, чтобы познакомиться с отрывками из ее истории — если вы еще этого не знаете — и решить для себя, в чем ее правда:

Была ли она предательницей или патриоткой своей страны? Искала ли она отказа и остракизма или страдала от этого? Была ли она психически больна? Знала ли она, что ее муж — убийца? Кто был виноват в смерти ее маленькой дочери? Повесилась ли она по собственному желанию или по принуждению?

Как и многие ее современники, многие писатели даже сегодня, Цветаева — загадка, чей голос и жизнь были подвергнуты цензуре или заглушены ее правительством.

Как и я, вы можете обнаружить, что, например, корка с заварным кремом, недостающие кусочки, несовершенные швы, хотя и расстраивают и уродливы, не имеют значения, когда конечный результат — еда, стихи — так восхитительны.

«Принеси мне все, что никому не нужно»:

Марина Цветаева

Марина Цветаева широко признана критиками и российскими читателями как ведущий русский поэт ХХ века.Райнер Мария Рильке писал Цветаевой в 1926 году: «Ты, поэт, чувствуешь, как ты меня подавил … Я пишу, как ты, и, как ты, спускаюсь на несколько ступенек вниз от предложения в антресоль скобок. . » (Пастернак, Цветаева, Рильке: Письма, лето 1926. Перевод Маргарет Веттлин и Уолтер Арндт. Нью-Йорк, 1985).

Марина Цветаева родилась в Москве в 1892 году. Ее отец был основателем Московского музея изобразительных искусств, мать — пианисткой. Марина издала свой первый сборник стихов, «Вечерний альбом », «» в семнадцать лет.После революции, когда ее муж Сергей Эфрон воевал в Белой армии, Цветаева и две ее маленькие дочери оказались в ужасной нищете. Ее младшая дочь умерла от голода. В 1921 году Цветаева эмигрировала сначала в Берлин, затем в Чехословакию, а затем в Париж к своему мужу. Ее сборник стихов « Mileposts I » был издан в Москве в 1922 году, когда она эмигрировала, и вызвал большое восхищение Бориса Пастернака. В Праге Цветаева написала несколько своих лучших стихотворений, опубликованных в Париже в ее сборнике « После России ».Другие книги, опубликованные ею в эмигрантский период, включают «Расставание, » (Берлин, 1921), стихотворения Блоку, (Берлин, 1923 г.) и «Психея, » (Берлин, 1923 г.). Бедность, которую Цветаева пережила в послереволюционной России, последовала за ней в эмигрантские годы. Верность мужу вернула Цветаеву в Советский Союз. Через два месяца после приезда Цветаевой в Москву ее дочь Ариадна была арестована; через месяц арестовали и ее мужа. Когда немцы напали на Россию, Цветаева была эвакуирована в Елабугу в Средней Азии.Не найдя себе работы и еды для сына, она повесилась 31 августа 1941 года.

»Подробнее о Марине Цветаевой

Переведено с русского от Нина Косман

Нина Коссман, уроженка Москвы, является автором двух сборников стихов на русском и английском языках. Она перевела два тома поэзии Марины Цветаевой: В сокровенный час души и Поэма конца . Ее переводы русской поэзии были включены в книгу Нортона World Poetry и в антологии изданий Doubleday, Harcourt Brace и Oxford University Press. За границей, сборник рассказов о ее московском детстве, был опубликован Уильямом Морроу и компанией в 1994 году и переведен на японский язык (Токио, 1994). Ее проза транслировалась в программе рассказов Всемирной службы Би-би-си, а ее стихи и рассказы печатались в российских, американских, британских и голландских периодических изданиях. Она отредактировала Gods and Mortals: Modern Poems on Classical Myths, антологию, опубликованную Oxford Unversity Press в 2001 году. Две из ее пьес были поставлены в Нью-Йорке, а ее одноактный Miracles включен в Women Playwrights. : Лучшие пьесы 2000 года.

»Подробнее о Нине Косман

Мэри Джейн Уайт — Пять переводов Марины Цветаевой

Мэри Джейн Уайт — Пять переводов Марины Цветаевой


Скифы

1

С земли на ветку — как рыси!
С земли на ветер — как свист!

Написано гусиным пером?
Нет, это бы скифская стрела!

Отвергнутый острым крылом стервятника
Эта последняя кромешная тьма — Скифия!

Друг, не слезай с лошади! Не нужно
спешиться, когда километры еще исчисляются тысячами.
Как обмен стрелами
Когда-нибудь когда-нибудь — мы сможем обменяться письмами!

Великая и тихая
Между мной и тобой — Скифия. . .

И спи, мой молодой, мой беспокойный
Сириец, выстрелил смертельной стрелой
Лейлас и лютни
Чтобы заглушить твою боль. . .
Не для ушей смертных —

(Слышал раз в сто лет)
Эпическое бегство — Скифии!

11 февраля 1923 года


2

(Колыбельная)

Над синей степью
От звезд Большой Медведицы
К твоему лбу, но.. .
— Сон,
Темно-синий, задушенный подушками.

Вдыхай, но не выдыхай,
Смотри, не просто смотри.
Волынская одноглазая луна,
Каспийская колыбельная.

Излишняя лесть над тростью
Как капли росы, падающие
Пальцы начинают свою работу. . .
Шаги, задушенные подушками

Ложись — но не двигайся,
Дрожь — но не кричи.
Волынские конечности запутались,
Каспий поймали на лжи.

С моря с Каспия-
ian’s — плащ темно-синий,
Стрела свистела, но. . .
(сон,
Смерть, задушенная подушками). . .

Погоня — но не трогай,
Погрузись — но не опускайся.
Звонок Волыни,
Каспий поцелуй.

13 февраля 1923


3

Из стрел и заклинаний,
Из гнезд и нор,
Богиня Иштар
Стражи мою палатку:

От братьев, сестер.

Из моей плавильной руды,
Из моего чана вражды,
Богиня Иштар
Храните мой колчан. . .

(Он взял меня — Хан взял!)

Пусть не задерживаются, старые,
Пусть не задерживаются, больные,
Богиня Иштар
Стражи мой огонь:

(Его острое пламя!)

Пусть не задерживаются — старые,
Не задерживаются — злые,
Богиня Иштар
Стражи мой котел

(Свечение и смола!)

Пусть не задерживаются — старые,
Пусть легко упадут любить — молодые!
Богиня Иштар
Прогони мою паству
За темной стороной многих лун!

14 февраля 1923 года


Письмо

Такого письма не ждут,
Как ждут — письма.
Лом мягкий,
Вокруг лента
Клей. Внутри — короткое слово.
И счастье. И это все.

Такого счастья не ждут,
Как ждут — конца:
Солдатский салют
И в грудь — свинец
Из трех 44-х. В его глаза красные.
Вот и все. И это все.

Нет счастья — я слишком стар!
Мой цветок — развевается ветром!
В ожидании дворовой площади
И его черные морды.

(Для квадрата буквы:
Для чернил и магии!)
Для смертного покоя
Никто не слишком стар!

Ни для квадрата буквы.

11 августа 1923 года


* * *

Намеки на ваши волосы:
Из их атласной гладкости, за блеск
Из всех его спутанных прядей —

Глубокая синяя полночь, ее цвет ворон
. — Погладить сколько душе угодно
Запутался все время — длиной с ладонь.

Бедный человек! — Не надо меня верить!
Так я обхожу ваше представление,
Ваше намерение: расстаться — расстаться —

Последний скрип лестницы. . .
Так я прохожу через любой шип
По розе. . . — Не надо колоть руку!

С моего согласия, в моей жизни столько
Руки. — Никогда не было легко оторвать
Мой пристальный взгляд от любой сияющей кокетки:

По длине волка
прослеживаю его расчлененность: черный,
сдвигаю под давлением.

Я завидую твоей неподатливой-
Податливой ладони: блеск
Твоих волос, — здесь, прямо у твоих волос-

Линия — твои глаза. . . Загнанный в них
Ваше упорное представление: сегодня утром
Заблуждение — ушло вам под череп!

17 июля 1922 года


Секретный канон | Аффидевит

2 июля 2019

Я никогда не читал Рильке, ни элегий, ни сонетов, ни Письма молодым ничего.Какое-то время я думал, что это потому, что я никогда не заботился об этом, но на самом деле это потому, что я никогда не замечал его отсутствия настолько, чтобы исправить это, поскольку его канонизация настолько завершена, что он стал практически атмосферным. Он был редким поэтом, получившим большое признание при жизни, но его творчество также нашло новую аудиторию десятилетия спустя, в лице американских теологов Нью-Эйдж, напыщенной философии аэропорта, механических панегириков и подарков на выпускные. Мистицизм часто оказывается полезным, хотя и косвенным, входом в мейнстрим.

Таковы законы об авторском праве в сфере общественного достояния. Теперь он один из самых цитируемых поэтов всех времен. Можно сказать, что он невольно изобрел весь жанр самопомощи в том виде, в каком мы его знаем, поскольку Letters to a Young Poet почти идеально прообразует сонную поэтику современных проектов улучшения: Никто не может сказать вам, как быть писателем, он говорит в своем тексте о том, как быть писателем. Это противоречие, в котором мы все ныне плаваем, ступая в безлюдное озеро тавтологии: секрет жизни в том, чтобы думать, что он у вас есть, это понимание скажет мне то, что я уже знаю, список правил, которые должны нарушаться, любовь — это любовь, это любовь — это любовь.

Я хочу прояснить, что лично я не избегал Рильке. Считаю себя начитанным человеком, по крайней мере, для Лос-Анджелеса. Я учился в колледже великих книг по гуманитарным наукам в течение года, прежде чем у меня случился психический срыв, и меня попросили уйти, что на самом деле является самым разумным ответом на самые великие книги, и я прочитал по крайней мере, скажем, 45 книг мужчин. Я не раздражаюсь, когда его имя произносят на мероприятии или появляются на книжной полке незнакомца. Я общаюсь с поэтами и даже немного говорю по-немецки.

И все же его упущение было подкреплено не волей или даже небрежностью, а именно впечатлением, что я мог читать его, не осознавая, той болезненной близости, которую испытываешь с теми, кто так в данный момент отсутствовал, так властно занял свое место. И именно это чувство, этот незаметный осмос и клаустрофобная незаинтересованность побудили меня написать о Рильке, когда меня попросили написать о мужчинах.

Я заметил, что мне наплевать на Рильке, когда чисто случайно прочитал о нем три книги подряд. Это было поразительно, если не сказать больше. Вы знаете те фантазии людей, в которых все их любимые телешоу на самом деле являются частью одной и той же вселенной, а мельчайшие детали сливаются в корки полусвязной метафизики ситкома? Люди наблюдают, как один вымышленный бренд блинов съедают за множеством разных вымышленных столов для завтрака во многих разных вымышленных американских городах, проблеск синхронности между иначе несопоставимыми сценариями, накопленными обрывками глубины.

Эти книги, которые я читал, были рассказами женщин, но он настойчиво появлялся во всех из них.Я чувствовал, что он был моим странным, повторяющимся элементом. Это было похоже на присутствие неизвестного, скрывающего вашу прогулку до дома, пока вы не осознаете, что они — тело впереди на пути. Можно ли за вами проследить спереди? Я не искал его. Я просто читал, ища имена мертвых женщин. Литература, как мы ее знаем, — это обширная равнина безымянных могил. Если вы читаете, вы скорбите. Я пытаюсь перейти к делу, проследить за потерями, несу цветы. Но посреди этих женщин, на зеленой поляне их жизней, он снова появился.

*

Все началось с Марины. Я читал ее, потому что читал Зонтаг. Сьюзан Зонтаг любила Марину Цветаеву, а она не любила столько писательниц, поэтому я обратила внимание. Всегда интересно, какими женщинами восхищаются те женщины, которые, кажется, интеллектуально предпочитают мужчин. Их проза очень разная. Я всегда представляю Зонтаг персонажем боевика, которого нужно вызвать из фургона, чтобы рассеять последнюю бомбу.Ее язык всегда зажимает правильный провод. Ее действия тихие и точные, но в этой точности они представляют наибольший риск.

Цветаева же пишет, как сама бомба. Она движется между вибрирующим сдерживанием и безличным уничтожением. Ее ярость автоматическая, ее масштабы мифичны. Она писала как мать-одиночка в полной бедности в начале существования Советского Союза, и она знала, что бессильна. Большая часть ее дневников посвящена хлебу, тому, как его достать, и какого ребенка кормить первым, когда вы его найдете.Но ее стихи о ее собственной божественности. В любовном письме к стареющей, нездоровой Рильке она пишет: «Кто мог говорить о [своих] страданиях, не чувствуя вдохновения, то есть счастья, — чтобы это не звучало как исповедь: тела надоели мне … Уста Я всегда чувствовал себя миром: сводчатый небосвод, пещера, овраг, бездна. Я всегда переводил тело в душу ».

Какой способ описать жизнь или, может быть, смерть. Граница между физическим и космическим — различие риторическое.Ее предложение о смерти как о проблеме перевода подчеркивается языковыми проблемами, с которыми Рильке и Цветаева столкнулись в своей переписке: она пишет по-немецки, он пишет по-русски. Ни один из них не является родным языком, оба являются жестами привязанности друг к другу.

Цветаева одержима Рильке, когда он умирает, пишет любовные письма в трехсторонней поэтической оргии между нею, им и Борисом Пастернаком, который позже получит Нобелевскую премию за Доктор Живаго . Она также влюблена в Бориса (в очень родном движении, она вроде как любит всех, все время), и она, и Борис боготворили Рильке, или Борис боготворил ее, или что-то в этом роде, а Рильке, в свою очередь , допускает эту идеализацию и часто дает ей обратную связь, ослабленную, но все же рефлексивную. Благодаря этому модель I Love Dick выглядит сдержанно.

Трое планируют встретиться, и эта встреча так предвкушена, что читателю при первом упоминании становится ясно, что ничто не может позволить случиться чему-то столь желанному, особенно со стороны желающих.К счастью, Рильке умирает. Цветаева пишет ему после его смерти: «Милый, теперь, когда ты умер, смерти нет». Как будто он взял с собой целый язык. Когда горит тело, горит и словарь.

Она повесилась в 1941 году, через 20 лет после этих вспыхнувших писем. Она была в ссылке в советском трудовом лагере, многие из ее детей уже умерли ужасными, ужасными способами, она была одна и голодала. Он умер от лейкемии на руках своего врача на курорте в Швейцарии. Говорят, он какое-то время болел, но вышел на прогулку со знаменитой красавицей Нимет Элои Бей и укололся розой. Рана так и не зажила.

Записываю в тетрадь из эссе Цветаевой «О любви»: «Я просто хочу скромную, убийственно простую вещь: чтобы человек радовался, когда я вхожу в комнату». Записываю ей записку о женской работе: «Всегда печь, веник, деньги (нет). Никогда. Больше не подметать — это мое Царство Небесное ».

*

Рильке умирает в горах Швейцарии, где он выздоравливает от неизлечимой болезни последние пять или шесть лет и пишет с невероятной продуктивностью.Он переехал в Шато де Музо в 1921 году, где закончил Duino Elegies и Sonnet to Orpheus подряд. В том же году Кэтрин Мэнсфилд переезжает по дороге, примерно в миле отсюда, в поисках лекарства от туберкулеза. Они не знают друг друга. Ему 46, ей 33. В следующем году она умирает от разрыва кровеносного сосуда в легком после бега по лестнице. Но даже при том, что она очень больна, здесь она заканчивает книги Bliss and Other Stories и The Garden Party , две свои самые известные работы.

Что в водопроводе в этом городе? Нам нужен кто-то, чтобы прямо сейчас составить астрологическую карту для него, для нее и для горы. Странное сочетание послевоенной изоляции, острой смертности, широкого неба и чистого снега? Вспыхивает ли язык до того, как он погаснет?

*

Я читал Мэнсфилда, потому что читал Али Смита, а Али Смит любит Мэнсфилд, а она любит почти только женщин-писателей, поэтому я обратила внимание.Всегда интересно, какими женщинами восхищаются те женщины, которые, кажется, интеллектуально предпочитают женщин. Кэтрин Мэнсфилд писала о том, что она женщина с печалью и возбуждением, точно так же, как и Марина Цветаева. В то время как персонажи Мэнсфилда обычно погружены в отчаяние среднего класса — они одеваются, устраивают вечеринки, хотят умереть; материальная противоположность Цветаевой — оба не хотят отпускать мир с крючка из-за того, что девичество делает с человеком. Разделение себя, двойное бытие и не-бытие, которое требует женственность, как слова и образы заикаются в этой множественности, созданной для мужского единственного числа.

Из Bliss : «Берил сидела и писала это письмо за маленьким столиком в своей комнате. В каком-то смысле, конечно, все это было совершенно правдой, но с другой стороны, это была величайшая чушь, и она не поверила ни единому слову. Нет, это неправда. Она чувствовала все это, но на самом деле не чувствовала их так ». Из заметок Цветаевой: «Исключение для актрис, то есть для женщин, то есть для тех, кто естественно играет самих себя, и для всех, кто, читая меня, понял , а пришло .”

*

Девушка размывается под своим знаком, мерцая в отражении воды. Женственность так легко размазывается, но я не могу сказать, делает ли это ее более склонной к универсальности или менее. На картинах Паулы Модерзон-Беккер юные дочери смотрят прямо на зрителя: дугообразные, задумчивые, не впечатленные. Румянец переходит в румяные щеки знания. Их судьба уже ясна, и они разочарованы. Я прочитал о ней в краткой биографии Мари Дарьескк, Быть здесь — это все: жизнь Паулы Модерсон Беккер . Я взял его, потому что мне понравилась девушка с обложки. На других картинах старые крестьянки наклоняются вперед с лицами, похожими на обнаженные березы. Женщины кормят грудью младенцев, и трудно поверить, что это та же тема, на которой раньше было столько изображений, столько мадонн. Края мягкие, но формы компактные. Они есть, но спустя сто лет краска все еще кажется влажной.

*

В 1906 году Паула Модерсон-Беккер стала первой женщиной, написавшей обнаженный автопортрет.Это мы знаем. А еще она первая изобразила себя беременной. Она была замужем за более известным художником Отто Модерсоном и жила в колонии художников Ворпсведе. История гласит, что она избегала расторжения брака из-за страха забеременеть и отказа от живописи. Всю свою жизнь она разрывается между жизнью в одиночестве в Париже, едва выживая, и возвращением в безопасную женскую среду в Германии.

Она ходит туда-сюда, туда-сюда: быть художницей на рубеже веков, одна, без денег, или быть женой в деревне, на рубеже веков, без творческой практики. Оба невозможны. Когда она снова уезжает из дома в Париж, она пишет своему дорогому другу Рильке: «Я не Модерсон, и я тоже больше не Паула Беккер. Я есть Я, и я надеюсь становиться Мной все больше и больше ». Через несколько месяцев она вынуждена вернуться домой.

Ее картины все еще происходят, и вот что они собой представляют: события. Они прыгают вперед, как Кэтрин Мэнсфилд, мчащаяся вверх по лестнице. Ее обнаженное тело улыбается, светится. В конце концов, когда ей исполняется тридцать, Отто соглашается присоединиться к к ее в Париже, а не наоборот.Под тенью этой щедрости она наконец-то забеременела. Они возвращаются в Германию. Она одержимо пишет своим друзьям в Париж о выставленных там 55 Сезаннах и умоляет Рильке прислать ей каталог.

Когда она рожает, это дочка, и что-то идет не так. Ей приказывают оставаться в постели, чтобы выздороветь, до тех пор, пока через восемнадцать дней семья не устроит небольшую вечеринку для ребенка, матери. Она заплетает волосы в косы, переплетается с цветами, встает и умирает. Хотя ее картины, наконец, получили признание, которого они заслуживают, она больше всего известна как вдохновитель стихотворения Рильке «Реквием по другу», которое часто цитируют на похоронах. Имя ее не называется.

*

Его зовут даже не Райнер. Это Рене. Его первая девушка, Лу Андреас-Саломея, предложила ему изменить его, чтобы он звучал более по-немецки. Она была на пятнадцать лет старше его; ему был 21 год, ей 36. Андреас-Саломея была из тех женщин, которые написали бесчисленное количество книг и достигли стольких успехов, и была явлением в целом, но в основном известна тем, что встречалась с Ницше, Фрейдом, и Рильке, а также в целом множество других людей.Она была одной из первых женщин-психоаналитиков и одной из первых, кто написал о женской сексуальности в эссе 1916 года об анально-эротическом. Фрейд описал ее как олицетворение женского нарциссизма. Он имел в виду это как комплимент. В 1937 году ее библиотека была подвергнута рейду, конфискована и уничтожена гестапо за ее верность еврейским мыслителям, в частности Фрейду. Через несколько дней она внезапно умерла от почечной недостаточности.

*

Я держу своих женщин близко, мертвых или нет.Не-не-ность, конечно же, наш образ жизни. Когда меня попросили подумать о том, какими должны быть мужчины, я подумала о том, как это должно чувствовать себя, чтобы не быть небытием — ходячий двойной негатив. Я не могу сказать вам, как выйти из этого пространства небытия. Мы с моим парнем часто ссоримся из-за моей склонности к обобщениям. Любит конкретность, контекст, нюансы. Я уважаю это, и мне это тоже нравится. Но я обычно говорю большими категориями, универсальными прокламациями, говорю как манифест даже в сплетнях, мимоходом.Я знаю, что стереотипы глупы и вредны по очевидным причинам, но я готов защищать обобщения, поскольку мне кажется, что это все, что есть на языке. Маленькая, недостаточная вещь, заменяющая большую и сложную.

Я наконец объяснил ему, что когда я говорю о «мужчинах» и их силе, их недостатках, это не из-за слепоты к тонкостям личности или их обстоятельствам. Это просто практическое решение из-за нехватки времени. Вы хотите, чтобы я перечислил всех мужчин, которые насиловали меня или моих близких? Я не знаю всех их имен.Пытаться составить их список было бы похоже на воссоздание карты Борхеса на карте — вы знаете, ту вещь, на которой они наносят на карту ландшафт настолько идеально, что просто накладываются на него, удваивая его. Я могу рассказать вам свою жизнь в патриархальном зле, но это займет всю мою жизнь. У меня только один.

*

Я чувствую, что делаю один из тех негативных космических рисунков в художественном классе, обводя воздух между локтями, нахожу пустой край. Это невозможный проект, это феминистское чувство.Мы проводим много времени, обсуждая, следует ли писать о мужчинах, но я не знаю, правильный ли глагол «должен». Я не знаю, можно ли писать о мужчинах, если это вообще возможно. Это просто не устойчивая модель, о чем свидетельствует надвигающийся конец света. Каждый раз, когда вы попадаете в канон, девушки выбегают, как призраки. Лу, Паула, Кэтрин, Марина и так далее и так далее.

Писать о них — это эксперимент с децентрализованным фокусом, фрагментацией, обширной привязанностью, плавающими слухами, нелинейной девичьей историей.Требуется крохотное представление о крошечном человеке в огромной пещере истории и попытка перекрыть их ауру исключительного, мужского гения. Я могу предложить только метод, и он даже не мой. Может ли прошедшая сотня лет быть записана через жизни жен, подруг, матерей, дочерей, рабочих и старых дев? Чем же тогда отличается ХХ век? 21-е?

Какой была бы история живописи, если бы всегда выбирали беременность, если бы роды были безопасными, если бы Паула Модерзон-Беккер могла остаться в Париже? Какова история написания, если Цветаеву читают, как Рильке? Или Кэтрин Мэнсфилд, как ее подруга Д.Х. Лоуренс? Лу Андреас-Саломея любит Лакана? А это уже известные. Это те, кто выбрался хотя бы частично. Они мельком увидели окно, протянули руку.

Это эссе было первоначально представлено в Центре рисования как часть серии выступлений Bellwethers: The Culture of Controversy , проведенных совместно Элисон Джингерас и редакторами Affidavit, Кейтлин Филлипс и Хантером Брейтуэйтом.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *