Содержание

ОКЕЙ — Перевод на английский

RussianОкей, есть на то причины, и мы их прекрасно понимаем.

Okay, there are reasons for that, and I think we know what those reasons are.

RussianМне нужно чтобы вы перевернули эти листки, вы должны увидеть, что они чистые с обратной стороны, окей?

I need you to turn that piece of paper over; you should find that it’s blank on the other side.

RussianИ она, типа, «ну, нам,» — и я — «окей, ага, круто».

I turn to my wife and said, «Who are we buying this for?» She’s like, «Oh, us.» I’m like, «Okay. All right. That’s cool.»

RussianИ я хочу сказать вам, что это — моя история, окей?

And I want to tell you that this is my story, OK?

RussianА это цис-3-гексен-1-тиол, и он пахнет тухлыми яйцами, окей?

This is cis-3-hexene-1-thiol, and this smells of rotten eggs, OK? Now, you will have noticed that vodka never smells of rotten eggs.

RussianОкей. Та-дам.

(Laughter) Let’s see here. Okay. Ta-da.

RussianОкей? Поехали.

So, everybody ready? OK? Off you go.

RussianЭМ: Окей, итак, Атланта.

RussianОкей, спасибо.

RussianОкей, хорошо.

Как правильно использовать OK в английском : Английский язык в ситуациях

Многие изучающие английский язык не обращают слову OK (okay, o.k.) должного внимания. Да, мы знаем, что ОK чаще используется в США. Мы знаем, что оно используется в значении «all right» – «все хорошо, все отлично». Но, приехав в США, например, мы начинаем допускать ошибку за ошибкой в употреблении этого незамысловатого слова. Давайте обратим внимание на ситуации, в которых использование ОК будет правильным. Я также предлагаю несколько примеров неправильного использования данного слова.
Многие изучающие английский язык неправильно понимают значение слова ОК.

Главная проблема состоит в том, что большинство из нас думают, что восклицательный характер OK придает данному слову сильный позитивный заряд. Из-за этого изучающие английский языка начинают ассоциировать ОК с выражением одобрения и согласия. Иначе говоря, слову ОК приписывают значение «agree» и «approve».

Другой проблемой является частота использования ОК. Изучающие английский или люди, не владеющие английским языком на должном уровне, так часто используют ОК в различных ситуациях, что значение данного слова теряет свое основное значение.

Например, часто при разговоре с близкими людьми, друзьями, учениками, коллегами по чату (Скайп, Вконтакте), на объяснения или совет я часто получаю ответ «ок» или более эмоциональное «Ок!». Такой ответ выводит меня из себя особенно, когда я знаю, что автор ответа не говорит по-английски. Проблема в том, что у такого «ок» может быть куча значений: от «я прочитал, но не понял» до «спасибо, все ясно». Поэтому, такие ответы просто камуфляж или признак лени писать больше одного слова. Не используйте «ОК» в ваших ответах в электронной почте или в онлайн-чатах. Пишите подробнее, будь это на русском или английском языках.

Вернемся к значению слова «OK». Иностранцы, попадающие в Америку, используют ОК во всех возможных ситуациях, даже если они не понимают, что им говорят. Почему такая ситуация вызывает озабоченность? Все очень просто. Северная Америка (США и Канада) является одним из немногих мест на нашей планете, где значения ОК уважают и где само слово употребляется в правильных ситуациях. Если же американец или канадец подвергается частому употреблению «окей», коммуникация с иностранцем может закончиться без нужного результата.

В Северной Америке слово ОК не является дежурным. ОК – разговорное слово.

Не стоит употреблять OK в деловой переписке или в официальных документах. Также не рекомендуется использовать ОК в рабочей обстановке.

Например, если вас попросили сделать что-то:

Could you send me the report by 2 pm today? – Не могли бы вы мне отправить отчет сегодня к 14.00?

Вместо: Ok, sure!

Отвечайте: Yes, of course. Или Yes, I will do so.

ОК используется для одобрения или подтверждения предварительной договоренности.

See at 6 pm tonight at Bob’s. – Ok, see you later!
Увидимся в 6 вечера у Боба. – Хорошо, увидимся позже.

ОК можно использовать в положительных ответах на вопросы, на которые ожидается положительный ответ:

Is it OK if Tom joins us tonight?Of course, it’s ok.
Ничего, если Том придет с нами? – Да, пусть придет.

ОК используется в значении «нормально»
Не употребляйте ОК в значении «классно» или «прекрасно» или «великолепно».

How are you today? – I am OK, but I’ve been very busy lately.
Как дела сегодня? – Ничего. Правда, в последнее время я очень занят.

Повторение слова ОК может также быть признаком раздражения или недовольства.

Give me all your money! – Ok, ok. Here it is.
Кошелек или жизнь! – Спокойно, вот деньги!

Son, clean up your room! – Ok, ok, mom. When done with the game, I will do it.
Сын, приберись в комнате. – Да, да, мама. Приберусь, как закончу играть.

Другим важным значением слова ОК является «вы меня поняли?». Наши соотечественники забывают об этом значении (а некоторые даже не знают, что оно существует). Из-за этого возникают комичные ситуации. Вот пример из книги «Русские проблемы в английской речи» (автор Линн Виссон):

«Мой знакомый находился в США, но должен был лететь в Венесуэлу. Для получения визы в эту латиноамериканскую страну он направился в посольство. Посольство было закрыто. Охранник сообщил: „The embassy is open from ten to twelve, OK?” – «Посольство работает с 10 до 12, ок?“

На что россиянин ответил: „It’s not OK. I need a visa”. В данной ситуации охранник не ожидал никакого ответа, так как его ОК значило просто „вам понятно?“. Значение такого ОК равняется русскому „ясно?“.»

ОК также используется часто в вопросах, касающихся здоровья. Если человеку стало плохо или если он выглядит нездоровым, вопрос „Are you ok?” будет очень даже уместным.

В следующий раз, когда вы захотите ответить фразой со словом ОК, задумайтесь на секунду и задайтесь вопросом, подходит ли оно в данной ситуации, ok?

Такое многоликое слово OK — Секреты английского языка

Сколько раз в день вы используете слово OK? Вероятно, как минимум 10 раз. Оно используется для выражения согласия, хотя в русском языке хватает полноценных слов: «хорошо! договорились! правильно! все в порядке! идет! ладно!» и т.д. Но это короткое заимствованное слово, похоже, вытеснило все остальные, и не только в русском языке, но и первую очередь в английском, став интернациональным. Сегодня носители различных языков вставляют это полюбившееся словечко в свою речь, в основном мы употребляем его в значении «да», хотя OK может являться существительным, прилагательным и глаголом.

OK — существительное

В качестве существительного OK означает «согласие, одобрение, разрешение, санкция» и, как полагается существительному, может принимать окончание множественного числа:

  • I can’t take decision without my father’s OK – я не могу принять решение без согласия моего отца
  • Is it Okay for Mary to come with the boyfriend tonight? – вы даете разрешение Мэри прийти со своим бой-френдом вечером?
  • These statements should be provided to all the parties for their OKs. – эти отчеты нужно предоставить всем сторонам на одобрение.
  • They will give their ok’s soon. – они вскоре дадут свое согласие.

В примерах указаны различные вариации написания OK в зависимости от падежа и числа.

OK — глагол

В качестве глагола OK имеет значения «получить одобрение, одобрять, давать согласие, утверждать», и в этом случае может принять форму прошедшего времени и даже причастия (-ing), а также изменяться в соответствии с числом или же лицом подлежащего:

  • When will our plan be OK’d by the director? – когда наш план будет одобрен директором?
  • The manager OKed the draft contract – менеджер утвердил проформу контракта.
  • My father okayed our plans for the vacation. – мой отец дал согласие в отношении наших планов на каникулы.
  • The lecturer is OKing our works – лектор утверждает наши работы
  • The airport rule okaying free transportation of luggage is applied to every passenger carrying not more than 20 kg of luggage. – правило аэропорта, разрешающее бесплатную перевозку груза, применяется к каждому пассажиру, перевозящему не более 20 кг багажа.
  • Mother OKs my staying at your place at weekend – мама одобряет мое нахождение у вас дома на выходных.

Как видно из примеров, OK принимает форму глагола 3 лица ед.числа простого настоящего времени и форму глагола простого прошедшего времени, форму причастия совершенного и несовершенного вида.

Как правильно писать и произносить OK

Какой вариант является более правильным – OK или okay – у различных источников нет единого мнения.

Три авторитетных источника – the OED, Merriam-Webster (M-W), и Australian Concise Oxford (OA) говорят о том, что OK – это предпочитаемая форма написания, а «okay» — это приемлемый вариант. Что касается словаря Oxford Canadian Current English (OCC) напротив указывает okay как основную форму, а OK как его альтернативное написание.

Согласно всем этим источникам признанными формами являются OK’ing, OKing, OK’ed, OK-ed, OKed, OK’d, okayed, OK’ing, okaying, OK’s, okays.

И, наконец, справочник The AP Stylebook указывает следующее правило по использованию форм OK: формы OK, OK’d, OK’ing, OKs допустимы, а okay нет.

Что касается произношения – здесь также возможны варианты, но – никогда!!! – OK не произносится как [ок]! И если у вас есть дурацкая привычка вместо «ладно» или «хорошо» говорить [ок] – срочно от нее избавляйтесь!

Как же правильно произносить OK? В следующем видео приведены различные варианты произношения этого слова:
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=EaHiAoN3WeA[/youtube]
Хотя OK уверенно отстаивает свои права на жизнь в самых разных применениях и написаниях, и, скорее всего, добьется официального признания, стоит обратить внимание и на другие, более интеллигентные способы выражения своих мыслей, которых в английском языке предостаточно.

Okey-dokey! – Витаминка на Puzzle English

ФРАЗЫ ДЛЯ ТЕХ, КТО МОЛОД ДУШОЙ:

  • Ага, мне подходит = Yeah, that works!
  • (по смыслу) = «То, что надо!»
  • То, что доктор прописал = Just what the doctor ordered.

Жаргонное словечко:

Тинэйджеры, как водится, подстригли его до предела:

  • Ага, здорово! = Yeah, that’s cool!

  • Ну ладно = All right, then.
  • Ну ладно, я схожу = All right, I’ll go.

В соцсетях, блогах и на форумах вам наверняка встречался вариант ’alright’ (с одним L). Так вот: пусть себе и дальше лежит, подбирать всякую дрянь не надо (фу-фу-фу). Потому что по стилю это — примерно как «ложить» вместо «класть». Ну или как «звОнит» вместо «звонИт».

  • В стандартном английском недопустимо использовать ’alright’ вместо ’all right’ = It is not all right to use ‘alright’ in place of ‘all right’ in standard English.

А вот такой вариант приветствуется. Но только в расслабленной обстановке, среди друзей:

  • Ладненько! = Alrighty, then!

MILITARY STYLE

Спецом для некоторых мальчишек, которым иногда хочется подурачиться:

  • Так точно! = Affirmative!

  • Вас понял = Copy that!

Откуда взялось слово copy? Всё просто. Исторически это — военный радиожаргон:

  • Первый, первый, я второй. Как слышишь меня, приём?
  • Второй, слышу тебя хорошо.

Часть фразы повторяется, чтобы подтвердить понимание. Отсюда и «copy». Есть и другой вариант, более эффектный — как правило, им завершают разговор:

  • Понял, подтверждаю! = Roger that.
  • [Или просто] ‘Roger!

Ну и совсем редкое словечко: ten-four (10–4). Может встретиться в полицейских боевиках, а также сериалах про дальнобойщиков и байкеров (которые вовсю пользуются CB radio, то есть citizens band radio — рациями «гражданского диапазона»). Это просто код подтверждения. У военных ‘Copy that!’, у полиции — ’10–4’.

BRITISH BY ORIGIN

Британское выражение, которое, впрочем, встречается и в других частях англоязычного мира:

  • Замечательно, приятель! =
    Righto, chap
    ! // может писаться через дефис либо него.
  • Отлично, встретимся в шесть = Righto, I’ll see you at six.

Фраза произносится с upper class posh accent (то есть акцентом, характерным для британского высшего общества). Налёт старомодности, шика, длинных родословных.

В Австралии с Новой Зеландией она звучит, скорее, как «rightey-oh». В Америке иногда приобретает ироничный оттенок, tongue-in-cheek. Если вы помните, как Sherlock Holmes в исполнении Benedict Cumberbatch относится к обычным людям, то вы уже знаете всё, что нужно знать про эту фразу.

И последнее на сегодня. В старой Англии при голосовании тот, кто поддерживал предложение, отзывался «Я!». Писалось это, соответственно, «I». Впоследствии спеллинг изменился: «Aye

Это слово до сих пор в ходу в британском парламенте. Кроме того, оно прижилось на флоте (точнее, в военно-морском жаргоне всех англоязычных стран):

  • (Капитан Пикард из «Star Trek»): Дерзайте! = Make it so!
  • (ему отвечают): — Так точно, капитан! = Aye-aye, captain!

В следующий раз поговорим про более длинные фразы, пригодные для деловой обстановки.

А на сегодня всё.

Если вы живёте в англоязычной стране и хотите поделиться популярными в вашей местности способами выразить согласие (особенно неформально), милости прошу в комментарии!

***

***

Hope this helps,

Yuri Zhdanov
Your friendly English expert
[email protected]

История происхождения слова «ОК»

«OK» стало популярным выражением во множестве языков, которое, наверняка, каждый из вас использует ежедневно – при подтверждении встречи, проверки рабочих задач, выражении согласия и просто отвечая на вопрос «как дела?». А ведь когда-то его не существовало! Сложно представить, не так ли? Тем не менее, «ОК» появился лишь в конце XIX века и пришёл к нам из Америки. История «ОК» не так проста, как кажется. Точное происхождение «ОК» до сих пор доподлинно неизвестно и обросло множеством слухов, мифов и легенд. Насчитывается более 20 версий появления этого всеми любимого выражения!

Аллан Миткольф со своей книгой «ОК:Невероятная история величайшего американского слова»

Существует даже целая книга, посвященная его происхождению — «ОК: Невероятная история величайшего американского слова» (“OK: The Improbable Story of America’s Greatest Word”) автора Аллана Меткальфа, профессора Колумбийского университета. Профессор считает, что «ОК» стало не просто коротким и ёмким словом, а целой философией, отражающей то, как мы думаем, как ведём себя и как воспринимаем жизнь. Книга Меткальфа – ода одному короткому слову, которое прочно завоевало популярность не только в США, но и во всём мире.

Впрочем, по мнению автора, на протяжении многих лет тщательно изучавшего данный вопрос, единственная правдивая версия происхождения «ОК» — это аббревиатура «Oll Korrect», (неправильное написанное «all correct», в переводе означающее «всё правильно»). Такая «неправильная» версия написания аббревиатуре неудивительна – ведь в XIX веке именно такой способ написания аббревиатур считался верхом остроумия у образованной молодёжи. Так, наприм
ер, существовали сокращения O.W. (oll write) от «all right», K.Y. (know yuse) от «no use», NF (‘nuff sed) от «enough said», которые, кстати говоря, в итоге не прижились, в отличие от «OK».
В данном контексте «ОК» первым использовал редактор бостонской газеты Morning Post, Чарльз Гордон Грин в 1839 году. Выражение сразу приглянулось
его коллегам и вскоре аббревиатура «OK» просочилась и в другие издания, а затем начало входить в американский жаргон.

Закреплению популярности«ОК» поспособствовала президентская предвыборная кампания 1840 года. Дело в том, что мес
то рождения действующего президента США Мартина Ван Бюрена — Kinderhook, штат Нью-Йорк. В

ан Бюрен выбрал себе псевдоним Old Kinderhook, приведший к рекламному слогану «Old Kinderhook is O.K.» его кампании в 1840 году, распространяемому Демократической партией, членами которой были молодые и активные американцы.

Сторонники Ван Бюрена, родившегося в северной части Нью-Йорка — Киндерхуке (Kinderhook), стали создавать клубы «OК», название которых происходило от «Old Kinderhook» (Старый Киндерхук). Такое название, по сути, имело двойное значение: «Старый Киндерхук — все правильно!».

Мартин Ван Бюрен

Среди других популярных версий происхождения «ОК» — версия о немецком происхождении. Корректоры, которым присылали статьи перед печатью в газетах, в случае отсутствия правок ставили на статье отметку «O.K.», «ohne Korrektur», то есть «без корректуры».

Есть и версия от французов: предполагается, что выражение возникло в военные годы, когда в рапорте о потерях писали «0 killed» («ноль убитых»), что для краткости стали произносить «O K». Позже это обозначение стало использоваться английскими лётчиками во время Второй мировой войны, для передачи сообщений, что у них нет потерь и нет проблем с авиацией.

Существуют также «народные» версии происхождения, согласно которым «ОК» появился из других языков:

OLA KALA – используется греческими моряками и укладчиками рельсов в США, которые отмечали эти две буквы на рельсах, обозначая «всё в порядке»

Och Aye – на шотландском означает «Оо,да»

Omnia Correcta – на латыни означает «всё правильно»

Okeh – слово Чокто, означающее «да»

О Ке – на языке мандинго означает «всё хорошо»

Ос – произошло от латинского утвердительного «hoc»

Если вы решите во что бы то ни стало изучить историю «ОК», то обязательно найдёте и другие менее популярные версии. Но все они сводятся к одному – «ОК» стал универсальным лаконичным средством донесения информации, что всё хорошо, правильно и понятно.

А насколько часто и в каких случаях его используете вы?

Обращаем ваше внимание, что открыт набор на курсы английского в Москве.

Вконтакте

Facebook

16 версий происхождения слова «Окей»

Вчера делал пост  Что означает слово «Алло» ?  и кое кто в комментариях заинтересовался происхождением слова «Окей» (Okay). Многие наверное уже интересовались этим и знают что про что, но давайте повторим, тем более там не все так просто и однозначно.

Версий на самом деле чуть ли не несколько десятков. Давайте соберем самые популярные:

Версия 1:

Самое распространенное предположение, что O.K. произошло от сокращения места рождения президента США Мартина Ван Бюрена, Old Kinderhook, штат Нью-Йорк. Ван Бурен выбрал себе псевдоним, совпадающий с местом рождения, приведший к рекламному слогану «Old Kinderhook is O.K.» его кампании в 1840 году, распространяемому Демократической партией, членами которой были молодые и активные американцы.

Версия 2:

Второе предположение в том, что выражение O.K. появилось как обозначение аббревиатуры  в бостонской газете в 1839 году.  Она означает «oll korrect» — неправильно написаное «всё правильно». Эта шутка тоже появилась не на пустом месте — немецкие корректоры после годной статьи писали «ohne korrektur» — то есть, «без корректуры».


Версия 3:

К примеру, французы полагают, что это выражение возникло во время войны, когда делали ежедневные раппорты о погибших солдатах. Писали «0 killed» («0-ноль убитых»), что для краткости стали произносить «O K» («О Кей»). И позднее, это выражение стало повсеместно использоваться английскими летчиками во время Второй мировой войны, когда они сообщали на базу, что у них нет потерь и вообще нет проблем с авиацией.

Версия 4:

Еще одна подобная гипотеза состоит в том, что президент США Джексон употреблинл это выражение при принятии административных решений. Он писал «all correct» на немецкий манер «oll korrekt», или, сокращенно, «O.K.».

Версия 5:

Еще одна версия, что «ОК» происходит из современного греческого «OLA KALA», выражения, используемого греческими моряками и укладчиками рельсов в США, которые отмечали эти две буквы на рельсах, обозначая «всё в порядке, всё идёт хорошо» и т. п.

Версия 6:

Жители Оклахомы утверждают, что «O.K.» произошло от сокращенного написания их родного штата, принятого во время одной предвыборной кампании.

Версия 7:

Есть предположение:  O.K. произошло от первых букв имени и фамилии какого-нибудь человека, например индейского вождя Old Keokuk’a

Версия 8:

Еще предположение строится на том, что слово заимствовано из какого-нибудь другого языка или диалекта английского. Например, финского – oikea

Языковые версии.
Okeh – слово Чокто, означающее «да»
О Ке – на языке мандинго означает «всё хорошо»
Wav Kay – у народа Волоф означает «да, действительно»
Omnia Correcta – на латыни означает «всё правильно»
Och Aye – на шотландском означает «Оо,да»
Ос – произошло от латинского утвердительного «hoc»

Версия 9:

Также существует версия, что возникновение связано с появлением контейнерных морских перевозок. В обязанности портового грузчика входила маркировка контейнеров типа «всё в сохранности» (All Keep). Естественно, уровень образования в те далёкие времена был не тот, тем более у грузчиков. И поэтому один из них, чтобы не наделать кучу ошибок, решил писать ОК (и ошибся-таки в первой же букве!). Коллеги, тоже не желающие заморачиваться по поводу грамотности, переняли… и пошло-поехало.

Версия 10:

Еще одной очень убедительной представляется такая вот собирательная версия из некоторых предыдущих: в 40 годах 19 века в Бостоне и Нью-Йорке среди молодых людей вошло в моду составлять аббревиатуры от слов специально написанных неправильно, например, O.W. “oll wright”, O.K. “oll korrect”, K.Y. “know yuse”  и т.д. О.К. даже как-то появилось в бостонской печати. И наверняка эти сокращения скоро бы забылись, если бы не упоминаемый раннее Ван Бурен, который как раз проводил тогда избирательную компанию и своим слоганом выбрал “Old Kinderhook is O.K.” Для поддержки предвыборной кампании была создана организация под названием Democratic O.K. И О.К. стало использоваться как лозунг, а потом и просто вошло в речь обычных людей.

Версия 11:

Однако, по мнению некоторых лингвистов, ОК имеет европейское происхождение и может быть начальными буквами немецкого Oberst Kommandant или, по мнению французов, происходить от названия городка Aux Cayes на Гаити, где производится ром самого лучшего качества.

Версия 12:

Тем не менее, британский ученый выдвинул версию о том, что «ОК» появилось в эпоху Шекспира в английском языке времен королевы Елизаветы.

Версия 13:

Самым выдающимся экспертом по слову «ОК» можно назвать профессора английского языка в Columbia University Аллена Волкера Рида, который решил научно доказать американское происхождение слова. За свою долгую научную жизнь Аллену уже удалось доказать происхождение многих слов, и, прежде всего, выражений, относящихся к так называемому «американскому английскому». В своем исследовании Аллен изучил 12 версий, одна из которых связывает появление «ОК» с галетами Orrin Kendall, которыми снабжались солдаты Союза во время гражданской войны в США. По другой версии, это слово — не что иное, как термин Open Key, используемый в телеграфном языке.

Версия 14:

Другие исследователи американской истории утверждают, что «ОК» может иметь более древнее проихождение. Они приписывают это выражение американским индейцам, использующим термин «oken» для утвердительного ответа на вопрос.

Версия 15:

Заслуживает внимания и тот факт, что в южных провинциях Франции (гасконское наречие, и наречие провинции Лангедок) слово «ок» (пишется как «oc») — южнофранцузский вариант произнесения частицы «да», в противоположность северофранцузскому oïl (современное oui), используется в смысле «да», «хорошо». Возможно, что оно применялось как резолюция на документах, приказах и т. д. Если учесть события во Франции, Столетнюю войну с Англией, Фронду, множественные войны за престол между огромным количеством претендентов, привлекающих на свою сторону разные провинции, в том числе и южные, то можно допустить, что слово «ос» получило широкое распространение и несколько видоизменилось. Не стоит забывать, что гасконцы частенько занимали высшие командные должности при короле, а подчинённые вовсю копировали своего начальника, включая его любимые словечки и манеру подписывать документы. Гасконь также поддерживала связи с Англией, будучи в оппозиции к центральной власти. Этим путём слово «ос» («ok») могло попасть в Англию. Против этой версии свидетельствует только отличие в написании «ок» («oc», «langue d’oc»). Впрочем, также легко можно представить, что англичане изменили написание этого слова, а, поскольку в английском такого слова нет, они стали его произносить как «о-кей». Лишь в последнее время это слово стали трактовать как аббревиатуру, а в конце 20-го века оно часто писалось как «Ok», без точек.

Версия 16:

Келли Обедай (Obediah Kelly) – железнодорожный грузовой агент США оставляла свои инициалы на важных документах, чтобы показать, что всё в порядке.

А теперь немного об особенностях употребления:

Среди многих иностранцев очень распространена ошибка, связанная с «позитивным языком», — неверное понимание слова ОК.По своему происхождению оно является восклицанием, но по смыслу имеет более широкое значение и поэтому очень много «работает» в английском. Одна из самых известных в США публикаций о человеческих отношениях — книга доктора Томаса Харриса — озаглавлена автором I’m OK — you’re ОК. Everything’s fine, everything’s OK, — так часто отвечают американцы на вопрос: How are things?

К сожалению, многие зарубежные гости в США не только употребляют, но подчас и злоупотребляют ОК. Это происходит тогда, когда они хотят выразить свое одобрение или согласие по какому-то вопросу и машинально вкладывают в ОК слишком большой «позитивный заряд». В результате это слово настолько часто используется иностранцами, что в целом ряде случаев теряет всякий смысл. Как писал недавно один итальянский журналист, проживший год в Америке, его соотечественники, едва сойдя с самолета, засыпают встречающих целым градом ОК, независимо от того, согласны ли они с собеседником и понимают ли, о чем вообще идет речь [37].

Хотя среди американцев ОК не так популярно, как в других странах, США являются, наверное, единственным местом на планете, где семантика этого слова не искажается. Здесь оно не является дежурным, даже несмотря на то, что весьма разговорно по стилю. В деловой, формальной обстановке ОК обычно не используют. Например, в ответ на запрос начальника: Could you please have this memorandum ready by 2:00 this afternoon? не рекомендуется ответ: OK, sure, лучше сказать: Yes, of course / Certainly / Will do.В неофициальной обстановке OK часто выступает в качестве подтверждения уже согласованной договоренности: So we’ll meet at 6:00 at John’s place for drinks? — OK / Fine, see you later / then.

OK также употребляется, когда говорящий задает вопрос или обращается с просьбой в ожидании положительного ответа: Is it OK with you if Helen joins us? — Of course that’s OK. I’ll be glad to see her.

Однако OK можно также использовать в значении «нормально», «ничего», но нельзя — в смысле «прекрасно»: How are you today? — Well, I’m OK, but lately I’ve been terribly busy and I’m a bit tired. — How was the film? — It was OK / nothing special / It was an OK film but I really wouldn’t recommend it / I’m not crazy about it. OK может также означать согласие, но при наличии каких-либо обстоятельств или факторов, которые один из собеседников должен непременно учитывать: I’ve got to go out now I’ll be back in half an hour. — OK, but be sure you’re back by 3:30 — otherwise we could miss the train.

В других контекстах OK, особенно повторенное несколько раз, указывает на неудовольствие или раздражение говорящего тем, что собеседник морочит ему голову:

Will you be sure to pick up the laundry on your way home? — OK, OK, I already told you I’d do that!

Jimmy, it’s ten o’clock, you’ve been watching TV for over an hour and you haven’t finished your homework! — OK, OK, mom, I’ll get to it in ten minutes! I just want to see the end of this film!

О многозначности OK особенно часто забывают русские, полагающие, что это слово всегда означает только утверждение — yes, all right, в смысле «да, я согласен». Но оно также имеет значение Did you understand mе? («Вы меня поняли?»), и неосведомленность об этом приводит к частым курьезам, один из которых случился с моим знакомым из России. Он находился в США, но должен был уехать в Каракас. И для получения визы в Венесуэлу отправился в ее консульство, находящееся в крупном американском городе. Консульство было закрыто. It’s open from ten to twelve, OK? — «Открыто с десяти до двенадцати, OK!», — сообщил охранник. — No, that’s not OK, I need a visa — «Ничего не ОК. Мне нужна виза», — возразил россиянин. Охранник вовсе не ожидал от посетителя согласия или несогласия. В этом случае ОK было всего-навсего восклицанием, смысл которого был близок к русскому «ясно?».

Русские и американцы, как правило, по-разному обращаются к поскользнувшемуся прохожему. Русский спросит: «Вам помочь?». Американец же, сообразуясь с «позитивным мышлением», скажет: Are you OK?, Are you all right? Te же вопросы задаются человеку, который схватился за сердце, хотя очевидно, что он не ОК и не all right. Русский же в этом случае спросит: «Вам плохо?» что звучит вполне логично, но более мрачно.”

Из книги “Русские проблемы в английской речи“





7 типичных ошибок в английском, которые мы делаем при общении с иностранцами

Помните анекдот про Штирлица, в котором ничего не выдавало советского разведчика, даже волочащийся парашют и буденовка? Примерно такая же история регулярно происходит с нашими соотечественниками при общении с носителями английского языка. Американец Дэниел на канале онлайн-школы Skyeng рассказал, какие фразы и ошибки выдают в нас иностранцев, а также как этого избежать.

Сразу оговоримся – здесь пойдет речь не о неправильном использовании форм глаголов и не об огрехах в произношении. Даже те, кто прекрасно ориентируется в английских временах и произносит все звуки правильно, часто спотыкаются на одних и тех же сложностях. Мы собрали великолепную семерку самых распространенных и типичных ошибок.

1. Как настроение?


Начнем с приветствий. В России при встрече часто спрашивают «Как настроение?». Многие буквально переводят это на английский и спрашивают How is your mood? Это очень типичная ошибка русскоговорящих.

Конечно, американец или англичанин, скорее всего, поймет, что вы имели в виду, но по-английски эта фраза звучит странно и неестественно. Лучше не мудрить и просто сказать How are you? А если хочется чего-то пооригинальнее, то вот еще несколько вариантов:

How’s it going?
How’s everything with you?
What’s up?

2. Нормально — это ненормально


В России на вопрос «Как дела?» обычно отвечают — «Все нормально, спасибо». Вообще слово «нормально» в русском используется очень часто — это нейтральный ответ на вопрос «Как дела?», «Как прошел день?», «Как тебе фильм?» и тысячи других. «Нормально» — это и не хорошо, и не плохо, а так, серединка на половинку, ничего особенного.

Поэтому и на английском русские часто пытаются использовать слово normal в этом значении.

Но на самом деле в английском у normal совсем иное значение. Normal значит стандартный, ожидаемый, не вызывающий удивления. Например, It’s normal to feel tired after a long flight. — «Это нормально (то есть ожидаемо, неудивительно в такой ситуации) чувствовать усталость после длительного перелета».

Есть и еще одно значение normal – психически нормальный, вменяемый.

Представьте, что вы кого-то спрашиваете – «Ну, как ты?», а он вам «Спасибо, я не сумасшедший», или вы ему – «Как дела?», а он вам – «Неудивительно».

Если хотите сказать «нормально», скажите fine или okay, и все вас поймут правильно.

3. Я

трогаю, чувствую себя…
Почти все русскоговорящие совершают эту ошибку и говорят I feel myself — «Я чувствую себя».

Это калька c русского выражения, но в английском языке слово myself тут совершенно лишнее.

Мало того, это выражение может быть воспринято так, будто говорящий буквально касается себя, и может быть интерпретировано как что-то не совсем приличное. По-английски говорят — I feel well, I feel tired, I feel sorry.

4. Нативный язык


Часто можно услышать от русских словосочетание native city, native language. Очевидно, имеется в виду «родной язык», «родной город», но вообще-то сами англичане и американцы так не говорят. My native city — хоть и понятная, но не совсем типичная фраза для носителей. Это не ошибка, но американцы скажут — my hometown, причем town в данном слове не значит, что речь именно о маленьком городе, это может быть и мегаполис и деревня, неважно, просто место, откуда вы родом. А вместо my native language намного более естественно сказать my first language.

5. Как != каким образом


Русскоговорящие часто путают вопросительные слова What и How в предложениях вроде «Как это будет по-английски?», «Как ты думаешь?». How обычно используется, чтобы уточнить, каким образом что-то происходит. Например, How do I get to the train station? — «Как (каким образом) я могу добраться до вокзала?».

Спрашивая, How do you call it in English?, вы фактически интересуетесь, каким образом человек двигает языком, чтобы выговорить нужное слово.
А если вам на самом деле нужно узнать английский термин, есть слово What«What’s it called in English?»

6. Никаких Today morning


Русские часто говорят Today morning, когда хотят сказать, что нечто произошло этим утром. Носитель языка никогда так не выразится. Вполне естественно сказать yesterday morning или tomorrow morning, но вот фраза today morning среди американцев как-то не прижилась. Обычно говорят this morning.

7. Место, пожалуйста, извините


Нередко в русском языке одно и то же слово используется для разных ситуаций. Русскоговорящие пытаются перенести этот опыт в английский и попадают впросак. Например, в России говорят «извините» или «простите», когда хотят привлечь внимание или действительно извиниться. В английском же для привлечения внимания используют Excuse me, а для извинения — I’m sorry.

Та же история и с «пожалуйста». В английском это Please, если вы о чем-то просите, и You’re welcome, если вы хотите просто вежливо ответить на чью-то благодарность.

Показателен и пример со словом «место». Вы можете сказать в кинотеатре «Это мое место», пожаловаться, оказавшись в тесноте, что «Здесь мало места» и вообще, где бы не находились — в помещении или на природе — можете назвать это «красивым местом». А в английском для этого используется 3 разных слова.

Место в кинотеатре, автобусе или самолете — это seat. Место, которого мало или много — room: к примеру, There isn’t enough room — «Тут не хватает места». А парк, лесная полянка, предгорья Альп и ресторан на углу — это все place.

Для тех, кому лень читать все


По-быстрому подведем итог:
  1. Как настроение? — How are you? / How’s it going? / How’s everything with you? / What’s up? / How you doing?, но уж точно не How is your mood?
  2. Нормально — это fine или okay, а normal — это обычный, ожидаемый или адекватный.
  3. Я чувствую себя хорошо/плохо — I feel good / bad — безо всякого myself
  4. My hometown — мой родной город, my first language — мой родной язык. Забудьте про native.
  5. Как это будет по-английски? /Как ты думаешь? — What’s it called in English? / What do you think?. How используем только для того, чтобы уточнить, каким образом что-то происходит и получить инструкцию.
  6. Сегодня утром — this morning, но при этом можно сказать yesterday или tomorrow morning. А вот today morning не говорят. Такие уж мы нелогичные.
  7. Привлекаем внимание или вежливо переспрашиваем, если не расслышали — Excuse me, извиняемся — I’m sorry. Место может переводиться 3 разными словами — seat (кресло), room (пространство) или place (заведение или местность), в зависимости от того, что имеется в виду.

Хочешь говорить без ошибок? Записывайся на бесплатное вводное занятие. А также не забудь использовать промо-код HABRA: по нему можно получить 2 урока в подарок при первой оплате.

ОК vs. ОК | Grammarly Blog

Закончите этим предложением: Все будет. . .

Если вы похожи на большинство людей, первое слово, которое вы подумали, было , хорошо, — или , хорошо, ? Есть разница? ОК — это просто сокращенная версия слова ОК? Это неформально? Если вы хотите убедиться, что ваш ответ правильный, вам нужно будет получить ответы на эти вопросы.

Вот совет: Хотите, чтобы ваш текст всегда выглядел великолепно? Grammarly может уберечь вас от орфографических ошибок, грамматических и пунктуационных ошибок и других проблем с написанием на всех ваших любимых веб-сайтах.

Есть ли разница между окей и окей?

Нет. Значение и использование одинаковы. Чрезвычайно универсальные okay и OK могут выразить согласие, изменить тему, проверить понимание и убедиться, что все в порядке.

ОК — это просто усеченная форма слова «ОК»?

Скорее наоборот. На самом деле это , хорошо, , которое происходит от , хорошо, . Точное происхождение OK неясно, но одна популярная теория утверждает, что в девятнадцатом веке люди начали произносить «все правильно» фонетически («oll korrect» или «orl korrect»), чтобы немного посмеяться.Позже его сократили до инициалов ОК. Примерно в то же время президент Мартин Ван Бурен по прозвищу «Старый Киндерхук», потому что он был из Киндерхука, штат Нью-Йорк, баллотировался на переизбрание. Какое прекрасное совпадение! «Голосуй за ОК» стало лозунгом его кампании. Несмотря на то, что Old Kinderhook проиграл выборы в 1840 году, OK оставался популярным и распространялся за рубежом. Согласно Оксфордскому словарю английского языка, орфография okay появилась через несколько десятилетий.

Всегда ли можно использовать ОК?

Некоторые руководства по стилю предпочитают одно другому.Остальные по теме умалчивают. Например, в Чикагском руководстве по стилю (CMOS) не указано, какой термин он предпочитает. Однако в собственном тексте используется OK . В ответ на вопрос, заданный на их веб-сайте, CMOS заявляет, что хорошо, «является равноценным вариантом (также стандартным)». В отличие от этого, для книги стилей Associated Press требуется OK , даже в таких словах, как OK’ing (апостроф и все такое).

Является ли одна форма более формальной, чем другая?

Нет, условия такие же.Вы можете решить, что и то и другое слишком неформально, если готовите профессиональный документ. В таком случае выберите более формальный синоним. Помните, OK может быть существительным, глаголом, наречием или прилагательным. Взгляните на несколько примеров:

«Все будет хорошо Положись на меня Я буду опираться на тебя Все будет хорошо » ―Бэнд Дэйва Мэтьюза, «# 34»

«Может быть,« Хорошо »будет нашим« всегда »…» ―Джон Грин, Ошибка в наших звездах

«Джейми: Ты ведешь себя как сумасшедший, что происходит? Лэндон: Прямо сейчас вы находитесь за границей штата.Джейми: Хорошо… Лэндон: Ты одновременно в двух местах. ―Николас Спаркс, Памятная прогулка

«Хорошо. Без паники. Без паники. Это всего лишь VISA-счет. Это лист бумаги; несколько цифр. Я имею в виду, насколько страшными могут быть несколько чисел? » ―Софи Кинселла, Признания шопоголика

«Хорошо» и «ОК» означают одно и то же.

Хорошо и ОК — два приемлемых варианта написания одного и того же слова. В официальном письме соблюдайте требования своего руководства по стилю.

У вас есть ответы на вопросы. Нет разницы между OK и хорошо . Старый термин, OK , (возможно) произошел от аббревиатуры преднамеренной ошибки написания «все правильно». Оба термина являются стандартными английскими. Для чрезвычайно формального письма всегда обращайтесь к соответствующему руководству по стилю. Если у вас его нет, вы можете использовать синоним. ОК ! Чего ты ждешь? Вам нужно завершить предложение!

ОК vs.хорошо — Правильное написание — Грамматик

Хорошо , ОК и ОК. — все допустимые варианты написания слова. OK чаще встречается в отредактированном тексте, но хорошо появляется примерно в трети случаев. О.К. предпочитают несколько публикаций, в том числе New York Times , хотя это не является сокращением чего-либо в современном использовании.

У этого слова есть несколько основных применений.Как прилагательное, это синоним приемлемо , сносно или хорошо . Что-то хорошее — это позитивное, но не такое позитивное, как могло бы быть. Это также работает как междометие, используемое для выражения согласия или одобрения. От этого происходит его значение глагола , чтобы соглашаться или одобрять , а от глагола — его значение существительного, согласие или одобрение .

Существует множество теорий о происхождении этого слова, некоторые из которых более правдоподобны, чем другие.Оксфордский словарь английского языка и этимологический словарь Чемберса согласны с тем, что это, по-видимому, американское сокращение oll korrect начала XIX века, шутливое неправильное написание , все правильно . Другие теории заключаются в том, что это слово каким-то образом произошло от Old Kinderhook , прозвища президента США Мартина Ван Бурена; что он имеет коренное американское происхождение; что это аббревиатура кода Морзе; и что это аббревиатура от kash , еще одна шутливая орфография (для без наличных ).

Примеры

ОК

Хорошо, может, его еще нет. [Wall Street Journal]

Итак, о каких мифах мы говорим? [Guardian]

Для крепкого валлаби вполне нормально смотреть на кучу крепко сложенных киви, когда они бросаются в свирепую леденящую кровь хаку. [Sydney Morning Herald]

Хорошо

Хорошо, хорошо, я сейчас остановлюсь. [The Star-Ledger]

FDA одобряет тест Thermo Fisher для помощи при трансплантации почки [Reuters]

O.K.

Все готово. во время спада, потому что мы начали продавать в Интернете в 2007 году. [New York Times]

Хорошо, хорошо — грамматика английского сегодня

Мы используем , хорошо, (также пишется , хорошо, ) в неформальном языке. Мы используем его по-разному: как маркер дискурса, прилагательное или наречие.

Мы используем okay в качестве токена ответа, чтобы показать, что мы понимаем, принимаем или согласны с тем, что кто-то говорит:

A:

Увидимся в 5 перед библиотекой .

A:

Почему бы вам не подвезти Равив?

Мы часто используем хорошо , чтобы показать, что мы переходим к новой теме или этапу разговора. Это обычное дело в ситуациях, когда мы даем инструкции:

Хорошо, давайте теперь разберемся на группы по четыре человека.

[учитель фортепиано ученику]

Хорошо, хорошо, давайте посмотрим. Теперь держите эту руку наготове, чтобы она была там, когда захотите.

Мы также используем , хорошо, , чтобы отметить окончание разговора:

Хорошо, хорошо, береги себя. До свидания.

Мы часто используем , хорошо? , чтобы проверить понимание. Обычно мы ставим его в крайнее положение:

Я знаю, что говорить сложно… просто кивните или покачайте головой. ХОРОШО?

Завяжите в обратном направлении … как на самом деле шнурок, хорошо?

Мы часто используем хорошо как прилагательное, чтобы сказать, что что-то не проблема, это «хорошо»:

A:

Спасибо за помощь .

B:

Это OK . Нет проблем .

A:

Извините за ожидание .

«Ничего страшного, просто скажи мне, что делать», — сказал я. Думаю, я немного испугался, но старался сохранять спокойствие.

Мы часто используем хорошо , чтобы говорить о нашем здоровье:

[говорит о человеке, который был очень болен]

Она будет в порядке.

Мы используем хорошо , чтобы сказать, что ситуация или состояние удовлетворительны, ни очень хорошие, ни очень плохие:

«Что вы думаете о моих планах?» «Они в порядке», — без энтузиазма ответила Дженни. .

Хорошо используется как наречие в неформальной речи, означающее «хорошо», «ни хорошо, ни плохо»:

Хотя я никогда не спал в палатке, в спальном мешке и не имел опыт гребли на каноэ, у меня все нормально.

Интернет был отключен все утро, но, похоже, сейчас он работает нормально.

Хорошо, хорошо, хорошо. Как ты пишешь ОК?

Мы получили следующий вопрос от Тима, одного из читателей нашего электронного бюллетеня:

«Можно ли писать« ОК »вместо« ОК »? Или сокращенная форма всегда должна быть в верхнем регистре? »

Вряд ли он знал, какой объем обсуждения его вопрос вызовет в офисе, пишет Кэти Релф .

Простой ответ на вопрос Тима состоит в том, что «хорошо», хотя и приемлемо для текстовых сообщений, на самом деле не подходит для более формального контекста. Общепринятая форма — «ОК» — прописные буквы без точек.

Но, поскольку, похоже, есть некоторая потребность в более сложном ответе, вот небольшая дополнительная информация.

Существует несколько сильно различающихся теорий относительно происхождения ОК, от немецкого «ohne Korrektur» до ольстерского шотландского «och aye» и даже волофского «waw-kay».Но наиболее широко распространенная теория была представлена ​​Алленом Уокером Ридом из Колумбийского университета в 1963 году и уходит своими корнями гораздо ближе к нам.

Он проследил за OK до его первого появления в печати, в Boston Morning Post , в 1839 году. Оно было показано в сатирической статье о орфографии как юмористическое сокращение от слова «все правильно» — с намеренной ошибкой в ​​написании «орл правильное».

(… И давайте сделаем здесь паузу, чтобы посмеяться над собой, обсуждая, как правильно написать слово, которое в своей жизни возникло как преднамеренная орфографическая ошибка.)

Некоторые люди предпочитают писать «хорошо», потому что это больше похоже на слово и позволяет им избежать резкого появления прописных букв. В книге Modern English Usage HW Fowler пишет: «Альтернативная форма okay особенно полезна в качестве глагола (= сказать OK to, to authorize), позволяя использовать более удобные изменяемые формы ( okay, okayed, okay ), чем Хорошо. ‘

Однако многие настаивают на том, что нельзя допускать правильного написания. Это потому, что, когда это слово впервые появилось в печати в 1839 году, оно было написано «ОК».Правописание «хорошо» появилось спустя некоторое время. Беглый взгляд на Ngram Viewer от Google позволяет предположить, что у «ОК» было как минимум 100-летнее преимущество перед «хорошо», но большую часть последних 100 лет они шли нога в ногу. Только за последние 20 лет или около того «ОК» решительно вернулось в лидеры.

И это аккуратно возвращает нас к сегодняшнему дню. Наиболее распространенное написание — ОК, и для спокойной жизни оно определенно подходит. Но если вы хотите встать на защиту, то с нами все в порядке.

Дополнительная литература:
• Сообщение Джона Макинтайра «Хорошо от меня» в Baltimore Sun более подробно объясняет шутку об «орл правильном». Книга Аллана Меткалфа « ОК: Невероятная история величайшего слова Америки» (Oxford University Press, 12,99 фунтов стерлингов), по-видимому, является блестящим чтением.


Ладно. (Хорошо, тогда?) Чтобы узнать больше о лучшем профессиональном письме, загрузите наше бесплатное 64-страничное руководство по деловому письму, The Write Stuff .

ОК или ОК: что лучше использовать?

Фраза «хорошо» была описана как самая распространенная и письменная фраза на планете.

Это слово используется и распознается на большинстве языков, многие используют собственное написание (например, okei на норвежском языке).

Однако двухбуквенное написание «ОК» стало столь же широко распространенным.Но приемлема ли эта версия для использования в официальной письменной форме?

Мы объясним разницу ниже, а также посмотрим, что разные руководства по стилю говорят по этому поводу.

ОК или ОК: в чем разница?

На самом деле нет никакой разницы в значении между «ОК» и «ОК» (если, конечно, вы не говорите об аббревиатуре Оклахома).

Они просто представляют собой два разных способа написания одного и того же слова, которое, согласно Мерриам-Вебстер, означает «хорошо».”

Хотя это обычно используется как наречие или прилагательное, «хорошо» также может использоваться как глагол, означающий одобрение чего-либо (например, «Марк уже одобрил это предложение по бюджету?»).

Дополнительные примеры «окей» и «ок» в предложении см. Ниже.

Примеры ОК и ОК в предложениях

См. Примеры «хорошо» / «хорошо» в предложениях ниже. Вы увидите, что в большинстве случаев этот термин (в любом написании) используется как синоним «хорошо», хотя он также может использоваться как глагол (что означает «одобрять»).

  • Все будет хорошо .
  • Он не блестящий, но он , хорошо, студент.
  • Это , хорошо, , если ты не хочешь пойти с нами сегодня вечером.
  • Я плохо себя чувствую хорошо ; может я останусь дома.
  • Это ОК ; Мне все равно все равно.
  • Спросите Рэйчел, может ли она ОК этот перевод.
  • Можно , если я позвоню тебе позже?
  • ОК , приступим.

Происхождение Okay

Любой, кто видел Silver Linings Playbook , знает, что термин «ОК» произошел от прозвища Мартина Ван Бурена «Старый детский крючок».

Ладно, может, не совсем.

В то время как кампания Ван Бурена выдвинула слоган «Голосуй за ОК». в 1840 году в статье 1839 года о Boston Morning Post присутствует термин, в котором он использовался как сокращение от «oll korrect», то есть орфографии «все правильно».”

Какой бы истории о его происхождении вы ни хотели верить, мы точно знаем, что «ОК» возникло за несколько десятилетий до его фонетического написания «хорошо».

Можно ли писать?

В целом, мы можем сказать, что да, это нормально (а иногда и предпочтительнее) писать «ОК», хотя вы можете дважды проверить свое руководство по стилю, чтобы получить от них слово.

Книга стилей AP , например, всегда требует «ОК», даже если оно используется в качестве глагола (например.g., «ОК» и «ОК»).

Чикагское руководство по стилю , с другой стороны, не отдает предпочтения, заявляя, что «хорошо» — это «равноценный вариант (также стандартный)» по отношению к «ОК».

Оба в порядке

Итак, что в итоге?

И «окей», и «ок» — допустимые варианты написания в официальной письменной форме; Какой из них вы должны использовать, просто зависит от вашего предпочтительного руководства по стилю (или, если вы не привязаны к нему, от ваших личных предпочтений).

Вы нашли этот пост полезным? Дайте нам знать в комментариях ниже!

Если вам понравился этот пост, то вам также может понравиться:

Как автор блога TCK Publishing, Кэлин любит создавать забавный и полезный контент для писателей, читателей и творческих людей.У нее есть степень в области международных отношений с небольшой специализацией в области итальянских исследований, но ее истинной страстью всегда было письмо. Удаленная работа позволяет ей делать еще больше из того, что она любит, например путешествовать, готовить и проводить время с семьей.

«ОК»? | Grammar Girl

Люди часто думают, что мне сложно быть моим редактором, но правда в том, что я довольно спокойный. Я почти всегда принимаю изменения моих копировальных редакторов, кроме тех случаев, когда они пытаются изменить «ОК» на «ОК».«Тогда я превращаюсь в неистового маньяка. Мое обычное безвкусное лицо превращается в гранит.

Одна из моих любимых историй — происхождение слова «ОК», и для меня «ОК» — более чистая форма.

Происхождение «ОК»

«ОК» родился в Америке в 1830-х годах. (Кстати, вы не захотите использовать «ОК» в романе, действие которого происходит до 1830-х годов. Это было бы анахронизмом).

Подобно сегодняшним сокращениям текстовых сообщений, «ОК» было сокращением от забавной ошибки написания «все правильно»: «oll korrekt».«Журналисты того времени, казалось, получали массу удовольствия, придумывая эти нестандартные, инсайдерские сокращения. Бостонским журналистам приписывают« хорошо », и, согласно Оксфордскому словарю английского языка, написание« хорошо »не появлялось до 1895 года в австралийское издание, базирующееся в Сиднее, под названием «Бюллетень». (Опять же, если вы пишете роман, вы не должны использовать написание «хорошо», по крайней мере, до 1895 года.)

И если вам нужно еще больше вариантов правописания, в 1919 году Х.Л. Менкен написал о Вудро Вильсоне, используя орфографию «okeh», но этот вариант не прижился.Слава Богу!

Журналисты в 1830-х годах придумали и другие странные сокращения с похожим происхождением. У них было «OW» для «олл райт» (орфографическая ошибка «все в порядке») и «NS» для «нуфф сказал», но «ОК» прижилось, в то время как другие остались в тени, потому что президент Мартин Ван Бюрен, чье прозвище было Старый Киндерхук, поскольку он родился в Киндерхуке, штат Нью-Йорк, сократил «Старый Киндерхук» до «ОК» и принял лозунг кампании «Голосуй за ОК». Он назвал сторонников своей кампании «ОК клубом», и вся пропаганда этой кампании утвердила «ОК» в американском лексиконе.Он застрял.

«ОК» и «ОК» — ОК

Сегодня эти два написания мирно сосуществуют: Associated Press настоятельно рекомендует использовать двухбуквенное написание, а в Чикагском руководстве по стилю говорится, что оба варианта подходят, но написание «O-K-A-Y» больше похоже на слово. Стиль моего издателя — «О-К-А-Й», но, чтобы почтить происхождение слова, я настаиваю на написании «ОК». До сих пор они были достаточно любезны, чтобы побаловать меня.

«Хорошо» доминирует в художественной литературе, но «ОК» побеждает в целом

Поскольку написание «O-K-A-Y», кажется, предпочитается книжными издателями, это доминирующая форма в художественной литературе, как вы можете видеть из следующего поиска Google Ngram, который ограничен англоязычной художественной литературой:

Однако, когда поиск стал более широким, охватывая весь английский язык в Google Книгах, вы можете увидеть, что «ОК» обогнало «хорошо» в 1990 году и продолжает использоваться все чаще и сегодня.

Можно предположить, что появление «ОК» произошло из-за того, что обмен текстовыми сообщениями заставил людей отдать предпочтение более короткому написанию, которое затем в конечном итоге стало применяться в книгах, но обмен текстовыми сообщениями действительно не стал популярным примерно до 2000 года, поэтому рост написания двух слов не совсем совпадает с текстовыми сообщениями.

Подводя итог, вы обычно можете использовать любое написание, которое вам больше нравится. Оба они правы. Если вам нужно следовать стилю AP, вы будете использовать «ОК», но если нет, у вас есть некоторая свобода действий, и вы можете использовать тот, который вам нравится.Мне нравится «ОК», потому что это больше соответствует происхождению и уважает этих дурацких журналистов 19 века.

«ОК» и знаки препинания

Для тех, кому интересно, Ассошиэйтед Пресс пишет «ОК» без точек, но в некоторых публикациях они используются. Житель Нью-Йорка, например, пишет это двумя буквами с точкой после каждой: «Хорошо».

«ОК»: вся история

Наконец, некоторые люди говорят, что «ОК» — это наиболее широко известное английское слово в мире, и если вы хотите узнать каждую деталь истории, профессор английского языка и журналистики Аллан Меткалф написал об этом целую книгу на 240 страницах. называется «ОК: невероятная история величайшего слова Америки.И для протокола, обратите внимание, что он использовал двухбуквенное написание.

[Примечание: в исходной версии этой статьи говорилось, что чикагский стиль «нормальный», что неверно.]

Изображение любезно предоставлено Shutterstock.

Определение слова «Ок» по Merriam-Webster

\ ō-ˈkā , в согласии или согласии также ˈō-ˌkā \

варианты: или хорошо или реже нормально

: хорошо ОК , Доктор, я дам вам знать — Джон Херси \ ō-ˈkā \ \ ō-ˈkā \

ОК или ОК; Хорошо или хорошо

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *