Разбор слов по составу | Тренажёр по русскому языку (3 класс) по теме:
Фамилия,имя______________________ Разбери по составу: Травушка травинка молоденький
рассвет светлячок ветерок моряк полюшко рысёнок самовар золотые побережье бережок небо небеса голуби прибрежная полоска лисята лесник город | Фамилия,имя______________________ Разбери по составу: Времена перевязь глазной глоток гнёздышко горный давний далёкий подарок денёк детёныш длинный дождливый вздох дочурка дровишки дроздовый еловый жарища желток котёнок ночник выпечка плясун |
Фамилия,имя______________________ Разбери по составу: Зелёный зеркальный позолота ловец замазка игривый игрушка качка носишко конина котёнок красивый лесник крикливый
кровинка ледник летучий ловушка овчина парник перина мировая низина новизна | Фамилия,имя______________________ Разбери по составу: Плечистый пчелиный пятнашки робкий садовый свинина свисток божок бочар больной силач синева ходули подсказка скворушка снежинка хитрый травинка тропинка сосновый соринка |
КАРТОЧКИ ДЛЯ РАЗБОРА СЛОВ ПО СОСТАВУ
1. ПОМОЩНИК СДВИГ НАКЛОН
ВЫСТАВКА КАЧКА ДРУЖОЧЕК
ШКОЛЬНИК НАКИПЬ БАБУШКА
_______________________________________________________
2. СГИБ ДЕДУШКА КНИЖЕЧКА
ПОМОЩНИЦА СОСЕДКА КОРАБЛИК
БЕЛИЛА ШАЛУН СТОЛЯР
______________________________________________________
3. ШАЛОСТЬ СТРЕЛОК ОТМЕТКА
ПЕРЕБЕЖКА ПАРОХОД ЗАМАЗКА
КРИКУН ПОЛОВИКИ ГОРСТКА
________________________________________________________
4. ОБЛАЧКО ОЗИМЬ ПРИЗВАНИЕ
ПОЕЗД ГОРСТКА ОЧИСТКИ
ГНЕЗДЫШКО ДВЕРКА ДРУЖОК
_________________________________________________________
5. НАГРУЗКА РАЗГОВОР МАСТЕРСТВО
ОХРАНА ЗАГЛЯДЕНИЕ ВЕТОЧКА
СКОРЛУПКА ДУБОК ЗИМУШКА
_______________________________________________________
6. ГРАДУСНИК ЕЖИКИ НАКЛОН
ТРЯСКА БЕЛИЗНА ЗАБОЛЕВАНИЕ
ГЛАЗОК ПОЛЯНА ТИШИНА
________________________________________________________
7. СЕРДЕЧНЫЙ ТИГРЕНОК САРАЙ
ЗВЕРЕК СЛОВЕЧКО МОРСКАЯ
ЧАСОВЩИК РАСТЕНИЕ РУССКИЙ
_________________________________________________________
8. РАССКАЗ ПОДДЕРЖКА ЦИРКАЧ
ВЕСЕЛЬЕ ПОБЕДА ДЕЛОВЫЕ
ЗВЕРИНЕЦ СНЕГОВИКИ СКРИПУЧАЯ
_______________________________________________________
9. ГРУЗОВОЕ КОРМУШКА ПОВАРЕНОК
ЗАВЯЗКА ЛЯГУШЕЧКА ДЕВОЧКА
ОТГАДКА СИНЕНЬКИЕ ПРИБРЕЖНАЯ
______________________________________________________
10. ПЕРЕХОД ПОЖАР ТРАВУШКА
КАРТИНА ПЕСЕНКА КРЫЛАТЫЕ
ЗАМЕСТИТЕЛЬ РАЗЛИНОВКА ПРОЕЗД
__________________________________________________________
11. ХВАСТЛИВАЯ СЕНОКОС ДОРОЖКА
ПАРОХОД МАЛЕНЬКИЕ ЕЛЬ
СОЛНЦЕ ЛОШАДКА ВОДОПАД
_________________________________________________________
12. КРЕПОСТЬ ПОГРАНИЧНИК ПЫЛЕСОС
МУДРАЯ МОРОЗНЫЕ ПИРОЖОК
ЛЕДОХОД ЧАЙНИК СДАЧА
Раздаточный материал «Разбор слов по составу»
Морфемный разбор слова
(по составу)
Времена, перевязь, глазной, гнёздышко, глоток, горный, давний, далёкий, подарок, денёк, детёныш, длинный, дождливый, вздох, дочурка, дровишки, дроздовый, еловый, жарища, желток.
Зелёный, зеркальный, позолота, ловец, замазка, игривый, игрушка, качка, козлёнок, конина, котёнок, красивый, лесник, крикливый, кровинка, ледник, летучий, ловушка, овчина, парник, перина, мировая, низина, новизна, носишко.
Ночник, выпечка, плечистый, плясун, пчелиный, пятнашки, робкий, садовый, свинина, свисток, божок, бочар, больной, силач, синева, ходули, подсказка, скворушка, снежинка, хитрый, травинка, тропинка, сосновый, соринка.
Столовая, теплица, тростник, похвала, храбрец, хлопушка, часовой, чернота, читка, богиня, боковой, бодрый, болячка, большой, бодрый, верхушка, веснушки, ветвистый, вечерок, винтовой, водяной, волевой, водный, глотка, детки, заварка.
Вековой, дождевик, закладка, жаркое, желтуха, зеркальщик, золотистый, пляска, почтовый, пятнистый, свинья, тепло, тростинка, травяной, выхлоп, глазёнки, дочка, дроздёнок, желтоватый, катушка, качели, медовый, козлиный.
Загадка, запах, парное, восход, бессмыслица, вывоз, довесок, закат, изгиб, наплечник, надпись, обрезок, отзыв, перелесок, побег, безволосый, зарубежный, наземный, надводный, подбородок, красота, испарение.
Безвкусица, вылет, вытяжка, поход, заокеанский, настольный, договор, догрузка, запись, наушник, роспись, придорожный, развесёлый, надстройка, осмотр, перегородка, подзеркальник, пригород, прожилка, бестолковый.
Морфемный разбор слова
(по составу)
Пододеяльник, перечница, березняк, золотко, колечко, огрызок, замочек, гордость, доброта, матушка, звёздочка, крикун, газетчик, барабанщик, пустыня, брёвнышко, дырявый, вдумчивый, градусник, спутник, ведёрко, дворовый.
Вестник, известняк, бабушка, хвастун, бодрость, чистота, дружок, переписчик, глазастый, бородатый, кудрявый, графиня, воробышек, гнёздышко, миленький, плохонький, красивый, братский, белить, голодать, угощает, вредный, голубиный.
10. Болотистый, вязкий, ленивый, скалистый, бережливый, нижний,
солёный, вырезной, хвастливый, душевный, высокий, обедают, завязать, доходчивый, земляк, обезвредить, дуплянка, пустяк, рыбак, коровник, резак, малинник, солить.
11. Мельница, гористый, крепкий, улов, правдивый, добренький, голосистый, орлиный, аленький, комариный, бегун, драчливый, ближний, дарёный, плясун, шумливый, хлопотливый, виновный, защитник, рассадник, быстрота, список.
12. Хлебушко, болтун, волюшка, стрелок, работница, выдумщик, спутница, влетел, близость, подлечить, погладим, вбежать, выбелить, оковать, изрезать, морюшко, колокольчик, беготня, хрипота, голосок, полюшко, грузчик, парочка, заползти.
13. Ворчун, косточка, счётчик, молодняк, задачник, дубняк, шутник, предсказал, притащил, привязывают, просидишь, разгрузишь, продумаешь, прошипят, протекает, моряк, заползти, червяк, кивнуть, свистнуть, рогатый, крикнуть.
Морфемный разбор слова
(по составу)
14. Колючий, детский, широкий, колышек, пёрышко, монахиня, сигнальщик, игрок, деревянный, кожаный, оловянный, полотняный, клыкастый, пятнышко, косматый, горластый, стеклышко, хвостатый, донышко, гладкий, фальшивый, усатый.
15. Гордыня, чубатый, работник, цветник, ванночка, стаканчик, помощник, гусиный, ветвистый, гулкий, баловница, волнистый, журавлиный, короткий, смолистый, пугливый, липкий, стыдливый, ястребиный, дождливый.
16. Болтливый, звонкий, громкий, в горных, говорливый, скользкий, серебристый, ноский, совестливый, сухонький, на водном, сонливый, жилистый, талантливый, трескотня, торопливый, визготня, мускулистый, счастливый, землистый.
17. Слезливый, вдовушка, дремота, вечерний, мороженый, плачевный, трусливый, верхний, весеннее, дальняя, зимнего, крайнюю, тоскливого, спорные, декабрьская, разрезная, покупные, с гневными, прихлопывают, гусак, скрипач, музыкант.
18. Поварёшка, бородач, сухарь, резец, семечко, братец, билетёр, словарь, арестант, рубец, лифтёр, рыбёшка, шахтёр, вратарь, морозец, силач, гусёныш, холодец, боксёр, времечко, глупец, темечко, дикарь, мордашка, букварь.
19. Контролёр, гонец, кавказец, жареного, услужливая, развесной, раненый, щекотливую, учёное, сушёный, подводный, почасовая, взлетает, горец, взбегают, подземная, оговориться, ослышаться, предобрым, старец, сибиряк, гречанка.
Морфемный разбор слова
(по составу)
21. Выпарить, выпрямить, вырезать, гадаю, засоряешь, черника, устареть, овчарня, связываю, угостить, угадываем, дохнуть, зеваю, искоренить, абрикосовый, авторский, глубокий, окунёвый, голодную, преградить, повизгиваешь, бродячий.
22. Горючий, ползучий, берёзовый, продуктовый, далёкий, кипучий, стукнуть, дубовый, лежачий, трескучий, июньский, геройский, свинцовый, капитанский, шипучий, флотский, пассажирский, чистка, задумчивый.
23. Усидчивому, устойчивую, шагнуть, хлопнуть, очистить, скользить, блекнуть, добреть, зябнуть, запугать, крепнуть, канавка, мокнуть, рассыпчатый, прыгнуть, волосинка, пушинку, пылинкой, о братишке, с сынишкой, голосишко.
24. Белизна, царапина, старина, баранина, новизна, впадина, у баяниста, с журналистом, о связисте, изгибина, ножка, арбузище, бородища, задвижка, грузин, пепелище, орлица, изюмина, волчица, прибежище, толщина, варка, распутица.
25. Домишко, горошина, вещица, кожица, пожарище, сестрица, осетрина, воришка, желтизна, домина, выскочка, москвич, морщина, головка, соринка, дорожка, пскович, ручища, в городишке, лепёшка, бревенчатый, местечко, зверёныш, голосище, горчинка, кройка, кислинка.
«Состав слова» для учащихся 3-го класса (1—4) традиционной системы обучения
Программа: традиционная (1–4)
Цели: отрабатывать у детей умение самостоятельно разбирать слова по составу с опорой и без опоры на информационном поле. (Цель сформулирована через деятельность учителя.)
К концу урока я научусь самостоятельно разбирать слова по составу с опорой и без опоры на информационном поле и, возможно, смогу научить других разбирать слова по составу. (Цель сформулирована через деятельность учащихся и продукт деятельности.)
Тип урока: обобщение.
Оборудование: оформление доски, отдельные таблички с морфемами
словами ( землю, красит, солнышко, человека, труд ), тесты, индивидуальные магнитные доски.
Ход урока
Эмоциональный настрой.
Улыбнитесь друг другу, пожелайте хорошего настроения Есть ли у вас особые пожелания друг для друга?
Андрей Т.: Я желаю, чтобы у вас, ребята, было хорошее рабочее настроение.
Кристина: Я хочу, чтобы у каждого все получилось.
Максим: Хочу, чтобы все были внимательными, слушали учителя, ребят-одноклассников.
Алеша: Ребята, я желаю, чтобы все достигли цели урока и смогли решить поставленные задачи.
Я присоединяюсь ко всем пожеланиям, верю в вас и знаю — у вас все получится! А сейчас, откройте тетради, от последней работы вниз отступите две строки, на третьей поставьте точку, запишите дату и вид работы. Рассмотрите карточки. Карточки:
Что это такое?
Саша: Это части слова.
Люба: Я согласна с Сашей, но хочу уточнить какие части слова вижу. Это корень, суффикс, окончание.
Какое задание можно придумать?
Нигяр: Я предлагаю составить слова, затем их записать в тетрадь.
Ребята, вам нравится это задание? Давайте его выполним. Какие слова у вас получились?
Слава: Солнышко, это слово я составил, используя корень солн-, суффикс -ышк- , окончание -о .
Настя: Красит, корень крас- , окончание -ит.
Андрей Б: Человека, окончание -а , корень -человек-.
Костя: Я составил из корня -земл- и окончания -ю слово землю.
Андрей Т.: А я составил слово труда с помощью корня труд- и окончания -а.
Андрей Турч.: Я думаю, с этим корнем -труд- лучше употребить , потому что, взяв окончание -а , Андрей нарушает состав слова
(Один ученик составляет слова у доски).
У. Какое задание можете еще предложить?
Антон: Я предлагаю из слов составить предложение.
У. Какое предложение получилось?
Максим: Землю красит солнышко, человека — труд.
(Учитель, двигая карточки со словами, составляет предложение на доске.)
У. Что можете рассказать о предложении?
Кристина: Это пословица.
Алеша: По цели высказывания – это предложение повестовательное, а по интонации – невосклицательное.
Люба: На доске нужно правильно оформить предложение. Первое слово должно быть с большой буквы, а в конце предложения поставим точку.
У. Спасибо за ответы, я хочу добавить еще в это предложение знаки ( , — ) Ребята, чему учит пословица?
Никита: Я понимаю смысл этой пословицы так: человека украшает труд, добрые дела, также, как солнышко красит землю. На восходе солнца все становится ярче, приобретает различные оттенки.
Костя: Я хочу пример привести. Когда мы говорим добрые слова, вежливы по отношению друг к другу, помогаем, о нас можно сказать, что мы украшаем себя добрыми делами и поступками, с нами хотят общаться.
Алена: Я согласна с Костей, хочу свой пример привести. Аккуратно выполненная поделка тоже может красить человека. О таком человеке говорят, что он трудолюбивый, аккуратный, усидчивый.
У. Ребята, спасибо за такие полные ответы. Я хочу, чтобы ваша работа на уроке (полные, грамотные ответы) вас тоже украшала, как землю солнышко.
I. Постановка целей и задач.
Ребята, посмотрите еще раз на карточки и обозначьте тему урока.
Настя: Тема нашего урока – состав слова.
(Учитель открывает тему урока на доске).
Какие задачи поставим перед собой и будем решать на уроке?
Слава: Повторим все, что знаем о частях слова.
Андрей Б.: Повторим, в какой последовательности будем выполнять разбор слова по составу.
Нигяр: Успешно справимся с любыми предложенными заданиями.
Алеша: Будем оценивать свои работы, используя различные средства оценивания.
Саша: Я думаю, ребята, если мы все поставленные задачи решим и будем вдумчиво работать, то к концу урока сможем самостоятельно разбирать слова по составу, либо с опорой, либо без – на информационное поле. А возможно даже сможем научить других ребят или даже взрослых разбирать слова по составу.
II. Актуализация прежних знаний
Учебное задание 1. Беседа по теории состав слова.
Хорошо. А что мы должны знать по теме урока?
Матвей: Мы должны знать, что такое окончание, основа, корень, приставка, суффикс.
Настя: В какой последовательности выполнять разбор по составу.
Никита: Как правильно выделять из слова окончание, основу, корень, приставку, суффикс.
Ребята, оцените свои теоретические знания.
(Учащиеся на магнитных досках показывают прогностическую оценку своим теоретическим знаниям по следующим критериям:
“+” — знаю, “?” — сомневаюсь, “-” — не знаю. Магнитная доска у учащихся выглядит следующим образом:
Условные обозначения т.— теоретические знания, п. — практика. На первой строке дети заполняют прогностическую оценку, а на второй — ретроспективную.
Спасибо. Я вижу, что большая часть ребят теоретические вопросы знает. Давайте теперь проверим свои теоретические знания, а также разрешим сомнения ребят, которые не разделили прогностические оценки большинства. И так, что такое окончание?
Максим: Окончание — это изменяемая часть слова, которая образует форму слова и служит для связи слов в предложении и словосочетании.
Основа?
Люба: Основа — это часть изменяемого слова без окончания.
Что такое корень?
Женя: Корень — это общая (одинаковая) часть однокоренных слов.
Приставка?
Андрей Б.: Приставка — это часть слова, которая стоит перед корнем и служит для образования новых слов.
А что такое суффикс?
Андрей Т.: Суффикс — это часть слова, которая стоит после корня и служит для образования новых слов.
См. Приложение 1.
Молодцы! А в какой последовательности нужно выполнять разбор слова по составу?
Алеша: Начинать разбор по составу нужно с окончания, затем, зная окончание слова, будем выделять основу, потом корень и только после этого приставку и суффикс.
Ребята, у вас есть дополнения к ответу Алеши? Хорошо, порядок разбора слов по составу мы замечательно знаем. А как же правильно выделить из слова его составные части?
Кристина: Чтобы правильно выделить окончание, нужно изменить форму слова, для этого можно использовать слова-помощники: есть, нет, вижу, говорить о и другие. Например, выделю окончание в слове фея: есть фея, нет феи, вижу фею, говорю о фее. В слове фея окончание -я.
Люба: Я хочу ответ Кристины дополнить, форму слова можно изменить не только используя слова-помощники, но и с помощью числа. Например, выделю окончание в слове зима: это слово употребили в единственном числе, форма множественного числа будет выглядеть так: зимы. Итак, в слове зима окончание -а.
Антон: Чтобы правильно выделить в слове основу, нужно правильно выделить окончание, потому что основа – это вся часть изменяемого слова без окончания. Для своего примера я возьму слово Кристины фея. В этом слове окончание -я, основа фе[ j], то есть все слово без окончания.
Как правильно выделить корень в слове?
Настя: Чтобы правильно выделить в слове корень, нужно подобрать цепочку родственных слов. Ребята, лучше, если эти слова будут с разными приставками или без приставок. Например, выделю корень в слове заварка, для этого подберу цепочку родственных слов: варю, повар, вареный. Общая часть этих слов -вар- . Эти слова однокоренные слову заварка, поэтому в слове заварка корень -вар-.
Никита: Для того, чтобы правильно выделить в слове приставку, нужно правильно выделить в слове корень, так как приставка — это часть слова, которая стоит перед корнем. А еще можно подобрать родственное слово с другой приставкой или родственное слово без приставок. Например, найдем приставку в слове подарок, для этого подберем родственные слова, чтобы выделить корень: дар, одаривать, бездарный. Общая часть этих слов -дар-, значит и в слове подарок корень -дар- , а приставка: по- , потому что стоит перед корнем.
Что нужно знать, чтобы правильно выделять суффикс в слове?
Матвей: Нужно соблюдать порядок разбора слов по составу, потому что, если в слове правильно найдено окончание, верно обозначен корень, то можно без труда выделить суффикс.
Нигяр: Я согласна с мнением Матвея и хочу привести свой пример. Я разберу по составу слово моряк: первое — выделю окончание, для этого изменю форму слова. Есть моряк, нет моряка, даю моряку, вижу моряка. В слове моряк нулевое окончание. Основа — все слово моряк. Выделяю корень, для этого подберу родственные слова: приморский, море, морской. Итак, в слове моряк корень -мор- . Приставки в этом слове нет, выделяю суффикс, то есть часть слова, которая стоит после корня. В слове моряк суффикс -як. Такой же суффикс есть в слове земляк.
Спасибо за полные ответы. А сейчас дайте своим теоретическим знаниям ретроспективную оценку. Совпадает ли ваша прогностическая самооценка с ретроспективной?
Андрей Б.: Моя прогностическая самооценка совпадает с ретроспективной. Я правильно оценил свои теоретические знания.
Слава: Свою прогностическую самооценку я улучшил. Теперь я в теории не сомневаюсь, благодаря ребятам, я устранил свои пробелы в знаниях.
Покажите на магнитных досках свои самооценки. Спасибо, я вижу, действительно, ваши прогностические самооценки у многих улучшились, большинство ребят подтвердили их. В целом, ребята, наш класс по результатам ретроспективной самооценки хорошо владеет теорией по теме: Состав слова.
(На доску учитель выносит к общей прогностической самооценке общую ретроспективную самооценку класса).
III. Формирование умений и навыков.
Но знать теорию, ребята, мало, нужно уметь применять свои знания на практике. Прежде чем приступить к практике, давайте немного отдохнем.
Физкультминутка. (Учащиеся выполняют танцевальную композицию.)
Учебное задание 1. Работа в зонах.
Я предлагаю вам, ребята, поработать в зонах над составом слова, внимательно рассмотрите задания и определите, в какой зоне вы сегодня будете работать. Обращаю ваше внимание: в зоне достижений предложено два задания, которые немного отличаются друг от друга по уровню сложности.
См. Приложнение 2.
Кто выбрал зону достижений? А кто зону сомнений? Прежде чем приступить к выполнению заданий, давайте спрогнозируем, как мы с ним справимся.
(Дети обозначают и показывают свои прогностические оценки по практике на магнитных досках.)
Я вижу, что самооценки у всех разные, но я верю в вас, у вас все получится.
(Учитель выносит общую прогностическую самооценку класса на доску.)
Прежде, чем вы приступите к выполнению работы, давайте определим с вами средство оценивания и критерии оценивания.
Женя: Я предлагаю, ребята, наше задание оценить в баллах. И за каждое правильно разобранное по составу слово предлагаю давать по одному баллу.
Никита: Мне понравилось средство оценивания, предложенное Женей, но я бы хотел предложить вам другой критерий оценивания задания. Я советую оценивать одним баллом каждую правильно выделенную часть слова.
Кристина: Я думаю, критерий оценивания, предложенный Никитой, позволит нам выполнить работу более успешно. Сейчас, ребята, я вам это докажу. Если в слове будет допущена хоть одна ошибка, то по критерию Жени мы получим ноль баллов, а по критерию Никиты от 1 до 4 баллов, в зависимости от количества частей в слове.
(Учащиеся согласились с доводами Кристины.)
Желаю вам удачи, приступайте к работе.
(Дети выполняют задания.)
Учащиеся, которые выбрали зону сомнений, подходят к учителю.
Ребята, что вам непонятно, что вызывает у вас затруднения?
Слава: Мне еще трудно подбирать родственные слова, поэтому я не всегда правильно выделяю корень.
Я думаю, ребята, мы Славе все вместе поможем?
Да.
Люба: Я еще не уверена в себе, чтобы выполнять задания из зоны достижений, я хочу еще раз все повторить вместе с вами.
Саша и Максим: Мы тоже выбрали эту зону по тем же причинам, что и Люба.
С чего начнем?
Максим: Начнем разбирать слова по составу с окончания.
Кто попробует?
Люба: Давайте я. Чтобы выделить окончание, нужно изменить форму слова. Есть гнездышко, нет гнездышка, дать гнездышку. В слове гнездышко окончание -о.
Слава и Саша выделяют по аналогии окончания в словах глазной и дочурка. (Так ребята устно выполняют разбор по составу у доски, опираясь на информационное поле.)
Если вопросов больше нет, то давайте оговорим критерии оценивания. Я предлагаю вам, ребята, за правильно выполненное задание 10 баллов, если вы допускаете ошибки, то за каждую неправильно выделенную часть слова будем снимать по одному баллу. Можете приступать к работе.
(Задание из зоны сомнения проверяет учитель.)
Есть ли ребята, которые, уже выполнили задание из зоны достижений? Учитель проверяет работу одного ученика, работа выполнена верно.
После проверки работы учителем, ученик проверяет работы одноклассников, опираясь на карточку с выполненным заданием. После того, как работу ученику проверили, он оценивает ее, исходя из предложенных критериев.
Оценив работу в баллах, вы можете узнать свой уровень усвоения по данной теме. Для этого соотнесите свои баллы с уровнем усвоения данным в таблице.
Сводная таблица уровней усвоения
Уровень усвоения |
Зона достижений (в баллах) |
Зона сомнений |
|
1 |
2 |
||
Оптимальный уровень |
13 – 16 |
15 – 18 |
8 – 10 |
Достаточный уровень |
11 – 12 |
12 – 14 |
7 |
Критический уровень |
8 – 10 |
9 – 11 |
5 – 6 |
Недопустимый уровень |
< 8 |
< 9 |
< 5 |
Кто из вас, ребята, выполнил задание на оптимальном уровне?
На достаточном?
А кто на критическом уровне выполнил задание?
Спасибо за работу. Я рада за вас, за ваши успехи.
А сейчас дайте своей работе ретроспективную оценку, сравните ее с прогностической.
Дети обозначают и показывают свои ретроспективные самооценки на магнитных досках.
Матвей: Я работал в зоне достижений над вторым заданием. Моя прогностическая самооценка была сомневаюсь. Когда я читал слова, для меня слово подлокотник из второй группы показалось сложным, но я все равно решил выбрать эту группу. Я считаю, лучше на уроке тренироваться в разборе трудных слов по составу, чем на проверочной работе. С работой я справился без ошибок. В следующий раз буду больше верить в свои силы.
Саша: Я работал в зоне сомнений, но был уверен, что с работой я справлюсь, потому что я знаю, мне всегда смогут помочь ребята или учитель. С работой я хорошо справился, думаю в другой раз буду работать в зоне достижений.
Саша, я думаю, ты уже сегодня сможешь попробовать свои силы.
Учебное задание 2. Тест.
Ребята, я предлагаю вам выполнить тест по вариантам, по теме нашего урока.
В тесте всего два задания, но я прошу вас быть очень внимательными.
Желаю вам успеха, приступайте к работе.
(Анализ выполненных работ учитель проводит на следующем уроке. Содержание тестов смотрите в Приложении 3).
Прошу вас, ребята, сдать работы.
IV. Итог урока
А теперь давайте подведем итог нашего урока. Над чем мы сегодня работали?
Антон: Работали над составом слова, учились самостоятельно разбирать слова по составу; кто с опорой, а кто и без, на информационное поле.
Какие задачи мы ставили перед собой, чтоб достичь данной цели?
Алена: Повторить порядок разбора слов по составу.
Настя: Повторить части слова, способы их выделения из слова.
Спасибо. Ребята, а кто для се6я решил поставленные задачи? А кто самостоятельно может разбирать слова по составу?
Ребята, как вы думаете, а для чего мы изучаем эту тему и где нам могут пригодиться полученные знания?
Максим: Состав слова может объяснить образование слов.
Кристина: Знание состава слова помогает мне увидеть в какой части слова орфограмма, в зависимости от этого слабые позиции я проверяю, запоминаю или смотрю их правописание по словарю.
Алеша: Я могу научить кого-нибудь или дать совет тому, кто затрудняется в разборе слов по составу.
Ребята, а кто может сказать о себе также, как Алеша?
Я очень рада, что таких ребят у нас много.
Что бы вы хотели повторить или узнать о составе слова?
Андрей Т.: В каких частях слова безударные гласные можно проверить? (Кроме корня).
Андрей Б.: Я бы хотел научиться разбирать глаголы по составу.
Я думаю, на последующих уроках мы разрешим все ваши вопросы. Как чувствовали себя на уроке?
(Дети показывают символы своего самочувствия и настроения.)
V. Домашнее задание
Саша: Ребята, я хочу предложить на выбор два задания для домашней работы:
- Придумайте и запишите сказку или рассказ о том, как образовалось слово;
- Придумайте и запишите 7–10 слов к схеме
Спасибо за урок, мне было интересно с вами работать.
Морфологический разбор слова «дочерям»
Часть речи: Существительное
ДОЧЕРЯМ — слово может быть как одушевленное так и неодушевленное, смотрите по предложению в котором оно используется.
Начальная форма слова: «ДОЧЬ»
Слово | Морфологические признаки |
---|---|
ДОЧЕРЯМ |
|
Все формы слова ДОЧЕРЯМ
ДОЧЬ, ДОЧЕРИ, ДОЧЕРЬЮ, ДОЧЕРЕЙ, ДОЧЕРЯМ, ДОЧЕРЬМИ, ДОЧЕРЯМИ, ДОЧЕРЯХ
Разбор слова в тексте или предложении
Если вы хотите разобрать слово «ДОЧЕРЯМ» в конкретном предложении или тексте, то лучше использовать морфологический разбор текста.
Примеры предложений со словом «дочерям»
1
Цепочка древних образов снова и снова протягивалась от матерей к дочерям, а потом к их дочерям и к дочерям их дочерей…
Анна, Ханна и Юханна, Мариан Фредрикссон, 1994г.2
Пошли дети: первая дочь, вторая дочь, третья дочь и только четвертым родился сын, а после него, нежданно-негаданно еще дочурка Марина.
Русь моя неоглядная, Александр Федорович Чебыкин, 2008г.3
Положив здоровенную ладонь на круглое, пышное плечико дочери, Марко Данилыч подвел ее к Татьяне Андревне, а потом к дочерям ее.
На горах, Павел Мельников-Печерский, 1875-1881г.4
Все эти работы они собирались задать своим дочерям, внучкам и невесткам.
Амур-батюшка, Николай Задорнов, 1946г.5
Он хорошо говорит, – заметила генеральша, обращаясь к дочерям и продолжая кивать головой вслед за каждым словом князя, – я даже не ожидала.
Идиот, Федор Достоевский, 1869г.Найти еще примеры предложений со словом ДОЧЕРЯМ
Суффикс и его роль в слове
Урок русского языка в 3 классе
учителя начальных классов МОУ СОШ №129
г. Волгограда
Колесниковой Натальи Петровны
(По учебнику «Русский язык», 3 класс Р.Н. Бунеева, Е.В. Бунеевой, О.В. Прониной)
Тема: «Суффикс и его роль в слове».
Цели:
-расширить знания учащихся о суффиксе как части слова;
-познакомить со словообразовательной ролью группы суффиксов в русском языке;
-формировать умение выделять суффикс в слове, образовывать с их помощью
новые слова;
— формировать интерес к слову;
— прививать любовь к русскому языку, бережное отношение к слову;
-прививать любовь к природе, воспитывать доброе отношение к окружающему
миру;
-формировать прочные навыки работы в парах;
-воспитывать интерес к процессу познания;
-развивать мыслительно-речевую деятельность учащихся, умения анализировать, сравнивать, классифицировать, обобщать, логически верно излагать свои мысли;
Оборудование:карточки – задания; таблицы «Я знаю», «Я узнаю»; книги .
Ход урока.
I.Оргмомент
Игра-приветствие «Здравствуйте»
(уч-ся поочередно касаются пальцами пальцев рук своего соседа, начиная с больших)
-желаю (соприкасаются большими пальцами)
-успеха (указательными)
-большого (средними)
-во всем(безымянными)
-и всегда(мизинцами)
-Здравствуйте! (прикасаются всей ладонью).
Давайте улыбнемся друг другу , я рада вновь видеть ваши лица, ваши улыбки и думаю, что сегодняшний день принесет нам всем радость общения друг с другом. Успехов вам и удач!
Откройте, пожалуйста, тетради.
Запишите : «Двадцать девятое ноября.
Классная работа.»
II.Постановка проблемы.
Учитель поочередно показывает три книги: средних размеров, маленькую и очень большую.
-Посмотрите, какой предмет у меня в руках? (Книга)
-А теперь какой? (книжечка)
А теперь? (книжища)
На доске открываются слова :
книга
книжечка
книжища
Ударение???-Что объединяет эти слова?
У.Они являются однокоренными: общий корень и близки по смыслу.
Запишите эти слова в тетрадь в столбик: (с маленькой буквы)
книга
книжечка
книжища ( все слова с маленькой буквы).
-Какое задание вы можете предложить к данным словам?
У.Разберем слова по составу.
Начнем разбор, пользуясь алгоритмом: (карточки с условными обозначениями):
У.1.Найдем и выделим в слове окончание и основу (Ученик у доски маркером).
У.2.Выделим корень (Ученик у доски маркером).
У.3.Выделим приставки и суффиксы.
Поочередно 3 ученика работают у доски, разбирая слова по составу.
-Что вы заметили, выделяя корень?(какое явление мы наблюдаем в корне ?) (Уч-ся отвечают, учитель подчеркивает, чередование звуков в корне слова г//ж.
III.Формулирование новой темы.
-Назовите, пожалуйста, суффиксы в этих словах?(ечк, ищ)
-Как повлиял суффикс ечк на значение этого слова?(Он сделал ее маленькой, человек относится к ней ласково ,любит ее, относится ,как к своему лучшему другу).
А как вы относитесь к книге? А как вы называете свою любимую книгу?(любимая книжечка, ласково и бережно).
-Правильно , к книге надо относиться бережно, дружить с ней.
Ведь Кто много читает, тот много знает.
А если сказать больше ● Люди перестают мыслить, когда перестают читать.
(Д. Дидро)
А как повлиял суффикс ищ на значение слова?( увеличил)
-Значит, ребята, какую роль выполнили суффиксы?
У.
-Да, ребята, суффиксы имеют оттенки значения: уменьшения, увеличения и другие.
Из всего сказанного, сформулируйте тему сегодняшнего урока?
У. Суффикс и его роль в слове (добавляет учитель).
-Правильно. А что вы уже знаете о суффиксе?
Я знаю:
Суффикс-это
-Часть слова
-Неизменяемая
-Стоит после корня
-Образует новые слова
А все ли вы знаете о суффиксах? (предположения уч-ся: да , нет, наверное, многое еще не знаем).
-А сегодня мы узнаем о значениях суффиксов одной большой группы, которая называется уменьшительно-ласкательные суффиксы.
Открываю таблицу .
Таблица «Я узнаю».
Я узнаю
Значения суффиксов: | ечк, ищ,енок, ят, ек,иц, ик,их,ушк, юшк, еньк, ур, |
уменьшительное ласкательное увеличительное |
Какие цели мы поставим перед собой:
Учиться образовывать новые слова
Учиться выделять суффикс в слове
Уметь правильно употреблять в речи слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами
-Скажите, с какими суффиксами этой группы вы уже сегодня встречались?(ечк, ищ)
-Запишем их в нашу таблицу(я-маркером).
Постепенно мы эту таблицу пополним новыми суффиксами с этим значением(этой группы.)
IV.Первичное закрепление. Работа у доски
Для этого мы выполним следующее задание:
Запишем слово и образуем от него ряд однокоренных, выделяя суффиксы:
У.Тигр-тигренок, тигрята, тигрище, тигрица.
У.Слон-слоненок, слоник, слониха, слонище, слонята(Ученик у доски, записывает слово и выделяет суффикс).
Небольшой рассказ о слонах.
V. Физкульминутка:
Над волнами чайки кружат,
Полетим за ними дружно.
Брызги пены, шум прибоя,
А над морем- мы с тобою!(Дети машут руками, словно крыльями).
Мы теперь плывем по морю
И резвимся на просторе.
Веселей загребай
И дельфинов догоняй. (Дети делают плавательные движения руками)
Поглядите: чайки важно
Ходят по морскому пляжу.(Ходьба на месте)
Сядьте, дети, на песок,
Продолжаем наш урок.(Дети садятся за парты).
VI.Работа с учебником( с.133, упр.197)
Посмотрите на нашу таблицу: она пополнилась новыми суффиксами.
Продолжим нашу работу и выполним упражнение в учебнике(с.133, упр.197)
(слово упражнение не пишем).:
-Прочитайте задание к этому упр.
-Какое задание необходимо выполнить?(прочитать и ответить на вопрос: какие слова звучат нежно и ласково)
Один ученик выразительно читает.
-ответьте на вопрос задания: какие слова звучат нежно и ласково? Почему?
-Почему в русских народных песнях корову так ласково называют?
-следующее задание: сравнить слова (корова, коровушка, Буренка, Буренушка), чем они отличаются?
-Давайте запишем это слово вволю в тетрадь и объясним написание удвоенной буквы в: Вволю-наречие
У.Орфограмма: удвоенная согласная на стыке приставки и корня.
-Какое задание в данном упражнении мы выполним письменно?
У.Разобрать слова по составу(3 ученика у доски, остальные самостоятельно в тетрадях)
1 У.Корова, коровушка,
2 У.Крапива, крапивушка, (ударение)-
3 У.Воля, волюшка.
Кто не согласен с таким разбором слова(каждое слово поочередно)?
Самостоятельно в тетрадях.
Проверка.
-Какие новые суффиксы мы запишем в таблицу?
VII.Работа в парах.
-А сейчас-работа в парах. У вас на столах лежат карточки с заданиями. Вспомните, как мы работаем в парах и приступайте. При выполнении этого задания пользуйтесь таблицей.
1.Выберите 1 слово из данных слов.
2.Образуйте от него как можно больше слов с уменьшительно-ласкательными суффиксами и запишите их.
3. Выделите суффиксы.
Дочь (дочка, доченька, дочурка, дочурочка)
Сын(сынок, сыночек, сынуля, сынулечка, сынуленька, сынишка, сыновья)
Кто закончит, сигнальте.
Проверяем пары.(Суффиксы к, еньк, ур, очек, ул, ишк записываем в нашу таблицу)
-Слушайте внимательно других, будете дополнять .
VIII.Работа с предложением:
Ребята, видите как вас ласково называют ваши мамы и папы.Это потому, что все любящие вас взрослые хотят, чтобы вы были хорошими добрыми людьми. Помните, что «Человек- это звучит гордо!»(плакат на доске!).
Давайте запишем это предложение( предложение восклицательное-я).???
Обратите внимание на слово «человек», образуйте однокоренные слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами: человечек, человечишко, человечище.
Давайте попробуем заменить слово человек на эти слова в этом предложении. Что, не получается? Итог:
Да, надо умело использовать в речи слова с этими суффиксами, учитывая их значения.
IХ.Итог урока.
Давайте подведем итог нашей работе (возвращаемся к целям урока).
Поднимите руки, кто сегодня доволен своей работой?
Оцениваю учащихся.
Х.Домашнее задание: с.139, упр.6.
Спасибо всем за урок.
Адрес публикации: https://www.prodlenka.org/metodicheskie-razrabotki/84369-suffiks-i-ego-rol-v-slove
По составу карточки | Образовательный портал EduContest.Net — библиотека учебно-методических материалов
Фамилия,имя______________________
Разбери по составу:
Травушка травинка молоденькийрассвет светлячок ветерок моряк
полюшко рысёнок самовар
золотые побережье бережок
небо небеса голуби прибрежнаяполоска лисята лесник город
Фамилия,имя______________________
Разбери по составу:
Времена глазной глоток
гнёздышко горный давний далёкий
подарок денёк длинный
дождливый дочурка
дровишки дроздовый еловый
жарища желток котёнок ночник
выпечка плясун
Фамилия,имя______________________
Разбери по составу:
Зелёный зеркальный позолота
ловец замазка игривый игрушка
качка носишко конина котёнок
красивый лесник крикливыйкровинка ледник летучий ловушка
овчина парник перина мировая
низина новизна
Фамилия,имя______________________
Разбери по составу:
Плечистый пчелиный пятнашки
робкий садовый свинина свисток
божок бочар больной силач
синева ходули подсказка скворушка
снежинка хитрый травинка
тропинка сосновый соринка
КАРТОЧКИ ДЛЯ РАЗБОРА СЛОВ ПО СОСТАВУ
1. ПОМОЩНИК ПОВАР НАКЛОН
ВЫСТАВКА КАЧКА ДРУЖОЧЕК
ШКОЛЬНИК ЗИМНИЙ БАБУШКА
_____________________________________________________________________
2. СНЕЖОК ДЕДУШКА КНИЖЕЧКА
ПОМОЩНИЦА СОСЕДКА КОРАБЛИК
БЕЛЫЙ ШАЛУН КАЗАК
_____________________________________________________________________
3. ШАЛОСТЬ СТРЕЛОК ОТМЕТКА
ПЕРЕБЕЖКА ПАРОХОД ЗАМАЗКА
КРИКУН ГОРОХ ГОРСТКА
_____________________________________________________________________
4. ОБЛАЧКО ПАРОВОЗ ПОДЕЛКА
ПОЕЗД ГОРСТКА ОЧИСТКИ
ГНЕЗДЫШКО ДВЕРКА ДРУЖОК
_____________________________________________________________________
5. НАГРУЗКА РАЗГОВОР РЫБАК
ПАЛАТКА ЗАВЯЗКА ВЕТОЧКА
СКОРЛУПКА ДУБОК ЗИМУШКА
_____________________________________________________________________
6. ГРАДУСНИК ЕЖИКИ ВЕСЕННИЙ
ТРЯСКА ПРОГУЛКА ЗАКОЛКА
ГЛАЗОК КОРМУШКА ТИШИНА
7. СЕРДЕЧНЫЙ ТИГРЕНОК САРАЙ
ЗВЕРЕК СЛОВЕЧКО МОРСКАЯ ЧАСОВОЙ РАССВЕТ РУССКИЙ
_____________________________________________________________________
8. РАССКАЗ ПОДДЕРЖКА ЦИРКАЧ
ВЕСЕЛЬЕ ПОБЕЛКА ДЕЛОВЫЕ ЗВЕРИ СНЕГОВИКИ СКРИПУЧАЯ_____________________________________________________________________
9. ГРУЗОВОЕ КОРМУШКА ПОВАРЕНОК
ЗАВЯЗКА ЛЯГУШЕЧКА ДЕВОЧКА
ОТГАДКА СИНЕНЬКИЕ ПРИБРЕЖНАЯ
_____________________________________________________________________
10. ПЕРЕХОД ПОЖАР ТРАВУШКА
КАРТИНА ПЕСЕНКА КРЫЛАТЫЕ СВИСТОК РАЗЛИНОВКА ВОДОПАД
_________________________________________________________________
11. ХВАСТЛИВАЯ СЕНОКОС ДОРОЖКА
ПАРОХОД МАЛЕНЬКИЕ ЁЛКА
СОЛНЦЕ ЛОШАДКА ПРОЕЗД _________________________________________________________________
12. КРЕПОСТЬ ПОГРАНИЧНИК ПЫЛЕСОС
МУДРАЯ МОРОЗНЫЕ КРИКЛИВЫЙ ЛЕДОХОД ЧАЙНИК КОРОВКА
показывать: 10255075100200 241—250 из 271
прямая ссылка 07 июля 2011 | 01:12
Ну очень любящий отец…
прямая ссылка 25 сентября 2011 | 18:32
Это всего лишь бизнес, ничего личного! Для меня это очень личное!
прямая ссылка 07 января 2011 | 23:33
прямая ссылка 23 апреля 2012 | 15:24
прямая ссылка 02 марта 2012 | 18:43
прямая ссылка 15 июня 2016 | 09:57
«Украл, выпил, в тюрьму… Романтика» (с)
прямая ссылка 08 декабря 2008 | 14:23
прямая ссылка 17 октября 2008 | 12:43
3 с половиной дня за полтора часа — как несколько минут
прямая ссылка 20 апреля 2011 | 23:31
прямая ссылка 17 января 2009 | 00:47показывать: 10255075100200 241—250 из 271 |
8.1 Древовидные диаграммы — основы лингвистики
Этот модуль знакомит с базовым словарем древовидных диаграмм. Древовидные диаграммы — это обозначения, которые большинство синтаксиков используют для описания того, как предложения организованы в ментальной грамматике.
Проверь себя
На следующей древовидной диаграмме:
1. Каковы структурные отношения между V loves и NP sushi ?
- ,
- В и НП — сестры.
- V — мать NP.
- V — дочь Н.П.
- V и NP не связаны ни одним из этих трех способов.
2. Каковы структурные отношения между NP Colin и V loves ?
- НП и В — сестры.
- НП является матерью В.
- НП — дочь В.
- NP и V не связаны ни одним из этих трех способов.
3. Какой узел является сестрой NP Colin ?
Видео скрипт
Мы собираемся начать изучение того, как предложения организованы в нашей ментальной грамматике.Прежде чем мы это сделаем, нам нужно познакомиться с определенным видом нотации, называемым древовидной диаграммой . Мы увидим, что в каждом предложении слова сгруппированы в фразы . Фразы могут быть сгруппированы вместе, чтобы образовать другие фразы, и образовать предложения . Мы используем древовидные диаграммы, чтобы изобразить эту организацию. Их называют древовидными диаграммами, потому что у них много веток и : каждая из этих маленьких линий, соединяющих объекты на диаграмме, является ветвью.
Каждое место, где сходятся ветви, называется узлом . Узлы обозначают набор слов, которые действуют вместе как единое целое: каждый узел соответствует группе слов, называемой составляющей , о которой вы узнаете в другом модуле. Если у узла нет дочерних узлов, мы называем его конечным узлом .
В рамках древовидной диаграммы мы также можем говорить о взаимосвязях между различными частями дерева. Каждая ветвь соединяет два узла. Верхняя называется материнской , а нижняя — дочерней .У матери может быть более одной дочери, но у каждой дочери только одна мать. И, как и следовало ожидать, если у двух дочерей одна и та же мать, мы говорим, что они сестры друг другу.
Наличие этого словаря древовидных диаграмм позволит нам говорить о синтаксических отношениях между частями предложений в нашей ментальной грамматике.
(PDF) Модели леса для вероятностного анализа HPSG
Computational Linguistics Volume 34, Number 1
Johnson, Mark, Stuart Geman, Stephen
Canon, Zhiyi Chi, and Stefan Riezler.
1999. Оценщики для стохастических грамматик, основанных на «унификации-
». В материалах
37-го ежегодного собрания Ассоциации
компьютерной лингвистики (ACL’99),
страниц 535–541, Колледж-Парк, штат Мэриленд.
Джонсон, Марк и Стефан Ризлер. 2000.
Использование вспомогательных распределений в
стохастических грамматиках, основанных на унификации.
In Proceedings of the First Conference
on North American Chapter of the
Association for Computational Linguistics,
pages 154–161, Seattle, WA.
Камея, Ёситака и Тайсуке Сато.
2000. Эффективное обучение ЭМ с табуляцией
для параметризованных логических программ.
In Proceedings of the 1st International
Conference on Computational Logic
(CL2000), том 1861 лекций
в искусственном интеллекте (LNAI),
страниц 269–294, Имперский колледж, Лондон.
Каплан, Рональд М., Стефан Ризлер, Трейси Х.
Кинг, Джон Т. Максвелл, III, Александр
Вассерман и Ричард Крауч.
2004. Скорость и точность мелкого
и глубокого стохастического парсинга. В материалах
конференции Human Language Technology
и Североамериканского отделения
Ассоциации вычислительной лингвистики
(HLT-NAACL 2004),
страниц 97–104, Бостон, Массачусетс.
Лафферти, Джон, Эндрю МакКаллум и
Фернандо Перейра. 2001. Условные
случайных полей: вероятностные модели для
сегментирования и маркировки данных последовательностей.
В материалах Международной конференции
по машинному обучению 2001, страницы 282–289,
Williams College, Williamstown, MA.
Макино, Такаки, Юсуке Мияо, Кентаро
Торисава и Дзюнъити Цудзи. 2002.
Компиляция в собственном коде функций
структур. Стивен Опен, Дэн
Фликингер, Дзюн’ити Цуджи и Ханс
Ушкорейт, редакторы, Collaborative
Language Engineering: Case Study
in Ef ‑ cient Grammar-based Parsing.CSLI
Publications, Пало-Альто, Калифорния, страницы 49–80.
Малуф, Роберт. 2002. Сравнение
алгоритмов оценки параметра максимальной энтропии
. В материалах
Шестой конференции по естественному изучению языков
(CoNLL-2002),
страниц 1–7, Тайбэй.
Малуф, Роберт и Гертьян ван Ноорд.
2004. Анализ широкого охвата с использованием
грамматик значений стохастических атрибутов.
В материалах семинара IJCNLP-04
«За пределами мелководных анализов», остров Хайнань.
Доступно на www.tsujii.is.s.u-tokyo.
ac.jp/bsa.
Маркус, Митчелл, Грейс Ким, Мэри Энн
Марцинкевич, Роберт Макинтайр,
Энн Биис, Марк Фергюсон, Карен Кац,
и Бритта Шасбергер. 1994. Penn
Treebank: аннотирование структуры аргументов предиката
. В Proceedings
семинара по человеческому языку
Technology, страницы 114–119, Plainsboro, NJ.
Максвелл Джон Т., III и Рональд М.Каплан.
1995. Метод дизъюнктивного ограничения
удовлетворения. В Мэри Дэлримпл, Рональд
М. Каплан, Джон Т. Максвелл, III и
Энни Зенен, редакторы, Формальные выпуски в
Лексико-функциональная грамматика, номер 47
в серии лекций CSLI. CSLI
Publications, Пало-Альто, Калифорния, глава 14,
, страницы 381–481.
Маккаллум, Эндрю и Вэй Ли. 2003.
Ранние результаты распознавания именованных сущностей
с условными случайными полями, функцией индукции
и лексиконами, расширенными в Интернете.
В материалах 7-й конференции
по изучению естественного языка (CoNLL),
страниц 188–191, Эдмонтон.
Маккаллум, Эндрю, Хашаяр
Роханиманеш и Чарльз Саттон.
2003. Динамические условные случайные поля
для совместной маркировки нескольких последовательностей. В
Труды семинара по синтаксису,
Семантика, статистика на 16-й ежегодной конференции
по обработке нейронной информации
Системы, Ванкувер.Доступно по адресу
www.cs.umasse.du / ∼mccallum / paper /
derf-nips03.pdf.
Мияо, Юсуке, Такаши Ниномия и
Дзюнъити Цудзи. 2003. Вероятностное моделирование
структур аргументов, включая
нелокальных зависимостей. В материалах
Международной конференции по последним достижениям
в обработке естественного языка
(РАНЛП 2003), страницы 285–291, Боровец.
Мияо, Юсукэ, Такаши Ниномия,
и Дзюнъити Цудзи.2005. Корпоративно-ориентированная разработка грамматики
для приобретения грамматики
с головной структурой фраз
от Penn Treebank. In Natural
Language Processing — IJCNLP 2004,
страниц 684–693, остров Хайнань.
Мияо, Юсуке, Томоко Охта,
Кацуя Масуда, Йошимаса Цуруока,
Казухиро Йошида, Такаши Ниномия,
и Дзюнъити Цуджи. 2006. Семантический поиск
для точной идентификации реляционных концепций
в массивных текстовых базах.В материалах
Труды объединенной конференции 21-й Международной конференции по вычислительной лингвистике
и 44-й ежегодной конференции
78
Источники знаний для составного анализа немецкого языка, морфологически богатого и менее конфигурационного языка | Компьютерная лингвистика
Большая часть методологии синтаксического анализа при обработке естественного языка была разработана для английского языка, и большинство публикаций по синтаксическому анализу посвящено синтаксическому анализу английского языка.Английский — это язык с сильной конфигурацией. Почти вся синтаксическая информация, необходимая любому приложению НЛП, может быть получена с помощью конфигурационного анализа (например, с помощью правильного составного синтаксического анализа).
Многие другие языки мира принципиально отличаются от английского в этом отношении. На другом конце конфигурационно-неконфигурационного спектра мы находим такой язык, как венгерский, который имеет очень мало фиксированной структуры на уровне предложения.Не говоря уже о внутренней структуре NP, большая часть синтаксической информации на уровне предложений в венгерском языке передается морфологией, а не конфигурацией.
В этой статье мы обращаемся к немецкому языку, третьему типу языка, который занимает промежуточное положение между английским и венгерским. Немецкий язык имеет строгие конфигурационные ограничения (например, главные предложения — это глагол-секунда), а также богатую деривационную и флективную морфологию, все из которых должны быть смоделированы для высококачественного синтаксического анализа.Промежуточный статус немецкого поднимает ряд интересных вопросов при синтаксическом анализе, которые особенно важны для смешанного конфигурационно-морфологического языка, но, как мы будем утверждать, имеют общее значение для морфологически богатых языков. Частично это так потому, что существует немного (если вообще есть) языков, являющихся архетипами чисто конфигурационных и чисто неконфигурационных (например, морфология также важна для английского языка, и даже венгерский имеет конфигурационные ограничения). Из-за отсутствия лучшего термина мы называем промежуточные языки, типизированные немецким языком, как MR&LC для морфологически богатого и менее конфигурационного .
Частично мотивация для этого специального выпуска состоит в том, что большая часть работы по синтаксическому анализу до настоящего времени была сделана на английском, морфологически простом языке. По мере того как компьютерная лингвистика выходит за пределы английского, становится важным использовать более общий подход к синтаксическому анализу, который может обрабатывать языки, которые типологически сильно отличаются от английского. Богатая морфология (RM) — одна из важнейших характеристик языка, которая влияет на разработку методов синтаксического анализа.Мы утверждаем, что есть два других свойства языков, которые имеют отношение к обсуждению синтаксического анализа языков RM: синкретизм и конфигурационность. Эти два свойства типологически коррелированы с RM и поэтому должны приниматься во внимание, когда мы обращаемся к синтаксическому анализу языков RM. 1
Сначала мы определяем три свойства и объясняем их значение для синтаксического анализа. Большое количество языков, для которых сохраняется эта корреляция, можно упорядочить по одному измерению, которое можно интерпретировать как степень морфологической сложности.Мы приводим примеры для ряда языков, которые расположены в разных точках этой шкалы. Наконец, мы утверждаем, что точно так же, как языки, которые находятся на противоположном конце спектра от английского (прототипные примеры морфологического богатства, такие как венгерский), требуют методов синтаксического анализа, которые могут сильно отличаться от оптимальных для английского языка, то же самое верно и для такого языка, как Немецкий язык находится в середине спектра — и то, что требуется, в некоторых отношениях отличается от того, что является оптимальным для одной крайности (английский) или другой (венгерский).
Три взаимосвязанных свойства: богатая морфология, синкретизм и конфигурация. Морфологическое богатство можно приблизительно измерить количеством различных морфологических форм, которые может иметь слово определенной синтаксической категории; Например, типичное английское существительное имеет две формы (единственное и множественное число), типичное немецкое существительное имеет восемь форм (единственное и множественное число в четырех разных падежах), а типичное венгерское существительное имеет несколько сотен форм.Синкретизм относится к тому факту, что разные морфологические формы имеют идентичную реализацию поверхности; например, форма Mann («человек» на немецком языке) может быть именительным, дательным или винительным падежом единственного числа Mann в зависимости от контекста. Конфигурация относится к степени, в которой фиксируется расположение слов и фраз, выполняющих определенную синтаксическую функцию в предложении. Английский язык очень конфигурационен: он имеет ограниченную гибкость в выборе основных фраз в предложении (подлежащее, глагол, прямой объект, косвенный объект и т. Д.) можно заказать. Венгерский и латинский языки очень гибкие: несмотря на прагматические ограничения, в принципе большое количество возможных порядков является грамматическим. Немецкий язык менее конфигурационный. Он имеет некоторые строгие ограничения (второй глагол в главном предложении, глагол final в придаточных предложениях), но также некоторые свойства неконфигурационного языка; например, порядок фраз в mittelfeld (часть основного предложения, заключенная между двумя частями глагольного комплекса) очень гибок.
Очевидно, почему конфигурация и богатая морфология типологически (отрицательно) коррелированы. Богатая морфология определяет синтаксическую роль фразы в предложении, поэтому фиксация позиции не требуется, и поэтому многие морфологически богатые языки не фиксируют позицию. И наоборот, простая морфология дает мало конкретной информации о роли слов и фраз в предложении. Одно из средств, которое часто используется морфологически простыми языками для решения этой проблемы и уменьшения широко распространенной неоднозначности, — это исправление порядка слов и фраз в предложении.
Синкретизм имеет эффект, подобный упрощению сложной морфологии. Простая морфология неспецифична в отношении грамматической функции, поскольку использует небольшое количество морфологических категорий. Синкретизм неспецифичен в отношении грамматической функции, потому что он страдает высокой степенью двусмысленности. Несмотря на то, что число различных морфологических категорий потенциально велико, синкретические формы объединяют многие из этих категорий, так что эти формы гораздо менее полезны для определения грамматической функции, чем формы несинкретичного языка с тем же числом категорий.Опять же, чтобы противодействовать коммуникативным трудностям, которые может создать отсутствие морфологической специфичности, синкретические языки часто используют более строгие ограничения на упорядочение и конфигурацию.
Мы использовали английский и венгерский как примеры крайних значений, а немецкий — как середину диапазона. Приведем примеры других языков и их положение на шкале. Голландский похож на немецкий в том, что он также является вторым глаголом в главном предложении и окончательным глаголом в придаточных предложениях.Однако порядок аргументов в миттельфельде гораздо более ограничен, чем в немецком. В то же время голландская морфология за последние столетия стала намного более упрощенной, чем немецкая морфология. Это хорошо подтверждает корреляцию между RM и конфигурацией. Таким образом, голландский язык находится по шкале между английским и немецким языками.
Классический арабский язык чем-то похож на немецкий: количество различных морфологических форм примерно сравнимо с немецким, и это позволяет использовать несколько разных порядков слов.Тем не менее, современные носители стандартного арабского языка редко отмечают падеж, по крайней мере, не в спонтанной речи. В то же время говорящие на современном стандартном арабском языке используют порядок SVO гораздо чаще и последовательнее, чем в случае с классическим арабским языком. Таким образом, классический арабский язык находится примерно на том же месте, что и немецкий по шкале, тогда как разговорный современный стандартный арабский язык может быть более сопоставим с голландским.
Наконец, новогреческий — это язык, промежуточный между немецким и венгерским.У него более богатая морфология, чем у немецкого, но он имеет изрядную долю синкретизма и, следовательно, большую морфологическую двусмысленность, чем венгерский. SVO — преобладающий порядок слов в современном греческом языке, но можно использовать и другие порядки слов. Порядок в именной фразе более гибкий, чем в немецком: прилагательные могут предшествовать существительному или следовать за ним.
В приведенных нами примерах количество информации, передаваемой морфологической формой, отрицательно коррелирует с объемом информации, передаваемой конфигурацией.Если морфология передает много информации (из-за большого количества различий и отсутствия синкретизма), то порядок слов более свободный и передает меньше информации. Если морфология передает меньше информации (из-за меньшего количества различий или большего синкретизма), тогда конфигурация фиксирована и предоставляет больше информации говорящему. Это говорит о том, что RM и конфигурация являются важными переменными, которые следует учитывать при разработке методов синтаксического анализа. В дополнение к рассмотрению крайностей спектра, которые представлены английским и венгерским языками, мы должны также исследовать средние: морфологически (в некоторой степени) богатые языки, которые менее конфигурационны.В этой статье мы рассмотрим на примере немецкого языка.
Один из ключевых вопросов для анализа MR&LC заключается в том, какой тип формализма синтаксического анализа принять, состав или зависимость. Широко распространено мнение, что структуры зависимостей лучше подходят для представления синтаксического анализа морфологически богатых языков, потому что они допускают непроективные структуры (эквивалент прерывистых составляющих при синтаксическом анализе избирательных округов).Как отмечает Царфатый и др. (2010), однако, отмечают, что это не то же самое, что доказывать, что парсеры зависимостей работают лучше, чем парсеры постоянных участников, для синтаксического анализа морфологически богатых языков. Фактически, большинство современных анализаторов зависимостей (McDonald and Pereira 2006; Hall and Nivre 2008; Seeker et al. 2010a) генерируют чисто проективные структуры зависимостей, которые необязательно преобразуются в непроективные структуры на этапе постобработки. . Сопоставимые методы постобработки использовались при синтаксическом анализе англоязычной аудитории (Gabbard, Marcus, and Kulick 2006; Schmid 2006; Cai, Chiang and Goldberg 2011) для выявления прерывистых составляющих и могут также работать для других языков.
В обзорном документе Parsing German Shared Task (Kübler 2008) сообщается о более высокой точности определения грамматических функций с помощью анализаторов зависимостей, чем с помощью составных анализаторов, но прямое сравнение нечестно, поскольку оно требует, чтобы границы фраз были правильными на составляющей стороне, в то время как токены были единицей оценки на стороне зависимости. 2 Как провести абсолютно справедливое сравнение двух представлений — все еще остается открытым вопросом исследования. 3
Составные синтаксические анализы часто предоставляют больше информации, чем синтаксические анализы зависимостей. Примером может служить неоднозначность координации у стариков и женщин по сравнению с стариками и детьми . Правильный составной синтаксический анализ для первого выражения содержит координацию на уровне существительного, тогда как синтаксический анализ для второго выражения координируется на уровне NP. С другой стороны, структуры зависимостей обоих выражений обычно идентичны и, таким образом, не могут отразить тот факт, что старый изменяет женщин , но не детей .В принципе возможно кодировать разницу в деревьях зависимостей (см. Rambow 2010), например, путем обогащения меток ребер, но составное представление для этого явления проще.
Наконец, есть некоторые приложения, которым требуется составной синтаксический анализ, а не анализ зависимостей. Например, многие системы иерархического статистического машинного перевода используют синтаксический анализ группы, требуя, чтобы выходные данные анализатора зависимостей преобразовывались в составной синтаксический анализ. 4 Мы пришли к выводу, что нет четких доказательств того, что при анализе языков с помощью RM предпочтение отдается синтаксическому анализу зависимостей, а не синтаксическому анализу, и вместо этого утверждаем, что исследования в обеих структурах важны.
Мы рассматриваем подробное описание системы синтаксического анализа избирательных округов для морфологически богатого языка, системы, которая решает основные проблемы, возникающие при синтаксическом анализе избирательных округов для MR&LC, как один из наших основных вкладов в эту статью.
Первая проблема, которую мы решаем, — это распространение правил структуры фраз в языках MR&LC. Например, в немецком mittelfeld существует большое количество возможных порядков фраз, а многие порядки чрезвычайно редки. Стандартный синтаксический анализатор избирательного округа не может надежно оценить вероятности для соответствующих правил.
Решение, которое мы здесь принимаем, — это марковизация — сложные правила разлагаются на небольшие однонаправленные правила, которые можно моделировать и оценивать более надежно, чем сложные правила.Хотя марковизация сама по себе не нова, мы подчеркиваем ее важность для языков MR&LC и представляем подробный воспроизводимый отчет о том, как мы используем ее для немецкого языка. Марковизация сочетает в себе лучшее из обоих миров для языков MR&LC: предпочтительная конфигурационная информация может быть формализована и использована анализатором без слишком большого снижения производительности из-за проблем с разреженными данными.
Вторая проблема, которую необходимо решить при синтаксическом анализе многих языков MR&LC, — это широко распространенный синкретизм.В основном мы обращаемся к синкретизму с помощью высокопроизводительного морфологического анализатора на основе конечных автоматов. Такой анализатор имеет очевидную важность для любого морфологически богатого языка, потому что продуктивность морфологически богатых языков значительно увеличивает количество неизвестных слов в новом тексте по сравнению с морфологически бедными языками. Таким образом, синтаксический анализатор не может просто запоминать грамматические свойства слов в Treebank, используемом для обучения. Вместо этого мы включаем в наш синтаксический анализатор сложный отгадыватель, который на основе входных данных морфологического анализатора предсказывает грамматические свойства новых слов и (что не менее важно) ненаблюдаемые грамматические свойства известных слов.С преобладающим синкретизмом эта задача намного сложнее, чем в языке, где падеж, пол, число и т. Д. Могут быть детерминированно выведены из морфологии.
Морфологический анализатор основан на (i) конечной формализации немецкой морфологии и (ii) большом лексиконе морфологически проанализированных немецких слов. Мы называем эти два компонента вместе как лексических знаний . Мы показываем, что лексические знания полезны для анализа производительности для языка MR&LC, такого как немецкий.
Помимо лексических знаний, существует второй важный аспект синкретизма, который необходимо рассмотреть в языках MR&LC. Устранение синтаксической неоднозначности в этих языках всегда должно включать обе системы грамматического кодирования, морфологии и конфигурации, действующие вместе. Самый естественный способ сделать это на таком языке, как немецкий, — выполнить эту интеграцию двух источников знаний непосредственно как часть синтаксического анализа.Мы делаем это, аннотируя составляющие метки с грамматической функцией там, где это необходимо. В отличие от синтаксического анализа языков с сильной конфигурацией, таких как английский, синтаксический анализ немецкого языка бесполезен для большинства задач без указания грамматических функций. Невозможно даже получить доступ к базовой подкатегории глагола (такой как определение подлежащего) без грамматических функций. Мы утверждаем, что языки MR&LC, такие как немецкий, всегда следует оценивать по меткам — с грамматической функцией.
Наш последний основной вклад в эту статью касается того факта, что мы считаем, что языки MR&LC вызывают большую двусмысленность, чем языки, которые преимущественно являются конфигурационными или морфологическими. В качестве примера рассмотрим немецкое предложение «Die [the] Katze [cat] jagt [hunts] die [the] Schlange [snake]». По-немецки охотником может быть кошка или змея. Этот тип двусмысленности не встречается ни в сильно конфигурационном языке, таком как английский (где конфигурация определяет грамматические функции), ни в морфологически богатом языке, таком как венгерский, который не имеет синкретизма или почти не имеет (где морфология определяет грамматическую функцию).Хотя морфология и конфигурация в языках MR&LC часто работают рука об руку для полного устранения неоднозначности, существует также много предложений, в которых ни одно из двух не дает необходимой информации для устранения неоднозначности. Мы считаем, что эта отличительная черта языков MR&LC делает необходимым использование дополнительных источников знаний. В этой статье мы рассмотрим два таких источника знаний: одноязычное изменение ранжирования (которое фиксирует глобальные свойства правильно сформированного синтаксического анализа для дополнительного устранения неоднозначности) и двуязычное изменение рейтинга (которое использует параллельный текст на другом языке для устранения неоднозначности).
Для одноязычного изменения ранжирования мы определяем новый набор расширенных функций на основе фреймов подкатегории. Мы сравниваем наш компактный набор функций с редким набором функций, разработанным для немецкого языка ранее Versley и Rehbein (2009). Мы показываем, что более обширная основанная на подкатегориях структура для одноязычного перерейтинга эффективна; он имеет сравнимую производительность с редким набором функций — более того, они дополняют друг друга.
Для двуязычного изменения ранжирования мы представляем наш подход к синтаксическому синтаксическому анализу битекста, при котором обнаруживается немецкий синтаксический анализ, минимизирующий синтаксические расхождения с автоматически сгенерированным синтаксическим анализом его английского перевода. Мы придерживаемся этого подхода по ряду причин. Во-первых, одним ограничивающим фактором для синтаксических подходов к статистическому машинному переводу является качество синтаксического анализа (Quirk and Corston-Oliver 2006). Улучшенный синтаксический анализ битекста должен привести к улучшению машинного перевода.Во-вторых, по мере того, как все больше и больше текстов доступно на нескольких языках, будет все чаще и чаще анализироваться текст, сам по себе являющийся частью битекста. В-третьих, мы надеемся, что улучшенный синтаксический анализ битекста может служить в качестве обучающих данных более высокого качества для улучшения одноязычного синтаксического анализа с использованием процесса, аналогичного самообучению (McClosky, Charniak, and Johnson 2006a).
Мы показываем, что три различных источника знаний, которые мы используем в этой статье (лексические знания, одноязычные и двуязычные особенности), ценны по отдельности.Мы также показываем, что преимущества двух наборов функций повторного ранжирования (одноязычных и двуязычных) являются аддитивными, предполагая, что они захватывают разные типы информации.
Полученный синтаксический анализатор в настоящее время является лучшим составным синтаксическим анализатором для немецкого языка (с двуязычными функциями или без них). В частности, мы показываем, что базовый синтаксический анализатор без повторного ранжирования конкурирует с предыдущим уровнем техники (синтаксический анализатор Беркли) и что повторное ранжирование может добавить важный выигрыш.
Подобно Шилену (2004), мы автоматически дополняем аннотацию Tiger2 дополнительными аннотациями функций. Наш набор аннотаций функций больше, чем у Schiehlen. Помимо аннотаций к функциям, мы также выполняем некоторые преобразования дерева, которые уменьшают сложность грамматики. Во всех оценках мы используем исходные (проективные) деревья синтаксического анализа Tiger в качестве золотого стандарта и конвертируем деревья синтаксического анализа, созданные нашим синтаксическим анализатором, в тот же формат, отменяя преобразования и удаляя дополнительные функции.В оставшейся части этого раздела мы объясним использованные нами преобразования дерева. В следующем разделе описаны аннотации к функциям. 5
Унарные правила ветвления. Tiger Treebank избегает унарных узлов ветвления. NP и другие фразовые категории, которые доминируют только в одном узле, обычно опускаются. Предложение Sie zögern [Они колеблются], например, анализируется как (S-TOP (PPER-SB Sie) (VVFIN-HD zögern)) без явного NP или VP.Отсутствие унарных узлов ветвления увеличивает количество правил, поскольку теперь, например, требуется правило S-TOP → PPER-SB VVFIN-HD в дополнение к правилу S-TOP → NP-SB VVFIN-HD.
Чтобы уменьшить проблемы с разреженными данными, мы вставляем унарные узлы ветвления и преобразуем этот синтаксический анализ в (S-TOP (NP-SB (PPER-HD Sie)) (VVFIN-HD zögern)), добавляя узел NP с грамматическим функция (GF) местоимения. GF местоимения, в свою очередь, заменяется на HD (голова).Такие унарные ветвящиеся NP добавляются поверх существительных (NN), местоимений (PPER, PDS, PIS, PRELS), кардиналов (CARD) и сложных имен собственных (PN), в которых преобладают S, VP, TOP или DL . 6 узлов. 7 Преобразование является обратимым, что позволяет восстановить исходную аннотацию.
Добавляя, например, унарный ветвящийся узел NP-SB, мы вводим дополнительное предположение независимости, а именно, мы предполагаем, что расширение подлежащего NP не зависит от других аргументов и дополнений глагола (правдоподобное предположение, что подтверждено улучшением производительности).
Ликвидация НК. Tiger обычно использует грамматическую функцию HD для обозначения заголовка фразы. Однако в случае NP и PP GF головы — это NK (существительное ядро). Тот же самый GF также относится к прилагательным и определителям именной группы. Заменим NK на HD, чтобы сократить набор символов. 8
Устранение CJ. Tiger аннотирует каждый конъюнкт в соответствии с меткой специальной грамматической функции CJ. Мы заменяем CJ грамматической функцией согласованной фразы. Это преобразование также обратимо.
Выборочная лексикализация. Мы помечаем POS-теги частых предлогов в [in], von [from, of], auf [on], durch [через, посредством], unter [under] , um [around, at] и их варианты относительно использования заглавных букв (например,g., Unter ) и включение артиклей (например, unters , unterm ) с признаком, который идентифицирует предлог. Это можно рассматривать как ограниченную форму лексикализации. Таким же образом мы «лексикализуем» координирующие союзы (KON-CD) sowohl [также], als [as], weder [none], noch [or], entweder [либо], и или [или], если ему предшествует entweder . На рисунке 2 показан пример.
Рисунок 2
Разбор фразы weder в Berlin noch во Франкфурте [ни в Берлине, ни во Франкфурте] до и после выборочной лексикализации предлогов и союзов. В этом примере также показана замена функций грамматических функций CJ и NK, которые обсуждались в предыдущем разделе. Измененные детали напечатаны полужирным шрифтом .
Рисунок 2
Разбор фразы weder в Berlin noch во Франкфурте [ни в Берлине, ни во Франкфурте] до и после выборочной лексикализации предлогов и союзов.В этом примере также показана замена функций грамматических функций CJ и NK, которые обсуждались в предыдущем разделе. Измененные детали напечатаны полужирным шрифтом .
Пунктуация предложения. Если узел предложения (S) имеет родственный узел, помеченный тегом POS «$.» который доминирует над вопросительным или восклицательным знаком, то узел предложения и тег POS аннотируются с помощью quest или excl , поэтому грамматика моделирует различные типы предложений.
Дополнительное приложение. Адъюнкты часто различаются по предпочтительным сайтам прикрепления. Поэтому мы аннотируем PP и наречия (AVP, ADV, ADJD) одной из функций N, V или 0, которые указывают на номинального родителя (NP или PP), вербального родителя (VP, S) или что-либо еще, соответственно. . В случае наречных фраз (AVP) метка распространяется на головного ребенка.
Особенности относительного предложения. Во многих придаточных предложениях (S-RC) относительное местоимение (PRELS, PRELAT, PWAV, PWS) встроено в другой составной элемент. В этом случае все узлы на пути между местоимением и узлом предложения отмечены признаком rel . Кроме того, мы добавляем признак norel к относительным придаточным предложениям, если относительное местоимение не найдено. На рисунке 3 показан пример.
Рисунок 3
Разбор фразы die Surfen sagen und Freiheit meinen [которые говорят серфинг и имеют в виду свободу ] до и после аннотации с характеристиками относительного предложения.В этом примере также показана функция nosubj , которая будет обсуждаться позже.
Рисунок 3
Разбор фразы die Surfen sagen und Freiheit meinen [которые говорят, что серфинг и имеют в виду свободу ] до и после аннотации с характеристиками относительного предложения. В этом примере также показана функция nosubj , которая будет обсуждаться позже.
Втч характеристики. Подобно признаку rel , присвоенному фразам, которые доминируют над относительным местоимением, мы используем признак wh , который присваивается всем NP и PP, которые непосредственно доминируют над местоимением wh (PWAT, PWS, PWAV). Эта функция лучше ограничивает позиции, в которых могут встречаться такие NP и PP.
Функция последовательности существительных. Если два существительных встречаются вместе в пределах немецкого NP (например, drei Liter Milch [три литра () молока] или Ende Januar [конец (января)]), то первое существительное обычно является своего рода мерой. существительное.Мы отмечаем его признаком seq .
Части имен собственных. Некоторые словосочетания, такие как Frankfurter Rundschau , Junge Union , Die Zeit , используются как имена собственные. В этом случае грамматическая функция NP — PNC. Чтобы ограничить количество существительных и прилагательных, которые могут встречаться внутри таких фрагментов имен собственных, мы помечаем их теги POS характеристикой name .
Предикативные точки доступа. Сложные прилагательные фразы (AP) либо атрибутивно используются как модификаторы существительных внутри NP или PP, либо как предикативно в другом месте. Чтобы лучше смоделировать два типа AP, мы помечаем AP, которые доминируют над предикативным прилагательным (ADJD), с помощью признака pred . 9
Номинальные головы АП. Иногда главой AP является существительное, например (AP drei Millionen) Mark [три миллиона марок] или ein (AP politisch Verfolgter) [политически преследуемый человек]. Мы помечаем эти точки доступа характеристикой nom .
Цифры года. Годы, такие как 1998 , могут появляться там, где другие числа не могут. Поэтому теги POS с числами между 1900 и 2019 годами помечены как год . 10
Признак типа предложения для союзов. Тип придаточного предложения и подчинительного союза сильно коррелирован. Немецкие статьи об объектах (S-OC) обычно начинаются с dass [that] или ob [ли]; предложения-модификаторы (S-MO) часто начинаются с wenn [если], weil [потому что] или als [когда]. Мы помечаем подчиненные союзы предложений аргументов (S-OC), предложений-модификаторов (S-MO), подлежащих предложений (S-SB) и смещенных предложений (S-RE) с помощью признака ( OC , MO , SB или RE ), идентифицирующий тип статьи.Без этой функции, например, предложения-аргументы существительных часто неправильно анализируются как модификаторы основного предложения.
VP особенности. VP, которые начинаются с конечных глаголов, инфинитивов, причастий прошедшего времени, императивов и инфинитивов zu , используются в разных контекстах. Поэтому мы помечаем объектные VP (VP-OC) соответствующим признаком. При анализе предложения Alle Räume mü ssen mehrfach gesäubert und desinfiziert werden [все комнаты должны многократно очищаться и дезинфицироваться be; все комнаты должны быть…], эта функция позволяет синтаксическому анализатору правильно координировать два причастия прошедшего времени VPs mehrfach gesäubert и desinfiziert вместо причастия прошедшего времени VP mehrfach gesäubert и бесконечного VP desinfiziert werden .
Фразы без головы. У некоторых фраз в корпусе «Тигр» отсутствует голова. Это часто бывает при координации. Все фразы, у которых нет дочернего узла с одной из грамматических функций HD, PNC, AC, AVC, NMC, PH, PD, ADC, UC или DH, помечаются признаком nohead .
Статьи без темы. Мы также помечаем конъюнктивные предложения признаком nosubj , если они не возглавляются повелительным наклонением и не содержат дочерний узел с грамматической функцией SB (подлежащее) или EP (ругательство). Это полезно для правильного анализа координации, в которой субъект отсутствует во втором конъюнкте.
Tiger Treebank использует довольно плоские структуры, в которых узлы имеют до 25 дочерних узлов.Это вызывает проблемы с разреженными данными, потому что только некоторые из возможных правил такой длины фактически появляются в обучающем корпусе. Проблема разреженных данных решается с помощью марковизации (Collins 1997; Klein and Manning 2003), которая разбивает длинные правила на набор более коротких правил. Более короткие правила генерируют дочерние узлы исходного правила один за другим. Сначала слева направо генерируются левые братья и сестры главного потомка правила, затем справа налево генерируются правые братья и сестры. Наконец, голова сформирована.На рисунке 4 показана марковизация правила NP → NM NN PP PP.
Рисунок 4
Марковизация правила NP → NM NN PP PP.
Рисунок 4
Марковизация правила NP → NM NN PP PP.
Вспомогательные символы, которые здесь используются, кодируют информацию о родительской категории, головном потомке и ранее сгенерированных дочерних элементах.Поскольку все вспомогательные символы кодируют категорию заголовка, заголовок уже выбран первым правилом, но только позже фактически сгенерирован последним правилом.
Общая форма вспомогательных символов следующая: 〈 direction: parent [head] next 〉, где direction — либо L, M, либо R, parent — это символ в левой части правила, голова. — это заголовок в правой части правила, следующий, — это символ, который будет сгенерирован следующим, а предыдущий — это символ, который был сгенерирован ранее.Вспомогательные элементы, начинающиеся с L, генерируют дочерние элементы слева от головы. Вспомогательные элементы, начинающиеся с R, аналогичным образом генерируют дочерние элементы справа от головы и саму голову. Вспомогательный элемент, начинающийся с M, используется для переключения от создания левых дочерних элементов к созданию правых дочерних элементов. Каждое правило содержит информацию о родителе, заголовке и (обычно) трех дочерних символах (которые могут включать воображаемый граничный символ). Первое правило кодирует левую границу триграммы NM NN .Второе правило — исключение, которое кодирует только биграмму NM NN . Третье правило кодирует правую границу триграммы PP PP. Последнее правило, опять же, является исключением и кодирует только NN PP . Не существует правила, охватывающего триграмму, состоящую из головы и двух ее ближайших соседей.
Наша стратегия марковизации преобразует только те правила, которые встречаются в обучающих данных менее 10 раз.Если один из вспомогательных символов, введенных марковизацией (например, 〈L: NP [NN] NN | NM〉), используется менее 20 раз (значения двух пороговых значений были оптимизированы для части данных разработки) в целом, он заменяется более простым символом 〈L: NP [NN] NN〉, который кодирует меньше контекста. Таким образом, мы переключаемся с модели триграммы (где следующий дочерний элемент зависит от двух предшествующих дочерних элементов) к модели биграмм (где он зависит только от предыдущего дочернего элемента), чтобы избежать проблем с разреженными данными. Этот метод похож на стратегию марковизации Klein and Manning (2003), за исключением того, что они марковизируют все правила.Мы смоделировали их стратегию, подняв порог частоты правил до большего значения, но получили худшие результаты. Мы также попробовали альтернативную стратегию марковизации, которая генерирует всех дочерних элементов слева направо (вспомогательные символы теперь не имеют флага направления, а правила охватывают все возможные триграммы), но снова получили худшие результаты. Недостатком нашего метода марковизации является ложная двусмысленность. Они возникают из-за того, что некоторые правила, которые не являются марковизированными, также подпадают под правила марковизации.
По мере того, как мы представляем каждый источник знаний, мы хотели бы сравнить его с вручную аннотированными деревьями. Наша первая оценка показывает, что наш генеративный синтаксический анализатор, представленный в предыдущем разделе, сопоставим с генеративным синтаксическим анализатором Беркли. Прежде чем представить это сравнение в разделе 4.1, мы обсудим оценку точности синтаксического анализа.
В наших оценках мы используем Tiger Treebank (Brants et al.2002) и небольшой Europarl Treebank (Padó and Lapata 2009). Мы берем первые 40 474 предложения из Tiger Treebank в качестве обучающих данных (поезд тигра), следующие 5000 предложений как данные разработки (разработчик Tiger) и последние 5000 предложений как тестовые данные (тест Tiger). Данные Europarl состоят из 662 предложений 15 и либо полностью используются в качестве тестовых данных и не разделяются, либо мы провели семикратные эксперименты по перекрестной проверке с нашими моделями переориентации.
Все синтаксические анализаторы оцениваются на проективных деревьях синтаксического анализа.Это означает, что мы применяем шаг 1 процесса извлечения грамматики, описанного в разделе 3.1, к тестовым синтаксическим анализам и используем результат в качестве золотого стандарта (за исключением набора Падо, который уже проецируется). Тестовые предложения анализируются, и результирующие деревья синтаксического анализа преобразуются в тот же формат, что и деревья золотого стандарта, путем отмены шагов 2, 3 и 4 раздела 3.1. Это преобразование включает четыре шага:
- 1.
Демарковизация удаляет все вспомогательные узлы, введенные марковизацией, и поднимает их дочерние узлы до следующего не вспомогательного узла.
- 2.
Добавленные узлы с унарным ветвлением удаляются.
- 3.
Восстановлены исходные грамматические обозначения функций NK внутри NP и PP и CJ внутри согласованных фраз.
- 4.
Все аннотации к объектам удалены.
Мы сообщаем результаты оценок с грамматическими функциями и без них. Мы сообщаем результаты PARSEVAL с грамматическими функциями в скобках после результатов, используя только основные составляющие категории.Мы считаем, что грамматические функции являются важной частью синтаксического анализа для любых последующих приложений на языках с меньшей конфигурацией, таких как немецкий, потому что без них невозможны важные различия (например, различие между субъектом и объектом). Следует отметить, что наши результаты напрямую не сопоставимы с ранее опубликованными результатами по корпусу Tiger2 (Kübler 2008; Versley and Rehbein 2009; Seeker et al. 2010b), потому что в каждом из предыдущих исследований использовались разные части корпуса и есть различия. в метрике оценки.Доступны преобразованный корпус (в нашем формате для обучения, разработки и тестирования) и оценочные скрипты, которые мы использовали, 17 , которые, как мы надеемся, позволят напрямую сравнить с нашими результатами.
Мы представляем здесь несколько новых основанных на подкатегориях функций для одноязычного перерейтинга. Для этого мы сначала описываем наш алгоритм извлечения информации о подкатегориях (подкатегориях).Мы используем нашу расширенную версию тренировочного набора Tiger2. Чтобы извлечь вербальные кадры подкатегории, мы находим все узлы, помеченные категорией S (пункт) или VP-MO (изменение VP), и извлекаем их аргументы. Аргументы 22 — это узлы категорий, показанных в таблице 2. Аргументы существительных получаются путем поиска узлов NN , в которых преобладает NP или PP , и которые занимают следующий узел. категории PP , VP-OC или S-OC в качестве аргумента.
Таблица 2Аргументы, используемые в извлеченных кадрах подкатегории.
NP-SB, PN-SB, CNP-SB, S-SB, VP-SB | субъектов |
NP-OA, PN-OA, CNP-OA | прямой объекты |
NP-DA, PN-DA, CNP-DA | непрямые объекты |
PRF-OA | отражающие прямые объекты |
PRF-DA | отражающие объекты |
NP-PD, CNP-PD | предикативные NP |
ADJD-PD, AP-PD, CAP-PD | предикативные прилагательные |
S-OC, CS | пункты аргумента |
PP-OP, CPP-OP | аргументы PP |
VP-OC / zu | бесконечные дополнительные предложения |
внутренние наречия, выступающие в качестве прокси PP, такие как daraus [out of this] | |
NP-EP | ругательства |
VP-RE, NP-RE | VP / NP, появляющиеся в ругательных конструкциях |
NP-SB, PN-SB, CNP-SB, S-SB, VP-SB | субъектов |
NP-OA, PN-OA, CNP-OA | прямые объекты |
NP-DA, PN-DA, CNP-DA | непрямые объекты |
PRF-OA | отражающие прямые объекты |
PRF-DA86 | 907 объекты|
NP-PD, CNP-PD | предикативные NP |
ADJD-PD, AP-PD, CAP-PD | предикативные прилагательные |
S-OC OC | 90 786 аргументов|
PP-OP, CPP-OP | PP аргументы |
VP-OC / zu | бесконечные предложения дополнения |
PROAV-OP53 как прокси PP, такие как daraus [out of this] | |
NP-EP | ругательства |
VP-RE, NP-RE | VP / NP, появляющиеся в ругательных конструкциях |
Функциональные возможности, которые мы представляем, в основном лексикализованы.Это означает, что нам нужен доступ к заголовкам аргументов. Заголовки аргументов извлекаются следующим образом: В качестве заголовка NP мы берем последний узел, функциональная метка которого — HD , NK или PH . Если этот узел относится к категории NP или PN , мы рекурсивно выбираем головку этого компонента. Точно так же голова AP является последним узлом с функциональной меткой HD . Если это AP , голова ищется внутри него.В случае PP s мы извлекаем две головы, а именно, предлог (или послелог), а также номинальный заголовок PP , который находится с использованием тех же правил, что и для NP s. Также извлекаем корпус номинального напора.
Извлечение словесных голов несколько сложнее. Чтобы получить правильный словесный заголовок предложения независимо от позиции глагола (verb-first, verb-second, verb-final), мы извлекаем все глаголы, в которых преобладает предложение, и, возможно, пустую последовательность VP-OC. или VP-PD (статически пассивный) и дополнительный узел VZ-HD .Затем мы берем первый не конечный глагол или, альтернативно, первый конечный глагол, если все глаголы были конечными. Чтобы избежать проблем с разреженными данными, вызванными множеством различных флексий немецких глаголов, мы лемматизируем глаголы.
В случае согласованных словосочетаний берется голова первого конъюнкта. Аргументы отсортированы в четко определенном порядке. Примером является то, что при правильном синтаксическом анализе предложения Statt [вместо] Details [подробности] zu [to] nennen [имя], шляпа [has] er [he] unverdrossen [усердно] die [the] «Erfolgsformel» [ формула успеха] wiederholt [повторяется] , что означает «вместо того, чтобы назвать детали, он усердно повторял формулу успеха», мы извлекаем два кадра субкадра:
Теперь мы можем описать наши особенности.Функции сосредоточены на кадрах субкадра, взятых из узлов S (VP-MO трактуется как S), и на присоединении предлогов и союзов к существительным. Мы определяем характеристики условной вероятности и взаимной информации (МИ).
Две функции условной вероятности — это ProbPrepAttach и ProbAdverbAttach , которые вычисляют вероятность для каждого предлога или наречия, прикрепленного к своему регулятору, с учетом ярлыка регулятора.Мы оцениваем это на основе данных обучения следующим образом, для примера функции PP. При оценке характеристик мы присваиваем каждому приложению предлога оценку, которая представляет собой отрицательный логарифм 10 вероятности p ( lex _ Prep | label _ Governor ) = f ( lex _ Prep , этикетка _ губернатор ) / f ( этикетка _ губернатор ) (с отсечкой 5).
Для всех других одноязычных функций мы используем (отрицательную) точечную взаимную информацию: — log 10 ( p ( a , b ) / p ( a ) p ( b )) (здесь мы используем отсечки 5 и −5).
MI_NounP и MI_NounConj дают оценку предлога или союза, присоединенного к существительному (с учетом лексикализованного предлога и лексикализованного существительного).
Для функции MI_VSubcat мы используем как a фрейм (без лексикализации), а как b — головной глагол. p ( a ) оценивается как относительная частота этого кадра по всем кадрам, извлеченным из поезда Tiger2. MI_VSimpleSubcat — это более простая версия MI_VSubcat . PP исключен из кадров, потому что PP часто является дополнением, а не аргументом.
Для функции MI_VArg мы используем в качестве a функцию аргумента и заголовочное слово аргумента (например,g., OBJ: Buch, то есть « книга », использованная в качестве объекта). В качестве b мы снова используем заглавный глагол. Оценка p ( a ) — это частота (OBJ: Buch) / (общее количество извлеченных кадров). 23 Кроме того, эта функция доработана в отдельные функции для различных типов аргументов: MI_VSubj , MI_VObj , MI_VIobj , MI_VPP , MI_VPRF , V MI_VS_OC , V MI_VS_OC , V и MI_VS_OC , V и MI_VS_OC , MI_VerbPROAV .Например, MI « lesen, OBJ: Buch » (чтение, объект: книга) будет использоваться для функций MI_VArg и для функции MI_VObj. Для таких функций, как MI_VPP , которые возглавляются как функциональным словом (здесь предлог), так и словом содержимого, используется только функциональное слово (без регистра).
Последняя функция MI — MI_VParticle . Некоторые немецкие глаголы содержат отделимую частицу, которая также может быть проанализирована как наречие, но тогда будет иметь другое значение.Для предложения « Und [и] фрау [миссис] Künast [(имя собственное)] приносит [приносит] das [that] auch [также] nicht [not] rüber [через] », если « rüber » анализируется как наречие, глагол означает нести / брать / переносить [в другое физическое место], но если рассматривать его как частицу, предложение означает, что фрау Кюнаст не может это объяснить. Функция MI_VParticle помогает в устранении такого рода неоднозначности.
Мы повторно ранжируем 100 лучших списков из BitPar (Schmid 2004), который использует процедуру извлечения грамматики и лексические ресурсы, представленные в разделе 3.В каждом из экспериментов мы извлекали грамматику из поезда Tiger и использовали ее для получения 100 лучших синтаксических разборов предложений оценочного корпуса.
Мы обучили модели повторного ранжирования на поезде Тигра, как описано в Разделе 6, используя наши функции на основе подкатегорий, набор функций Versley09 и объединение этих двух наборов. Мы оценивали модели на Tiger dev, Tiger test и Europarl. Поскольку домены Tiger и Europarl сильно различаются, помимо этой оценки междоменного парсера (CROSS) мы также провели оценку внутри домена (IN).В последнем мы следовали семикратному подходу перекрестной проверки, то есть модели повторного ранжирования обучались на шести седьмых Europarl. Результаты представлены в таблице 3.
Таблица 3Оценка PARSEVAL для одноязычных функций для повторного ранжирования синтаксического анализа Europarl (семиступенчатая перекрестная проверка на 662 предложениях) и Tiger2 (наборы для разработки и тестирования).
. | Разработчики Tiger . | Испытание тигра . | Europarl КРЕСТ . | Europarl IN . |
---|---|---|---|---|
Базовый уровень | 82,42 (72,36) | 76,84 (65,91) | 77,13 (66,06) | |
субкатегория | 83,19 (73,63) | 6786786 77,65 77,65 77,65 77,73 (66,95)|||
Versley09 | 83.56 (73,89) | 78,57 (68,42) | 77,82 (66,87) | 77,62 (66,05) |
подкаталог + Versley09 | 84,19 (74,96) | 78,86 (69,0486) | 78,86 (69,0486) | (66,75)
. | Разработчики Tiger . | Испытание тигра . | Europarl КРЕСТ . | Europarl IN . |
---|---|---|---|---|
Исходный уровень | 82,42 (72,36) | 76,84 (65,91) | 77,13 (66,06) | |
субкатегория | 83,19 (73,63) | 6786786 77,65 77,65 77,65 77,73 (66,95)|||
Versley09 | 83,56 (73,89) | 78,57 (68,42) | 77,82 (66,87) | 77,62 (66,05) |
84 подгруппа + Versley96) | 78,86 (69,04) | 77,76 (66,84) | 77,93 (66,75) |
Результаты, представленные в таблице 3, показывают, что модели переориентации достигают улучшения по сравнению с базовым анализатором с использованием как нашего, так и набора функций Versley09. Набор функций Versley09 достиг лучших результатов, чем наши одноязычные функции, когда дан обучающий набор данных с достаточным размером (Tiger). С другой стороны, использование наших 16 богатых функций (по сравнению с 117000 разреженных функций) больше подходит для настроек, где доступно только ограниченное количество обучающих примеров (обучающие наборы состоят из 567 предложений Europarl с семикратной перекрестной проверкой) .Модели повторного ранжирования, использующие объединение наборов функций, получают почти сумму улучшений двух отдельных наборов функций. Подкатегоризация включает в себя обширную модель нелокальной информации, а мелкозернистые функции хорошо отражают локальные различия, а функции, основанные на корпусе Web, получают доступ к дополнительным знаниям.
Мы провели эксперимент, добавляя по одной функции, и обнаружили, что наиболее эффективными были ProbAdverbAttach , MI_VPP , MI_VPRF , MI_VSubj и MI_VArg .После этого вариация, вызванная числовой нестабильностью, была слишком высокой, чтобы увидеть последовательный прирост от остальных функций. Мы пришли к выводу, что эти функции могут быть надежно оценены и обладают большей отличительной способностью, чем другие, но мы подчеркиваем, что мы использовали все функции в наших экспериментах.
На рисунке 5 показано дерево синтаксического анализа, созданное синтаксическим анализатором BitPar, в котором существительная фраза diese Finanzierung неправильно классифицируется как винительный падеж.Одноязычная подкатегория, включающая MI_VSubcat , MI_VSimpleSubcat и MI_VArg , позволяет перераспределителю правильно анализировать именную фразу как подлежащую и перемещать ее с уровня VP на уровень S.
Рисунок 5
Ошибочный синтаксический анализ, произведенный BitPar, который исправляется одноязычными функциями.
Рисунок 5
Ошибочный синтаксический анализ, произведенный BitPar, который исправляется одноязычными функциями.
Теперь мы представляем нашу двуязычную структуру переориентации. Это следует за нашей предыдущей работой (Fraser, Wang и Schütze 2009), в которой определены функции функций для повторного ранжирования синтаксического анализа английского языка, но теперь мы будем использовать те же функции функций (и три дополнительные функции функций, введенные для захвата явлений выше в синтаксическом дереве), чтобы повторно проанализируйте немецкие синтаксические конструкции. Интуиция при использовании этого типа функции битекстовой проекции заключается в том, что неоднозначные структуры на одном языке часто соответствуют однозначным структурам на другом.Наши функции функций — это функции для гипотетического синтаксического анализа английского языка e , синтаксического анализа немецкого языка g и выравнивания слов a , и они присваивают оценку (варьирующуюся от 0 до бесконечности), которая измеряет синтаксическое расхождение . Выравнивание пары предложений — это функция, которая для каждого английского слова возвращает набор немецких слов, по которым выравнивается английское слово. Значения функции функции вычисляются либо путем отрицательного логарифма вероятности, либо с помощью эвристической функции, которая масштабируется аналогичным образом. 24
Определенные нами двуязычные функции — это функции, которые измеряют различные типы синтаксического расхождения между синтаксическим синтаксическим анализом на английском и немецком языках. Чарняк и Джонсон (2005) определили состояние дел в области дискриминирующего анализа n — лучшего избирательного округа синтаксиса английского языка (без использования самообучения). n — лучший результат их генеративного синтаксического анализатора — различается с помощью повторного ранжирования.Мы называем это CJRERANK. Мы будем использовать набор функций функций, измеряющих синтаксическое расхождение возможных синтаксических анализов немецкого языка с проекцией синтаксического анализа английского языка, полученного от CJRERANK.
В наших экспериментах мы используем английский текст параллельного Treebank, извлеченный из корпуса Europarl и аннотированный Padó and Lapata (2009). Есть 662 немецких предложения, которые выровнены с отдельными английскими предложениями; это тот набор, который мы используем.Из-за ограниченного количества деревьев мы выполняем перекрестную проверку для измерения производительности.
Основная идея, лежащая в основе наших функций функций, заключается в том, что любая составляющая в предложении должна играть примерно такую же синтаксическую роль и иметь такой же диапазон, как и соответствующая составляющая в переводе. Если есть очевидное несогласие, вероятно, оно вызвано неправильным прикреплением или другими синтаксическими ошибками при синтаксическом разборе.Иногда при переводе изменяется синтаксическая роль данной семантической составляющей; мы предполагаем, что в этом случае наша модель наказывает все предполагаемые синтаксические разборы одинаково.
Чтобы определить, какие функции описывать здесь, мы провели жадный эксперимент с добавлением функций (добавляя по одной функции за раз) поверх нашей лучшей одноязычной системы (объединяющей наборы функций subcat и Versley09 ). Во всех двуязычных экспериментах используются все функции (а не только те, которые мы здесь описываем).Есть определения. 25
BitPar LogProb (единственная одноязычная функция, использованная в двуязычном эксперименте) — это отрицательная логарифмическая вероятность, присвоенная BitPar немецкому синтаксическому анализу.
Подсчет функций функций Подсчет нарушений ограничений проекции.
Feature CrdBin подсчитывает двоичные события, связанные с заголовками скоординированных фраз.Если у нас есть координация, в которой английский CC выровнен только с немецким KON, и оба имеют двух братьев и сестер, тогда значение, внесенное в CrdBin , равно 1 (что указывает на нарушение ограничения), если заголовок английского левого конъюнкта не выровнен с голова немецкого левого конъюнкта, а также правого конъюнкта выровнена.
Feature Q просто фиксирует несоответствие между вопросами и утверждениями.Если предложение на немецком языке разбирается как вопрос, а параллельное предложение на английском языке — нет, или наоборот, значение признака равно 1; в противном случае значение равно 0.
Feature S-OC считает, что клаузальный объект (OC) в немецком синтаксическом анализе должен быть спроецирован на простое декларативное предложение на английском языке. Эта функция подсчитывает нарушения.
EngPPinSVP проверяет, прикреплен ли PP внутри S или VP на английском к той же (прогнозируемой) составляющей на немецком языке.Если английский PP следует сразу за VP или отдельным глаголом, и вся составляющая помечена «S» или «VP», то PP должен быть идентифицирован как управляемый VP. В этом случае соответствующий немецкий PP должен быть прикреплен также к немецкому VP, на который проецируется английский VP (прикрепление на немецком языке может быть слева или справа). Если губернатор на немецком языке не окажется вице-президентом или не имеет тега, начинающегося с «V», значение 1 будет добавлено к функции для этого немецкого синтаксического анализа.
EngLeftSVP проверяет, присоединяется ли левый родственник S или VP на английском к той же (проецируемой) составляющей на немецком языке (где присоединение может быть левым или правым).Эта функция подсчитывает нарушения.
Функции функции проецирования диапазона. Элементы проекции пролета вычисляют абсолютную или процентную разницу между диапазоном составляющей и диапазоном ее проекции. Размер диапазона измеряется символами или словами. Чтобы проецировать составляющую при синтаксическом анализе, мы используем выравнивание слов для проецирования всех позиций слов, охватываемых составляющей, а затем ищем наименьшую покрывающую составляющую при синтаксическом анализе параллельного предложения.
PPParentPrjWord проверяет правильность прикрепления PP. Он проецирует все родительские компоненты PP в синтаксическом анализе английского языка на немецкий и суммирует все различия диапазона. Это измеряется словами. В дополнение к PPParentPrjWord мы реализуем две дополнительные функции: NonPPWord и NonPPPer . Первый просто вычисляет количество слов, которые не принадлежат PP-фразам в предложении, а второй вычисляет не-PP пропорцию на основе символов.Их можно рассматривать как настраиваемые параметры, которые регулируют PPParentPrjWord , чтобы не создавать неблагоприятных условий для больших PP. Другие выбранные функции проекции описаны в Таблице 4.
Таблица 4Выбраны другие проекционные элементы; см. вышеупомянутую веб-страницу 25 для точных определений.
POSParentPrjWordPerG2E | Вычисляет разность диапазона между всеми родительскими составляющими тегов POS при синтаксическом анализе на немецком языке и их соответствующее покрытие в соответствующем синтаксическом анализе на английском языке, измеренное с использованием процентного покрытия предложения словами.Значение функции — это сумма всех различий. Направление проецирования — с немецкого на английский. |
AbovePOSPrjPer | Направление проекции с английского на немецкий и измеряется в процентах покрытия предложения с использованием символов, а не слов. Значение функции рассчитывается для всех составляющих выше уровня POS в английском дереве. |
AbovePOSPrjWord | Вычисляет разницу на основе длины с использованием слов. |
POSPar2Prj | Применяется только в том случае, если родительский тег POS имеет двух дочерних элементов (тег POS имеет только одного брата). Проецирует с английского на немецкий и вычисляет разницу в длине символов. |
POSPar2PrjPer | Вычисляет процентную разницу для символов. |
POSPar2PrjG2E | Как POSPar2Prj , за исключением проектов с немецкого на английский. |
POSPar2PrjWordG2E | То же, что и POSPar2PrjG2E , за исключением того, что использует различия на основе слов. |
POSParentPrjWordPerG2E | Вычисляет разность диапазона между всеми родительскими составляющими тегов POS при синтаксическом анализе на немецком языке и их соответствующее покрытие в соответствующем синтаксическом анализе на английском языке, измеренное с использованием процентного покрытия предложения словами. Значение функции — это сумма всех различий.Направление проецирования — с немецкого на английский. |
AbovePOSPrjPer | Направление проекции с английского на немецкий и измеряется в процентах покрытия предложения с использованием символов, а не слов. Значение функции рассчитывается для всех составляющих выше уровня POS в английском дереве. |
AbovePOSPrjWord | Вычисляет разницу на основе длины с использованием слов. |
POSPar2Prj | Применяется только в том случае, если родительский тег POS имеет двух дочерних элементов (тег POS имеет только одного брата).Проецирует с английского на немецкий и вычисляет разницу в длине символов. |
POSPar2PrjPer | Вычисляет процентную разницу для символов. |
POSPar2PrjG2E | Как POSPar2Prj , за исключением проектов с немецкого на английский. |
POSPar2PrjWordG2E | То же, что и POSPar2PrjG2E , за исключением того, что использует различия на основе слов. |
Вероятностные функции. Мы используем Europarl (Koehn 2005), из которого мы извлекаем параллельный корпус из примерно 1,22 миллиона пар предложений, чтобы оценить вероятностные функции признаков, описанные в этом разделе.
Мы описываем признак PTag , несмотря на то, что он не был выбран при анализе признаков, потому что было выбрано несколько вариантов (описанных ниже). PTag измеряет несогласованность тегов на основе оценки вероятности для каждого английского слова того, что оно имеет конкретный тег POS, с учетом тега POS выровненного немецкого слова. Чтобы избежать зашумленных значений признаков из-за выбросов и ошибок синтаксического анализа, мы ограничили значение PTag на 5. 26 Мы используем относительную частоту для оценки этого признака. Когда английское слово совмещено с двумя словами, оценка становится более сложной. Мы эвристически оцениваем каждую пару английского и немецкого языков.Значение, вычисленное функцией признака, представляет собой среднее геометрическое 27 парных вероятностей.
Функция PTagEParent измеряет несогласованность тегов на основе оценки вероятности того, что родительский элемент английского слова в позиции и имеет конкретный тег, учитывая выровненную метку POS немецкого слова. PTagBiGLeft измеряет несогласованность тегов на основе оценки вероятности для каждого английского слова того, что оно имеет конкретный тег POS, учитывая метку выровненного немецкого слова и слово слева от метки выровненного немецкого слова. PTagBiGParent измеряет несогласованность тегов на основе оценки вероятности для каждого английского слова того, что оно имеет конкретный тег POS, учитывая метку выровненного немецкого слова и метку родительского немецкого слова.
РазборBitext также рассматривался Burkett и Klein (2008). В этой работе они используют функции функций, определенные в тройках (английское дерево синтаксического анализа, китайское дерево синтаксического анализа, выравнивание), которые объединены в лог-линейную модель, как и мы.В более поздних работах (Burkett, Blitzer, and Klein 2010) они разработали единую совместную модель для решения той же проблемы с использованием слабо синхронизированной грамматики. Для обучения этих моделей они используют небольшой параллельный Treebank, который содержит деревья золотого стандарта для параллельных предложений на китайском и английском языках, тогда как нам требуются только деревья золотого стандарта для языка, который мы переориентируем. Еще одно важное отличие состоит в том, что Burkett и Klein (2008) используют большое количество автоматически сгенерированных функций (определенных в терминах шаблонов генерации функций), тогда как мы используем небольшое количество тщательно разработанных функций, которые мы обнаружили с помощью лингвистического анализа параллельных корпусов.Burkett, Blitzer и Klein (2010) используют подмножество функций Burkett and Klein (2008) для синхронизации, наряду с функциями одноязычного синтаксического анализа и выравнивания. Наконец, самообучающийся (Макклоски, Чарняк и Джонсон, 2006b) является еще одним отличительным признаком нашей работы. Мы используем вероятности, оцененные на основе синтаксических синтаксических анализов английского языка CJRERANK и немецких синтаксических анализов BitPar большого корпуса Europarl в наших функциях двуязычных функций. Эти функциональные возможности используются для улучшения ранжирования немецких парсеров BitPar в тестовых наборах, что является формой самообучения.
Два других интересных исследования в этой области — это исследования Fossum and Knight (2008) и Huang, Jiang и Liu (2009). Они улучшают прикрепление английских предложных фраз, используя особенности китайского предложения. Однако, в отличие от нашего подхода, они не требуют синтаксического синтаксического анализа китайского языка, поскольку порядок слов в китайском языке достаточен для однозначного определения правильной точки присоединения предложной фразы в английском предложении без использования синтаксического синтаксического анализа китайского языка.
Нам неизвестны другие работы, в которых изучалась бы степень взаимодополняемости одно- и двуязычных функций при изменении ранжирования синтаксического анализа. В частности, работа Burkett и Klein (2008) по синтаксическому анализу битекста не рассматривает вопрос о том, является ли (частично) аддитивным эффект одноязычных и двуязычных функций при изменении ранжирования синтаксического анализа.
Мы демонстрируем улучшение двуязычия для сильного синтаксического анализатора немецкого языка.Ранее мы продемонстрировали улучшение двуязычного анализа английского языка с помощью нелексикализованного синтаксического анализатора (Fraser, Wang, and Schütze, 2009), используя 34 из 37 двуязычных функций, которые мы используем в этой работе.
Публикация Фейт Рингголд на ткани — PARSE
Художественная карьера Фейт Рингголд, насчитывающая более пяти десятилетий, включает активную деятельность, писательское мастерство, а также перформанс и создание картин, политических плакатов и лоскутных одеял. Рингголд родилась в Гарлеме, штат Нью-Йорк, в 1930 году. Она афроамериканская художница, которую историк искусства Джулия Брайан-Уилсон признала в контексте США «одной из первых феминисток, включивших текстиль в свою практику.» 1 Опубликованные ею сочинения включают многочисленные детские книги и мемуары« Мы пролетели над мостом »(1995). Несмотря на широкое признание, собственное признание Рингголд того, что «я не могу пройти через мир, не осознавая, что раса и пол влияют на все, что я делаю в своей жизни», представляет нам пересекающуюся политику, которая долгое время влияла на ее карьеру. 2 В этом письме я отхожу от некоторых из наиболее хорошо отрепетированных аспектов карьеры Рингголд как активиста, 3 художника, 4 и художника-перформанса, 5 , чтобы сосредоточиться на одном конкретном аспекте ее художественной практики. : взаимосвязь между текстом и текстилем, обнаруженная в стеганых одеялах Рингголд, и события, которые заставили ее использовать текстиль как поверхность, на которой она могла публиковаться.
В публичном диалоге с художественным руководителем Serpentine Galleries Хансом Ульрихом Обристом, который сопровождал ее одноименную персональную выставку в Лондоне (6 июня — 8 сентября 2019 г.), Рингголд рассказала о реакции своего первоначального издателя на ранний черновик своих мемуаров, сначала озаглавленный « Being». Моя собственная женщина , которая в конечном итоге будет опубликована как Мы летели над мостом :
Она [издатель] сказала, что это не ваша история. И я сказал, о боже мой.Во-первых, она сказала раньше, что собирается издать мою книгу. Не знаю, почему она просто посмотрела на меня и решила, что моя книга будет односторонней. А это было не так. Итак, когда я дал ей свою автобиографию, выросшую в Гарлеме и поступившую в городской колледж, и все испытания и невзгоды, она решила, что это не ваша история. Потому что большинство писателей, чернокожих женщин-писателей, писавших свои рассказы в то время, писали рассказы обо всех ужасах, которые им принесла их жизнь.Мне жаль. Моя жизнь не была ужасом. Меня не изнасиловали, не выбросили в окно, не избили и все такое. Со мной этого не случилось. Итак, что мне делать? Сделайте это так, чтобы меня опубликовали? И, может быть, некоторые из них тоже так поступили. Я не знаю. Но я решил, что хочу рассказать свою историю. 6
Когда Обрист спросил Рингголд, как она пришла к формату лоскутного одеяла рассказа, она вернулась к теме публикации: «Ну, как я могу быть опубликован? Как я могу сказать свое слово? » 7 «Это можно сделать, написав это на моем произведении искусства.Напиши это. Никто не может помешать мне это сделать. У меня есть речь по этому поводу ». 8
Там, где Рингголд рассказала о проблемах, с которыми она столкнулась при публикации своих мемуаров, Керли Рэйвен Холтон добавляет, что Рингголд «называли феминисткой, но она быстро напоминает нам, что феминистское движение, естественно, не искало лиц, которые выглядели как ее. » 9 Американский историк искусства Алисса Аутер отмечает, что «поиск Рингголд и других художников-феминисток художественной самобытности вне мейнстрима тесно связан с их законным желанием профессионально заниматься в мире искусства, враждебном их присутствию. 10 «В случае Рингголда это было утверждение расовой идентичности в искусстве, которое обязательно поставило под сомнение маргинализацию западного африканского искусства как ремесла». 11
Вспоминая свое детство, Рингголд отмечает: «Я выросла в Гарлеме во время Великой депрессии. Это не значит, что я был бедным и угнетенным. Мы были защищены от притеснений и окружены любящей семьей ». 12 В случае Рингголд первоначальная «неспособность» ее биографии в глазах ее первоначального издателя описать опыт бедности или насилия, который она фактически не пережила, вдохновила ее на решение вместо этого обратиться к письму на текстиль.«Позже Фейт отметит, что это было началом включения фактического письменного текста в ее работу и, возможно, началом ее формальной карьеры писателя». 13 По иронии судьбы, обращение к ткани в качестве места публикации также вовлекло практику Рингголд в дебаты о ценности искусства по сравнению с ремеслом, которые рисковали усугубить маргинализацию, которую она уже испытывала в силу своего пола и расы. Автор отмечает: «Важно отметить, что исследование Фейт Рингголд разделения искусства и ремесла продемонстрировало, что эти отношения были обусловлены не только полом, но и расой, расширив феминистскую критику эстетической иерархии за пределы ее связи с домашней сферой.” 14
Лоскутное одеяло как рассказчик
Лоскутное одеяло появляется в широком диапазоне культурных контекстов и исторических моментов в качестве рассказчиков — иногда рассказчиков под принуждением. При диктатуре генерала Пиночета в Чили (1973–1990), сшитые ткани arpilleras , вывезенные контрабандой из страны, объявили пропавшими без вести мужья, сыновья и братья тех, кто сшил ткани до других форм сообщений, таких как радио и газетная бумага. 15 В Зимбабве такие проекты, как Weya Appliqués, сшитые в конце 1980-х — начале 2000-х годов, также являются частью традиции рассказывания историй, первоначально финансируемой за счет туризма, но в конечном итоге затрагивающей такие темы, как эпидемия ВИЧ / СПИДа. 16 Совсем недавно выставки, такие как «Жизнь на окраинах» на Спайк-Айленде, Бристоль, отметили карьеру филиппинской американской художницы Паситы Абад (1946-2004), чьи крупномасштабные работы сочетают живопись и trapunto и имеют сходство с эстетикой Рингголда. . 17 Сама Рингголд писала о работах Абада: «Много путешествующий, Абад создает свои работы с точки зрения международной цветной женщины. Те из нас, кто также много путешествовал, знают, что цветные творческие женщины работают по всему миру, а не являются просто фигурами «меньшинства» в узких рамках западного мира искусства.” 18
Рис. 1: Последовательность: Pacita Abad, Если бы мои друзья могли видеть меня сейчас , 1991, акрил, раскрашенный холст, золотая пряжа на простроченном и набивном холсте; L.A Liberty , (реверс), 1992, акрил, хлопчатобумажная пряжа, пластиковые пуговицы, зеркала, золотая нить, расписная ткань на простроченном и набивном холсте; Жизнь на полях , 2020, вид инсталляции, Остров Спайк, Бристоль. Работы любезно предоставлены Художественным музеем Пасита Абад, фотография Макса МакКлюраНо афроамериканский ученый Белл Хукс также предостерегает от широких сравнений.Она называет, без использования этого термина, то, что мы сегодня можем назвать признанием интерсекциональности в работе:
Работа чернокожих женщин-мастериц требует специального феминистского критического комментария, учитывающего влияние расы, пола и класса. Многие чернокожие женщины стегали, несмотря на тяжелые экономические и социальные обстоятельства, которые часто требовали проявления творческого воображения способами, радикально отличавшимися от таковых у белых женщин-коллег, особенно у привилегированных женщин, у которых был больший доступ к материалам и времени.Часто черные рабыни стегали стеганые одежды как часть своей работы в белых домохозяйствах . 19
Предупреждающие крючки применимы к чтению лоскутных одеял Рингголда, чья семейная история связана с опытом порабощенного труда: «Вилли Поузи [мать Рингголда] рассказала, как ее бабушка Бетси Бингхэм кипятила и отбеливала цветочные мешки, чтобы выровнять одеяла она сшила. Сьюзи Шеннон, мать Бетси, была рабыней в довоенной Флориде и шила одеяла в рамках своих обязанностей. 20
Производство текстиля, особенно хлопка, и американское рабство были взаимозависимыми.Как отмечает Свен Бекерт в своем обширном исследовании истории хлопка, «хлопок требовал буквально охоты за трудом и постоянной борьбы за его контроль […] сопутствующее физическое и психологическое насилие, связанное с удержанием миллионов в рабстве, имело центральное значение для расширения производство хлопка в Соединенных Штатах и промышленная революция в Великобритании ». 21 Хотя предупреждение Хукса верно в отношении семейной истории Рингголда, она также рискует навязывать автобиографическое ожидание работе аналогично тому, как это делал Рингголд в раннем издательском опыте.Лоскутные одеяла, несмотря на всю их способность рассказывать истории, также подвергались чрезмерным претензиям в отношении их повествовательного влияния.
Один из примеров увеличения повествовательного потенциала лоскутных одеял можно найти в том вкладе, который лоскутные одеяла, возможно, внесли в порабощенных людей, перемещающихся по Подземной железной дороге. 22 Жаклин Л. Тобин и Раймонд Дж. Добард опубликовали широко оспариваемую книгу, утверждая, что лоскутные одеяла буквально содержат в своих выкройках коды, которые направляют порабощенных людей, которые путешествовали к своей свободе в американских штатах, где рабство было незаконным. 23 Предположение о том, что эти коды, пересказанные через устную историю, сообщенную одной из владельцев лоскутного магазина, Оцеллой Уильямс в Чарльстоне, Южная Каролина, функционировали как закодированные карты, было резко оспорено, возможно, наиболее эффективно благодаря базовому признанию того, что путешествие происходило пешком ночью. где повешение одеял в качестве маркеров или карт не только вызвало бы подозрения, но и было бы невозможным для тех, кто путешествовал под покровом темноты. 24 Как пишет Фергус М. Бордевич:
Важность подземной железной дороги заключается не в фантастических легендах, а в разнообразной истории мужчин и женщин, черных и белых, которые заставили ее работать и в далеком прошлом. -достижение политических и моральных последствий того, что они сделали.Подземная железная дорога была первым крупным национальным движением массового гражданского неповиновения после Американской революции, вовлекшим тысячи граждан в активный подрыв федерального закона, а также первым массовым движением, которое провозгласило принцип личной ответственности за права человека других. Это было также первое межрасовое политическое движение в стране, которое с самого начала в 1790-х годах объединило свободных черных, белых аболиционистов, а иногда и рабов, в сотрудничестве, которое разрушило расовые табу . 25
Работа Тобина и Добарда о подземной железной дороге превратила потенциал в факт, но в отсутствие существенных подтверждающих доказательств. Для многих других примеров во всем мире текстиль и, возможно, лоскутные одеяла в частности, действительно заслуживают признания не только как рассказчики, но и как рассказчики, способные сообщать альтернативные и несанкционированные версии истории. Верно и обратное: лоскутное одеяло как структура, метафора и символ появляется и способствует написанию художественной литературы.
Литературные лоскутные одеяла
Стипендия о появлении лоскутного шитья в американской литературе включает в себя прочтение Элейн Шоуолтер сходства между лоскутным одеялом и повествовательными структурами в письме американских женщин девятнадцатого и двадцатого веков. 26 Шоуолтер пишет: «Я хотел бы предположить, что знание кусочков, техники сборки фрагментов в замысловатый и гениальный дизайн, может обеспечить контексты, в которых мы можем интерпретировать и понимать формы, значения и повествовательные традиции Письмо американских женщин. 27 Во многом как крючки, и несмотря на ее энтузиазм по поводу ряда обстоятельств, в которых происходило и происходит квилтинг, 28 Шоуолтер призывает обратить внимание на конкретные контексты: «чтобы понять взаимосвязь между сборкой кусочков и письмом американских женщин. , мы также должны демантизировать искусство стеганого одеяла, поместить его в его исторический контекст и отбросить многие из сентиментальных стереотипов идеализированной, сестринской и неиерархической женской культуры, которые цепляются за него.” 29
Шоуолтер далеко не единственная в своем исследовании. Санни Падающий дождь использует аналогичную стратегию чтения, чтобы проследить структуру того, что она считает сумасшедшим лоскутным одеялом в романе Тони Моррисон « Любимое » (1987):
Моррисон буквально создала сумасшедшее лоскутное одеяло. Каждый компонент сумасшедшего лоскутного одеяла имеет аналог в романе. Диапазон литературных приемов, используемых для превращения романа в сумасшедшее лоскутное одеяло, включает прямые высказывания о лоскутных одеяниях, цветах, тканях и стеганых изделиях и их значении в жизни персонажей.Но автор также создал очень тонкие техники для имитации структур квилтинга, методы, которые, я считаю, мог быть замечен только кем-то, кто разбирается в квилтинге — кем-то, кто ищет структуры, напоминающие сумасшедшее лоскутное одеяло.
Ее прошлое было таким же, как ее настоящее — невыносимым, и, поскольку она знала, что смерть — это что угодно, только не забвение, она использовала немного оставшейся энергии для размышлений о цвете.
«Если есть, принесите немного лаванды. Розовый, если нет.
И Сете услужила бы ей чем угодно, от ткани до ее собственного языка. Зима в Огайо была особенно суровой, если вы любили цвета. Небо представляло собой единственную драму, и рассчитывать на горизонт Цинциннати для главной радости жизни было действительно безрассудно . 31
Роман Алисы Уокер « Пурпурный цвет » (1982), вдохновивший Рингголда на создание «Пурпурное одеяло » (1986) Рингголда, также оказывает значительное влияние на текстиль и шитье в повествовании. 32 Главный голос книги — Сели, большая часть книги передана в письмах между Сели и ее сестрой Нетти, которая работает миссионером с вымышленным народом олинка в Африке. Одеяло используется, чтобы вызвать воспоминания о Коррин, работодателе и коллеге-миссионере Нетти, о смертном одре и подтвердить точное биологическое материнство. 33 Разработка и пошив брюк позволяет Сели получить некоторые экономические и личные возможности в надомном производстве, которое она называет Folkspants Unlimited. 34 И важность визуальной красоты, обнаруживаемая как в текстиле, так и в текстильных фрагментах в Beloved — видение розового зимой на языке — также очевидна в романе Уокера, когда Шуг, после того, как познакомила Сили с ее собственной сексуальностью , замечает: «Я думаю, что это бесит Бога, если вы проходите где-нибудь в поле по пурпурному цвету и не замечаете его. 35
В ряде случаев крючки также относятся к лоскутным одеялам в ее сочинении. В версиях ее сочинений, опубликованных в «Объект труда: искусство, ткань и культурное производство» , появляется расположение текста и «пятен», а крючки напоминают эстетическое наследие ее собственного детства. 36 Маленькие белые блоки, лишенные текста, изначально разделяют страницу и нарушают ожидаемые ритмы согласованных столбцов слов. По мере написания хуков некоторые пустые блоки начинают частично заполняться фрагментами изображений из лоскутных одеял Рингголда, сначала незавершенными, а затем постепенно приближающимися к завершению по мере развития письма, предлагая еще один подход к историческим исследованиям Шоуолтера. 37
Storytelling Quilts Фейт Рингголд
Стратегия Рингголда по публикации на ткани появилась в 1980-х годах и нашла отражение в таких сюжетных лоскутных одеялах, как Who’s Afraid of Aunt Jemima? (1983), Одеяло из истории изнасилования раба (1985) и Пурпурное одеяло (1986). Ее использование текстильных материалов связано с влиянием ее матери, Вилли Поузи Джонс, местного модельера, и просмотра Рингголдом картин «спасибо». 38 Писательница-феминистка Мишель Уоллес, одна из двух дочерей Рингголд, размышляет о том, что ее мать «видела в этих свитках без рамок» тибетские и непальские картины XV века тханка в Государственном музее летом 1972 года «решение ее проблемы проблема с перемещением, хранением и транспортировкой картин […] Картины на танках [sic] могли катиться. 39 Сама Рингголд объясняет в интервью 1975 года:
Кто сказал, что искусство — это масляная краска, натянутая на холст с художественными рамками? Я этого не говорил. Никто, кто когда-либо был похож на меня, не говорил этого, так какого черта я это делаю? Так что я просто остановился; а теперь я занимаюсь шитьем и всем остальным. Шитьем традиционно занимались все женщины во всех культурах. Что случилось с этим? С политической точки зрения, я думаю, некоторые женщины, вероятно, сказали бы: «Я не хочу, чтобы меня поместили в сумку [] женского искусства… шитья.«Хорошо, это твой выбор… Я не хочу, чтобы меня засунули в сумку, где, как мне кажется, все искусство состоит в создании чего-то, что никто не может переместить. Создание какой-то большой, монументальной, монолитной вещи, которую я даже не могу себе позволить… Феминистское искусство — это мягкое искусство, легкое искусство, искусство шитья. Это уникальный вклад женщин . 40
Уоллес замечает, что серия Slave Rape (1972) «служит предшественником идеи, более полно воплощенной в сюжетных лоскутных одеялах 1980-х годов» благодаря использованию тканевой рамки, вдохновленной картинами thanka и поддерживался руководством шитья матери Рингголд.Каждая работа в серии из трех частей содержит центральное нарисованное изображение обнаженной и частично замаскированной листвой «африканских женщин, сопротивляющихся плену и сексуальному насилию». 41 Работы обрамлены тканевой окантовкой, которая противоречит материальным ожиданиям белого куба, чтобы он соответствовал прямым углам и прямым краям. Возможно, ткань можно было бы сшить более ровно, а композиции — более сбалансированными, если бы такая эстетика была желательна. Такая обработка ткани, но не деталей вышивки, является стилистической чертой, которая проходит через всю работу Рингголда с тканью.
Но шитье — это не то, что, как утверждает Рингголд, «делают все женщины во всех культурах». Уокер обращается к этому европейскому и североамериканскому стереотипу в конце сериала The Color Purple через диалог между Сили и Альбертом, отчим мужа Сели, по сути, продал ее и подверг ее изнасилованию, которые достигли некоторой формы примирения через их взаимную любовь и неприятие одной и той же женщиной. 42 Сели узнала через миссионерскую работу своей сестры в Африке, что текстильные традиции, такие как шитье, не организованы, как она испытала в Америке, и пытается поделиться этими знаниями с Альбертом.Их диалог представляет собой резкую демонстрацию гендерных норм, с которыми они живут:
Мужчины и женщины не должны носить одно и то же, сказал он. Мужчины предпочитают носить брюки.
Итак, я сказал: «Ты должен сказать это мужчинам в Африке».
Сказать что? Он аст. Впервые он подумал о том, что делают африканцы . […]
И мужчины тоже шьют в Африке, говорю я.
Есть? Он аст.
Да, говорю. Они не такие отсталые, как здесь мужские.
Когда я рос, — сказал он, — я пытался шить вместе с мамой, потому что она всегда этим занималась. Но все надо мной смеялись. Но знаете, мне понравилось.
Ну, теперь посмейся над тобой, сказал я. Вот, помогите мне вшить эти карманы.
Но я не знаю как, говорит он.
Я вам покажу, сказал я. И я сделал.
А теперь сидим, шьем, говорим и курим трубки . 43Рингголд позже сотрудничала со своей матерью над тем, что считается ее первым стеганым одеялом в 1980 году. Echoes of Harlem . 44 Лоскутное одеяло состоит из блоков раскрашенных лиц без сопроводительного текста, которые Аутер описал как «сшитую сетку из кусочков ткани с сильными отсылками к афроамериканской традиции квилтинга в использовании остатков и импровизационном контрасте цвета. и узор », отметив, что Рингголд позже выразила сожаление по поводу того, что не последовала первоначальной идее своей матери относительно границы,« боялась, что узор будет выглядеть непрофессионально. Как только она поняла, каким образом интерес ее матери к изготовлению каймы от руки связан с афроамериканской традицией изготовления лоскутных одеял, она пожалела, что не реализовала первоначальную идею. 45 В диалоге с Обристом Рингголд размышляет о содержании стеганого одеяла:
FR: В 1960-х годах в Гарлеме каждые пять минут на улице происходили беспорядки.
HUO: Вы могли видеть беспорядки на улице, вы их видели, но кадры не транслировались по телевидению или в газетах?
FR: Нет, вообще ничего. Я не мог понять, что ты можешь стоять на улице и ничего не увидишь в новостях, когда вернешься домой.Мне пришло в голову, что кто-то скрывает информацию . 46
Наблюдение Рингголда может быть легко применено к другим контекстам, где текстильное производство было ранним свидетельством насилия, таким как чилийский arpilleras .
Рисунок 2: Фейт Рингголд, Кто боится тети Джемаймы? , 1983, вид инсталляции Serpentine Galleries, Лондон, холст, акрил, 90 x 80 дюймов / 228,6 x 203,2 см, любезно предоставлено художником и галереями ACA, Нью-Йорк, штат Нью-ЙоркУказано как ее первое лоскутное одеяло для рассказа, Who’s Afraid of Aunt Jemima ? (1983) 47 использует 56 панелей, чтобы рассказать альтернативное повествование о лице американского бренда блинов, «преобразованном в черную феминистскую икону, женщину, преуспевшую в бизнесе, привлекательную, юную и никому не подчиненную. 48 Рингголд описал прием лоскутного одеяла в то время как «очень противоречивый» и объясняет, что в своей версии истории тетя Джемайма — предприниматель. 49 Текстовые панели идут сверху вниз, но читаются справа налево, за исключением последней панели, которая находится по центру внизу лоскутного одеяла. 50 На первой панели лоскутного одеяла написано:
Джемайма Блейки (рис. А) не происходила от обычных людей. Ее бабушка и бабушка выкупили свободу из рабства в Новом Орлеане.Бабушка Джемайма Блейки — ее тоже звали тетя Джемайма — пекла торты и устраивала прекрасные вечеринки для владельцев плантаций в Луизиане. И бабушка Блейки тоже была первоклассным портным. По памяти он мог сшить костюм по фигуре, как перчатку. Они были определенно умными людьми, эти Блейки. И Джемайма была такой же, как они: трудолюбивая и богобоязненная до самой своей смерти в году.
Далее рассказывается о браке Джемаймы с Большим Руфусом, несмотря на то, что ее родители запрещали матчи, ее переезде в Тампу, Флорида, и работе домработницей до тех пор, пока в дом буквально не попадает молния, оставив Джемайму единственной выжившей .Удар молнии дает наследство Джемайме и Большому Руфусу, которые вместе с детьми переезжают в Нью-Йорк, где открывают ресторан. Затем повествование крутится вокруг браков детей пары и дальнейшего движения, на этот раз в Новый Орлеан, прежде чем Джемайма и Большой Руфус погибнут в автокатастрофе, а их дети унаследуют. Талия Гума-Петерсон считала это и многие другие лоскутные одеяла Рингголда примерами рассказов, которые объединяют «элементы народных преданий и анекдотов с африканской и западноафриканской сказкой о дилеммах, традиции, которые Рингголд переняла из рассказов ее матери», признавая, что Рингголд истории, как правило, остаются открытыми, редко подтверждая окончательный вывод или предлагая единственный правильный результат. 51 Кто боится тети Джемаймы? Номер остается любопытной смесью фантастического и морального смысла и начинает закономерность, которая проявляется во многих повествовательных лоскутках Рингголда.
Рисунок 3: Фейт Рингголд, Одеяло из рассказов об изнасиловании рабов , 1985, глубина печати, 86 x 74 см, Ньюаркский музей, Нью-Джерси, изображение © и любезно предоставлено Фейт РингголдIn Одеяло из рассказов об изнасиловании рабов (1985) «текст имеет приоритет над изображениями », 52 с композицией, основанной на широкоцентровом кресте из белой ткани с текстом, заполняющим все, кроме четырех центральных квадратов, которые вместо этого заполнены человеческими фигурами. 53 Написанный рассказ длиннее многих других примеров стеганых одеял Рингголда и рассказывает о матери и дочери, путешествующих на невольничьем корабле Cariolle, о самоубийстве матери после родов, утоплении насильника вместе с ней и о том, что Гума-Петерсон читает как еще один открытый финал. 54 Если Echoes of Harlem (1980) позволили Рингголд пересказать через изображения свои личные воспоминания о людях в определенный момент истории, Slave Rape Story Quilt (1985) гораздо больше полагается на письменное слово, чтобы передать повествование.
Рисунок 4: вид установки Фейт Рингголд The Purple Quilt (1986) в Джудит Лейбер: создание нью-йоркской истории в Музее искусств и дизайна, Нью-Йорк, 2017, любезно предоставлено Музеем искусств и дизайна, фотография by Jenna BascomГод спустя, The Purple Quilt (1986) — необычный пример Рингголд, явно черпающий вдохновение из другого повествования: романа Алисы Уокер, получившего Пулитцеровскую премию, The Color Purple (1982) и его последующего фильма экранизация, режиссер Стивен Спилберг (1985).Главные герои нарисованы высокими продолговатыми блоками, а отрывки из текста Уокера включены в панели аналогичного формата справа и слева от средней части стеганого одеяла, обрамленные торсами других персонажей и окрашенными в галстуки блоками сверху и снизу. 55 Использование Рингголд текста Уолкера — стратегия, которая нечасто встречается в ее работах. Исключение составляет часть 2 из серии Jones Road (2010 г.), в которой она цитирует известных исторических личностей: Мартина Лютера Кинга, Харриет Табман и Соджорнер Трут.Гума-Петерсон пишет о The Purple Quilt : «В этой работе, как и в Slave Rape Story Quilt , Рингголд заявляет о повествовании тройного черного женского голоса (ее собственного, Элис Уокер и Сели [главного героя Уокера] ) интерпретировать женский опыт через форму искусства (Одеяло), которое часто считается коллективным, анонимным творением ». 56
Сама Уокер резко подняла вопрос анонимности афроамериканских квилтеров:
в Смитсоновском институте в Вашингтоне, округ Колумбия.С., там висит одеяло, не похожее ни на одно другое в мире […] Под этим одеялом я увидел записку, в которой говорится, что оно было сделано «анонимной чернокожей женщиной из Алабамы сто лет назад». Если бы мы смогли найти эту «анонимную» чернокожую женщину из Алабамы, она оказалась бы одной из наших бабушек — художницей, оставившей свой след в единственных материалах, которые она могла себе позволить, и в единственном средстве, которое позволяло ей ее положение в обществе. используйте . 57
Шоуолтер справедливо отмечает, что «пирсинг и лоскутное шитье не были анонимными искусствами, хотя имена и личности мастеров лоскутного шитья часто замалчивались историей современного искусства и кураторством музеев. 58 Но и Уокер, и крючки предостерегают от забвения обстоятельств исторических традиций лоскутного шитья в афроамериканской культуре.
Рисунок 5: Фейт Рингголд, Женщина на мосту # 1 из 5: Тар-Бич , 1988, холст, акрил 74 x 69 см, Музей Соломона Р. Гуггенхайма, Нью-Йорк, изображение © и любезно предоставлено Фейт РингголдШесть лет спустя Purple Quilt чествует авторский голос Уокера, собственные письменные и стеганые голоса Рингголда объединяются в Tar Beach (1988), нарисованном сюжетном лоскутном одеяле, которое сейчас хранится в Соломон Р.Коллекция музея Гуггенхайма и первая из пяти коллекций под названием « Женщины на мосту » и детская книга 59 с тем же названием (1991 г.). 60 Рассказанная голосом восьмилетней Кэсси Луиз Лайтфут, история Рингголд напоминает о ее детском опыте летних вечеров, спасающихся от жары на (просмоленной) крыше многоквартирного дома, где она жила в детстве. Представляя свою перспективу высоко в небе, смотрящую вниз на крышу и близлежащий мост Джорджа Вашингтона, рассказчик объясняет: «Сон на пляже Тар был волшебным.Лежать на крыше в ночи в окружении звезд и небоскребов, я чувствовал себя богатым, как будто я владел всем, что мог видеть. Мост был моим самым ценным достоянием ». 61
Далее рассказывается, что дата открытия моста совпадает с датой рождения Рингголда, строительными работами ее отца на мосту, а затем его опытом безработицы и исключения из профсоюза, «потому что дедушка не был член.» 62 Панели с рукописным текстом появляются вверху и внизу лоскутного одеяла, а книжная версия сопровождается дополнительными иллюстрациями. 63 Расизм не исключается из повествования, но Рингголд пришел к дидактическому выходу через формат детской литературы, которая объединяет элементы автобиографии и художественной литературы.
В то время как стратегия Рингголда по публикации на ткани началась с работ, выполненных в 1980-х годах, Мишель Уоллес отмечает, что публикация Tar Beach (1991), за которой последовали ее мемуары Мы пролетели над мостом (1995) «сняла срочность, которая она изначально хотела включить свои рассказы в одеяла ». 64 Тем не менее, она отказалась от художественного подхода. Coming to Jones Road Part 1 (1999-2000) и Part 2 (2009-2010), серия — даже называемая tankas в некоторых названиях работ части 2 — акрила на холсте в обрамлении ткани. границы включают текст, взятый у известных исторических личностей, таких как Мартин Лютер Кинг-младший, Харриет Табман и Соджорнер Трут, которые создают фоновую рамку вокруг лица каждого человека. В более поздних работах, особенно в серии French Connection , по-прежнему присутствуют литературные и художественные отсылки. 65
Ringgold продолжает создавать картины и текстиль с политическим содержанием. Акриловые холсты Американская коллекция №1: Мы пришли в Америку (1997) 66 и Американская коллекция №6: Флаг кровоточит №2 (1997), соответственно, изображают океан черных тел, плывущих к Черная статуя Свободы с дредами и американский флаг, капающий красной кровью и частично скрывающий чернокожую женщину, которая стоит с двумя детьми, держась за ее талию.Сегодня, когда ей почти девяносто лет, она продолжает работать, заработав статус признанной и знаменитой артистки. Но пересечение расы и пола, стереотипные предположения Рингголд, которые сначала привели ее к публикации на ткани, втягивают ее работу в сложные отношения с ремеслом. Атер, чей раздел о Ringgold в String, Felt, Thread озаглавлен «Художник, который работает с лоскутным одеялом», признает:
С одной стороны, изобретение Рингголдом нерастянутого окрашенного изображения в тканевой раме представляет собой критика границ и иерархий мира искусства, которые повлияли на нее как на афроамериканскую художницу.С другой стороны, защитная позиция ее настаивания на ярлыке «живопись» для этих работ, когда ценность их гибридности была поставлена под сомнение, также свидетельствует о столь же значительных инвестициях в успех в том же мире искусства. С точки зрения Рингголда, цель преодоления или разрушения границ между искусством и ремеслом, имеющими важное значение для формального и политического значения данного произведения, может быть достигнута только во имя искусства . 67
Первоначальное стремление Рингголд публиковаться на тканях было вызвано желанием раскрыть жизнь в большем подчинении, чем когда-либо.Текстиль предоставил полезный и, в конечном итоге, успешный путь в издательский мир, где она хотела, чтобы ее голос был услышан. Эффективность того значения, которое она придавала своим одеялам, воспринимаемым как искусство, а не ремесло, сегодня гораздо менее очевидна. Вместо этого стеганые одеяла Рингголд знаменуют определенный этап в ее карьере — возможно, не меньший интерес из-за того, что и к чему ведет, чем из того, как они стоят особняком.
Рисунок 6: вид инсталляции Serpentine Gallery, Лондон: (слева) Фейт Рингголд, American Collection # 1: We Came to America , 1997, холст, акрил, 74.5 x 79,5 дюйма, 189,2 x 201,9 см, любезно предоставлено Академией изящных искусств Пенсильвании, Филадельфия, Коллекция Art by Women, Дар Линды Ли Альтер; (справа) Американская коллекция № 6: Флаг кровоточит № 2 , 1997, холст, акрил с раскрашенной и отрезанной рамкой, 76 x 79,5 дюйма, 193 x 201,9 см, частная коллекция, любезно предоставлено галереей Пиппи Хоулдсворт, ЛондонОпределение дочери от Merriam-Webster
дочь | \ ˈDȯ-tər , ˈDä- \ 1 антропологияа : женское потомство, особенно от человеческих родителей.
б : приемный ребенок женского пола
c : потомок человеческой женщины
2 : нечто, считающееся дочерью Соединенные Штаты — дочь Великобритании
2 биология : , принадлежащие к первому поколению потомства, органелл или молекул, полученных путем воспроизводства, деления или репликации. дочерняя клетка дочерняя молекула ДНКNumerade оценивает короткие видеоролики STEM в размере 100 млн долларов
Предприниматели Edtech используют свой солнечный момент, чтобы переосмыслить структуру и влияние практически всех аспектов современного обучения, от искусства тестирования до реального хранения информации .Тем не менее, самый популярный продукт, который можно купить, может показаться простым: всемогущее занятие репетиторством. Numerade, образовательная компания, основанная в 2018 году, только что занялась масштабируемыми высококачественными уроками обучения стоимостью 100 миллионов долларов.
Numerade продает подписку на короткие видеоролики, объясняющие, как работают определенные уравнения и эксперименты, а затем использует алгоритм, чтобы эти объяснения лучше подходили к стилю понимания учащегося. По словам генерального директора и соучредителя Нхон Ма, ориентация стартапа на асинхронный контекстуализированный контент облегчит масштабирование высококачественного обучения по доступной цене.
«Настоящее обучение включает в себя зрение и звук, а также контекст того, как что-то преподносится на языке того, как ученик на самом деле учится», — сказал Ма. И он хочет, чтобы Numerade была платформой, которая выходит за рамки роботизированных платформ вопросов и ответов и пошаговых ответов, таких как Wolfram Alpha, и фактически интегрирует науку в то, как решения доводятся до пользователей.
Сегодня компания объявила о привлечении 26 миллионов долларов при оценке в 100 миллионов долларов за один раунд, включая таких инвесторов, как IDG Capital, General Catalyst, Mucker Capital, Kapor Capital и Interplay Ventures, и стратегических инвесторов, таких как Марго Георгиадис (бывший CEO Ancestry), Халед Хелиуи (бывший генеральный директор Bigpoint Games и ангел-инвестор в Uber) и Таавет Хинрикус (основатель Wise).
«Синхронному обучению присущи механизмы спроса и предложения, — сказал Ма. Он объяснил, как лучшие наставники имеют ограниченное время, могут требовать премий и в целом приводить к ограничению предложения на рынках. Некоторые компании используют групповое репетиторство, объединяя нескольких студентов с одним репетитором для повышения эффективности, но он считает, что это «действительно устарело и фактически снижает качество репетиторства».
История продолжается
Благодаря тому, что Numerade избегает как живого обучения, так и объяснений в стиле Wolfram Alpha, которые просто дают ответ студентам, компания обратилась к третьему варианту: видео.Видео не новость для edtech, но в настоящее время они в основном находятся в крупных открытых онлайн-курсах, таких как Coursera или Udemy, или на «образовательных» платформах, таких как MasterClass и Outschool. Numerade считает, что видеоролики под руководством учителя или под руководством преподавателя могут быть построены вокруг конкретной проблемы в главе 2 «Основы физики».
numerade
Студенты учатся по видео Numerade. Кредиты изображений: Numerade
Компания предлагает три основных продукта: обучающие видеоролики для базовых знаний, пошаговые видеоролики, которые превращают эти знания в навыки и фокусируются на последовательности действий, и, наконец, викторины, оценивающие, сколько из вышеупомянутого информация была сохранена.
Однако настоящий шедевр в стартапе — это алгоритм, который решает, какие студенты какие видео смотреть. Объясняя, как работает алгоритм, Ма использовал такие слова, как «глубокое обучение», «компьютерное зрение» и «онтология», но в основном алгоритм сводится к следующему: он хочет привнести специфичность на уровне TikTok в образовательные видео, используя исторические действия пользователей. чтобы лучше продвигать определенный контент, который соответствует их стилю обучения.
Например, стартап считает, что пошаговые видеоролики помогают мозгу понять закономерности, разнообразие проблем и, в конечном итоге, лучше понять решения.Алгоритм в основном отображается в викторинах Numerade, которые позволяют увидеть, как студент справляется с темой, а затем вводят эти результаты обратно в модель, чтобы предположительно лучше обслуживать новую серию учебных курсов и вопросов.
«Чтобы помочь учащимся расти и учиться, наша модель сначала понимает их сильные и слабые стороны, а затем выявляет соответствующие концептуальные, практические и оценочные материалы для развития их знаний по предмету. Алгоритм может анализировать структурированные данные из видео и предлагать различные стили обучения, чтобы удовлетворить потребности всех студентов », — сказал он.
На данный момент алгоритм Numerade является предварительным. Пользователи должны быть платными подписчиками и иметь достаточную историю использования, чтобы начать пользоваться более целевым контентом. Даже в этом случае неясно, как алгоритм приводит к разному педагогическому содержанию для студентов, помимо повторения концепций, которые студент ошибся в предыдущей викторине.
Самогонка Numerade основана на столь же амбициозной предпосылке: студенты хотят изучать концепции, а не только Google, чтобы получить самый быстрый ответ, чтобы они могли закончить отложенное домашнее задание.Ма объяснил, как время взаимодействия с видео Numerade может быть где-то от удвоения до утроенного всей длины видео, что означает, что учащиеся взаимодействуют с контентом, а не просто переходят к ответу.
Numerade не единственный, кто пытается взяться за Wolfram Alpha. . За последний год единороги edtech, такие как Quizlet и Course Hero, вложили значительные средства в чат-ботов и живые калькуляторы на базе искусственного интеллекта, причем последние в основном за счет приобретения таких компаний, как Numerade. Эти платформы объединены идеей о том, что во время обучающих сессий с технологией следует уделять приоритетное внимание скорости и простоте, а не построению отношений и времени.Другими словами, возможно, студенты не будут ходить к репетитору по математике раз в неделю, но они пойдут на платформу, которая сможет методично объяснить ответ в полночь, за несколько часов до экзамена на предварительное вычисление.
Несмотря на то, что инновации в алгоритмах находятся на ранней стадии, и серьезная конкуренция, новая венчурная поддержка Numerade и способность приносить прибыль являются многообещающими. Отказавшись разглашать подробности, Ма сказал, что компания «быстро отслеживает» восьмизначную ARR, что означает, что она получает не менее 10 миллионов долларов годового дохода от своей текущей абонентской базы.Он считает перспективу самым большим конкурентным преимуществом Numerade.
«Распространенная критика коммерческого образования в области STEM состоит в том, что оно слишком модульное — в учебниках физика преподается отдельно, — сказал Ма. «Наш алгоритм этого не делает, вместо этого он рассматривает STEM как взаимосвязанную экосистему; концепции в математике, физике, химии и биологии взаимосвязаны во всех направлениях».