Анализ стихотворения Цветаевой Реквием сочинения и текст
Уж сколько их упало в эту бездну,
Разверзтую вдали!
Настанет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.
Застынет все, что пело и боролось,
Сияло и рвалось.
И зелень глаз моих, и нежный голос,
И золото волос.
И будет жизнь с ее насущным хлебом,
С забывчивостью дня.
И будет все — как будто бы под небом
И не было меня!
Изменчивой, как дети, в каждой мине,
И так недолго злой,
Любившей час, когда дрова в камине
Становятся золой.
Виолончель, и кавалькады в чаще,
И колокол в селе.
— Меня, такой живой и настоящей
На ласковой земле!
К вам всем — что мне, ни в чем не знавшей меры,
Чужие и свои?!-
Я обращаюсь с требованьем веры
И с просьбой о любви.
И день и ночь, и письменно и устно:
За правду да и нет,
За то, что мне так часто — слишком грустно
И только двадцать лет,
За то, что мне прямая неизбежность —
За всю мою безудержную нежность
И слишком гордый вид,
За быстроту стремительных событий,
За правду, за игру.
— Послушайте!- Еще меня любите
За то, что я умру.
Марина Цветаева: реквием.
«» &
Краткий анализ стихотворения Цветаевой
Автор Марина Олешко August 6, 2015
В поэзии Серебряного века не так уж много женских имён: Зинаида Гиппиус, Софья Парнок, Ирина Одоевцева, Мирра Лохвицкая и некоторые другие. Но на слуху сегодня, пожалуй, только знаменитые Анна Ахматова и Марина Цветаева.
О Серебряном веке
На протяжении второй половины XIX века и в начале XX века существовало множество литературных объединений – символизм (старший и младший), акмеизм, футуризм (кубофутуризм, эгофутуризм), имажинизм. Марина Цветаева начала своё творчество в кругу московских символистов, это можно заметить, если провести анализ стихотворения Цветаевой на ранних этапах её поэтической деятельности. Анна Ахматова же вслед за первым мужем Львом Гумилёвым присоединилась к последователям акмеизма.
Анна Ахматова и Марина Цветаева
Разумеется, этих двух гениальных и талантливых женщин невозможно не сравнивать. Во-первых, потому что они добились одинакового успеха в русской и даже мировой литературе. Во-вторых, обе они жили и творили в одну эпоху – эпоху Серебряного века. И хотя их стихи принадлежат к абсолютно противоположным литературным течениям, в их поэзии прослеживаются общие мотивы. Символизм провозглашает идеалистическую философию и отказ от научного сознания, акмеизм же, напротив, ратует за материальное познание мира, предметность и точность выражения мысли. Но если провести анализ стихотворения Марины Цветаевой и стихов Анны Ахматовой, без труда можно заметить единые темы и линии: любовь («Я сошла с ума, о мальчик странный…», «Мне нравится, что Вы больны не мной…»), отчаяние («Сжала руки под тёмной вуалью…», «Вчера ещё в глаза глядел…»), преданность («Сероглазый король», «Как правая и левая рука»), траур («Реквием», «Ваши белые могилки рядом..»). Обе женщины имели довольно трудные судьбы и не одну любовную связь. В 1915 году Марина Цветаева посвятила Анне Ахматовой произведение. Анализ стихотворения Цветаевой, написанного для другой поэтессы, демонстрирует восхищение её талантом и отождествление себя с ней.
Марина Цветаева всегда так и говорила о себе — не поэтесса, а поэт, будто нарочито не признавала разделения поэзии на женскую и мужскую. Она родилась в Москве в день памяти Иоанна Богослова в 1892 году, о чём не преминула сообщить в одном из своих стихотворений. Её семья принадлежала к творческой интеллигенции: отец был филологом и искусствоведом, мать – талантливой пианисткой. Она и Марину старалась воспитать музыкантом, но девочка выбрала поэзию.
С 6 лет Марина Цветаева писала стихи, не только на русском языке, но и на французском и немецком. Свой первый сборник она опубликовала в возрасте 18 лет, он назывался «Вечерний альбом». Её творчество заинтересовало известных поэтов, среди которых Валерий Брюсов, впоследствии привлекший Цветаеву в круг символистов. В 1912 году поэтесса стала женой публициста Сергея Эфрона и родила дочь Ариадну. В период гражданской войны 1917 года у Цветаевой появилась ещё одна дочь – Ирина, которая погибла от голода, будучи трёхлетней малышкой. Какое горе испытала поэтесса, можно представить, если сделать анализ стихотворения Цветаевой «У гробика». Сын Георгий родился в 1925 году. Некоторое время Марина Цветаева имела романтическую связь с поэтессой Софьей Парнок и даже посвятила ей цикл стихов, но после двух лет отношений вернулась к мужу. Тёплые отношения поддерживала с писателем Борисом Пастернаком. Марина Цветаева прожила действительно нелёгкую жизнь, познав нищету и горе в годы войны, бессилие и боль после смерти второй дочери, отчаяние и страх во время арестов мужа и обоих детей.
Свою жизнь поэтесса закончила самоубийством в возрасте 49 лет, повесившись в чужом доме в Елабуге. О том, что она представляла такую кончину и ранее, сообщает анализ стихотворения Цветаевой «Самоубийство». Долгое время могила поэтессы оставалась официально непризнанной, но затем её узаконили по настоянию младшей сестры – Анастасии Цветаевой. По просьбе её же и диакона Андрея Кураева Цветаеву отпели в церкви по всем правилам, несмотря на добровольный уход из жизни, противоречащий православным канонам.
Эстетика Марины Цветаевой
В поэзии Марины Цветаевой очень часто фигурирует тема смерти. Словно поэтесса издавна готовилась к печальному финалу своей жизни и даже стремилась его приблизить. Своим знакомым и близким людям она часто сообщала, где и каким образом хотела бы быть похоронена (на тарусском кладбище или в Коктебеле). Но после самоубийства её тело так и осталось на татарстанской земле. Тема смерти проявляется в различных воплощениях, и если сделать анализ стихотворения М. Цветаевой, обнаруживаются следующие мотивы: смерть духа («В сиром воздухе загробном…»), смерть ребёнка («У гробика»), возможно, имеющая отношения к погибшей дочери Ирине. Но самое главное — смерть её самой. И наиболее полно и сильно это проиллюстрировано в произведении «Прохожий». Анализ стихотворения Цветаевой по плану будет представлен ниже.
«Прохожий»: содержание
Данное стихотворение было написано 3 мая 1913 года в Коктебеле. Возможно, в этот период поэтесса гостила в доме поэта Максимилиана Волошина. Краткий анализ стихотворения Цветаевой позволяет заключить, что повествование ведётся от первого лица. Если попытаться передать сюжет, то очевидно, что это монолог, с которым героиня обращается к случайному прохожему, забредшему на кладбище, с целью привлечь внимание к своей могиле. При этом интрига не раскрывается почти до самого конца. С первых строк непонятно, что голос героини звучит «из-под земли». Она советует анониму ознакомиться с надписью на надгробии, узнать о том, кто здесь лежит, прочитать имя и дату рождения, а также возложить у могилы букет из маков и куриной слепоты. По всей вероятности, Цветаева сама ассоциирует себя с героиней, поскольку упоминает собственное имя и пытается обнаружить различные сходства между собой и первым встречным – опущенные глаза, вьющиеся кудри, но главное — факт существования в этом мире. Впрочем, не стоит забывать о том, что в любом художественном произведении вымысел всегда доминирует над реальностью, и настоящий талант кроется именно в том, чтобы заставить поверить в недействительное.
Марина Цветаева: стихи. Анализ стихотворения «Прохожий»
Несмотря на то что произведение имеет определённый мотив смерти, о смерти здесь не упоминается напрямую. Те слова и словосочетания, которые дают понять, что героини нет в живых, звучат абсолютно не скорбно и не трагично, напротив, Цветаева словно хотела дать понять, что после смерти жизнь не заканчивается, если о человеке есть кому вспомнить. Пусть даже это случайный прохожий. Прохожий нарочито показан безликим, не упоминается ни его внешность, ни возраст, ни даже пол, ведь им может полноправно оказаться и женщина.
Проводя анализ стихотворения Марины Цветаевой, стоит упомянуть, что героиня её относится к смерти легко. Она упоминает о том, что при жизни была весёлой и не собирается терять это качество даже в загробном мире. Она и прохожего просит не горевать о ней, ведь будучи живой, она и сама не любила этого делать.
Немного мистический оттенок стихотворению придают слова о том, что дух героини внезапно может появиться посреди кладбища, грозя неизвестному, а также упоминание о том, что обращение к прохожему звучит из могилы.
Строки о крупной и сладкой кладбищенской землянике имеют отношение к жизни самой поэтессы. В рассказе «Хлыстовки» она собственноручно писала о том, что хотела бы быть похоронена на тарусском кладбище, где растёт самая красная и самая вкусная ягода.
Другие стихи Марины Цветаевой
Всего при жизни и после смерти Марины Цветаевой было опубликовано около 14 сборников её стихотворений («Вечерний альбом», «Волшебный фонарь», «Лебединый стан» и др.). Ею было написано более 20 поэм («Чародей», «Поэма комнаты», «Сибирь» и проч.), некоторые из которых остались незавершёнными («Несбывшаяся поэма», «Певица»). В годы войны и последующие Марина Цветаева писала реже и занималась в основном переводами, чтобы содержать семью. Многие из её произведений в то время остались неопубликованными. Помимо стихов, Марина Цветаева создала несколько драматических («Метель», «Ариадна», «Федра») и прозаических («Пушкин и Пугачёв», «Поэт и время») произведений.
Анализ стихотворения Марины Цветаевой «Уж сколько их упало в эту бездну»
Марина Цветаева очень рано потеряла мать, смерть которой переживала очень болезненно. Со временем это чувство притупилось, а душевная рана зарубцевалась, однако начинающая поэтесса в своем творчестве очень часто обращалась к теме смерти, словно бы пытаясь заглянуть в мир, который ей еще недоступен. Цветаева признавалась, что очень надеется в той, другой жизни, встретиться с мамой, которую очень любила, и даже мысленно торопила время, стремясь прожить свою жизнь как можно скорее.
В 1913 году поэтесса написала стихотворение «Уж сколько их упало в бездну…», в котором вновь пыталась определить для себя, что есть жизнь, и чего стоит ждать от смерти. Потусторонний мир Цветаева воспринимает, как некую темную пропасть, бездонную и устрашающую, в которой люди попросту исчезают. Рассуждая о смерти, она отмечает: «Настанет день, когда и я исчезну с поверхности земли». Однако поэтесса осознает, что после ее ухода ничего в этом бренном мире не изменится. «И будет все — как будто бы под небом и не было меня!», — отмечает поэтесса.
Сама по себе смерть не пугает 20-летнюю Цветаеву, которой уже довелось столкнуться с этой незваной гостьей. Поэтесса переживает лишь о том, что близкие и дорогие ей люди уходят из этой жизни, и со временем память о них стирается. Тех, кто умер, Цветаева сравнивает с дровами в камине, которая «становится золой». Ветер разносит ее по земле, и вот уже она смешивается с землей, превращаясь в прах, который, возможно, станет основой для новой жизни.
Однако Марина Цветаева не готова смириться с таким положением дел, она хочет, чтобы память о людях была вечной, даже если они этого не достойны. Себя она причисляет именно к той категории будущих покойников, которые не заслужили права войти в историю из-за того, что имеют «слишком гордый вид». Но этой черте характера поэтесса противопоставляет «безудержную нежность», рассчитывая, что, тем самым, может продлить свою земную жизнь хотя бы в воспоминаниях близких людей. «Я обращаюсь с требованьем веры и с просьбой о любви», — отмечает Цветаева. Столь необычная трактовка евангельских истин все же имеет право на существование. Поэтесса не верит в жизнь после смерти в библейском понимании, однако рассчитывает, что сумеет оставить яркий след на земле, иначе само ее существование лишается всякого смысла. Поэтесса не подозревает, что своеобразным пропуском в вечность для нее станут стихи, которые раскрывают богатый внутренний мир этой удивительной женщины, наполненный мятежными и весьма противоречивыми чувствами.
Уж сколько их упало в эту бездну,
Настанет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.
Застынет все, что пело и боролось,
Сияло и рвалось.
И зелень глаз моих, и нежный голос,
И будет жизнь с ее насущным хлебом,
С забывчивостью дня.
И будет все – как будто бы под небом
Изменчивой, как дети, в каждой мине,
И так недолго злой,
Любившей час, когда дрова в камине
Виолончель, и кавалькады в чаще,
И колокол в селе.
– Меня, такой живой и настоящей
На ласковой земле!
К вам всем – что мне, ни в чем не знавшей меры,
Чужие и свои?!–
Я обращаюсь с требованьем веры
И с просьбой о любви.
И день и ночь, и письменно и устно:
За правду да и нет,
За то, что мне так часто – слишком грустно
И только двадцать лет,
За то, что мне прямая неизбежность –
За всю мою безудержную нежность
И слишком гордый вид,
За быстроту стремительных событий,
За правду, за игру.
– Послушайте!– Еще меня любите
За то, что я умру.
«Реквием», анализ поэмы Ахматовой
В основе поэмы «Реквием» Анны Ахматовой лежит личная трагедия поэтессы. Анализ произведения показывает, что написано оно под влиянием пережитого в период, когда Ахматова, простаивая в тюремных очередях, пыталась узнать о судьбе своего сына Льва Гумилёва. А он трижды арестовывался властями в страшные годы репрессий.
Писалась поэма в разное время, начиная с 1935 года. Долго это произведение хранилось в памяти А.Ахматовой, читала только друзьям. А в 1950 поэтесса решилась записать его, но опубликовалось оно только в 1988 году.
По жанру «Реквием» задумывался как лирический цикл, а позднее уже был назван поэмой.
Композиция произведения сложная. Состоит из таких частей: «Эпиграф», «Вместо предисловия», «Посвящение», «Вступление», десять глав. Отдельные главы имеют название: «Приговор» (VII), «К смерти» (VIII), «Распятие» (X) и «Эпилог».
В поэме речь идёт от имени лирического героя. Это «двойник» поэтессы, авторский приём выражения мыслей и чувств.
Главная идея произведения — выражение масштабов народного горя. Эпиграфом А.Ахматова берёт цитату из своего же стихотворения «Так не зря мы вместе бедовали». Словами эпиграфа выражена народность трагедии, причастность к ней каждого человека. И дальше в поэме продолжается эта тема, но масштаб её достигает громадных размеров.
Анна Ахматова для создания трагического эффекта употребляет практически все стихотворные размеры, различный ритм, а также разное количество стоп в строках. Этот её личный приём помогает остро ощутить события поэмы.
Автор использует различные тропы, которые помогают осмыслить переживания людей. Это эпитеты: Русь «безвинная». тоска «смертельная». столица «одичалая». пот «смертный». страданье «окаменелое». локоны «серебряные». Много метафор: «лица опадают». «летят недели». «перед этим горем гнутся горы». «песню разлуки паровозные пели гудки». Встречаются и антитезы: «кто зверь, кто человек». «И упало каменное сердце на мою ещё живую грудь». Есть сравнения: «И старуха выла, как раненный зверь» .
В поэме присутствуют и символы: сам образ Ленинграда — наблюдатель горя, образ Иисуса и Магдалины — отождествление со страданиями всех матерей.
Чтобы оставить память об этом времени, автор обращается к новому символу — памятнику. Поэтесса просит поставить памятник у тюремной стены не её музе, а в память о страшных репрессиях 30-х годов.
После анализа «Реквиема», ознакомьтесь с другими сочинениями:
цветаева любые анализы стихотворений
Макс Павлючук Знаток (368) 5 лет назад
АНАЛИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ М. ЦВЕТАЕВОЙ «УЖ СКОЛЬКО ИХ УПАЛО В ЭТУ БЕЗДНУ»
Стихотворение Марины Цветаевой «Уж сколько их упало в эту бездну» написано в 1913 году и относится к разряду философской лирики. Через это произведение поэтесса очень образно и метафорично выражает свои тайные помыслы, душевные переживания.
Она говорит, что никто не вечен, ничто не постоянно — «уж сколько их упало в эту бездну». «Настанет день». когда и самой повествовательнице придется «исчезнуть с поверхности земли». А жизнь от этого не только не изменится, но даже будет продолжать бить прежним ключом, будто ничего не произошло: «И будет жизнь… И не было меня!».
Здесь мысли Цветаевой тесно переплетаются с Блоковскими «Умрешь — начнешь опять сначала, и повторится все, как встарь…».
Лирическая героиня, очень красивая (это мы видим из характеристики ее внешности при помощи метафор «зелень глаз». «золото волос»). грустит о сознании предопределенности своей судьбы, обращается «с требованием веры» и просит «о любви».
Марина Цветаева на протяжении всего стихотворения использует одну «общую» антитезу, противопоставляя смерть молодости. Как и многие художники слова, поэтесса для усиления выразительности последнего использует литературный прием – контраст, стремясь подчеркнуть прекрасное путем изображения его на фоне страшного, ужасного, непонятного.
Начиная с пятой строфы, автор в отдельности противопоставляет конкретные понятия, используя языковые антонимы «чужие — свои». «день – ночь». «да — нет» и контекстные: «нежность — гордый вид». «правда — игра». тем самым усугубляя эмоциональную окраску каждого четверостишия.
Цветаева в своем стихотворении олицетворяет землю, называет ее «ласковой». быть может, подчеркивая, таким образом, любовь к родине. Из словосочетания «ласковая земля» понятно, что лирической героине, такой «живой и настоящей». совсем не хочется расставаться с жизнью.
Размер стихотворения – амфибрахий. Рифма – перекрестная ( АВАВ). точная; в первом и третьем стихах каждой строфы–женская, во втором и четвертом — мужская.
Настроение стихотворения – пасмурное, почти дождливое, очень сильно навевающее тоску…
Перечитывая снова и снова строки данного произведения, хочется утешить рассказчицу этой печальной истории, найти какие-то ободряющие слова и уж, конечно, верить ей, любить ее, всегда помнить…
Олегатор Профи (658) 5 лет назад
нна Ахматова
Мужество (1942)
Мы знаем, что ныне лежит на весах
И что совершается ныне.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не покинет.
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова, —
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки!
Анализ стихотворения:
Это стихотворение написано уже после начала войны. Анна Ахматова встретила войну в Ленинграде. Ее стихотворение «Мужество» — это призыв защитить свою Родину. Название стихотворения отражает призыв Автора к гражданам. Они должны быть мужественными в защите своего государства. Анна Ахматова пишет: «Мы знаем, что ныне лежит на весах». На кону судьба не только России, но и всего мира, ведь это Мировая война. На часах пробил час мужества — люди СССР бросили орудия труда и взяли оружие. Далее автор пишет об идеологии, которая действительно существовала: люди не боялись бросаться под пули, а уж без крова оставались почти все. Ведь нужно сохранить Россию — русскую речь, Великое русское слово. Анна Ахматова дает завет, что русское слово донесется чистым до внуков, что люди выйдут из плена, не забыв его. Все стихотворение звучит, как клятва. В этом помогает торжественный ритм стиха — амфибрахий, четырехстопный. Знаки препинания очень скромны: используются лишь запятые и точки. Только в конце появляется восклицательный знак. Тропы используются также редко. Ключевыми являются лишь точные Ахматовские эпитеты: «свободное и чистое русское слово». Это значит, что России должна остаться свободной. Ведь что за радость сохранить русский язык, но попасть в зависимость от Германии. Но он нужен и чистый — без иноязычных слов. Войну можно выиграть, но потерять свою речь. К сожалению, сейчас мы теряем русский язык — он превращается в язык информативный, куда вливаются иностранные слова, где появляется целый стиль, пропагандирующий неправильное написание. И что в результате? Война выиграна, но русский язык утрачивается.
Послушать стихотворение Цветаевой Реквием
youtube.com/embed/8ptHR4yfUxw» frameborder=»0″ allowfullscreen=»»/>
Темы соседних сочинений
REQUIEM by Marina Tsvetaeva… — Russian Poetry in English
REQUIEM by Marina Tsvetaeva 1913
How many have already fallen there-
Far land with no way back-
As everyone in turn,I’m also destined
To reach the last instant.
My grass-green eyes,my soul that sang and fought
And spread her blinding beams,
My golden hair and enchanting voice
Will vanish like a dream!
The search of bread,the things of day’s importance
Perpetually will last,
And there’ll be all-as if my own life-span
Was nothing but the dust!
So childish in my faces,always shifting,
And so seldom-harsh,
Who liked so much to watch the wood in chimney
Turn finally in ash,
Who liked the cello,and the horses’ trot in forest,
And bells which used to ring,
So natural and true in every moment
I had to live.
To each of you-I’ve never known the borders:
Who’s mine and who’s not?!-
I now appeal:believe me-this I order,
And love me-this I want.
I beg for love-both orally and written,
For both «yes» and «no»,
For days and nights,for being sadness-stricken
And only 20 years old;
Forgiving the offenders without doubt-
As I’m ordained;
My tenderness’ eternal pouring out,
And look that might seem vain;
For things occur in happy incontinuance,
For both truth and game;
You,listen:love me most of all for reason
That I’ll die one day.
Marina Tsvetaeva 1913
РЕКВИЕМ
Уж сколько их упало в эту бездну,
Разверзтую вдали!
Настанет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.
Застынет все, что пело и боролось,
Сияло и рвалось.
И зелень глаз моих, и нежный голос,
И золото волос.
И будет жизнь с ее насущным хлебом,
С забывчивостью дня.
И будет все — как будто бы под небом
И не было меня!
Изменчивой, как дети, в каждой мине,
И так недолго злой,
Любившей час, когда дрова в камине
Становятся золой.
Виолончель, и кавалькады в чаще,
И колокол в селе…
— Меня, такой живой и настоящей
На ласковой земле!
К вам всем — что мне, ни в чем не знавшей меры,
Чужие и свои?!-
Я обращаюсь с требованьем веры
И с просьбой о любви.
И день и ночь, и письменно и устно:
За правду да и нет,
За то, что мне так часто — слишком грустно
И только двадцать лет,
За то, что мне прямая неизбежность —
Прощение обид,
За всю мою безудержную нежность
И слишком гордый вид,
За быстроту стремительных событий,
За правду, за игру…
— Послушайте!- Еще меня любите
За то, что я умру.
Марина Цветаева 1913
Уж сколько их упало в эту бездну — Цветаева Марина: стих, текст стихотворения
Уж сколько их упало в эту бездну,
Разверcтую вдали!
Настанет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.
Застынет все, что пело и боролось,
Сияло и рвалось.
И зелень глаз моих, и нежный голос,
И золото волос.
И будет жизнь с ее насущным хлебом,
С забывчивостью дня.
И будет все — как будто бы под небом
И не было меня!
Изменчивой, как дети, в каждой мине,
И так недолго злой,
Любившей час, когда дрова в камине
Становятся золой.
Виолончель, и кавалькады в чаще,
И колокол в селе…
— Меня, такой живой и настоящей
На ласковой земле!
К вам всем — что мне, ни в чем не знавшей меры,
Чужие и свои?!-
Я обращаюсь с требованьем веры
И с просьбой о любви.
И день и ночь, и письменно и устно:
За правду да и нет,
За то, что мне так часто — слишком грустно
И только двадцать лет,
За то, что мне прямая неизбежность —
Прощение обид,
За всю мою безудержную нежность
И слишком гордый вид,
За быстроту стремительных событий,
За правду, за игру…
— Послушайте!- Еще меня любите
За то, что я умру.
Анализ стихотворения «Уж сколько их упало в эту бездну» Цветаевой
Творчество М. Цветаевой – яркое явление в русской поэзии. Поэтесса начала писать стихи в раннем возрасте, в 18 лет она издает первый сборник. Уже первые произведения Цветаевой несут в себе глубокое философское содержание. Поэтесса рано потеряла мать, возможно поэтому немаловажное место в ее творчестве занимает тема смерти. Этой теме посвящено стихотворение «Уж сколько их упало в эту бездну…» (1913 г.).
Размышление лирической героини начинается с признания неизбежности смерти. Первая часть описывает прекращение физического существования, исчезновение «с поверхности земли». Свою смерть Цветаева сначала представляет отстраненно с помощью безличных глаголов, затем ее размышление принимает глубоко личный характер. Смерть – это исчезновение «зелени глаз» и «нежного голоса».
Лирическая героиня отмечает, что ее смерть никак не повлияет на остальной мир, все останется как прежде. В этом заключается глубокий ужас переживания. Пока человек существует в своем физическом воплощении, он способен влиять на остальных людей. Цветаева не упоминает о каком-либо варианте жизни после смерти. Для нее это не важно, ведь контакта с миром мертвых еще никто не установил. Важно то, что со смертью человека исчезает весь его богатый внутренний мир со своими чувствами, эмоциями, переживаниями.
Цветаева всегда остро ощущала свою индивидуальность. Она с трудом может допустить, что ее уникальная и неповторимая личность навсегда исчезнет. От физических свойств она переходит к описанию своих привычек и склонностей. Изменчивость, любовь к вечерам у камина, склонность к музыке и лесным прогулкам – бесконечно милые и дорогие поэтессе качества своей души, делающие ее, в конечном счете, живым человеком «на ласковой земле». Можно сделать вывод, что Цветаева и не хочет никакой другой формы существования, связанной с потерей физических ощущений.
В заключительной части стихотворения поэтесса обращается ко всем своим современникам «с требованьем веры и с просьбой о любви». Она просит любить ее за все совокупность положительных и отрицательных качеств, за молодость, которая может внезапно оборваться, за гордость. Одним словом, Цветаева просит любить ее только за то, что она – живой человек, который, к сожалению, смертен. Очень эффектен последний довод поэтессы – «за то, что я умру».
Глубоко интимный характер стихотворения не исключает общечеловеческого смысла. Обесценивание личности делает его актуальным и в наше время.
Самые известные романсы на стихи Марины Цветаевой
«Мне нравится, что вы больны не мной…» Известный романс на музыку Микаэла Таривердиева из всенародно любимой «Иронии судьбы или С легким паром». Закадровым голосом Аллы Пугачевой его исполняет Надя, 34-летняя учительница русского языка и литературы (героиня Барбары Брыльска). Стихотворение «Мне нравится, что вы больны не мной», которое стало широко известным именно благодаря комедии Эльдара Рязанова, Цветаева посвятила Маврикию Александровичу Минцу, мужу своей сестры Анастасии.
Кадр из фильма «Ирония Судьбы».
Цветаевские строки — и глубокие и проникновенные, чистые и сильные, и, вопреки прочтению ироничных создателей новогодней комедии, без всякого потаенного смысла.
«Многие не понимают этого стихотворения, ищут подтекст, второй смысл. А никакого второго смысла нет, — рассказывала в одном из интервью Анастасия Цветаева. — Мне было 20 лет, я рассталась со своим первым мужем.
Марина и Анастасия Цветаева с детьми и мужьями. Справа — Маврикий Минц, адресат стихотворения «Мне нравится…»
На моих руках – 2-х летний сын Андрюша. Когда Маврикий Александрович впервые переступил порог моего дома ( выполнял просьбу друга ), мы проговорили целый день < …> Маврикий Александрович сделал мне предложение. Я стала его женой. Но когда Маврикий Александрович познакомился с Мариной – он ахнул! Марине 22 года, и она уже автор двух поэтических сборников, у нее прекрасный муж и 2-х летняя дочь. Марина в те счастливые годы была хороша собой, белоснежная кожа с легким румянцем, красивые вьющиеся волосы. Маврикий Александрович любовался Мариной, она это чувствовала и … краснела. Марина была благодарна Маврикию Александровичу, что я не одинока, что меня любят… Вот об этом стихотворение. Марине «нравилось», и никакого второго смысла в нем нет». («Мне нравится…маленький рыжий еврей». Инна Галант, к 110- летию со дня рождения А. И. Цветаевой)
«Генералам двенадцатого года» Песня, известная как «Романс Настеньки», звучит в культовой картине «О бедном гусаре замолвите слово». Действие лирической комедии разворачивается в «то замечательное время, когда мужчины владели шпагой лучше, чем грамотой, и шли бесстрашно не только в бой, но и под венец; когда женщины умели ценить бескорыстную любовь и вознаграждали её приданым; когда наряды были такими красивыми, а фигуры такими стройными, что первое было не стыдно надевать на второе».
Атмосфера романтики и приключений в фильме вполне соответствуют духу цветаевских строф. Стихотворение «Генералам двенадцатого года», написанное в 1913 году, Цветаева посвятила мужу Сергею Эфрону, офицеру белой гвардии. В тексте, где отразился образ героической эпохи в восприятии юной девушки, есть обращение непосредственно к одному из тех самых блестящих «генералов двенадцатого года» — Александру Тучкову.
Александр Тучков.
«Ах, на гравюре полустертой// В один великолепный миг// Я встретила, Тучков-четвертый// Ваш нежный лик…». Речь идет о довольно известной гравюре. Работа, которой восхищалась Цветаева, выполнена художником Александром Ухтомским уже после смерти Тучкова-четвёртого — по рисунку художника Варнека, который, в свою очередь, в 1813 году имел перед глазами медальон с миниатюрным прижизненным изображением Александра Тучкова.
«Моя маленькая» (Ландыш, ландыш белоснежный…) Песня в исполнении Полины Агуреевой звучит в фильме Сергея Урсуляка, «Долгое прощание» (2004) — экранизации одноименного романа Юрия Трифонова. Стихотворение из цикла «Стихи к Сонечке» написано в 1919 году и посвящено актрисе Софье Голлидей, с которой Цветаеву связывала нежная дружба, длившаяся около 2-х лет. В письме к Цветаевой от 1 июля 1919 года С. Е. Голлидэй просила: «Марина, когда я умру, на моём кресте напишите эти ваши стихи: Так и кончилась с припевом: — «Моя маленькая!». Отношения Марины Цветаевой и Софьи Голлидей были отношениями поэта и музы. Эта история взаимной восторженности, творчества и вдохновения расцвела на фоне гражданской войны, голодного полуразрушенного города.
Софья Голлидэй
И согрела не только ее героев, но и читателей автобиографической «Повести о Сонечке», написанной Цветаевой много позже в память о подруге.
«Если бы я была мужчиной – это была бы самая счастливая любовь — а так – мы неизбежно должны были расстаться, — Сонечка была мне дана – на подержание – в ладонях. В объятиях. Оттого, что я ребенка подержала в руках, он не стал мой. И руки мои после него так же пусты». («Повесть о Сонечке». Марина Цветаева «Собрание сочинений в семи томах», 1997. Т.4.)
Реквием (Монолог) «Уж сколько их упало в эту бездну…» Песню, в основу которой лег этот цветаевский текст, впервые исполнила Алла Пугачева в 1988 году. Музыку написал известный советский и российский композитор Марк Минков. Многие музыковеды и поклонники творчества Аллы Борисовны считают «Реквием» шедевром в репертуаре артистки. Сложно с этим не согласиться! Стихотворение «Уж сколько их упало в эту бездну…», проникнутое трагическим ощущением судьбы и горячей жаждой жизни, стремлением оставить в мире свой след, написано в 1913 году юным автором на взлете поэтической славы. Соответственно, строки «…За то, что мне так часто слишком грустно и только 20 лет» в интерпретации Аллы Пугачевой, бывшей на тот момент значительно старше лирической героини, пришлось убрать. Так «Монолог» стал более универсальным, чем авторский текст. Это страстное, не ограниченное возрастными и какими либо-другими рамками обращение к миру «с требованием веры и с просьбой о любви».
רבות הלכו בדרך הנכזבת
ובמרדף אחרי הפת של לחם, בשכחת היום, הכל ימשיך, אך בדרכי אליכם לי לא היה מקום. הפכפכה, כמו הבעה של ילד רעה לזמן קצר, עצים באח, אני כל כך אוהבת, כשמעלים אפר.
צלילים של צ’לו, הליכות ביער, בכפר פעמונים, אותי, כל כך חיה עם כל השאר בארץ הנעים. ואליכם, ללא מידה נרגשת, קרובים ולא ממש, אני פונה ואמונה דורשת ואהבה אלחש.
על זה, שלי מידה בלתי נמנעת לסלוח עלבונות, על כל הרוך במהירות ולהט ועל פנים גאות. על ארועים שבמהרה קרו לי, על שקר, על כנות, הקשיבו נא – עוד אהבה תתנו לי על זה, שגם אמות.
ואליכם, ללא מידה נרגשת, קרובים ולא ממש, אני פונה ואמונה דורשת ואהבה אלחש. | Уж сколько их упало в эту бездну, И будет жизнь с её насущным хлебом, Виолончель и кавалькады в чаще, За то, что мне пpямая неизбежность К вам всем, что мне ни в чём не знавшей меpы, |
Песняграфия — Карточка песни
Другие исполнители песни:
— Евгений Кемеровский («Сюрприз от Аллы Пугачевой», 1997)
Алла Пугачева:
— Снимается ли о вас кино?
— Художественный фильм какой-нибудь?
— Или документальный…
— Ну снимается. Снимается. Вот сидит режиссер рядом. Расскажите, пожалуйста (обращается к режиссеру), я, например, потому что не знаю, что за фильм. Они мне даже не объясняют, что они снимают, где они снимают, как… Может быть даже и скрытой камерой. Не знаю. Ну, пожалуйста, пожалуйста, время идет…
— Когда мы снимем, вы его увидите.
— Вот. Вот так вот он и со мной тоже. Режиссер Юрий Занин. Я его прошу, чтобы такой фильм документальный вышел только в том случае, если меня нет в живых. Он же говорит: нет, я хочу, чтобы вы его посмотрели.
— А о съемках фильма, где звучит «Монолог» Марины Цветаевой?
— Вы знаете, это довольно забавная такая история. Этот фильм, конечно, не снимается.
— Почему?
— А я не знаю почему… Потому что… (растерянно), я не могу вам сказать почему… потому что он не снимается (смеется). Просто у нас был разговор до съемки с режиссером. И это была уже ночная съемка такая. Я говорила, не надо мне, я ничего уже не хочу. И не хочу, чтобы «Монолог» этот снимался по телевидению, потому что это такая песня, которая не требует какого-то «Огонька», это очень серьезная тема… Я говорю, не снимай ты ее, эту песню. Он говорит: ну хоть кусочек. Я говорю, ну кусочек сними. Я говорю, я потом, — ладно?, — сказала режиссеру — я потом целый фильм с тобой сниму. Только говорю, отстань ты от меня. Все, он отстал. А там написал, что фильм снимается. В титрах. Я, честно говоря, не поняла, для чего он написал, просто была чисто разговорная такая тема. А он взял написал. Обязал вроде меня. Фильм такой не снимается, нет.
пресс-конференция перед концертом, Минск, август 1989 г.
Марк Минков:
Зимой, в «Рузе», в доме творчества композиторов, где можно было просто заплатить небольшие сравнительно деньги, тебе давали со скидкой дом с роялем. И ты ехал и мог там находиться месяц, и потом второй месяц в году… Вот мы приехали — мой сын, у него были детские зимние каникулы, жена и я. И он жил в одной комнате, спал там. В комнате, где стоял рояль, значит, я мог работать. И там бывали гости по ночам, по вечерам, приходили они из ВТО. Вот, мы сидели, достаточно все молодые были, болтали, что-то разговаривали, естественно выпивали. Как же без! Зимой русской-то! И поздно они ушли, эти люди, которые были, и я говорю: «Галь, надо пойти покататься на каток!». Ну, мы жили рядом с катком — дача номер девять. И, значит, пошли на каток. И на катке я увидел дочку Серафима Туликова — Алису, которая сейчас зав. кафедрой в институте то ли, МГУ, то ли в Инязе, не знаю. Умница, милая и очень образованная дама теперь уже. Тогда еще была молодая женщина. И что-то мы с ней начали кататься, стали болтать о том, о сём, и она мне прочитала эти стихи. Я… вот как в меня вбили что-то. Я протрезвел сразу. «Ну-ка, еще раз давай! Дождись меня, я сейчас принесу бумажку и словечки запишу». Она говорит: «Да, давай завтра, смотри, три часа уже». Аля Туликова, спасибо тебе. Она мне эти стихи принесла на следующее утро, и сразу после завтрака я начал это как бы ваять. Я говорил всегда раньше, что песня либо получается достаточно быстро, либо не получается. То есть, главное надо в ней придумать сразу — я про себя говорю — а уж чего-то там… завитки можно уже подальше отставить, потом уже придумать, как они должны быть. Вот. Так было со всеми моими вещами и с этой песней тоже. Я быстро сочинил главные там вещи, потом и недолго, на самом деле, придумывал вот то, что я сказал, — завитки. Потом не думая, попросился об аудиенции к Пугачевой, потому что вопроса не было, кто это должен петь? Других нет. Потому что она из этой песни сделал то, что… то, что она сделала. Я считаю, что это просто самая из моих песен, самое потрясающее исполнение вот ее. И спасибо, Алла!
Программа «Мастера» с Дианой Берлин на радио «Голос России»
Марк Минков:
Вот только «Монолог» я сочинил без всякого заказа, отдыхая в Рузе. Пугачева ее спела замечательно. На мой вопрос: «Почему ты ее редко поешь?», она ответила: «Мне кажется, это реквием по мне». Там есть такие строки: «Уж сколько их упало в эту бездну, / Разверзтую вдали! / Настанет день, когда и я исчезну / С поверхности земли». Я попытался переубедить Аллу, дескать, Марина Цветаева сочинила это стихотворение в 1913 году, после чего прожила еще 28 лет. Но Пугачева осталась при своем мнении. Я с Аллой работал с удовольствием. Но когда однажды в телевизионном концерте она спела трагический «Монолог», а потом сразу же веселую «Белую панаму», я просто растерялся. Как это можно соединить?..
Анатолий Стародубец, газета «Тверская 13″от 30 марта 2006
Алла Пугачева:
— Я всегда говорила Марику: ты знаешь очень красивая песня, я ее очень люблю, только ради тебя, я ее исполню один раз. Но не хочу, чтобы ты мне, как черный человек принес реквием. Я ее эту песню очень боюсь, и вот только один раз я ее исполнила.
Первый канал, программа «Пусть говорят. Марк Минков: Не отрекаются любя», 1 июня 2012 г.
Марина Цветаева и Алла Пугачёва — «Монолог» | Ольга К.
Уж сколько их упало в эту бездну,
Разверстую вдали!
Настанет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.Застынет все, что пело и боролось,
Сияло и рвалось.
И зелень глаз моих, и нежный голос,
И золото волос.И будет жизнь с ее насущным хлебом,
С забывчивостью дня.
И будет все — как будто бы под небом
И не было меня!Изменчивой, как дети, в каждой мине,
И так недолго злой,
Любившей час, когда дрова в камине
Становятся золой.Виолончель, и кавалькады в чаще,
И колокол в селе…
— Меня, такой живой и настоящей
На ласковой земле!К вам всем — что мне, ни в чем не знавшей меры,
Чужие и свои?!-
Я обращаюсь с требованьем веры
И с просьбой о любви.И день и ночь, и письменно и устно:
За правду да и нет,
За то, что мне так часто — слишком грустно
И только двадцать лет,За то, что мне прямая неизбежность —
Прощение обид,
За всю мою безудержную нежность
И слишком гордый вид,За быстроту стремительных событий,
За правду, за игру…
— Послушайте!- Еще меня любите
За то, что я умру.
В 1913 году поэтесса Марина Цветаева написала стихотворение «Уж сколько их упало в эту бездну…», в котором пыталась определить для себя, что есть жизнь, и что есть смерть. Потусторонний мир Цветаева воспринимает, как некую темную пропасть, в которой люди попросту исчезают. Она понимает, что после ее ухода ничего в этом мире не изменится: «И будет все — как будто бы под небом и не было меня. 20-летняя поэтесса переживает о том, что близкие и дорогие ей люди уходят из этой жизни, и со временем память о них стирается. Тех, кто умер, Цветаева сравнивает с дровами в камине, которые «становится золой».
Марина Цветаева хочет, чтобы память о людях была вечной, даже если они этого не достойны. Себя она причисляет к категории будущих покойников, которые не заслужили права войти в историю из-за того, что имеют «слишком гордый вид». Но этой черте характера поэтесса противопоставляет «безудержную нежность», рассчитывая, что, тем самым, может продлить свою земную жизнь пусть и в воспоминаниях близких людей. «Я обращаюсь с требованьем веры и с просьбой о любви», — отмечает Цветаева. Поэтесса не верит в жизнь после смерти в библейском понимании, однако рассчитывает, что сумеет оставить яркий след на земле, иначе само ее существование лишается всякого смысла.
Стихотворение «Уж сколько их упало в эту бездну…», проникнутое трагическим ощущением судьбы и горячей жаждой жизни, стремлением оставить в мире свой след.
В 1988 году Алла Пугачёва впервые исполнила песню Реквием (Монолог) в основу которой лег цветаевский текст «Уж сколько их упало в эту бездну…». Музыку написал известный советский и российский композитор Марк Минков.
Строки «…За то, что мне так часто слишком грустно и только 20 лет» в интерпретации Аллы Пугачевой, бывшей на тот момент значительно старше, пришлось убрать. Так «Монолог» стал более универсальным, чем авторский текст. Это страстное, не ограниченное возрастными и какими-либо другими рамками обращение к миру «с требованием веры и с просьбой о любви».
Я отношусь к тем, кто считают «Реквием» шедевром в репертуаре Аллы Пугачёвой. Это мини-спектакль, ком в горле, мурашки по коже…
Найдутся исполнители, которые смогут спеть не хуже, а то и лучше Аллы Пугачёвой, но переиграть её не сможет никто.
Спасибо Марине Цветаевой за шедевр…
Пух «Реквием» Цветаева — Читать онлайн или скачать текст
Мир поэта Марины Цветаевой наполнен чувствами, лирикой, противоречиями, размышлениями о краткости земного бытия, жизни и смерти, человеческой памяти. Очень рано потеряв маму, Марина Цветаева часто обращается к теме смерти, как бы пытаясь прикоснуться к тайне потустороннего мира и понять, находится ли вечность в этой непонятной «бездне», поглощающей все живое. Два мотива: любовь к жизни и неизбежность физической смерти переплелись.Все пройдет, Зеленый Глаз станет недвижимостью, голос пропадет, но будет то же небо, прозвучит виолончель и колокольный звон деревенского. Жизнь будет продолжаться, и принимая неизбежность дня, когда она исчезнет с «поверхности Земли», поэтесса обращается к грядущим потомкам с просьбой понять и принять искренность ее чувств, влитых в поэтические струны «Правда и игра », простить гордость и безудержную, бесконечную нежность и в ответ на ее любовь ответить тем же, не предав забвению.
Текст стихотворения Цветаевой «Реквием» можно скачать полностью или выучить онлайн на уроке в классе.
Сколько их упало в эту бездну, на расстоянии
Сперсион!
Придет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.
Заморозит все, что пело и боролось,
Сиял и рвался.
И зелень моих глаз и нежный голос,
И золотые волосы.
И будет жизнь с хлебом давящим,
При забывчивости дня.
И все будет — как бы под небом
А меня не было!
Меняются, как дети, в каждой шахте,
И так не короче,
Любимый час, когда дрова в камине
Стань золой.
Виолончель, а почаще кавалькады,
И колокол в деревне …
— я такой живой и настоящий
На ласковой земле!
Всем вам — чего я, никогда не знал
Чужих и своих ?! —
Ссылаюсь на претензию веры
И с просьбой о любви.
И днем, и ночью, и письменно, и устно:
Ибо правда и нет,
Мне так часто грустно
И всего двадцать лет
За то, что я прям неизбежен —
Прощение обиды,
За всю мою безудержную нежность
И слишком гордый взгляд
За скорость быстрых событий,
За правду, за игру …
— Слушай! — Ты меня любишь
За то, что я умру.
Сперсия прочь!
С поверхности земли.
Сиял и рвался.
И зелень моих глаз, и нежный голос,
И золотые волосы.
С дневной забывчивостью.
А меня не было!
И так не для краткости,
Стань ясенем.
И колокол в деревне.
На ласковой земле!
Пришельцы и свои ?! —
И с просьбой о любви.
За правду и нет,
И всего двадцать лет,
Прощение обиды,
И слишком гордый взгляд
По правде говоря, за игру.
За то, что я умру.
Марина Цветаева: Реквием.
«» и
Краткий разбор стихотворения о цвете
Автор Марина Олеско 6 августа 2015 г.
В поэзии Серебряный век Женских имен не так много: Зинаида Гиппиус, Софья Гарнек, Ирина Одоевцева, Мирра Лохвицкая и некоторые другие. Но слышать сегодня, пожалуй, только знаменитых Анну Ахматову и Марину Цветаеву.
О серебряном веке
На протяжении второй половины XIX в.Век и в начале 20 века возникло множество литературных объединений — символизм (старший и младший), акмеизм, футуризм (кубический фалл, эго-патуризм), имжинизм. Марина Цвеваева начала свое творчество в кругу московских символистов, это можно заметить, если проанализировать цветное стихотворение ранних этапов ее поэтической деятельности. Анна Ахматова вслед за первым мужем Львовского Гумилёва примкнула к последователям акмеизма.
Анна Ахматова и Марина Цветаева
Конечно, этих двух гениальных и талантливых женщин невозможно не сравнивать.Во-первых, потому, что они достигли одинаковых успехов в русской и даже мировой литературе. Во-вторых, оба они жили и работали в одну эпоху — эпоху Серебряного века. И хотя их стихи относятся к совершенно противоположным литературным течениям, в их поэзии прослеживаются общие мотивы. Символизм провозглашает идеалистическую философию и отказ от научного сознания, акмеизм, напротив, пропагандирует материальное познание Мир, Предмет и точность выражения мысли. Но если проанализировать стихотворение Марины Цветаевой и стихи Анны Ахматовой, легко можно заметить отдельные темы и строчки: любовь («Я сошел с ума от мальчика странного… »,« Мне нравится, что ты не болен мной … »), отчаяние (« зажал руки под темной вуалью … »,« Вчера я смотрел в глаза … »), самоотдача (« Серуогласия Король »,« Как правая и левая »), Траур (« Реквием »,« Твои белые могилы рядом… »). У обеих женщин была довольно непростая судьба и не одни любовные отношения. В 1915 году Марина Цветаева посвятила Анне Ахматовой. Анализ стихотворения Цветаи, написанного для других поэтов, демонстрирует восхищение ее талантом и отождествление себя с ней.
Марина Цвеева всегда говорила о себе — не поэтессе, а о поэте, как бы сознательно не признавая разделения поэзии на женскую и мужскую. Она родилась в Москве в день памяти Иоанна Богослова в 1892 году, о чем он не преминул сообщить в одном из своих стихотворений. Семья ее принадлежала к творческой интеллигенции: отец был филологом и историком искусства, мать — талантливой пианисткой. Они с Мариной пытались воспитать музыканта, но девушка выбрала стихи.
С 6 лет Марина Цветаева писала стихи не только на русском, но и на французском и немецком языках.Свой первый сборник она издала в 18 лет, он назывался «Вечерний альбом». Ее творчеством интересовались известные поэты, среди которых Валерий Брюсов впоследствии привлек Цветаеву в круг символистов. В 1912 году поэтесса стала женой публициста Сергея Ефрона и родила Ариадне дочь. Во время гражданской войны В 1917 году у Цветаевой появилась еще одна дочь — Ирина, которая умерла от голода, будучи трехлетним младенцем. Какое горе пережила поэтесса, можно представить, если провести анализ цветного стихотворения «Груда».Сын Георгий родился в 1925 году. Некоторое время Марина Цвеваева имела романтические отношения с поэтессой Софией Гарник и даже посвятила ей цикл стихов, но через два года отношения вернулись к мужу. Теплые отношения поддерживал писатель Борис Пастернак. Марина Цвеваева прожила действительно непростую жизнь, называя бедность и горе в годы войны, бессилие и боль после смерти второй дочери, отчаяние и страх во время арестов мужа и обоих детей.
Поэтесса покончила жизнь самоубийством в 49 лет, повеселившись у незнакомца в Елабуге. Именно она изображала такую смерть и ранее, анализ цветного стихотворения «Самоубийство». Долгое время могила поэтессы оставалась официально непризнанной, но затем она была ослаблена по настоянию младшей сестры — Анастасии Цветаевой. По просьбе ее и диакона Андрея Кураева Цвеев ушел в храм по всем правилам, несмотря на добровольный уход из жизни вопреки православным канонам.
Эстетика Марина Цветаева
В поэзии Марины Цветаевой очень часто появляется тема смерти. Как будто поэтесса давно готовилась к печальному финалу своей жизни и даже стремилась приблизить его. Она часто сообщала своим родным и близким, где и сколько хотела бы быть похороненной (на Туском кладбище или в Коктебеле). Но после самоубийства ее тело осталось на земле Татарстана. Тема смерти проявляется в различных вариантах, и если провести анализ стихотворения М.Цветаевой встречаются следующие мотивы: смерть духа («в воздухе полета …»), смерть ребенка («в груде»), возможно, связанная с умершей дочерью Ириной. Но самое главное — смерть ее самой. И наиболее полно и ярко проиллюстрировано в произведении «Прохожий». Анализ стихотворения Цветаевой по плану будет представлен ниже.
«Passely»: содержание
Это стихотворение написано 3 мая 1913 года в Коктебеле.Возможно, этот период поэтессы располагался в доме поэта Максимилиана Волошина. Краткий анализ стихотворения Цветаевой дает возможность сделать вывод, что повествование ведется от первого лица. Если попытаться передать сюжет, очевидно, что это монолог, которым героиня обращается к завещанному на кладбище случайному прохожему, чтобы привлечь внимание к его могиле. При этом интрига почти до конца не раскрыта. Из первых рядов непонятно, что голос героини звучит «из-под земли».«Она советует Анонимуму ознакомиться с надписью на надгробии, узнать, кто здесь лежит, прочитать имя и дату рождения, а также наложить букет из маков и куриной слепоты из могилы. По всей вероятности, Сама Цветаева ассоциирует себя с героиней, потому что упоминает данное имя и пытается обнаружить различные сходства между собой и первым встречным — опущенные глаза, кудрявые кудри, но главное — это факт существования в этом мире.Однако не забывайте, что в любом художественном произведении вымысел всегда доминирует над действительностью, и настоящий талант заключается именно в том, чтобы заставить поверить в недействительность.
Марина Цветаева: стихи. Анализ стихотворения «Прохожий»
Несмотря на то, что в произведении присутствует определенный мотив смерти, смерть здесь прямо не упоминается. Те слова и фразы, которые дают понять, что героини живы, звучат абсолютно не заунывно и не трагично, напротив, Цветаева, как будто хотела понять, что после смерти жизнь не кончится, если бы у кого-то было кого вспомнить .Пусть даже этот случайный прохожий. Passerspit намеренно показан безликим, ни его внешностью, ни возрастом, ни даже полом, потому что им все еще может быть женщина.
Анализируя стихотворение Марины Цветаевой, стоит отметить, что ее героиня легко переносит смерть. Она упоминает, что при жизни было весело и не собирается терять это качество даже в Военном Мире. Еще она просит не горевать о ней, потому что, будучи живой, она сама этого не любила.
Небольшое стихотворение мистического оттенка дает слова о том, что дух героини внезапно может появиться посреди кладбища, угрожая неизвестному, а также упоминание о том, что призыв к проходу звучит из могилы.
Строки о большом и сладком кладбище Земляника, связанная с жизнью, поет сама. В рассказе о «Лошадях» она злилась лично на то, что хотела бы похоронить на кладбище Туске, где растет самая красная и вкуснейшая ягода.
Другие стихотворения Марины Цветаевой
Всего при жизни и после смерти Марины Цветаевой было издано около 14 сборников ее стихов («Вечерний альбом», «Волшебный фонарь», «Лебединый стан» и другие).Ей было написано более 20 стихотворений («Волшебник», «Поэма из комнаты», «Сибирь» и т. Д.), Некоторые из которых остались незаконченными («Неисполненное стихотворение», «Певица»). В годы войны и в последующие годы Марина Цветаева писала реже и переводилась в основном для содержания семьи. Многие ее работы в то время остались неопубликованными. Помимо стихов, Марина Цветаева создала несколько драматических («Метель», «Ариадна», «Федра») и прозаических («Пушкин и Пугачев», «Поэт и время»).
Анализ стихотворения Марины Цветаевой «Ой, сколько их упало в эту бездну»
Марина Цветаева очень рано потеряла мать, смерть которой переживала очень болезненно.Со временем это чувство споткнулось, и душевная рана заткнулась, но начало поэтессы в своем творчестве очень часто обращалось к теме смерти, словно пытаясь заглянуть в мир, который по-прежнему был недоступен. Цветаева призналась, что он очень надеялся в той, другой жизни, встретиться с ее любимой мамой, и даже мысленно торопил время, стремясь поскорее прожить ее жизнь.
В 1913 году поэтесса написала стихотворение «Сколько их упало в бездну …», в котором он снова попытался определить для себя, что есть жизнь, и что ждет смерть.Открытый мир Цветаевой воспринимается как темная бездна, бездонная и устрашающая, в которой просто исчезают люди. Рассуждая о смерти, она отмечает: «Придет день, когда и я исчезну с поверхности земли». Однако поэтесса понимает, что после ее ухода ничего в этом глянце не изменится. «И все будет — как бы под небом и меня не было!», — сказала поэтесса.
Сама смерть не пугает 20-летнюю Цветаеву, которой уже довелось столкнуться с этим незваным гостем.Поэтесса только переживает, что близкие ей люди уходят из этой жизни, и со временем память о них стирается. Тех, кто погиб, Цветаева сравнивает с дровами в камине, которые «превращаются в пепел». Ветер разносит ее по земле, и теперь она смешивается с Землей, превращаясь в пыль, которая может стать основой для новой жизни.
Однако Марина Цвеваева не готова конкурировать с таким положением вещей, она хочет, чтобы память людей была вечной, даже если они не достойны.Она причисляет себя к категории будущих умерших, которые не заслужили права войти в историю из-за того, что у них «слишком гордый вид». Но эта черта характера поэтессы противопоставляется «безудержной нежности», рассчитывая, что, тем самым, можно продлить свою земную жизнь хотя бы в воспоминаниях близких людей. «Я обращаюсь к притязанию веры и с просьбой о любви», — отмечает Цветаева. Так что необычное толкование евангельских истин все еще имеет право на существование. Поэтесса не верит после смерти в библейское понимание, но рассчитывает, что сможет оставить на Земле яркий след, иначе само ее существование лишено всякого смысла.Поэтесса не подозревает, что своеобразным переходом в вечность станут стихи, раскрывающие богатый внутренний мир этой удивительной женщины, наполненной мятежными и весьма противоречивыми чувствами.
Сколько их упало в эту бездну,
Придет день, и я исчезну
С поверхности земли.
Заморозит все, что пело и боролось,
Сиял и рвался.
И будет жизнь с хлебом ее давящим,
С дневной забывчивостью.
И все будет — как бы под небом
Изменчивы, как дети, в каждой шахте,
И так не для краткости,
Любимый час, когда дрова в камине
Виолончель и кавалькады чаще,
И колокол в деревне.
Я такой живой и настоящий
На ласковой земле!
Всем вам — то, что я, я никогда не знал
Пришельцы и свои ?! —
Ссылаюсь на претензию веры
И с просьбой о любви.
И днем и ночью, и письменно, и устно:
За правду и нет,
Мне так часто бывает грустно
И всего двадцать лет,
За то, что я прям неизбежен —
При всей моей безудержной нежности
И слишком гордый взгляд
За скорость быстрых событий
По правде говоря, за игру.
Послушайте! — Ты меня любишь
За то, что умру.
«Реквием», анализ стихотворения Ахматовой
В основе стихотворения «Реквием» Анны Ахматовой лежит личная трагедия поэтессы.Анализ произведения показывает, что оно написано под влиянием пережитого в тот период, когда Ахматова, стоя в тюремных очередях, пыталась узнать о судьбе его сына Льва Гумилева. И он был трижды арестован властями в страшные годы репрессий.
Написано Б. разное время с 1935 года. Долгое время это произведение хранилось в памяти А. Ахматова, читалось только друзьям. И в 1950 году поэтесса решила записать его, но он был опубликован только в 1988 году.
По жанру «Реквием» он задумывался как лирический цикл, а позже уже было названо стихотворение.
Состав работы сложный. Он состоит из таких частей: «эпиграф», «вместо предисловия», «посвящение», «введение», десять глав. Отдельные главы Их называют: «Приговор» (VII), «Смерть» (VIII), «Распятие» (X) и «Эпилог».
В стихотворении речь от имени лирического героя. Это «близнец» поэтессы, авторский прием выражения мыслей и чувств.
Основная идея произведения — выражение шкалы народной скорби.Эпиграф Ахматова заимствует цитату из его собственного стихотворения «Так мы не зря сблизили» . В словах эпиграфа народы выражают трагедию, причастность к ней каждого человека. И дальше эта тема продолжается в стихотворении, но его масштаб достигает огромных размеров.
Анна Ахматова для создания трагического эффекта потребляет практически все поэтическое измерение, различный ритм, а также разное число Стоп по рядам. Этот личный прием помогает остро ощутить события стихотворения.
Автор использует различные маршруты, которые помогают постичь жизненный опыт людей. Это эпитеты: Русь «Злой» . тоска «Смертный» . капитал «Дикий» . пот «смертный» . Страдания «Окаменевшие» . Замки «Серебро» . Множество метафор: «Лица падают» . «Летные недели» . «Перед этим горю склонилась гора» . «Поезжающий локомотив пищит» . Найдены антитезы: «Кто зверь, кто человек» . «И упало каменное сердце на мою еще живую грудь» . Есть сравнения: «И вышла старуха раненым зверем» .
В стихотворении также присутствуют символы: сам образ Ленинграда является наблюдателем горя, образ Иисуса и Магдалины — отождествляющим со страданиями всех матерей.
Чтобы оставить память об этом времени, автор обращается к новому символу — памятнику. Поэтесса просит поставить памятник в тюремной стене не ее музе, а в память о страшных репрессиях 30-х годов.
Проанализировав «Реквием», прочтите другие произведения:
цветаева любые пробирки стихов
Макс Попап Эксперт (368) 5 лет назад
Анализ стихотворения М. Цветаевой «Сколько их упало в эту бездну»
Поэма Марины Цветаевой «Ах, сколько их упало в эту бездну» написана в 1913 году и относится к категории философской лирики. Благодаря этому произведение поэтессы очень образно и образно выражает ее тайные мысли, искренние переживания.
Она говорит, что никто не вечен, ничто не бывает постоянно — «сколько их упало в эту бездну». «День настанет». Когда самому повествованию придется «исчезнуть с поверхности Земли». И жизнь от этого не только не изменится, но даже будет продолжать бить той же клавишей, как ни в чем не бывало: «И будет жизнь … И не было меня!».
Здесь мысли Цветаевой, тесно переплетенные с кубиками «умирают — начнешь заново, и все повторится, как вставка»… ».
Лирическая героиня очень красива (мы видим это по особенностям ее внешности с помощью метафоры «Зеленый глаз». «Золотые волосы»). Печально о сознании предопределенности своей судьбы, относится к «требующим веры» и вопрошает «О любви».
Марина Цветаева на протяжении всего стихотворения использует одну «тотальную» противоположность, выступая против смерти юности. Как и многие художники этого слова, поэтесса для усиления выразительности последней использует литературный прием — контраст, стремясь подчеркнуть прекрасный ее образ на фоне ужасного, ужасного, непонятного.
Начиная с пятой строфы, автор индивидуально противопоставляет конкретные концепции, используя языковые антонимы «Чужие — свои». «день Ночь». «Да — нет» и контекстуальный: «Гордится нежность». «Верно — игра». Таким образом, обостряет эмоциональную окраску Каждое четверостишие.
Цветаева в своем стихотворении олицетворяет Землю, называет ее «ласковой». Возможно, подчеркнув, таким образом, любовь к Родине. Из словосочетания «ласковая почва» видно, что лирическая героиня такая «живая и настоящая». Совершенно не хочу расставаться с жизнью.
Размер стихотворения — амфиберия. Рифма — крест (авав). точный; В первом и третьем стихах каждой строфы женская, во втором и четвертом — мужская.
Настроение стихотворения — пасмурное, почти дождливое, очень сильно обедневшая тоска …
Перечитывая снова и снова строчки этого произведения, я хочу утешить рассказ этой печальной истории, найти несколько обнадеживающих слов и, конечно, поверить ей, любить ее, всегда помнить …
Олегатор. Profi (658) 5 лет назад
нна Ахматова
Мужество (1942)
Мы знаем, что сейчас лежит на весах
А что делается сейчас.
Час мужества пробил на наших часах,
И мужество нас не оставит.
Не страшно под пулями полежать мертвым,
Не горько бездельничать, —
А мы тебя сдержим, русская речь,
Великое русское слово.
Свободно и чисто понеси ты
И внуков отдай, и из плена спаси
Навсегда!
Анализ стихотворения:
Это стихотворение написано после начала войны. Войну Анна Ахматова встретила в Ленинграде. Ее стихотворение «Мужество» — это призыв защитить свою Родину.Название стихотворения отражает обращение автора к гражданам. Они должны быть мужественными в защите своего государства. Анна Ахматова пишет: «Мы знаем, что сейчас лежит на чашах весов». На коне судьба не только России, но и всего мира, ведь идет Мировая война. На часах час мужества — народ СССР бросил орудия труда и взял оружие. Далее автор пишет об идеологиях, которые действительно существовали: люди не боялись бросаться под пулю, и почти все осталось без постели.Ведь Россию нужно сохранить — русскую речь, великое русское слово. Анна Ахматова дает завет, что русское слово доходит до внуков, что люди выйдут из плена, не забыв его. Все стихотворения звучат как клятва. В этом помогает торжественный ритм стиха — амфиберный, четырехниточный. Знаки препинания очень скромные: используются только запятые и точки. Только в конце появляется восклицательный знак. Тропы тоже используются редко. Ключ только в точных ахматовских эпитетах: «Свободное и чистое русское слово.«Это означает, что Россия должна оставаться свободной. Ведь какая радость поддерживать русский язык, но попадать в зависимость от Германии. Но она нужна и чиста — без иноязычных слов. Война может победить, но потерять свою речь». К сожалению, сейчас мы теряем русский язык — он превращается в язык познавательный, где иностранные слова, где появляется весь стиль, способствуют неправильному написанию. И что в результате? Война выиграна, но русский язык проигран.
Слушать стихотворение из цветного реквиема
Развернут!
С поверхности земли.
Заморозит все, что пело и боролось,
Сиял и рвался:
И золотые волосы.
И будет жизнь с хлебом ее давящим,
С дневной забывчивостью.
И будет все — как бы под небом
А меня не было!
Меняется, как дети, в каждой шахте
И так не для краткости,
Любимый час, когда дрова в камине
Стань ясенем,
Виолончель и кавалькады чаще
И колокол в деревне…
Я такой живой и настоящий
На ласковой земле!
Всем вам — что я, ни в чем
кто не знал
Пришельцы и свои ?!
Ссылаюсь на претензию веры
И с просьбой о любви.
И днем и ночью, и письменно, и устно:
За правду и нет,
Мне так часто бывает грустно
И всего двадцать лет,
Для меня — прямая неизбежность —
Прощение проступка,
При всей моей безудержной нежности,
И слишком гордый взгляд
За скорость быстрых событий
По правде говоря, для игры…
Послушайте! — Люби меня еще
За то, что я умираю. «
(8 декабря 1913 г.)
Цветаева ..
Сколько про это написано и сказано ..
Сегодня у нее день рождения, она родилась
8 октября 1892 г. в Москве, 00-05.
Готовясь к этой статье, я прочитал огромное количество литературы
декали натальная карта разных авторов,
статьи, подборка фото.
Мне легко с ней.
Как у друга и родного человека
как с собственным отражением в зеркале.
Она восходящий лев, весы солнечные, я поворот.
Она мне абсолютно понятна даже эмоционально,
у нас луна в одном знаке, мы чувствуем то же самое ..
Не случайно так легко и просто сложить романсы на ее стихи,
словно с неба спустилась муза ..
Я даже в этом стихотворении, в «Реквиеме», понял, прочувствовал общую проблему, она сложная, тяжелая, деградированная.
Очень сложно все время доказывать, оправдывать, что ты искренний, настоящий, что ты не лжец.
Больно, когда не верят, обвиняются в игре и неискренности.
С детства постоянное недоверие матери сильно пострадало .., потом стало периодически проявляться и ходьбой хвостом ..
А вот, заметил, наверное, с возрастом стал меньше реагировать и приходить стало реже …
Вот Марина:
«Обращаюсь к иску веры» ..
Что касается любви, то у меня это индивидуально, я не заставляю и не спрашиваю себя.
Марина просит, наверное .. солнышко проявляется, человек всегда сомневается, любит ли он его ..
Ему сложно .. когда не нравится .. Ирудно.
Поэма «Реквием» очень созвучна натальной карте.
Его можно назвать «программным», так как звучит «внешний вид
».настроение, мирное одиночество Марины, ее отношение к смерти ..
К теме смерти юная Марина впервые обращается в 1907-1910 гг .:
«В старинном здании Walla Strausovsky впервые мы услышали ваш тихий зов» .
Первые душевные протесты прослеживаются в отношениях с мамой.
Мария Александровна Мэн, талантливая пианистка, ученица знаменитой Муромцевой, не принимала поэтичность дочери, всячески настаивая на занятиях по классу фортепиано.
Управитель четвертого дома, — куспид на весах, — Венера в знаке Девы, — мама-богема, педантично критична.
Реакция дочери на «Посадку Матери» на создание музыки и полное неприятие матерью поэтических экспериментов Луны — в Тельце в экзальтации-оппозиции — Уран в Скорпионе в экзальтации., Есть, кстати, и еще одно противостояние Луны в Тельцивитисе в Скорпионе ..
Вот первый, детский «зов» о смерти …, именно здесь тоска тоска, одиночество, отверженность, — при этом «мы услышали твой тихий зов» ..
Дочь Поэт — Это выражено в Стеллиуме Третьего Дома, доме поэтического письма — там Сатурн на весах, в экзальтации, Солнце и Меркурий — в знаке весов, соединение ..
Согласно рисункам, М.Jonsse, Марина — типичная «качельная» карта.
Противостояние личности и общества. «Пришельцы и их»
Центральная энергетическая «ветвь» проходит через АЦК, в седьмом доме, доме открытых врагов, а также в Доме Партнерства стоит Марс в знаке Водолея.
Первая группа планет проходит от соединения Нептуна и Плутона в знаке Близнецов Меркурия до Марса в Водолее, между Ними-Тонким, вторая — от Венеры в Деве до Черной Луны в Скорпионе..
«Ой, сколько их упало в эту бездну,
Развернут!
Марина пишет «им» И не уточняет, кто это писатели, поэты, рабочие, крестьяне, друзья-враги?
Просто «они»
Я думаю, что это « все, кто в седьмом доме, в знаке Водолея» , во втором декане Водолея — близнецы.
11 Дом дублирует эту мысль, поскольку он, согласно классике, является домом Waterword.. и он открывает близнецов ..
«» Упал в эту бездну «» Красиво … потому что в четвертом доме Уран, планета, дающая высочество (например, отвечающая за самолет), а в скорпионе — ость, подземные глубины ..
В одиннадцатом доме снова близнецы, знак легкости на подъеме, поездки, связь
и … Плутон в соединении с нептуном ..
Слово «» «Разделено» «» « — как будто манит, магичит, ясно, скорее, символично, опять же связь Нептуна и Плутона в Близнецах
Придет день, и я исчезну
Цветаева не пишет «умереть», а именно «исчезнет» (вдруг исчезнет, я растворюсь…) — куспид восьмой в квадрате, а затем следуем включенной рыбке
«С поверхности земли».
Что такое поверхность земли?
Это, ИМХО, то, что дорого, т.к ..
«На ласковой земле»
Восходящий лунный узел — в Тельце, в десятом доме, — любить все проявления жизни и описывать их в творчестве, — жестоко, даже по-детски, искренне — Юпитер в Овне в 10-м доме. ..
Лунный Телец в экзальтации — прекрасно чувствует и понимает дыхание жизни, противопоставляя каждую клеточку тела и души всему чудесному, доброму, свету — дает дальнейшее описание более точное и подробное:
«Жизнь с давящим хлебом» (это понятно!) , «Виолончель и Кавалькада чаще всего , — вот тут интересный момент: С.Вронский обнаружил, что инструмент — виолончель можно отнести к рыбе, (заметьте, ее не интересует пианино), а рыба открывает девятый дом-философский дом веры. …
Кавалькада верхом верхом, это третий-девятый дом, Дева-Гости., (И колокол в деревне .. «) Беллол обычно на церкви, — на девятом доме в Рыбах …
Прямая неотвратимость прощения правонарушения « и плюс к этому третьему, коммуникативный Сатурн на весах в экзальтации, отсюда и слово «неизбежность», дающий большое терпение.
Внешность героини, столь поэтически изящно написанная, полностью совпадает с восходом льва и первым домом, а также с синтетической чешуей, которой она является:
И золотые волосы »
«Сменные, как дети, в каждой шахте
И так не долго зло
Юпитер — в знаке Овна, отражающем наивность, ребячество, а также восходящий лев и солнце в третьем, близнеце, в трине к Марсу в семи, отражается. «И так не зря»
И тот же Юпитер дает «Безудержную нежность» и «Слишком гордый взгляд» , «он стоит на MS..
По структурам hubera- яркость и воздушность, легкость и изящество творчества отражает большой трин («пишет, как дышит») и полурезку, дающую в некоторых случаях радикальные, быстрые решения (в отличие от «универсал»).
Десятый дом, открытый Каспианом в Овне, характеризует отца.
Поэма написана под впечатлением смерти Отца в год его смерти.
В солнечной карте проследите цепочку диспозиций:
каспид Десятого дома в Водолее, Уран (в восьмом доме, доме смерти), -На Козероге, в монастыре, Сатурн, в Близнецах, в 12-м доме, Весы Меркурия, Венера — в Скорпионе — оба планеты в пятом доме, Плутон — в раке, в 12 доме, Луна — в Деве, Меркурий — в весах.
Да, Стеллиум в пятом — под влиянием той потери она стала много писать, изливая душу ….
Отец много для нее значил ..
Как сын, Мур- (Георгий) ..
Это было после визита двух человек из НКВД и их требований что-то подписать, какой-то донос, — она стала шантажировать сына.
12 Natal Card House Открытие каскада рака отражает ее сильный страх, ее беспокойство за судьбу Сына..
Похоже, его угрожали убить ..
Следовательно, жизнь измучена, страх, постоянное противостояние «Пришельцы и их» она принимает решение уйти по собственному желанию ..
Согласно П.Глобу, смерть ответственна за смерть последней трети Четвертый дом — она находится в Скорпионе.
Плутон-Плутон с Нептуном, в сочетании, в близнецах, и очень показательный прием по управлению — Единица в Скорпионе, Марс в Водолее.
Подвешивание ..
Могила Марины — Чева, неизвестна, а также могила В.А. Моцарта.
Но ее поэтическое наследие еще не одно поколение.
Спасибо, Марина .., любите ..
Сколько их упало в эту бездну, на расстоянии
Сперсион!
Придет день, когда и я исчезну
С поверхности земли.
Заморозит все, что пело и боролось,
Сиял и рвался.
И зелень моих глаз, и нежный голос,
И золотые волосы.
И будет жизнь с хлебом давящим,
При забывчивости дня.
И все будет — как бы под небом
А меня не было!
Меняются, как дети, в каждой шахте,
И так не короче,
Любимый час, когда дрова в камине
Стань золой.
Виолончель, а почаще кавалькады,
И колокол в деревне …
— я такой живой и настоящий
На ласковой земле!
Всем вам — чего я, никогда не знал
Чужих и своих ?! —
Ссылаюсь на претензию веры
И с просьбой о любви.
И днем, и ночью, и письменно, и устно:
За правду и нет,
Мне так часто грустно
И всего двадцать лет,
За то, что я прям неизбежен —
Прощение обиды,
При всей моей безудержной нежности
И слишком гордым взглядом
За скорость стремительных событий
За правду, за игру …
— Слушай! — Ты меня любишь
За то, что я умру.
Развернут!
С поверхности земли.
Заморозит все, что пело и боролось,
Сиял и рвался:
И золотые волосы.
И будет жизнь с хлебом ее давящим,
С дневной забывчивостью.
И будет все — как бы под небом
А меня не было!
Меняется, как дети, в каждой шахте
И так не для краткости,
Любимый час, когда дрова в камине
Стань ясенем,
Виолончель и кавалькады чаще
И колокол в деревне…
Я такой живой и настоящий
На ласковой земле!
Всем вам — что я, ни в чем
кто не знал
Пришельцы и свои ?!
Ссылаюсь на претензию веры
И с просьбой о любви.
И днем и ночью, и письменно, и устно:
За правду и нет,
Мне так часто бывает грустно
И всего двадцать лет,
Для меня — прямая неизбежность —
Прощение проступка,
При всей моей безудержной нежности,
И слишком гордый взгляд
За скорость быстрых событий
По правде говоря, для игры…
Послушайте! — Люби меня еще
За то, что я умираю. «
(8 декабря 1913 г.)
Цветаева ..
Сколько про это написано и сказано ..
Сегодня у нее день рождения, она родилась
8 октября 1892 г. в Москве, 00-05.
Готовя эту статью, я прочитал огромное количество литературы
разбор ее натальной карты разных авторов,
статьи, подборка фото.
Мне легко с ней.
Как у друга и родного человека
как с собственным отражением в зеркале.
Она восходящий лев, весы солнечные, я поворот.
Она мне абсолютно понятна даже эмоционально,
у нас луна в одном знаке, мы чувствуем то же самое ..
Не случайно так легко и просто сложить романсы на ее стихи,
словно с неба спустилась муза ..
Я даже в этом стихотворении, в «Реквиеме», понял, прочувствовал общую проблему, она сложная, тяжелая, деградированная.
Очень сложно все время доказывать, оправдывать, что ты искренний, настоящий, что ты не лжец.
Больно, когда не верят, обвиняются в игре и неискренности.
С детства постоянное недоверие матери сильно пострадало .., потом стало периодически проявляться и ходьбой хвостом ..
А вот, заметил, наверное, с возрастом стал меньше реагировать и приходить стало реже …
Вот Марина:
«Обращаюсь к иску веры» ..
Что касается любви, то у меня это индивидуально, я не заставляю и не спрашиваю себя.
Марина просит, наверное .. солнышко проявляется, человек всегда сомневается, любит ли он его ..
Ему сложно .. когда не нравится .. Ирудно.
Поэма «Реквием» очень созвучна натальной карте.
Его можно назвать «программным», так как звучит «внешний вид
».настроение, мирное одиночество Марины, ее отношение к смерти ..
К теме смерти юная Марина впервые обращается в 1907-1910 гг .:
«В старинном здании Walla Strausovsky впервые мы услышали ваш тихий зов» .
Первые душевные протесты прослеживаются в отношениях с мамой.
Мария Александровна Мэн, талантливая пианистка, ученица знаменитой Муромцевой, не принимала поэтичность дочери, всячески настаивая на занятиях по классу фортепиано.
Управитель четвертого дома, — куспид на весах, — Венера в знаке Девы, — мама-богема, педантично критична.
Реакция дочери на «Посадку Матери» на создание музыки и полное неприятие матерью поэтических экспериментов Луны — в Тельце в экзальтации-оппозиции — Уран в Скорпионе в экзальтации., Есть, кстати, и еще одно противостояние Луны в Тельцивитисе в Скорпионе ..
Вот первый, детский «зов» о смерти …, именно здесь тоска тоска, одиночество, отверженность, — при этом «мы услышали твой тихий зов» ..
Дочь Поэт — Это выражено в Стеллиуме Третьего Дома, доме поэтического письма — там Сатурн на весах, в экзальтации, Солнце и Меркурий — в знаке весов, соединение ..
Согласно рисункам, М.Jonsse, Марина — типичная «качельная» карта.
Противостояние личности и общества. «Пришельцы и их»
Центральная энергетическая «ветвь» проходит через АЦК, в седьмом доме, доме открытых врагов, а также в Доме Партнерства стоит Марс в знаке Водолея.
Первая группа планет проходит от соединения Нептуна и Плутона в знаке Близнецов Меркурия до Марса в Водолее, между Ними-Тонким, вторая — от Венеры в Деве до Черной Луны в Скорпионе..
«Ой, сколько их упало в эту бездну,
Развернут!
Марина пишет «им» И не проясняет, кто это писатели, поэты, рабочие, крестьяне, друзья-враги?
Просто «они»
Я думаю, что это « все, кто в седьмом доме, в знаке Водолея» , во втором декане Водолея — близнецы.
11 Дом дублирует эту мысль, поскольку он, согласно классике, является домом Waterword.. и он открывает близнецов ..
«» Упал в эту бездну «» Красиво … потому что в четвертом доме Уран, планета, дающая высочество (например, отвечающая за самолет), а в скорпионе — ость, подземные глубины ..
В одиннадцатом доме снова близнецы, знак легкости на подъеме, поездки, связь
и … Плутон в соединении с нептуном ..
Слово «» «Разделено» «» « — как будто манит, магичит, ясно, скорее, символично, опять же связь Нептуна и Плутона в Близнецах
Придет день, и я исчезну
Цветаева не пишет «умереть», а именно «исчезнет» (вдруг исчезнет, я растворюсь…) — куспид восьмой в квадрате, а затем следуем включенной рыбке
«С поверхности земли».
Что такое поверхность земли?
Это, ИМХО, то, что дорого, т.к ..
«На ласковой земле»
Восходящий лунный узел — в Тельце, в десятом доме, — любить все проявления жизни и описывать их в творчестве, — жестоко, даже по-детски, искренне — Юпитер в Овне в 10-м доме. ..
Лунный Телец в экзальтации — прекрасно чувствует и понимает дыхание жизни, противопоставляя каждую клеточку тела и души всему чудесному, доброму, свету — дает дальнейшее описание более точное и подробное:
«Жизнь с давящим хлебом» (это понятно!) , «Виолончель и Кавалькада чаще всего — вот интересный момент: С.Вронский обнаружил, что инструмент виолончель можно отнести к рыбе (заметьте, ее не интересует фортепиано), а рыба открывает девятый дом-философский дом веры…
Кавалькада верхом верхом, это третий-девятый дом, Дева-Гости., (И колокол в деревне .. «) Беллол обычно на церкви, — на девятом доме в Рыбах …
Прямая неотвратимость прощения правонарушения « и плюс к этому третьему, коммуникативный Сатурн на весах в экзальтации, отсюда и слово «неизбежность», дающий большое терпение.
Внешность героини, столь поэтически изящно написанная, полностью совпадает с восходом льва и первым домом, а также с синтетической чешуей, которой она является:
И золотые волосы »
«Сменные, как дети, в каждой шахте
И так не долго зло
Юпитер — в знаке Овна, отражающем наивность, ребячество, а также восходящий лев и солнце в третьем, близнеце, в трине к Марсу в семи, отражается. «И так не зря»
И тот же Юпитер дает «Безудержную нежность» и «Слишком гордый взгляд» , «он стоит на MS..
По структуре хубера — яркости и воздушности, легкость и изящество творчества отражает большой трин («пишет, как дышит») и полурезку, дающую в некоторых случаях радикальные, быстрые решения (в отличие от «универсал»). «) ..
Десятый дом, открытый Каспианом в Овне, характеризует отца.
Поэма написана под впечатлением смерти Отца в год его смерти.
В солнечной карте проследите цепочку диспозиций:
каспид Десятого дома в Водолее, Уран (в восьмом доме, доме смерти), -На Козероге, в монастыре, Сатурн, в Близнецах, в 12-м доме, Весы Меркурия, Венера — в Скорпионе — оба планеты в пятом доме, Плутон — в раке, в 12 доме, Луна — в Деве, Меркурий — в весах.
Да, Стеллиум в пятом — под влиянием той потери она стала много писать, изливая душу ….
Отец много для нее значил ..
Как сын, Мур- (Георгий) ..
Это было после визита двух человек из НКВД и их требований что-то подписать, какой-то донос, — она стала шантажировать сына.
12 Natal Card House Открытие каскада рака отражает ее сильный страх, ее беспокойство за судьбу Сына..
Похоже, его угрожали убить ..
Следовательно, жизнь измучена, страх, постоянное противостояние «Пришельцы и их» она принимает решение уйти по собственному желанию ..
По словам П.Глоба, смерть ответственна за последнюю треть четвертого дома, она находится в Скорпионе.
Плутон-Плутон с Нептуном, в сочетании, в близнецах, и очень показательный прием по управлению — Единица в Скорпионе, Марс в Водолее.
Подвешивание ..
Могила Марины — Чева, неизвестна, а также могила В.А. Моцарта.
Но ее поэтическое наследие еще не одно поколение.
Спасибо, Марина .., любите ..
красноречивых слов замолчавших женщин | Искусство
Безмолвные женщины, дань уважения Марине Цветаевой (1892-1941) и Анне Ахматовой (1889-1966) в Театре Сандерса в прошлую среду представили творчество этих двух великих русских поэтов сложным и мощным. Известные английские и русские актрисы Клэр Блум, Алла Демидова и сопрано Анна Штайгер дали совершенно разные интерпретации стихов, и на этот раз контраст между Востоком и Западом был конструктивным и оригинальным, подчеркивая различия в драматической интерпретации между двумя культурами, а не заставляя их подчиняться друг другу.
Вечер был разделен на два действия: первый — с произведениями Цветаевой, второй — с произведениями Ахматовой. В остальном случайный отбор стихов связан с периодами жизни поэта, а не с периодами их литературного развития. Перед каждым чтением Блум приводил некоторый исторический контекст, объясняя связи между событиями из жизни поэта и стихами. Эта информация придала вечеру определенную согласованность. Что еще более важно, это добавило личностного измерения словам поэтов, связав вызываемые эмоции с физической реальностью, стоящей за ними.Конкретные события, описанные в этих объяснениях, не только позволили понять Цветаеву и Ахматову как личности, но также помогли поместить их произведения в более общую русскую среду — многие из их современников делились схожим опытом.
После краткого контекстуализации Блум читала стихи в переводе. Не пытаясь сыграть роль русского поэта, она интерпретировала стихи в уникальной английской манере. Ее четкая, не особо эмоциональная подача позволила избежать тяжелой трагедии русской интерпретации; ее тон казался более меланхоличным, чем что-либо еще.Она даже добавила юмора и иронии в чтение книги Цветаевой «Покушение на ревность». Предлагая англизированные версии стихов, она дала американской аудитории возможность относиться к поэзии в ее собственных культурных терминах, а не просто как посторонние по отношению к литературным продуктам иностранной культуры.
Демидова последовала за Блум с чтением на русском языке. Ее глубокий, наполненный эмоциями голос, казалось, олицетворял собой русское чтение (особенно любовной поэзии). Ее низкий голос сдерживал русские слова, очаровывая даже аудиторию, не знающую настоящих слов.Ее исполнение было более жестоким и бурным, более ожесточенным, чем у Блума, и больше сосредоточивалось на глубоко укоренившейся трагедии стихов. Она была на высоте, когда исполнила драматический монолог из Phadra Цветаевой, поддерживая интенсивность, свидетельствующую о ее огромных актерских талантах.
В разные моменты программы Штайгер занимала место Демидовой, чтобы дать музыкальный отклик на чтения Блум. Музыкальные постановки трех русских композиторов показали, что прямое чтение — не единственный способ интерпретировать эти произведения.Они тоже сделали интересный перерыв. Стейгер выступил хорошо, выразив ясность в песне, которая соответствовала исполнению Блума.
Несмотря на разные интерпретации поэзии, в вечернем акценте на личные невзгоды сохранялась преемственность. Все три исполнителя были одеты полностью в черное без намека на яркие цвета, чтобы сделать их наряды светлее, а исторические описания сделали реальностью трагедию, стоящую за жизнью поэтов. Дочь и муж Цветаевой были арестованы советскими властями в конце 1930-х годов, а в 1941 году она повесилась.Сына Ахматовой арестовывали трижды; ее муж был расстрелян большевиками; и ее любовник Николай Пунин умерли в трудовом лагере.
Заключительное стихотворение, длинный «Реквием» затронуло название вечернего спектакля. Блум рассказала аудитории, что это трогательное стихотворение хранилось в памяти женщин 25 лет, прежде чем было записано. «Реквием» говорил о тишине сотен женщин, стоящих в очереди за закрытыми воротами, чтобы увидеть своих сыновей. То, что оно было прочитано в прошлую среду, было явным доказательством того, что голоса женщин, заставивших замолчать, наконец, раздались.
РЕКВИЕМ. АПОКАЛИПТИЧЕСКОЕ ВИДЕНИЕ ВЕЛИКОЙ ВОЙНЫ 1914–1918 гг. | Олег Савкин
ПРЕДЫДУЩИЕ ВОЙНЫМОНОЛОГ — УШЕЛ В ЗЕЛЕНУЮ БЕЗДНУ В БЕСЧИСЛЕННЫХ ЧИСЛАХ….
Реквием. Поэма написана русской поэтессой Мариной Цветаевой 8 декабря 1913 года; ей был 21 год.
Музыка Марка Минкова
(Пожалуйста, прочтите перевод ниже, чтобы следить за сюжетом в кадрах и / или использовать второй монитор)
Исполняет Алла Пугачева, российская певица и исполнитель музыки.
Унесенных в зияющую бездну в бесчисленном количестве
Они так далеко!
Придет день, когда я исчезну
Также с поверхности земли.
Песня песен и борьбы перестанет быть,
Все, сияющее и вырвавшееся на свободу.
И мои зеленые глаза и нежный голос,
И золотые волосы.
И будет жизнь, дающая нам хлеб наш насущный,
Пройдут дни забвения.
И наступает время, как будто я никогда не жил
Под Небесами!
Мимолетное изображение моего лица, как если бы я был ребенком,
И мои вспышки гнева, такие кратковременные,
Когда я любил каждое мгновение
Углей, превращающихся в пепел, огонь в камине.
Виолончель и кавалькады в глуши,
И звонит деревенский колокол….
Это все я, такой живой и правдивый
На нежной Земле!
Для всех вас, это все обо мне, который никогда не знал
Когда хватит,
друзей и врагов ?! — Умоляю и взываю ко мне,
И любви прошу.
Днем и ночью, письменно и словесно:
Потому что я говорю правду, да и нет
Потому что мне грустно — так часто,
Когда мне всего двадцать лет (не поет).
Потому что, откровенно говоря, я не могу помочь —
Но прощаю обиды и
Потому что моя привязанность не знает границ
И я действительно кажусь слишком гордым,
Потому что эти события происходят так быстро и быстро, и
Потому что это так. и правда, и игра…
— Послушайте, вот что я говорю! Люби меня,
Потому что я умру.
Для всех вас, это все обо мне, кто никогда не знал
Когда достаточно,
друзей и врагов ?! — Умоляю и взываю ко мне,
И любви прошу.
В БЕСЧИСЛЕННЫХ ЧИСЛАХ УХОДИЛИ В ЗЕЛЮЩУЮ БЕЗУ ……
СТИХИ, 1906–1920 . Источник: Наследие Марины Цветаевой
https://en.wikipedia.org/wiki/Marina_Tsvetaeva
ГОЛОС НА ЛИЦО
Российская певица и музыкальная исполнительница Алла Пугачева 1
). УЖ СКОЛЬКО ИХ УПАЛО В ЭТУ БЕЗДНУ, РАЗВЕРЗТУЮ ВДАЛИ! НАСТАНЕТ ДЕНЬ, КОГДА И Я ИСЧЕЗНУ C ПОВЕРХНОСТИ ЗЕМЛИ.Ушли в зияющую бездну В БЕСЧИСЛЕННЫХ ЧИСЛАХ ОНИ, ТАК ДАЛЕКО! Придет день, чтобы я исчезла с лица земли, а также.
2) ЗАСТЫНЕТ ВСЕ, ЧТО ПЕЛО И БОРОЛОСЬ, СИЯЛО И РВАЛОСЬ. И ЗЕЛЕНЬ ГЛАЗ МОИХ, И НЕЖНЫЙ ГОЛОС, И ЗОЛОТО ВОЛОС.
ПЕСНЯ ПЕСНЕЙ И БОРЬБЫ ПРЕКРАТИТСЯ БЕСПЛАТНЫМ, БЕСПЛАТНЫМ, СВЕТЯЩИМСЯ И РАЗРЫВАЕМЫМ. И МОИ ЗЕЛЕНЫЕ ГЛАЗА, И НЕЖНЫЙ ГОЛОС, И ЗОЛОТЫЕ ВОЛОСЫ.
3) И БУДЕТ ЖИЗНЬ С ЕЕ НАСУЩНЫМ ХЛЕБОМ, С ЗАБЫВЧИВОСТЬЮ ДНЯ.И БУДЕТ ВСЕ — КАК БУДТО БЫ ПОД НЕБОМ И НЕ БЫЛО МЕНЯ!
И БУДЕТ ЖИЗНЬ, ЧТОБЫ ДАТЬ НАМ ЕЖЕДНЕВНЫЙ ХЛЕБ, БУДУТ ЗАБЫТЫЕ ДНИ. И ПРИХОДИТ ВРЕМЯ, КАК ЕСЛИ Я НИКОГДА НЕ ЖИЛ ПОД НЕБЕСОМ!
4) ИЗМЕНЧИВОЙ, КАК ДЕТИ, В КАЖДОЙ МИНЕ, И ТАК НЕДОЛГО ЗЛОЙ, ЛЮБИВШЕЙ ЧАС, КОГДА ДРОВА В КАМИНЕ СТАНОВЯТСЯ ЗОЛОЙ.
Плавающее изображение моего лица, как если бы я был ребенком, и мои вспышки гнева, очень недолговечные, когда я наслаждался каждым моментом превращения угля в пепел, пожара в камине.
5) ВИОЛОНЧЕЛЬ, И КАВАЛЬКАДЫ В ЧАЩЕ, И КОЛОКОЛ В СЕЛЕ… — МЕНЯ, ТАКОЙ ЖИВОЙ И НАСТОЯЩЕЙ НА ЛАСКОВОЙ ЗЕМЛЕ!
ВИОЛОНЧЕЛЛО И КАВАЛЬКАДЫ В ДИКАХ И ДЕРЕВНЯХ КОЛОКОЛЬЧИКОВ…. ЭТО ВСЕ Я, НАСТОЛЬКО ЖИВЫЙ И ИСТИННЫЙ НА НЕЖНОЙ ЗЕМЛЕ!
6) К ВАМ ВСЕМ — ЧТО МНЕ, НИ В ЧЕМ НЕ ЗНАВШЕЙ МЕРЫ, ЧУЖИЕ И СВОИ?! — Я ОБРАЩАЮСЬ С ТРЕБОВАНЬЕМ ВЕРЫ И С ПРОСЬБОЙ О ЛЮБВИ.
ДЛЯ ВСЕХ ВАС, ЭТО ВСЕ ОБ МНЕ, КОТОРЫЙ НИКОГДА НЕ ЗНАЛ, КОГДА ХВАТИТ, ДРУЗЬЯ И ПРОТИВ ?! — Я ПРОСЛУШАЮ ТЕБЯ, ПЛАЧУЮ О ВЕРЕЕ МНЕ И ПРОШУ ЛЮБВИ
7) И ДЕНЬ И НОЧЬ, И ПИСЬМЕННО, И УСТНО: ЗА ПРАВДУ: ДА И НЕТ, ЗА ТО, ЧТО МНЕ ТАК ЧАСТО — СЛИШКОМ ГРУСТНО И ТОЛЬКО ДВАДЦАТЬ ЛЕТЯ , ( 909 НЕ ПОТОМ) ДЕНЬ И НОЧЬ, НАПИСАТЬ И СЛОВАМИ: ПОТОМУ ЧТО Я ГОВОРЮ ИСТИНУ, ДА И НЕТ, ПОТОМУ ЧТО Я ЧУВСТВУЮ ПЕШКОМ — ТАК ЧАСТО, КОГДА МНЕ ТОЛЬКО ДВАДЦАТЬ ЛЕТ, (НЕ ПОЖАЮ) 93 8)
ПОТОМУ ЧТО, НЕИЗБЕЖНО, Я НЕ МОГУ ПРЕДОСТАВИТЬ БЕСПЛАТНУЮ ПОМОЩЬ — НЕ МОГУ ПОМОЧЬ ВИДИТСЯ СЛИШКОМ ГОРДО,
9) ЗА БЫСТРОТУ СТРЕМИТЕЛЬНЫХ СОБЫТИЙ, ЗА ПРАВДУ, ЗА ИГРУ… — ПОСЛУШАЙТЕ! ЕЩЕ МЕНЯ ЛЮБИТЕ ЗА ТО, ЧТО Я УМРУ.
ПОТОМУ ЧТО ЭТИ СОБЫТИЯ НАСТОЛЬКО БЫСТРЫЕ, ПОТОМУ ЧТО ЭТО И ПРАВДА, И ИГРА… — СЛУШАЙТЕ, ВОТ Я ГОВОРЮ! ЛЮБИ МЕНЯ, ПОТОМУ ЧТО Я УМЕРЮ.
10) К ВАМ ВСЕМ — ЧТО МНЕ, НИ В ЧЕМ НЕ ЗНАВШЕЙ МЕРЫ, ЧУЖИЕ И СВОИ?! — Я ОБРАЩАЮСЬ С ТРЕБОВАНЬЕМ ВЕРЕР И С ПРОСЬВИБОЙ.
ДЛЯ ВСЕХ ВАС, ЭТО ВСЕ ОБ МНЕ, КОТОРЫЙ НИКОГДА НЕ ЗНАЛ
КОГДА ХВАТИТ, ДРУЗЬЯ И ПРОТИВ ?! — Я ПРОСЛУШАЮ ТЕБЯ,
, ПЛАЧУЮ О ДОВЕРИИ МНЕ И ПРОШУ ЛЮБВИ
Жизнь и стихи русского поэта
Типичное стихотворение ее раннего периода — это краткий лирический монолог оратора, который сетует на ее неспособность ответить какому-то любовнику или горько празднует ее свободу от этого. К этим настроениям примешивалось христианское благочестие, часто выражавшееся в ритмах и словах народной поэзии. Одной из сильнейших черт морального облика Ахматовой было ее почти мистическое отождествление с русской землей, языком и народом.Это включало русское православие. За то, что она раскрыла темы любви и веры в ее стихах, ее награда несколько раз описывалась, и не всегда партийными приспешниками, как «наполовину монахиня, наполовину шлюха». Наиболее известное и опасное использование этой фразы появилось в речи тогдашнего культурного царя Андрея Жданова в 1946 году, который использовал ее позор как средство положить конец тому, что осталось от братства военного времени с вестерном №
Однако во время самой войны Ахматова имела пользовалась покровительством режима (она была эвакуирована самолетом из блокадного Ленинграда) и растущим уважением народа из-за ее пылких стихов непокорности против геннанских захватчиков.Стихи, которые сегодня помнят тысячи россиян, благодарных за их утешение и вдохновение, представляют собой словесные дубинки потрясающей риторической силы. Их отнюдь не вымогали, поскольку они возникли из чувства единства с ее страной, по крайней мере столь же сильного, как у де Голля со своей. Она презирала тех, кто эмигрировал — она считала это дезертирством — и, похоже, никогда не думала об этом. Ее ярость против нацистов усилилась из-за новостей из Англии, и она написала известное стихотворение, сравнивая лондонский блиц с игрой.
В слегка вентилируемый период в 10 лет между речью Хрущева, осуждающей Сталина (1956 г.) и процессом над Синяйским (1966 г.), Ахматова получила возможность принимать посетителей, не бросая в тюрьму своих друзей и родственников, и даже. в двух уже законных случаях. выезжать за границу. В 1964 году ее снова приняли в Союз писателей, из которого она была исключена, и через 50 лет разрешили поехать в свою любимую Италию для получения литературной премии.В июне следующего года. она сделала что-то вроде королевского продвижения по Европе в железнодорожном вагоне, чтобы повторно получить степень в Оксфорде.
Из всех многочисленных иностранных гостей Ахматовой в последние годы ее жизни, я полагаю, никто не был принят более близко и часто, чем Аманда Хейт, блестящая молодая англичанка, изучающая русскую литературу из Америки, которая познакомилась со своим большим другом в 1964 году. , и теперь написал первую полномасштабную биографию. Она смогла опираться на свое близкое знакомство не только с Ахматовой, но и с большинством друзей Ахматовой на всю жизнь, такими как одаренная Лидия Чуковская, и, что не менее важно, на собственном впечатляющем знании «советской действительности.
Людям на Западе, несомненно, утомительно то, что он неоднократно повторял, что окружение советского писателя настолько отличается от нашего, что представляет собой практически иную мировую хижину, и эта истина никогда не кажется ему более чем частичной. Верил, на этом нельзя слишком настаивать. Предположить, что стихотворение Ахматовой и стихотворение примерно эквивалентной темы и достоинства, скажем, Ричарда Уилбура, могли бы в любом смысле — он читал одинаково », значит не замечать самого фундаментального факта, а именно того, что слова У любого значимого современного российского народа есть дополнительное измерение, измерение социальной и политической значимости.Таким образом, краткая лирика, которая придет нам в голову, например, в переводе, воплощенная невинность может быть представлена как событие, с которым эпохи открываются или закрываются. Аманда Хейт прекрасно это понимает и способна объяснить реальный вес того, что в противном случае могло бы оказаться пустяком.
Ее крючок — это литературная биография, наполненная информацией, которую нигде не получить, об одной из самых значительных жизней современной литературы. Этого вполне достаточно для книги, но я бы хотел, чтобы какое-нибудь предварительное замечание сказало читателю, чего ожидать, особенно читателю, который, пробегая сквозь затылок, и отмечая, что едва ли одна из них не выдерживает значительного qualien поэзии, может разумно sup.po, c, что крючок также касается поэзии как поэзии. За некоторыми заметными исключениями это не так. Это превосходное исследование поэта и ее окружения, и длинное цитирование произведения имеет своей целью разъяснение, подтверждение или иллюстрацию биографии автора. hial повествование.
Этот метод также может быть оправдан тем фактом, что Ахматова была «конфессиональным» поэтом, долгое время авантом In letto. Многие из ее, казалось бы, «конфессиональных» стихов таковыми не являются, но это не так, и одна из заслуг ее гудка — это то, что Мисс Хейт старательно отделяет стихи, содержащие подлинную биографическую информацию, от тех, которые кажутся таковыми.
Искусство революции | Психолог
Я как поэт, так и художник, мне очень приятно, что Психолог объявил свой ежегодный поэтический конкурс, а обзор выставки «Русское искусство» меня очень приветствовал. Обе формы искусства нашли мощное выражение в первые годы революции. Меня особенно интересуют работы женщин-писателей и поэтов и то, как их эмоциональные реакции находили выражение в их работах во время потрясений того времени.Некоторые люди находили сходство между религиозным восхищением и социалистическими убеждениями, которые тогда испытывали многие люди. При этом бедность, войны и голод продолжались несколько лет. Поэзия и письма женщин позволяют нам понять крайности человеческих эмоций, от экстаза до отчаяния, от глубокой радости до чувства потери.
«Великая русская революция осуществила самые смелые женские мечты. Это равенство, которое пока нигде в мире не реализовано в таком масштабе, возлагает на российских женщин огромную ответственность.’ (Pelz, 2016, p.117)
В то время спрос петроградских женщин на хлеб 8 марта 1917 года — в Международный женский день — в сочетании с промышленным локаутом на Путиловском металлургическом заводе привел к всеобщей забастовке. Это, в свою очередь, привело к отречению царя Николая II.
«Только подумайте, какие необычные вещи происходят вокруг нас. Такое случается только раз в вечности », — говорит Юрий в« Докторе Живаго »Бориса Пастернака (1957). Сейсмическое событие надежды на мир и прогресс высвободило огромную энергию в искусстве.В то же время голод и нищета, усталость от войны и страх охватили жизни многих людей.
Произведения отдельных поэтов и писателей иллюстрируют, как контекст революции в сочетании с индивидуальным творческим порывом и политической перспективой рождает очень эмоциональные и трогательные рассказы и стихи. Помимо чувства потери, многие художники и писатели описывали в своих работах чувство экстаза. Макбрайд (2016) предполагает, что это включает в себя одно или несколько из следующего: сильное радостное ощущение, эйфорию, восторг, восторженное чувство единства и единства с окружающим или отстраненным восприятием пространства и времени, чувство глубины и освобождение от мирской реальности.
История пяти женских работ предлагается ниже, как приглашение глубже исследовать богатство опыта, пережитого в то время.
Грета Сайкс
младший научный сотрудник
Педагогический институт / UCL
Лондон
Тэффи [на фото] (1872 — 1952)
Надежная Лока имя клоуна она знала, когда публиковала одноактный спектакль «Женский вопрос.’. Она родилась в 1872 году в Санкт-Петербурге в семье, увлекающейся литературой, ее сестры также писали стихи. Работая в большевистской газете «Новая жизнь», она познакомилась с Лениным, которому ее работа нравилась, как и царю.
Перед картой России
В чужом доме, в далекой стране,
Ее портрет висит на стене;
Она сама умирает, как нищая,
Лежит на соломе, от боли, которую невозможно передать.
Но здесь она выглядит так, как всегда —
Она молода, богата и задрапирована
В роскошном зеленом плаще
, в котором ее всегда изображали.
Я смотрю на твое лицо, как на икону…
Да будет имя твое, зарезанный Русь!
Я тихонько прикасаюсь к твоему плащу одной рукой;
И той же рукой сделай крестное знамение. (Chandler et al, 2015).
Жизнь вдали от своей родины Тэффи выражает свое чувство потери и любви к России и ее страданиям от войны и голода с теплотой и состраданием. Тем не менее, она также могла говорить наблюдательным глазом о людях, которых знала. Однажды встретившись с Александрой Коллонтай, она комментирует: «Выступая на женском форуме, Коллонтай начала свое выступление со слов« Я не знаю, на каком языке говорить, чтобы меня понимали здесь буржуазные женщины ».И вот она была на платформе в великолепном бархатном платье с зеркальной подвеской на золотой цепочке до колен ». (Чандлер и Джексон, Распутин, 2016).
Тэффи была горячим сторонником революции и пользовалась большой популярностью в России. В ее честь были названы конфеты, свечи и духи. Уезжая из Санкт-Петербурга в Москву с голодной смертью, она приняла предложение поработать в Одессе, надеясь вернуться в свою «любимую Москву». Но она так и не вернулась. В одном из своих набросков она пишет, что ей казалось, «как если бы кто-то перелистывал страницы дневника, смешивая трагические записи с историями, настолько нелепыми, что можно только недоверчиво пожать плечами».Несмотря на то, что она испытывает чувство потери и разочарования в связи с революцией, она может наблюдать за поведением людей острым социально-критическим взглядом. В Киеве, все еще находящемся под контролем Германии, она наблюдает, как мужчина ругает официанта за то, что тот принес ему стейк перед жареной картошкой: «Вся эта сцена — подарок большевикам. Разве этот человек не знает, как ему повезло, что он ест стейк и жареный картофель, любой заказ? » (в: Тэффи, Воспоминания, 2017). Основное внимание она уделяет устойчивости, в основном, женщин. Она рассказывает нам об одной женщине, которая хвастается, что шьет платья из медицинской марли.Все они учатся делать нижнее белье из кальки. Вид такого количества изможденных и истощенных солдат позволяет ей почувствовать, как «нити ее души на земле оборвались, оставив ее наедине с черной, пустой, круглой землей и бескрайним звездным небом».
Марина Цветаева (1892 — 1941)
Цветаева родилась в Москве в артистической семье среднего достатка. В годы войны она провела в Крыму вместе со многими поэтами и художниками. Она покинула Советский Союз в 1922 году с дочерью Ариадной и сыном.Она встретилась со своим мужем Эфроном в Берлине. Она вела дневник и писала о своем путешествии: «В воздухе купе висело только три топорных слова: буржуа, юнкерс, пиявки».
В Берлине она опубликовала сборники Разделение , Стихотворения Блоку и стихотворение «Царь-дева », большая часть ее стихов появилась в Москве и Берлине. Позже в том же году семья переехала в Прагу. Не имея возможности позволить себе проживание в самой Праге, Эфрон изучал политику и социологию и жил в общежитиях Цветаева и Ариадна поселились в деревне за городом.Она пишет: «нас пожирают уголь, газ, молочник, пекарь … единственное мясо, которое мы едим, — конина». Когда ей предложили возможность заработать деньги чтением своих стихов, она описывает, что ей приходилось выпрашивать простое платье у подруги взамен того, в котором она жила.
Цветаева завела страстный роман с Константином Болеславовичем Родзевичем, бывшим военным офицером. связь, получившая широкую известность в эмигрантских кругах. Ее разрыв с Родзевичем в 1923 году почти наверняка послужил источником вдохновения для ее «Поэмы Конца» и «Поэмы Горы».Все это время она поддерживала отношения с Эфроном.
Живя в Париже среди эмигрантов, Цветаева вела интенсивную переписку с немецким поэтом Райнером Марией Рильке. Рильке был для нее немецким Орфеем. Он прислал ей книги от Пастернака, с которым она тоже переписывалась. В августе 1926 года Рильке перестал отвечать на ее письма. Она узнала о его смерти в декабре 1926 года. Следующее стихотворение было задумано как ответ на вопрос Рильке, какой будет комната, когда мы встретимся.
Над небытием двух тел
Потолок действительно пел —
Голосами всех ангелов
После смерти Рильке она написала для Пастернака следующее стихотворение:
Двадцать девятого, в среду, в туман?
В открытом виде? Нет информации! —
Не только мы с вами осиротели
В это предпоследнее утро.
Она написала стихи-реквиемы для других поэтов, таких как Маяковский, Максимилиан Волошин и Николай Гронский.Открытое письмо Маяковскому, из-за которого эмигранты заклеймили ее как просоветскую, и начали ее подвергать остракизму. Любое упоминание Маяковского было красной тряпкой для быка в эмигрантских кругах Парижа. Через два с половиной года после его смерти в апреле 1930 года Цветаева писала: «Без него русская революция понесла бы тяжелую утрату, так же как Маяковский был бы беднее без революции».
Цветаева уехала домой в Россию после 17 лет за границей и получила жилье в доме писательской общины.Людей раздражало ее возвращение с парижской сумочкой, шарфом, блокнотами. Они сказали: вернулась белая гвардия. Она больше не подходила, но и не подходила к людям в Париже. Она была одна. Некоторые из ее стихов появляются в Chandler et al, 2015.
Смерть — номер
Смерть:
Завершенный дом,
Незавершенный сын,
Несвязанный сноп,
An Невдыхаемый вздох,
Неведомый крик.
Сыну
Это ни здесь, ни там
Иди, сын мой, в свою страну —
В страну, где все переворачивается вверх ногами,
Куда вернуться, значит идти вперед
Для тебя особо
Кто не видел твоей России мое дитя.
Пустошь в этих стихах красноречиво говорит о ее одиноких страданиях из-за того, что она потеряла всякое чувство общности и принадлежности.
Лариса Рейснер (1895-1926)
Лариса Рейснер была женщиной огромного личного мужества и силы воли и посвятила всю свою жизнь революции.Она воспитывалась в профессиональной семье и имела прекрасное образование. Она вырвалась из устоявшейся изоляции своего класса и посвятила свою энергию революции. Летом 1918 года она была в Поволжье, участвуя в боях Гражданской войны. Она пошла на разведку с красными матросами, тайно войдя в город Казань, тогда оккупированный белогвардейцами. Она представляла молодую Советскую республику на различных дипломатических должностях короля Афганистана.Она была комиссаром военно-морского штаба в Москве. «Фронт», «Баррикады в Гамбурге», «Уголь, железо и люди» — вот некоторые из ее произведений. Владимир Севрук (1973) описывает жизнь молодых писателей-коммунистов, принимавших участие в революции. Наиболее отчетливо они испытывают чувство «светского экстаза», которое Макбрайд (2014) описывает, давая ему определение: чувство единства и единства с окружающей средой и восторг. Одно из произведений Райснера называется «Лицевая сторона».
«Они ведут тяжелую жизнь в переполненных общежитиях, а воздух в аудиториях грязный и влажный, совсем не то, чем дышали студенты старого режима, проходя мимо обширных солнечных коридоров Санкт-Петербургского университета.Эти новые люди, «идущие левыми», должны в течение нескольких мимолетных лет впитать старую буржуазную культуру и не только переварить ее, но и вплавить ее лучшие качества и элементы в новые идеологические формы; это новые люди рабочих факультетов, завтрашние судьи, наследники и преемники этого десятилетия ».
Во вступлении Севрук включает речь Ленина, произнесенную на третьем Всероссийском съезде Коммунистического союза России в октябре 1920 г., в которой Ленин утверждает:
«Одно из величайших зол и несчастий, оставленных нам старым капиталистом. общество — это полный разрыв между книгами и практикой, у нас были книги, объясняющие все наилучшим образом, но в большинстве случаев эти книги содержали самую пагубную и лицемерную ложь, ложное описание капиталистического общества … »
Лусик Лисинова (1998-1917)
Девятнадцатилетняя Лусик Лисинова училась в университете, пишет Севрук (1973).Была одним из организаторов Союза рабочей молодежи. Она помогала строить баррикады, ухаживала за ранеными, несла послания для Красной Армии, выполняя партийные задания среди рабочих Москвы. Она была убита контрреволюционными силами за день до разгрома в Москве. Ее гроб несли по улицам на скрещенных винтовках. Писательница и солдат революции Лисинова была похоронена у Кремлевской стены на Красной площади. 9 мая 1917 года она написала письмо сестре.
Моя дорогая Анаид,
«Я обычно пишу тебе в моменты депрессии, и это верно и сейчас. Однако у меня есть большой источник удовлетворения, лекарство, которое меня успокаивает, и это моя работа. Я много работаю. Я имею в виду в сфере пропаганды. Когда моя работа помогает превратить сырье в сознательного работника, когда я пробуждаю его классовое сознание … тогда я чувствую удовлетворение, затем моя сила удваивается, тогда я жив … Как я счастлив, что моя работа была полезной, когда мы были все еще в подполье, и что теперь у меня есть определенный опыт … Идет ожесточенная борьба со всеми, кто не с нами, большевиками … Сейчас я собираюсь составить список и купить две библиотеки для двух заводов, тогда я пойду домой и провести класс для группы социал-демократических женщин.Анаид, ты не представляешь, какая сила, какой талант есть у рабочих… »
Анаид, без даты
«… Моя дорогая, ты когда-нибудь поймешь мои чувства, читая это глупое письмо? Эти последние несколько дней я был в общении с природой, и мне кажется, что я могу войти в сущность каждой пылинки, что я понимаю жизнь каждой травинки и знаю, что еще так много всего осталось. таинственный и неизвестный мне… »
Здесь Лисинова предлагает глубокий пример чувства единства с природой, описанного Ласки и Макбрайдом.Это проистекает из ее веры в революцию, ее собственную работу и ее эффективность вместе с ее товарищами.
Из письма матери, 11.9.1917
«Я иду в столовую на обед. Я читал вопрос о Лилли Браунс о женщине, мне не особенно нравится книга, хотя она очень впечатляет, по вашему позвоночнику пробегает дрожь, однако местами она очень хороша. Если вам удастся найти «Социальные основы женского вопроса» Коллонтай, обязательно прочтите его. Когда я его прочитал, я испытал огромное удовлетворение… наш дух воинственный.Формируется Красная Гвардия, и часть учений проходит прямо здесь, в нашей столовой… »
Из письма члена Молодежной лиги А. Колпаковой, 15.11.1917:
« Лусик мы похоронили вчера … на Красной площади. Вчера был яркий солнечный морозный день. Во главе процессии был знаменосец. Знамя партии гордо развевалось на ветру, его шелк сиял. Рабочие мира объединяются. Красная ткань хлопала и колыхалась на ветру, а временами разворачивалась так торжественно, что дрожала спина, а оркестр играл маршем позади нас… это было потрясающе… »Севрук, 1973).
София Парнок (1885-1933)
София Парнок родилась в южном городе Таганрок на Азовском море в профессиональной семье. Она изучала музыку в Женеве и право в Санкт-Петербурге, но решила посвятить себя поэзии. В 1914 году она познакомилась с Мариной Цветаевой, и они страстно полюбили друг друга. В их случае экстаз превратился в сильное радостное ощущение через их любовь. Обе писали стихи о своей лесбийской любви более открыто, чем кто-либо до них.Она основала издательский кооператив «Узел», выпустивший два ее тома. «Узел» закрылся в 1928 году. В основном она продолжала писать критические эссе и переводила стихи Бодлера и некоторые романы. Ее последние стихотворения, цитируемые здесь из Chandler et al, 2015, в основном адресованы физику Нине Веденеевой.
Детское воспоминание
Для Ходасевича
Детское воспоминание: те груши,
Морщинистые, маленькие, тугие,
И спрятанные внутри —
Пирог, сморщивший рот:
Именно так мой восторг.
В горьких осколках твоего стиха
«Они проделали дыру в глубине
Густое синее ледяное море:
Пространство для передышки для большой и маленькой рыбы,
Вода для носителей ведер,
Выход для усталого путника
Если она и жизнь все-таки сложатся
Ехать разными дорогами
И ей некуда идти ».
«Я прощаю все твои грехи —
Но двух не могу терпеть;
Стихи читаешь молча
И целуешься громко.
Так грешите, цветите, веселитесь —
Но послушайте моего совета;
Поцелуй, моя дорогая, не для ушей,
И музыка не для глаз ».
Источники
Чандлер Р., Дралюк Б. и Машински И. (2015). Книга русской поэзии «Пингвин». Книга пингвинов. СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО.
Чендлер Р. и Джексон А.М. (2016). Распутин и другие рассказы. Пушкин Пресс. Лондон.
Джексон, А.М., Чендлер, Р., Чандлер, Э., Китсон, К., Стейнберг, И., Вазе, Н. (2016). Тэффи: Тонко сформулированные и другие истории. Пушкин Пресс. Лондон.
Ласки М. (1961). Экстази: исследование некоторых светских и религиозных переживаний. Лос-Анджелес. Джереми П. Арчер.
Макбрайд Р. (2014). Светские экстазы. Психолог, том 27, № 3.
Пельц, В. А. (2016). Народная история современной Европы. Плутопресс. Лондон.
Севрук, В. (1973). Молодые в революции. Издатель «Прогресс».Москва.
Тэффи (2017). Воспоминания: От Москвы до Черного моря. Перевод Ирина Стейнберг и Энн Мари Джексон. Пушкин Пресс. 2017.
«Ахматова. Поэма без героя» — Ахматова для нового поколения в Гоголь-центре в Москве
Ахматова. Поэма «Без Героя» (Ахматова. Поэма без героя) номинирована на премию «Золотая маска» 2017 года и является третьей из пяти пьес в сериале « Звезда » («Звезда») в Гоголь-центре в Москве.Проект Звезда , объявленный Кириллом Серебренниковым в феврале 2016 года, включает театральные постановки, построенные на основе ключевых произведений некоторых из самых известных русских поэтов ХХ века: Пастернака, Мандельштама, Ахматовой, Кузьмина и Маяковского. В проекте, охватывающем сезоны 2016-2017 гг., Задействовано Пастернаков. «Моя сестринская жизнь», , реж. Максим Диденко, с участием Вениамина Смехова в роли одного из актеров, играющих Пастернака; Мандельштам Антона Адасинского.«Волкодав возраст » с участием актрисы Чулпан Хаматовой; и Кузьмин. Форель льет лед, , режиссер Владислав Наставшев. (Предполагается, что Серебренников поставит премьеру « Маяковского. Я люблю » в конце 2017 года, хотя судьба постановки неясна, учитывая, что режиссер в настоящее время находится под домашним арестом и ему предъявлены обвинения в растрате, обвинения, которые многие считают сфабрикованными. .)
Поэма Анны Ахматовой «Без героя» («Поэма без героя» ) широко считается самым загадочным и загадочным произведением поэта.Длинный полифонический текст был написан в течение двух десятилетий и представляет собой стихотворение, которое, возможно, больше, чем любой другой текст Ахматовой, сопротивляется интерпретации. Поэма «» структурно и тематически сложна, это текстовое пространство, преследуемое призраками ряда деятелей культуры, современников Ахматовой, попавших в вихрь трагедии и смятения того, что поэт назвал «настоящим двадцатым веком». ” И все же в руках неподражаемой Аллы Демидовой вместе с соруководителем Кириллом Серебренниковым его постановка в Гоголь-центре — это завораживающий и волнующий спектакль, дающий возможность современной публике приобщиться к духу и силе Ахматовой. художественные тексты.
Поэма Ахматовой «Без Героя » — поэтическое произведение, но имеет сильные перформативные корни; Одно время Ахматова задумывала произведение как часть либретто к балету, и текст имеет эстетические связи с мейерхольдовским театром. (Действительно, фотография Мейерхольда — ключевой образ в видеоарте, который так обогащает этот спектакль.) Несмотря на эти театральные корни, это текст, который редко каким-либо образом инсценировался. Демидовой, режиссеру и ведущей актрисе спектакля, была поручена работа по редактированию и исполнению «Поэмы » Ахматовой, но на самом деле ее исполнение в значительной степени опирается на другие тексты, сплетая воедино части «Поэмы » с более удачными стихами поэта. известное стихотворение Реквием и три дополнительных стиха из сборника Северных элегий , в том числе стихотворение о природе личной и исторической памяти «Есть три эпохи у воспоминаний» («В нашей памяти три эпохи…» ).
Демидова для Ахматовой то же самое, что Алиса Фрейндлих для Цветаевой: театральный чтец, который, возможно, лучше всего интерпретирует и передает дух поэта, произведения которого она так часто исполняет на концертах и постановочных чтениях. Демидова сказала, что мы не должны видеть в ней столько роли Ахматовой, сколько передающую историю поэта посредством поэтического слова. В то же время она признает, что «когда вы знаете кого-то очень хорошо и рассказываете его историю, вы невольно начинаете говорить его голосом.«Идея полностью воплощенной театральной постановки« Поэма » началась для Демидовой в 1970-е годы, когда она участвовала в попытке поставить спектакль с ансамблем Дмитрия Покровского в Ленинграде. Постановка так и не была реализована («Это было слишком рано, люди не были готовы услышать Поэма », — пишет она во вступлении к своей книге), но на протяжении всей своей долгой и успешной актерской карьеры она исполняла постановочные декламации произведений Ахматовой . В 2004 году даже вышла в свет книга комментариев Демидовой к стиху «Без Героя » под названием « Ахматовские зеркала» .Хотя эта научная работа сыграла важную роль в углублении связи Демидовой с текстом, постановочная постановка не предназначена для того, чтобы эксплицировать текст в такой степени, чтобы обеспечить средство освещения произведения и обрамить его в рамках более широкого творческого творчества Ахматовой в период ее зрелости. Как она объясняет в своей книге, Демидова больше заинтересована в том, чтобы уловить дух времени и помочь новому поколению молодых людей взаимодействовать с текстом на своих собственных условиях: «В стихе « Поэма »отдельные фигуры не так важны, как« аромат ». возраста.«В конце концов, в« Поэме » больше, чем в чем-либо другом, есть огромный пласт культуры той эпохи, которая для многих сегодняшней молодежи уже стала далеким прошлым».
В свете огней над сценой, когда публика входит в зал выступления, красуется латинская фраза Deus Conservat Omnia (Бог сохраняет все). Надпись Deus Conservat Omnia — также эпиграф к поэме Ахматовой «Без Героя » — служит отправной точкой для пролога постановки, документального монолога в прозе на тему утраты и восстановления, который связывает латинскую фразу с двумя местами: значение в жизни и смерти Ахматовой в Ленинграде.Практически незаметно скользя по сцене, Демидова рассказывает историю смерти Ахматовой, о том, как Deus Conservat Omnia был начертан не только на Фонтанном Доме, где много лет жил поэт, но и на Шереметевском дворце, место больницы, куда было доставлено ее тело после того, как она скончалась. Монолог Демидовой также связывает эту фразу с историей документального фильма о похоронах Ахматовой, который, как многие считали, был утерян; Демидова увидела кадры лишь намного позже, по телевидению, во время своего визита в США по приглашению Иосифа Бродского.Итак, этот пролог завершается мистическим подтверждением того, что «Бог хранит все» в контексте конца 20 века. В более широком смысле, конечно, эпиграф Deus Conservat Omnia говорит о более широкой вере в силу поэтического слова, свидетельствующего о трагедиях и потрясениях России 20-го века и выживших среди них.
Последующие части спектакля проведут нас через большую часть текста Поэмы Без Героя , с ее отражением и масками, тенями умерших поэтов и отношениями балерины Ольги Глебовой-Судейкиной и отвергнутого молодого поэта Князева. покончивший с собой самоубийство в 1913 году.Трагедия Князева — ключевая часть открытия «Поэмы » и тревожное событие для круга друзей Ахматовой непосредственно в предвоенный, дореволюционный период. Следующий акт спектакля Демидовой посвящен теме «Поэмы » , связанной с духом трагедии в российском «Настоящем двадцатом веке». В центре спектакля — потрясающее произведение видеоарта Александра Житомирского. Перед глазами мелькает монтаж героев « Поэмы »: анимированные фотографии Блока, Мейерхольда, Мандельштама, Маяковского, Есенина, а также культовые образы Ленинграда и войны.Визуальные эффекты сопровождаются мощной партитурой талантливого молодого композитора и музыканта Александра Болдачева, который вместе со звукооператором Даниилом Журавлевым сопровождает более лирические части постановки захватывающей атмосферной музыкой для усиленной арфы, гуслей, губной арфы и фортепиано. .
Дизайн декораций минималистичен, с вертикальными металлическими стержнями внизу, вместо поминальных свечей, и двойной лестницей, опоясывающей большой круглый диск. Диск окутан белой тканью у отверстия, как будто это зеркало, накрытое на похоронах.На эту поверхность проецируются изображения, а затем пелена снимается, открывая большое круглое зеркало — темную черную дыру изображения, которую с большим эффектом использовала актриса второго плана Светлана Мамрешева, которая играет серию запоминающихся женских фигур — Коломбину, балерина Глебова-Судейкина, тени прежнего «я» Ахматовой и призрак смерти — сопровождают командное выступление Демидовой.
В то время как первый акт после пролога сосредоточен на тексте Поэмы Без Героя , большая часть оставшейся части пьесы, которая тематически исследует опыт ГУЛАГа и военного Ленинграда, во главе с Реквиемом, поэтическим свидетельством ужаса Ахматовой. тюремных очередей и опыта матерей, чьи сыновья и мужья, как и собственные Ахматовой, были заключены в лагеря.Завершается спектакль знаменитыми строками Ахматовой, перекликающимися с поэзией Горация и Пушкина на тему exegi монументум , о создании непреходящего памятника, свидетельствующего о земных страданиях:
Если когда-нибудь в этой стране решат
Поставить мне памятник,Даю свое согласие на эту церемонию
Но только с одним условием: не строитьУ моря, где я родился,
Я разорвал последние связи с морем;Ни в Царском Селе, у священного пня
Где безутешная тень ищет меня;Но вот где я триста часов простоял
А где мне не открывали затвор.Ибо даже в блаженной смерти я боюсь
Что я забуду Черных Марий,Забудьте, как ненавистно хлопнула дверь
И выла старуха, как раненый зверь.Пусть льется тающий, как слезы
Из моих неподвижных бронзовых векИ пусть тюрьма воркнет вдалеке
Пока корабли спокойно плывут по реке. *
Эти заключительные строки завершают цикл темы Deus Conservat Omnia , поскольку мы становимся свидетелями того, как собственные работы Демидовой существуют как живое свидетельство воспоминаний о страданиях и трагедиях, которые Ахматова боролась за сохранение.
Во второй половине «Реквиема » так много рисуют, спектакль, возможно, не раскрывает весь театральный потенциал «Поэма без Героя ». Однако, вплетая так много из этого более доступного — и, безусловно, не менее важного — повествования в пьесу, Ахматова . Поэма без героя становится более удобоваримой для современного зрителя. Таким образом, он выполняет свою миссию — донести историю Ахматовой, по сути, всего российского «настоящего двадцатого века» трагедии и торжества человеческого духа, до сознания нового поколения аудитории.
* Перевод автора
Этот пост был написан автором в личном качестве. Мнения, выраженные в этой статье, принадлежат автору и не отражают точку зрения The Theater Times, их сотрудников или сотрудников.
Музыка при советской власти: Mannes 3: Note 3
Музыка при советской власти: Mannes 3: Note 3Note 3: Статус музыки в Советской России
Замечание Соломона Волкова о «логоцентричности» русской культуры верно. в том смысле, что Россия необычно пристрастна к литературе по сравнению с другие европейские страны, даже с учетом того, что (язык основной чеканки человеческого обмена) все страны с любой историей грамотные считают книги основой своей культуры.В России веками цензура предъявили слово, написанное или говорить, с силой оракула, признанной и почитаемой среди интеллигенция, художественная и научная, а также (в более демотические формы) среди «народа». Нет эквивалента этому поклонение «словесно-мистической» литературе где-либо еще в Европе.
С другой стороны, раскол между центральной литературной традицией в России и другие его творческие направления — музыка, балет, изобразительное искусство — не обязательно намного более экстремальный, чем в Западной Европе или Америке.Это редко, например, можно найти кого-либо, в любой стране, с глубокий интерес к литературе и сравнительно большой интерес к музыке, танцам, или искусство — не говоря уже обо всем этом. Большинство людей тянется к одной форме художественного выражения при относительном исключении других; и из-за при культурном преобладании языка преобладающей специальностью в большинстве культур будет литература. Так обстоит дело в России, эффект усиливается квазимистическим значением, которое Россияне прислушиваются к слову.Все же это компенсируется серьезным и проникновенным подходом россиян их искусство в целом. (Средний образованный россиянин когда-то был заметно больше «знающий искусство», чем средний образованный гражданин других стран; в меньшей степени в настоящее время.)
Как ни странно, поэты редко бывают музыкальными в какой-либо стране или культуре. В логоцентричность Бродского, цитируемая Волковым, вероятно, типична для средний писатель, не говоря уже о среднем поэте. При этом нет ничего необычного в том, что он мало думает о Шостаковиче.С другой стороны, факторы поколений должны быть приняты во внимание. Поэты поколения Бродского были менее культурными, чем, например, «Серебряного века», в какие литературные люди воспитывались восхищаться искусством, танцами, оперой, песнями и инструментальная музыка, а также продукты их собственной очень богатой литературной традиции. Например, Пастернак глубоко интересовались Шопеном и Скрябиным. («Культ Скрябина» действительно пересек больше всего жанровые барьеры в русском искусстве в течение пятнадцати лет сразу после его смерть.) Точно так же Булгаков проявил искренний интерес к Музыка Шостаковича. Что касается Анны Ахматовой, то она не просто прожила какое-то время. с композитором Артуром Лурье, музыку которого она не переставала хвалить, но также высказал возвышенный взгляд на музыку Шостаковича, впечатлив ее литературные коллеги с ее готовностью, в его случае, поднять значение музыки над литературой в советский период. Для Русское музыкальное сообщество, его участники, по большому счету, никогда не сомневались в Шостаковича в русской музыке середины века.Их склонность к живущие в рамках своего собственного эстетического этоса — в отрыве от чувственности и репертуар аллюзий, которым пользовались такие поэты, как Бродский, поскольку его мир происходил из их — представляет собой контраст, который в России, естественно, чувствовался бы сильнее заметно, чем где бы то ни было. По сути, то же взаимное непонимание приходит и в других странах, где литераторы так уверены, что писатели являются хранителями культурного пламени как музыкального люди верят в превосходство композиторов и поклоняются визуальным людям художники и скульпторы.
Что касается последующих наблюдений С.В. о месте Шостаковича в «интеллектуальных дебатах» в СССР, то эта фраза несколько вводит в заблуждение.
Поскольку демократический Запад понимал интеллектуальные дебаты, ничего подобного не существовало при советской власти. С одной стороны, в рамках Союзов художников ограниченное обсуждение принципов и предписаний социалистического реализма (относительно того, насколько писатели, художники, композиторы и т. ).С другой стороны, в частном мире диссидентской интеллигенции было почти столь же ограниченное обсуждение того, какие небольшие ценные работы удалось протиснуть мимо советских цензоров (или, позже, о том, какие рукописи оказались в самиздатовском обращении). . Поскольку литература, драма и кино были самыми жестко подвергнутыми цензуре жанрами в советском эстетическом спектре, на практике писатели не могли «спорить» о современных произведениях. Действительно, вокруг не было ни много писателей, ни потребителей литературы, которые могли бы «спорить» об этом, тысячи из них были отправлены в ГУЛАГ.Независимая литература в советское время была не столько в осаде, сколько практически уничтожена. Неудивительно, что в те годы русское литературное сообщество было слишком замкнутым, чтобы замечать активность в других искусствах.
Гораздо меньше музыкантов и композиторов отправились в лагеря, отчасти потому, что сталинские сторожевые псы искусства ценили музыку за ее пропагандистскую силу (функция, которую, как в литературе соцреализма, не могли узурпировать неподготовленные хакеры), а отчасти потому, что музыка без вокала могла вести подрывную деятельность, не выдавая себя советским цензорам.Тот факт, что Шостакович мало что значил для большинства советских писателей, означает главным образом то, что в целом писатели интересуются писательством, музыканты — музыкой (а рядовые граждане ни тем, ни другим). Временное «продвижение по службе» Шостаковича в результате организованных нападок на него Сталина указывает на то, какое значение имела музыка для диктатора (чье презрение ко всем, кроме горстки «вдохновленных» писателей не было секретом). Тем не менее, эти «повышения» подняли авторитет Шостаковича в незаметных «дебатах».На самом деле произошло то, что советские СМИ наделили его преходящей известностью в глазах широкой публики — более того, которая вскоре прошла (и которая, за исключением более глубоких умов литературного сообщества, таких как Ахматова и Пастернак, на писателей страны произвела не большее впечатление, чем на рабочих и крестьян страны).
Мы должны, кроме того, иметь в виду, что имя и творчество Шостаковича время от времени преднамеренно и тщательно скрывались, поскольку это было обеспокоено широкой публикой.Я встречал образованных россиян, которые в результате лишь смутно узнавали имя Шостаковича. Например, когда я спросил интеллигентного русского, что она знает о нем, она ответила: «Разве это не тот композитор, о котором Запад поднял шум и который эмигрировал туда?» В мире советской музыки, конечно, все было иначе: Шостаковича считали единственным артистом, неизменно правдивым и честно выполнявшим великие дела в сталинскую эпоху. (См. Приговор Ахматовой ниже.) Однако даже взгляды российского музыкального сообщества были подвержены разрывам поколений и искажениям, вызванным изменениями в официальной культурной линии.Вера Волкова, музыкальная студентка Горьковской (Нижегородской) консерватории в начале 1960-х годов, отмечает, что на городском фестивале Шостаковича в 1964 году был обнаружен композитор, который до сих пор был в значительной степени скрыт от нее и ее молодых современников из-за запрета на его творчество после 1948 года. в провинции снимают запрет медленнее, чем в Москве и Ленинграде):
«Наши молодые головы в то время были тщательно обработаны официальной пропагандой, которая постоянно твердила о« формалистических отклонениях »в творчестве [Шостаковича].Из его музыки мы знали только несколько веселых маршей, песен и увертюр. Внезапно перед нами распахнулся мир непредвиденной, неотразимой музыкальной красоты и беспрецедентной силы чувств. Люди плакали на фестивальных концертах, впервые без предубеждения и сомнений восприняв трагические откровения Пятой, Седьмой и Одиннадцатой симфоний. Освобожденная от запретов музыка Шостаковича стала символом суровой правды нашего времени … »Ничто из этого не умаляет заявления Шостаковича о том, что он был величайшим художником любого жанра, работавшим при советской власти.Безусловно, ни один современный писатель, художник или кинорежиссер не может даже отдаленно соперничать с ним по масштабу, качеству и откровенности его творческих достижений (и не только потому, что ни один писатель, художник или кинорежиссер не воспользовался творческими возможностями, чтобы попытаться сравниться с ним. ). Если многие россияне знали и мало знали о нем, это просто отражает тот факт, что музыкальное искусство в любой культуре воплощает интересы относительно небольшой части населения. Спросите обычного британского гражданина о Бенджамине Бриттене, композиторе, который работал с полной творческой свободой, и вы не получите более информированного или впечатленного ответа.—Я.
Ниже приводится слегка отредактированная версия Приложения 2 к документу The New Шостакович .
Ахматова, Шостакович и «Седьмой»
Несомненно, Шостакович восхищался Ахматовой как художницей. А ее портрет висел в его московской квартире и, в Свидетельстве Свидетельства (с. 274), он признает свое уважение к ее работе, особо отмечая Реквием и «несравненный» поздний стих ее последнего десятилетия, 1955-66.Столь же очевидно, что Ахматова была очарована Шостаковичем. Сильно пострадали его Пятой симфонией, которую она впервые услышала в конце тридцатых годов, она достаточно высоко ценил его, чтобы вписать советский отбор 1958 г. стиха Дмитрию Дмитриевичу Шостаковичу, в эпоху которого я жил земля . В самом деле, ее интерес к его искусству был настолько сильным, что иногда утверждала, что имеет приоритет над запросами преданных о ее собственном. Ученый и переводчик Питер Норман вспоминает, что, навещая Ахматову в Комарово, 1964 г. его разговор с ней был прерван, когда приехал поэт Анатолий Найман. с записью новых произведений Шостаковича, которые она настаивала на прослушивании немедленно.(Это были Девятый и Десятой квартеты, премьера которых состоялась в Москве. квартет Бетховена 20 ноября 1964 года, привезенный в Комарово Галиной. Муж Шостаковича Евгений Чуковский. По словам Анатолия Наймана, Ахматова и ее окружение слушали квартеты «неоднократно, день за днем».) Что касается самого композитора, то он отмечает, что Ахматова регулярно посещала его премьеры и (к его некоторому смущению) писали о них стихи.
Хотя они глубоко уважали друг друга как художников, Шостакович и Ахматова были очень непохожими людьми и Testimony воспоминания о поэтесса слегка насмехается над ее знаменитой культивируемой мистикой.Все, кто знал ее, вспоминали как самого достойного человека, которого они когда-либо встречали. с анахроничным изяществом продвигался по суматошным мелководьям современности. галеона эпохи Возрождения. Однако иконоборческая полоса Шостаковича мешали ему без иронии смотреть на величественное поведение Ахматовой и, ценив безмятежную прозрачность ее языка, он не мог поделиться ее христианское принятие страдания. В интеллектуальном плане у него было больше общего с сестрой в стихах Мариной Цветаевой, которая, как и он, имела польскую кровь, идентифицировал себя с евреем как со сторонним наблюдателем и был обеспокоен со смертью.
Запрещенные в СССР с 1922 по 1956 годы работы Цветаевой стали популярны. Внимание Шостаковича только в шестидесятилетнем возрасте, после чего он отметил свой запоздалый знакомство с ним, написав Шесть романсов, Opus 143, 1973 г. Последний и самый длинный из них, Анне Ахматовой , основан на стихотворении, приветствующем неповторимый величественный и неподкупный дух в словах, чьи волнения парадоксальным образом извлекает из Шостаковича обстановку абсолютной гравитации. Его преклонение перед Ахматовой, сдерживаемое его врожденным скептицизмом, здесь однозначный.Если, как сатирик, он был для нее таким же чуждым, как их общий друг Михаил Зощенко (чье превосходство в области прозы она признал с трепетом), как трагик он был очень близок с ней и Анне Ахматова остается одним из его самых торжественных и величественных музыкальных памятников. (Его единственный явный памятник ей, он цитирует первую часть Второго Концерт для скрипки, предполагающий, что кое-что из нее тоже можно найти в это незамеченное творение 1967 года. Больше ахматовских медитаций может фигурировать в так же заброшенный Второй концерт для виолончели, написанный вскоре после ее смерти в 1966 г. * )
Со своей стороны, Ахматова разделяла опасения некоторых шостаковичских опасений. друзья-литераторы относительно качества некоторых текстов, которые он решил установить. (Привязанный к просторечию, он был заинтригован острыми и ироничными аспектами бесхитростности; в Свидетельстве он записывает, как пациент пожимает плечами. привередливое неодобрение «слабых слов» Из еврейской народной поэзии . По словам Анатолия Наймана, на самом деле ее уничижительным словом был «китч», а ее гнев на предмет неутешительный.) Несмотря на это, сверхчувствительный слух ее поэта сделали Ахматову очень восприимчивой к музыке, и она, кажется, слышала в В творчестве Шостакович достаточно четкая преемственность с любимыми композиторами. (Бах, Моцарт, Бетховен и Шопен) за любые оговорки относительно его генерала перспектива мало что значила для нее. Взять более загадочный — если не религиозный — взгляд на вдохновение, чем он мог, она, возможно, заглянула в него глубже чем он сам.
Что касается вдохновения, то Ахматова представляет собой возвышенное, причинное чувство. «музыка», имманентная в строках ее стихов — смысл, который очень разделяет Осип. Мандельштам — нигде более очевиден, чем в ее колдовской поэме Без Герой , начатый в 1940 году и с тех пор бесконечно пересматриваемый ею для цель точной настройки.Утверждая описание поэта Михаилом Зенкевичем Поэма как «Трагическая симфония» и она дважды исследует ее потенциал как балетный сценарий, она четко нашла границы между своими текст и средства массовой информации абстрактного звука и движения беременно расплывчатые. Плотный с призрачные аллюзии, Поэма без героя представляет особый интерес для Шостаковича за характерно разностороннее упоминание «моей Седьмая »(II, ix), обычно одновременно относящаяся к делу Шостаковича. Ленинградская симфония, Седьмая Бетховена (ее любимая) и ее собственная злополучная «Седьмая книга» стихов.Причина особой привязанности Ахматовой к Седьмая Шостакович неизвестна, хотя наиболее вероятное объяснение состоит в том, что ее сантименты основывались на чувстве идентичности с судьбой симфонии. Согласно последней советской стипендии, она несла рукопись своего первое движение у нее на коленях при эвакуации самолетом из Ленинграда 29 Сентябрь 1941 г. — подразумевается, что Шостакович, уехавший из города на три дня позже обезопасил себя от невезения и вражеских зениток. доверив ей копию.Поскольку он не успел продублировать оркестровая партитура, похоже, это была фортепианная редукция, под которую он играл небольшая аудиенция в его квартире 17 сентября. и он, и Ахматова обращались в Ленинград по радио, кажется, что она был среди его гостей в тот вечер.)
Отклоненный вариант эпилога Поэма без героя предлагает интригующая альтернатива: «Все вы могли бы восхищаться мной, / когда я спасся от злой погони, / в брюхе летучей рыбы / и полетел над Ладожским озером и лесом / как одержимый дьяволом / Брокену как ведьма в ночи./ А Седьмая, как она себя называла, / была после я, его секрет сверкает, я спешу на пир, о котором никогда не слышали. / Знаменитый Ленинград / в виде записной книжки с записями / вернулся в родной эфир ». (Тр. Ричард Маккейн.) Сделал« записную книжку с заметками в он «содержит наброски Шостаковича к его первому движению, или это был полная версия в кратком виде? Поскольку известно, что он сделал большую часть если он сочиняет в уме, вторая возможность кажется более вероятной.
Понятно, что миссия поэтессы спасти симфонию из пламени. резонировала в ее сознании как метафора спасения отдельными совесть, русская культура. Однако это больше, чем просто символ. Ленинград принял для нее значение большой творческой вехи само по себе. Анатолий Найман, близкий друг Ахматовой в начале шестидесятых, показывает, что музыкальный подтекст Поэма без героя «начинается» с Стравинского Петрушка и «заканчивается» Седьмой симфонией Шостаковича.Он объясняет, что за этим стоит ее видение первой четверти века. как находящиеся, художественно говоря, «под знаком Стравинского» и его средние годы как «под знаком Шостаковича» (личное сообщение). Хотя западная литературная аудитория может найти эту классификацию странной, она Следует сказать, что Ахматова, похоже, воспринимала музыку как форму суправербальная речь и, следовательно, ее вкус к ней был сложный. Группа ее учеников и поклонников регулярно распространяла пластинки, в основном из музыки барокко — Бах, Вивальди и Перселл ( Dido and Aeneas особый энтузиазм) — а сама она еще рано протянула Шенберг и даже Воццек .
Многое из того, что говорила или писала Ахматова, имело двоякий смысл. Поэма Без героя, например, — это маска, в которой добро и зло двоих эпох в одном городе (дореволюционный Петербург 1913 г. и советский Ленинград 1941 г.) противостоят друг другу в зеркальном зале. Возможно, ее представление о музыко-астрологических «знаках» в связи со Стравинским и Шостакович также неоднозначен. Принимая как должное ее любовь к своим музыки, есть место для предположений, что она видела в этих композиторах архетипы представляя не только благоприятные, но и неудачные стороны их соответствующие эпохи.Так же, как, например, индивидуализм и ирония Стравинского. чувство стиля олицетворяет лучшее из Петербурга Ахматовой. Поэма , так что темная сторона города отражается в его недостатках: капризная модность, отмеченная Шенбергом; поверхностность, о которой сожалеет Нижинский («Стравинский — хороший композитор, но жизни не знает — его композиции не имеют цели »). Точно так же трагический стоицизм и непостижимая честность Шостаковича созвучна положительному Можно сказать, что его скептический материализм в Ленинграде в 1941 г. по крайней мере для кого-то из духовности Ахматовой — ее зловещая лицевая сторона.Если бы она дожила до этого, поделилась бы она со своим единоверцем Неодобрение Солженицыным пессимистической Четырнадцатой симфонии Шостаковича есть невозможно сказать; эстетически пантеистка, она имела достаточно широкие взгляды, чтобы восхищаться выразительной виртуозностью любого объема искусства, философию которого она сожалеет. Более того, она бы видела отчаяние Шостаковича. в его безбожном мировоззрении — и что ее любимое произведение Стравинского была симфония псалмов .
* Ахматова родом из Одессы, города со своей самобытной литературой. традиция. Игра на фортепиано для Ростроповича и Вишневской в Жуковке на Новой В 1966 году Шостакович обратился к одесской уличной песне (см. Уилсон, стр. 394). Два месяца спустя Ахматова скончалась в Москве (5 марта, в тринадцатую годовщину со дня смерти Сталина). Затем, завершая свой Одиннадцатый квартет, Шостакович сразу после этого приступил к работе над своим Вторым концертом для виолончели, в котором Цитируется одесская уличная песня, в основном, во второй части.