Содержание

«Шепот, робкое дыханье» анализ стихотворения Фета по плану кратко – кому посвящено, метафоры и история создания

Краткий анализ

Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Шепот, робкое дыханье.
История создания – стихотворение было написано в 1850 году, когда поэт испытывал нежные чувства к М. Лазич.

Тема стихотворения – любовные отношения, свидание в ночной тени.

Композиция – Анализируемый стих условно делится на пейзажные зарисовки и описание нежностей между влюбленными. А. Фет не разграничивает эти сцены, а тесно переплетает между собой.

Жанр – эллегия.

Стихотворный размер – двух- и четырехстопный хорей, рифмовка перекрестная АВАВ.

Метафоры – «серебро ручья», «сонный ручей», «в дымных тучках пурпур розы, отблеск янтаря».

Эпитеты – «свет ночной», «волшебные изменения», «милое лицо», «дымные тучки».

Основная тема

В стихотворении «Шепот, легкое дыхание» Фет решил показать всю прелесть тайного свидания. Ему удалось передать трепет возлюбленных, а также красоту природы и всего мира. Такое ощущение, что сейчас именно здесь находится центр вселенной.

Любовь замечена даже в деталях. Автор описывает трель соловья, а эта птица является символом настоящих чувств. Подобные нюансы создают настроение. Как средство выразительности здесь используются тропы. Они проникают в самое сердце. Именно соловей у многих связан с настоящей любовью.

Затем рассказывается про тихий ручей. Вместе с ним передается ощущение ласковых, боязливых прикосновений влюбленных. Постепенно их эмоции начинают нарастать. Мысли становятся страстными, беглыми, все активнее нарастает чувство. Фет мог написать кратко о любви, но при этом идея истинных чувств будет передана. Ему удается в дымной тучке рассказать о своих переживаниях, а в пурпуре розы показать девушку.

Заканчивается стих тем, что объятия становятся страстными, но при этом слезы катятся по щекам. Влюбленные понимают, что скоро кончится время свидания и придется расстаться. Даже малейшая разлука кажется вечностью, а тут она может продлиться неограниченное количество времени.

История создания

История создания связана с любовью поэта к Марии Лазич. С девушкой А. Фет познакомился летом 1848 года, когда служил на границе Херсонской и Киевской губернии. Молодого человека часто приглашали на балы. На одном из них он и увидел высокую стройную брюнетку со смуглой кожей. Симпатия между молодыми людьми возникла с первого взгляда, вскоре она переросла в серьезные отношения. Мария стала для Фета не только родной душой, но и вдохновительницей.

Поэт собирался жениться на девушке, но из-за материальных проблем влюбленные вынуждены были расстаться. Вскоре после расставания М. Лазич умерла. До сих пор неизвестно был то несчастный случай или самоубийство. Фет до конца своих дней жалел о том, что не создал с Лазич семью. Мария – та, кому посвящено не только анализируемое стихотворение, строки ей поэт писал до самой смерти.

Произведение «Шепот, робкое дыханье» было создано в 1850 г., когда молодые люди еще состояли в отношениях. В этом же году Мария умерла.

Особенности в создании образов

В кратком анализе стихотворения Фета «Шепот, робкое дыхание» стоит отметить, как при помощи цветовой гаммы поэту удалось придать своему творению еще больше выразительности и лиричности. Здесь так же, как и в случае с сюжетом, читатель видит постепенную градацию. В самом начале был выбран спокойный приглушенный оттенок – серебряный.

Во второй строфе поэт продолжает придерживаться этой гаммы, да и очертание самих образов еще довольно размытое, неясное. Но уже происходит смешение различных оттенков (описывается игра света и тени). В финальных строках читатель уже замечает яркость красок (пурпур, цвет янтаря), которые соответствуют прекрасному явлению – заре. Таким образом, цветовая гамма дополняет лиричность картины, описываемую в стихотворении.

Тема

В центре стихотворения темы любви и любовного свидания. Они традиционны для интимной лирики отечественной и мировой литературы. Заявленная тема раскрывается не только при помощи описаний внутреннего состояния влюбленных, их поэт переплетает с элементами пейзажа.

Лирический герой практически не проявляет себя, но страстное и нежное описание любовной сцены подсказывает, что перед нами пылкая натура. В первых строчках А. Фет описывает чарующие звуки любви: «шепот, робкое дыханье». Разговор между двумя родственными душами дополняют «трели соловья». Соловей – символ чистоты и любви, поэтому автор не зря упоминает эту птицу. Описание сонного ручья, который мерно колышет свои воды, придает описанию томности и нежности.

Во второй строфе проблема любви проявляется выразительней. Лирический герой подпускает читателя ближе, позволяя ему увидеть, как меняется «милое лицо». В третьей строфе эмоции нарастают еще больше, между влюбленными накаляется страсть. Поэт рассказывает о лобзаниях, смешанных со слезами. Почему же они появляются на глазах счастливых влюбленных? Молодые люди знают, что скоро взойдет зоря и им придется расстаться, а для любящих сердец даже короткая разлука кажется мучительной вечностью.

Мотив любви

В анализе стихотворения «Шепот, робкое дыхание» Фета следует отметить, что, параллельно с описанием смены ночи и утра, происходит и развитие любовной линии. Хоть в произведении и не упоминается ни о каких возлюбленных, читатель по тонким намекам понимает, что речь идет именно о них.

Это двое влюбленных, которые редко встречаются, и для них каждое свидание волнительно. Об этом говорит самая первая строка в произведении. Герой относится к своей дорогой с нежностью и теплом. Эти чувства отражены в строчке, в которой упоминается об игре света и тени на милом лице.

В последней строфе влюбленные уже осмелели, их страсть разгорается все сильнее. Так же, как все ярче становится заря. А слезы вызваны разлукой, потому что с наступлением утра им приходится расставаться. Так в своем стихотворении поэт очень тонко и деликатно касается интимной темы, что в XIX веке было смелым решением.

Средства выразительности

Особенность анализируемого стихотворения – отсутствие глаголов. Этот прием позволяет замедлить события, придать им привкус ночного спокойствия тишины и любви. Такая «ограниченность» в наборе слов не мешает автору создавать оригинальные художественные средства для раскрытия темы и воспроизведения чувств влюбленных. Языковые средства в данном стихе отличаются простотой, так как состоят по большей мере из двух-трех слов.

В каждую строфу поэт вплетает метафору: «сонный ручей», «тени без конца», «в дымных тучках пурпур розы, отблеск янтаря». Нежность и страсть передаются при помощи эпитетов: «волшебные изменения», «милое лицо», «дымные тучки». Сравнений в тексте нет.

Интонация первых двух строф плавная, только в последнем куплете она нарастает, и последняя строчка взрывается восклицанием. Такой интонационный рисунок гармонично дополняет содержание. Плавности стиху придает аллитерация сонорных «м», «н», «р», «л». В последней строфе автор употребляет несколько слов с согласным «р», что отображает накал чувств между влюбленными.

Особенности композиции

Анализ стихотворения «Шепот, робкое дыхание» следует продолжить композиционными особенностями. Несмотря на кажущуюся простоту и отсутствие какого-либо сюжета, читатель не воспринимает его как перечисление слов, потому что в этом произведении есть целостная композиция, с присущими ей началом, кульминацией и концовкой.

Стих состоит из трех строф, и каждая относится к определенному элементу композиции. В самом начале поэт описывает сонную природу, которая начинает свое пробуждение с соловьиных трелей. Также за первой строкой можно угадать образы возлюбленных, пришедших на свидание.

В следующей строфе наблюдается развязка – происходит смена ночи утром. Но сменяют они друг друга за считаные мгновения. И поэт изображает эту игру света и тени на милом герою лице. И в последней строфе накал страстей достигает своей вершины, так же как и красота природы, – появляется заря, начинается новый день. При более детальном анализе стихотворения «Шепот, робкое дыхание» можно увидеть, что в нем есть сюжет о двух влюбленных, наблюдающих вместе красоту природы.

Фет Шепот-робкое дыхание анализ стихотворения

В поэзии А.А. Фета тема природы практически всегда взаимосвязана с темой любви, и это стихотворение не исключение. Особенностью любовной лирики поэта является отсутствие конкретного образа лирической героини, которой присущи характерные черты. Его лирика передает ощущение первой влюбленности, состояние радости и счастья, удивления миру и открытие его для себя заново, когда человек ощущает гармонию и единство с внешним миром. А центром вселенной для лирического героя становится Она.

В стихотворении изображено свидание влюбленных: ожидание, встречу. Мы слышим трели соловья, шёпот и робкое дыхание возлюбленных, взволнованных встречей. Мир вокруг них будто застывает, сопереживая их встрече и, словно боясь, спугнуть очарование момента.

Во второй строфе мы видим, что настает ночь, которая меняет окружающий мир:

Свет ночной, ночные тени, Тени без конца…

Используемые поэтом лирические повторы помогают создать точную, яркую, объемную картину происходящего. Однако для лирического героя важно не изменение внешнего мира, он замечает только Ее. Он видит, как ночные тени меняют освещение лица возлюбленной и это кажется ему волшебным. Но наступает рассвет, влюблённые видят на небе «отблеск янтаря», «пурпур розы», и осознают, что для них скоро наступит миг расставания.

Герои ощущают грусть от предстоящего расставания, смятение чувств и видят красоту окружающего их мира. Здесь автор использует многосоюзие, это помогает увеличить темп стихотворения, чтобы ярче и точнее показать душевное состояние героев. А.А. Фет мастерски передал это следующими строчками:

И лобзания, и слезы, И заря, заря!..

Читая это стихотворение не сразу понимаешь, что оно написано без единого глагола. Такая манера написания выбрана не случайно, она помогает поэту изобразить переплетение 2 миров:природы и душевных переживаний героев. Кроме того, это способствует и созданию более ярких осязаемых образов. Для создания которых А.А. Фет использует такие изобразительно-выразительные средства, как метафоры: «пурпур розы», «серебро сонного ручья», эпитеты «милое лицо».

Стихотворение написано хореем, этот двустопный размер отличается тем, что придает произведению ритмичность и выразительность. Этому способствует и перекрестная рифмовка строк стихотворения.

История написания

На момент создания произведения «Шепот…» Афанасий Фет уже сформировал собственную форму изложения. Автор изобретал новые стили подачи лирических работ. Рассматриваемое стихотворение вошло в цикл «Вечера и ночи».

В 1850 году Афанасий Афанасьевич уже имел славу достойного автора: его стали печатать в «Современнике», у Фета появились новые знакомства.

Талантом мужчины восхищались знаменитые русские писатели, которые при этом были его хорошими знакомыми. Некоторые из них:

  1. Гоголь.
  2. Некрасов.

На момент появления Афанасия на свет родители еще не были в официальном браке, что категорически запрещала церковь. Отец будущей знаменитости был Шеншиным, однако сыну дал фамилию первого мужа супруги. Молодой человек учился в Московском институте, однако желание вернуть себе дворянство заставило его отправиться на службу. Со временем он вновь получил титул дворянина, но свои произведения продолжал подписывать как Фет.

Лирика А. А. Фета

В анализе «Шепота, робкого дыхания» можно рассмотреть особенности творчества поэта. В ранних стихотворениях поэт восхищался женской красотой, в дальнейшем центральное место занимала пейзажная лирика. Все творчество Фета пронизано духом романтизма, хотя сам поэт не считал себя приверженцем этого направления.

В основе большинства стихотворений было восхищение природой. В некоторых пейзажная лирика переплетается с темой любви. В этом нет ничего удивительного, потому что, по мнению Фета, человек был неотделим от природы. В анализе «Шепота, робкого дыхания» следует подчеркнуть, что именно это стихотворение является прекрасным примером того, как удивительно гармонично сочетается пейзажная и любовная лирика.

В этом стихе чередуются описания окружающего мира и чувственные переживания. И это создает цельную лиричную картину. В строках отражены интимные чувства, которые могут быть между возлюбленными. А сменяющиеся картины ночи и рассвета дополняют переживания лирического героя. И все это подчеркивает мнение поэта о том, что человек и окружающий мир должны быть в гармонии.

Критика стихотворения

В анализе по плану «Шепота, робкого дыханья» Фета следует рассказать и о том, как произведение было принято общественностью. Некоторые поэты и писатели неоднозначно отзывались о нем. Основная причина — это особенность написания, а именно — отсутствие глаголов.

Некоторые посчитали, что в стихотворении нет сюжета, и говорили, что тема, выбранная поэтом, узкая, ограниченная. Также сетовали на отсутствие каких-либо событий. Появились шутки, что если его прочитать, начиная с конца, то ничего не изменится. Люди за образами ощущений не увидели постепенное нарастание экспрессии. Они не смогли заметить стройность и цельность композиции.

Критиковали произведение и за то, что поэт не давал конкретного предметного описания. И читателю приходилось лишь догадываться, о чем речь в той или иной строке. Фразы написаны рубленым стилем, некоторые критики не замечали плавности и неторопливой музыкальности стихотворения.

Но есть мнение, что некоторыми поэтами и писателями это творение было принято неблагосклонно из-за того, что поэт затронул тему интимности чувств. И хотя об этом не говорится прямо, читатель может догадаться благодаря намекам. Но от этого творение Фета не становится менее изысканным и элегантным, не теряет ни капли своей лиричности.

А. А. Фет в своем творчестве восхвалял не только красоту и величие природы. Но также поэт в своем творчестве описывал и чувства. Но для него человек и окружающий мир — это одно целое, что и отражено в данном стихотворении. Это был краткий анализ по плану «Шепота, робкого дыхания».

Анализ стихотворения «Шёпот, робкое дыханье» Фета

Стихотворение «Шёпот, робкое дыханье» продиктовано автору самой любовью. В стихотворении сочетается любовная и пейзажная лирика. Предлагаем узнать о произведении больше, ознакомившись с кратким анализом «Шёпот, робкое дыханье!» по плану, который будет особенно полезен школьникам в 10 классе.

Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Краткий анализ

Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Шепот, робкое дыханье.

История создания – стихотворение было написано в 1850 году, когда поэт испытывал нежные чувства к М. Лазич.

Тема стихотворения – любовные отношения, свидание в ночной тиши.

Композиция – Анализируемое стихотворение условно делится на пейзажные зарисовки и описание нежности между влюблёнными. А. Фет не разграничивает эти сцены, а тесно переплетает между собой.

Жанр – лирическое стихотворение.

Стихотворный размер – трёх- и четырёхстопный хорей, рифмовка перекрестная АВАВ.

Метафоры«серебро ручья», «в дымных тучках пурпур розы, отблеск янтаря».

Эпитеты«свет ночной», «сонный ручей», «волшебные изменения», «милое лицо», «дымные тучки».

История создания

История создания связана с любовью поэта к Марии Лазич. С девушкой А. Фет познакомился летом 1848 года, когда служил на границе Херсонской и Киевской губернии. Молодого человека часто приглашали на балы. На одном из них он и увидел высокую стройную брюнетку со смуглой кожей. Симпатия между молодыми людьми возникла с первого взгляда, вскоре она переросла в серьёзные отношения. Мария стала для Фета не только родной душой, но и вдохновительницей.

Поэт собирался жениться на девушке, но из-за материальных проблем влюблённые вынуждены были расстаться. Вскоре после расставания М. Лазич умерла. До сих пор не известно, был то несчастный случай или самоубийство. Фет до конца своих дней жалел о том, что не создал с Лазич семью. Мария – та, кому посвящено не только анализируемое стихотворение, строки ей поэт писал до самой смерти.

Произведение «Шёпот, робкое дыханье» было создано в 1850 г., когда молодые люди ещё состояли в отношениях. В этом же году Мария умерла.

Тема

В центре стихотворения темы любви и любовного свидания. Они традиционны для интимной лирики отечественной и мировой литературы. Заявленная тема раскрывается не только при помощи описаний внутреннего состояния влюбленных, их поэт переплетает с элементами пейзажа.

Лирический герой практически не проявляет себя, но страстное и нежное описание любовной сцены подсказывает, что перед нами пылкая натура. В первых строчках А. Фет описывает чарующие звуки любви:

«шёпот, робкое дыханье». Разговор между двумя родственными душами дополняют «трели соловья». Соловей – символ чистоты и любви, поэтому автор не зря упоминает эту птицу. Описание сонного ручья, который мерно колышет свои воды, придаёт описанию томность и нежность.

Во второй строфе тема любви проявляется выразительней. Лирический герой подпускает читателя ближе, позволяя ему увидеть, как меняется «милое лицо». В третьей строфе эмоции нарастают ещё больше, между влюблёнными накаляется страсть. Поэт рассказывает о лобзаниях, смешанных со слезами. Почему же они появляются на глазах счастливых влюблённых? Тютчев считал, что именно слёзы показывают наивысший накал страсти.

Композиция

Композиция произведения только на первый взгляд кажется простой. Стихотворение делится всего на три катрена. Тем не менее, в трёх четверостишиях автор сумел соединить элементы пейзажной и любовной лирики, в содержании стихотворения условно можно выделить две составляющие.

Стихотворный размер – трёх- и четырёхстопный хорей. В тексте использована перекрестная рифмовка АВАВ, мужские и женские рифмы.

Жанр

Жанр произведения – лирическое стихотворение, так как в нём отсутствует сюжет и очень яркое эмоциональное начало. И наивысший накал чувств – слёзы, как в природе пик – заря. И заря, заря!

Средства выразительности

Особенность анализируемого стихотворения – отсутствие глаголов. Этот приём позволяет замедлить события, придать им привкус ночного спокойствия тишины и любви. Такая «ограниченность» в наборе слов не мешает автору создавать оригинальные художественные средства для раскрытия темы и воспроизведения чувств влюблённых. Языковые средства в данном стихотворении отличаются простотой, так как состоят по большей мере из двух-трёх слов.

В каждую строфу поэт вплетает метафору: «тени без конца», «в дымных тучках пурпур розы, отблеск янтаря». Нежность и страсть передаются при помощи эпитетов: «сонный ручей», «волшебные изменения», «милое лицо», «дымные тучки».

Интонация первых двух строф плавная, только в последней строфе она нарастает, и последняя строка взрывается восклицанием. Такой интонационный рисунок гармонично дополняет содержание. Плавность стихотворению придаёт аллитерация сонорных «м», «н», «р», «л». В последней строфе автор употребляет несколько слов с согласным «р», что отображает накал чувств между влюблёнными.

Тест по стихотворению

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

    
  • Светлана Савюк

    8/8

  • Яна Миханова

    8/8

  • Максим Рубцов

    8/8

  • Илья Рахманкулов

    8/8

  • Ксения Горло

    8/8

  • Тёма Андреев

    8/8

  • Надежда Осинцева

    8/8

  • Фарзона Абдуллоева

    6/8

  • Николай Апекин

    8/8

Рейтинг анализа

Средняя оценка: 4.6. Всего получено оценок: 97.

«Топот, радостное ржанье, стройный эскадрон» – Weekend – Коммерсантъ

5 декабря Афанасию Фету исполняется 200 лет. У любого человека в России, ходившего в школу, его имя ассоциируется с одним стихотворением — знаменитым безглагольным «Шепот, робкое дыханье, трели соловья…». У современников Фет вызывал такие же ассоциации, и большинство из них о его главном стихотворении отзывались без привычного нам пиетета



1
«Шепот, робкое дыханье…» хорошо, но как же не стыдно тратить времени и чернил на такие вздоры?

Виссарион Белинский


2
Абрис маленькой головки,
Страстных взоров блеск,
Распускаемой шнуровки


Судорожный треск…

Николай Добролюбов, пародия на «Шепот, робкое дыханье…»


3
Поэт может быть искренним или в полном величии разумного миросозерцания, или в полной ограниченности мыслей, знаний, чувств и стремлений. В первом случае он — Шекспир, Дант, Байрон, Гёте, Гейне. Во втором случае он — г. Фет. В первом случае он носит в себе думы и печали всего современного мира. Во втором — он поет тоненькою фистулою о душистых локонах и еще более трогательным голосом жалуется печатно на работника Семена.

Дмитрий Писарев


4
Стихотворения г. Фета своей отчаянной запутанностью и темнотою превосходят почти все когда-либо написанное на российском диалекте.

Александр Дружинин


5
Топот, радостное ржанье,
Стройный эскадрон,
Трель горниста, колыханье
Веющих знамен,
Пик блестящих и султанов;
Сабли наголо,


И гусаров и уланов
Гордое чело;
Амуниция в порядке,
Отблеск серебра,—
И марш-марш во все лопатки,
И ура, ура!. .

Майор Бурбонов (Дмитрий Минаев), пародия на «Шепот, робкое дыханье…»


6
У нас, как известно, водятся поэты трех родов: такие, которые «сами не знают, что будут петь», по меткому выражению их родоначальника, г. Фета. Это, так сказать, птицы-певчие.

Николай Некрасов


7
Холод, грязные селенья,
Лужи и туман,
Крепостное разрушенье,
Говор поселян.
От дворовых нет поклона,
Шапки набекрень,
И работника Семена
Плутовство и лень.
На полях чужие гуси,
Дерзость гусенят,—
Посрамленье, гибель Руси,
И разврат, разврат!..

Дмитрий Минаев, «Лирические песни с гражданским отливом (посвящается А. Фету)»


8
Вместе с людьми, спрятавшимися в земные расселины, и г. Фет скрылся в деревню. Там, на досуге, он отчасти пишет романсы, отчасти человеконенавистничает; сперва напишет романс, потом почеловеконенавистничает, потом опять напишет романс и опять почеловеконенавистничает, и все это, для тиснения, отправляет в «Русский вестник».

Михаил Салтыков-Щедрин


9
Все они такого содержания, что их могла бы написать лошадь, если б выучилась писать стихи,— всегда речь идет лишь о впечатлениях и желаниях, существующих и у лошадей, как у человека. Я знавал Фета. Он положительный идиот: идиот, каких мало на свете. Но с поэтическим талантом. И ту пьеску без глаголов он написал как вещь серьезную. Пока помнили Фета, все знали эту дивную пьесу, и когда кто начинал декламировать ее, все, хоть и знали ее наизусть сами, принимались хохотать до боли в боках: так умна она, что эффект ее вечно оставался, будто новость, поразительный.

Николай Чернышевский


10
Сквозь несообразности, нагроможденные одна на другую, едва виднеется мысль.

Константин Арсеньев


11
Это мастерское стихотворение; в нем нет ни одного глагола (сказуемого). Каждое выражение — картина; не совсем удачно разве только выражение «В дымных тучках пурпур розы». Но прочтите эти стихи любому мужику, он будет недоумевать, не только в чем их красота, но и в чем их смысл. Это — вещь для небольшого кружка лакомок в искусстве.

Лев Толстой


12
Положим, что мы переносимся в восемнадцатое столетие, именно в день лиссабонского землетрясения. Половина жителей в Лиссабоне погибает; дома разваливаются и проваливаются; имущество гибнет; всякий из оставшихся в живых что-нибудь потерял — или имение, или семью. В Лиссабоне живет в это время какой-нибудь известный португальский поэт. На другой день утром выходит номер лиссабонского «Меркурия». Номер журнала, появившегося в такую минуту, возбуждает даже некоторое любопытство в несчастных лиссабонцах, несмотря на то, что им в эту минуту не до журналов; надеются, что номер вышел нарочно, чтоб дать некоторые сведения, сообщить некоторые известия о погибших, о пропащих без вести и проч. и проч. И вдруг — на самом видном месте листа бросается всем в глаза что-нибудь вроде следующего: «Шепот, робкое дыханье…». Не знаю наверно, как приняли бы свой «Меркурий» лиссабонцы, но мне кажется, они тут же казнили бы всенародно, на площади, своего знаменитого поэта.

Федор Достоевский


13
Я долго стоял неподвижно
И странные строки читал;
И очень мне дики казались
Те строки, что Фет написал.
Читал… что читал, я не помню,
Какой-то таинственный вздор…

Иван Тургенев, пародия на Афанасия Фета


14
Звуки музыки и трели,—
Трели соловья,
И под липами густыми
И она, и я.
И она, и я, и трели,
Небо и луна,
Трели, я, она и небо,
Небо и она.

Николай Вормс, «Весенние мелодии (Подражание Фету)»


15
Незабудка на поле,
Камень — бирюза,
Цвет небес в Неаполе,
Любушки глаза,
Моря Андалузского
Синь, лазурь, сапфир,—
И жандарма русского
Голубой мундир!

Петр Шумахер, «Голубой цвет»


Анализ стихотворения «Шепот, робкое дыханье….

Анализ стихотворения фета шепот, робкое дыхание
Стихотворения А. А. Фета часто посвящены теме природы и взаимодействию человека с ней. Это было не ново даже тогда. Сильной стороной поэта являлась уникальная авторская манера, которая отличалась новаторством. Например, «Я пришел к тебе с приветом» — яркая строка из текста, в котором поэт пренебрегает общепринятыми синтаксическими нормами и следует уникальной манере. А. А. Фет тем самым создает максимально простое восприятие и понимание многих смыслов, запросто разговаривая с читателем. За счет этого он довольно быстро оказался признанным в кругу именитых поэтов и писателей. Многомудрый Литрекон предлагает Вам разбор его знаменитой работы — «Шепот, робкое дыханье».

Краткий анализ

Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением Шепот, робкое дыханье.
История создания – стихотворение было написано в 1850 году, когда поэт испытывал нежные чувства к М. Лазич.

Тема стихотворения – любовные отношения, свидание в ночной тени.

Композиция – Анализируемый стих условно делится на пейзажные зарисовки и описание нежностей между влюбленными. А. Фет не разграничивает эти сцены, а тесно переплетает между собой.

Жанр – эллегия.

Стихотворный размер – двух- и четырехстопный хорей, рифмовка перекрестная АВАВ.

Метафоры – «серебро ручья», «сонный ручей», «в дымных тучках пурпур розы, отблеск янтаря».

Эпитеты – «свет ночной», «волшебные изменения», «милое лицо», «дымные тучки».


Вариант №3

Афанасий Афанасьевич Фет является большим мастером в стихосложении, яркий пример поэта-романтика золотого века русской литературы. В его творениях тема живого мира зачастую связывается с любовной лирикой и стихотворение «Шепот, легкое дыханье…» не исключение.

Исключительной чертой творчества поэта является отсутствие конкретно выбранного образа, которому характерны харизма и исключительные черты. Строки его стихов позволяют вдохнуть сентиментальность первой влюбленности, когда человек окунается в чувства радости, удивления окружающему миру и познания самого себя. Центром фетовского мира является таинственная Она.

В стихотворении ведется повествование о встрече двух влюбленных. Читателю говорится о соловьиных трелях и робком дыхании двух любящих сердец, которые взволнованны желанной встречей. Окружающий мир словно наблюдает за их свиданием, словно пытаясь не спугнуть их трепетные чувства и сохранить торжественность момента.

Поэт использует лирические повторы. Они помогают создать ясную и прозрачную картину происходящего. Но сам герой не замечает метаморфоз окружающего мира, ведь весь его взгляд сосредоточен только на Ней. Он лицезреет изменяющиеся тени на лице возлюбленной и это представляется настоящим волшебством.

Героями ощущается тоска от необратимого расставания. Они находятся в смятении и тут им открывается природное великолепие. Вот наступает рассвет. Он и Она наблюдают на небе «отблеск янтаря» и «пурпур розы». Они понимают, что печальный миг разлуки неумолимо наступит.

Афанасий Афанасьевич, завершая стихотворение, как бы ускоряет его темп, чтобы сильнее и колоритнее выявить душевное состояние героев. Отражение этого находятся в последних двух строчках.

Важно отметить, среди строк невозможно отыскать глаголы. Такой стиль описания выбран для показательности тесного сплетения двух миров — мира природы и мира человеческой души.

Кратко по плану

История создания

История создания связана с любовью поэта к Марии Лазич. С девушкой А. Фет познакомился летом 1848 года, когда служил на границе Херсонской и Киевской губернии. Молодого человека часто приглашали на балы. На одном из них он и увидел высокую стройную брюнетку со смуглой кожей. Симпатия между молодыми людьми возникла с первого взгляда, вскоре она переросла в серьезные отношения. Мария стала для Фета не только родной душой, но и вдохновительницей.

Поэт собирался жениться на девушке, но из-за материальных проблем влюбленные вынуждены были расстаться. Вскоре после расставания М. Лазич умерла. До сих пор неизвестно был то несчастный случай или самоубийство. Фет до конца своих дней жалел о том, что не создал с Лазич семью. Мария – та, кому посвящено не только анализируемое стихотворение, строки ей поэт писал до самой смерти.

Произведение «Шепот, робкое дыханье» было создано в 1850 г., когда молодые люди еще состояли в отношениях. В этом же году Мария умерла.

Основная идея

Главная мысль лирического стихотворения совпадает с одной из тем – автору важно показать гармонию человека и природы. Существует незримая связь между ними. Связь эта достигается совершенно независимо от сознания человека. Смысл в том, чтобы обрести гармонию с естеством и наслаждаться ею. Герои Фета обрели чудесную возможность слиться с природой, ощутить ее красоту и свежесть, жить по ее ритму. В этом и заключается счастье.

Возможно, А. А. Фет хотел показать силу любви, которая способна отвлечь влюбленных от всего окружающего. Они заняты друг другом, а не тем, что происходит вокруг. Однако природа будто «решила» не мешать свиданию, а, скорее, способствовать ему. В любом случае, она живет своей жизнью, по случайному стечению обстоятельств оказавшейся выгодной человеку.

Тема

В центре стихотворения темы любви и любовного свидания. Они традиционны для интимной лирики отечественной и мировой литературы. Заявленная тема раскрывается не только при помощи описаний внутреннего состояния влюбленных, их поэт переплетает с элементами пейзажа.

Лирический герой практически не проявляет себя, но страстное и нежное описание любовной сцены подсказывает, что перед нами пылкая натура. В первых строчках А. Фет описывает чарующие звуки любви: «шепот, робкое дыханье». Разговор между двумя родственными душами дополняют «трели соловья». Соловей – символ чистоты и любви, поэтому автор не зря упоминает эту птицу. Описание сонного ручья, который мерно колышет свои воды, придает описанию томности и нежности.

Во второй строфе проблема любви проявляется выразительней. Лирический герой подпускает читателя ближе, позволяя ему увидеть, как меняется «милое лицо». В третьей строфе эмоции нарастают еще больше, между влюбленными накаляется страсть. Поэт рассказывает о лобзаниях, смешанных со слезами. Почему же они появляются на глазах счастливых влюбленных? Молодые люди знают, что скоро взойдет зоря и им придется расстаться, а для любящих сердец даже короткая разлука кажется мучительной вечностью.

Особенности ритмики, рифмовки, размера

Стихотворение «Шепот, робкое дыханье…» написано 4-стопным хореем в 1-3 строках и 3-стопным хореем в 2-4 строках. Перекрестная рифма в 1 и 3 строках – женская (ударение падает на предпоследние слоги в рифмующихся словах), во 2-4 – мужская (ударение падает на последние слоги).
Большое количество глухих согласных приводит к замедлению речи, её тягучести, напевности, плавности. Подобный эффект достигается также и тем, что автор не использует точек или завершающих знаков препинания в конце двух первых строф, в результате чего они и последнее, третье, четверостишие, читаются как бы на одном дыхании, продолжая друг друга и выстраивая один общий, длинный и цельный ассоциативный ряд.

Средства выразительности

Особенность анализируемого стихотворения – отсутствие глаголов. Этот прием позволяет замедлить события, придать им привкус ночного спокойствия тишины и любви. Такая «ограниченность» в наборе слов не мешает автору создавать оригинальные художественные средства для раскрытия темы и воспроизведения чувств влюбленных. Языковые средства в данном стихе отличаются простотой, так как состоят по большей мере из двух-трех слов.

В каждую строфу поэт вплетает метафору: «сонный ручей», «тени без конца», «в дымных тучках пурпур розы, отблеск янтаря». Нежность и страсть передаются при помощи эпитетов: «волшебные изменения», «милое лицо», «дымные тучки». Сравнений в тексте нет.

Интонация первых двух строф плавная, только в последнем куплете она нарастает, и последняя строчка взрывается восклицанием. Такой интонационный рисунок гармонично дополняет содержание. Плавности стиху придает аллитерация сонорных «м», «н», «р», «л». В последней строфе автор употребляет несколько слов с согласным «р», что отображает накал чувств между влюбленными.

Темы и проблемы

  1. Основная тема природы преобладает на протяжении всего произведения. Несмотря на отсутствие действия как такового, природа отражает поведение и состояние человека. Когда разгораются страсти, занимается заря. Когда герои шепчутся и «робко дышат», ручей внемлет им, тучки скрывают любовников. Поэт показывает людей и окружающий мир как единое и неразрывное целое. Отсюда – тема единения личности с окружающей средой.
  2. Тема любви занимает важное место в тексте стихотворения. Юноша и девушка наслаждаются уединением на лоне природы. Никто им не мешает. Читатель видит выражение чувств героев. Слезы – это состояние сильных эмоциональных волнений.

Критика стихотворения

В анализе по плану «Шепота, робкого дыханья» Фета следует рассказать и о том, как произведение было принято общественностью. Некоторые поэты и писатели неоднозначно отзывались о нем. Основная причина — это особенность написания, а именно — отсутствие глаголов.

Некоторые посчитали, что в стихотворении нет сюжета, и говорили, что тема, выбранная поэтом, узкая, ограниченная. Также сетовали на отсутствие каких-либо событий. Появились шутки, что если его прочитать, начиная с конца, то ничего не изменится. Люди за образами ощущений не увидели постепенное нарастание экспрессии. Они не смогли заметить стройность и цельность композиции.

Критиковали произведение и за то, что поэт не давал конкретного предметного описания. И читателю приходилось лишь догадываться, о чем речь в той или иной строке. Фразы написаны рубленым стилем, некоторые критики не замечали плавности и неторопливой музыкальности стихотворения.

Но есть мнение, что некоторыми поэтами и писателями это творение было принято неблагосклонно из-за того, что поэт затронул тему интимности чувств. И хотя об этом не говорится прямо, читатель может догадаться благодаря намекам. Но от этого творение Фета не становится менее изысканным и элегантным, не теряет ни капли своей лиричности.

А. А. Фет в своем творчестве восхвалял не только красоту и величие природы. Но также поэт в своем творчестве описывал и чувства. Но для него человек и окружающий мир — это одно целое, что и отражено в данном стихотворении. Это был краткий анализ по плану «Шепота, робкого дыхания».

Анализ стихотворения Шепот робкое дыхание по плану

1. История создания.

Стихотворение «Шепот, робкое дыхание» (1850 г.) является одним из самых известных произведений . В нем ярче всего проявились основные черты таланта поэта. Однако после публикации стихотворение подверглось резкой критике. Фета обвиняли в беспредметности и слишком явных намеках на интимные отношения. В 1856 г. поэт серьезно переработал произведение и опубликовал его окончательный вариант.

2. Жанр стихотворения

— сочетание пейзажной и любовной лирики.

3. Основная тема произведения

— любовное единение на фоне природы. Фет описывает переходное состояние, когда ночь сменяется рассветом. Поэт был убежден, что между природой и человеком существует неразрывная связь. Поэтому в стихотворении «робкое дыханье» чередуется с «трелями соловья», «ночные тени» — с «изменениями милого лица».

Влюбленные словно сливаются с природой. Отличительная черта творчества Фета — отсутствие лирического героя. О людях даются лишь намеки через «шепот», «лобзания», «слезы». Читатель должен сам представиться себе общую картину. Все произведение в целом представляет собой ряд полунамеков, отдельно представленных неуловимых состояний. Короткие рубленые строки призваны не описать картину, а создать у читателя определенное ощущение сопричастности происходящему.

4. Композиция стихотворения

последовательная. Оно представляет собой миниатюру из трех строф.

5. Размер произведения

— разностопный хорей с перекрестной рифмой.

6. Выразительные средства

. Главная отличительная черта стихотворения — полное отсутствие глаголов. Динамика достигается путем непрерывного чередования существительных, намекающих на движение («колыханье», «изменений»). Не меньшая нагрузка лежит на эпитетах («ночной», «волшебных», «дымных»).

Фет использует очень красивые метафоры: «серебро ручья», «пурпур розы». Особая плавность и мелодичность произведения возникает во второй строфе благодаря лексическому перетеканию: «свет ночной, ночные тени, тени без конца». Неспешное по ритму стихотворение завершается одновременно торжественным восклицанием и многоточием («заря, заря!..»), что подчеркивает силу и незавершенность блаженства влюбленных. Лексический повтор союза «и» усиливает это впечатление.

7. Основная идея произведения

. Фет был убежденным сторонником теории «чистого искусства». Стихотворение «Шепот, робкое дыханье» само по себе свидетельствует в защиту этой теории. Описывая легкие, неуловимые состояния природы и человека, а также связь между ними, поэт стремится создать у читателей такие же ощущения. Задача Фета — лишь намекнут, дать стимул. Целостная картина неизбежно возникнет в душе каждого, обладающего богатым воображением человека.

■ ■ ■ ■ ■ ■

Поэзия классиков русской литературы всегда служила возможностью заглянуть в самые потаённые уголки собственной души. Почему-то забывалось или отодвигалось на второй план то, что поэт, будучи живым человеком, нередко выражал в стихотворениях собственные мысли, переживания, тревоги, а, возможно, хотел попытаться запечатлеть мимолётный период счастья.

Именно в контексте этого немаловажного и интересного аспекта будет проанализировано одно из самых уникальных стихотворений русской литературы под названием «Шепот, робкое дыханье…», написанное Афанасием Афанасьевичем Фетом.

Шепот, робкое дыханье. Трели соловья, Серебро и колыханье Сонного ручья.

Свет ночной, ночные тени, Тени без конца, Ряд волшебных изменений Милого лица,

В дымных тучках пурпур розы, Отблеск янтаря, И лобзания, и слезы, И заря, заря!..

Нелегкая судьба «чистого искусства»

Простота, в чем-то даже банальность формы и содержания, вызвали ряд негативных отзывов, упреков и пародий. Пародистами выступили Н.А. Добролюбов и Д.Д. Минаев. Фета обвиняли в выборе столь «засаленной» тематики, когда в обществе витали революционные и реформистские настроения. Следует отметить, что его поэзию относят к «чистому искусству» (в Западной Европе это движение также называли «искусством ради искусства»), которое не стремилось влиять на общественную жизнь или же описывать ее трудности и проблемы, представители этого направления предпочитали творить ради получения эстетического наслаждения. Этот факт во многом оправдывает личный выбор поэта.

Обвиняли и в технической неумелости, относя такую «поэзию» к разряду стишков молоденьких семинаристов. Однако все эти нападки несправедливы и даже неграмотны. Фет оказал значительное влияние на поэтов Серебряного века, шестидесятников и считать его лишенным таланта, а стихи – технически слабыми, было бы просто глупо.

Цветовые эпитеты

В кратком анализе «Шепота, робкого дыхания» можно написать о том, что цветовые эпитеты играют большую роль в придании выразительности произведению. В самом начале поэт использует приглушенные краски, чтобы придать больше таинственности встречам, показать появление чувства.

Затем происходит постепенное нарастание экспрессии. Краски становятся ярче, как и влюбленные становятся смелее в проявлениях чувств. Эта цветовая контрастность показывает развитие повествования, которое никак не проявляется грамматически.

“Шепот, робкое дыханье…” – Лекторий Ирины Бардыковой

П.Синьяк. Гавань в Марселе.

Трудно найти в русской поэзии поэта более светлого, чем Фет. В творчестве Фета отсутствуют гражданские и социальные мотивы. Поэт считал, что поэзия должна помогать человеку выйти из мира страданий и скорби. Основная тема его лирики – тема природы, но природа у Фета не связана напрямую с человеком: не являясь отражением внутреннего мира людей, природа – объект художественного восторга, наслаждения и поклонения:

 Шепот, робкое дыханье,
        Трели соловья,
Серебро и колыханье
        Сонного ручья,

Свет ночной, ночные тени,
        Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
        Милого лица,

В дымных тучках пурпур розы,
        Отблеск янтаря,
И лобзания, и слезы,
        И заря, заря!..

Стихи Фета создают настроение так же, как и картины художников-импрессионистов. Они написаны легкими мазками-точками, создающими ощущение только тогда, когда синтезируются в восприятии читателя или слушателя.

Посмотрим, как построено стихотворение Фета.

У этого произведения есть одна особенность – во всем стихотворении нет ни одного глагола. Вместе с тем стихотворение вовсе не статично. Более того, оно передает беспрестанное движение и изменение в природе и в отношениях между влюбленными. За счет чего это достигается? Почему эти стихи заставляют работать воображение и как бы дорисовывать недостающие детали?

Перед нами три короткие строфы, рассказывающие о любовном свидании. Поэт подобрал существительные так, чтобы они содержали в себе действие, являлись своеобразными подлежащими-сказуемыми: шепот, дыханье, трели, колыханье – в первом четверостишии мы видим совокупность звуковых образов, которые в соединении с эпитетами передают настроение от встречи влюбленных.

Вторая строфа – зрительная, поэт использует оксюморон свет ночной и усиливает магию ночи повтором слова тени, в движении которых меняются черты лица возлюбленной.

Третье четверостишие описывает утро, слезы счастья, расставание влюбленных. Мотива колебания, переменчивости здесь нет, цвет становится менее зыбок и более насыщен: от дымчатого цвета к розовому и затем к янтарному. Повторение слова “заря” также подчеркивает твердость и уверенность.

Так, при помощи емких существительных передано ощущение движения: от робкого и неуверенного звука через мерцающий, неустойчивый свет к уверенному мажорному цвету.

Проследим теперь пространственную перспективу стихотворения. Оно построено на чередовании сужений и расширений.

Первая строфа – перед нами расширение: сперва близкий шепот и дыханье (что-то, что слышно совсем рядом), затем – трели соловья и колыханье ручья (то, что слышно несколько в отдалении).

Вторая строфа – перед нами сужение пространства: сперва свет и тени ночи, а затем милое лицо возлюбленной.

И в третьей строфе – неожиданный и яркий синтез: рассветающее небо (“в дымных тучках пурпур розы“), отраженное в ручье (“отблеск янтаря“), а на фоне этого расцветшего мира – парным аккордом “заря, заря!” – лобзания и слезы влюбленных.

Мы видим нарастание темпа к концу стихотворения, усиление эмоционального напряжения стихотворения. В первой строфе дыханье “робкое”, ручей “сонный”, во второй – бесконечное движение теней и волшебные изменения милого лица, в третьей – совместные “лобзания и слезы” героев, слившиеся чувства любовников.

Так через финальный образ зари осмысляется в стихотворении нарастающая полнота страсти.

Таким образом, Фет интериоризировал пространство внешнего мира, заставил перейти от слышимого через зримое к действенному, от эмоции наблюдаемой через эмоцию переживаемую к эмоции активно проявляемой.

Анализ стихотворения Афанасия Фета «Шепот, робкое дыхание» ❤️| Фет А.А.

Одним из наиболее интересных стихотворений 19 века со стороны лингвистического анализа считают произведение Афанасия Афанасьевича Фета «Шепот. Робкое дыханье…». Оно позволяет найти практически все принципы поэтической фонетики. Его изучают не только в школах, но и университетах с филолого-лингвистическим уклоном.

Но, несмотря на всю свою программность, это не бездушный текст, а очень тонкое и лирическое произведение. Все поэтические тропы лишь помогают сделать стихотворение проникновенным и душевным.

Одну тему стихотворения выделить

трудно, скорее всего, это сочетание любовной лирики и пейзажной зарисовки. Ночью практически на рассвете двое влюбленных сплелись воедино и наслаждаются своими чувствами и окружающей природой. При этом природа изображена живой, она сочувствует и наслаждается вместе с людьми, отражает их чувства и переживания.

Тишина взрывается трелью соловья, но этот шум настолько гармоничен, что не влияет на всеобщее благоденствие. Фет без помощи глаголов создал отдельные картинки, которые складываются в общую живописную картину.

Стихотворение написано четырехстопным хореем. Всего в нем три строфы, каждая из

которых состоит из четырех строчек. Рифма перекрестная. Много эпитетов: робкое дыханье, волшебные изменения, дымные тучки. Олицетворение: сонный ручей. Метафоры: колыханье ручья, тени без конца.

Особой эмоциональность наполнено окончание стихотворения, здесь есть и повторение союза и, восклицательный знак. Много глухих согласных использует Фет для создания более плавной, напевной речи. Все предложения в тексте назывные, но это придает не просто краткость, а заставляет читателя самому «додумать» действия, свойственные героям.

Стихотворение очень лиричное, его хочется спеть, ведь оно о чувствах. Когда читаешь его, как будто переносишься на деревенский луг ночью, вдыхаешь ароматы, слушаешь пение соловья. Хочется наслаждаться природой и не мешать влюбленным, которые расположились здесь же.

Фет считается истинным певцом природы, он виртуозно описывает не только пейзажи, но и прекрасно передает чувства людей. Ведь каждый человек это частица всего живого на Земле. Поэтому автор пытается передать основную мысль, что любовь – одно из основополагающих чувств на нашей планете. Все должно дышать ею. Люди не должны растрачивать себя на мелочи, ругаться или спорить, нужно просто наслаждаться окружающей природой и своими чувствами.

Фет «Шепот», «Это утро, радость эта», «Сияла ночь», «Еще майская ночь»

 

А.А. Фет был ярым противником социальных и гражданских тем в лирике, предпочитая писать исключительно о собственных чувствах.

В его лирике невозможно выделить отдельные мотивы, как у его поэтов-предшественников, каждое стихотворение представляет собой отдельную выразительную картинку, в которой сочетается несколько его мыслей.

Главная же особенность поэзии Фета состоит в том, что стихи его всегда начинаются с описание некого абстрактного пейзажа, после которого следует построенное на тонких ассоциациях и параллелях рассуждение о насущном. Таким образом, можно сказать, что в лирике Фета тесно переплетаются две тему — природная и любовная.

«Шепот, робкое дыханье…»

Стихотворение «Шепот, робкое дыханье…» (1850 год) на самом деле представляет собой описание ночи, проведенной с любимой женщиной.

Изменения милого лица, связанные со страстью и нежностью, Фет сравнивает с изменениями природы, а собственные ощущения — с восходом солнца (…и заря, заря!..).

Трели соловья же здесь служат исключительно декорацией для осуществоления любви Фета. С филологической точки зрения это стихотворение интересно тем, что в нем не использовано ни одного глагола, только существительные и прилагательные.

«Сияла ночь»

Такое же отношение поэта к природе можно увидеть в стихотворении «Сияла ночь», которое посвящено Татьяне Берс. Это стихотворение построено на контрасте: спокойный мирный ночной пейзаж служит декорацией для страстной бури в душе лирического героя.

Также ярким образом здесь служит рояль: звуки, которые он способен издать, также сравниваются с неукротимыми чувствами поэта. Он говорит, что любовь — это понятие вечное, потому что даже спустя много лет его желание не изменилось: …обнять и плакать над тобой.

«Это утро, радость эта»

Стихотворение «Это утро, радость эта» описывает весну. Что интересно, здесь нет перехода от пейзажа к чувствам — наоборот, читателю остается лишь гадать, что хотел сказать Фет подобным изображением природы.

Быстрый ритм стихотворения, который достигает благодаря использованию коротких строк, каждая из которых начинает с анафоры (Это… эта… это…) позволяет читателю почувствовать, насколько стремительна и суматошна весна в глазах поэта.

«Еще майская ночь»

Похожим является и стихотворение «Еще майская ночь», в котором также нет перехода к описанию любовных чувств. Но оно интересно другим: любовь здесь — это восторг лирического героя, который созерцает ночную красоту.

Его переполняет блаженство, он сравнивает спокойный ночной пейзаж с прекрасным женским лицом, в стихотворении используется множество эпитетов, однако мысли героя так и не перетекают с природы на женщину.

Нужна помощь в учебе?



Предыдущая тема: Анализ «Как часто пестрою толпою окружен» и «Молитва» Лермонтова
Следующая тема:&nbsp&nbsp&nbspТютчев «О как убийственно мы любим…», «К.Б.», «Нам не дано предугадать…»

Афанасий Фет: «шепот, робкое дыхание». анализ

Одно из самых известных стихотворений Афанасия Афанасьевича Фета, вобравшее в себя самые характерные уловки автора, — «Шепот, робкое дыхание…». Анализ этого стихотворения следует начать с атмосферы, которую поэт рисует перед нами. Автор создает эффект плавной динамики, не употребляя ни единого глагола: «качание сонного ручья», «изменение милого лица». Именно здесь прославилась «безглагольность», которой прославился Фет.

«Шепот, робкое дыхание», анализ которого предприняли многие литературные критики, также отличается разделением переживаний лирического героя: первое четверостишие целиком посвящено звукам (к ним относятся шепот, дыхание и соловей песня), вторая описывает зрительные образы (свет и тень, лицо возлюбленной), а в финале стихотворения — чувственные переживания героя.

В то же время, в последней строке, рассвет играет кульминационную роль, подводя все чувства героя к высшей точке.

Лирический герой проходит чувственную градацию от «робкого» шепота и дыхания до «поцелуев и слез» до рассвета, и этот путь показан отдельными, чередующимися кадрами — поэт позволяет нам рисовать в воображении образы стихотворения «Шепот, робкое дыхание «. Анализ стихотворения невозможен без внимания к преднамеренному повторению элементов в строках «Свет ночи, ночные тени. Тени без конца», что создает элемент статичности среди чередующихся картин ночи.С его помощью автор показывает влюбленным «бесконечность», что очень важно для лирического героя.

«Шепот, робкое дыхание», анализ которого мы проводим, обычно относят к произведениям любовной лирики Фета. Но, как и в других характерных произведениях этого поэта, наблюдения за состояниями природы соседствуют с чувственными переживаниями лирического героя. Автор чередует эти два источника впечатлений для создания целостной картины. Таким образом поэт показывает, что человеческие чувства сродни миру природы.В финале они объединены в единое целое строкой «И рассвет, и рассвет!» Это слово используется здесь как в прямом, так и в переносном смысле (а значит, дважды). Это про «рассвет любви», сопровождаемый утренним рассветом. Изначально, дополняя друг друга, мир природы и мир чувств сливаются здесь воедино в образе нового начала.

Используемые автором эпитеты («волшебные перемены», «робкое дыхание», «милое лицо») показывают нежность отношений влюбленных.

И мы видим похожее чувство в отношении лирического героя к природе — миниатюрного питомца «облака», «ручей серебра».

Мы видим, что не только автор, но и его персонаж воспринимают окружающий и внутренний мир как единое целое.

И очень важно учитывать эту особенность воззрения поэта, строительного анализа.

«Шепот, робкое дыхание» — одно из ключевых произведений лирики Фета.

В нем автор с помощью образов «застывших моментов» создает картину развития человеческих чувств и их связи с окружающей природой.

Неудивительно, что многие музыканты (Римский-Корсаков, Балакирев, Метнер и другие) отметили именно это стихотворение, создав свои собственные композиции.

Анализ стихотворения Фета «Шепот. Робкое дыхание …»

«Шепот. Робкое дыхание…» — одно из самых известных стихотворений А. Фета, посвященное возлюбленной Марии Лазич, повествующее о встрече влюбленных в саду. Это произведение небольшое, всего двенадцать строк, но в таком стиле В узких рамках автор сумел передать целую бурю эмоций и чувств, переживаний и стремлений, которые захватывают двух любящих людей.

Анализ стихотворения «Шепот. Робкое дыхание… »дает понять, что события в произведении начинают происходить задолго до рассвета — это ночная встреча. Поточная задумчивость по-прежнему сонная, и все залито серебристым лунным светом… Но время летит, и постепенно тихий, спокойный, полусонный мир природы вокруг влюбленных расцветает новыми красками. Перед рассветом, утром появляется сумеречный свет, который пока трудно отличить от теней.

Надо сказать, что автор дважды употребляет слово «тени» случайно: повторение усиливает ощущение таинственности, нерешительности, загадочности… И вдруг, с определенного момента, события развиваются быстро, стремительно:

ночь все еще царит на земле, но цветет пурпурная роза, а затем, предвещая приближение утра, распространяется «сияние янтаря».Благодаря этим метафорам читатель может почувствовать и увидеть стремительный рассвет — последняя строчка, символизирующая торжество утра и провозглашающая наступление рассвета, прорывается в таинственный мир. Фетский анализ стихотворения «Шепот. Застенчивое дыхание… »позволяет читателю одновременно передать и прочувствовать всем сердцем все эмоции, которые испытывает лирический герой.

Поэзия нередко прибегает к помощи техник живописи — цветов, оттенков и полутонов. Анализируя стихотворение Фета «Шепот.Застенчивый вздох… », можно понять, что автор написал это произведение не словами, а широкими и точными мазками, как живопись великого художника.

С точки зрения синтаксиса стихотворение написано таким образом, что представляет собой серию деноминационных предложений, которые, как бусы, нанизаны на одну серебряную нить повествования. При чтении даже кажется, что все строки произносятся на одном дыхании. Фетский анализ стихотворения «Шепот. Робкое дыхание »дает понять, что такое строение не случайно.Такая стремительность позволяет передать страх влюбленных перед любой заминкой и промедлением, как будто они могут спугнуть счастье.

Анализируя стихотворение Фета «Шепот. Застенчивый вздох… », читатель вдруг понимает, что автор не использовал в стихотворении ни одного глагола. Однако этот прием не лишает стихотворение динамики и движения, ведь действие есть в каждой строчке: и шепот, и блеск, и трепет, и поцелуй. Каждое глагольное существительное помогает выразить чувства, огонь, горение в крови, трепет любящего сердца, порывы страсти.Гениальному поэту с помощью постоянно сменяющих друг друга картинок удалось наполнить стихотворение потрясающей динамичностью и легкостью, намекая на происходящее.

В последних строчках стихотворения ставится восклицательный знак, и это тоже особая уловка. Автор передает, насколько силен его лирический герой своим чувством, насколько велик его восторг. Слова, как волны, устремляются к читателю, захватывают его и продолжают, намекая на возможность развития и продолжения чувств.Огромную роль здесь играет мир природы, сливающийся с маленькой вселенной влюбленных и передающий их переживания.

Шепот робкого дыхания размером. Анализ стихотворения «Шепот, робкое дыхание …

»

Поэзия А.А. Фета отражает мир «изменчивых настроений». В нем отсутствуют политические, гражданские мотивы, нет острых социальных конфликтов. Основные темы — природа, любовь, искусство. В природе поэт находит отголосок своих чувств. Он тонко чувствует переливы и переходы состояний природы.Любовная лирика А. Фета легка, спокойна, оптимистична. Искусство, по мнению А. Фета, не должно «вмешиваться» в дела «бедного мира». Его цель — служить красоте, понятной только «посвященным». Тексты A.A. Фет очень музыкален — многие его стихи стали известными романами.

Критик Юлиус Эйхенвальд в своей статье «Фет» говорил об А.А. Фета: «… Поэт тишины, певец неслышимого … его стихи движутся« легкой ногой »; … у него самые тихие звуки в нашей литературе, и вообще он шепот русской поэзии… тонкая пелена лежит на его стихах … Фет вообще певец еле заметный … Фет — колдун, музыкант … Отличный слушатель, подслушавший все тайны мира и даже » травы, смутный запах »… В конце концов нет покоя … Единственная реальность — это душа. Душа мечтает о вселенной. Это значит, откуда … вся эта воздушность Фета. «

Анализ стихотворения «Шепот, робкое дыхание …»

Шепот, робкое дыхание,


Соловьиные трели,
Серебро и колебание
Сонный ручей

Ночной свет, ночные тени
Тени без конца
Серия волшебных изменений Сладкое лицо

В дымных облаках пурпурные розы
Отражение янтарь,
И поцелуи, и слезы
И рассвет, и рассвет! ..

Поэма А. Фета «Шепот, дыхание робкое …» вышла в печать в 1850 году, во время бурного романа с Марией Лазич. С этого стихотворения началась громкая слава Фета.
Темой произведения, вероятно, все же является природа, на фоне которой развивается определенный сюжет: описывается свидание влюбленных в саду. В двенадцати строчках автор выражает целый букет чувств, тонко передает все оттенки эмоций. А. Фет совершает блестящий переход от красочного изображения картины ночной природы к «череде волшебных перемен на милом личике», он не изображает детального развития отношений, а воссоздает только самые важные моменты этого. большое чувство.
Дата начинается задолго до рассвета. Миром правит хозяин весенних лунных ночей соловей. Постепенно все наполняется новыми красками, слово «тень» употребляется дважды, что усиливает впечатление загадочности и загадочности. Дальнейшие изменения происходят очень быстро: пока еще ночь — «пурпурные розы в дымных облаках», а уже есть «отблеск янтаря». Автор использует метафоры, помогающие увидеть стремительно приближающийся рассвет. Последняя строчка содержит торжество утра: «И рассвет, рассвет!», Которое является выражением высшей точки напряжения человеческих чувств и прекраснейшего момента в жизни природы.Человеческий мир слился с миром природы!
Многие эпитеты служат для загадочного настроения, ожидания чего-то неизвестного: «робкий», «сонный», «ночной», «волшебный», «милый», «дымный».
Синтаксически стихотворение — это одно сложное предложение, состоящее из номинативных предложений. Произносится практически на одном дыхании.
Здесь нет глаголов, но это не лишает работу движения: в каждой строфе присутствуют действия «шепот», «качание», «серия … изменений», «отражение», «поцелуи».
В конце стихотворения стоит восклицательный знак — это восторг лирического героя своим чувством, восторгом. Также есть многоточие, указывающее на возможное продолжение, развитие чувств. А.А. Фет очень осторожно, намеками, через естественные образы вводит читателя в великую тайну любви.
Стихотворение жизнеутверждающее, оно полно свежести и аромата! От него веет утренняя прохлада и становится в душе радостью!

Анализ стихотворения А.А. Фет «Сияла ночь. В саду было полно луны ».


Сияла ночь. В саду была полная луна. Лежим
лучей у наших ног в гостиной без света.
Пианино было открыто, и струны дрожали
Как и наши сердца за твоей песней.

Ты пел до рассвета, измученный слезами,
Что ты единственный — любовь, что другой любви нет,
И так я хотел жить так, чтобы, не издавая ни звука,
Люблю тебя, обнимаю и плачу над тобой.

И прошло много лет, утомительно и скучно,
И в тишине ночи я снова слышу твой голос,
И дует, как тогда, в этих звучных вздохах,
Что ты один — вся жизнь, что ты есть один — любовь,

Что нет обид судьбы и сердца пылающих мук,
И жизни нет конца, и нет другой цели,
Как только ты поверишь в плачущие звуки
Люби тебя, обнимайся и плачь над тобой !

Поэма написана в 1877 году. Относится к любовной лирике Фета и посвящена Татьяне Андреевне Берс, сестре Софьи Андреевны Толстой.Сам текст произведения не столько о чувствах поэта, сколько о высокой человеческой любви.
Поэма одновременно передает и волнение поэта, и переживания лирического героя, и воспоминания читателя.
Лирический герой переживает две встречи с любимой. А между этими встречами — болезненная разлука. Но поэт не рисует портрет любимой женщины одним штрихом, не отслеживает всех изменений в их отношениях и состоянии лирического героя.А. Фет улавливает только то трепетное чувство, которое захватывает его под впечатлением от пения возлюбленной.
Поэма написана от первого лица в форме монолога, как воспоминание о любви, оставшейся в прошлом. В лирическом произведении переплетаются две темы: любовь и искусство — самое прекрасное в жизни человека, следовательно, стихотворение о вдвойне прекрасном, о самой совершенной красоте. Поэтому лирическое произведение следует воспринимать поэтически, в том числе в далеком и ближнем контексте:

«Шепот, дыхание робкое… »Афанасий Фет

Шепот, робкое дыхание. Соловьиные трели, Серебро и колыхание Сонного ручья. Ночной свет, ночные тени, Тени без конца, Серия волшебных изменений Сладкого лица, В дымных облаках, пурпур розы, Отражение янтаря, И поцелуи, и слезы, И рассвет, и рассвет! ..

Анализ стихотворения Фета «Шепот, робкое дыхание …»

Афанасий Фет по праву считается одним из самых романтичных русских поэтов. Хотя автор никогда не считал себя причастным к этому литературному течению, его произведения проникнуты духом романтизма.Основа творчества Фета — пейзажная лирика. Более того, в некоторых произведениях он органично переплетается с любовью. Это неудивительно, поскольку поэт был убежденным сторонником теории единства человека с природой. По его мнению, мужчина — его неотъемлемая часть, так как сын — потомок отца. Поэтому не любить природу невозможно, и это чувство у Фета иногда выражается в стихах гораздо сильнее, чем любовь к женщине.

Поэма «Шепот, дыхание робкое… », написанная в 1850 году, является ярким тому примером. Если в более ранних своих произведениях Фет восхищался красотой женщины, считая ее центром мироздания, то лирика зрелого поэта характеризуется, прежде всего, восхищением природой — прародительницей всего живого на земле. Поэма начинается сложными и утонченными строками, описывающими раннее утро. Точнее, тот короткий период, когда ночь сменяется днем, и этот переход занимает несколько минут, разделяя свет из тьмы.Первым предвестником приближающегося рассвета является соловей, трели которого слышны сквозь шепот и робкое дыхание ночи, «серебро и колыхание сонного ручья», а также изумительную игру теней, создающих причудливые узоры, а также если плести невидимую паутину предсказаний на грядущий день.

Предрассветные сумерки не только преображают окружающий мир, но и являются причиной «волшебных изменений милого лика», на которых через несколько мгновений заиграют лучи утреннего солнца.Но пока не настал этот восхитительный момент, есть время предаться любовным утехам, которые оставляют на лице слезы восхищения, смешиваясь с пурпурными и янтарными отблесками рассвета.

Особенность стихотворения «Шепот, робкое дыхание …» в том, что в нем нет ни одного глагола … Все действия остаются как бы за кадром, а существительные позволяют дать каждую фразу ритм необычный, размеренный и неторопливый. В то же время каждая строфа представляет собой завершенное действие, в котором говорится о том, что уже произошло.Это позволяет создать эффект присутствия и придает особую живость поэтической картине раннего летнего утра, заставляет работать воображение, которое ярко «прорисовывает» недостающие детали.

Несмотря на то, что стихотворение «Шепот, робкое дыхание …» является классикой русской литературы, после его публикации на Афанасия Фета обрушился шквал негативных отзывов. Автора обвиняли в бессмысленности этой работы. А то обстоятельство, что в нем нет конкретики, и читателям приходится догадываться о приближающемся рассвете по нарезанным коротким фразам, заставило критиков причислить это произведение к «поэтическим опусам, рассчитанным на узкий круг людей».«Сегодня уже можно с уверенностью утверждать, что и Лев Толстой, и Михаил Салтыков-Щедрин публично обвинили Фета в« узком мышлении »только по одной простой причине — поэт в своем стихотворении затронет тему интимных отношений, которая в 19 век по-прежнему оставался негласно наложенным табу. И хотя в самом произведении об этом прямо не говорится, тонкие намеки оказываются намного красноречивее любых слов. Однако это стихотворение не теряет своей романтики и очарования, изысканности и изящества, изящества. и аристократизм, что характерно для подавляющего большинства произведений Афанасия Фета.

Анализ стихотворения Шепот робкого дыхания по плану

1. История создания. Поэма «Шепот, робкое дыхание» (1850) — одно из самых известных произведений. В нем наиболее ярко проявились основные черты таланта поэта. Однако после публикации стихотворение подверглось резкой критике. Фета обвиняли в необъективности и слишком явных намёках на интимные отношения. В 1856 году поэт серьезно переработал произведение и опубликовал его окончательный вариант.

2. Жанр стихотворения — сочетание пейзажа и любовной лирики.

3. Основная тема произведения — любовь вместе на фоне природы. Фет описывает переходное состояние, когда ночь сменяется рассветом. Поэт был убежден, что между природой и человеком существует неразрывная связь. Поэтому в стихотворении «робкое дыхание» чередуется с «трелями соловья», «ночные тени» — с «переменами милого лица».

Любители словно сливаются с природой.Отличительная черта творчества Фета — отсутствие лирического героя. О людях даются только намеки «шепотом», «поцелуями», «слезами». Читатель должен представить себе общую картину. Вся работа в целом представляет собой серию полунамеков, отдельно представленных неуловимых состояний. Короткие рубленые строки предназначены не для описания картины, а для создания у читателя определенного ощущения причастности к происходящему.

4. Сочинение стихотворения непротиворечиво. Это миниатюра из трех строф.

5. Размер куска — хорея многопозиционная с крестовой рифмой.

6. Выразительные средства … Главная отличительная черта стихотворения — полное отсутствие глаголов. Динамика достигается за счет непрерывного чередования существительных, намекающих на движение («колебание», «изменение»). Не меньшая нагрузка ложится на эпитеты («ночь», «волшебство», «дымный»).

Фет использует очень красивые метафоры: «серебро ручья», «пурпурные розы». Особая плавность и мелодичность произведения возникает во второй строфе за счет лексического переполнения: «ночной свет, ночные тени, тени без конца.«Медленное по ритму стихотворение заканчивается одновременно торжественным восклицанием и многоточием (« рассвет, рассвет! .. »), подчеркивающим силу и незавершенность блаженства влюбленных. Лексическое повторение союза« и »усиливает это. оттиск.

7. Основная идея работы … Фет был убежденным сторонником теории «чистого искусства». Само стихотворение «Шепот, робкое дыхание» свидетельствует об этой теории. Описывая легкие, неуловимые состояния природы и человека, а также связь между ними, поэт стремится вызвать у своих читателей те же ощущения.Задача Фета — всего лишь намек, дать стимул. Целостная картина неизбежно возникнет в душе каждого творческого человека.

Фета называют мастером поэтического слога. Он отдает предпочтение темам любви и природы. Среди лирики Фета особенно выделяются стихи, продиктованные памятью его настоящей первой и последней любви — Марии Лазич, с которой, по его собственным словам, связано его рождение как поэта.

Но в его любовной лирике отсутствует индивидуальный образ любимой девушки.И это передает радостное состояние первой влюбленности, когда приподнятый человек чувствует единство со всей вселенной, в центре которой находится обожествляемая Она.

Ее образ сливается с трелями соловья, отражающимися в серебристой глади воды на самой ранней заре. Например, мы видим это в стихотворении «Шепот, робкое дыхание» … В первый раз, прочитав стихотворение, я удивился, что в нем нет глаголов. Вероятно, именно эта особенность придает произведению образность деталей, передающих субъективные ощущения и впечатления.Мы видим счастливые моменты свидания: мучительное ожидание, за которым следует сладкий момент встречи. Мы слышим шепот, робкое дыхание, которое говорит о том, что влюбленные переполнены чувствами, что они взволнованы. С каждой минутой приближается момент расставания, но это не омрачает их счастья, ведь они рады, что могут хоть немного побыть вместе.

Ночь уже полностью вступила в свои права, она придает окружающей природе томность, таинственность, и чем дальше, тем больше все нас интригует.Окружающий мир меняется, но даже малейшее колебание в природе волшебным образом проявляется в состоянии душ героев.

Ночник, ночные тени
Тени без конца
Череда волшебных изменений
Красивое лицо.

В стихотворении пробуждающаяся природа и пробужденная душа гармонично сливаются, взаимопроникая друг в друга. Например, «серебро и колыхание сонного ручья» перекликается с такими строками, как «серия волшебных изменений на милом личике».«Настоящая светотень сосуществует с духовными движениями, трепетом сердца, потоком мыслей.

Но ночь не вечна, а значит, должен «наступить» рассвет. А потом, когда небо начинает розоветь и сиять лучами утреннего солнца, все меняется: мир вокруг и действия героев. Темп происходящего растет и развивается: сначала шепот и робкое дыхание, ночь, потом поцелуи, слезы и рассвет, тревожные ночные тени, затем свет торжествующего утра.

Стихи

Фета характеризуются, по словам исследователя Б. Эйхенбаума, «обильными лирическими повторами», которые придают наибольшую точность и ясность всему происходящему.

Ночник, ночные тени
Тени без конца.

Чтобы усилить эстетическое воздействие на читателя, подчеркнуть великолепие языка, автор использует изобразительные и выразительные средства. Такие фразы, как эпитеты («волшебные перемены»), используются, чтобы показать, насколько прекрасна природа в этот волнующий сердце момент — свидание; метафоры («серебро сонного ручья», «дымные облака»), чтобы показать волшебство, необычность некоторых жизненных моментов.

В стихотворении используется как несоюзное, так и множественное объединение. Вначале мы видим, что действие приобретает более динамичный, быстрый темп, но затем внезапно все замедляется, становится более плавным.

И поцелуи, и слезы
И рассвет, и рассвет!

Multi-Union передает душевное состояние героев, желающих отложить разлуку.

Поэма написана двухсложным стихом, а точнее хореей, что обычно придает произведению ритмическую выразительность.

Шепот, мягкое дыхание,
Соловьиные следы …

Здесь за счет сильного удлинения стиха движение приобретает плавность, мелодичность и мелодичность. Поперечная рифма, придающая стихотворению дополнительную мелодичность и выразительность.

W: Шепот, робкое дыхание,
M: Трели соловья ‘,
W: Серебро и рябь
M: Сонный ручей’.

Стихотворение мне очень понравилось, но некоторые современники Фета критиковали его от первой до последней строчки, считая, что оно исходит от разврата.

Они переработали его по-своему, и вот что заметил на этот счет Щедрин: «Если это величайшее стихотворение будет представлено вам в нескольких вариантах, неудивительно, что, наконец, само его очарование станет несколько сомнительным для ты.» Лично я считаю, что каждый человек должен судить обо всем по-своему, поскольку я понимаю, что нельзя строить свое мнение на основе других, вы всегда должны все решать самостоятельно.

Шепот, робкое дыхание,

Соловьиные трели,

Серебро и колебание

Сонный ручей

Ночник, ночные тени

Тени без конца

Серия волшебных изменений

Сладкое лицо

В дымчатых облаках пурпурные розы

Отражение янтаря,

И поцелуи и слезы

И рассвет, рассвет! ..

Стихотворение Фета «Шепот, дыхание робкое …» появилось в печати в 1850 году. К этому времени Фет был уже устоявшимся поэтом со своим особым голосом: с резко субъективной окраской лирического переживания, со способностью наполнить слово с живой конкретностью и в то же время улавливает новые обертоны, «мерцающие» нюансы в его значении, с обостренным чувством композиционной роли, «структурным» развитием чувств. Фет новаторски разработал образную структуру стиха, его мелодию, удивившись свободному обращению с лексикой и вызвав негодование своим нежеланием прислушиваться к элементарным законам грамматики.

50-е годы можно назвать его «звездным часом», так как они принесли ему наибольшее признание среди ценителей поэзии, если сопоставить это время с общим фоном многолетнего непонимания, враждебности и безразличия к нему со стороны читающей публики.

Поэма «Шепот, дыхание робкое …», вышедшая в свет накануне 1850-х годов, прочно вошла в сознание современников как самая «фетовская» со всех точек зрения, как квинтэссенция индивидуального фетовского стиля. , вызывая одновременно восторг и недоумение:

В этом стихотворении неодобрение вызвано прежде всего «незначительностью», узостью выбранной автором темы, отсутствием событийности — качеством, которое, казалось, присуще поэзии Фета.В тесной связи с этой особенностью стихотворения воспринималась и его выразительная сторона — простой перечисление через запятую впечатлений поэта, слишком личных, незначительных по своему характеру. Нарочито простую и в то же время дерзко нестандартную форму можно было расценить как вызов. А в ответ резкие и меткие, по сути, действительно посыпались пародии, поскольку пародия, как известно, обыгрывает наиболее характерные качества стиля, в которых концентрируются как его объективные свойства, так и индивидуальные художественные предпочтения автора.При этом даже предполагалось, что стихотворение Фета не проиграет, если оно будет напечатано в обратном порядке — с конца … С другой стороны, нельзя было не признать, что поэт блестяще добился своей цели — красочного Образ картины ночной натуры, психологической насыщенности, напряжения человеческих чувств, ощущения органического единства душевной и природной жизни, полного лирической самоотдачи. В этом смысле уместно процитировать высказывание главного мировоззренческого противника Фета — Салтыкова-Щедрина: «Несомненно, в любой литературе редко встретишь стихотворение, которое своей ароматной свежестью соблазняло бы читателя на то же самое. степень, как мистерПоэма Фета «Шепот, дыхание робкое» (30; 331).

Интересно мнение Л.Н. Толстого, высоко ценившего поэзию Фета: «Это мастерское стихотворение; в нем нет ни одного глагола (сказуемого). Каждое выражение — это картинка. Но прочтите эти стихи любому крестьянину, он удивится не только в чем их красота, но и в чем их смысл. Это вещь для небольшого круга гурманов искусства »(33; 181).

Попробуем определить, как Фет добивается того, чтобы «каждое выражение» становилось «картинкой», как он добивается поразительного эффекта непосредственности происходящего, ощущения продолжительности времени и, несмотря на отсутствие глаголов, наличия внутреннего движение в стихотворении, развитие действия.

Грамматически стихотворение представляет собой одно восклицательное предложение, которое проходит через все три строфы. Но наше восприятие его как неделимой текстовой единицы прочно спаянно с ощущением его внутренне компактной композиционной целостности, имеющей смысловое начало, развитие и кульминацию. Разделенный запятыми дробный список, который может показаться основным двигателем в динамике опыта, на самом деле является лишь внешним структурным механизмом. Главный двигатель лирической темы — ее смысловая композиционная разработка, основанная на постоянном сопоставлении, соотношении двух планов — частного и общего, интимно-человеческого и обобщенно-природного.Этот переход от образа человеческого мира к миру вокруг, от того, что «здесь, рядом», к тому, что «там, вокруг, вдали», и наоборот, осуществляется от строфы к строфе. В этом случае природа части из человеческого мира соответствует природе части из природного мира.

Робкая постановка сцены человеческой встречи сопровождается первым впечатлением, возникающим вблизи места действия, сдержанными деталями ночного мира:

Шепот, робкое дыхание,

Соловьиные трели,

Серебро и колебание

Сонный ручей…

Во второй строфе взгляд поэта расширяется, улавливая более крупные, более далекие и в то же время обобщенные, более неопределенные детали. Эти изменения сразу отражаются в деталях образа человека — расплывчато, расплывчато:

Ночник, ночные тени

Тени без конца

Серия волшебных изменений

Милое лицо …

В последних четырех строках сливаются конкретность образа природы и его обобщение, создавая впечатление необъятности, объемности мира (в поле зрения поэта небо, залитое рассветом).Состояние человека само по себе становится одной из деталей этого мира, органично входит в него, наполняясь его общим содержанием:

В дымчатых облаках пурпурные розы

Отражение янтаря,

И поцелуи и слезы

И рассвет, рассвет! ..

Личный человеческий опыт неизменно сопровождается чем-то большим, человеческий мир сливается с миром природы. И заключительный возглас «И рассвет, рассвет! ..» служит замыкающим звеном обоих планов, являясь выражением высшей точки напряжения человеческих чувств и самого прекрасного момента в жизни природы.

Оба плана проявляются, соответственно, в сосуществовании и чередовании двух визуальных рядов, в своеобразном монтаже видимых картинок, кадры: увеличенные, близкие, детализированные картинки сменяются далекими, «размытыми», общими. Таким образом, поток ощущений здесь не только имеет временную протяженность, но, передаваясь через смену зрительных образов, он также приобретает пространственную характеристику, пространственную структуру. Поэма представляет собой «серию волшебных изменений» как во времени, так и в пространстве.

Работа Фета необычайно живописна, на общем холсте несколько небольших холстов, равных местному сектору обзора, фрагменту действительности, ограниченному взглядом поэта.Вместе эти полотна обрамлены единой «рамкой» заданного поэтического настроения.

Цветовая симфония в стихотворении полностью соответствует взаимопроникновению и внутреннему развитию человеческого и природного планов: от приглушенных, «разбавленных» красок («серебристые … ручьи», «ночник, ночные тени …») до яркие, резко контрастирующие тона в финале («В дымных облаках пурпурных роз, Отражение янтаря…»). Эта эволюция в живописных средствах Фета фактически выражает течение времени (от ночи до рассвета), что грамматически в стихотворении никак не воплощено.Параллельно по направлению к выражению развивается чувство, настроение поэта, сама природа его восприятия человека и природы («И поцелуи, и слезы, и рассвет, и рассвет! ..»). Становится очевидным, насколько ошибались современники Фета, считавшие, что суть стихотворения «Шепот, робкое дыхание …» не изменится, если его переписать в обратном порядке — от конца к началу. Они не видели внутренних закономерностей развития лирической темы, определяющих структуру стихотворения и делающих возможным его фундаментальное существование.

Стихотворение абсолютно лишено аналитических моментов, оно передает чувства поэта. Конкретного портрета героини нет, а расплывчатые признаки ее внешности, по сути, передаются через впечатления самого автора и растворяются в потоке его собственных чувств (это индивидуальное свойство поэтического стиля Фета).

Практически каждое существительное, призванное передать состояние человека и природы в данный момент, потенциально содержит движение, скрытую динамику.Перед нами как бы само застывшее движение, процесс, отлитый в форму. Благодаря такому качеству перечисленных в стихотворении существительных создается впечатление непрерывного развития, изменения, а само перечисление способствует нагнетанию напряжения.

Первая и третья строфы содержат не только визуальные, но и звуковые картинки, живописные образы здесь тоже имеют звуковую характеристику (это касается даже строк «Серебро и колыхание Сонного ручья …»). Вторая строфа, в отличие от них, создает впечатление абсолютной тишины.Такой звуковой, а точнее слуховой образ мира еще больше усиливает «живую жизнь» стихотворения, формируя в нем некое психологическое пространство. Все средства в стихотворении мобилизованы, чтобы передать сам процесс «длительного» лирического переживания.

Творческой манере зрелого Фета свойственна определенная устойчивость; он сохранил большинство своих художественных принципов до конца своей жизни. Одним из подтверждений этого вывода является стихотворение восьмидесятых годов — «Сегодня утром эта радость… ». Как и« Шепот, робкое дыхание … », это бессловесное перечисление, построенное в виде одного предложения, произносимого на одном дыхании и выражающего тончайшие оттенки отдельной эмоции.

Исповедь Фета, сделанная в конце жизни (30 декабря
1888 г. Письмо Ю. Полонскому), но как бы отсылая нас назад,
по 1850 г., к моменту появления стихотворения «Шепот, робкое дыхание …»:

«Любой, кто прочтет всего несколько моих стихов, убедится, что мое удовольствие состоит в стремлении вопреки повседневной логике и грамматике только потому, что общественное мнение держится за них, за что мне так приятно поставить гусара в нос »(29, 450-451).

Афанасий Фет: «Шепот, робкое дыхание». Анализ

Одно из самых известных стихотворений Афанасия Афанасьевича Фета, вобравшее в себя наиболее характерные приемы автора, — «Шепот, робкое дыхание …». Анализ этого стихотворения следует начать с атмосферы, которую поэт рисует перед нами. Автор создает эффект плавной динамики, не употребляя никаких глаголов: «грубость сонного ручья», «смена милого лица». Здесь проявляется знаменитая «безглагольность», которой славился Фет.

«Шепот, робкое дыхание», анализ которого Первое четверостишие целиком посвящено звукам (к ним относятся шепот, дыхание и соловьиная песня), второе описывает зрительные образы (свет и тени, лицо любимого человека), и в конце стихотворения — чувственные переживания героя.

При этом в последней строчке рассвет играет кульминационную роль, доводя все чувства героя до высшей точки.

Лирический герой проходит чувственную градацию от «робких» шепотов и вздохов перед «поцелуями и слезами» до рассвета, и этот путь показан в виде сменяющих друг друга отдельных кадров — поэт позволяет нам самостоятельно рисовать образы стихотворение «Шепот, робкое дыхание».Анализ стихотворения невозможен без внимания к сознательному повторению элементов в строках «Свет ночи, Ночные тени». Тени без конца », создающий элемент статичности среди сменяющихся картин ночи. С его помощью автор показывает влюбленным« бесконечный »отрезок времени, что очень важно для лирического героя.

« Шепот, «робкое дыхание», анализ которого мы проводим, принято относить к произведениям любовной лирики Феты. Но, как и в других характерных произведениях этого поэта, рядом с чувственными переживаниями лирического героя, наблюдениями за состояниями природы бок о бок.Автор чередует эти два источника впечатлений для создания целостной картины. Таким образом, поэт показывает, что человеческие чувства сродни миру природы. В финале они объединены в единую целую строчку «И рассвет, рассвет!» Это слово используется здесь как в прямом, так и в переносном смысле (а значит, дважды). Речь идет о «рассвете любви», сопровождаемом рассветом. Сначала, дополняя друг друга, мир природы и мир чувств сливаются здесь в образе нового начала.

Используемые автором эпитеты («волшебные перемены», «робкое дыхание», «милые лица») показывают нежность взаимоотношений влюбленных.

И мы видим подобное чувство в отношении лирического героя к природе — миниатюрная ласка «облака», «серебра ручья».

Мы видим, что не только автор, но и его персонаж воспринимают окружающий и внутренний мир как единое целое.

И эту особенность взгляда поэта важно учитывать, строя анализ.

«Шепот, робкое дыхание» — одно из ключевых произведений лирики Фета.

В нем автор через образы «застывших мгновений» создает картину развития человеческих чувств и их связи с окружающей природой.

Недаром многие музыканты (Римский-Корсаков, Балакирев, Метнер и другие) отметили именно это стихотворение при создании своих произведений.

Анализ стихотворения Фета «Шепот, крепкое дыхание …»

«Шепот. Застенчивое дыхание …» — это одно из самых известных стихотворений А. Фета, посвященное возлюбленной — Марии Лазич, повествующее о встрече влюбленных в саду. Работа небольшая, всего двенадцать строк, но в столь узких рамках автору удалось передать целую бурю эмоций и чувств, переживаний и стремлений, которые захватывают двух любящих людей.

Анализ стихотворения «Шепот. Крепкое дыхание …» Дает понять, что события в произведении начинают происходить задолго до рассвета — это ночное свидание. Веселый журчащий ручей еще сонный, а все вокруг залито серебристым лунным светом … Но время летит, и постепенно тихий, спокойный, полусонный мир природы вокруг влюбленных расцветает новыми красками. Перед рассветом появляется утренний сумеречный свет, который пока трудно отличить от тени.

Надо сказать, что слово «тени» совершенно не случайно, что автор употребляет два раза: повторение усиливает чувство таинственности, нерешительности, загадочности… И вдруг с какого-то момента события развиваются стремительно, стремительно:

еще царит на земле ночь, но уже цветут «Пурпурные розы», а потом, возвещая о приближении утра, переливается «янтарное отражение». Благодаря этим метафорам читатель может почувствовать и увидеть стремительно приближающийся рассвет — последняя строчка, символизирующая торжество утра и провозглашающая наступление рассвета, прорывается в таинственный мир. Анализ стихотворения Фета «Шепот. Крепкое дыхание …» дает читателю возможность одновременно представить и прочувствовать всей душой все эмоции, которые испытывает лирический герой.

Поэзия нередко прибегает к помощи техник живописи — цветов, оттенков и полутонов. Проведя анализ стихотворения Фета «Шепот. Крепкое дыхание …», можно понять, что автор написал это произведение даже не словами, а широкими и точными мазками, как рисовал великий художник.

С точки зрения синтаксиса, стихотворение написано так, что представляет собой серию позывных, которые нанизаны, как бусы, на одну серебряную нить повествования. При чтении даже кажется, что все строчки произносятся на одном дыхании.Анализ стихотворения Фета «Шепот. Крепкое дыхание» дает понять, что такое сооружение не случайно. Такая стремительность позволяет передать страх влюбленных перед любой заминкой и опозданием, как будто они могут спугнуть счастье.

Проводя анализ стихотворения Фета «Шепот. Крепкое дыхание …», читатель вдруг понимает, что в стихотворении автор не использовал ни одного глагола. Однако этот прием не лишает стихотворение динамики и движения, ведь действие есть в каждой строчке: и шепот, и отражение, и колихяне, и поцелуи.Каждое словесное существительное помогает выразить чувства, огонь, светящийся в крови, трепет любящего сердца, порывы страсти. Гениальному поэту с помощью постоянно сменяющих друг друга картинок удалось наполнить стихотворение потрясающей динамичностью и легкостью, намеками на происходящие события.

В последних строчках стихотворения стоит сценический восклицательный знак, и это тоже особый прием. Автор рассказывает, как сильно лирический герой задевает его чувства, как велик его восторг. Слова, как волны, врываются в читателя, хватают его и продолжают, намекая на возможность развития и продолжения чувств.Огромную роль здесь играет и мир природы, сливающийся с небольшой вселенной влюбленных и передающий свои переживания.

p>

Связь Фета с традиционной немецкой школой поэта. «Фет и немецкая культура». Поэзия А. Фета и немецкая романтическая культура

Выписка

1 УДК 80: 801 ПЕРЕВОДЧИК НЕМЕЦКОЙ ПОЭЗИИ: ЛИЧНЫЙ АСПЕКТ НА Жердеву, Е.А. Савочкина Финансовый университет при Правительстве РФ, Барнаульский филиал Алтайского государственного университета Поступила 3 ​​мая 2017 г. Аннотация: в статье представлен поэтический аспект поиска А.А. Фет метрических эквивалентов в переводе на русский язык стихов Г. Гейне. В этом контексте важно, как Фет-переводчик передает поэтические измерения, не характерные для русской поэтической традиции XIX века. Несмотря на то, что Фет, в силу своего прекрасного знания немецкого языка, прекрасно осознавал ритмическое своеобразие переводимых им стихов, он не воспроизводит тех измерений, которые не практикуются в русской поэтической традиции XIX века.Таким образом, и русский, и немецкий стих существовали в творческом сознании Фета как самостоятельные системы, что не исключало возможности их взаимодействия на других уровнях. Немецкое происхождение Фета не противоречит этой ситуации, а, напротив, косвенно ее подтверждает: поэт стремился не столько использовать свой читательский опыт, сколько на фоне немецкой традиции лучше понять своеобразие поэтической системы русского стиха. не противопоставляя себя последнему, а, наоборот, стремясь глубже укорениться в нем.Ключевые слова: А. А. Фет, художественный перевод, поэзия, народные формы стиха, просодия. Аннотация: статья посвящена просодическому анализу произведений А.А. Фета и метрическим эквивалентам, предложенным поэтом при переводе стихотворений Х. Гейне. Главной целью было показать способы, которыми Фет как переводчик передавал метры, нетипичные для русского поэтического письма XIX века. Несмотря на прекрасное знание немецкого языка и прекрасное восприятие метра в оригинальных стихотворениях, Фет никогда не использовал метры, нетипичные для русского поэтического творчества XIX века.Таким образом, русская и немецкая поэмы существовали как две независимые системы в познании Фета, что все же допускало их наложение на некоторых уровнях. Немецкое происхождение Фета не противоречит ситуации, а скорее поддерживает идею о том, что переводчик Фета преобладает над читателем Фета. Поразительной чертой его подхода было выход за рамки немецкой традиции в отношении определенных ресурсов русского языка и поиск своего места в русском языке. стихи, а не противопоставить себя этому. Ключевые слова: А.А. Фет, художественный перевод, поэзия, народные типы стихов, стихосложение. О. Н. Жердева, Е. А. Савочкина, 2017 Переводческие работы А. А. Фета составляют значительную часть творчества поэта. Примечательно, что более половины его переводного наследия составляют переводы стихов немецких поэтов: Гете, Гейне, Шиллера, Мерике, Рюкерта, Уланда, Кернера. Привязанность Фета к немецкой поэзии, на наш взгляд, не случайна и обусловлена, с одной стороны, законами развития литературы, с другой — тем, что именно немецкая поэзия близка по содержанию и духа Фету, немцу по происхождению.И по количеству переведенных стихов (38), и по степени влияния на оригинальное творчество русского поэта (о котором писали авторитетные исследователи-фетологи Б. Я. Бухштаб, Д. Д. Благой, В. М. Жирмунский) стоит имя Гейне. из общего списка имен немецких поэтов в переводе Фета. К поэтическим произведениям других вышеназванных немецких поэтов Фет обращался от случая к случаю, вернее, его переводы стихов этих поэтов были переводами «на всякий случай». В трудах исследователей истории художественного перевода в России Г.И. Ратгауз, Ю. Левин, А. Федорова, В.Б. Микушевича и др., Убедительно показано, что перевод можно понимать только в исторической перспективе и требования к художественному переводу на том или ином этапе развития русской литературы менялись в соответствии с задачами, которые ставились перед отечественной литературой. к тому времени. По словам Ю. Д. Левин, Г. И. Ратгауз, Э. Г. Эткинд, середина 19 века. отмечен качественным сдвигом в области поэтического перевода.Возобновившаяся тенденция к дословному переводу в середине XIX века объясняется общей объективной ориентацией литературы середины XIX века. Среди сторонников дословного перевода на данном этапе выделяется имя А.А. Фета. Его высокое переводческое мастерство, на наш взгляд, можно объяснить с двух точек зрения — исторической

2 О.Н. Жердева, Е.А. Савочкина и индивидуальной, личной: во-первых, его переводы появились в момент появления русского художественного перевода ».В то же время, под подстрочным возможным совпадением форм, без которого не обходится раунд, было подготовлено историческое развитие воды А. А. Фет, имея в виду дословный перевод для создания качественного дословного перевода. и формально не различает эти концепции. (У нас к середине века отпала необходимость в создании оригинальных произведений, «сдвигающих» инаковость на уровень языковых знаков, без учета неформального перевода, мы понимаем здесь эквивалентно-языковые тексты, Русская поэзия к тому времени передавалась и на другом уровне содержания.Под подстрочным переводом мы понимаем альтернативный перевод каждого слова предложения, другую задачу: не просто познакомить русского читателя с произведениями мировой литературы, а объединить их по основному смыслу и Часто передают самобытный авторский стиль и национальный дух иноязычного сочинения, что, возможно, в современной критике поэта отмечает тенденцию, противоречащую норме и обычаю изучаемого языка.) выполнять, стараясь как можно точнее передать доводы Фета о чрезмерной точности за счет артистизма. Переводы Фета иногда откровенно являются формой и содержанием поэтического произведения, но учитывают не только особенности языка переводимого текста, но и «непрофессионализм». В наши дни их высмеивали за «неуклюжесть», «грубость» и возможности родного языка, за поиск лингвистических параллелей как в лексико-грамматических, так и в А.Переводы Фета часто рассматриваются как свидетельства теории художественного перевода на поэтическом ритмическом уровне. Материал, демонстрирующий прием буквального Секунда, на наш взгляд, вовсе не случаен в поэтическом переводе. На наш взгляд, именно А. А. Фет, который стремился, стал сторонником буквального принципа Фета в своей переводческой деятельности при переводе стихов и достиг высокого мастерства в этой области. Немецкое происхождение — перевод. Тонкое чувство ритма и точности во многом предвосхищало современные принципы; он знал немецкий с детства, более чем придавая смысл, поэт сочетал с желанием того, кто с детства чувствовал ритм немецкого языка, передать дух оригинала.При всей точности переводов, Фет, однако, не был «прямым» или, как дополнение (как вы знаете, с семи лет Фет переводил детские басни Кампе, пытаясь перевести их на русский язык ньято, чтобы говорить: « наивный литералист, поскольку язык исключительно стихотворный), с одной стороны, стремился, в первую очередь, найти русские эквиваленты ритмическому — интонационному образцу и лексике — и вырос в России, считая русский своим родным языком, с другой стороны, он, таким образом, находился в двуязычной ситуации и, как никто другой, в наиболее интересных и малоизученных семантических особенностях оригинала.второй — призван справиться с этим, на наш взгляд, поэтическим аспектом проблемы: поиски русским поэтом метрических эквивалентов исторической задачи, поставленной перед литературным переводом временем. Товарищ при переводе стихов А. Фета на русский язык занимает особое место среди сторонников Гейне. Результаты нашего исследования можно точно перевести. Он создает, как пишет Г.И. Ратгауз, «совершенно оригинальную теорию перевода» — это следующие сокращения: D dactyl, представленный в виде следующей таблицы, где он употребляется.По мнению А.А. Фет, перевод отличается от пятиколесного ямба I5, трехколесного ямба I3 принципиально от вольной интерпретации оригинала. Х4 трехногий долник, Дк3 трехногий долник, Дк4 четвероногий долник, Дк4-3 В борьбе с переводческими вольностями. он полемически требовал «возможной буквальности» перевода. Отказ от перевала Лермонтовского, амфибрахия Amf3 трехфутовая, долник Amf4 четырех-трехфутовый, долник вод ДКВ от Гете («Горные вершины») как неверный, амфибрахия Фета четырехфутовая, амфибраха Amf4-3 четырех-трехфутовая, 3sl PA V free трехфутовый «Я всегда был убежден в достоинствах подстрочного перевода и даже больше в необходимости комплекса с переменным анакрузом.Таблица 1. Сравнительный анализ стихотворений Г. Гейне и их переводов А. А. Фета. Heine Y5 X4 Dk3 Dk4 Dk4-3 Dk V Ver-libre Fet Y5 X4 Amph4 Dk3 Y3 D3 Amph5 Amph 4-3 3sl PA V Dk B Таблица 1 показывает результаты сравнительного анализа тридцати пяти (из тридцати восьми) стихи Х., их переводы сделаны А.А. Фетом. Большая часть из 22 ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ФИЛОЛОГИЯ. ЖУРНАЛИСТИКА

3 Фет — переводчик немецкой поэзии: поэтический аспект переведенных стихов (20) был написан трехзначным долником, ритм которого, как известно, в середине 19 века был необычным для русский читатель.Задачу перевода решить было относительно легко с учетом размеров русского ритмического эквивалента: ямб пентаметр, хорея с четырьмя ножками. К середине XIX века эти измерения были хорошо развиты в русской поэзии, и перевод соответствующих стихов Гейне Гейне не представлял серьезных технических проблем. Разумеется, об абсолютной адекватности здесь говорить не приходится в связи с известными различиями между русской и немецкой силлабоникой.Как известно, эти различия обычно объясняются отличиями немецкой просодии от русской. Совершенно иные задачи ставили перед Фетом Дольники, столь характерные для немецкого поэта. С большой уверенностью можно сказать, что А. А. Фет вовсе не стремился буквально воспроизвести особенности ритма оригинала. Несомненно, хорошо чувствуя ритм немецкого долника, Фет избегал перевода буквализма в данном случае. Он стремится передать ритмическую самобытность оригинала, обходясь привычными средствами.Близость русского и немецкого стихосложения позволила Фету создать своеобразные ритмические эквиваленты (невозможные, скажем, в переводе с французского). Но Фет скорее вписывает своего «русского» Гейне в систему русского стиха, опираясь не столько на уже имевшиеся в то время экспериментальные переводы стихов Гейне, сколько на традиционную систему стихотворных эквивалентов. Так, в частности, в XIX в. Трехногий долник было принято переводить в трехфутовый амфибрахий.«Немецкую балладу долник, — пишет М. Л. Гаспаров, с ее колебаниями 1 и 2-х сложных интерктальных интервалов можно упростить до 4 3-х. амфибрахиум. В немецкой поэзии это делалось редко, но в русском языке, где больше безударных слогов, этот способ преобразования тоники в силлаботонику напрашивался сам. «А.А. Фет, как видно из таблицы, в основном следовал этой традиции. Преобразование Dk3 в Amph4 было тем более естественным, что долники Гейне, переведенные Фетом как амфибрахиум, имели односложный анакрус и, следовательно, ритмично всех трехсложных. силлаботоническими размерами, они больше всего напоминали амфибрахии.Особо следует упомянуть те переводы из Гейне, в которых используется ямб. Таких стихотворений у Фета всего два, и обращение русского поэта к трехколесному ямбу кажется нам далеко не случайным. Итак, «Щеки горят» Фета — это аранжировка стихотворения «Es liegt der heiße Sommer», в которой из восьми строк, составляющих все произведение, только половина — чистый долник, а остальные — трициты ямба. Таким образом, сам оригинал сделал «перевод» Dk3 в R3 совершенно естественным.Очевидно, эта же причина побудила Фета перевести «Das Fischermädchen» Гейне на трехколесный ямб («Красавица-рыбачка»): 6 из 12 строк стихотворения Гейне — это трициклы ямба. Причем в последней, третьей строфе полностью отсутствуют дольные линии. Сложнее объяснить факт обращения Фета к дактилю («Слышу ли я звуки песен») при переводе «Hörich das Liedchen klingen». Кажется логичным только то, что долник Гейне Фет переводит в одном из силлаботонических измерений: из восьми строк исходного стихотворения только две, по одной в каждой строфе, создают ритм долника; остальные — ямбические трицитты.Поэтому трехколесный амфибрахий, который, по всей видимости, ощущал Фет как главный ритмический эквивалент немецкого трехногого долника, в данном случае был неуместен. Но и эксперименты Фета с долниками были довольно осторожными. Так, при переводе «Ich hab imtraum geweinet» в стихотворении «Я плакал во сне; Я мечтал », — Фет задает ритм долника, используя только одну строчку в каждой из трех строф. Он занимает фиксированную позицию (третья строка четверостиший) и является припевом. Это строка «И просыпался я и надолго», которая, таким образом, выделена ритмическим курсивом и, нарушая привычный силлаботонический ритм (Амф4), отмечает момент пробуждения лирического героя. с своеобразным ритмическим диссонансом, который, если принять во внимание смысловую структуру стихотворения Гейне, кажется вполне естественным.За пробуждением следует настоящее, противостоящее воображаемому, сновидению, есть страдание. Таким образом, ритм перевода подчеркивает парадоксальное (поскольку плач во сне превращается в плач в реальности) противопоставление сна и реальности. Фет также осторожен при переводе «Sie liebten sich beide». Как известно, М.Ю. Лермонтов в 1841 году перевел это стихотворение в логадом. А. А. Фет в своем переводе 1857 г. «Любили друг друга» сохраняет четкую силлаботоническую основу (обычный Amph4), но задает ритм долника начальной строкой каждой из двух строф стихотворения.Следует отметить, что отклонения от привычного ритма, а также ритмические прерывания наименее заметны в начале любого элемента поэтического текста. Фет, очевидно, не умел использовать ритм долника в конце строфы, а тем более стихотворения, где это могло быть воспринято как ритмическое прерывание. Начальные строчки, с одной стороны, — это ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ФИЛОЛОГИЯ. ЖУРНАЛИСТИКА

4 О.Н. Жердева, Е.А. Савочкина создают исходный, дальнейший выравнивающий ритм, как бы отмечая ритмическое своеобразие оригинала; с другой стороны, они выделяют тему первой («Они любили друг друга») и второй («Разошлись и все») ритмическим курсивом) строф.В том же 1857 году, ссылаясь на другое стихотворение Гейне, «Im Traum sah ich die Geliebte», Фет переводит первую строку в долник. Переведенное стихотворение Фета «Я увидел возлюбленную во сне» в таблице, которую мы отнесли к группе стихотворений, переведенных амфибрахом, из-за чисто количественного преобладания строк Amph4 (2-3 против 1), но здесь действует вступительная строка. как своеобразный знак изначального ритма. При этом расположение ударных и безударных слогов в первой строке оригинала и перевода полностью совпадает (У У У У У).Особое место в этом ряду занимает стихотворение «Ты покрыто жемчугом и бриллиантами», которое является переводом «Du hast Diamanten und Perlen» Гейне. Здесь ритм долника задается не вначале, как в проанализированных выше стихах, а как бы постепенно рождается из силлаботонического ритма. Первая строфа — это чистый Amph4, но уже первая строка второй строфы, которая представляет собой трехколесный ямб, нарушает существующий паттерн. Далее следуют две строки чистого долника, но в последних строках второй и третьей строф восстановлен оригинальный Amph4.Несмотря на свою оригинальность среди других переводов Фета, это стихотворение подчеркивает общую закономерность: А. А. Фет стремится вписать ритм трехтактного долника в обычную систему силлаботонического измерения, неизменно выравнивая его в конце строф. Любопытно, что в этом переводе Фет максимально точно передал ритм оригинала. У Гейне есть первые две строчки Amph4. Начальная строка второй строфы, как и в переводе, — это трехколесный ямб, но общее количество строк чистого Dk3 больше: 4 у Гейне против 2 у Фет.Кроме того, последняя строка оригинала подчеркивает ритм Dk3 (U UU U U). Как видно из таблицы, разноиктовый долник Фет трансформируется в амфибрахиальную разновидность (Dk4-3 Amph 4-3), четвероногий долник — в четвероногий амфибрахиум. Этот факт еще раз подтверждает, что русский амфибрах был воспринят Фетом в эпоху, когда русские долники имели статус экспериментальных стихотворений, как эквивалент немецкого долника. «4 3-й амфибрахий, обычно с чередованием мужских и женских окончаний, получился в результате совмещения немецкого и английского долника.Примером точности и чувствительности перевода Фета является перевод катрена «Sie haben mich gequälet» цезуры после шестого слога, который, несмотря на замену долника на амфибрахию, вносит свой вклад в ритмическую идентичность перевода («Когда я говорил о моем горе ») и оригинальном стихотворении. Тем удивительнее резкий ритмический диссонанс в переводе Фетом поэмы Гейне« Гренадер ». Начальная строка пятой строфы — долник с нулевым анакрузом, то есть резко контрастирующий к амфибраху, о котором написано на протяжении всего стихотворения.Ритмическое прерывание Фета происходит в начале реплики одного из гренадеров, слов «Не для моих детей, не для моей жены», ключевого места всей работы. Таким образом Фет подчеркивает противопоставление семейных и государственных ценностей, верность гренадера своему императору. Кроме того, в прямой речи возникают колебания ритма, что можно рассматривать как дополнительное оправдание ее появления: разговор противопоставляется повествованию, при этом выделяется самое выразительное место разговора, своеобразный «крик души». что выходит из интонации спокойного рассказа.Характерно, что подобное место есть и в оригинальном стихотворении. Здесь выделена строка «Die Flinte gib mir in die Hand». Интересные переводы стихов Гейне, наиболее свободные с точки зрения ритма: «Посейдон» (вольный стих) и «Эпилог» (вольный долник). Фет не стремится механически дублировать ритм стихотворений Гейне, но пытается найти и здесь русские эквиваленты, все время поднимая планку ритма: переводит верлибр на вольный долник (Посейдон), бесплатный долник с вольным трехсложным шрифтом. с переменным анакрузом (Эпилог).Следует отметить, что различие между вольным стихом и вольным долником здесь условно: вольный долник принято рассматривать как одну из разновидностей произвольного стиха: ритмическая разница почти не ощущается на слух. Однако свободный стих в строгом смысле слова — это стих со свободным ударением. В свободном долнике дополнительно заказываются межприступные промежутки. Как и долники, здесь они не могут быть меньше одного слога и больше двух. Это различие важно для нас, поскольку Фет, как показывают его переводы, хорошо понимал разницу между вольным стихом и вольным долником в немецкой поэзии и, переводя их на русский язык, не мог не обращаться к различным ритмическим средствам.В статье А. Жовтиса о русских переводах верлибра Г. Гейне фетовский вариант сравнивается с переводом М. Л. Михайлова. Изложенный в статье материал позволяет поместить перевод Фета в контекст аналогичных экспериментальных переводов немецкого верлибра русских поэтов XIX века. Опыт Фета не уникален и хорошо сочетается с 24 ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ФИЛОЛОГИЯ. ЖУРНАЛИСТИКА

5 Фет — переводчик немецкой поэзии: поэтический аспект сливается с историей развития свободных размеров в России.Наряду с Я. Полонским и М. Михайловым, Фет — один из поэтов середины XIX века. «Модификация русского верлибра», максимально приближенная к ритму оригинала того времени. Говоря о Посейдоне, очевидно, следует учитывать тот факт, что из-за большего количества ударений, чем в русском, немецкий свободный стих мог восприниматься на слух как долник с неупорядоченной длиной строки, то есть свободный. При этом сам вольный долник «Эпилог» воспринимался как более строгий ритм, что требовало от Фета использования другого ритмического эквивалента.Его поэт был вдохновлен традицией. Известно, что в ранних экспериментальных экспериментах по переводу долников в русской поэзии часто использовалось трехсложное с изменяемым анакрузом: «Поэты ищут способ, как можно реже нарушая правильный ритм, чтобы он был понятен». что это должно восприниматься как неправильное. К этому было, во-первых, два пути: переменная анакруз и логаеда ». Первый из двух путей, названных историком стиха, — это то, что выбирает в данном случае Фет, органично вписывая свой перевод в переводческие эксперименты В.А.Жуковский, М.Ю. Лермонтов, Ф. И. Тютчев. Фет, свободно владевший немецким языком, несомненно, хорошо чувствовал ритмическую оригинальность переводимых им стихов. Ритм Дольника, хоть и в немецкой вокализации, ему был хорошо известен. Однако этот опыт используется им в переводах в очень ограниченной степени. Можно предположить, что русский и немецкий стихи существовали в творческом сознании Фета в определенном смысле как самостоятельные системы, что, конечно, не исключало возможности их взаимодействия на других уровнях.Национальное происхождение Фета, как нам кажется, не противоречит этой ситуации, а, напротив, косвенно подтверждает ее: поэт стремился не столько использовать свой немецкий читательский опыт, сколько на фоне немецкой традиции лучше понять самобытность. поэтической системы русского стиха, не противопоставляя себя последнему, а, напротив, стремясь глубже в ней пустить корни. ЛИТЕРАТУРА 1. Федоров А. В. Переводческое искусство и литературная жизнь. / А. В. Федоров.Л., с. 2. Ратгауз Г. И. Немецкая поэзия в России / Г. И. Ратгауз // Золотое перо: немецкая, австрийская и швейцарская поэзия в русских переводах, М., с. 3. Левин Ю.Д. Русские переводчики XIX века / Ю.Д. Левин. Л., с. 4. Микушевич В.Б. Актуальные проблемы теории художественного перевода / В.Б. Микушевич. М., с. 5. Комиссаров В. Н. Современное переводедение / В. Н. Комиссаров. М., с. 6. Русские писатели о переводе: XVIII XX век // Под ред. Ю.Д. Левин и 7. А.Ф. Федоров. Л., Григорьев А.А. Поэзия.Проза. Воспоминания / А. А. Григорьев. М., с. 9. Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика / В. Жирмунского. Л., с. 10. Гаспаров М.Л. Счетчик и значение / М.Л. Гаспаров. М., с. 11. Жовтис А. Л. У истоков русского вольного стиха: Поэмы Гейне «Северное море» в переводах М. Л. Михайлова / А. Л. Жовтис // Мастерство перевода. СПб., С. 12. Гаспаров М.Л. Очерк истории русского стиха / М.Л. Гаспаров. М., с. 13. Фет А. А. Воспоминания / А. А. Фет. М., с. Барнаульский филиал Финансового университета при Правительстве РФ Жердева О.Н., канд.Н., Доцент кафедры «Философия, история и право» Алтайского государственного университета Савочкина Е.А., канд. Экон. Наук, доцент, заведующая кафедрой немецкого языкознания и иностранных языков Финансового университета при Правительстве Российской Федерации (Барнаульский филиал) Жердева О.Н., кандидат филологических наук, доцент Алтайского государственного университета Савочкина Е.А., кандидат филологических наук, доцент Профессор, заведующий кафедрой германской лингвистики и иностранных языков ВЕСТНИК ВГУ.СЕРИЯ: ФИЛОЛОГИЯ. ЖУРНАЛИСТИКА


ВВЕДЕНИЕ В ПОЛЮС САМАР 2003 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ САМАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра русской и зарубежной литературы ВВЕДЕНИЕ В ПОЛЮС Методические рекомендации

Меленко Снежана Юрьевна учитель русского языка и литературы Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение Свердловской области «Нижнетагильский художественный колледж» Свердловск

Ковалева Т.V. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД И ЛИЧНОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКА Художественный перевод — это вид литературного творчества, в процессе которого произведение, существующее на одном языке, воссоздается на другом.

ПРОБЛЕМЫ ИСКУССТВА И НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД Афанасова Т.С. Белорусский государственный университет. Язык, несомненно, является основным средством человеческого общения, что делает его возможным.

УДК 82.0 (470.6) ББК 83.3 (2 = Аба) Ш — 37 Шиков К.М. Доктор филологических наук, профессор кафедры русской филологии Адыгейского государственного университета, e-mail: [email protected] П.К. Чекалов Доктор

Сравнительное литературоведение Преподаватель: Бузаубагарова Карлыгаш Сапаргалиевна, доктор филологических наук Алматы 2017 Тема: Основные понятия и термины Национальная литература План Национальная литература

ФОРМИРОВАНИЕ ПОНИМАНИЯ ТЕКСТА В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА С ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА Вигель Нарине Липаритовна, канд. Наук, профессор кафедры истории и философии Ростовского государственного медицинского учреждения

Тест по лирике М.Ю. Лермонтов читает М.Ю. Поэма Лермонтова «Молитва» и полные задания I. К какому типу лирики относится стихотворение «Молитва»? 1. Пейзажная лирика 2. Философская

МГО «Замзорская общеобразовательная школа» Авторская рабочая программа по курсу «Ямб или хорей» 8 класс Учитель: Фамилия: Бердюгина Имя: Людмила

Страсть Р.В. Зависимость уровня эквивалентности перевода от коммуникативной стратегии на примере текстов из видеоигр // Академия педагогических идей «Новация».Серия: Студенческий научный вестник. 2017.

Страсть Р.В. Выбор стратегии перевода при переводе имен собственных с английского на русский на примере видеоигр // Академия педагогических идей «Новация». Серия: Студенческий научный вестник.

Аллегория — это аллегория, когда под определенным изображением предмета, человека, явления скрывается другое понятие. Аллитерация — это повторение однородных согласных звуков, придающее художественному тексту особый

.

УДК 882/1 Скулачева Т.V. Институт русского языка. В.В. Виноградов РАН E-mail: [email protected] МЕТОДЫ АНАЛИЗА СТИХА С НЕИЗВЕСТНОЙ СИСТЕМОЙ СТИХА В статье описан алгоритм работы со стихом

.

ИННОВАЦИОННЫЕ ПРИНЦИПЫ И ПОДХОДЫ ОРГАНИЗАЦИИ УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ Михайлова Валентина Михайловна учитель русского языка и литературы БОУ ЧР СПО «ЧЕТК» г. Чебоксары, Чувашская Республика ПОЭМА

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЯЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА 46 G.О. ТОЛЬЯТТИ ПРИНЯТО на педагогическом совете МБУ СОШ 46 9 июня 204 г. СОГЛАСОВАН на совете учреждения 30 августа

УДК 81 Трофимов С.В. Магистрант кафедры языкознания и переводоведения института иностранных языков МГПИ Научный руководитель: Гулиянц А.Б. Доцент, кандидат педагогических наук

Сравнительный анализ стихотворений С.А.Есенина «Береза» и А.А. Фета «Грустная береза» Автор: Хабарова Эльвира Ученица 7 «Б» класса Научный руководитель: Капустина Татьяна Николаевна учитель русского языка

ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В РАБОТЕ Р.БРАУНИНГ Текутова Ю.С. ТГУ имени Г. Державин Сегодня, когда идет активный процесс синкретизации искусств, аналогий и сравнений не только

.

ПРОГРАММА курса ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА Для студентов гуманитарных специальностей I ступень высшего образования (бакалавриат) Москва Издательство Университета Дружбы Народов 1999 УТВЕРЖДЕНО Редколлегией

ЧАСТИ РЕЧИ В ПОЗИЦИИ РИМЫ Дарья Поливанова (Москва) Еще в 970 году, Ю.К. Стехин в своей работе «К вопросу об использовании различных частей речи русского языка в рифме» [Стехин 970] писал: «Априори можно

.

ПРОБЛЕМЫ ИСКУССТВА И НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА Герасименко В.Ю. Белорусский государственный университет Переводческая деятельность — одна из важнейших для общения между разными

.

Анализ стихотворения плачущих детей>> Анализ стихотворения плачущих детей Анализ стихотворения плачущих детей Ру — Анализ стихотворного текста на материале стихотворения И плач детей так слабый, что вы можете это слышать

Центр научного сотрудничества «Интерактив плюс» Бакирова Лена Рифхатовна канд.филол. Наук, старший преподаватель, ФГКОУ ВПО «Уфимский юридический институт МВД России» г. Уфа, Республика Башкортостан

Государственное бюджетное образовательное учреждение, средняя общеобразовательная школа №392 с углубленным изучением французского языка Кировского района Санкт-Петербурга. Принято «Утверждено» Педагогическим

Анализ стихотворения Пушкина «Элегия» Я видел смерть>> Анализ стихотворения Пушкина «Элегия» Я видел смерть «Анализ стихотворения Пушкина» Элегия «Я видел смерть» Относится к философской лирике.А что без

Особенности перевода стилистических средств в повести Э.А. По мотивам «Сердце-обличителя». СРЕДНИЙ. Вист, бакалавр Евразийского национального университета Л.Н. Гумилев [email защищен] Эта статья

Пояснительная записка Объектом изучения литературы являются художественные произведения слова, прежде всего тексты произведений русской классической литературы. Теоретические литературные знания способствуют

I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА V.Комиссаров (Москва) СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ С каждым годом растет количество лингвистических работ, посвященных теории перевода. Переводология постепенно

Название документа: Гончарик А.В. Проблема переводимости художественного текста. / А.В. Гончарик, Н.А.Елсукова // Современные проблемы филологии и методика обучения иностранным языкам: материалы

.

Развитие теории перевода в Западной Германии: НАУЧНЫЙ ВКЛАД КАТАРИНЫ В ЛИНГВИСТИКУ Соколова Мария ФЛМ 1 2016 КАТАРИНА РАЙС ПЕРЕВОДЧИК И ПЕРЕВОДЧИК Родилась 17 апреля 1923 года в городе Рейнхаузен.Учился

УПРАВЛЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ГОРОДА МОСКВЫ «ШКОЛА 1995» РЕКОМЕНДУЕТСЯ Методическим советом протоколом 60 от 29 августа 2018 г. УТВЕРЖДЕНО Директором

Велединская С.Б., канд. филол. Наук, доцент кафедры LiP Plan: Определение понятия «перевод» Перевод как самостоятельная наука Разделы науки о переводе и виды перевода Задачи теории перевода Перевод

Нурхамитов Марсель Радикович, преподаватель Институт менеджмента, экономики и финансов ФГАОУ ВПО «Казанский (Приволжский) федеральный университет» г. Казань, Республика Татарстан ПУНКТУАЦИЯ КАК ЭФФЕКТИВНАЯ

ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ИНТЕРПРЕТАЦИИ КАК НАУКИ М.Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет им. Б. Грольмана Казань, Россия Среди множества сложных проблем, которые изучаются современными

ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ВЫСШАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА

Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Горно-Алтайский государственный университет» МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ дисциплины: Специальный семинар по литературе.Эпический, драматический и лирика

Ключи Всероссийская олимпиада школьников по литературе 2016-2017 учебный год Муниципальный этап 7-8 класс I. Аналитическое задание Предложенные вопросы должны помочь школьнику сконцентрироваться на специальной

Давыдова Светлана Александровна, Козловская Анастасия Владимировна Белорусский государственный университет, Минск ПРОБЛЕМА ДОСТИЖЕНИЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПОЭТИЧЕСКИХ произведений Перевод стихов

Анализ стихотворения Бунина «Ночь и далекая серая»> Анализ стихотворения Бунина «Ночь и далекая серая» Анализ стихотворения Бунина «Ночь и далекий серый Твардовский, один из самых ярких и самобытных советских

Нурмаханова М.К. кандидат филологических наук, доцент Алматинский университет энергетики и коммуникаций, Республика Казахстан Переводы произведений турецких авторов по оценке известного критика, переводчика Калжана

ЛИЦЕЙ НИУ ВШЭ Вторая часть комплексного тестового задания по ЛИТЕРАТУРЕ 2019 ОЦЕНКА Работа состоит из 1 задания из 2 на выбор с развернутым ответом. Максимальное количество 20. Критерии оценки: Задача

Требования к уровню подготовки обучающихся Студенты должны знать и уметь: понимать основные проблемы общественной жизни и закономерности историко-литературного процесса того или иного периода; знать главное

Разработка и внедрение алгоритма анализа метрических характеристик поэтических текстов Научный руководитель: д.т.н., доцент, старший научный сотрудник ИКТ СО РАН Барахнин В.Б. Магистрант: Альменова А.Б.

Пояснительная записка. Количество часов 78 (занятия проходят 2 раза в неделю) Программа предназначена для студентов среднего звена. Цель: создание системы творческого развития учащихся на уроках литературы

Г.А. Мартинович. О метре и ритме русского стиха // Мир русского слова. 3.1.2001. — С. 66-74. Известно, что в основе исконно русского народного стиха, который поется, а не читается и не распевается,

Очерк на тему художественных особенностей романа Пушкина «Евгений Онегин» Лирические отступления Пушкина из романа «Евгений Онегин» о творчестве, о любви в жизни поэта.Любовь к реализму и верности

Реформа русского стиха Предлог задания 1. По каким параметрам стих отличается от прозы? 2. В чем разница между силлабической и слогово-тонической системами стихосложения? Какие слоговые размеры

Анализ стихотворения чтеца Ахматовой> Анализ стихотворения чтеца Ахматовой Анализ стихотворения чтеца Ахматовой Эти гордые и уверенные слова неоднократно звучали анализом стихотворения чтеца

Требования к проведению вступительного испытания «Творческий конкурс» для поступающих на специальность «Литературное творчество» Программа вступительного испытания «Творческий конкурс» для поступающих на специальность

Studia Slavica Savariensia 2016.1-2. 194-202 DOI: 10.17668 / SSS.2016.1-2.194 Мария Янкович (Сомбатхей, Венгрия) СТАТУС ПЕРЕВОДЧИКА В РОССИИ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ XIX ВЕКА Аннотация: В России во второй половине XIX века.

(195-летие Н.А. Некрасова) (10.12.1821-08.01.1878) 6+ «Свою лиру я посвятил своему народу. Возможно, я умру, неизвестный ему. Но я служил ему и в душе спокоен »В истории русской литературы Николай Алексеевич

В помощь автору сочинения на экзамене Вспомогательная схема реферата Несколько полезных советов 1.Главное условие успешной сдачи этой части экзамена — четкое знание требований к написанию эссе. 2. Скрупулезность

ГОУ ВПО РУССКО-АРМЯНСКИЙ (СЛАВЯНСКИЙ) УНИВЕРСИТЕТ Составлено в соответствии с государственными требованиями к минимальному содержанию и уровню подготовки выпускников по направлению и Положению «Об УМКД

».

УДК 811.111.378 КОМПЛЕКС УПРАЖНЕНИЙ ПО ФОРМИРОВАНИЮ ОПЕРАЦИОННОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ПЕРЕВОДЧИКОВ О.В. Федотова В статье теоретически обоснован и описан комплекс упражнений, соответствующий основным этапам

.

Анализ стихотворения ты всегда хорош несравненно Некрасова> Анализ стихотворения ты всегда хорош несравненно Некрасова Анализ стихотворения ты всегда хорош несравненно Некрасова Смех, свежий наверняка

(5.12.1820 — 3.12.1892)

Русский поэт-лирик немецкого происхождения, переводчик, мемуарист, член-корреспондент Петербургской Академии наук (1886).

Всю жизнь поэт потратил на обретение дворянства. Через четырнадцать лет после его рождения была обнаружена ошибка в метрике, и он из дворянина в одно мгновение превратился в иностранца. Российское гражданство ему вернули только в 1846 году. Во время учебы в Московском университете был издан его первый сборник «Лирический пантеон» (1840), а с 1842 года его стихи регулярно публиковались в журналах.В 1845 году Фет стал унтер-офицером провинциального полка. В 1853 г. переведен в привилегированный гвардейский лейб-гусарский полк. В 1858 вышел на пенсию и энергично занялся литературой, приобрел помещичий участок, став помещиком-разночином. Только в 1873 году Фет с позволения царя стал дворянином Шеншиным. К этому времени он уже был широко известен как поэт Фет.

Будучи одним из самых искушенных поэтов, Фет поражал современников тем, что это не мешало ему одновременно быть чрезвычайно деловым, предприимчивым и успешным помещиком.Для творчества Фета характерно стремление вырваться из повседневной реальности в «светлое царство снов». Основное содержание его стихов — любовь и природа. Его стихи отличаются тонкостью поэтического настроения и большим художественным мастерством. Фет — представитель так называемой чистой поэзии. В связи с этим на протяжении всей своей жизни он спорил с Н.А. Некрасовым — представителем социальной поэзии. Особенность поэтики Фета в том, что разговор о самом главном ограничивается прозрачным намеком.

Произведение Афанасия Афанасьевича Фета (1820-1892) — одна из вершин русского лиризма. Фет — великий поэт, гениальный поэт. Сегодня в России нет такого человека, который не знал бы хотя бы одно стихотворение этого величайшего поэта. Например, такие стихи, как «На заре, не буди ее …» и «Я пришел к тебе с приветом …» все знают. Но все знают стихи, а вот о творчестве поэта мало кто знает. Представление о Фете искажено, начиная даже с внешнего вида.Кто-то злонамеренно постоянно воспроизводит те портреты Фета, которые были сделаны во время его смертельной болезни, где его лицо ужасно искажено, глаза опухли — старик в агонии. Между тем Фет, как видно по портретам, сделанным в период его расцвета, как человеческим, так и поэтическим, был самым красивым из русских поэтов.

Рождение А.А. Фет окутан тайнами. Отец А.А. Фета Афанасий Неофитович Шеншин осенью 1820 года увез жену чиновника Карла Фета из Германии в свое родовое имение.Через месяц родился ребенок, записанный как сын А.Н. Шеншин. Только когда А.А. Фету исполнилось 14 лет, когда выяснилось, что эта запись незаконна. Он получил фамилию Фет и в документах стал называться сыном иностранного гражданина. А.А. Фет приложил немало усилий, чтобы восстановить фамилию Шеншин и права потомственного дворянина. Тайна его рождения до сих пор полностью не разгадана. Если он сын Фета, то его отец И. Фет приходился двоюродным дедушкой последней российской императрице.

Кроме того, жизнь А.А. Фета тоже загадочна. О нем говорят, что в жизни он был намного прозаичнее, чем в стихах. Но это связано с тем, что он был прекрасным хозяином. Написал небольшой том статей по экономике. Из разрушенного имения ему удалось создать образцовую ферму с отличным конезаводом. И даже в Москве на Плющихе в его доме был огород и теплица, в январе созревали овощи и фрукты, которыми поэт любил угощать гостей.

Вот почему о Фете чаще всего говорят как о прозаическом человеке. Смерть Фета тоже окутана тайнами: до сих пор неясно, была ли это смерть или самоубийство. Фет заболел и в конце концов решил покончить жизнь самоубийством, написал предсмертную записку, отослал жену, схватил нож, но ему помешала секретарша, и поэт умер, но умер от шока.

Биография поэта — его стихи. Поэзия Фета сочетает в себе огромное количество жанров, но наиболее популярным является лирическое стихотворение.Оригинальным жанром Фетова считается «стихи-мелодии», являющиеся своеобразным откликом на музыкальные произведения. Многогранен, его основной жанр — лирическое стихотворение.

Одно из самых ранних и популярных стихотворений Фета — «Я пришел к вам с приветом»:

Приехал к вам с приветом,

То, что жарко, свет

Листы задрожали;

Каждая птица испугалась

И весенней жажды исполненный …

Это стихотворение связано с любовной лирикой.Несмотря на то, что тема любви вечна и отнюдь не нова, стихотворение источает новизну и свежесть. Для Фета это вообще характерно и соответствует его сознательным поэтическим установкам. Фет писал: «Поэзия, безусловно, требует новизны, и нет ничего более смертоносного, чем повторение, не говоря уже о себе … Под новизной я подразумеваю не новые предметы, а их новое освещение волшебным фонарем искусства».

Начало стихотворения не соответствует принятым в то время нормам.Например, нормой Пушкина была предельная точность сочетаний слов и самих слов. Исходя из этого, самая первая фраза стихотворения Фетова не совсем «правильная» и точная «Я пришел к вам с приветом, сказать …». В ВИДЕ. Пушкин точно не написал бы в стихах А.А. Фета увидела поэтическую дерзость. Фет сознавал неточность своего поэтического слова, его близость к живой, иногда казавшейся не совсем правильной, но потому особенно яркой и выразительной речью.Сам Фет называл свои стихи «растрепанными». Но каков художественный смысл поэзии «взъерошенного»?

Fet использует неточные слова и, казалось бы, неряшливые, «растрепанные» выражения, чтобы воплотить яркие и неожиданные образы. Создается впечатление, что Фет вообще не думает о написании стихов, они как бы к нему стекаются. Поэма поражает своей цельностью. Это важное достоинство поэзии. Фет писал: «Задача лирика — не гармония воспроизведения предметов, а гармония тона.«В этом стихотворении и гармония предметов, и гармония тона. Все в стихотворении внутренне связано друг с другом, все однонаправлено, сказано в едином порыве чувства, как на одном дыхании.

Еще одно стихотворение из ранних — лирическая пьеса «Шепот, дыхание робкое …»:

Шепот, робкое дыхание

Соловьиные трели,

Серебро и колебание

Сонный ручей

Ночник, ночные тени

Тени без конца

Серия волшебных изменений

Милое лицо…

Это стихотворение написано Фетом в конце 40-х годов 19 века. В стихотворении нет глаголов; в основном поэт употребляет номинативные предложения. Только предметы и явления, названные друг за другом: шепот — робкое дыхание — трели соловья и т. Д.

Но, несмотря на это, нельзя сказать, что это стихотворение материально, объективно. Именно в этом особенность стихов Фета. Они существуют не сами по себе, а как знаки чувств и состояний. Они немного светятся, мерцают.Называя ту или иную вещь, поэт вызывает у читателя не прямое представление о самой вещи, а те ассоциации, которые привычно могут быть с ней связаны. Основное смысловое поле стихотворения — между словами, за словами.

За словами раскрывается основная тема стихотворения: чувства любви. Тонкое чувство, непередаваемое словами, невыразимо сильное, Так до Фета о любви никто не писал.

Характер и напряжение лирических переживаний у Фета зависят от состояния природы.Времена года меняются по кругу — от весны к весне. В том же своеобразном круге происходит движение чувств у Фета: не из прошлого в будущее, а от весны к весне с ее необходимым, неизбежным возвращением. В сборнике (1850 г.) первое место занял цикл «Снег». Зимний цикл Фета многомотивирован: он также поет о грустной березе в зимнем платье, о том, что «ночь яркая, иней светит», «мороз нарисовал узоры на двойном стекле». Снежные равнины манят поэта:

Замечательная картина

Как ты мне дорог:

Белая однотонная

Полнолуние,

Свет высокого неба

И блестящий снег

И санки дальние

Одинокий бег.

Ясно, что А.А. Фет любит зимние пейзажи. Особенность цикла «Снежный» в том, что стихи этого цикла изображают сияющую зиму, в колючих бликах солнца, в снежных искрах и алмазах снежинок, в кристалле сосулек, в серебристом пухе морозных ресниц. Ассоциативный массив в этой лирике не выходит за пределы самой природы, здесь своя красота, не нуждающаяся в человеческом одухотворении. Скорее, она сама одухотворяет и просвещает личность.Именно Фет вслед за Пушкиным прославил русскую зиму, только ему удалось раскрыть ее эстетический смысл столь многогранно. Фет вводил в свои стихи сельский пейзаж, сцены народного быта, фигурировал в стихах «бородатый дедушка», «стонет и крестится», или кучер на тройной дерзости.

Фету можно назвать певцом русской природы. Приближение весеннего и осеннего увядания, ароматная летняя ночь и морозный день, ржаное поле и густой тенистый лес, протянувшийся бесконечно и без края, — обо всем этом он пишет в своих стихах.Природа Фета всегда спокойная, тихая, словно застывшая. И при этом она удивительно богата звуками и красками, живет своей жизнью, скрытой от невнимательного взгляда:

Приехал к вам с приветом,

Сказать, что солнце встало

То, что жарко, свет

Скажи, что лес проснулся

Все проснулись, с каждой ветки,

Каждая птица испугалась

И весна полна жажды;

Скажите это с той же страстью

Как вчера, снова пришел

Что душа еще счастлива

И я готов служить вам;

Скажи, что отовсюду

Веселье дует на меня

Сам не знаю, что буду

Пойте — но только песня созревает.

Это стихотворение — одно из самых ранних и одно из самых популярных. Впервые она была опубликована в журнале «Отечественные записки» в 1843 году в седьмом номере. Журнал открывается стихотворением — оказывается, это как бы название. Это может быть только при одном условии: если он понравился издателям журнала, если они видят в нем безусловную художественную ценность.

Поэма написана на тему любви. Юный поэт приехал, чтобы рассказать о радостном сиянии солнечного утра, о страстном волнении молодой, весенней жизни, о влюбленной душе, жаждущей счастья и неудержимой песне.

Фету всегда привлекала поэтическая тема вечера и ночи. У поэта рано выработалось особое эстетическое отношение к ночи, наступлению темноты. На новом этапе своего творчества он уже стал называть «Вечерними огнями» целые сборники, в них как бы особая, фетовская философия ночи.

«Ночная поэзия» Фета раскрывает комплекс ассоциаций: ночь — бездна — тени — сон — видения — тайное, интимное — любовь — единение «ночной души» человека с элементами ночи.В его стихах этот образ получает философское углубление, новый второй смысл; в содержании стихотворения появляется второй план — символический. Ассоциация «ночная бездна» получает от него философско-поэтическую перспективу. Она начинает приближаться к человеческой жизни. Бездна — дыхательный путь — путь жизни человека.

Запаздывающие облака пролетают над нами

Последняя толпа.

Их прозрачный кусок мягко тает

На полумесяце

Весной царит таинственная сила

Со звездами на лбу.-

Ты нежный! Ты обещал мне счастье

На суетной земле.

Где счастье? Не здесь, в убогой обстановке,

И вот он — как дым

Следуй за ним! Следуй за ним! по воздуху

И мы улетим в вечность.

Майская ночь сулит счастье, человек летит по жизни за счастьем, ночь — бездна, человек летит в бездну, в вечность.

Дальнейшее развитие этой ассоциации: ночь — человеческое существование — сущность бытия.

Fet представляет ночные часы как раскрывающие секреты вселенной. Ночное видение поэта позволяет ему заглянуть «из времени в вечность», он видит «живой алтарь мироздания».

Толстой писал Фету: «Стихотворение — одно из тех редких, в которых невозможно прибавить, вычесть или изменить слова; оно живое и очаровательное. Оно настолько хорошо, что, как мне кажется, это стихотворение не случайно. , но это первый поток из потока с длительной задержкой «.

Объединение ночь — бездна — человеческое существование, развивающееся в поэзии Фета, вбирает в себя идеи Шопенгауэра.Однако близость поэта Фета к философу весьма условна и относительна. Представления о мире как представлении, о человеке как созерцателе бытия, мысли об интуитивных прозрениях, по-видимому, были близки Фету.

Идея смерти вплетена в образную ассоциацию стихотворений Фета о ночи и человеческом существовании (стихотворение «Сон и смерть», написанное в 1858 году). Сон полон дневной суеты; смерть полна величавого покоя. Фет отдает предпочтение смерти, рисует ее образ как воплощение некой красоты.

В целом «ночная поэзия» Фета глубоко уникальна. Его ночь не менее прекрасна, чем день, может быть, даже прекраснее. Фетовская ночь полна жизни, поэт ощущает «дыхание безупречной ночи». Ночь Фета дарит человеку счастье:

Какая ночь! Прозрачный воздух скован;

Аромат кружится над землей.

О, теперь я счастлив, я взволнован

О, теперь я рад выступить! …

Человек сливается с ночной жизнью, он ни в коем случае не отчужден от нее.Он чего-то надеется и ждет от него. Ассоциация повторяется в стихах Фета — ночь — и ожидание и трепет, трепет:

Березы ждут. Их лист полупрозрачный

Робко манит и радует глаз.

Они дрожат. Так новобрачная девственница

И платье ее радостное и чуждое …

Фет ведет ночной образ жизни, и человек полон ожиданий самого сокровенного, доступного для всего живого только ночью. Ночь, любовь, общение с элементарной жизнью мироздания, познание счастья и высшие истины в его стихах, как правило, сочетаются.

Работа Фета — апофеоз ночи. Для философа-фета ночь — основа мирового существования, источник жизни и хранитель тайны «двойного существования», взаимоотношений человека со вселенной, это узел всех живых и духовных связей.

Сейчас Фета нельзя назвать только поэтом сенсаций. Его созерцание природы полно философской глубины, поэтические прозрения направлены на раскрытие тайн жизни.

Поэзия была главным делом жизни Фета, призванием, которому он отдавал все: душу, бдительность, тонкий слух, богатство воображения, глубину разума, трудолюбие и вдохновение.

В 1889 году Страхов писал в статье «Юбилей поэзии Фета»: «Он единственный в своем роде поэт, несравненный, доставляющий нам чистейшее и настоящее поэтическое наслаждение, настоящие бриллианты поэзии … Фет — настоящий пробный камень. за умение понимать стихи … ».

Задачи урока:

Образовательные: познакомить учащихся с некоторыми фактами из жизни А.А. Фета и феноменом «двойственности» поэта, дать представление об основных чертах лирики Фета., ввести термин импрессионизм., напомнить о литературных течениях — чистом и утилитарном искусстве.

Развивающие: улучшают умение анализировать поэтический текст, развивают умение эмоционально реагировать на художественное слово, развивают культуру общения и речи.

Образовательные: для воспитания у студентов чувства прекрасного.

Оборудование: портрет А.А. Фета, репродукции картин Клода Моне («Кувшинки», «Улица, украшенная флагами», «Поле маков»), записи на доске, распечатки стихов Фета для анализа (раздаточный материал ).

Во время занятий.

Привет, ребята! Сегодня на уроке мы приступаем к изучению творчества А.А.Фета. Это поэт, которого вы уже знаете со школы, вы все помните его знаменитое стихотворение «Весна», но в старших классах мы анализируем творчество Фета на другом уровне. Итак, на первом уроке по традиции мы поговорим о судьбе поэта, его жизненном пути и обратим внимание на характерные черты его лирики. Откройте свои тетради и запишите, пожалуйста, тему нашего урока.

жизнь и творчество Афанасий Афанасьевич Фет (Шеншина).

(1820 — 1892 гг.)

Запишите годы жизни поэта. Ребята, сейчас я расскажу вам о судьбе Фета, это будет моя небольшая лекция, слушайте внимательно и запишите основные события, даты, этапы жизни.

И личность, и судьба, и творческая биография Фета необычный и полный загадок. Жизнь поэта полна драматизма и противоречий, а то, что все эти противоречия и парадоксы переплелись в одном человеке, вызвало неоднозначное отношение к Фету.Все началось буквально с момента его рождения. Мать Фета Шарлотта Фет была женой немецкого чиновника Фета, но вместе с орловским помещиком Шеншиным бежала в Россию. Тогда это был невероятно дерзкий поступок, который долго обсуждали в гостиных. Уже в России в 1920 году в Орловской губернии Шарлотта Фет родила сына Афанасия. Мальчик получил фамилию Шеншин, поэтому в теме мы указали вторую фамилию Фет, эти две фамилии он носил всю жизнь.Но когда мальчику исполнилось 14 лет, орловская духовная консистория установила, что на момент рождения Фета брак Шарлотты Фет и Шеншина не был зарегистрирован, поэтому их сын считался внебрачным. Мальчик был лишен фамилии Шеншин, всех привилегий, связанных с дворянским титулом, и права наследования. Для Фета это был удар, последствия которого он испытывал на протяжении всей жизни. С этого момента у Фета появилась надежная идея — во что бы то ни стало вернуть себе титул дворянина.Фет получил образование в немецкой школе-интернате и в Московском университете на философском факультете. В студенческие годы Фет подружился с Аполлоном Григорьевым, который познакомил Фета с Владимиром Соловьевым, Яковом Полонским и другими писателями. Именно в это время у Фета появился интерес к поэзии, и в 1940 году был издан первый сборник стихов «Лирический пантеон». В 1945 году Фет окончил университет, но вместо того, чтобы полностью отдаться творческой деятельности, он идет на военную службу.На службу он идет не по призванию, а потому, что в то время определенное воинское звание могло вернуть дворянство Фета. Но и здесь судьба им, кажется, играет: как только Фет достигает определенного звания, сразу выходит указ, дающий право называться дворянином тем, кто в иерархии воинских званий выше самого Фета; Как только Фет достигает этого высшего ранга, немедленно издается аналогичный указ. Не вернув себе дворянского достоинства, в 1958 году Фет покидает военную службу.Надо сказать, что за время службы Фет не отказался от литературной деятельности, публиковался в «Современнике», «Отечественных записках», «Москвитянине». (Учитель обращает внимание на портрет Фета)

Во время службы Фет пережил тяжелую личную драму. Он познакомился с Марией Лазич и страстно влюбился в нее, это чувство было взаимным. Мария сначала полюбила стихи Фета, а затем и самого поэта. Как ни странно, Фет не предложил ей руки и сердца.Он объяснил это тем, что Мария была бедной, и он не мог ей ничего предложить материально. Надо сказать, что Фета особенно беспокоило материальное благополучие. Он считал целью своей жизни возвращение дворянского титула и богатства, которое дало бы ему независимость. Видимо, эта расчетливость, стремление к независимости взяли верх над его чувствами, Фет не решился жениться и разорвал отношения с Марией, которую до сих пор любил. А через некоторое время произошла трагедия — сгорела Мария Лазич.Официальная версия заключалась в том, что это был пожар от случайно брошенной спички (Мария была одета в легкое нейлоновое платье, которое тут же вспыхнуло), но те, кто знал, как она пережила разрыв с Фетом, считали, что это было самоубийство. (читает учитель наизусть)

Не хочу верить! Когда в степи, как чудо,

В полуночной тьме, безвременное горе

Вдалеке перед тобой прозрачно и красиво

Внезапно взошел рассвет.

И в эту красоту невольно был обращен взор,

В это величавое сияние за пределами всей тьмы

Наверняка вам тогда ничего не шептали:

Там сожгли человека!

Это отрывок из стихотворения «Когда читаешь болезненные строки» 1887 года. Вы записали на классной доске имя Марии Лазич и несколько стихов, посвященных ей, пожалуйста, перепишите их.

Фет очень переживал смерть Марии Лазич, чувствовал себя виноватым в ее смерти. Образ Марии в ореоле трогательных чистых чувств и мученичества сковывал поэтический талант Фета до его последних дней, был источником вдохновения, но также раскаяния и печали. Поэтому тема любви Фета часто имеет трагический оттенок. Это видно из стихов, написанных на доске:

    «Напрасно, чудесно, смешалось с толпой» 1850.

    «Какая ночь! Прозрачный воздух скован… »1854.

    « Напрасно! »1852.

    « Давно мне снились крики твоих рыданий »1886.

    « Когда читаешь болезненные строки »1887.

    « Старые письма » 1859.

    «Вы страдали, я все еще страдаю» 1878.

Позже Фет женился на некрасивой, но богатой женщине — Марии Боткиной, купил имение, развил свой талант практикующего, делового, расчетливого человека. В какой-то степени его мечта сбылась: Фет стал богатым и независимым человеком.Следует отметить, что в своих взглядах Фет был человеком крайне консервативным. Накануне отмены крепостного права Фет писал публицистические записки, в которых защищал права помещиков. Многие современники Фета отмечали, что как личность он не нравился. Послушайте, что сказал о нем тогда Салтыков-Щедрин: «Фет ​​спрятался в деревне. Там на досуге он отчасти пишет романсы, отчасти ненавидит человечество: сначала он напишет романс, потом он ненавидит человека, затем он снова напишет романс и снова ненавидит человека.«Таким образом, между мужчиной Шеншиным и поэтом Фетом возникла пропасть. Эта двойственность поразила всех. Но, наверное, эту психологическую загадку можно в какой-то мере решить, если обратиться к взглядам Фета на предназначение поэзии.

Фет принадлежал к направлению, которое мы называем «чистым искусством» или «искусством для искусства», «искусством ради искусства». Это означает, что в своем творчестве Фет избегал злобы дня, от острых социальных проблем, которые особенно волновали. Россия того времени. Фет считал, что в поэзии не должно быть пользы, поэзия не может быть средством выражения идей, она самодостаточна и ценна сама по себе! (Чтение учителем наизусть)

Не в мрачное зал болтливой наяды

Она пришла пленить мой гордый слух

История щитов, героев и коней

О касках кованые и сломанные мечи.

Другая муза показала мне другую молодость:

………………………………………

Отрывистая речь была полна печали

И женская прихоть, и серебристые мечты,

Невысказанная тоска и непонятные слезы.

Какое-то немое мучительное беспокойство

Я слушал, как слова встретились поцелуем.

А долго без нее болела душа

И полон невыразимого желания.

Ребята, это был отрывок из стихотворения Фета «Муза» 1854 года. На доске написаны некоторые стихотворения Фета, раскрывающие тему поэта и стихов, переписывай сами.

    «Управляй лодкой одним толчком» 1857

    «Муза» 1857

    «Муза» (подошла и села …) 1882.

    «Муза» (хочешь проклясть …) 1887

Ребята, в первом уроке мы говорим о стихах Фета только в общих чертах, называем основные темы и самые показательные, яркие стихотворения — это обязательный минимум, которым вы должны владеть, поэтому обязательно читайте стихи, которые я указать вам дома.Прочитав эти стихи, вы поймете, что главное в поэзии, по мнению Фета, — воссоздание мира красоты. Собственно, из-за этого Фет порвал с журналами, в которых публиковался. Стихи Фета оценивались с точки зрения социальной значимости, и их нужно было оценивать по законам искусства. Обязательно запишите, что Фет был сторонником «чистого искусства».

Как поэт чистого искусства, Фет считал, что только темы любви и природы могут быть вечными темами поэзии.Поэтому циклы стихов Фета носят естественные названия: «Снег», «Весна», «Море», «Лето». Особенность естественной лирики Фета в том, что она не содержит цельного целостного образа природы. Фет любит запечатлеть переходные состояния природы, некоторые оттенки ее проявления. Если естественную лирику Тютчева условно можно разделить на «дневную» и «ночную», то, используя эту терминологию, можно сказать, что естественная лирика Фета преимущественно дневная. В фете преобладают светлые, жизнерадостные цвета и расцветки.

Посмотрим стихотворение «Я пришел к тебе с приветом» из 1843 года.

(Учитель читает стихотворение наизусть).

Какие чувства вызывает у вас это стихотворение?

Трудно выразить, как Фета, чувство, созданное в виде цельного монолога, хочу вызвать, перечислить те эмоции, которые наполняют нас при чтении стихотворения. Это энергия, радость, свет, счастье, любовь, звон.

Как внешний мир соотносится с чувствами лирического героя?

Все внутренне связано и создается цельная картина.Читатель не различает внешний природный мир лирического героя от внутреннего. Эта связь идет одним рывком, на одном дыхании.

Ребята, вы заметили, что стихотворение очень динамичное.

Каким образом создается динамика?

Использование глаголов, повторов. Стихотворение построено на повторениях: во-первых, каждая строфа начинается одинаково (однообразно), во-вторых, повторения используются внутри строф

Скажите, что лес проснулся

Все проснулись, каждая ветка.

Каждая птица проснулась

И весна полна жажды

Даже при чтении повторения создают ощущение, что строки и слова «прыгают» у вас на глазах. Это создает динамику стихотворения.

Действительно, восхищение Фета красотой часто выражается одним восклицанием. Кажется, что поэт не может сказать ничего, кроме простого имени и перечисления …. (учитель читает стихотворение «Сегодня утром эта радость»).

Где вы видите необычную форму этого стихотворения?

Все стихотворение представляет собой одно предложение, в котором перечислено множество деталей. В стихотворении вообще нет глаголов, но оно очень динамичное.

Как вы думаете, почему в стихотворении нет глаголов?

Глагол обозначает действие, процесс, и Фету нужно остановить момент, отсюда много деталей. Можно сказать, что Фет не рисует нам картину, а фиксирует моменты, которые создают эту картину. Именно поэтому говорят об импрессионистическом стиле Фета.

Ребята, в 11 классе вы будете изучать Серебряный век, и вам подробно расскажут о направлениях в поэзии, среди которых будет импрессионизм. Теперь попробуем описать это явление в общих чертах.

Ребята, хочу показать вам репродукции картин Клода Моне. Клод Моне — французский художник, основоположник импрессионизма. Посмотрите репродукции, в этих трех картинах прослеживается живописная техника импрессионистов («Кувшинки», «Улица, украшенная флагами», «Маковое поле»).Если вы подойдете к картине слишком близко, вам будет сложно разглядеть, что на ней написано. Техника такого письма основана на штрихах, отдельных штрихах, точках, пятнах. Поэтому вам будет казаться, что это какие-то штрихи и пятна, которые не складываются в целостную картину, но если вы немного отступите, вы увидите, что эти штрихи и точки создают монолитный холст, на котором объекты, детали и т. д. четко выделяются. Техника импрессионистического письма в стихах основана на этой же технике.Импрессионизм в поэзии — это изображение предметов не в их целостности, а в мгновенных, случайных снимках памяти; объект не изображен, а закреплен фрагментами и, кажется, не складывается в целостную картину. Посмотрите еще раз на стихотворение «Сегодня утром эта радость», поэт называет предметы окружающего мира, детали, не давая никаких характеристик, а лишь фиксируя свой взгляд на этих деталях. Но эти внешне не связанные между собой явления окружающего мира создают целостную картину.Ты понимаешь это? Напишем небольшой вывод.

Запись. Импрессионизм в поэзии — это изображение предметов не в их целостности, а в мгновенных, случайных снимках памяти; объект не изображен, но фиксируется клочьями и, кажется, не складывается в целостную картину.

Если о Тютчеве говорят, что он последний романтик, то о Фете говорят, что он прошел путь от романтиков к символистам. Поэтому реабилитировали Фета символисты, так как искусство Фета было им понятным и близким, а современники Фета не понимали его стихов, высмеивали их, сочиняли пародии.Оказалось, что в своем творчестве Фет оставил своих современников на целое поколение.

Еще одно яркое стихотворение Фета, наделавшее много шума, вызвавшее литературный скандал и послужившее объектом насмешек, — «Шепот, робкое дыхание» (чтение учителем наизусть).

Видите ли вы импрессионистический стиль Фета в этом стихотворении?

Да, можно, потому что хаотичный набор зрительных и слуховых впечатлений снова создает целостную картину. В стихотворении нет ни одного глагола, то есть процесс передан посредством фиксации, обозначения определенных явлений, эмоций.

Как соотносится внешний мир природы и внутренний мир человека?

Они снова плотно сливаются, свариваются.

Ребята, именно на этой солидарности и слиянии основаны метафоры Фета. Если он пишет, что «цветет сердце», значит, сердце человека или растения расплывчато цветет. Сходства Фета очень тесно взаимосвязаны.

Посмотрите концовку стихотворения, как вы понимаете?

Рассвет — не только явление природы, но в контексте всего стихотворения это метафора, то есть рассвет как высшее выражение чувств, восторга, эмоциональный пик.

Ребята, давайте запишем, что метафоры Feta основаны на тесной взаимосвязи, сплоченности схожих явлений и предметов.

Ребята, еще одна характерная черта лирики Фета — ассоциативность. Объекты существуют не сами по себе, а как знаки чувств и состояний. Называя ту или иную вещь, поэт вызывает не прямое представление о ней, а те ассоциации, которые могут быть с ней связаны. Получается, что основное смысловое поле стихотворения выходит за рамки слов.Запишем это.

Поскольку слова вызывают у нас свои субъективные ассоциации, оказывается, что стихи Фета выражают состояние, настроение, впечатление.

Озвучено над чистой рекой,

Зазвонил на увядшей поляне,

Прокатился над немой рощей,

Загорелся с другой стороны.

Что звучало, что звонило, что катало, что загоралось? Мы этого не знаем, и нам это не важно, главное, чтобы было ощущение движения, звонка.

Следовательно, стихи Фета нужно воспринимать как музыку. И это свойство его поэзии отметили многие, как сказал о Фете композитор Чайковский: «Это не просто поэт, а поэт-музыкант». Напишите эти слова Чайковского. Действительно, в поэзию Фета спето много романсов, наверняка вы слышали романсы «Не буди ее на рассвете», «Ночь сияла, в саду была луна» — это самые известные романсы. Мы с вами говорили, что стихи «Я пришел к вам с приветом» и «Сегодня утром, эта радость» построены на повторениях, какую функцию, по вашему мнению, выполняют эти повторения?

Эти стихотворения ритмично систематизируют повторения.На примере этих стихотворений можно сделать вывод, что ритмический рисунок в поэзии Фета очевиден.

Давайте посмотрим на звуковую организацию стихотворения «Шепот, робкое дыхание», что скажешь?

Фет активно использует звукозапись. Это использование гласных o, a, e и активное употребление согласных l, r, n. Эти звуки придают тексту плавность, мелодичность и мелодичность.

Напишем вывод: В поэзии Фета важна ритмическая организация текстов и их музыкальность.

Итак, в ваших блокнотах следует отметить следующие особенности лирики Фета:

Так интересен был этот поэт, разделивший свою жизнь на две половины. Фет — автор прекрасных стихов, поклонник красоты во всех ее проявлениях, а Шеншин — боевой офицер, расчетливый землевладелец, ненавидящий прогресс, всю жизнь стремившийся к дворянскому титулу и отцовскому имени. Кстати, дворянский титул был пожалован Фету в конце жизни.

Смерть Фета тоже была странной. Поэт был очень болен, страдал астмой …, в какой-то момент Фет решил покончить жизнь самоубийством, но в последний момент его спасает секретарша, и в этот же момент Фет страдает сердечной недостаточностью. Фет умер в то время, которое выбрал для себя, и, слава богу, не взял на себя один из самых страшных грехов — самоубийство. Мы помним этого поэта по его удивительным стихам, к которым мы еще вернемся на двух уроках.

ПО. Добролюбов, Д. Писарев, А.П. Григорьев по драме «Гроза».

«Лесной». * Своеобразие конфликта и системы образов в комедии. Символическое значение имени. Сатирическое изображение жизни пореформенной России. Тема самоотверженности и корысти в спектакле. Тема искусства и образов актеров. Развитие темы «горячего сердца» в спектакле. Идеалы народной морали в драме Островского.

«Приданое». * Трагическое значение имени. Развитие темы катастрофической красоты в столкновении с миром корысти.Мотивы соблазна, человечности, блеска, одиночества в драме. Образ Паратова. Эволюция женского образа у Островского (Катерина-Лариса). Персонажи «хозяев жизни». Экранизация драмы А. Островского «Приданое».

Споры вокруг финала драмы «Приданое» в театре и кино (для самостоятельного чтения).

Комедии Островского «Наш народ — нас сочтут», «На всякого мудрого хватит простоты», «Бешеные деньги» * (одна из комедий, выбранных учителем и учениками).

Театрально-сценическое открытие А. Н. Островского. А. Н. Островский — основоположник русского театра XIX века. Новизна поэтики Островского. Типы деловых людей в пьесах А. Н. Островского. Характер комикса. Особенности языка. Авторское отношение к героям. Непреходящий смысл персонажей создан драматургом.

Теория литературы: понятие драмы.

И.А. Гончаров. Информация из биографии.

«Обломов».Творческая история романа. Сон Ильи Ильича как художественно-философский центр романа. Обломов. Несоответствие характера. Штольц и Обломов. Прошлое и будущее России. Авторское решение проблемы любви в романе. Любовь как гармония человеческих отношений. (Ольга Ильинская — Агафья Пшеницына). Осмысление авторского идеала человека, живущего в переходную эпоху.

Роман «Обломов» оценен критиками (Н. Добролюбов, Д. Писарев, И. Анненский и др.)).

Теория литературы: социально-психологический роман.

И.С. Тургенев. Информация из биографии.

«Отцы и дети». Временное и общечеловеческое значение имени и главный конфликт романа. Особенности композиции романа. Базаров в системе образов. Нигилизм Базарова и пародия на нигилизм в романе (Ситников и Кукшина). Моральная проблематика романа и его универсальное значение. Тема любви в романе. Образ Базарова.Особенности поэтики Тургенева. Роль пейзажа в раскрытии идейно-художественного замысла писателя.

Значение финальных сцен романа. Своеобразие художественной манеры Тургенева-романиста. Авторская позиция в романе.

Споры вокруг романа. (Д. Писарев, Н. Страхов, М. Антонович).

Теория литературы: Развитие концепции жанров и жанров литературы (романа). Представление о писателе и объективный смысл произведения искусства.

Для самостоятельного чтения: «Рудин», «Первая любовь», «Благородное гнездо», Стихи в прозе.

Н.Г. Чернышевский. * Информация из биографии.

Что делать? (обзор).

Эстетические взгляды Чернышевского и их отражение в романе. Особенности жанра и композиции. Изображение «допотопного мира» в романе. Образы «новых людей». Теория «разумного эгоизма». Образ «особенного человека» Рахметова. Роль снов в романе.Четвертая мечта Веры Павловны как социальная утопия. Смысл финала романа.

F.I. Тютчев. Информация из биографии.

Стихи: «Коршун поднялся с поляны …», «Полдень», «Silentium», «Видение», «Серые тени смешались …», «Не то, что ты думаешь, природа …», «Январь 29, 1837 »,« Люблю лютеранские богослужения »,« Ум не может понять Россию … »,« Ой, как губительно мы любим »,« Последняя любовь »,« Я знал глаза — ох, эти глаза »,« Природа — сфинкс, так что точнее… »,« Нам не дано предсказывать … »,« КБ »(« Я встретил тебя — и все прошло … »),« День и ночь »,« Эти бедные села … »и др.

Философия — основа лирики поэта. Символика образов стихов Тютчева. Социально-политическая лирика. Ф.И. Тютчев, его видение России и ее будущего. Лирика любви. Раскрытие в ней драматических переживаний поэта.

A.A. Фет. Информация из биографии.

Стихи: «Волнистое облако… »,« Осень »,« Прости — и все забудь »,« Шепот, робкое дыхание … »,« Какое счастье ночь, а мы одни … »,« Сияла ночь. В саду была луна… »,« Еще одна майская ночь… »,« Одним толчком, живьем води лодку… »,« На рассвете ее не разбудишь … » , «Сегодня утром эта радость …», «Еще одно забывчивое слово», «Вечер» и т. Д.

Связь творчества Фета с традициями немецкой поэтической школы. Поэзия как выражение идеала и красоты.Слияние внешнего и внутреннего мира в его стихах. Гармония и мелодичность лирики Фета. Лирический герой в поэзии А.А. Фета.

А.К. Толстого. Информация из биографии.

Стихи: «Я во тьме и в прахе …», «Два лагеря не боец, а лишь случайный гость …», «Слеза дрожит в твоем ревнивом взоре …», » Против течения »,« Не верь мне, друг, когда пресытишься горем … »,« Мои колокола … »,« Когда вся природа трепещет и сияет… »,« Все так тебя любят; только твой тихий взгляд … »,« Страсть прошла, а тревожный пыл ее … »,« Не проси, не брызгай … ».

ПО. Некрасов. Информация из биографии.

Стихи: «Родина», «Памяти Добролюбова», «Элегия» («Пусть изменчивая мода говорит нам …»), «Вчера в шесть часов …», «В дороге», «Мы глупые люди», «Тройка», «Поэт и гражданин», «Плачущие дети», «О муза, я у порога гроба…», «Мне не нравится твоя ирония…», « Блажен нежный поэт… »,« Слушающий ужасы войны… ».Поэма «Кому на Руси жить хорошо».

Гражданский пафос лирики. Своеобразие лирического героя 40-50-х и 60-70-х годов. Жанровое своеобразие лирики Некрасова. Народная поэзия как источник оригинальности поэзии Некрасова. Разнообразие интонаций. Поэтический язык. Интимная лирика.

Поэма «Кому на Руси жить хорошо». Идея стихотворения. Жанр. Состав. Сюжет. Моральные проблемы стихотворения, авторская позиция. Разнообразие крестьянских типов. Проблема счастья.Сатирическое изображение «хозяев» жизни. Образ женщины в стихотворении. Моральные проблемы стихотворения, авторская позиция. Образ «народного защитника» Гриши Добросклонова в раскрытии идеологической концепции стихотворения. Особенности стиля. Сочетание фольклорных сказок с реалистичными образами. Своеобразие языка. Поэма Некрасова — энциклопедия крестьянского быта середины XIX века.

Критика Некрасова (Ю. Айхенвальд, К. Чуковский, Ю.Лотман).

Теория литературы: развитие концепции национальности литературы. Понятие стиля.

Уроки поэзии. *

А.Н. Майкова. «И город снова здесь! Мяч снова сияет … »,« Рыбалка »,« Осень »,« Пейзаж »,« У Мраморного моря »,« Ласточки ».

A.A. Григорьев. «Ты рожден, чтобы мучить меня …», «Цыганка-венгерка», «Я не люблю ее, не люблю …», Цикл «Вверх по Волге».

Я.П. Полонский. «Солнце и месяц», «Зимний путь», «Отшельник», «Колокол», «Узник», «Цыганская песня».

К. Хетагуров. Жизнь и работа (обзор). Стихи из сборника «Осетинская лира».

Н.С. Лесков. Информация из биографии.

Рассказ «Очарованный странник».

Особенности сюжета повести. Тема дороги и изображение этапов духовного пути личности (смысл странствий главного героя). Концепция народного характера. Образ Ивана Флягина. Тема трагической судьбы талантливого русского человека.Значение названия рассказа. Особенности повествовательной манеры Н.С. Лесков.

М.Е. Салтыков-Щедрин. Информация из биографии.

«История одного города» (рецензия). (Главы: «Обращение к читателю», «Опись градоначальников», «Органчик», «Поклонение маммоне и покаяние», «Подтверждение покаяния», «Заключение».) Темы и задачи произведения. Проблема совести и нравственного возрождения человека.

Своеобразие типизации Салтыкова-Щедрина.Сатирические предметы и сатирические приемы. Гипербола и гротеск как способы изображения действительности. Оригинальность стиля письма. Роль Салтыкова-Щедрина в истории русской литературы.

Теория литературы: развитие концепции сатиры, концепции условности в искусстве (гротеск, «эзопов язык»).

F.M. Достоевский. Информация из биографии.

«Преступление и наказание» Своеобразие жанра. Отражение русской действительности в романе.Социальные и морально-философские проблемы романа. Теория «сильной личности» и ее опровержение в романе. Секреты внутреннего мира человека: готовность ко греху, нарушение высоких истин и нравственных ценностей. Драматизм и судьба Родиона Раскольникова. Мечты Раскольникова в раскрытии своего персонажа и в общем составе романа. Эволюция идеи «двойственности». Страдание и очищение в романе. Символические образы в романе. Роль пейзажа.Своеобразие воплощения авторской позиции в романе.

Критика романов Достоевского (Н. Страхов *, Д. Писарев, В. Розанов * и др.).

Теория литературы: проблемы противоречий в мировоззрении и творчестве писателя. Полифонизм Ф. Достоевский.

Л.Н. Толстого. Жизнь и творческий путь. Духовные поиски писателя.

«Севастопольские рассказы». * Отражение перелома во взглядах писателя на жизнь в севастопольский период.Проблема истинного и ложного патриотизма в рассказах. Подтверждение духовного начала в человеке. Разоблачение жестокости войны. Особенности поэтики Толстого. Значение «Севастопольских рассказов» в творчестве Л. Н. Толстого.

Эпический роман «Война и мир». Жанровое своеобразие романа. Особенности композиционного построения романа. Художественные принципы Толстого в изображении русской действительности: верность истине, психологизм, «диалектика души». Связь в романе идеи личного и универсального.Символическое значение слов «война» и «мир». Духовные поиски Андрея Болконского, Пьера Безухова, Наташи Ростовой. Авторский идеал семьи. Значение образа Платона Каратаева. «Народная мысль» в романе. Проблема людей и личности. Картины войны 1812 года. Кутузов и Наполеон. Осуждение жестокости войны в романе.

Развенчание идеи «наполеонизма». Патриотизм в понимании писателя. Светское общество в изображении Толстого.Осуждение его бездуховности и ложного патриотизма.

Идеологические поиски Толстого.

Обзор творчества позднего периода: «Анна Каренина», «Крейцерова соната», «Хаджи-Мурат».

Мировое значение творчества Л. Толстого. Л. Толстой и культура ХХ века.

Теория литературы: концепция эпического романа.

А.П. Чехов. Информация из биографии.

«Студент», «Домики» *, «Ионыч», «Мужчина в футляре», «Крыжовник», «О любви», «Дама с собачкой» *, «Палата №1».6 »,« Дом с антресолью ». Комедия« Вишневый сад ». Своеобразие и всепроникающая сила творчества Чехова. Художественное совершенство рассказов А.П. Чехова. Новаторство Чехова. Периодизация творчества Чехова. Работа в журналах. Чехов — репортер. Юмористические рассказы. Пародия на ранние рассказы. Чеховское новшество в поисках жанровых форм. Новый тип рассказа. Герои рассказов Чехова.

Комедия «Вишневый сад». Чехова драматургия. Чеховский театр — воплощение кризиса современного общества.«Вишневый сад» — вершина драмы Чехова. Своеобразие жанра. Беспомощность персонажей спектакля. Расширение границ исторического времени в спектакле. Символика спектакля. Чехова и МХАТ. Роль А.П. Чехова в мировой театральной драме.

Критика Чехова (И. Анненский, В. Петух).

Теория литературы: развитие концепции драмы (внутреннее и внешнее действие; подтекст; роль авторских реплик; паузы, перемотки и т. Д.)). Своеобразие Чехова как драматурга.

Зарубежная литература (обзор)

У. Шекспир «Гамлет».

О. Бальзак «Гобсек».

Г. Флобер «Саламбо».

Поэты-импрессионисты (К. Бодлер, А. Рембо, О. Ренуар, П. Малларме и др.).

ЛИТЕРАТУРА XX ВЕКА

Введение

Общая характеристика культурно-исторического процесса на рубеже XIX и XX веков и ее отражение в литературе.Своеобразие развития русской культуры. Картина. Музыка. Театр. Хореография. Феномен русского патронажа. Традиции русской классической литературы XIX века и их развитие в литературе XX века. Общечеловеческие проблемы начала ХХ века в прозе и поэзии. Литературное нововведение начала 20 века. Многообразие литературных течений (символизм, акмеизм, футуризм), отражение в них идейно-политической борьбы первых послереволюционных лет.

Роль искусства в жизни общества. Полемика о литературе.

Д. Мережковский «О причинах упадка и дальнейшего развития русской литературы», В. Ленин «Партийная организация и партийная литература», В. Брюсов. «Свобода слова», А. Блок «Интеллигенция и революция».

Русская литература на рубеже веков

И.А. Бунин. Информация из биографии.

Стихотворения *: «Вечер», «Не устану вам повторять, звезды!»… »,« Случайно встретились на углу »,« Я пришел к ней в полночь … »,« Трава »,« И цветы, и шмели, и трава, и колосья … ».

Рассказы: «Деревня», «Антоновские яблоки», «Чаша жизни», «Дыхание света», «Грамматика любви», «Чистый понедельник», «Любовь Мити», «Господь из Сан-Франциско», «Темные переулки».

Философия лирики Бунина. Тонкость восприятия психологии человека и окружающего мира; поэтизация исторического прошлого. Осуждение бездуховности существования.Изображение «момента» жизни. Реалистично и символично в прозе и поэзии. Слово, деталь, деталь в стихах и прозе.

Поэтика И. А. Бунина.

Критика Бунина * (В. Брюсов, Ю. Айхенвальд, З. Шаховская, О. Михайлов).

А.И. Куприн. Информация из биографии.

Рассказы: «Олеся», «Дуэль», «Гранатовый браслет».

Поэтический образ природы, богатства духовного мира героев. Моральные и социальные проблемы в рассказах Куприна. Осуждение пороков современного общества.Рассказ «Гранатовый браслет». Смысл названия рассказа, спор о сильной, беззаветной любви, тема неравенства в рассказе. Трагический смысл произведения. Символично и реалистично в творчестве Куприна.

Критика Куприна * (Ю. Айхенвальд, М. Горький, О. Михайлов).

Поэзия начала ХХ века

Обзор русской поэзии и поэзии народов России конца 19 — начала 20 веков. Константин Бальмонт, Валерий Брюсов, Николай Гумилев, Осип Мандельштам, Марина Цветаева, Георгий Иванов, Владислав Ходасевич, Игорь Северянин, Михаил Кузьмин, Габдулла Тукай и др.; общая характеристика творчества (стихи не менее трех авторов по выбору).

languagehat.com: БЕЗ ГЛАГОЛОВ.

Согласно рассказу Кима Уилшера Telegraph , «французский автор написал, как он утверждает, первую книгу без глаголов».

Возможно, критики неизбежно отрицательно отзывались о бездействии в работе Мишеля Талера, Поезд из ниоткуда, , которая занимает 233 страницы. Вместо действия длинные отрывки заполнены витиеватыми прилагательными в серии язвительных портретов неприятных пассажиров поезда…
Автор, доктор литературы, признающий, что Талер — это псевдоним, и который ранее не писал книг под ним. в названии говорилось, что писать без глаголов дает свободу, которую он описывает как «захватчиков, диктаторов и узурпаторов нашей литературы».

«Моя книга — революция в истории литературы. Это первая книга такого рода. Это смело, современно и является для литературы тем же, чем великие движения дадаизма и сюрреализма были для искусства, — сказал г-н Талер, эксцентричный человек, который отказывается раскрывать свое настоящее имя или возраст, даже если ему больше шестидесяти лет.
«Глагол подобен сорняку в цветочном поле», — сказал он. «Вы должны избавиться от него, чтобы цветы росли и цвели.
«Я как водитель автомобиля, который разбил лобовое стекло, чтобы не смотреть в будущее, разбил зеркало заднего вида, чтобы не видеть прошлое, и путешествует в настоящем.
Г-н Талер надеется, что Le Train de Nulle Part , который стоит 20 фунтов стерлингов (14 фунтов стерлингов), будет переведен на английский язык.
Во Франции, с ее давним и выдающимся литературным наследием, читающая публика изо всех сил пытается понять, является ли произведение чем-то большим, чем упражнение в семантике и задушенной грамматике.
Еще неизвестно, вырастет ли книга г-на Талера таким же почитаемым, как книга La Disparition (Исчезновение), которую Жорж Перек написал в 1969 году без буквы «е».Г-н Перек, который пытался расширить литературу, заимствуя формальные шаблоны из других дисциплин, таких как математика и шахматы, последовал за этим с Les Revenantes [sic — фактически Les Revenentes , как указал один из комментаторов] (Призраки) в единственной гласной, которую он использовал, была «е».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *